All language subtitles for 56778

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,023 --> 00:00:15,476 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KCCA 2 00:00:15,476 --> 00:00:17,031 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:17,031 --> 00:00:18,731 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:18,731 --> 00:00:20,381 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:20,381 --> 00:00:22,068 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:22,589 --> 00:00:24,132 EPISODE 10 7 00:00:44,694 --> 00:00:46,696 Do you know Physician Kwon O-gyeong? 8 00:00:53,369 --> 00:00:56,497 Do you mean the physician who treated His Royal Highness? 9 00:00:56,581 --> 00:00:57,540 Yes. 10 00:00:58,875 --> 00:01:02,420 I heard you were the one who recommended him 11 00:01:03,004 --> 00:01:04,631 as the physician for the Crown Prince. 12 00:01:04,714 --> 00:01:06,049 Is that true? 13 00:01:09,302 --> 00:01:11,012 How could a mere concubine 14 00:01:11,095 --> 00:01:14,724 make a recommendation for the physician of the Crown Prince? 15 00:01:16,142 --> 00:01:19,354 However, I did mention to my father 16 00:01:19,437 --> 00:01:22,190 that Physician Kwon treated me for a stomach ulcer. 17 00:01:23,649 --> 00:01:24,692 But… 18 00:01:25,735 --> 00:01:27,487 why do you ask? 19 00:01:29,906 --> 00:01:30,740 I wondered 20 00:01:32,367 --> 00:01:36,663 if I could find his whereabouts through you. 21 00:01:38,748 --> 00:01:41,834 I wish to bring him back to the palace, 22 00:01:42,794 --> 00:01:45,922 but I cannot seem to reach him. 23 00:01:51,844 --> 00:01:56,766 May I ask why you wish to bring him back to the palace? 24 00:02:06,275 --> 00:02:08,027 How could you lose the ground plan? 25 00:02:08,111 --> 00:02:11,531 Our plan may get exposed if the location of our armory is revealed. 26 00:02:12,490 --> 00:02:14,158 You need to see this too. 27 00:02:18,371 --> 00:02:19,872 Is this not a royal edict? 28 00:02:20,456 --> 00:02:21,499 A royal edict? 29 00:02:24,168 --> 00:02:26,462 You are appointed as the head of the Royal Commandery Division? 30 00:02:27,088 --> 00:02:31,217 What is the King after? Why do you think he gave me such an edict? 31 00:02:32,844 --> 00:02:34,595 This may be a trap. 32 00:02:35,847 --> 00:02:38,015 You cannot make a rash move. 33 00:02:38,099 --> 00:02:39,142 No. 34 00:02:39,767 --> 00:02:40,977 It does seem dangerous, 35 00:02:41,060 --> 00:02:43,479 but it could also be an opportunity for us. 36 00:02:45,189 --> 00:02:46,023 Your Majesty. 37 00:02:46,691 --> 00:02:50,445 Do you suspect Physician Kwon was involved in the death of His Royal Highness? 38 00:02:51,654 --> 00:02:53,614 Does it not seem strange? 39 00:02:54,240 --> 00:02:56,367 Not only did he suddenly disappear, 40 00:02:57,452 --> 00:03:00,246 but his whereabouts are also a mystery. 41 00:03:02,540 --> 00:03:06,002 Have you not heard from the one we sent to his hometown? 42 00:03:06,085 --> 00:03:07,044 No. 43 00:03:07,128 --> 00:03:08,880 We are trying to look into his past, 44 00:03:08,963 --> 00:03:11,632 but it does not seem easy to find any traces of it. 45 00:03:14,510 --> 00:03:15,511 In that case, 46 00:03:16,012 --> 00:03:20,141 look into the connection between the Chief State Councilor and Physician Kwon. 47 00:03:20,224 --> 00:03:21,350 Yes, Your Majesty. 48 00:03:21,434 --> 00:03:22,935 Your Majesty. 49 00:03:23,936 --> 00:03:25,188 Your Majesty. 50 00:03:26,939 --> 00:03:29,275 Grand Prince Muan is in Hanseong right now. 51 00:03:29,358 --> 00:03:30,318 What? 52 00:03:30,401 --> 00:03:31,694 Grand Prince Muan? 53 00:03:32,320 --> 00:03:33,362 Why is he there? 54 00:03:33,988 --> 00:03:35,406 Hanseong? 55 00:04:33,881 --> 00:04:34,924 So, 56 00:04:35,007 --> 00:04:36,217 you wished to speak to me? 57 00:04:48,855 --> 00:04:50,439 I will accept your offer, 58 00:04:51,023 --> 00:04:52,567 receive the royal edict, and go to the palace. 59 00:04:56,529 --> 00:04:57,780 You made a wise decision. 60 00:04:57,864 --> 00:05:00,324 Let me escort you there according to the royal command. 61 00:05:00,408 --> 00:05:02,827 But on one condition. 62 00:05:12,503 --> 00:05:14,839 You cannot take Seo Ham-deok to the palace. 63 00:05:15,673 --> 00:05:16,507 Why not? 64 00:05:17,300 --> 00:05:19,093 Are you anxious since I am about to win the contest? 65 00:05:19,176 --> 00:05:21,220 He is plotting treason. 66 00:05:21,304 --> 00:05:23,556 He is a rebel who gathered monks to plan a rebellion. 67 00:05:24,307 --> 00:05:27,893 I even saw the weaponry he hid in a cave. 68 00:05:30,062 --> 00:05:31,981 Do you expect me to believe you? 69 00:05:33,399 --> 00:05:35,151 I found this in his chamber. 70 00:05:35,860 --> 00:05:39,280 It shows the way into the King's bedchamber and the hall of governance. 71 00:05:39,363 --> 00:05:42,533 On top of that, Seo Ham-deok is under suspicion of murder. 72 00:05:43,993 --> 00:05:45,077 I do not care. 73 00:05:45,661 --> 00:05:47,663 I will bring him to the palace 74 00:05:47,747 --> 00:05:50,041 even if he is plotting treason or murdered someone. 75 00:05:51,542 --> 00:05:53,377 If you insist on taking him, 76 00:05:53,878 --> 00:05:55,296 I will stop you. 77 00:05:56,213 --> 00:05:59,008 I will tell Father everything. 78 00:06:01,302 --> 00:06:02,178 Is that so? 79 00:06:02,845 --> 00:06:03,888 Go ahead and try. 80 00:06:04,805 --> 00:06:06,891 But you better do your best. 81 00:06:07,516 --> 00:06:09,685 I will kill anybody who stands in my way. 82 00:06:10,645 --> 00:06:11,729 Even if it is you. 83 00:06:18,027 --> 00:06:21,405 Travel relentlessly. You must arrive before Grand Prince Gyeseong. 84 00:06:52,895 --> 00:06:55,356 How could you stray during the contest 85 00:06:55,439 --> 00:06:58,192 only to spend the night with a woman? 86 00:06:58,943 --> 00:07:01,570 It is not a sin to fall in love. 87 00:07:01,654 --> 00:07:03,114 Does that make it okay? 88 00:07:04,991 --> 00:07:06,450 Forget it. 89 00:07:07,201 --> 00:07:08,244 You no longer qualify. 90 00:07:08,327 --> 00:07:11,288 Go to the quarters of the Crown Prince and retrieve your plaque yourself! 91 00:07:12,665 --> 00:07:13,541 Yes. 92 00:07:14,041 --> 00:07:16,085 I was planning on doing that anyway. 93 00:07:18,379 --> 00:07:19,380 To be honest, 94 00:07:19,964 --> 00:07:24,260 I do not even have the slightest ambition to be the Crown Prince. 