All language subtitles for 1A.Man.Called.Adam.1966.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,363 --> 00:01:11,164 UN HOMBRE LLAMADO ADAM 2 00:03:53,230 --> 00:03:55,790 Club 444 ESTA NOCHE presenta al QUINTETO de Adam Johnson 3 00:05:25,322 --> 00:05:29,486 Solo 4 00:05:29,526 --> 00:05:34,395 Tan solo que podr�a llorar 5 00:05:34,431 --> 00:05:37,889 Quiero ser querido 6 00:05:38,902 --> 00:05:40,699 Ahora mismo 7 00:05:40,737 --> 00:05:44,400 No ma�ana 8 00:05:45,409 --> 00:05:47,900 Sino ahora mismo 9 00:05:47,945 --> 00:05:51,711 Quiero ser querido... 10 00:06:19,309 --> 00:06:22,107 - Adam, la fiesta se muere. - Oye, si�ntate. 11 00:06:22,145 --> 00:06:25,273 Danos sonidos felices. 12 00:06:25,315 --> 00:06:27,909 Miren, pagu� buen dinero para entrar. 13 00:06:27,951 --> 00:06:29,885 - Vamos... - Todos lo hicimos. 14 00:06:29,920 --> 00:06:31,251 ...suban el tempo, muchachos. 15 00:06:31,288 --> 00:06:34,189 Es una fiesta de cumplea�os, por todos los cielos. 16 00:06:34,224 --> 00:06:35,282 - Si�ntate ya. - Oye. 17 00:06:35,325 --> 00:06:37,020 Al diablo contigo. 18 00:06:41,131 --> 00:06:43,656 - �Quieres sonidos felices, viejo? - Felices. 19 00:06:43,700 --> 00:06:45,634 - Felices. - Pues toma. 20 00:06:45,669 --> 00:06:48,069 Toma, �por qu� no vas a usar la rocola, hijo de...? 21 00:06:52,242 --> 00:06:53,539 Vamos, andando. 22 00:06:53,577 --> 00:06:55,067 Vamos, amigo. 23 00:06:56,280 --> 00:06:59,147 Qu�tame las manos de encima. 24 00:07:12,429 --> 00:07:13,623 Adam. 25 00:07:14,831 --> 00:07:16,731 Oye, no me digas nada, �s�? 26 00:07:16,767 --> 00:07:17,927 No digas nada. 27 00:07:17,968 --> 00:07:21,165 �Pero qu� se supone que le diga a Manny? 28 00:07:21,204 --> 00:07:23,468 El querido y dulce Manny. 29 00:07:23,507 --> 00:07:25,941 Es un representante. Busca su 10%. 30 00:07:25,976 --> 00:07:28,206 Pues dale el 10% de eso. 31 00:07:28,245 --> 00:07:30,372 - �Qu� pasa? - �Qu� har� con �l? 32 00:07:30,414 --> 00:07:33,212 Espera un minuto. T� no me hablas 33 00:07:33,250 --> 00:07:36,310 como si fuera un animal raro, Bobby. 34 00:07:36,353 --> 00:07:38,787 Eres mi amigo, pero sigues siendo un representante. 35 00:07:38,822 --> 00:07:40,687 No sabes c�mo es sentarse en un podio 36 00:07:40,724 --> 00:07:42,692 y matarte soplando noche tras noche, 37 00:07:42,726 --> 00:07:44,455 para que un idiota all� te diga: 38 00:07:44,494 --> 00:07:46,758 "�Por qu� no tocas 'Melancholy Baby�, viejo?" 39 00:07:46,797 --> 00:07:49,061 Pues termin� con ello. Ya no tengo que aguantar m�s. 40 00:07:49,099 --> 00:07:52,091 Cualquier m�sico que valga la pena te dir� que tengo raz�n. 41 00:07:52,135 --> 00:07:53,762 - �No es verdad, Ron? - No. 42 00:07:53,804 --> 00:07:55,396 Te equivocas, Adam. No puedes hacerlo. 43 00:07:55,439 --> 00:07:57,737 Adam, �cu�ndo te dar�s cuenta de que esto es un trabajo? 44 00:07:57,774 --> 00:07:59,071 No puedes tratar as� a la gente. 45 00:07:59,109 --> 00:08:02,476 Y una vez que la gente deje de venir, todo habr� acabado, cari�o. 46 00:08:02,512 --> 00:08:05,037 Esta gente paga nuestros salarios. 47 00:08:05,082 --> 00:08:07,573 Trabajamos en un buen lugar. �Qu� quieres? 48 00:08:07,617 --> 00:08:09,482 - �Qu� te molesta? - No puedes abandonar... 49 00:08:09,519 --> 00:08:12,215 Un minuto, aguarden. C�lmense, amigos. 50 00:08:12,255 --> 00:08:15,520 Adam, estoy harto de que rompas tus propias reglas. 51 00:08:15,559 --> 00:08:17,550 �Sabes algo? Llegaste tarde, 52 00:08:17,594 --> 00:08:20,427 est�s drogado... puedo olerlo por todo el estrado... 53 00:08:20,464 --> 00:08:22,659 Eres malo con todos los muchachos. 54 00:08:22,699 --> 00:08:26,135 Mira, �por qu� no sales a tocar bonito para la gente? 55 00:08:26,169 --> 00:08:28,569 O se acab�, �entendiste? Me ir�. 56 00:08:28,605 --> 00:08:30,095 Un minuto, viejo. 57 00:08:30,140 --> 00:08:32,301 D�jame decirte algo: 58 00:08:32,342 --> 00:08:34,708 T� no te vas, me voy yo. 59 00:08:34,745 --> 00:08:37,714 �Sabes lo que dice el cartel afuera? Dice �Adam Johnson", 60 00:08:37,748 --> 00:08:39,375 no �Blindy�. 61 00:08:39,416 --> 00:08:41,509 Y t� has estado conmigo 10 a�os. 62 00:08:41,551 --> 00:08:44,816 �Entiendes? Te he tenido 10 largos a�os. 63 00:08:44,855 --> 00:08:47,016 Deber�as ir a alguna esquina 64 00:08:47,057 --> 00:08:49,617 con una taza de lat�n a vender l�pices. 65 00:08:49,659 --> 00:08:51,286 Eso deber�as estar haciendo. 66 00:08:52,295 --> 00:08:53,523 Cielos. 67 00:08:54,464 --> 00:08:56,659 Adam, me das miedo. 68 00:08:56,700 --> 00:08:59,362 Qu�tame las manos de encima. 69 00:09:02,406 --> 00:09:04,237 Vamos. �D�nde diablos est� tu bolso? 70 00:09:04,274 --> 00:09:06,367 Se supone que nos vayamos a Nueva York, Cleo. 71 00:09:06,410 --> 00:09:08,640 - Salgamos de aqu�. Vamos. - Adam. 72 00:09:14,251 --> 00:09:16,048 �M�sicos? 73 00:09:16,086 --> 00:09:18,748 Son ni�os. 74 00:09:18,789 --> 00:09:20,984 Son todos ni�os. 75 00:10:04,701 --> 00:10:06,601 S�, Adam. 76 00:10:08,805 --> 00:10:11,933 - �Qui�n es? - �Qui�n diablos es? 77 00:10:11,975 --> 00:10:14,307 Willie Ferguson. 78 00:10:14,344 --> 00:10:17,541 Ay, Sr. Johnson. 79 00:10:17,581 --> 00:10:19,708 S�. 80 00:10:21,118 --> 00:10:23,143 Cre� que estaba en Cincinnati. 81 00:10:25,322 --> 00:10:28,155 Yo no pensaba en ti porque ni siquiera te conozco. 82 00:10:28,191 --> 00:10:30,352 Ahora tienes que rajar de mi apartamento... 83 00:10:30,393 --> 00:10:32,224 - Un minuto. - Andando. 84 00:10:32,262 --> 00:10:34,628 - Vamos. - D�jeme decir... 85 00:10:34,664 --> 00:10:38,122 Su�lteme el brazo. Estoy en pijama, muchacho. 86 00:10:38,168 --> 00:10:40,693 Y estar�s en pijama en el corredor. 87 00:10:40,737 --> 00:10:42,762 �Qu� te pasa? �Est�s loco? 88 00:10:42,806 --> 00:10:45,673 Estoy tranquilo, pero esto es rid�culo. Anda, sal de aqu�. 89 00:10:45,709 --> 00:10:46,869 No hagas eso. 90 00:10:48,445 --> 00:10:51,608 Oye, Johnson, act�as como un loco insensato. 91 00:10:51,648 --> 00:10:54,708 Ahora abre la puerta. 92 00:10:55,719 --> 00:10:58,153 El Sr. Davis nos puso all�. 93 00:11:01,057 --> 00:11:03,116 Ah, el Sr. Davis, �eh? 94 00:11:03,160 --> 00:11:05,822 Eso es muy distinto. 95 00:11:05,862 --> 00:11:08,490 Puedes decirle que te planche la ropa. 96 00:11:14,237 --> 00:11:15,829 Me cans�. 97 00:11:15,872 --> 00:11:18,204 Me mudar� a otro hotel. 