Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,990
It wouldn't be a bad story, right?
2
00:00:08,990 --> 00:00:12,990
How many years since she has been here?
3
00:00:20,490 --> 00:00:22,490
She...
4
00:00:25,490 --> 00:00:29,820
Hey, Bombi!
Wait! It's OK!
5
00:00:29,820 --> 00:00:31,280
Wait, Bombi!
6
00:00:31,290 --> 00:00:34,500
It's alright! Bombi!
- No, I don't!
7
00:00:35,090 --> 00:00:39,090
What's wrong with them?
- Bombi's trial.
8
00:00:39,440 --> 00:00:40,490
Eeh...
9
00:00:40,940 --> 00:00:42,510
Then ... why she acts like that?
10
00:00:42,510 --> 00:00:44,480
Because it's her first time.
- Eh?
11
00:00:44,480 --> 00:00:46,500
Bombi never has a trial before?
- Yes.
12
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
Bombi had lived here for a long time, right?
13
00:00:49,500 --> 00:00:52,270
But it's her first time?
- Yes, done.
14
00:00:52,270 --> 00:00:55,020
No way, no way!
- Wait Bombi!
15
00:00:55,020 --> 00:00:57,560
No way!
- I got you!
16
00:00:57,560 --> 00:00:59,090
Why you so overreacted?
17
00:00:59,090 --> 00:01:02,220
I've decided,
My first trial must be Joripi!
18
00:01:02,220 --> 00:01:05,460
Too bad, your Japanese version of Joripi has a child.
19
00:01:05,460 --> 00:01:07,500
You've said it before, haven't you?
- I...
20
00:01:07,500 --> 00:01:09,990
Crybaby.
- Piami is crybaby too!
21
00:01:09,990 --> 00:01:12,300
Because Ren-kun...
- Shut up! Let go of me!
22
00:01:12,300 --> 00:01:15,810
No! Papa and Mama will be back!
23
00:01:15,810 --> 00:01:17,380
Eh? Papa and Mama?
24
00:01:17,610 --> 00:01:18,760
Yes.
25
00:01:19,580 --> 00:01:20,660
Uwa!
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,980
Because they're poor now,
so it's impossible, but
27
00:01:24,980 --> 00:01:28,500
When they had hard work
and made a lot of money...
28
00:01:28,500 --> 00:01:30,690
They will pick me up soon!
29
00:01:30,970 --> 00:01:32,490
Ah, is that so..
30
00:01:32,490 --> 00:01:35,480
So, I won't join the trial.
31
00:01:35,480 --> 00:01:37,610
How long you want to have a dream like that?
32
00:01:46,490 --> 00:01:47,480
Ah!
33
00:01:48,510 --> 00:01:51,050
Stop that and face the reality!
34
00:02:11,500 --> 00:02:13,530
Why Papa?
35
00:02:13,530 --> 00:02:17,370
Although I have waited you for a long time...
36
00:02:17,790 --> 00:02:19,220
Papa?
37
00:02:20,330 --> 00:02:22,880
I'm not your Papa...
38
00:02:22,990 --> 00:02:25,490
You can't be like that...
39
00:02:27,700 --> 00:02:31,460
What's the matter?
missing child, aren't you?
40
00:02:31,990 --> 00:02:34,990
If so, we must find your Papa.
41
00:02:34,990 --> 00:02:36,490
A missing child?
42
00:02:36,490 --> 00:02:39,990
So, I'm a missing child?
43
00:02:39,990 --> 00:02:44,560
That's true. I'm not your Papa.
44
00:02:44,560 --> 00:02:47,500
Listen...
45
00:02:51,000 --> 00:02:54,490
Bombi-sama who is a missing child,
Bombi-sama who is a missing child...
46
00:02:54,490 --> 00:02:59,990
Your real Papa and Mama
are still waiting in the gate.
47
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
Bombi?
48
00:03:16,510 --> 00:03:18,260
I see it!
- Eh?
49
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
I see the reality.
- What? What is it?
50
00:03:24,040 --> 00:03:27,720
I'll join the trial!
51
00:03:31,480 --> 00:03:33,580
What kind of reality is that?
52
00:03:33,930 --> 00:03:36,080
53
00:03:33,930 --> 00:04:01,010
justice
54
00:03:33,930 --> 00:04:01,010
- drama subbing team
55
00:03:39,590 --> 00:03:42,270
Tomorrow, Mom Won't Be Here
56
00:03:39,820 --> 00:03:45,940
Tomorrow, Mom Won't Be Here
57
00:03:42,860 --> 00:03:45,940
Episode 4
58
00:03:46,130 --> 00:04:00,920
Japanese-Indonesian Translation by fHEyb & ryuulynn
Indonesian-English Translation by udhienbong | @ IDWS
59
00:03:46,130 --> 00:04:00,920
Timer, Typesetter : f4rdiyan | Editor : ryuulynn | @ IDWS
60
00:04:09,020 --> 00:04:13,990
Hurrah! hurray!
Kya! Cool!
61
00:04:13,990 --> 00:04:15,410
Ah, look look!
62
00:04:21,340 --> 00:04:25,000
Cool! Piami look, Ren-kun made it!
63
00:04:26,980 --> 00:04:28,480
I'm passing.
64
00:04:36,040 --> 00:04:38,510
Hey, that is...
65
00:04:40,260 --> 00:04:41,530
Are you alright?
66
00:04:42,500 --> 00:04:44,210
I'm alright.
67
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
Let's go to school infirmary.
- No.
68
00:04:47,000 --> 00:04:49,010
It will be healed soon.
69
00:04:49,010 --> 00:04:51,560
No, you shouldn't. Can you walk?
70
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
Ah!
- Hm?
71
00:05:02,500 --> 00:05:04,340
I'm a medical team's member.
72
00:05:07,470 --> 00:05:08,370
Eh?
73
00:05:08,990 --> 00:05:12,490
But it's me who was in medical team, right?
74
00:05:18,080 --> 00:05:20,990
It's so disgusting.
Disgusting?
75
00:05:20,990 --> 00:05:23,990
I said, i can do it myself.
76
00:05:23,990 --> 00:05:27,490
Attacked by others and being helped, so disgusting.
77
00:05:28,860 --> 00:05:31,480
Is that so?
78
00:05:31,480 --> 00:05:34,980
I like that side of you.
79
00:05:36,540 --> 00:05:38,540
I like...
80
00:05:49,020 --> 00:05:53,000
Get in!
- Quickly!
81
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
That's right.
We've done it before.
82
00:05:55,000 --> 00:05:56,780
Like I said, come on!
- It's alright!
83
00:05:56,780 --> 00:05:59,810
It's easy!
You want to be friend with us, right?
84
00:05:59,820 --> 00:06:03,490
If you don't want, it's OK!
- Come on, go!
85
00:06:06,450 --> 00:06:08,990
She's really going in!
- Oh my!
86
00:06:08,990 --> 00:06:09,940
Let's go!