95 00:07:24,760 --> 00:07:27,263 To be even more honest, that is what you wanted, not me. 96 00:07:28,014 --> 00:07:30,057 I never said I wanted to do it. 97 00:07:30,850 --> 00:07:31,767 Court Lady Shin. 98 00:07:32,768 --> 00:07:35,688 Take him away immediately before I kill him myself. 99 00:07:39,400 --> 00:07:41,902 What will you do about her? 100 00:07:43,529 --> 00:07:45,406 I am not fooling around with Cho-wol. 101 00:07:45,906 --> 00:07:49,326 Please allow me to have her as my concubine. 102 00:07:50,369 --> 00:07:51,203 What? 103 00:07:52,329 --> 00:07:53,330 Your concubine? 104 00:07:54,665 --> 00:07:59,336 You are not even married, yet you wish to have a woman you love 105 00:07:59,420 --> 00:08:01,964 -only as your concubine? -You must leave now. Hurry! 106 00:08:13,184 --> 00:08:14,643 Where is she right now? 107 00:08:20,399 --> 00:08:22,735 Have you forgotten what I said to you? 108 00:08:22,818 --> 00:08:24,487 I have not. 109 00:08:25,738 --> 00:08:27,740 So I tried my best. 110 00:08:28,365 --> 00:08:29,366 I thought 111 00:08:30,284 --> 00:08:31,911 I could do it if I tried. 112 00:08:31,994 --> 00:08:34,955 Did you think it would be easy to take your heart back? 113 00:08:35,956 --> 00:08:37,750 That is why I tried to stop this 114 00:08:39,001 --> 00:08:40,711 before your love grew deeper. 115 00:08:42,922 --> 00:08:46,050 Do you think he will be any different from other noblemen? 116 00:08:47,593 --> 00:08:49,386 He says he is not fooling around with you 117 00:08:50,012 --> 00:08:52,389 but he only wants to have you as a concubine. 118 00:08:56,310 --> 00:08:57,812 He may be my son, 119 00:08:59,438 --> 00:09:02,024 but he is not someone you can depend on for life. 120 00:09:02,691 --> 00:09:04,652 I do not wish to depend on him for life. 121 00:09:05,903 --> 00:09:10,116 I am happy to remain as a jieum he shares his heart with. 122 00:09:10,199 --> 00:09:11,242 JIEUM: CONGENIAL FRIEND 123 00:09:17,665 --> 00:09:22,419 It is not too late to take back your love for Grand Prince Muan. 124 00:09:26,173 --> 00:09:28,175 If you tell me to cut our ties, 125 00:09:29,260 --> 00:09:30,594 I shall do that. 126 00:09:31,470 --> 00:09:32,555 However, 127 00:09:36,642 --> 00:09:40,312 I cannot promise to take back my love for him. 128 00:09:42,606 --> 00:09:46,277 I was the one who gave him my love and let it grow. 129 00:09:46,944 --> 00:09:48,487 It was all my choice. 130 00:09:50,823 --> 00:09:53,576 Please let me choose how this will end. 131 00:10:12,219 --> 00:10:14,597 I thought you would be different. 132 00:10:18,142 --> 00:10:22,021 "Even if one is born into a low social status or as a woman, 133 00:10:22,938 --> 00:10:25,065 their life should not be any different." 134 00:10:26,025 --> 00:10:28,527 I heard you were the one who taught him so. 135 00:10:29,945 --> 00:10:32,573 Is that not why you established Hyewolgak? 136 00:10:37,286 --> 00:10:39,205 Just resent me instead. 137 00:10:41,248 --> 00:10:43,125 When it comes to my children, 138 00:10:43,709 --> 00:10:46,253 I am only a selfish woman who speaks empty words. 139 00:10:55,971 --> 00:10:57,223 -Over here. -Here. 140 00:10:57,306 --> 00:10:58,224 Over here. 141 00:11:01,310 --> 00:11:02,394 Over here. 142 00:11:02,478 --> 00:11:03,896 Hush-a-bye 143 00:11:03,979 --> 00:11:07,274 Hush-a-bye, my baby 144 00:11:08,150 --> 00:11:10,986 Sleep well 145 00:11:11,070 --> 00:11:13,614 My baby 146 00:11:14,657 --> 00:11:16,075 Hush-a-bye 147 00:11:16,158 --> 00:11:18,911 5 YEARS AGO 148 00:11:18,994 --> 00:11:20,537 -How can this be? -Goodness. 149 00:11:20,621 --> 00:11:22,206 -What has she done? -Goodness me. 150 00:11:22,289 --> 00:11:24,541 -She should be ashamed. -He should kick her out. 151 00:11:24,625 --> 00:11:26,168 It is that girl. 152 00:11:26,251 --> 00:11:27,378 You wretch! 153 00:11:27,461 --> 00:11:31,632 How dare you frame your master and report him to the government office? 154 00:11:31,715 --> 00:11:33,133 Frame you? 155 00:11:33,634 --> 00:11:37,012 You raped me! 156 00:11:37,096 --> 00:11:38,389 You little… 157 00:11:40,307 --> 00:11:41,934 You are still out of your mind. 158 00:11:42,559 --> 00:11:43,686 What are you all doing? 159 00:11:56,949 --> 00:11:58,534 What is going on? 160 00:11:59,284 --> 00:12:01,704 I am teaching a lesson to my loose handmaiden, 161 00:12:01,787 --> 00:12:04,456 so mind your own business and go on your way. 162 00:12:04,957 --> 00:12:06,417 I wanted to go on my way, 163 00:12:07,001 --> 00:12:09,378 but you two seem to contradict each other. 164 00:12:17,553 --> 00:12:21,223 Is it true that you were raped by him? 165 00:12:24,727 --> 00:12:26,311 That wretch. 166 00:12:28,522 --> 00:12:30,149 You will get hurt if you stay here. 167 00:12:30,774 --> 00:12:32,776 I am all right, so you should leave. 168 00:12:33,485 --> 00:12:35,029 I am all right too. 169 00:12:37,823 --> 00:12:39,241 Stay right behind me. 170 00:12:45,706 --> 00:12:49,585 Is it true that you raped this woman? 171 00:12:54,423 --> 00:12:56,091 Rape? 172 00:12:56,175 --> 00:12:59,553 That lustful lowly brat wanted to turn her life around, 173 00:12:59,636 --> 00:13:01,430 so she threw herself at me. 174 00:13:01,930 --> 00:13:05,809 She is a promiscuous woman, so the child may not be mine. 175 00:13:07,311 --> 00:13:08,604 -My goodness. -Why did she do that? 176 00:13:08,687 --> 00:13:09,855 -What was that? -Did she slap him? 177 00:13:09,938 --> 00:13:12,024 -Oh, my. -She slapped a nobleman. 178 00:13:12,107 --> 00:13:14,610 You wretch! Did you just lay your hands on me? 179 00:13:14,693 --> 00:13:16,320 Yes, I did. 180 00:13:17,279 --> 00:13:19,281 Not only did you rape that woman, 181 00:13:19,364 --> 00:13:22,117 but you also framed and humiliated her, 182 00:13:22,201 --> 00:13:24,453 inflicting harm on her again. 183 00:13:25,287 --> 00:13:26,997 You must be out of your mind. 184 00:13:27,081 --> 00:13:28,749 What are you all doing? 185 00:13:28,832 --> 00:13:30,167 Stop right there! 186 00:13:31,502 --> 00:13:33,670 Goodness, Your Majesty the Queen. 187 00:13:34,546 --> 00:13:36,090 -Her Majesty? -She is the Queen? 188 00:13:36,173 --> 00:13:37,716 -Goodness. -Oh, my. 189 00:13:37,800 --> 00:13:40,761 Are you all right, Your Majesty? 190 00:13:45,265 --> 00:13:46,475 What shall I do? 191 00:13:47,059 --> 00:13:49,311 Should I make a request to His Majesty 192 00:13:49,394 --> 00:13:51,730 and get to the bottom of it? 193 00:13:52,856 --> 00:13:54,775 I deserve to die. 194 00:13:54,858 --> 00:13:57,111 -Please forgive me, Your Majesty. -You are wrong. 