98 00:11:28,485 --> 00:11:30,350 Oye, cari�o. 99 00:11:32,389 --> 00:11:35,722 �Los que dudan est�n perdidos�. 100 00:11:35,759 --> 00:11:37,283 �No lo s� yo? 101 00:11:39,496 --> 00:11:42,226 Abuelo. �Est�s loco? 102 00:11:42,265 --> 00:11:44,392 - �Qu� haces? - Ese hombre regres�. 103 00:11:44,434 --> 00:11:46,231 - �Cu�l hombre? - Johnson. 104 00:11:46,269 --> 00:11:49,705 Est� loco. Ese hombre est� loco. 105 00:11:49,739 --> 00:11:52,833 - ��l te ech� aqu� afuera? - Me puso aqu� afuera. 106 00:12:02,852 --> 00:12:06,310 Ese tipo est� chiflado. 107 00:12:06,356 --> 00:12:07,914 Van a darte... 108 00:12:09,092 --> 00:12:10,719 Esa es mi prima. 109 00:12:12,095 --> 00:12:15,121 Todos deber�an tener una prima as�. 110 00:12:17,834 --> 00:12:19,802 �Willie? 111 00:12:19,836 --> 00:12:21,895 Mejor regresas a la cama. 112 00:12:21,938 --> 00:12:24,839 Claudia, prep�rale algo caliente de beber. 113 00:12:24,874 --> 00:12:27,502 No, no te preocupes. S�lo devu�lvelo a la cama. 114 00:12:27,544 --> 00:12:29,068 Vamos, abuelo. 115 00:12:29,112 --> 00:12:31,706 Te quitaremos estas cosas e iremos a la cama. 116 00:12:31,748 --> 00:12:33,716 Eso es... un trago. 117 00:12:38,188 --> 00:12:41,783 Es probable que entre all� y me mate mientras duermo. 118 00:12:41,825 --> 00:12:43,725 No hables tonter�as. 119 00:12:43,760 --> 00:12:45,523 S�lo necesitas un resfr�o. 120 00:12:47,797 --> 00:12:50,960 - �C�mo est� Ud.? - �C�mo est� Ud.? 121 00:12:52,135 --> 00:12:55,070 - �Qu� diablos te pasa? - Viejo, mira: 122 00:12:55,105 --> 00:12:57,096 Te dije que pod�as usar mi apartamento 123 00:12:57,140 --> 00:12:59,005 si ten�as una chica o algo as�, �sabes? 124 00:12:59,042 --> 00:13:01,203 Y si quieres traerla, eso ser�a... 125 00:13:01,244 --> 00:13:03,610 No me hagas callar, viejo. Este es mi apartamento. 126 00:13:03,647 --> 00:13:05,774 - Est�s enloqueciendo. - �Qu� hiciste? 127 00:13:05,815 --> 00:13:08,113 - �No fuiste a trabajar? - No hice eso. 128 00:13:08,151 --> 00:13:10,346 No me gust� el vestido que llevaba la esposa del jefe. 129 00:13:10,387 --> 00:13:12,753 as� que le dije: �Si no te quitas ese vestido, me voy�. 130 00:13:12,789 --> 00:13:15,121 No se lo quit� y me fui. Es todo. 131 00:13:15,158 --> 00:13:17,626 Mira, se supon�a que estuvieras fuera de la ciudad. 132 00:13:17,661 --> 00:13:20,789 Me diste la llave. Yo traje aqu� a hombre 133 00:13:20,830 --> 00:13:23,560 y le dije que se quedara esta noche y ma�ana. 134 00:13:23,600 --> 00:13:25,727 Te dar� dinero para un cuarto de hotel. 135 00:13:29,439 --> 00:13:32,499 La Srta. Claudia Ferguson, Adam Johnson. 136 00:13:34,444 --> 00:13:36,173 Hola. 137 00:13:36,212 --> 00:13:38,373 �Sr. Johnson? 138 00:13:38,415 --> 00:13:41,179 Pensar que realmente lo conozco en persona. 139 00:13:41,217 --> 00:13:43,742 �Sabe que tengo todos sus discos, Sr. Johnson? 140 00:13:43,787 --> 00:13:47,416 Porque es quien m�s me gusta. De verdad. 141 00:13:50,360 --> 00:13:51,987 T� eres incre�ble. 142 00:13:53,663 --> 00:13:57,656 Yo soy su prima y me llamo Theo. 143 00:13:59,069 --> 00:14:01,560 Claudia, puedes quedarte en mi apartamento. 144 00:14:01,604 --> 00:14:04,164 - Me quedar� con un amigo. - No. 145 00:14:04,207 --> 00:14:06,368 No, no, no lo permitir�a. 146 00:14:06,409 --> 00:14:08,741 Estar� bien. 147 00:14:10,447 --> 00:14:12,642 Vete a la cama, cari�o. S� que est�s cansada. 148 00:14:12,682 --> 00:14:15,048 Por favor, insisto. 149 00:14:20,824 --> 00:14:22,792 Buenas noches, caballeros. 150 00:14:22,826 --> 00:14:24,123 Buenas noches. 151 00:14:25,795 --> 00:14:27,786 �Qu� te parece? 152 00:14:27,831 --> 00:14:30,857 El modo en que se par� all� y brome� conmigo de ese modo. 153 00:14:30,900 --> 00:14:32,128 C�lmate, viejo. 154 00:14:32,168 --> 00:14:35,194 No causes m�s problemas de los que ya tienes. 155 00:14:35,238 --> 00:14:37,399 �Me entiendes? 156 00:14:37,440 --> 00:14:40,273 - Buenas noches. - Buenas noches, Nelson. 157 00:14:40,310 --> 00:14:42,039 Buenas noches, se�orita. 158 00:14:42,078 --> 00:14:43,238 Adam, 159 00:14:43,279 --> 00:14:46,806 no dejes que esa chica se quede aqu� de verdad. 160 00:14:46,850 --> 00:14:48,715 No la dejes quedarse aqu�. 161 00:14:48,752 --> 00:14:50,549 Tengo una idea. Mira... 162 00:14:50,587 --> 00:14:53,522 por qu� no tomas dinero, �ves? Y vas al hotel... 163 00:14:53,556 --> 00:14:56,753 Es el hotel Thompkins, en el centro, en la calle 47 ma. 164 00:14:56,793 --> 00:14:59,193 �Ves? Y deja que el hombre te d� un cuarto 165 00:14:59,229 --> 00:15:01,197 y yo llegar� all� en hora y media. 166 00:15:01,231 --> 00:15:03,461 - Toma tu bolso. Vamos. - Pero Adam. 167 00:15:03,500 --> 00:15:05,661 Vamos, estar�s bien, Cleo. 168 00:15:05,702 --> 00:15:07,329 Me llamo Theo. 169 00:15:07,370 --> 00:15:10,897 Pues yo te llamo Cleo porque me recuerdas a la Reina del Nilo. 170 00:15:10,940 --> 00:15:13,272 Vamos, agarra tu bolso. Eso es, cari�o. 171 00:15:13,309 --> 00:15:15,903 �La chica que dej� que la picara una serpiente? 172 00:15:15,945 --> 00:15:17,572 - S�, pero no te preocupes por ello. - Pero Adam. 173 00:15:17,614 --> 00:15:19,241 me dijiste que podr�a quedarme aqu�. 174 00:15:19,282 --> 00:15:21,182 Llegar� all� en hora y media. 175 00:15:21,217 --> 00:15:25,051 Adam, me hiciste dejar a mi familia, mi hogar, mi trabajo, todo. 176 00:15:29,259 --> 00:15:31,523 Llegar� en hora y media, cari�o. 177 00:15:49,446 --> 00:15:51,277 �D�nde est� su prima? 178 00:15:52,715 --> 00:15:55,149 Se fue. 179 00:15:55,185 --> 00:15:58,643 Escuche, lamento much�simo todo esto. 180 00:15:58,688 --> 00:16:00,679 No, no, no te preocupes por ello. 181 00:16:00,723 --> 00:16:02,918 Quiz� no sea tan malo despu�s de todo. 182 00:16:02,959 --> 00:16:04,290 Usar� el sof�. 183 00:16:04,327 --> 00:16:06,557 No, quiero que duermas en mi cama. 184 00:16:11,868 --> 00:16:13,802 Entonces eres Claudia, �eh? 185 00:16:16,673 --> 00:16:20,609 Sabes, Nelson no ha hablado de nada m�s que de ti 186 00:16:20,643 --> 00:16:22,702 el �ltimo mes. 187 00:16:23,713 --> 00:16:26,876 Dice que eres aire fresco. 188 00:16:26,916 --> 00:16:29,646 Hizo mucha historia sobre tu encarcelamiento. 189 00:16:29,686 --> 00:16:33,281 Dijo que Martin Luther no se mover� sin ti. 190 00:16:33,323 --> 00:16:35,291 �Cu�nto tiempo estuviste en la c�rcel? 191 00:16:35,325 --> 00:16:36,656 Tres semanas. 