87
00:06:21,010 --> 00:06:23,010
Hey...
88
00:06:24,580 --> 00:06:25,870
Hey, you!
89
00:06:25,870 --> 00:06:28,170
Aw!
-Eh..
90
00:06:28,170 --> 00:06:29,990
Wait there!
91
00:06:29,990 --> 00:06:34,010
Wait! Police, police..
92
00:06:34,010 --> 00:06:36,000
Umm.. Sorry..
-Eh?
93
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
She's my daughter...
94
00:06:39,000 --> 00:06:43,070
I... I'll pay this.
95
00:06:43,070 --> 00:06:44,990
Please forgive her.
96
00:06:44,990 --> 00:06:48,380
Ah, is that so... Ok.
97
00:06:49,010 --> 00:06:51,340
Please wait.
98
00:06:51,340 --> 00:06:53,000
I'm sorry.
99
00:07:01,550 --> 00:07:04,050
I'm home.
I'm home...
100
00:07:05,010 --> 00:07:06,510
Are you free?
101
00:07:06,510 --> 00:07:08,610
No, I have a homework...
102
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
I don't have a homework...
103
00:07:19,010 --> 00:07:21,560
It's him again.
104
00:07:21,560 --> 00:07:26,060
What! He has a child?
105
00:07:27,980 --> 00:07:30,980
He always buy a bento like that, that means...
106
00:07:30,980 --> 00:07:34,480
He was divorced?
107
00:07:41,480 --> 00:07:44,030
You want to say...
108
00:07:44,030 --> 00:07:47,480
That he ran away from his marriage with that child?
109
00:07:47,480 --> 00:07:50,000
He aims to marry the bento owner?
110
00:07:50,000 --> 00:07:54,510
It's for his child too,
it's like kill two birds with one stone!
111
00:07:50,000 --> 00:07:54,510
[Japanese idiom which means do one task and finish two or more goals.]
112
00:07:54,510 --> 00:07:59,010
No, I am not that kind of detective.
113
00:07:59,010 --> 00:08:00,500
You!
114
00:08:02,520 --> 00:08:05,480
Don't crying! Go and buy bento quickly!
115
00:08:05,480 --> 00:08:07,960
See you.
bye bye!
116
00:08:07,960 --> 00:08:08,990
Let's go...
117
00:08:11,010 --> 00:08:13,490
Ah, welcome. You come again.
118
00:08:14,990 --> 00:08:17,480
I want banana.
119
00:08:17,480 --> 00:08:19,500
Banana...
120
00:08:39,990 --> 00:08:44,490
Welcome! Thank you for coming here.
121
00:08:44,490 --> 00:08:47,010
Good afternoon.
- Good afternoon.
122
00:08:47,010 --> 00:08:49,420
So, I'm counting on you.
123
00:08:49,440 --> 00:08:51,980
We are counting on you too.
124
00:08:51,980 --> 00:08:53,160
Yes!
125
00:08:59,000 --> 00:09:01,490
Are you OK?
Is it good?
126
00:09:01,490 --> 00:09:03,990
Yes, it's good.
- I am relieved.
127
00:09:03,990 --> 00:09:06,670
Oi, more miso soup, please.
- Ok, Ok.
128
00:09:08,030 --> 00:09:11,520
And more rice...
129
00:09:36,510 --> 00:09:38,990
Hey, what's wrong?
- What happened to you? Eh?
130
00:09:39,720 --> 00:09:42,490
Are you alright?
- Are you alright? What's wrong?
131
00:09:49,950 --> 00:09:53,450
I got a call after that went to the hospital.
132
00:09:53,450 --> 00:09:57,010
Doctor said there is nothing serious with her.
133
00:09:57,960 --> 00:10:02,030
Maybe this is about her mental.
134
00:10:02,030 --> 00:10:03,450
Is that so...
135
00:10:03,450 --> 00:10:06,450
As I thought, is this too fast for her?
136
00:10:06,450 --> 00:10:09,640
Then, when is the right time?
137
00:10:09,950 --> 00:10:12,010
What work will you do, if there is no child to be adopted?
138
00:10:26,450 --> 00:10:29,450
Ah, Posuto!
Mao, what did he say?
139
00:10:34,720 --> 00:10:35,310
Kyaa!
140
00:10:35,930 --> 00:10:37,250
Posuto!
141
00:10:37,950 --> 00:10:40,180
Don't pretend to be ill!
142
00:10:42,020 --> 00:10:45,440
You hear, right? Answer!
143
00:10:45,440 --> 00:10:47,460
I'm not pretend.
144
00:10:47,460 --> 00:10:51,440
So, you don't want
the special pasta from Rokka today, huh?
145
00:10:53,460 --> 00:10:54,700
See?
146
00:11:02,000 --> 00:11:06,440
I think the trial is nothing for me.
147
00:11:06,440 --> 00:11:09,450
Although they're poor now...
148
00:11:09,450 --> 00:11:12,450
Papa and Mama will fetch me.
149
00:11:15,080 --> 00:11:17,450
Are you serious?
- About what?
150
00:11:17,450 --> 00:11:19,380
Forget your parents.
151
00:11:19,940 --> 00:11:22,490
Look at the happiness in front of you!
152
00:11:22,490 --> 00:11:25,950
If you won't to forget your parents,
you'll be alone!
153
00:11:25,950 --> 00:11:29,470
Posuto!
- Ah, okay okay...
154
00:11:29,470 --> 00:11:32,320
What you say is always true, right...
155
00:11:33,450 --> 00:11:39,440
Posuto always truthful and popular!
I envy...
156
00:11:39,440 --> 00:11:43,530
We can't stand a chance against her...
157
00:11:43,530 --> 00:11:45,450
What are you talking about?
158
00:11:45,450 --> 00:11:49,810
We are free to think,
"Papa and Mama will come", aren't we!?
159
00:11:50,450 --> 00:11:52,960
You are not giving her a chance to explain.
160
00:11:52,960 --> 00:11:55,940
You don't think, Bombi will hurt?
161
00:11:55,940 --> 00:11:57,400
You're insensitive!
162
00:11:58,920 --> 00:12:00,410
Insensitive?
163
00:12:02,550 --> 00:12:03,930
I understand...
164
00:12:04,430 --> 00:12:08,940
I think, somehow, I have to do something myself.
165
00:12:09,500 --> 00:12:11,260
From now on, I will do something successfully.
166
00:12:11,460 --> 00:12:13,960
So, don't fight...
167
00:12:18,960 --> 00:12:21,000
Ah, Posuto!
- Huh!
168
00:12:23,040 --> 00:12:26,420
Eh? Eh?
- Wait.. wait!
169
00:12:29,810 --> 00:12:32,950
Ah, Wa...wait!
Open the door!
170
00:12:32,950 --> 00:12:36,450
It is our room too!
171
00:12:39,450 --> 00:12:41,970
What's wrong with her?
172
00:12:41,970 --> 00:12:45,760
Posuto too, where is she going?