195 00:13:58,821 --> 00:14:02,449 You are not to apologize to me. 196 00:14:02,533 --> 00:14:03,992 Yes. 197 00:14:04,576 --> 00:14:06,620 I am… I am sorry, Eo-ri. 198 00:14:06,703 --> 00:14:08,580 Not only did I rape you, 199 00:14:08,664 --> 00:14:10,666 but I also blamed you for everything. 200 00:14:11,375 --> 00:14:13,502 Please forgive me. 201 00:14:13,585 --> 00:14:14,545 Your Majesty. 202 00:14:15,504 --> 00:14:17,089 You have consoled me enough. 203 00:14:17,673 --> 00:14:20,217 I plead with you to stop. 204 00:14:21,427 --> 00:14:22,928 Once you leave, 205 00:14:23,011 --> 00:14:26,140 my life may become even harder. 206 00:14:27,599 --> 00:14:29,768 I have already meddled with your life. 207 00:15:10,267 --> 00:15:12,311 -Over here! -I got you! 208 00:15:12,394 --> 00:15:13,228 Over here! 209 00:15:14,146 --> 00:15:15,105 Hey! 210 00:15:15,189 --> 00:15:16,106 I got you! 211 00:15:17,357 --> 00:15:18,817 -Here! -Over here! 212 00:15:20,027 --> 00:15:22,905 This is where you will stay from now on. 213 00:15:24,490 --> 00:15:26,033 -Show her the way. -Yes, Your Majesty. 214 00:15:27,784 --> 00:15:28,911 This way. 215 00:15:36,418 --> 00:15:38,921 -Right here. -Over here! 216 00:15:41,006 --> 00:15:43,008 My baby 217 00:15:43,091 --> 00:15:45,552 Will wake up 218 00:15:46,136 --> 00:15:50,057 Hush-a-bye, my baby 219 00:15:50,140 --> 00:15:52,893 Do you also think I am too harsh on Cho-wol? 220 00:15:59,066 --> 00:16:01,318 That girl did not back down against me. 221 00:16:03,612 --> 00:16:05,906 I guess she grew up well here. 222 00:16:06,406 --> 00:16:10,661 She seems to be destined to be a part of your life. 223 00:16:11,286 --> 00:16:15,415 After all, Hyewolgak was established because of her. 224 00:16:18,377 --> 00:16:20,295 Have you decided on the name? 225 00:16:20,379 --> 00:16:24,174 Yes, I feel like the baby is a girl. 226 00:16:24,258 --> 00:16:26,093 So I will name her Cho-wol. 227 00:16:26,760 --> 00:16:27,928 Cho-wol… 228 00:16:28,762 --> 00:16:30,347 What a beautiful name. 229 00:16:33,642 --> 00:16:34,476 Goodness. 230 00:16:35,561 --> 00:16:36,895 What is it? 231 00:16:36,979 --> 00:16:40,732 My baby suddenly began to move after hearing that name. 232 00:16:45,112 --> 00:16:48,740 Hush-a-bye, my baby 233 00:16:50,367 --> 00:16:53,203 Hush-a-bye 234 00:16:53,287 --> 00:16:55,914 My baby 235 00:16:57,426 --> 00:16:58,804 GRAND PRINCE MUAN 236 00:16:59,930 --> 00:17:05,352 PRINCE UISEONG, GRAND PRINCE SEONGNAM, GRAND PRINCE GYESEONG, PRINCE BOGEOM 237 00:17:16,822 --> 00:17:17,823 I will take it separately. 238 00:17:17,907 --> 00:17:19,909 This is from Her Grace, Consort Tae. 239 00:17:22,286 --> 00:17:23,579 You have one day left. 240 00:17:24,079 --> 00:17:27,583 You must leave at sunrise as you promised. 241 00:17:38,719 --> 00:17:39,803 Shin Baek-deok! 242 00:17:39,887 --> 00:17:41,430 Give him four mal and five doe. 243 00:17:41,514 --> 00:17:43,432 -Very well. -Goodness, that was worth my while. 244 00:17:43,516 --> 00:17:45,476 That was worth it. 245 00:17:45,559 --> 00:17:46,727 Next, Hwang Sun-ok. 246 00:17:46,810 --> 00:17:49,772 One basket, so give him one mal and five doe. 247 00:17:49,855 --> 00:17:50,940 One mal and five doe. 248 00:17:51,023 --> 00:17:53,651 One basket of ocean quahogs should give them three mal. 249 00:17:53,734 --> 00:17:56,195 But they only get one mal and five doe per basket. 250 00:17:56,278 --> 00:17:57,196 Yes. 251 00:17:57,279 --> 00:18:00,908 Only half of the profit goes to the people of this island. 252 00:18:01,784 --> 00:18:03,619 A fifth may be his commission, 253 00:18:03,702 --> 00:18:05,246 but another three-tenths is gone. 254 00:18:09,500 --> 00:18:10,834 Or someone could have embezzled it. 255 00:18:27,434 --> 00:18:28,352 It opened. 256 00:18:33,816 --> 00:18:34,984 I just grilled these. 257 00:18:35,067 --> 00:18:37,611 -Would you like a taste? -I am all right. 258 00:19:01,760 --> 00:19:02,970 What are you doing? 259 00:19:03,554 --> 00:19:04,805 You cannot do this. 260 00:19:07,016 --> 00:19:08,892 If you are searching his chambers while he is gone, 261 00:19:09,768 --> 00:19:11,478 I will keep watch. 262 00:19:52,269 --> 00:19:53,354 You have to come out. 263 00:19:54,063 --> 00:19:55,648 People are coming. 264 00:20:02,529 --> 00:20:04,073 "Manwol Island chibuchaek"? 265 00:20:04,156 --> 00:20:07,826 CHIBUCHAEK: A TRANSACTION RECORD OF MONEY AND GOODS 266 00:20:12,414 --> 00:20:14,458 Where did he embezzle such great wealth to? 267 00:20:39,566 --> 00:20:41,819 What is this atrocious behavior? 268 00:20:41,902 --> 00:20:44,238 You forced me to let you stay here, 269 00:20:44,321 --> 00:20:46,407 and then you even went through my chambers! 270 00:20:46,490 --> 00:20:49,326 -I was-- -Leave this island now. 271 00:20:49,410 --> 00:20:50,327 Right now! 272 00:21:00,504 --> 00:21:01,422 What is that? 273 00:21:02,548 --> 00:21:03,966 Manwol Island chibuchaek. 274 00:21:05,134 --> 00:21:08,512 The money he took from and gave the people of the island is recorded here. 275 00:21:09,471 --> 00:21:12,433 Even if you find something through that, 276 00:21:12,516 --> 00:21:13,809 we have already been kicked out. 277 00:21:13,892 --> 00:21:15,728 Would he even budge? 278 00:21:15,811 --> 00:21:18,147 If he truly defrauded all this money, 279 00:21:18,731 --> 00:21:21,191 he should be kicked off the island, not us. 280 00:21:21,275 --> 00:21:24,319 We do not have the right to decide who stays here. 281 00:21:24,403 --> 00:21:27,114 Our mission is to simply bring Park Gyeong-u to the palace. 282 00:21:27,781 --> 00:21:30,743 You should find a means to persuade him instead. 283 00:21:30,826 --> 00:21:34,496 No, I do not want to persuade him to come to the palace. 284 00:21:35,998 --> 00:21:38,917 Now that I found out there is a nobleman who defrauds the people, 285 00:21:39,001 --> 00:21:40,836 I must right this wrong no matter what. 286 00:21:41,712 --> 00:21:43,422 I will get to the bottom of this. 287 00:21:45,174 --> 00:21:48,886 So if you are going to join me, give me what you have in your arms. 288 00:22:05,444 --> 00:22:06,612 MANWOL ISLAND CHIBUCHAEK 289 00:22:19,249 --> 00:22:21,335 It is all falling into place now. 290 00:22:21,919 --> 00:22:23,128 Park Gyeong-u… 291 00:22:23,837 --> 00:22:25,172 What an interesting man. 292 00:22:39,102 --> 00:22:40,145 What was that? 293 00:22:41,104 --> 00:22:44,483 It means I will stick with you to the end. 294 00:22:52,115 --> 00:22:54,409 What is on your mind? 295 00:22:56,161 --> 00:22:58,956 I was thinking about how I shall deal with the opposition 296 00:22:59,957 --> 00:23:01,458 of the court officials. 