192 00:16:39,529 --> 00:16:42,089 �Tienes fr�o? 193 00:16:43,633 --> 00:16:45,601 �Entonces por qu� tiemblas? 194 00:16:54,010 --> 00:16:55,910 Abofet�ame. 195 00:16:57,580 --> 00:16:59,775 Vamos, abofet�ame. 196 00:17:01,885 --> 00:17:04,285 Esa es la resistencia, �eh? 197 00:17:07,590 --> 00:17:09,387 El nuevo negro... 198 00:17:11,160 --> 00:17:13,185 ama a tu enemigo. 199 00:17:15,832 --> 00:17:18,357 Gracias a ti, ahora puedo comprar una salchicha 200 00:17:18,401 --> 00:17:20,369 en cualquier tiendita del pa�s. 201 00:17:20,403 --> 00:17:22,462 Me gustar�a lavarme la cara e irme a dormir. 202 00:17:22,505 --> 00:17:26,305 Un minuto, muchacha sencilla de Algiers, Louisiana. 203 00:17:29,846 --> 00:17:32,246 Estoy metiendo la pata, No es lo que quer�a decir. 204 00:17:32,282 --> 00:17:34,750 �Por qu� no va a dormir bien? 205 00:17:34,784 --> 00:17:37,514 He causado muy mala impresi�n, �no? 206 00:17:37,554 --> 00:17:39,818 En serio, Sr. Johnson, estoy muy cansada. 207 00:17:40,823 --> 00:17:42,313 �Eres virgen? 208 00:17:44,027 --> 00:17:46,689 �Qu� tienen de malo los sure�os? 209 00:17:46,729 --> 00:17:48,697 �Nunca abandonan sus pancartas? 210 00:17:48,731 --> 00:17:50,790 Act�a como ellos dicen que actuamos. 211 00:17:50,833 --> 00:17:52,892 Y t� no act�as as� porque es lo que se dice, �eh? 212 00:17:52,936 --> 00:17:55,734 Diablos, nena, no se lo dir� a nadie. 213 00:18:01,244 --> 00:18:02,802 Vamos, abre mi puerta. 214 00:18:04,113 --> 00:18:06,843 Al�jate de esa puerta, citadino. 215 00:18:06,883 --> 00:18:08,942 Te abrir� la cabeza. 216 00:18:13,022 --> 00:18:15,183 Muy bien, papacito. 217 00:18:17,393 --> 00:18:20,692 �Existir o no existir... 218 00:18:20,730 --> 00:18:22,994 �sta es la cuesti�n. 219 00:18:23,032 --> 00:18:26,092 �Cu�l es m�s digna... 220 00:18:26,135 --> 00:18:28,365 Cu�l es m�s digna acci�n�...? 221 00:18:30,373 --> 00:18:32,807 Ah, bueno. M�s tarde. 222 00:19:15,184 --> 00:19:17,049 �Est� Adam? 223 00:19:17,086 --> 00:19:19,919 No. No lo creo. 224 00:19:19,956 --> 00:19:21,753 �Eres amiga suya? 225 00:19:23,493 --> 00:19:25,256 No exactamente. 226 00:19:25,294 --> 00:19:27,285 �No exactamente? 227 00:19:30,266 --> 00:19:33,064 �C�mo te llamas, cari�o? 228 00:19:33,102 --> 00:19:35,036 Claudia. 229 00:19:35,071 --> 00:19:36,902 �Y t�, cari�o? 230 00:19:36,939 --> 00:19:39,203 Ah, Vincent. 231 00:19:39,242 --> 00:19:42,609 Adam y yo somos... unidos, �sabes? 232 00:19:42,645 --> 00:19:45,443 Claudia... qu� bonito nombre. 233 00:19:47,850 --> 00:19:50,614 - Y eres una muchacha bonita. - �Qu� haces, muchacho? 234 00:19:50,653 --> 00:19:54,384 Ah, soy... amigo de Adam. 235 00:19:54,424 --> 00:19:57,621 Me est� ense�ando. Me deja venir aqu� de vez en cuando. 236 00:19:57,660 --> 00:20:01,118 Lo siento. No sab�a que hubiera nadie aqu� arriba. 237 00:20:01,164 --> 00:20:04,099 Pues somos invitados del Sr. Johnson. 238 00:20:04,133 --> 00:20:07,796 Lo siento much�simo. No lo sab�a. 239 00:20:09,672 --> 00:20:11,970 �Te est� ense�ando... 240 00:20:13,142 --> 00:20:15,269 cari�o? 241 00:20:15,311 --> 00:20:17,074 S�. 242 00:20:17,113 --> 00:20:19,343 - �Adam est� en la ciudad? - S�. 243 00:20:19,382 --> 00:20:22,317 Lo hice de nuevo. Est�pido... 244 00:20:22,351 --> 00:20:25,218 - �Y d�nde est�? - No lo s�. 245 00:20:36,566 --> 00:20:38,261 Diablos, viejo. 246 00:20:40,570 --> 00:20:42,299 - Hola, cari�o. - Hola, Adam. 247 00:20:42,338 --> 00:20:44,772 HAZ EL AMOR NO LA GUERRA 248 00:20:53,483 --> 00:20:55,474 �Te ibas a la cama o reci�n te levantabas? 249 00:20:55,518 --> 00:20:57,486 Adam Johnson... 250 00:20:59,589 --> 00:21:01,819 el maestro de la trompeta. 251 00:21:02,825 --> 00:21:05,259 Dicen que lo meter�n al zool�gico. 252 00:21:05,294 --> 00:21:08,786 Tocar� para las jirafas. No pueden responderle. 253 00:21:08,831 --> 00:21:11,129 - No tienen cuerdas vocales. - S�. 254 00:21:11,167 --> 00:21:13,601 �Por qu� no vas a conseguir empleo, viejo? 255 00:21:13,636 --> 00:21:17,128 �Sabes que tiene raz�n? Podr�amos andar vendiendo seguros 256 00:21:17,173 --> 00:21:19,607 o trabajando en bancos... 257 00:21:19,642 --> 00:21:22,805 o en otros cien emprendimientos de valor. 258 00:21:22,845 --> 00:21:26,372 Pero aqu� estamos, en este tugurio, 259 00:21:26,415 --> 00:21:28,406 tomando y hablando. 260 00:21:29,485 --> 00:21:31,510 Es una verg�enza. 261 00:21:32,522 --> 00:21:36,891 Dicen que necesitan ingenieros en California. 262 00:21:36,926 --> 00:21:39,326 �Por qu� no me lo dice alguien? 263 00:21:44,534 --> 00:21:46,866 Algunos simplemente se aman a s� mismos. 264 00:21:46,903 --> 00:21:49,997 Por ejemplo �l... pudo haber sido blanco, pero lo rechaz�. 265 00:21:50,039 --> 00:21:51,836 �Qu� te parece? 266 00:21:51,874 --> 00:21:53,535 S�, viejo. 267 00:21:53,576 --> 00:21:55,203 �Qu� te parece? 268 00:22:01,117 --> 00:22:03,142 D�jame decirte algo: 269 00:22:03,186 --> 00:22:06,952 Cuando un hombre es peque�o, 270 00:22:06,989 --> 00:22:09,014 y sabe que es peque�o, 271 00:22:09,058 --> 00:22:11,549 y cree que t� piensas que �l es peque�o, 272 00:22:11,594 --> 00:22:13,494 cu�date. 273 00:22:13,529 --> 00:22:15,497 Cu�date, cari�o. 274 00:22:16,666 --> 00:22:18,031 Hola, Adam. 275 00:22:20,036 --> 00:22:21,901 �Qu� diablos haces ahora aqu�? 276 00:22:24,240 --> 00:22:26,572 Vine a hablarte de un trabajo. 277 00:22:26,609 --> 00:22:28,167 �Quieres irte? 278 00:22:28,211 --> 00:22:31,510 No servir�a de nada. S�lo llegar�a a tiempo para la �ltima copa. 279 00:22:31,547 --> 00:22:33,811 No estar�s feliz hasta que te echen... 280 00:22:34,817 --> 00:22:37,149 ...hasta que te echen de cabeza, �verdad? 281 00:22:38,621 --> 00:22:40,987 Mira, hablaremos luego. 282 00:22:41,023 --> 00:22:42,490 �Sr. Ferguson? 283 00:22:42,525 --> 00:22:45,824 Me llamo Sr. Raja de aqu�. 284 00:22:45,862 --> 00:22:48,160 Lo siento mucho. 285 00:22:48,197 --> 00:22:50,188 Anoche estaba agotado. 286 00:22:50,233 --> 00:22:52,724 Espero que halle en su coraz�n poder perdonarme. 287 00:22:52,768 --> 00:22:55,100 No fui tan encantador como siempre. 288 00:22:55,137 --> 00:22:56,729 �M�s o menos me perdona? 289 00:22:56,772 --> 00:22:58,899 Como de m�sico a m�sico, sabe. 290 00:22:58,941 --> 00:23:01,102 Es una disculpa muy dulce, abuelo. 