- Let her go!
173
00:12:46,980 --> 00:12:51,450
Piami, you're cynical with Posuto. What happened?
174
00:12:52,350 --> 00:12:53,450
Nothing.
175
00:12:55,430 --> 00:12:57,450
Uwaa...
176
00:12:57,450 --> 00:12:59,710
Hey, you! Come here!
177
00:12:59,710 --> 00:13:01,970
Me?
178
00:13:01,970 --> 00:13:03,820
You, just go to the room.
179
00:13:03,820 --> 00:13:05,940
Yes, but the room is taken over.
180
00:13:05,940 --> 00:13:07,260
Taken over?
181
00:13:07,260 --> 00:13:09,770
Posuto said cruel words to Bombi...
182
00:13:09,770 --> 00:13:11,930
I said, that is unreasonable...
183
00:13:11,930 --> 00:13:14,350
Then, got into a mess.
184
00:13:15,450 --> 00:13:16,610
Umm...
185
00:13:18,960 --> 00:13:22,940
Can we call them, Bombi's Papa and Mama?
186
00:13:24,030 --> 00:13:26,430
Bombi seems to lose control of herself.
187
00:13:26,430 --> 00:13:29,440
Yes! That's it!
It's okay even for a moment.
188
00:13:29,440 --> 00:13:31,440
Although only on telephone...
189
00:13:31,440 --> 00:13:34,440
Maybe they will come here,
even a little feeling will do.
190
00:13:34,440 --> 00:13:37,960
I think it's more helpful
191
00:13:37,960 --> 00:13:40,450
than force her to join the trial.
192
00:13:40,450 --> 00:13:42,130
It's impossible.
193
00:13:42,700 --> 00:13:44,340
Why?
194
00:13:45,030 --> 00:13:49,030
Even they can't meet each other,
but with their voice, I'm sure...
195
00:13:50,440 --> 00:13:51,850
They are dead.
196
00:13:52,440 --> 00:13:53,300
Eh?
197
00:13:53,940 --> 00:13:58,170
Her parents are dead.
198
00:13:59,950 --> 00:14:01,700
In accident?
199
00:14:09,040 --> 00:14:10,680
Disaster...
200
00:14:11,430 --> 00:14:13,310
A storm...
201
00:14:14,910 --> 00:14:17,430
Her parents were taken away.
202
00:14:45,460 --> 00:14:47,900
Rokka will become a good husband, right?
203
00:15:05,420 --> 00:15:07,420
You knew, didn't you?
204
00:15:09,440 --> 00:15:13,940
About Bombi's Papa and Mama
You knew, right?
205
00:15:18,450 --> 00:15:23,700
When Bombi was newcomer,
Mao said her parents died.
206
00:15:25,940 --> 00:15:28,450
For the first time in 'Kogamo no Ie'...
207
00:15:28,450 --> 00:15:31,450
She couldn't laugh for a long time.
208
00:15:32,970 --> 00:15:36,190
She couldn't talk so how could she able to laugh?
209
00:15:37,450 --> 00:15:40,440
She always sit and hug her knees.
210
00:15:40,440 --> 00:15:42,340
And did not eat anything...
211
00:15:42,930 --> 00:15:46,450
I looked like a counselor or a teacher...
212
00:15:46,450 --> 00:15:50,440
And like other adult be, I asked "Are you alright?"
213
00:15:50,440 --> 00:15:52,990
Or asked, "you OK?"
214
00:15:52,990 --> 00:15:55,010
There wasn't a trace of smile...
215
00:15:56,940 --> 00:16:01,540
I thought she will die if she always like that.
216
00:16:07,440 --> 00:16:11,380
But, one day…
I said,
217
00:16:13,260 --> 00:16:17,430
"Umm, because we're poor and don't have money...
218
00:16:17,430 --> 00:16:21,070
Papa and Mama left me here", That's what I said.
219
00:16:22,430 --> 00:16:24,600
It was getting more and more risky, I thought.
220
00:16:24,940 --> 00:16:29,000
But after that, for the first time..
221
00:16:29,860 --> 00:16:31,920
She could laugh just a little.
222
00:16:34,500 --> 00:16:37,790
Since that day, she always dreaming...
223
00:16:38,430 --> 00:16:43,440
"Papa and Mama will build a little house and pick me up"
224
00:16:43,440 --> 00:16:47,940
Or, "They are working hard for me."
225
00:16:47,940 --> 00:16:49,940
She always said that.
226
00:16:51,450 --> 00:16:56,440
And at the end, she said
"I'll trial in Joripi's house!"
227
00:16:56,440 --> 00:16:58,950
Her imagination is too much.
228
00:17:03,260 --> 00:17:05,280
When join the trial...
229
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
I think I'd rather face the reality...
230
00:17:09,450 --> 00:17:11,450
But Piami is right.
231
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
I was insensitive...
232
00:17:15,940 --> 00:17:17,950
To forget the parents,
233
00:17:18,460 --> 00:17:20,560
It's different with our parents,
234
00:17:20,560 --> 00:17:23,430
Her parents is inappropriate to be forgetten.
235
00:17:23,430 --> 00:17:25,500
But.. Bombi..
236
00:17:25,500 --> 00:17:26,260
But.. Bombi..
237
00:17:26,430 --> 00:17:29,680
She said she will do something herself.
238
00:17:30,450 --> 00:17:32,450
For me, it is not a lie.
239
00:17:37,440 --> 00:17:41,150
Umm, Kanae-san said...
240
00:17:41,430 --> 00:17:47,380
Her foster parents' candidate saying,
"It's fine if Bombi can't come there...
241
00:17:49,440 --> 00:17:53,420
Maybe she doesn't like the bicycle shop owner."
242
00:17:54,510 --> 00:17:57,640
I think their feeling got hurt...
243
00:17:58,270 --> 00:17:59,780
Ah, Is that so..
244
00:18:00,930 --> 00:18:05,950
Mao ask me to go there instead of her.
245
00:18:05,950 --> 00:18:09,950
But it feels... wrong, right?
246
00:18:13,480 --> 00:18:15,060
I will go.
247
00:18:15,330 --> 00:18:16,270
Eh?
248
00:18:16,940 --> 00:18:18,780
I like bicycle.
249
00:18:50,330 --> 00:18:53,230
Umm...
I'm looking for student handbook here.
250
00:18:53,260 --> 00:18:55,430
Ah, excuse me.
251
00:19:00,430 --> 00:19:01,940
Wait there...
252
00:19:02,940 --> 00:19:06,010
Ah, wait for a moment.
253
00:19:06,010 --> 00:19:07,510
Yes?
254
00:19:11,950 --> 00:19:13,450
Here.
255
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
That's mine.
256
00:19:18,430 --> 00:19:21,930
You always let them do that kind of thing?
257
00:19:23,450 --> 00:19:26,990
If you won't to, just say it.
It isn't good to keep silent about that.
258
00:19:26,990 --> 00:19:29,020
Do your Mom know about it?