297 00:23:03,293 --> 00:23:07,756 That will be the last mountain I must conquer in this contest. 298 00:23:09,091 --> 00:23:10,300 Yes. 299 00:23:12,302 --> 00:23:13,929 You must cross that mountain 300 00:23:14,638 --> 00:23:17,057 to bring back the true meaning of taekhyeon. 301 00:23:21,895 --> 00:23:26,316 Mother has recovered from her ailment, so she will not just sit on her hands. 302 00:23:26,400 --> 00:23:27,818 However, this time, 303 00:23:28,860 --> 00:23:31,822 I cannot crown the prince according to what others want, 304 00:23:32,739 --> 00:23:34,950 but according to who truly has what it takes. 305 00:23:43,375 --> 00:23:45,210 Goodness, be careful. 306 00:23:56,263 --> 00:23:57,598 Come here kids. 307 00:23:57,681 --> 00:23:59,558 -How nice. -This tastes good. 308 00:23:59,641 --> 00:24:00,934 This is nice. 309 00:24:01,643 --> 00:24:03,061 Goodness. 310 00:24:03,145 --> 00:24:05,480 -Master. -We got a lot of ocean quahogs. 311 00:24:05,564 --> 00:24:06,523 You have worked hard. 312 00:24:06,607 --> 00:24:08,400 -Please eat. -Thank you. 313 00:24:08,483 --> 00:24:09,985 -Thank you. -Go on. 314 00:24:10,068 --> 00:24:11,153 You have worked hard. 315 00:24:11,236 --> 00:24:12,821 Eat up, everyone. 316 00:24:13,947 --> 00:24:15,782 -Please excuse me. -Very well. 317 00:24:15,866 --> 00:24:16,950 Go on then. 318 00:24:22,998 --> 00:24:24,625 Why are you still here? 319 00:24:25,208 --> 00:24:26,752 I have unfinished business with you. 320 00:24:28,045 --> 00:24:29,755 Is that so? 321 00:24:29,838 --> 00:24:32,549 Did you not look into me and search my chambers 322 00:24:32,633 --> 00:24:34,509 because you were suspicious of me? 323 00:24:34,593 --> 00:24:37,179 If you are a corrupt man who defrauds the people, 324 00:24:37,262 --> 00:24:40,390 we should even search your undergarments to discern the truth. 325 00:24:41,933 --> 00:24:44,645 So? Did you find anything? 326 00:24:45,479 --> 00:24:46,480 Yes. 327 00:24:47,147 --> 00:24:49,900 You took an excessive amount of commission from the people 328 00:24:49,983 --> 00:24:53,320 and even pocketed three-tenths more, according to this book. 329 00:24:57,366 --> 00:25:01,286 Appointing a talent is like using dishware. 330 00:25:02,120 --> 00:25:06,291 However, you found out that I have been defrauding the people. 331 00:25:06,917 --> 00:25:09,461 You must discard this broken dish now. 332 00:25:10,087 --> 00:25:11,713 Discarding may be a way, 333 00:25:11,797 --> 00:25:14,549 but we tried putting the broken pieces together. 334 00:25:15,676 --> 00:25:18,136 Then we finally saw how you used the defrauded money. 335 00:25:18,220 --> 00:25:20,722 Yes, the commission you took from them 336 00:25:20,806 --> 00:25:23,934 was used to pay off the villagers' debts to Uichang, the Righteous Granaries. 337 00:25:24,559 --> 00:25:28,980 And today, the village finally paid off the grains they took out from Uichang. 338 00:25:29,564 --> 00:25:32,734 And the additional three-tenths you took is right here. 339 00:25:34,277 --> 00:25:37,155 -Goodness, this is good. -All right now. 340 00:25:37,239 --> 00:25:39,658 You created a cooperative society with that money. 341 00:25:40,242 --> 00:25:43,328 You helped them open up a store to help make a living in the low season 342 00:25:43,412 --> 00:25:44,996 when ocean quahogs are not caught. 343 00:25:45,622 --> 00:25:49,167 In the end, the three-tenths you took became the capital for their independence. 344 00:25:50,127 --> 00:25:53,630 Manwol Island will now do well even without you. 345 00:25:54,172 --> 00:25:55,090 Yes. 346 00:25:55,173 --> 00:25:57,926 They found economic independence, just as you wanted. 347 00:26:00,470 --> 00:26:01,513 You are right. 348 00:26:02,222 --> 00:26:03,974 What you two said is right. 349 00:26:04,725 --> 00:26:06,143 However, I have bad news. 350 00:26:06,226 --> 00:26:09,187 I do not wish to work for the King. 351 00:26:09,771 --> 00:26:13,316 What if you are to work for the people, not for the King? 352 00:26:16,153 --> 00:26:21,032 If you come with us, we will help you implement your theory 353 00:26:22,075 --> 00:26:24,661 for the sake of our people. 354 00:26:28,623 --> 00:26:29,833 So, 355 00:26:30,709 --> 00:26:34,629 please work for other children of this kingdom who are like Yeon-ji. 356 00:26:39,801 --> 00:26:42,971 You are both bright, just like your father. 357 00:26:45,265 --> 00:26:47,601 Do you know who our father is? 358 00:27:00,697 --> 00:27:01,865 Very well. 359 00:27:02,449 --> 00:27:05,285 Let us leave when the sea opens up tomorrow morning. 360 00:27:13,168 --> 00:27:16,755 I send you my children, the candidates for the next Crown Prince. 361 00:27:18,215 --> 00:27:21,510 Please discern which one of them is fit to become the next King. 362 00:27:23,094 --> 00:27:25,514 You said you could not be my subject. 363 00:27:26,473 --> 00:27:29,810 But that does not mean you cannot be the teacher of the Crown Prince. 364 00:27:31,895 --> 00:27:33,814 I ask this of you as a friend. 365 00:27:45,492 --> 00:27:48,078 Grand Prince Seongnam is not of royal blood? 366 00:27:48,662 --> 00:27:49,538 No. 367 00:27:50,163 --> 00:27:53,041 On top of that, Her Majesty became pregnant 368 00:27:53,875 --> 00:27:56,086 during the period of mourning for the late King. 369 00:27:56,169 --> 00:27:59,965 If he is not the child of His Majesty, he should be kicked out of the palace. 370 00:28:00,048 --> 00:28:02,342 This is how we end up losing yet another grand prince. 371 00:28:03,385 --> 00:28:05,345 It is too early to be relieved. 372 00:28:05,846 --> 00:28:07,848 The final evaluation must be made. 373 00:28:08,431 --> 00:28:12,769 How will the King conduct the final evaluation? 374 00:28:13,478 --> 00:28:16,314 It must be the same way as the cohort selection. 375 00:28:16,398 --> 00:28:18,525 That is not likely. 376 00:28:18,608 --> 00:28:20,360 Do you not know what he is like? 377 00:28:21,695 --> 00:28:26,324 He seems so confident, so it means he must have another plan. 378 00:28:27,325 --> 00:28:29,244 He may have planned something 379 00:28:29,327 --> 00:28:31,413 ever since he decided to turn the taekhyeon into a contest. 