291 00:23:01,143 --> 00:23:03,873 No s�lo eres bonita, eres sensible 292 00:23:03,913 --> 00:23:06,074 porque �sa fue una disculpa muy dulce. 293 00:23:06,115 --> 00:23:07,844 Y te traje esto. 294 00:23:07,884 --> 00:23:11,047 El hombre que me las dio dijo que eran... 295 00:23:11,087 --> 00:23:13,612 son flores. Eso es. Muy bien. 296 00:23:13,656 --> 00:23:14,714 Gracias. 297 00:23:14,757 --> 00:23:17,317 Y quiero que las aceptes y que te gusten 298 00:23:17,360 --> 00:23:18,952 si me ganan una disculpa. 299 00:23:18,995 --> 00:23:21,088 No me gusta tener a nadie esperando. 300 00:23:21,130 --> 00:23:23,098 Suena a que consegu� una amiga. �La chocas? 301 00:23:26,969 --> 00:23:29,733 Ah, y a prop�sito, 302 00:23:29,772 --> 00:23:32,673 la casa es suya. 303 00:23:32,708 --> 00:23:34,699 Qu�dense cu�nto quieran. 304 00:23:34,744 --> 00:23:36,678 Disfr�tenlo todo. 305 00:23:36,712 --> 00:23:38,873 Tengo un buen pasacintas, as� que. ya saben, 306 00:23:38,915 --> 00:23:41,145 pasen todas las que quieran. Es todo suyo. 307 00:23:41,183 --> 00:23:44,050 Supongo que no sab�as qui�n era yo. 308 00:23:44,086 --> 00:23:47,112 De hecho, se�or, no lo sab�a, 309 00:23:47,156 --> 00:23:51,183 porque de haber sabido que Sweet Daddy Ferguson estaba en mi casa, 310 00:23:51,227 --> 00:23:54,253 habr�a tenido que ser m�s cort�s, �verdad? 311 00:23:55,464 --> 00:23:57,056 Muy bien. 312 00:23:57,099 --> 00:23:59,124 Yo bebo cada tanto. 313 00:23:59,168 --> 00:24:03,366 �Alguna vez o�ste hablar de Treetop Jones? 314 00:24:03,406 --> 00:24:05,601 Tree... ah, por supuesto. 315 00:24:05,641 --> 00:24:07,973 Paso sus discos todas las ma�anas antes de desayunar. 316 00:24:08,010 --> 00:24:10,945 Ah, s�, es incre�ble. 317 00:24:13,349 --> 00:24:15,340 Averiguar� qui�n es. 318 00:24:22,425 --> 00:24:24,791 Bueno, si no es el muchacho agente. 319 00:24:29,999 --> 00:24:31,466 Hola. 320 00:24:35,171 --> 00:24:38,299 Nunca olvidar� ese brillo dorado 321 00:24:38,341 --> 00:24:40,832 en todos los muchachos al frente... 322 00:24:42,812 --> 00:24:44,473 �Ahora no me presentas? 323 00:24:44,513 --> 00:24:47,175 Cre� que era tu amigo. 324 00:24:47,216 --> 00:24:48,649 Eres mi amigo, Bobby. 325 00:24:57,159 --> 00:24:59,593 Manny quiere que me des una autorizaci�n. 326 00:25:00,730 --> 00:25:03,426 - �Una autorizaci�n? - Vamos, mira: 327 00:25:03,466 --> 00:25:06,958 s�lo hay seis clubes de jazz decentes en todo el pa�s... s�lo seis... 328 00:25:07,003 --> 00:25:09,938 y t� no tocas en discotecas, �y qu� haces? 329 00:25:09,972 --> 00:25:11,667 Te vas. 330 00:25:14,844 --> 00:25:16,334 Estoy enfermo, Bobby. 331 00:25:16,379 --> 00:25:18,506 �Por qu� no me dijiste que estabas enfermo? 332 00:25:18,547 --> 00:25:21,641 Sabes que podr�as haber tenido las llaves de mi casa en el campo, 333 00:25:21,684 --> 00:25:23,481 y descansar un poco. 334 00:25:23,519 --> 00:25:26,716 Trato de convencer a Manny de que puedes seguir. 335 00:25:26,756 --> 00:25:28,621 Y puedes hacerlo. 336 00:25:28,657 --> 00:25:30,557 �Entonces vendr�s a hablar con �l? 337 00:25:30,593 --> 00:25:33,653 Porque, Adam, si �l te deja, 338 00:25:33,696 --> 00:25:35,891 ser�s veneno. 339 00:25:37,266 --> 00:25:39,734 He sido veneno durante 14 a�os. 340 00:25:39,769 --> 00:25:41,794 Mira... 341 00:25:41,837 --> 00:25:43,896 le dir� que estabas enfermo. 342 00:25:43,939 --> 00:25:47,466 Y t� ir�s a hablar con �l, �de acuerdo? 343 00:25:47,510 --> 00:25:49,705 Mira, �l es empresario. 344 00:25:49,745 --> 00:25:51,770 Y no se preocupa por nada 345 00:25:51,814 --> 00:25:55,750 salvo que puedas terminar con todas las tonter�as y tocar sin problemas. 346 00:25:55,785 --> 00:25:58,777 �Entonces vendr�s a verlo? 347 00:25:58,821 --> 00:26:00,686 Por favor. 348 00:26:00,723 --> 00:26:02,748 - Claro. - �Cu�ndo? 349 00:26:04,326 --> 00:26:05,884 El lunes. 350 00:26:08,597 --> 00:26:10,428 �Necesitas algo? 351 00:26:18,441 --> 00:26:20,807 Bien, debo irme. 352 00:26:30,586 --> 00:26:32,611 Descansa, cari�o. 353 00:26:37,026 --> 00:26:39,961 Descansar no sirve, cari�o. 354 00:27:16,765 --> 00:27:18,357 �Qu� pas�? 355 00:27:20,002 --> 00:27:21,799 No mucho, viejo. 356 00:27:23,239 --> 00:27:26,868 Entonces... hagamos que pase algo. 357 00:27:30,312 --> 00:27:33,110 - All� est� Johnson. - S�, Adam. 358 00:27:45,261 --> 00:27:46,751 �Qu� tienes ganas de tocar, cari�o? 359 00:27:46,795 --> 00:27:49,958 Toquemos �Ain't l?" 360 00:27:49,999 --> 00:27:52,297 - �D�nde lo quieres? - Por aqu�. 361 00:28:38,847 --> 00:28:40,280 S�. 362 00:28:41,817 --> 00:28:44,377 Mira, Claudia, he sido vigilante de Adam 363 00:28:44,420 --> 00:28:46,354 desde antes de que lo recuerde. 364 00:28:46,388 --> 00:28:48,549 Hay mucho m�s que no perdonar. 365 00:28:48,591 --> 00:28:51,219 - �Entonces por qu� lo haces? - No dije que lo hiciera. 366 00:28:51,260 --> 00:28:54,821 Pero tras todos estos a�os, 367 00:28:54,863 --> 00:28:56,797 sigo colgado de �l. 368 00:28:56,832 --> 00:28:59,960 Ll�malo �genio�. 369 00:29:00,002 --> 00:29:02,368 �Sabes qu� es lo que realmente hace 370 00:29:02,404 --> 00:29:05,635 a un actor, un artista, una estrella? 371 00:29:05,674 --> 00:29:08,837 Esa emoci�n, 372 00:29:08,877 --> 00:29:11,675 la calidad del peligro personal. 373 00:29:11,714 --> 00:29:14,012 Como si pudiera explotar en cualquier momento. 374 00:29:14,049 --> 00:29:16,074 Bueno, quiz� lo haga y quiz� no. 375 00:29:16,118 --> 00:29:18,951 Y algunos de los que lo queremos 376 00:29:18,988 --> 00:29:21,957 s�lo podemos sentarnos a esperar. 377 00:29:21,991 --> 00:29:24,391 S�lo eso podemos hacer. 378 00:29:24,426 --> 00:29:27,020 El siempre ha sido arrogante, 379 00:29:27,062 --> 00:29:29,326 desde ni�o. 380 00:29:29,365 --> 00:29:31,595 Pero 10 a�os atr�s, 381 00:29:31,634 --> 00:29:34,125 cuando su esposa e hijo murieron en ese accidente, 382 00:29:34,169 --> 00:29:36,160 fue entonces que realmente enloqueci�. 383 00:29:37,239 --> 00:29:39,264 - �Nunca volvi� a casarse? - No. 384 00:29:39,308 --> 00:29:42,573 - Pero s� tuvo muchas mujeres. - Seguro. 385 00:31:07,329 --> 00:31:10,355 S�, s�. S�, cari�o, s�. 386 00:31:14,269 --> 00:31:17,727 - Sigues t�, viejo. - No detr�s de eso, cari�o. 387 00:31:26,415 --> 00:31:29,179 - Adam... - Eso fue genial, cari�o. 388 00:31:29,218 --> 00:31:31,584 - Mejor lo haces aceitar. - Sr. Johnson, 389 00:31:31,620 --> 00:31:33,212 �me da su aut�grafo? 