259
00:19:29,020 --> 00:19:30,940
I don't have Mom.
260
00:19:30,940 --> 00:19:33,430
Don't say like that...
261
00:19:33,430 --> 00:19:36,930
Hiding something like that is not good.
262
00:19:38,450 --> 00:19:40,950
I really don't have.
263
00:19:45,450 --> 00:19:47,450
Hey!
264
00:19:49,930 --> 00:19:51,930
Do you want to come here?
265
00:19:56,950 --> 00:20:00,450
I thought to return it to your school.
266
00:20:01,940 --> 00:20:03,940
I'm sorry.
267
00:20:10,930 --> 00:20:15,930
You said, you don't have mother, do you?
268
00:20:17,950 --> 00:20:22,110
I... don't have a child.
269
00:20:22,940 --> 00:20:27,500
I had once in my stomach, but it's gone.
270
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
It was a long time ago.
271
00:20:31,450 --> 00:20:35,450
Did you have a miscarriage?
272
00:20:36,440 --> 00:20:39,440
It is my first time tell it to someone.
273
00:20:42,940 --> 00:20:44,940
It's our secret, okay?
274
00:20:49,940 --> 00:20:53,940
Everyone has their own problem, right...
275
00:20:56,440 --> 00:20:57,640
I...
276
00:20:59,440 --> 00:21:05,930
I don't know what I have to do on my own.
277
00:21:06,990 --> 00:21:11,440
Even at school, what they said to me...
278
00:21:11,440 --> 00:21:13,940
Friends is...
279
00:21:13,940 --> 00:21:17,450
To be friend with someone...
280
00:21:17,450 --> 00:21:21,050
Do you want to be a friend
with someone that always force you like that?
281
00:21:21,950 --> 00:21:23,780
But...
282
00:21:27,490 --> 00:21:29,540
Alright, let's negotiate.
283
00:21:31,160 --> 00:21:33,450
Let's be friend with Oba-san.
284
00:21:35,450 --> 00:21:36,330
Pardon?
285
00:21:39,950 --> 00:21:42,440
Oba-san doesn't have friends too?
286
00:21:47,510 --> 00:21:49,950
Yes, that's right.
287
00:22:25,460 --> 00:22:28,520
You intend to be a detective too?
- Huh?
288
00:22:28,520 --> 00:22:32,920
Usually children who want to go to an ordinary house
like that are few,
289
00:22:32,920 --> 00:22:36,420
Moreover to be a substitute for their friends.
290
00:22:40,180 --> 00:22:41,010
You found out?
291
00:22:42,450 --> 00:22:44,930
You get nothing if you want to blame the foster parents' candidate.
292
00:22:44,930 --> 00:22:46,940
They didn't do wrong.
293
00:22:46,940 --> 00:22:50,660
But since Bombi from their place, she act strangely.
294
00:22:51,020 --> 00:22:53,020
It's impossible if there is no problem.
295
00:22:54,440 --> 00:22:59,200
How far you know about her parents?
296
00:22:59,200 --> 00:23:01,430
I know they are dead.
297
00:23:01,430 --> 00:23:02,930
And then?
298
00:23:02,930 --> 00:23:04,930
Only that...
299
00:23:12,030 --> 00:23:15,980
She still waiting for her parents whom have died.
300
00:23:16,430 --> 00:23:18,430
There is a reason.
301
00:23:18,430 --> 00:23:20,450
A reason?
302
00:23:20,450 --> 00:23:22,950
Their body is not found.
303
00:23:24,960 --> 00:23:27,960
When they're in the way to pick up her at the school...
304
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
Because of that...
305
00:23:31,460 --> 00:23:36,460
She can't see their face for the last time.
306
00:23:38,450 --> 00:23:41,460
She believe that her parents still alive.
307
00:23:41,460 --> 00:23:45,960
No, she try to believe.
308
00:23:49,260 --> 00:23:50,670
So tragic, right?
309
00:23:51,710 --> 00:23:54,450
If you can, save her.
310
00:24:02,930 --> 00:24:05,450
Welcome, please come in.
311
00:24:05,450 --> 00:24:07,430
I'm counting on you.
312
00:24:07,430 --> 00:24:10,440
We're counting on you too.
- Yes.
313
00:24:10,440 --> 00:24:14,160
Bombi, what did you see?
314
00:24:14,750 --> 00:24:17,460
Papa who is earnest about his work.
315
00:24:17,460 --> 00:24:20,190
Yah.. Yosh!
316
00:24:20,190 --> 00:24:22,430
I take it off, okay?
- Ok.
317
00:24:22,430 --> 00:24:24,950
Mama who is kind and gentle.
318
00:24:24,950 --> 00:24:27,450
Say it if it hurts, okay?
- Ok.
319
00:24:27,450 --> 00:24:29,450
Thanks for the food.
320
00:24:32,940 --> 00:24:35,460
I don't know...
321
00:24:35,460 --> 00:24:38,960
Bombi, I can't understand.
322
00:24:40,530 --> 00:24:43,550
The reality that you are seeing...
323
00:24:44,450 --> 00:24:46,940
What is that?
324
00:24:46,940 --> 00:24:48,940
The reality?
325
00:24:50,460 --> 00:24:54,720
Yes, Bombi saw the reality ...
326
00:24:55,430 --> 00:24:57,950
But the reality like what?
327
00:24:57,950 --> 00:24:59,470
Alright!
328
00:25:00,000 --> 00:25:02,550
Ok, I'll add more rice.
329
00:25:02,550 --> 00:25:04,440
You eat too much.
330
00:25:04,440 --> 00:25:07,940
A normal dining table and family...
331
00:25:07,940 --> 00:25:10,950
It must be somewhere...
332
00:25:10,950 --> 00:25:14,450
No, it must be something!
333
00:25:14,450 --> 00:25:17,450
There is must be something here!
334
00:25:17,450 --> 00:25:20,490
That made Bombi shocks...
335
00:25:27,960 --> 00:25:29,930
Let me help.
336
00:25:38,130 --> 00:25:39,960
No clue.
337
00:25:39,960 --> 00:25:44,510
Even I've considered Bombi's feeling.
338
00:25:45,430 --> 00:25:49,010
It's impossible to think about it.
339
00:25:50,450 --> 00:25:53,450
Make an imagination is not suit me at all.
340
00:25:58,440 --> 00:26:00,960
Hey, Rokka... Pachi...
341
00:26:00,960 --> 00:26:02,460
Hmm?
342
00:26:03,970 --> 00:26:06,970
What is dead means?
343
00:26:09,450 --> 00:26:11,950
Go to the sky.
344
00:26:14,940 --> 00:26:17,940
A dead people is go to the sky...
345
00:26:48,960 --> 00:26:52,010
You said, "save her if you can",
- Then?
346
00:26:52,010 --> 00:26:56,430
Maybe we can get something
if we go to the Bombi's place first.