380 00:28:40,964 --> 00:28:43,717 Is this rumor truly going around the capital? 381 00:28:44,301 --> 00:28:45,594 Yes, Your Majesty. 382 00:28:46,178 --> 00:28:51,391 Yes, it has spread everywhere from the deep mountains to the palace. 383 00:28:53,768 --> 00:28:57,731 Go through every corner of the capital and retrieve every single one. 384 00:29:00,233 --> 00:29:02,110 THE LADY WAS IMPREGNATED BY ANOTHER MAN… 385 00:29:08,909 --> 00:29:11,578 The rumor is spreading like wildfire. 386 00:29:18,168 --> 00:29:20,212 Please give my son back! 387 00:29:25,592 --> 00:29:28,386 He is an unlucky prince who cannot be in our genealogy. 388 00:29:28,970 --> 00:29:30,764 Consider him never to have existed. 389 00:29:36,728 --> 00:29:38,021 Let go of me. 390 00:29:38,104 --> 00:29:39,231 Let go of me! 391 00:29:40,565 --> 00:29:41,983 Let go of me! 392 00:29:56,331 --> 00:29:58,833 The Queen Dowager's confidence 393 00:30:01,253 --> 00:30:02,504 came from this. 394 00:30:29,406 --> 00:30:31,324 I will not leave before I get the medicine. 395 00:30:31,408 --> 00:30:33,368 I need that medicine right now. 396 00:30:35,495 --> 00:30:36,538 By the way, 397 00:30:37,163 --> 00:30:40,000 what happened to the one who was ill then? 398 00:30:42,419 --> 00:30:44,587 He briefly recovered after that medicine. 399 00:30:45,297 --> 00:30:48,174 But my older brother's illness worsened, and he passed away. 400 00:30:48,675 --> 00:30:49,592 I see. 401 00:30:50,677 --> 00:30:52,387 So it was for your older brother. 402 00:30:53,138 --> 00:30:54,264 I am sorry. 403 00:30:55,682 --> 00:30:56,516 No. 404 00:30:57,809 --> 00:31:00,145 I got the medicine thanks to your collateral, 405 00:31:00,228 --> 00:31:02,772 and I got a chance to talk to him for a short while. 406 00:31:03,315 --> 00:31:04,357 Thank you. 407 00:31:06,318 --> 00:31:10,155 Did you really come to Manwol Island because of me? 408 00:31:11,364 --> 00:31:12,449 Yes. 409 00:31:12,532 --> 00:31:16,328 I came right away when I heard that you were here. 410 00:31:17,370 --> 00:31:18,204 Why? 411 00:31:21,791 --> 00:31:22,625 Thump. 412 00:31:23,460 --> 00:31:24,294 Thump. 413 00:31:25,211 --> 00:31:27,797 This is the usual speed of my heartbeat. 414 00:31:29,549 --> 00:31:31,426 But whenever I see you… 415 00:31:32,427 --> 00:31:33,345 Thump, thump. 416 00:31:33,970 --> 00:31:34,846 Thump, thump. 417 00:31:35,597 --> 00:31:37,057 It beats normally. 418 00:31:38,641 --> 00:31:39,934 What do you mean? 419 00:31:40,518 --> 00:31:43,229 It means I like you. 420 00:31:58,495 --> 00:31:59,746 It is so pretty. 421 00:32:16,388 --> 00:32:17,847 It really is. 422 00:32:21,351 --> 00:32:22,394 When you see 423 00:32:23,395 --> 00:32:25,814 another beautiful sunrise just like this one, 424 00:32:27,107 --> 00:32:28,817 you will surely think of me, right? 425 00:32:40,537 --> 00:32:41,746 Are we not leaving? 426 00:33:56,571 --> 00:33:58,740 I have to reveal the truth 427 00:33:58,823 --> 00:34:00,742 before Seo Ham-deok arrives at the palace. 428 00:34:10,835 --> 00:34:14,214 Prince Uiseong is returning to Hanseong with Seo Ham-deok on the palanquin. 429 00:34:16,674 --> 00:34:19,677 I killed a civilian to make Seo Ham-deok come with me. 430 00:34:20,178 --> 00:34:24,015 However, he is coming under one condition. 431 00:34:24,807 --> 00:34:27,519 Please kill the other inspector you came with. 432 00:34:29,729 --> 00:34:31,356 We must move quickly. 433 00:34:32,023 --> 00:34:34,442 The Queen Dowager has a different plan now, 434 00:34:34,526 --> 00:34:37,278 so I must take this chance to get rid of Grand Prince Gyeseong. 435 00:34:39,155 --> 00:34:41,824 What are you thinking? 436 00:34:41,908 --> 00:34:44,536 If things go wrong after inflicting harm on a grand prince, 437 00:34:44,619 --> 00:34:47,205 our family will be wiped out. 438 00:34:47,288 --> 00:34:50,458 I cannot let Prince Uiseong become a murderer. 439 00:34:51,751 --> 00:34:53,586 This is a great chance 440 00:34:53,670 --> 00:34:56,673 to drag the Queen down along with Grand Prince Gyeseong. 441 00:35:02,053 --> 00:35:05,640 So Father, hurry and send swordsmen who can keep a secret. 442 00:35:06,474 --> 00:35:09,727 Grand Prince Gyeseong will have chosen the fastest way back to Hanseong. 443 00:35:33,501 --> 00:35:36,170 Do not inflict the slightest scratch on his body. 444 00:35:37,505 --> 00:35:39,716 We must catch him alive. 445 00:35:41,217 --> 00:35:42,885 Once the evidence is in my hands, 446 00:35:42,969 --> 00:35:45,179 it is my turn to step up. 447 00:35:45,763 --> 00:35:49,392 I will create a reason why Grand Prince Gyeseong must die. 448 00:35:52,437 --> 00:35:54,731 What did you just say? 449 00:35:54,814 --> 00:35:59,402 I said it is impossible for Grand Prince Gyeseong to be crowned. 450 00:36:01,487 --> 00:36:03,156 He has a hideous nature 451 00:36:03,656 --> 00:36:05,825 and an immoral heart. 452 00:36:07,744 --> 00:36:11,748 What is the basis of your statement? 453 00:36:13,082 --> 00:36:14,459 There is evidence. 454 00:36:15,752 --> 00:36:18,004 You will know once you see it. 455 00:36:18,713 --> 00:36:20,965 If a letter is found along with his body, 456 00:36:21,883 --> 00:36:24,177 nobody will become suspicious. 457 00:36:25,678 --> 00:36:29,557 In the end, Grand Prince Gyeseong will be known as a prince 458 00:36:30,099 --> 00:36:32,435 who took his own life because his secret came out. 459 00:36:34,062 --> 00:36:36,564 Once the King finds out his secret, 460 00:36:37,607 --> 00:36:39,567 he will want to cover it up quietly. 461 00:36:54,874 --> 00:36:56,084 Consort Ko. 462 00:36:56,167 --> 00:36:58,002 Show His Majesty the portrait. 463 00:37:07,804 --> 00:37:10,139 How long will you make him wait? 464 00:37:46,175 --> 00:37:48,886 -Your Majesty. -What brings you here, My Queen? 465 00:37:50,388 --> 00:37:53,307 I came to retrieve Grand Prince Gyeseong's property. 466 00:37:56,477 --> 00:37:57,603 Consort Ko. 467 00:38:02,150 --> 00:38:03,609 Give that to me. 468 00:38:10,950 --> 00:38:12,744 Give it to me now. 469 00:38:13,661 --> 00:38:15,663 What in the world is that thing? 470 00:38:19,751 --> 00:38:21,294 It is nothing, Your Majesty. 471 00:38:22,170 --> 00:38:23,629 What do you mean, it is nothing? 