390 00:31:33,255 --> 00:31:34,950 Lo romp�. 391 00:31:34,990 --> 00:31:37,185 Bastardo engre�do. 392 00:31:49,505 --> 00:31:51,496 - Hola, Nels. - Hola. 393 00:31:52,975 --> 00:31:55,239 Srta. Harris, Srta. Ferguson. 394 00:31:55,277 --> 00:31:57,006 - �C�mo est� Ud.? - �C�mo est� Ud.? 395 00:31:57,045 --> 00:31:59,479 �Eres la nieta de Sweet Daddy? 396 00:31:59,515 --> 00:32:00,880 S�. 397 00:32:00,916 --> 00:32:03,111 Hoy le� sobre �l en la columna de Winchell. 398 00:32:03,152 --> 00:32:05,882 Dijo que lo �nico viejo sobre �l era su ropa. 399 00:32:05,921 --> 00:32:08,446 Eso es un hecho. Si�ntate. 400 00:32:08,490 --> 00:32:09,889 Gracias. 401 00:32:16,465 --> 00:32:18,763 No tienes que saludar. 402 00:32:18,801 --> 00:32:21,531 As� es, no tengo que saludar. 403 00:32:23,639 --> 00:32:26,802 �Por qu� no me dejan 404 00:32:26,842 --> 00:32:28,776 invitarles una ronda a todos? 405 00:32:28,811 --> 00:32:31,211 No, es muy tarde. 406 00:32:31,246 --> 00:32:33,009 Tengo que llevar a Claudia a casa. 407 00:32:33,048 --> 00:32:36,176 - �Est� cansada, Srta. Ferguson? - Para nada. 408 00:32:36,218 --> 00:32:38,413 De hecho, yo... 409 00:32:40,522 --> 00:32:42,649 Supongo que realmente es hora de irnos. 410 00:32:43,859 --> 00:32:47,351 �Por qu� no te vas a casa, dormil�n. 411 00:32:47,396 --> 00:32:49,557 y yo ver� que la dama regrese bien? 412 00:32:49,598 --> 00:32:51,964 Son las 3:30. 413 00:32:52,968 --> 00:32:56,028 Por supuesto, bueno, si quieres quedarte... 414 00:32:57,673 --> 00:33:00,335 No, Nelson, supongo que mejor nos vamos... 415 00:33:00,375 --> 00:33:01,672 ahora mismo. 416 00:33:02,744 --> 00:33:05,770 Dame... 417 00:33:05,814 --> 00:33:07,714 �tres minutos? 418 00:33:10,786 --> 00:33:12,811 - Ir� contigo, cari�o. - De acuerdo. 419 00:33:24,032 --> 00:33:26,193 Oye... 420 00:33:26,235 --> 00:33:28,032 tocaste bien. 421 00:33:30,105 --> 00:33:31,697 Est�s enojado conmigo, �no? 422 00:33:31,740 --> 00:33:33,901 �Qui�n, yo? 423 00:33:41,016 --> 00:33:43,507 Adam bromea con la gente, �sabes? 424 00:33:51,293 --> 00:33:54,285 El necesita una chica que lo entienda... 425 00:33:56,431 --> 00:33:58,729 no una que lo cambie. 426 00:33:59,735 --> 00:34:02,260 Tienes que hacerlo a su modo. 427 00:34:02,304 --> 00:34:05,364 Es dif�cil amar a un hombre as�, �no? 428 00:34:08,343 --> 00:34:10,868 Nosotros encajamos... 429 00:34:10,913 --> 00:34:14,542 el tiene rocas en su cabeza, y yo, hoyos en la m�a. 430 00:34:17,753 --> 00:34:19,880 �Se casar� contigo? 431 00:34:21,423 --> 00:34:23,482 A eso me refiero... 432 00:34:25,294 --> 00:34:27,455 tiene que hacerlo a su modo. 433 00:34:31,300 --> 00:34:33,860 Creo que eres muy buena persona. 434 00:34:37,205 --> 00:34:38,900 B�sicamente. 435 00:35:08,370 --> 00:35:09,962 �Qu� es...? 436 00:35:10,005 --> 00:35:12,439 Sr. Johnson, por favor, despertar� al abuelo... 437 00:35:25,320 --> 00:35:28,653 Mi representante tiene una casa al norte del estado. 438 00:35:28,690 --> 00:35:30,214 �Qu� quiere conmigo? 439 00:35:30,258 --> 00:35:33,091 No soy la chica m�s alocada que haya visto. 440 00:35:33,128 --> 00:35:35,961 Ciertamente ha visto mejores cuerpos. �Por qu� yo? 441 00:35:35,998 --> 00:35:38,694 No s�. Te vi en ese club... 442 00:35:39,868 --> 00:35:41,392 No me mientas, Claudia. 443 00:35:41,436 --> 00:35:43,370 Ahora siento tu cuerpo y tambi�n me quieres. 444 00:35:43,405 --> 00:35:45,464 Yo no soy Martha; puedo conformarme sin Ud. 445 00:35:45,507 --> 00:35:47,941 Quiero una respuesta. �Por qu� yo? 446 00:35:47,976 --> 00:35:51,104 Quiz� quiera arruinarte para otro hombre que puedas conocer. 447 00:35:51,146 --> 00:35:52,943 �Arruinarme? 448 00:35:52,981 --> 00:35:55,472 �No te sorprender�a si te arruinara yo a ti? 449 00:35:55,517 --> 00:35:57,849 Porque, Sr. Johnson, si empieza conmigo, 450 00:35:57,886 --> 00:36:00,013 le esperan grandes problemas. 451 00:36:00,055 --> 00:36:02,853 Porque soy m�s mujer de la que haya tenido jam�s. 452 00:36:02,891 --> 00:36:06,088 �Sabes algo? Es posible. 453 00:36:06,128 --> 00:36:07,993 Yo s� lo que soy. 454 00:36:08,030 --> 00:36:12,023 Yo s� lo que tengo para dar, Ud. no. 455 00:36:12,067 --> 00:36:15,059 No me interesa secarle las l�grimas a besos. 456 00:36:15,103 --> 00:36:17,799 Y no quiero un asiento en su funeral. 457 00:36:17,839 --> 00:36:22,503 Y no lo dejar� jam�s ser menos de lo que es. 458 00:36:24,713 --> 00:36:26,874 Para una chica que a�n no ha hecho nada, 459 00:36:26,915 --> 00:36:30,248 impones unas reglas muy severas, cari�o. 460 00:36:30,285 --> 00:36:33,049 No diga que no se lo advert�. 461 00:36:36,425 --> 00:36:40,122 Est� seco, cari�o. Est� arruinado. 462 00:36:40,162 --> 00:36:43,529 Y �l tampoco te quiere. No puede querer a nadie. 463 00:36:43,565 --> 00:36:46,500 S�lo quiere sumarte a su colecci�n. 464 00:36:46,535 --> 00:36:48,366 S�, lo s�. 465 00:36:49,604 --> 00:36:52,095 Pero hay algo en ese hombre... 466 00:36:52,140 --> 00:36:55,507 algo en su alma que no deja de gritarme. 467 00:36:55,544 --> 00:36:58,377 �Ay�dame. Ay�dame. No quiero morir�. 468 00:36:58,413 --> 00:37:00,608 Nelson, por favor, trata de entender. 469 00:37:00,649 --> 00:37:04,551 S�, supongo que hemos o�do ese grito, todos nosotros. 470 00:37:04,586 --> 00:37:07,521 y cada vez que lo o�mos, venimos corriendo 471 00:37:07,556 --> 00:37:09,319 a tratar de salvarlo... 472 00:37:09,357 --> 00:37:11,052 porque tiene tanto que salvar. 473 00:37:11,093 --> 00:37:14,085 �Pero sabes algo? El no te dejar� salvarlo. 474 00:37:14,129 --> 00:37:16,689 S�lo puedes pararte all� y aguantarte... 475 00:37:16,732 --> 00:37:19,792 lo que sea que te d�, aceptarlo y llorar. 476 00:37:19,835 --> 00:37:22,065 Eso es lo que har�s, Claudia. 477 00:37:22,104 --> 00:37:26,131 Cr�eme... aceptarlo y llorar. 478 00:37:35,984 --> 00:37:37,975 Es maravilloso. 479 00:37:38,019 --> 00:37:39,486 �No te encanta? 480 00:37:39,521 --> 00:37:42,456 Mira... hasta tienes color en la mejilla. 481 00:37:42,491 --> 00:37:44,652 �Qu�? Ay, Dios. 482 00:37:45,660 --> 00:37:47,218 Est� bien, supongo, 483 00:37:47,262 --> 00:37:49,594 pero tienes que darme tiempo para acostumbrarme, �sabes? 484 00:37:49,631 --> 00:37:53,032 Claro que te dar� tiempo. Te dar� tiempo de sobra. 485 00:37:59,474 --> 00:38:01,408 Bueno, aqu� estamos. 