347
00:26:56,430 --> 00:26:59,940
How much do you think he cost that we must paid?
348
00:26:59,940 --> 00:27:02,940
Moreover you two join too.
349
00:27:03,930 --> 00:27:05,940
Pachi really want to join...
350
00:27:05,940 --> 00:27:07,950
Rokka is his charm.
351
00:27:07,950 --> 00:27:09,930
Do you have an agreement from orphanage owner?
352
00:27:09,930 --> 00:27:15,940
Umm, for now
I think I'll use your 'kiss' moment...
353
00:27:15,940 --> 00:27:18,460
What do you mean?
354
00:27:18,460 --> 00:27:19,690
It's my thanks.
355
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Ah, nothing.
356
00:27:45,460 --> 00:27:47,460
Thank you.
357
00:27:47,920 --> 00:27:49,120
Ok, see you.
358
00:27:49,230 --> 00:27:51,440
Sorry for waiting.
359
00:27:51,440 --> 00:27:54,440
Bye bye.
Bye bye, see you soon.
360
00:27:58,990 --> 00:28:00,790
Who are you?
361
00:28:01,520 --> 00:28:03,960
I want to ask you.
362
00:28:03,960 --> 00:28:05,460
Did you divorce?
363
00:28:05,460 --> 00:28:08,460
Huh? Why so suddenly?
364
00:28:09,960 --> 00:28:13,430
You've a feeling with woman who sell a bento?
365
00:28:13,430 --> 00:28:15,950
A woman who sell a bento?
366
00:28:15,950 --> 00:28:18,490
You mean Kaori-san?
367
00:28:18,490 --> 00:28:20,520
Don't be over-familiar!
368
00:28:20,520 --> 00:28:22,440
Just answer my question!
369
00:28:22,440 --> 00:28:27,740
No, she found my children when he lost before...
370
00:28:28,450 --> 00:28:31,940
Then why?
- You forget your wife...
371
00:28:31,940 --> 00:28:33,950
And think you'll married again?
372
00:28:33,950 --> 00:28:37,970
No..
Furthermore we have just meet...
373
00:28:37,970 --> 00:28:39,510
Oy, Kid!
374
00:28:39,510 --> 00:28:41,540
How about you?
375
00:28:43,450 --> 00:28:45,970
Hey, please stop it!
376
00:28:45,970 --> 00:28:48,970
What do you want!?
I'll call the police!
377
00:28:51,950 --> 00:28:54,960
I'm...
378
00:28:54,960 --> 00:28:57,440
her husband.
379
00:28:57,440 --> 00:28:58,560
Eh?
380
00:28:58,850 --> 00:29:01,480
If you understand, don't come near her again!
381
00:29:07,440 --> 00:29:11,460
Bombi has not eaten yet,
Will she alright?
382
00:29:11,460 --> 00:29:14,940
everything is Posuto's fault.
383
00:29:14,940 --> 00:29:16,950
Because Posuto said that words....
384
00:29:16,950 --> 00:29:18,970
Bombi won't get down from her bed.
385
00:29:18,970 --> 00:29:22,990
Then she is running away somewhere without permission.
386
00:29:22,990 --> 00:29:25,020
You don't have to say like that.
387
00:29:25,020 --> 00:29:27,960
No. I will say it to you.
388
00:29:27,960 --> 00:29:31,960
Posuto went to trial instead of Bombi, right?
389
00:29:31,960 --> 00:29:34,950
I can't believe it, she can do that.
390
00:29:34,950 --> 00:29:37,450
She is a cat burglar!
391
00:29:37,450 --> 00:29:38,950
Cat burglar?
392
00:29:38,950 --> 00:29:41,450
I know she is a cat burglar!
393
00:29:38,950 --> 00:29:41,450
[Piami said that because Posuto took Ren-kun away from her. :3]
394
00:29:43,080 --> 00:29:44,490
What?
395
00:29:46,140 --> 00:29:48,460
Oh right... Donki...
396
00:29:48,460 --> 00:29:50,960
I want you to go somewhere with me.
397
00:29:53,470 --> 00:29:56,940
Piami, where are we going?
Ren-kun's place?
398
00:29:56,940 --> 00:30:00,960
From now on, don't say that name again.
I'm not a stalker.
399
00:30:00,960 --> 00:30:03,010
Here.
400
00:30:03,010 --> 00:30:05,040
Ah, this house is...
401
00:30:05,040 --> 00:30:07,450
Bombi said,
In this house, Japanese version of Joripi live.
402
00:30:07,450 --> 00:30:11,470
Why do you know about that?
- Wa...wait!
403
00:30:11,470 --> 00:30:15,450
When Ren-kun's birthday Bombi looked odd, right?
404
00:30:15,450 --> 00:30:17,470
She saw this house all the time.
405
00:30:17,470 --> 00:30:19,440
Then what should we do if we meet Joripi?
406
00:30:19,440 --> 00:30:21,460
I don't know!
407
00:30:21,460 --> 00:30:24,510
But I think about my friend's feeling, not like Posuto...
408
00:30:24,510 --> 00:30:26,950
I want to do something for Bombi.
409
00:30:26,950 --> 00:30:29,950
With Joripi's power, maybe Bombi will get better.
410
00:30:29,950 --> 00:30:31,950
How to bring that power to Bombi?
411
00:30:34,960 --> 00:30:37,960
With their signature?
- But they have a child.
412
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Ah, enough.. You're too noisy!
413
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
What are you doing here?
414
00:30:46,450 --> 00:30:48,970
Your friends?
415
00:30:48,970 --> 00:30:52,470
Are you from 'Kogamo no..'
416
00:30:57,930 --> 00:31:00,970
A new address is not found too.
417
00:31:00,970 --> 00:31:05,440
Even in government office, there is too much unfinished work, isn't it?
418
00:31:05,440 --> 00:31:07,440
But...
419
00:31:07,440 --> 00:31:10,960
I found only one of their relative address.
420
00:31:10,960 --> 00:31:14,960
But it's too late,
so we will continue tomorrow.
421
00:31:27,460 --> 00:31:29,450
Piss?
422
00:31:29,450 --> 00:31:32,430
Where is Rokka?
423
00:31:32,430 --> 00:31:35,010
It's an old building, right?
424
00:31:35,950 --> 00:31:39,940
A ghost will come out and it is so scary, you know!
425
00:31:39,940 --> 00:31:41,470
Kyaaa!!
426
00:31:41,470 --> 00:31:43,970
Just kidding!
427
00:31:51,470 --> 00:31:55,470
You don't come in? It's a mixed bath.
428
00:32:06,470 --> 00:32:10,470
Working with the kids like them is so tired, right?
429
00:32:13,960 --> 00:32:16,460
You've become accustomed.
430
00:32:18,940 --> 00:32:22,160
Parents... A foster parents...
431
00:32:22,160 --> 00:32:24,140
Parents... A foster parents...
432
00:32:24,930 --> 00:32:27,450
They want love from..