472 00:38:24,922 --> 00:38:28,551 How long will you try to hide Grand Prince Gyeseong's hideous secret? 473 00:38:30,011 --> 00:38:31,387 Hideous secret? 474 00:38:32,054 --> 00:38:35,099 What do you think this is for you to say something so absurd? 475 00:38:43,900 --> 00:38:47,069 This is a portrait of Grand Prince Gyeseong as a woman. 476 00:38:47,737 --> 00:38:49,989 He is only a man on the outside. 477 00:38:50,072 --> 00:38:51,532 He is a woman at heart. 478 00:38:56,370 --> 00:38:57,205 Consort Hwang. 479 00:38:59,040 --> 00:39:01,501 If you fail to prove what you just said, 480 00:39:02,960 --> 00:39:04,504 I will never 481 00:39:06,130 --> 00:39:08,007 forgive you. 482 00:39:11,469 --> 00:39:12,428 Very well. 483 00:39:12,512 --> 00:39:14,555 But if what I said is true, 484 00:39:14,639 --> 00:39:17,975 hold him accountable for bringing disgrace on the royal court, 485 00:39:18,559 --> 00:39:22,563 as well as the Queen who bore him, brought him up, 486 00:39:23,356 --> 00:39:26,275 and yet failed to rectify his hideous heart, Your Majesty. 487 00:39:34,784 --> 00:39:36,285 Bring it to me. 488 00:39:43,209 --> 00:39:44,043 Now! 489 00:40:53,195 --> 00:40:56,115 Consort Hwang, explain this. 490 00:40:56,949 --> 00:41:00,036 How is this painting related to Grand Prince Gyeseong in any way? 491 00:41:01,621 --> 00:41:03,497 I know the contest is fierce, 492 00:41:03,581 --> 00:41:06,167 but how dare you slander him like this? 493 00:41:06,250 --> 00:41:08,419 Your Majesty, it is not like that. 494 00:41:09,837 --> 00:41:13,591 I will not condone this incident. 495 00:41:16,135 --> 00:41:17,136 Your Majesty. 496 00:41:20,139 --> 00:41:21,807 May I punish Consort Hwang 497 00:41:23,184 --> 00:41:26,145 according to the rules of the ladies of the royal palace? 498 00:41:27,772 --> 00:41:29,065 You may do that. 499 00:41:32,652 --> 00:41:33,861 Let us go. 500 00:42:08,104 --> 00:42:09,563 Where is that portrait? 501 00:42:10,189 --> 00:42:11,899 Where did you put it? 502 00:42:12,900 --> 00:42:14,068 Consort Hwang. 503 00:42:14,944 --> 00:42:17,238 What are you talking about? 504 00:42:22,576 --> 00:42:25,037 The portrait of Grand Prince Gyeseong as a woman! 505 00:42:25,121 --> 00:42:26,831 Have you gone insane? 506 00:42:26,914 --> 00:42:29,834 How could you say something so atrocious? 507 00:42:31,252 --> 00:42:32,753 Also, Consort Hwang, 508 00:42:32,837 --> 00:42:34,630 we are both first junior consorts. 509 00:42:35,631 --> 00:42:37,675 Show some courtesy. 510 00:42:53,065 --> 00:42:54,734 Are you finally awake? 511 00:42:56,277 --> 00:42:57,611 Are you all right? 512 00:42:58,988 --> 00:43:00,948 What happened? 513 00:43:04,326 --> 00:43:05,995 Please forgive me, Your Majesty. 514 00:43:06,078 --> 00:43:08,289 I have put Grand Prince Gyeseong in danger. 515 00:43:08,789 --> 00:43:10,249 What do you mean? 516 00:43:11,709 --> 00:43:15,296 I revealed his secret to Consort Hwang. 517 00:43:16,672 --> 00:43:17,798 You must hurry. 518 00:43:17,882 --> 00:43:19,550 His life is in danger. 519 00:43:21,469 --> 00:43:24,055 Consort Ko, you must switch out the portrait first. 520 00:43:24,138 --> 00:43:25,264 Yes, Your Majesty. 521 00:43:29,060 --> 00:43:32,646 You must save Grand Prince Gyeseong. Hurry. 522 00:43:34,148 --> 00:43:35,357 And Court Lady Shin. 523 00:43:35,441 --> 00:43:37,359 Find out what Consort Hwang is up to. 524 00:44:08,099 --> 00:44:10,101 The Queen Dowager and Chief State Councilor 525 00:44:10,810 --> 00:44:12,895 know about you. 526 00:44:15,856 --> 00:44:18,567 Many people in the palace found out. 527 00:44:22,404 --> 00:44:23,280 You must 528 00:44:24,323 --> 00:44:26,242 hide this for the rest of your life. 529 00:44:28,119 --> 00:44:29,286 So… 530 00:44:29,870 --> 00:44:31,914 please hide here 531 00:44:32,498 --> 00:44:34,542 until you fully recover. 532 00:44:38,379 --> 00:44:39,463 No. 533 00:44:40,047 --> 00:44:41,340 I have no time to be here. 534 00:44:41,924 --> 00:44:43,843 Seo Ham-deok is about to begin a rebellion. 535 00:44:43,926 --> 00:44:46,303 I must inform Father of this immediately. 536 00:44:49,515 --> 00:44:51,392 He already knows. 537 00:44:57,815 --> 00:44:59,441 Hear, Seo Ham-deok. 538 00:45:00,484 --> 00:45:03,153 I wish to appoint you as the head of the Royal Commandery Division. 539 00:45:03,737 --> 00:45:04,572 Do you accept? 540 00:45:06,198 --> 00:45:08,158 I receive your boundless grace. 541 00:45:09,577 --> 00:45:12,204 Father, please recant your royal command. 542 00:45:12,788 --> 00:45:17,167 During the mission, I witnessed Seo Ham-deok's plan for treason. 543 00:45:17,251 --> 00:45:20,963 He is a rebel who gathered monks in an attempt to start a rebellion. 544 00:45:21,046 --> 00:45:23,007 A rebel? Impossible, Your Majesty. 545 00:45:23,090 --> 00:45:24,633 Shut your mouth! 546 00:45:24,717 --> 00:45:26,927 Arrest the rebel, Seo Ham-deok! 547 00:45:27,011 --> 00:45:29,138 Your Majesty, I am not a rebel. 548 00:45:29,221 --> 00:45:31,849 I am not a rebel, Your Majesty. 549 00:45:31,932 --> 00:45:33,225 Your Majesty! 550 00:45:33,309 --> 00:45:34,852 I am being framed! 551 00:45:34,935 --> 00:45:36,103 This is slander! 552 00:45:36,186 --> 00:45:38,480 Let go of me! 553 00:45:39,023 --> 00:45:39,940 Your Majesty! 554 00:45:40,482 --> 00:45:43,527 I wanted to arrest him in Mount Gyeryong, 555 00:45:43,611 --> 00:45:46,655 but I wanted to complete my mission and bring him to the palace, 556 00:45:46,739 --> 00:45:48,574 so I had to hide it until this moment. 557 00:45:49,867 --> 00:45:50,910 Prince Uiseong. 558 00:45:52,912 --> 00:45:54,288 Yes, Father. 559 00:45:54,371 --> 00:45:56,206 If you had known Seo Ham-deok was a rebel, 560 00:45:56,290 --> 00:45:58,792 even if bringing him was your mission, 561 00:45:58,876 --> 00:46:02,504 you should not have brought him before me, the King. 562 00:46:06,884 --> 00:46:07,885 I apologize. 563 00:46:12,556 --> 00:46:14,308 Seo Ham-deok was arrested? 564 00:46:14,391 --> 00:46:15,476 Yes. 565 00:46:15,559 --> 00:46:17,686 The King already noticed and brought him in. 566 00:46:17,770 --> 00:46:18,687 The King? 567 00:46:19,605 --> 00:46:21,649 Does this mean everything was a trap? 568 00:46:22,816 --> 00:46:25,110 If Seo Ham-deok was caught, 569 00:46:25,194 --> 00:46:27,696 it means it is a matter of time before we are exposed. 