486 00:38:01,443 --> 00:38:03,172 Yo s� ad�nde voy, cari�o. 487 00:38:03,211 --> 00:38:06,203 pero supongo que no s� c�mo llegar. 488 00:38:06,248 --> 00:38:09,445 No se preocupe por m�, Sr. Johnson. 489 00:38:09,484 --> 00:38:13,011 Ud. no me trajo aqu�, lo hice yo. 490 00:38:13,054 --> 00:38:15,249 �Qu� es lo c�mico? 491 00:38:16,625 --> 00:38:19,719 - �Sabe algo, Sr. Johnson? - �Qu�? 492 00:38:19,761 --> 00:38:22,559 A veces los chicos sure�os 493 00:38:22,597 --> 00:38:25,395 s� abandonan sus pancartas. 494 00:38:25,433 --> 00:38:27,367 �Ah, s�? 495 00:38:41,950 --> 00:38:44,544 D�jame decirte algo sobre tocar la trompeta: 496 00:38:44,586 --> 00:38:46,554 �Sabes toda esa historia 497 00:38:46,588 --> 00:38:50,388 sobre que los de color tocan mucho mejor que los blancos? 498 00:38:50,425 --> 00:38:53,394 Yo tengo una teor�a al respecto. 499 00:38:53,428 --> 00:38:56,295 Digo que la raz�n para que los de color tengan m�s soul 500 00:38:56,331 --> 00:38:59,858 es que nunca se tomaron el tiempo de tomar lecciones, sabes. 501 00:38:59,901 --> 00:39:03,234 O robaron la trompeta, la hallaron, o alguien se las dio 502 00:39:03,271 --> 00:39:05,603 y tuvieron que empezar desde el principio. 503 00:39:05,640 --> 00:39:09,132 Entonces no ten�an m�s historia que contar que la que llevaban dentro, 504 00:39:09,177 --> 00:39:10,542 que era su alma. 505 00:39:10,579 --> 00:39:12,240 No importa si eres blanco o negro... 506 00:39:12,280 --> 00:39:14,043 todos tienen alma, �no? 507 00:39:14,082 --> 00:39:17,142 Entonces toca tu alma, y no otra historia. 508 00:39:17,185 --> 00:39:20,712 S�lo toca lo que tienes dentro y estar�s bien. 509 00:39:20,755 --> 00:39:22,086 Ahora t�came algo. 510 00:39:22,123 --> 00:39:24,421 H�blame bien como lo haces. 511 00:40:23,985 --> 00:40:25,782 �Seguro que no eres de color? 512 00:40:27,956 --> 00:40:30,220 Quiz� un poco. 513 00:40:30,258 --> 00:40:32,749 Eso fue incre�ble. Te tocaste a ti mismo. 514 00:40:33,895 --> 00:40:36,659 Vamos, tocaremos algo juntos. 515 00:40:41,970 --> 00:40:43,938 Ella es incre�ble, Adam. 516 00:40:43,972 --> 00:40:45,564 �Te casar�s con ella? 517 00:40:48,610 --> 00:40:50,407 Vamos. 518 00:41:17,339 --> 00:41:18,897 Disculpen, 519 00:41:18,940 --> 00:41:22,273 �pero Uds. son los cuidadores o algo as�? 520 00:41:22,310 --> 00:41:23,902 No, el Sr. Gales nos dio la llave 521 00:41:23,945 --> 00:41:26,379 y dijo que deber�amos quedarnos unos d�as. 522 00:41:26,414 --> 00:41:29,747 Ah, bueno, �tiene una nota o algo similar? 523 00:41:29,784 --> 00:41:32,116 No, el Sr. Gales es representante del Sr. Johnson. 524 00:41:32,153 --> 00:41:34,144 El Sr. Johnson es m�sico. 525 00:41:34,189 --> 00:41:37,022 Oye, �qu� ocurre? �Qu� problema hay? 526 00:41:37,058 --> 00:41:40,494 S�lo quiero saber qui�nes son Uds. y qu� hacen aqu�. 527 00:41:40,528 --> 00:41:42,428 Ah, quiere... yo le dir� qui�nes somos: 528 00:41:42,464 --> 00:41:44,898 Somos de los mau mau. Ponemos una torre de observaci�n. 529 00:41:44,933 --> 00:41:46,867 No, s�lo bromea. Le digo, estamos de vacaciones. 530 00:41:46,901 --> 00:41:48,528 Un minuto, cari�o. No tienes que explicar nada. 531 00:41:48,570 --> 00:41:50,162 El no tiene derecho a venir a llamar a la puerta... 532 00:41:50,205 --> 00:41:51,797 Adam, por favor, d�jame ocuparme de... 533 00:41:51,840 --> 00:41:54,434 No me impresionas al ser m�sico. 534 00:41:54,476 --> 00:41:57,206 Encerramos a m�s de los tuyos que a cualquier otra persona. 535 00:41:57,245 --> 00:41:59,008 - �Ah, s�? - S�. 536 00:41:59,047 --> 00:42:00,674 Oye, Red, vamos, s�lo est�n de paso. 537 00:42:00,715 --> 00:42:03,548 - Eso no me gusta, viejo. - No, vamos, Adam, por favor. 538 00:42:03,585 --> 00:42:05,849 Oye, s�bete la manga. Quiero ver tu brazo. 539 00:42:06,888 --> 00:42:08,947 - �Qu�? - Dije que te subieras la manga. 540 00:42:08,990 --> 00:42:10,480 - Quiero ver tu brazo. - S�betela. 541 00:42:10,525 --> 00:42:12,186 No tienes nada que ocultar, Adam. 542 00:42:12,227 --> 00:42:14,787 - Red, vamos, andando. - �Por qu� no se va al infierno? 543 00:42:15,797 --> 00:42:18,061 - Oye, viejo... - No. 544 00:42:18,099 --> 00:42:19,999 Vamos, qu�tate de encima. 545 00:42:24,305 --> 00:42:27,365 Vamos. No nos dejar�s en paz, �verdad? 546 00:42:27,409 --> 00:42:28,933 Muy bien, m�sico. 547 00:42:33,348 --> 00:42:35,407 Al�jate. 548 00:42:38,219 --> 00:42:41,052 Mete a este m�sico en el auto. 549 00:42:41,089 --> 00:42:45,082 Habl� con el Sr. Gale y todo est� verificado. 550 00:42:45,126 --> 00:42:46,559 Hagamos esto: 551 00:42:46,594 --> 00:42:49,427 Digamos $50. 552 00:42:49,464 --> 00:42:51,762 Ah, s�, se�or, $50. 553 00:42:53,034 --> 00:42:56,663 Veamos si podemos solucionarlo en alg�n lado... 554 00:42:56,704 --> 00:42:58,194 del camino. 555 00:42:59,207 --> 00:43:00,606 Otros $20. 556 00:43:01,609 --> 00:43:03,372 Otros $20. 557 00:43:03,411 --> 00:43:06,244 Tengo que hallar $10. Tiene que haber $10 por aqu� en alg�n lado. 558 00:43:06,281 --> 00:43:08,010 Ah, all� est�. 559 00:43:10,151 --> 00:43:12,415 Ya puede retirarse. 560 00:43:12,454 --> 00:43:13,978 Muchas gracias. 561 00:43:23,398 --> 00:43:25,457 All� tiene, se�or. 562 00:43:25,500 --> 00:43:27,297 �Para qu� es eso? 563 00:43:28,903 --> 00:43:31,633 �No se ha enterado? Ahora tenemos 50 estados. 564 00:43:31,673 --> 00:43:34,369 Puede comprarse una bandera nueva. 565 00:43:38,813 --> 00:43:41,111 �Lev�ntate la manga, Adam. 566 00:43:41,149 --> 00:43:43,310 No tienes nada que ocultar�. 567 00:43:43,351 --> 00:43:44,682 As� es. 568 00:43:44,719 --> 00:43:47,051 Dos cretinos vienen aqu� a hacer su trabajo. 569 00:43:47,088 --> 00:43:48,953 Nos hallan a ti, a m� y a un chico blanco, 570 00:43:48,990 --> 00:43:50,981 lo que de todos modos no les gustaba demasiado, 571 00:43:51,025 --> 00:43:52,720 y t� tienes que irte de boca. 572 00:43:52,760 --> 00:43:55,160 Ah�rrate tu hero�smo para algo importante. 573 00:43:55,196 --> 00:43:56,925 Era importante. 574 00:43:58,366 --> 00:44:00,357 �No lo sabes, Claudia? 575 00:44:00,401 --> 00:44:03,131 Te quitan parte de ti all�, parte de ti aqu�. 576 00:44:03,171 --> 00:44:06,470 De pronto no queda m�s que �S�, se�or, amo�. 577 00:44:06,508 --> 00:44:08,635 �Dejar�s esa botella y me dejar�s ocuparme a m�? 578 00:44:08,676 --> 00:44:10,803 �Sabes algo? Hablas mucho. 