433
00:32:27,450 --> 00:32:31,460
parents even
they can't call them as a parents.
434
00:32:31,460 --> 00:32:35,440
I want to know what the love like that is.
435
00:32:35,440 --> 00:32:39,940
As a true children or as a foster children.
436
00:32:42,020 --> 00:32:45,020
I was in their position too before...
437
00:32:46,460 --> 00:32:51,960
But sometimes when you feel alone.
438
00:32:54,460 --> 00:32:56,460
Love...
439
00:32:57,950 --> 00:33:01,950
Is it a real thing?
440
00:33:03,520 --> 00:33:05,150
Although is real...
441
00:33:06,460 --> 00:33:09,460
When I can feel it...?
442
00:33:12,950 --> 00:33:16,450
Although this palm want to feel..
443
00:33:16,450 --> 00:33:18,950
It flows...
444
00:33:21,490 --> 00:33:23,490
From the fingers...
445
00:33:26,450 --> 00:33:29,950
Then people will want
446
00:33:29,950 --> 00:33:32,950
more realistic things.
447
00:33:32,950 --> 00:33:37,460
It must be money.
448
00:33:37,460 --> 00:33:40,820
When realized it, I feel dirty...
449
00:33:43,510 --> 00:33:46,120
Even I have washed them again and again..
450
00:33:46,970 --> 00:33:50,060
It's still dirty... and bad.
451
00:33:51,470 --> 00:33:54,460
I don't want they become like me.
452
00:34:15,460 --> 00:34:17,960
453
00:34:17,960 --> 00:34:23,450
Japanese Kids Song: Obake Nante Nai sa (No such things as ghosts)
454
00:34:17,960 --> 00:34:23,450
Obake nante nai sa, Obake nante uso sa
455
00:34:23,450 --> 00:34:29,050
Neboketa hito ga, mimachigaeta no sa
456
00:34:40,940 --> 00:34:47,440
Hontou no obake ga detekitara doushiyou?
457
00:34:47,440 --> 00:34:53,950
Reizouko ni irete kachi kachi ni shichaou
458
00:34:53,950 --> 00:34:57,120
Dakedo chotto dakedo chotto
459
00:34:57,120 --> 00:34:59,960
Bokudatte kowaina
460
00:34:59,960 --> 00:35:02,960
Obake nante nai sa
461
00:35:13,190 --> 00:35:19,030
Akusho wo shitekara oyatsu wo tabeyou
462
00:34:40,940 --> 00:34:47,440
What we have to do if the ghost really come out?
463
00:34:47,440 --> 00:34:53,950
In refrigerator, we must hiding
464
00:34:17,960 --> 00:34:23,450
No such things as ghosts, Ghost is a lie
465
00:34:23,450 --> 00:34:29,050
A half-sleep people, just see it wrongly
466
00:34:53,950 --> 00:34:57,120
But wait, But wait
467
00:34:57,120 --> 00:34:59,960
We are scared
468
00:34:59,960 --> 00:35:02,960
No such things as ghosts
469
00:35:13,190 --> 00:35:19,030
After handshake, let's eat the snacks
470
00:34:29,540 --> 00:34:32,540
That wound... a burn?
471
00:34:34,960 --> 00:34:39,680
Do you want to say that you're more tragic than me?
472
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
Hey, Rokka...
473
00:35:08,980 --> 00:35:13,450
For me...
Only you...
474
00:35:23,450 --> 00:35:25,930
Aaa!!
475
00:35:25,930 --> 00:35:27,930
Eat quickly and don't talk too much!
476
00:35:31,040 --> 00:35:33,440
Bombi, listen...
477
00:35:33,440 --> 00:35:35,460
You know, Piami and I...
478
00:35:35,460 --> 00:35:38,440
I don't want to hear that.
- Don't say like that.
479
00:35:38,440 --> 00:35:41,450
Just a bit.
- Thanks for the meal.
480
00:35:41,450 --> 00:35:45,430
You!
Stop talking an unecessary thing.
481
00:35:45,430 --> 00:35:47,950
Ok...
482
00:35:47,950 --> 00:35:49,950
Posuto...
483
00:35:53,460 --> 00:35:56,960
Otou-san, the food is ready.
484
00:35:59,970 --> 00:36:02,450
Sorry for disturbing you in the morning.
485
00:36:02,450 --> 00:36:04,030
No problem.
486
00:36:05,500 --> 00:36:06,940
Umm...
487
00:36:09,510 --> 00:36:12,040
It's true.
488
00:36:12,040 --> 00:36:14,140
She is my niece.
489
00:36:15,300 --> 00:36:18,430
She is my little sister's daughter.
490
00:36:18,430 --> 00:36:20,450
Is that so..
491
00:36:20,450 --> 00:36:22,990
Do you have a children?
492
00:36:23,960 --> 00:36:26,460
A boy, still in junior high school.
493
00:36:26,460 --> 00:36:29,170
Why you can't take her? Your niece.
494
00:36:29,220 --> 00:36:31,530
Stop.
- But it's true, right!
495
00:36:31,530 --> 00:36:33,450
Bombi looks like a child who doesn't have a family.
496
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
And you're one of her family...
497
00:36:35,450 --> 00:36:37,950
Is it good, right? If you can take care of her.
498
00:36:39,960 --> 00:36:41,680
People have their own situation.
499
00:36:41,710 --> 00:36:44,460
Situation like what?
- I said stop it.
500
00:36:44,460 --> 00:36:47,960
If you don't want to hear, just go out.
501
00:36:59,960 --> 00:37:02,960
Sorry for waiting!
502
00:37:09,470 --> 00:37:11,520
Me too, more rice please!
503
00:37:11,520 --> 00:37:13,940
You eat too much.
- No problem.
504
00:37:21,950 --> 00:37:23,950
That's it?
505
00:37:24,950 --> 00:37:27,950
Janken poi, janken poi.
506
00:37:24,950 --> 00:37:27,950
[Janken : Japanese's Rock Paper Scissors.]
507
00:37:27,950 --> 00:37:31,520
A children always talk
about what they think.
508
00:37:31,520 --> 00:37:34,940
We don't know about their feeling.
509
00:37:34,940 --> 00:37:38,450
One more child, I have to do something...
510
00:37:38,450 --> 00:37:39,460
Yes.
511
00:37:40,470 --> 00:37:44,970
But it's enough...
If the reason is like that...
512
00:37:44,970 --> 00:37:46,940
We can't do anything...
513
00:37:46,940 --> 00:37:50,490
Ok, see you.
- Ah, wait!
514
00:37:50,490 --> 00:37:53,030
Do you know the phone number of her relative?
515
00:37:53,030 --> 00:37:55,460
Yes, I know...
516
00:37:56,260 --> 00:37:58,610
I think it's not only her,
517
00:37:59,450 --> 00:38:03,950
I've said a bad words to her too.
518
00:38:07,460 --> 00:38:10,500
Rokka's food is the best!