570 00:46:27,780 --> 00:46:28,989 Yes. 571 00:46:30,366 --> 00:46:33,827 We may also be in peril if he gets tortured and reveals it all. 572 00:46:35,454 --> 00:46:38,999 Find out where Seo Ham-deok is confined and who is interrogating him. 573 00:46:40,209 --> 00:46:41,877 You must move discreetly. 574 00:46:41,961 --> 00:46:42,920 Yes. 575 00:46:49,046 --> 00:46:50,172 You have done well. 576 00:47:03,352 --> 00:47:04,311 It has been a while. 577 00:47:13,695 --> 00:47:15,822 Have you been well, Your Majesty? 578 00:47:20,577 --> 00:47:21,578 Very well. 579 00:47:22,746 --> 00:47:26,541 Between the two princes, whose royal edict did you accept? 580 00:47:43,725 --> 00:47:46,061 GRAND PRINCE GYESEONG 581 00:48:12,921 --> 00:48:19,344 PRINCE UISEONG, GRAND PRINCE SEONGNAM, PRINCE BOGEOM 582 00:48:21,179 --> 00:48:22,139 Mother. 583 00:48:32,566 --> 00:48:33,650 Thank you. 584 00:48:36,069 --> 00:48:37,362 You have done well. 585 00:48:37,946 --> 00:48:41,658 Please tell me I have done well after the contest is all over. 586 00:48:45,912 --> 00:48:46,913 Very well. 587 00:48:47,956 --> 00:48:48,915 I will. 588 00:48:55,672 --> 00:48:58,508 By any chance, have you all seen it? 589 00:48:58,592 --> 00:49:01,011 Only the identification plaque of Grand Prince Gyeseong is gone. 590 00:49:01,094 --> 00:49:05,057 Oh, my. Then Prince Uiseong must have won in Mount Gyeryong. 591 00:49:05,140 --> 00:49:08,685 By the way, has Grand Prince Gyeseong returned? 592 00:49:08,769 --> 00:49:10,062 I have not seen him here. 593 00:49:10,937 --> 00:49:14,566 Well, I guess it is taking a while for him to return. 594 00:49:14,649 --> 00:49:16,943 That young man must have many things he wants to do 595 00:49:17,027 --> 00:49:18,779 outside of the palace. 596 00:49:24,409 --> 00:49:26,244 What is taking so long? 597 00:49:29,414 --> 00:49:31,541 The decision has been made. 598 00:49:31,625 --> 00:49:34,211 Both Prince Bogeom and Grand Prince Seongnam made it. 599 00:49:35,587 --> 00:49:37,506 Congratulations, Your Grace. 600 00:49:38,965 --> 00:49:40,008 Prince Bogeom… 601 00:49:40,092 --> 00:49:43,261 Does that mean a total of three princes are up for the final evaluation? 602 00:49:43,345 --> 00:49:46,681 Yes, Prince Bogeom, Grand Prince Seongnam, and Prince Uiseong are up. 603 00:49:48,058 --> 00:49:50,268 I am so proud of my son. 604 00:49:52,104 --> 00:49:55,899 But from now on, the contest will depend on their power, not competence. 605 00:49:55,982 --> 00:49:59,027 Prince Bogeom could become the cohort, but could he really be crowned? 606 00:50:00,445 --> 00:50:02,239 Then what must I do now? 607 00:50:02,322 --> 00:50:04,658 Before we discuss that, you must all come now. 608 00:50:04,741 --> 00:50:07,119 Why have all ladies of the royal palace been called? 609 00:50:07,202 --> 00:50:08,411 What is going on? 610 00:50:29,057 --> 00:50:33,145 As of today, the rank of Cho-yeon of the Hwang family 611 00:50:34,020 --> 00:50:35,897 shall be demoted 612 00:50:35,981 --> 00:50:39,943 from first junior consort to fourth junior consort. 613 00:50:41,278 --> 00:50:42,612 Fourth junior consort? 614 00:50:43,905 --> 00:50:44,781 Fourth junior consort? 615 00:50:44,865 --> 00:50:47,159 That is the lowest rank among concubines. 616 00:50:47,242 --> 00:50:49,411 Oh, my, what is going on? 617 00:50:50,662 --> 00:50:52,122 Your Majesty. 618 00:50:53,415 --> 00:50:55,709 You cannot do this. 619 00:50:55,792 --> 00:50:58,920 Your slandering and defaming of the Grand Prince 620 00:50:59,004 --> 00:51:01,047 should be paid for with your death. 621 00:51:02,757 --> 00:51:05,010 But I am showing you mercy, 622 00:51:05,093 --> 00:51:07,929 for you are the mother of Prince Uiseong, Fourth Junior Consort Hwang. 623 00:51:20,859 --> 00:51:23,195 It is not that I cannot kill you. 624 00:51:24,154 --> 00:51:25,822 I choose not to. 625 00:51:28,074 --> 00:51:30,410 I only wish to keep my son's secret. 626 00:52:16,164 --> 00:52:17,624 Fourth Junior Consort Hwang. 627 00:52:19,209 --> 00:52:21,628 How did you end up like this? 628 00:52:26,174 --> 00:52:27,133 How dare you? 629 00:52:27,926 --> 00:52:31,888 How dare you look a Third Junior Consort right in the eyes, Fourth Junior Consort? 630 00:52:32,430 --> 00:52:36,268 You must abide by the royal customs and treat me with respect from now on. 631 00:53:08,925 --> 00:53:10,885 Mother, calm down. 632 00:53:17,309 --> 00:53:21,396 I will make sure I repay them for this humiliation. 633 00:53:25,775 --> 00:53:27,193 You must 634 00:53:28,528 --> 00:53:30,697 become the Crown Prince. 635 00:53:35,702 --> 00:53:36,619 Yes, Mother. 636 00:53:37,746 --> 00:53:39,748 I will be crowned 637 00:53:40,332 --> 00:53:42,500 and return you to your rightful position. 638 00:53:57,265 --> 00:54:00,602 This is a forged letter found at the scene 639 00:54:00,685 --> 00:54:02,562 where Grand Prince Gyeseong supposedly took his life. 640 00:54:03,188 --> 00:54:04,397 However, 641 00:54:07,317 --> 00:54:09,152 the handwriting of this letter 642 00:54:10,570 --> 00:54:13,239 was confirmed as your writing, Court Lady Nam. 643 00:54:17,494 --> 00:54:18,578 Who was it? 644 00:54:18,661 --> 00:54:22,540 Tell me who gave you the order to forge this note right now. 645 00:54:22,624 --> 00:54:26,294 If you do not, not only will I take your life, 646 00:54:26,378 --> 00:54:29,506 but the one you serve will also be put in danger. 647 00:54:30,715 --> 00:54:32,300 It was not me. 648 00:54:32,801 --> 00:54:34,052 Someone else 649 00:54:34,636 --> 00:54:37,639 has imitated my handwriting. 650 00:54:38,306 --> 00:54:39,224 Open the doors. 651 00:54:40,642 --> 00:54:43,728 What do you think you are doing, Queen? 652 00:54:53,988 --> 00:54:55,573 I was expecting you. 653 00:54:56,074 --> 00:54:57,242 Court Lady Nam. 654 00:54:57,325 --> 00:54:59,202 Tell me what happened. 655 00:54:59,994 --> 00:55:00,870 Your Royal Highness. 656 00:55:01,454 --> 00:55:04,666 That letter was written in my handwriting. 657 00:55:04,749 --> 00:55:07,544 But I have not done such a thing. 658 00:55:07,627 --> 00:55:08,920 Your Majesty. 659 00:55:10,004 --> 00:55:12,257 What kind of a trick are you playing? 660 00:55:13,675 --> 00:55:15,301 You may all leave. 661 00:55:16,010 --> 00:55:17,053 Yes, Your Majesty. 662 00:55:27,605 --> 00:55:31,151 Yes, I have played a little trick. 663 00:55:32,569 --> 00:55:34,737 I changed it with Court Lady Nam's handwriting. 