579 00:44:10,845 --> 00:44:12,972 Es todo lo que haces, hablar, 580 00:44:13,014 --> 00:44:15,539 y hablar y hablar y hablar m�s. 581 00:44:15,583 --> 00:44:18,416 Si eres tan inteligente, �por qu� no tienes dinero? 582 00:44:20,455 --> 00:44:24,255 No te quiero muerto. �No lo entiendes? 583 00:44:25,827 --> 00:44:29,263 Haz la llamada a Par�s. S�, que Londres espere. 584 00:44:31,166 --> 00:44:35,125 Adam, lo mejor que puedo hacer es decirte lo que pienso. 585 00:44:35,170 --> 00:44:38,662 Yo s� sobre discriminaci�n. 586 00:44:40,074 --> 00:44:42,804 Dije que esperaras. 587 00:44:42,844 --> 00:44:45,335 Te entiendo. 588 00:44:45,380 --> 00:44:47,712 Pero tienes que aprender a comportarte... 589 00:44:47,749 --> 00:44:49,614 disciplina. 590 00:44:49,651 --> 00:44:53,212 Todo lo que tienes que hacer es tocar tu m�sica, tomar el dinero y huir. 591 00:44:53,254 --> 00:44:56,246 S� que has tenido muchos problemas. 592 00:44:56,291 --> 00:44:58,384 Todos lloramos en el accidente. 593 00:44:58,426 --> 00:45:01,827 Pero ya pasaron 10 a�os. Tienes que reponerte. 594 00:45:01,863 --> 00:45:04,354 Te volviste un piojo con talento. 595 00:45:04,399 --> 00:45:07,334 Entonces eres un piojo inusual. 596 00:45:08,336 --> 00:45:11,601 Pero si eliminas la trompeta, amigo, �qu� te queda? 597 00:45:11,639 --> 00:45:13,163 Nada. 598 00:45:14,742 --> 00:45:19,702 Preferir�a trabajar con tipos con menos talento pero cumplidores. 599 00:45:19,747 --> 00:45:22,011 Manny, mira, Adam vino aqu�... 600 00:45:22,050 --> 00:45:23,608 S�, s�, s�. 601 00:45:24,619 --> 00:45:28,783 Es artista. Tratamos con la pureza. 602 00:45:28,823 --> 00:45:32,816 Los clubes nocturnos... los odia. muy calientes y ruidosos. 603 00:45:32,860 --> 00:45:34,623 Conciertos... todos los nombres importantes. 604 00:45:34,662 --> 00:45:36,687 Discoteca... ni siquiera te habla. 605 00:45:36,731 --> 00:45:39,063 No s� si pueda conseguirle empleo. 606 00:45:39,100 --> 00:45:41,330 Si quiere tocar su alma. 607 00:45:41,369 --> 00:45:44,236 �por qu� no lo pones en un bar a tocar por propinas? 608 00:45:44,272 --> 00:45:45,762 Manny, ya lleg�. Est� sentado... 609 00:45:45,807 --> 00:45:48,139 S� que est� aqu�. Puedo verlo. 610 00:45:57,619 --> 00:45:59,849 Mira, Adam, 611 00:45:59,887 --> 00:46:02,151 tienes que convencerme, 612 00:46:02,190 --> 00:46:04,988 porque si me arruinas una vez m�s, 613 00:46:05,026 --> 00:46:06,960 se acab�. 614 00:46:07,962 --> 00:46:10,692 Te vas de gira, seis semanas. 615 00:46:10,732 --> 00:46:13,496 Ser�a un show incre�ble, Adam. Lo digo en serio. 616 00:46:13,534 --> 00:46:15,559 Un show incre�ble. 617 00:46:19,941 --> 00:46:22,273 �A qui�n tienes, Bobby? �Tienes a Stan Getz? 618 00:46:22,310 --> 00:46:25,074 - Bueno, no. - �A Dave Brubeck o Les McCann? 619 00:46:27,015 --> 00:46:29,245 Mira, s� que no te gusta viajar, 620 00:46:29,284 --> 00:46:31,809 pero te lo har� lo m�s c�modo posible. 621 00:46:32,887 --> 00:46:34,855 Muy bien, �ad�nde? 622 00:46:35,890 --> 00:46:38,757 Seis semanas, shows de una noche. 623 00:46:38,793 --> 00:46:40,784 El sur. 624 00:46:47,368 --> 00:46:49,097 Cielos. 625 00:46:53,875 --> 00:46:55,706 Manny... 626 00:46:58,780 --> 00:47:02,546 s� que dices que debo tener disciplina... 627 00:47:05,219 --> 00:47:07,949 �pero por qu� tengo que hacerlo en el sur? 628 00:47:07,989 --> 00:47:09,650 No quise hac�rtelo f�cil. 629 00:47:14,228 --> 00:47:16,628 �Sabes que hay tipos all�... 630 00:47:18,566 --> 00:47:20,659 que saben lo que pienso... 631 00:47:22,704 --> 00:47:24,763 a quienes les gustar�a matarme? 632 00:47:26,574 --> 00:47:28,303 Mira, t� eres m�sico. 633 00:47:28,343 --> 00:47:31,312 Ve all� y toca. Luego s�bete al autob�s... 634 00:47:31,346 --> 00:47:33,678 en la parte trasera, de ser necesario. 635 00:47:33,715 --> 00:47:36,878 Ahora firma estos contratos o sal de mi vida. 636 00:47:38,319 --> 00:47:40,753 Eres buen hombre, Manny. 637 00:47:40,788 --> 00:47:43,780 Eres realmente buen hombre. 638 00:47:47,962 --> 00:47:50,260 Qu� pena que odies a los m�sicos. 639 00:47:50,298 --> 00:47:52,459 s�lo porque nunca triunfaste como tal. 640 00:47:53,468 --> 00:47:55,629 Dime, Manny, �y la disciplina? 641 00:47:55,670 --> 00:47:58,002 No soy trabajador social, soy representante. 642 00:47:59,340 --> 00:48:01,467 Lo s�. 643 00:48:01,509 --> 00:48:04,205 Dime, �qu� significa? �Lo sabes? 644 00:48:04,245 --> 00:48:06,304 Sup�n que t� eres yo, Manny. 645 00:48:07,548 --> 00:48:10,278 T� eres yo, y te sales de uno de esos lugares por la noche, 646 00:48:10,318 --> 00:48:12,183 tras el concierto, 647 00:48:12,220 --> 00:48:15,451 y hay 10 racistas all� parados, �eh? 648 00:48:15,490 --> 00:48:17,515 Y no quieren aut�grafos, Manny. 649 00:48:18,893 --> 00:48:21,384 �D�nde estar� tu disciplina entonces? 650 00:48:26,434 --> 00:48:28,732 �D�nde estar�, Manny? 651 00:48:36,344 --> 00:48:38,403 Resp�ndeme, Manny. 652 00:48:40,982 --> 00:48:43,314 Maldita sea, resp�ndeme. 653 00:48:43,351 --> 00:48:45,285 Quiero que me lo digas. 654 00:48:46,621 --> 00:48:48,782 Mu�strame tu disciplina, Manny. 655 00:48:48,823 --> 00:48:51,087 - Adam, �est�s loco? - No te metas, Bobby. 656 00:48:51,125 --> 00:48:52,752 Deja eso o juro que habremos terminado. 657 00:48:52,794 --> 00:48:55,262 Dije que no te metieras. 658 00:48:56,664 --> 00:48:58,962 Vamos, grandote, de rodillas. 659 00:49:06,073 --> 00:49:07,938 Dije que de rodillas. 660 00:49:10,044 --> 00:49:11,636 Vamos, arr�strate, grandote. 661 00:49:11,679 --> 00:49:14,477 Anda, arr�strate. 662 00:49:14,515 --> 00:49:17,643 Boca abajo, Manny. Boca abajo, 663 00:49:17,685 --> 00:49:19,653 Vamos, arr�strate para m�, cari�o. 664 00:49:19,687 --> 00:49:21,052 Arr�strate. 665 00:49:28,429 --> 00:49:29,953 �Lo ves? 666 00:49:31,098 --> 00:49:33,225 All� est� tu disciplina. 667 00:50:06,868 --> 00:50:09,598 Oye, viejo, �vienes a la cosa? 668 00:50:09,637 --> 00:50:11,434 �Cu�l cosa? 669 00:50:11,472 --> 00:50:15,033 Bueno, despu�s de esto, en el estudio Mill Green, 670 00:50:15,076 --> 00:50:16,805 cortes�a de la revista �Downbeat�... 671 00:50:16,844 --> 00:50:20,405 comida, licor, rifas, diversi�n y juegos. 672 00:50:22,383 --> 00:50:23,714 Por supuesto. 673 00:50:24,819 --> 00:50:26,480 Muy bien. All� estaremos. 674 00:51:18,773 --> 00:51:20,570 Yo tuve una mujer 675 00:51:20,608 --> 00:51:22,769 �Y qu�? Yo tuve cinco 676 00:51:22,810 --> 00:51:24,641 Fanfarronea. 