519
00:38:10,500 --> 00:38:13,050
Although the recipe is same but the taste is different!
520
00:38:13,050 --> 00:38:14,600
Yummy!
521
00:38:19,440 --> 00:38:21,440
Did you find a clue?
522
00:38:21,440 --> 00:38:25,440
Why did Bombi faint in the trial place...
523
00:38:25,440 --> 00:38:27,450
Somehow, I know.
524
00:38:27,450 --> 00:38:29,470
Really?
- Yes.
525
00:38:29,470 --> 00:38:32,970
But because of that
I don't know what should I do.
526
00:38:34,470 --> 00:38:36,900
You can't do nothing in the end.
527
00:38:36,940 --> 00:38:39,960
You don't need to say that!
- To say that is no problem, right!
528
00:38:39,960 --> 00:38:42,240
Because we've...
529
00:38:42,240 --> 00:38:44,460
a good news for Bombi!
530
00:38:44,460 --> 00:38:45,960
Joripi is...
531
00:38:45,960 --> 00:38:49,440
Then for what it is? That's not the problem.
532
00:38:49,440 --> 00:38:51,450
It's better than useless effort, isn't it?
533
00:38:51,450 --> 00:38:54,450
Huh?
Why? You wanna fight?
534
00:38:55,490 --> 00:38:58,490
Do you want to eat a wasted bone?
- No, I dont!
535
00:38:55,490 --> 00:38:58,490
[Piami said mudabone: useless effort,
Posuto makes pun: muda(waste/useless) + hone(bone) = A wasted bone]
536
00:38:59,950 --> 00:39:00,380
Ah!
537
00:39:08,940 --> 00:39:11,940
Eh? What!?
What's wrong?
538
00:39:11,940 --> 00:39:14,460
Kyaaaa!!
539
00:39:14,460 --> 00:39:16,500
A ghost!
- There is a ghost!!
540
00:39:16,500 --> 00:39:18,550
Kya, kya!
541
00:39:18,550 --> 00:39:20,930
Aa.. Kyaaa!
542
00:39:28,440 --> 00:39:29,680
Eh?
543
00:39:43,960 --> 00:39:45,460
Mama?
544
00:39:46,960 --> 00:39:48,460
Mama?
545
00:39:54,450 --> 00:39:55,950
Mama!
546
00:40:02,700 --> 00:40:03,570
Mama.
547
00:40:05,970 --> 00:40:09,200
You have grown up...
548
00:40:10,710 --> 00:40:15,210
Because you're too late to pick me up.
549
00:40:16,500 --> 00:40:18,850
Where is Papa?
550
00:40:19,710 --> 00:40:22,360
Where is Papa?
551
00:40:22,840 --> 00:40:26,640
Papa is still working in the heaven.
552
00:40:27,690 --> 00:40:32,690
Even in the heaven, Papa still working.
553
00:40:32,690 --> 00:40:34,730
Papa and Mama...
554
00:40:34,730 --> 00:40:39,200
didn't say a proper goodbye to you.
555
00:40:39,200 --> 00:40:41,700
So we always worried.
556
00:40:44,190 --> 00:40:47,690
But we always watching you too.
557
00:40:47,690 --> 00:40:50,200
You look down right now.
558
00:40:50,200 --> 00:40:54,390
I ask God so I can go here.
559
00:40:55,700 --> 00:40:59,460
Hey, Rokka... She is auntie from yesterday, right?
560
00:40:59,800 --> 00:41:01,600
We met her in Bombi's hometown.
561
00:41:01,760 --> 00:41:05,410
What do you mean?
- Ghost of her auntie?
562
00:41:09,470 --> 00:41:12,880
They're twin sisters.
- Eh?
563
00:41:13,200 --> 00:41:18,700
You, one more child,
but it looks like she bite me, right.
564
00:41:13,290 --> 00:41:18,700
[It means the child (that he calls a dog) is 'disobedient'
So he/she wouldn't be able to be adopted.]
565
00:41:19,780 --> 00:41:23,200
Because they have same face, I ask her to do this.
566
00:41:23,200 --> 00:41:26,360
That child's state is not look stable.
567
00:41:27,680 --> 00:41:32,680
Even that auntie can't act cold anymore.
568
00:41:35,720 --> 00:41:41,700
I ask her to record it in my room
and reflect the video from there.
569
00:41:41,700 --> 00:41:43,720
You called her?
570
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Because her imagination is too high,
571
00:41:46,720 --> 00:41:50,720
Maybe this is the way for her to believe it.
572
00:41:54,210 --> 00:41:57,250
Hey...
573
00:41:57,250 --> 00:42:00,300
Mama...
574
00:42:00,300 --> 00:42:04,200
Are you happy in heaven?
575
00:42:04,200 --> 00:42:05,700
Yes.
576
00:42:05,700 --> 00:42:10,200
Papa too?
577
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
Umm...
578
00:42:16,200 --> 00:42:19,700
Have you eaten well?
579
00:42:21,790 --> 00:42:25,670
Do you eat a lot of rice?
580
00:42:25,920 --> 00:42:26,860
Yes.
581
00:42:28,210 --> 00:42:30,770
So, It exactly like I thought...
- Eh?
582
00:42:31,710 --> 00:42:36,220
In the trial place and that oba-san place...
583
00:42:36,220 --> 00:42:39,180
A rice cooker is placed at dining table.
584
00:42:40,210 --> 00:42:45,010
Because he is a hard-working Papa, he eats a lot.
585
00:42:45,690 --> 00:42:49,200
So they are easily...
586
00:42:49,200 --> 00:42:51,720
to scoop rice from the rice cooker...
587
00:42:52,720 --> 00:42:55,720
Bombi thinks about that.
588
00:42:57,210 --> 00:42:59,710
Bombi always...
589
00:42:59,710 --> 00:43:03,210
prepare a rice for her Papa...
590
00:43:04,420 --> 00:43:06,240
We eat well.
591
00:43:06,720 --> 00:43:09,700
Don't worry, we're alright.
592
00:43:09,700 --> 00:43:11,250
A rice?
593
00:43:11,700 --> 00:43:14,200
There is a lot.
594
00:43:15,200 --> 00:43:16,660
I'm relieved.
595
00:43:22,980 --> 00:43:24,130
Bombi...
596
00:43:29,190 --> 00:43:30,460
She...
597
00:43:34,210 --> 00:43:36,910
Because always remember a good things with them,
598
00:43:39,370 --> 00:43:41,080
she fainted.
599
00:43:41,480 --> 00:43:46,540
Time has stopped even only for a while.
600
00:43:49,920 --> 00:43:52,860
Papa and Mama's happiness is...
601
00:43:53,580 --> 00:43:59,700
to see you healthy and have a long life.
602
00:43:59,700 --> 00:44:01,190
Only that.
603
00:44:01,190 --> 00:44:01,980
Yes...
604
00:44:03,480 --> 00:44:07,980
You wouldn't worry again, right?
605
00:44:08,450 --> 00:44:10,790
Take care of yourself.