664 00:55:38,032 --> 00:55:40,243 What are you trying to do? 665 00:55:40,827 --> 00:55:45,081 How can the Queen use such a cheap trick like a lowly scoundrel? 666 00:55:45,165 --> 00:55:47,625 I am only returning what I have learned from you. 667 00:55:48,543 --> 00:55:49,711 You have framed 668 00:55:50,753 --> 00:55:52,881 the Chief State Councilor 669 00:55:52,964 --> 00:55:56,426 for your attempted murder of Grand Prince Seongnam. 670 00:55:57,343 --> 00:55:58,219 Therefore, 671 00:56:00,013 --> 00:56:01,639 I only turned 672 00:56:02,932 --> 00:56:05,810 what the Chief State Councilor did 673 00:56:06,853 --> 00:56:09,689 to Grand Prince Gyeseong into your doing. 674 00:56:10,273 --> 00:56:13,568 I did not know you would resort to such a lowly way, Queen. 675 00:56:13,651 --> 00:56:16,821 When you created those slanderous papers about Grand Prince Seongnam, 676 00:56:18,198 --> 00:56:20,408 you should have been ready to face this. 677 00:56:21,576 --> 00:56:22,702 What is it 678 00:56:23,953 --> 00:56:25,663 that you want? 679 00:56:34,631 --> 00:56:35,840 Now, 680 00:56:37,050 --> 00:56:38,426 would you… 681 00:56:39,761 --> 00:56:41,679 like to hear my offer? 682 00:56:42,889 --> 00:56:43,973 Your Majesty. 683 00:56:44,516 --> 00:56:47,644 We must now begin the final evaluation. 684 00:56:47,727 --> 00:56:49,062 The evaluation 685 00:56:50,188 --> 00:56:52,357 will not be held here. 686 00:56:53,149 --> 00:56:55,026 I summoned you here today 687 00:56:55,109 --> 00:56:58,279 for the unity of the Crown Prince's tutors. 688 00:57:02,116 --> 00:57:03,368 In that case, 689 00:57:03,451 --> 00:57:07,580 who are the evaluators and where will the final evaluation be held? 690 00:57:19,843 --> 00:57:21,678 The final evaluation of the taekhyeon 691 00:57:24,222 --> 00:57:26,599 will be made by the Confucian scholars of Sungkyunkwan. 692 00:57:27,225 --> 00:57:29,978 -That is implausible, Your Majesty. -That is implausible, Your Majesty. 693 00:57:30,061 --> 00:57:31,896 The scholars of Sungkyunkwan? 694 00:57:31,980 --> 00:57:36,025 How could you leave the evaluation to those young scholars? 695 00:57:36,109 --> 00:57:38,945 This is impossible, Your Majesty. 696 00:57:41,114 --> 00:57:44,284 What do you think, Chief State Councilor? 697 00:57:46,536 --> 00:57:50,415 It is said that a subject is the mirror image of a king. 698 00:57:51,624 --> 00:57:53,877 So although I found out about your crime, 699 00:57:54,878 --> 00:57:57,088 how could I put all the blame on you? 700 00:58:01,301 --> 00:58:03,261 Do you not think it will be a fair fight 701 00:58:04,345 --> 00:58:06,890 even if the scholars evaluate them? 702 00:58:12,312 --> 00:58:16,691 I believe it is right to do this your way, Your Majesty. 703 00:58:17,609 --> 00:58:20,069 It was your decision 704 00:58:20,820 --> 00:58:24,324 to begin a contest as a means of the taekhyeon. 705 00:58:25,825 --> 00:58:28,661 Chief State Councilor, why are you doing this? 706 00:58:29,495 --> 00:58:32,832 What do you think, Minister Yoon? 707 00:58:34,751 --> 00:58:38,546 I cannot say there is no concern as this is a novel method. 708 00:58:40,173 --> 00:58:42,717 But I do think it is worth a try. 709 00:58:46,429 --> 00:58:47,722 If there is any opposition, 710 00:58:48,723 --> 00:58:50,350 you must speak up now. 711 00:59:07,075 --> 00:59:08,952 The scholars have all gathered. 712 00:59:10,995 --> 00:59:12,121 I see. 713 00:59:13,373 --> 00:59:14,832 Things will become quite busy. 714 00:59:15,917 --> 00:59:17,001 Your Majesty. 715 00:59:17,085 --> 00:59:20,755 Since when did he plan on leaving the decision to the scholars? 716 00:59:26,427 --> 00:59:27,887 Are you saying 717 00:59:27,971 --> 00:59:30,390 you will leave the final evaluation to the scholars? 718 00:59:30,473 --> 00:59:31,349 Yes. 719 00:59:32,016 --> 00:59:35,186 They are the ones who can come to a decision 720 00:59:35,269 --> 00:59:37,730 without taking a side. 721 00:59:37,814 --> 00:59:42,402 They are the furthest away from vested interests and politics. 722 00:59:43,111 --> 00:59:46,823 But most of them are the sons of court officials 723 00:59:46,906 --> 00:59:48,950 or those who are involved in some way. 724 00:59:51,744 --> 00:59:55,164 It is impossible, even for those scholars, to be freed from such interests. 725 00:59:56,541 --> 01:00:00,336 However, they will become the subjects of the next King. 726 01:00:01,754 --> 01:00:06,175 Hence, he is trying to let them choose the King themselves. 727 01:00:08,386 --> 01:00:09,929 If things go as planned, 728 01:00:10,013 --> 01:00:13,182 Grand Prince Seongnam will avoid a disadvantageous situation. 729 01:00:14,267 --> 01:00:15,143 That way, 730 01:00:15,685 --> 01:00:17,937 no matter what the result is, 731 01:00:19,063 --> 01:00:20,898 I will be able to accept it. 732 01:00:21,899 --> 01:00:26,320 But the Queen Dowager and the officials will not leave them alone. 733 01:00:26,404 --> 01:00:28,239 They will make an attempt to reach them. 734 01:00:29,574 --> 01:00:30,700 Of course. 735 01:00:31,826 --> 01:00:32,785 However, 736 01:00:33,828 --> 01:00:37,498 nobody can leave that place 737 01:00:39,000 --> 01:00:41,127 until the Crown Prince is decided. 738 01:01:06,444 --> 01:01:07,945 PRINCE UISEONG 739 01:01:08,029 --> 01:01:09,489 GRAND PRINCE SEONGNAM 740 01:01:09,572 --> 01:01:11,032 PRINCE BOGEOM 741 01:01:30,093 --> 01:01:33,648 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 742 01:01:33,648 --> 01:01:38,726 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 743 01:02:05,294 --> 01:02:09,215 You have come far by showing great performance during the contest. 744 01:02:09,298 --> 01:02:13,469 Either Prince Uiseong or Prince Bogeom should remain in the contest. 745 01:02:13,553 --> 01:02:17,765 It is advantageous for us to let them compete against each other. 746 01:02:17,849 --> 01:02:21,269 We need to make that person stand on our side. 747 01:02:21,352 --> 01:02:24,647 This is the only way to get the scholars to turn their backs. 748 01:02:24,730 --> 01:02:28,192 From now on, the general opinion of the scholars will fluctuate. 749 01:02:28,276 --> 01:02:30,278 Please choose Prince Uiseong. 750 01:02:31,154 --> 01:02:32,488 I cannot accept it 751 01:02:32,572 --> 01:02:34,282 if I lose like this. 752 01:02:34,888 --> 01:02:40,555 Ripped and resynced by YoungJedi 55501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.