606
00:44:12,180 --> 00:44:16,180
Be nice with your friends.
607
00:44:17,740 --> 00:44:23,330
And don't forget to always smile.
608
00:44:26,190 --> 00:44:27,480
Mama...
609
00:44:29,260 --> 00:44:33,760
Papa likes your smile too.
610
00:44:36,190 --> 00:44:36,710
Yes.
611
00:45:44,210 --> 00:45:47,210
But, there is not here, right?
612
00:45:47,210 --> 00:45:49,660
How can you say that?
613
00:45:49,720 --> 00:45:52,210
But the fact is...
614
00:45:52,210 --> 00:45:56,720
Still here, you know.
- Bombi.
615
00:45:56,720 --> 00:46:00,760
I think I must be lived here...
616
00:46:00,760 --> 00:46:04,210
Papa and Mama is here.
617
00:46:04,210 --> 00:46:07,130
If I here, I'll meet them everytime.
618
00:46:07,700 --> 00:46:12,200
It's true, isn' it? Papa, Mama..
619
00:46:13,220 --> 00:46:15,700
You're right, Bombi.
620
00:46:15,700 --> 00:46:17,480
We can come again.
621
00:46:18,920 --> 00:46:22,690
Every year, whenever you want.
622
00:46:24,700 --> 00:46:28,220
Right! How about every month than every year?
623
00:46:28,220 --> 00:46:30,910
Ah, right. Next Saturday too.
- Yes, it's good.
624
00:46:30,910 --> 00:46:33,190
Who is get them here, huh?
625
00:46:42,040 --> 00:46:44,020
Ah, what is it?
626
00:46:44,020 --> 00:46:47,720
It's cold!
- It's like my teeth will be broken!
627
00:46:47,720 --> 00:46:50,720
If your foretooth is broken, you will look really ugly!
628
00:46:50,720 --> 00:46:53,210
You too, cat burglar!
629
00:46:53,210 --> 00:46:54,030
Huh?
630
00:46:54,470 --> 00:46:57,230
Don't answer back! You cat burglar!
631
00:46:57,230 --> 00:46:58,910
Piami always say that!
632
00:46:58,920 --> 00:47:01,300
I don't know what are you talking about.
633
00:47:01,300 --> 00:47:03,200
Until when you want to pretend?
634
00:47:03,200 --> 00:47:05,710
I know his confession to you!
635
00:47:05,920 --> 00:47:07,690
Is that happened?
636
00:47:07,690 --> 00:47:10,690
Haaah?? at school infirmary!
637
00:47:10,690 --> 00:47:13,210
He said, "I like you", right?
638
00:47:13,210 --> 00:47:15,710
Aah.. I think so.
639
00:47:15,710 --> 00:47:17,630
He? You're dating?
- Why?
640
00:47:18,230 --> 00:47:21,800
What is it?
- I don't interest in him at all.
641
00:47:21,800 --> 00:47:26,300
If you are not interest with Ren-kun, then what?
642
00:47:28,190 --> 00:47:31,180
Piami likes him, right?
- Eh?
643
00:47:31,180 --> 00:47:34,180
If so, I won't fall in love with him.
644
00:47:34,180 --> 00:47:35,340
Posuto...
645
00:47:35,700 --> 00:47:38,200
You're more important than him.
646
00:47:41,690 --> 00:47:44,190
Hit me.
- Huh?
647
00:47:46,380 --> 00:47:49,440
Hit me
like the first time when you introduce yourself.
648
00:47:49,440 --> 00:47:52,180
It's okay, so disgusting.
649
00:47:53,320 --> 00:47:54,350
Everyone...
650
00:47:55,700 --> 00:47:57,710
Thank you.
651
00:47:57,710 --> 00:48:01,710
You accompany me until here.
652
00:48:02,660 --> 00:48:05,260
Why? At this time...
653
00:48:05,830 --> 00:48:09,910
That Mom, is not my Mama, right?
654
00:48:10,440 --> 00:48:12,080
I know.
655
00:48:13,190 --> 00:48:14,690
Eh?
656
00:48:14,690 --> 00:48:15,700
She is auntie, isn't it?
657
00:48:16,690 --> 00:48:19,690
Actually I know the truth in halfway.
658
00:48:21,200 --> 00:48:22,700
Is that so..
659
00:48:23,810 --> 00:48:29,300
Because I'm indecisive, Auntie was worried...
660
00:48:29,300 --> 00:48:33,190
I never forget about Papa and Mama...
661
00:48:33,190 --> 00:48:36,190
Because I look sad...
662
00:48:36,190 --> 00:48:42,190
Not only for auntie but for everyone.
663
00:48:48,740 --> 00:48:55,700
I really can't forget my Papa and Mama.
664
00:48:55,700 --> 00:49:01,700
Because I love them.
665
00:49:04,710 --> 00:49:09,300
That's right, I think you shouldn't
have to try to forget them.
666
00:49:10,730 --> 00:49:14,350
But we only have to forget about a bad things.
667
00:49:14,420 --> 00:49:19,190
Yeah, facing forward...
668
00:49:19,190 --> 00:49:23,690
And a good things, let's save it in pocket!
669
00:49:23,690 --> 00:49:25,190
Yes.
670
00:49:46,700 --> 00:49:49,700
Even when they're adult and have a boyfriends...
671
00:49:49,700 --> 00:49:52,190
Sleep is important for body...
672
00:49:54,210 --> 00:49:56,240
Are you awake?
673
00:49:56,240 --> 00:49:57,980
Because my boyfriend is bad.
674
00:50:03,200 --> 00:50:05,700
Bombi knew it.
675
00:50:05,700 --> 00:50:08,220
That her ghost mom was her auntie.
676
00:50:08,220 --> 00:50:09,270
It can't be...
677
00:50:09,270 --> 00:50:10,830
A birthmark...
678
00:50:11,690 --> 00:50:15,210
I heard that her birthmark place
is different with Bombi's mom.
679
00:50:11,690 --> 00:50:15,210
[Nakibokuro : A birthmark under eye]
680
00:50:16,010 --> 00:50:18,120
That's a sad story, then.
681
00:50:21,950 --> 00:50:22,810
But...
682
00:50:23,700 --> 00:50:24,520
What?
683
00:50:27,460 --> 00:50:28,640
Thank you.
684
00:50:35,030 --> 00:50:35,770
Huh?
685
00:50:37,500 --> 00:50:38,830
Hah, nothing...
686
00:50:40,000 --> 00:50:48,000
{\an8}This sub by JUSTICE TEAM
fHEyb, ryuulynn, f4rdiyan, udhienbong @IDWS
687
00:50:48,000 --> 00:50:56,000
{\an8}Get this sub @ IDWS and D-Addicts.
Please do not stream, re-upload, hotlink, make hardsubbed, re-distribute this sub.
688
00:50:56,000 --> 00:51:04,000
Thanks for watching.
- Justice Team.
47054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.