677 00:51:24,679 --> 00:51:27,580 Viv�a al final del pueblo 678 00:51:27,615 --> 00:51:28,912 S� 679 00:51:30,685 --> 00:51:34,451 Ella me trataba bien 680 00:51:36,691 --> 00:51:41,594 Nunca me decepcionaba 681 00:51:44,465 --> 00:51:47,662 Pero no estaba satisfecho 682 00:51:47,702 --> 00:51:50,000 �Qu� hiciste? 683 00:51:50,037 --> 00:51:54,599 Tuve que vagar... 684 00:51:55,876 --> 00:51:58,572 Igual que t�, Daddy 685 00:51:58,613 --> 00:52:02,105 Ahora ella me dej� 686 00:52:04,852 --> 00:52:08,845 Estoy preocupad�simo 687 00:52:11,926 --> 00:52:15,225 S�, he buscado por todo el mundo 688 00:52:17,331 --> 00:52:22,325 Se pregunta d�nde podr�a estar... 689 00:52:23,337 --> 00:52:25,498 No has buscado lo suficiente, Daddy. 690 00:52:25,539 --> 00:52:28,736 Debo pedirle que me perdone 691 00:52:30,177 --> 00:52:34,671 Quiz� ella vuelva a m�... 692 00:52:34,715 --> 00:52:36,307 Pero lo dudo. 693 00:52:38,419 --> 00:52:41,320 Ahora estoy solo y triste 694 00:52:45,426 --> 00:52:48,691 Y he aprendido una o dos cosas 695 00:52:49,697 --> 00:52:54,031 S�. amigos, tengo un consejo 696 00:52:55,736 --> 00:52:59,399 Que compartir� 697 00:52:59,440 --> 00:53:02,603 Con Uds... 698 00:53:02,643 --> 00:53:06,306 Diles todo, Sweet Daddy. No dejes nada afuera. 699 00:53:06,347 --> 00:53:09,248 Nunca maltraten a su mujer 700 00:53:09,283 --> 00:53:14,448 Porque se volver� en su contra. 701 00:53:14,488 --> 00:53:17,651 Y eso no es un chiste. 702 00:53:28,269 --> 00:53:31,102 - Qu� dulce jazz. - Es Sweet Daddy Blues. 703 00:53:32,106 --> 00:53:34,233 - S�. - En tromb�n, George Jones. 704 00:53:34,275 --> 00:53:36,004 �George Jones en tromb�n? 705 00:53:46,954 --> 00:53:48,717 �C�mo se ve pap�? 706 00:53:48,756 --> 00:53:51,452 - Se ve bien, cari�o. - Bien. 707 00:53:51,492 --> 00:53:54,017 Oye, Claudia, 708 00:53:54,061 --> 00:53:57,553 veo a un fulano... debo hablar con �l. 709 00:53:57,598 --> 00:54:00,032 Vigila a mi novia, �quieres, Vinnie? 710 00:54:07,408 --> 00:54:09,069 �Les? 711 00:54:12,313 --> 00:54:14,304 Quiero hablar contigo, viejo. 712 00:54:16,250 --> 00:54:19,583 No vine aqu� para divertirme perversamente, cari�o. Ret�rate. 713 00:54:19,620 --> 00:54:22,555 Mira, yo... 714 00:54:22,590 --> 00:54:25,491 Muy bien, viejo, me equivoqu�, �de acuerdo? 715 00:54:25,526 --> 00:54:27,494 Me equivoqu�. 716 00:54:28,662 --> 00:54:30,527 D�jame hablar contigo, �eh? 717 00:54:30,564 --> 00:54:32,498 �Sabes algo? 718 00:54:32,533 --> 00:54:35,696 Por primera vez en mi vida me alegra ser ciego. 719 00:54:35,736 --> 00:54:37,328 No puedo verte. 720 00:54:37,371 --> 00:54:39,498 S�quenme de aqu�, amigos. 721 00:54:56,857 --> 00:54:58,620 Hola, Srta. Harris. 722 00:55:01,729 --> 00:55:03,890 Entiendo que estuvo involucrada 723 00:55:03,931 --> 00:55:08,334 en esas manifestaciones pac�ficas con sentadas y todo eso en el sur. 724 00:55:08,369 --> 00:55:09,461 S�. 725 00:55:09,503 --> 00:55:11,198 Fant�stico. 726 00:55:12,740 --> 00:55:14,901 �Dices que te sientas en un taburete, 727 00:55:14,942 --> 00:55:17,274 llega un fulano y te derriba, 728 00:55:17,311 --> 00:55:19,802 y t� vuelves a sentarte en �l? 729 00:55:19,847 --> 00:55:22,315 Bueno... 730 00:55:22,349 --> 00:55:24,544 Qu� divertido. 731 00:55:26,153 --> 00:55:29,088 Dicen que tienen clases especiales 732 00:55:29,123 --> 00:55:31,489 donde te ense�an a aguantarte el abuso. 733 00:55:31,525 --> 00:55:34,255 �Por qu� no me ense�as ese truco? 734 00:55:34,295 --> 00:55:37,992 Perra negra sucia. 735 00:55:47,341 --> 00:55:49,673 Por favor, paren. 736 00:55:49,710 --> 00:55:51,644 Damas y caballeros... 737 00:55:51,679 --> 00:55:54,546 Damas y... por favor, por favor, tomen asiento. A continuaci�n... 738 00:55:54,582 --> 00:55:55,913 ADMISl�N 739 00:55:55,950 --> 00:55:58,885 - Fuera de aqu�, trompetista. - Por favor, por favor. 740 00:55:58,919 --> 00:56:00,944 Damas y caballeros, por favor tomen asiento. 741 00:56:00,988 --> 00:56:03,183 Por favor, por favor, tomen asiento. Est� bien. 742 00:56:03,224 --> 00:56:05,021 Tomen asiento, por favor. 743 00:56:05,059 --> 00:56:07,619 De hecho, todo esto estaba arreglado. 744 00:56:07,661 --> 00:56:11,153 Eso era lo que ocurr�a en los buenos viejos... los malos viejos tiempos. 745 00:56:11,198 --> 00:56:14,531 en Tin Type Hall cada vez que tocaba Sweet Sugar Daddy. 746 00:56:18,305 --> 00:56:20,535 Mira... 747 00:56:20,574 --> 00:56:23,566 de acuerdo, estuve mal, �s�? 748 00:56:23,611 --> 00:56:26,944 Deb� haber esperado a averiguar de qu� se trataba todo. 749 00:56:26,981 --> 00:56:28,972 Quiz� dejarla romperte la cabeza con una botella. 750 00:56:29,016 --> 00:56:31,246 Cari�o, todo lo que vi 751 00:56:31,285 --> 00:56:35,051 fueron las manos de esa vieja en esa mu�equita bonita... 752 00:56:35,089 --> 00:56:37,683 Adam. No payasees. 753 00:56:37,725 --> 00:56:39,886 Muy bien. 754 00:56:41,095 --> 00:56:42,995 Vamos, �qui�n enga�a a qui�n? 755 00:56:43,030 --> 00:56:45,089 Te has hartado, �no? 756 00:56:46,700 --> 00:56:48,190 Digo, es eso, �no? 757 00:56:48,235 --> 00:56:51,398 Descubriste que no haces milagros, �verdad? 758 00:56:51,438 --> 00:56:54,168 �Por qu� siempre me empujas a criticarte? 759 00:56:54,208 --> 00:56:56,233 �No puedes soportar el amor? 760 00:56:56,277 --> 00:56:58,370 Mira, soy lo que soy, cari�o. Es todo. 761 00:56:58,412 --> 00:57:01,745 - �Qu� crees que espero de ti? - No lo s�. 762 00:57:01,782 --> 00:57:03,272 No s� qu� es... 763 00:57:03,317 --> 00:57:06,150 Pero lo que diablos esperes de m�, no puedo d�rtelo, cari�o. 764 00:57:06,186 --> 00:57:08,051 - Simplemente no puedo. - Adam, 765 00:57:08,088 --> 00:57:10,750 no quiero que seas nada menos de lo que eres. 766 00:57:13,093 --> 00:57:15,653 Vamos, Claudia, admit�moslo, �eh? 767 00:57:17,364 --> 00:57:19,992 No funcionar�, cari�o. 768 00:57:21,702 --> 00:57:24,398 �Por qu�... por qu� no vuelves a la escuela 769 00:57:24,438 --> 00:57:28,499 y escribes tus obras y escribes sobre la dignidad del hombre 770 00:57:28,542 --> 00:57:30,533 y salvas a la humanidad? 771 00:57:31,745 --> 00:57:33,975 S�lo te arrastrar�a, cari�o. 772 00:57:56,236 --> 00:57:59,103 Estoy enamorado de ti 773 00:58:00,507 --> 00:58:02,941 Y todo eso 774 00:58:02,977 --> 00:58:06,811 Eres mi sue�o hecho realidad 775 00:58:06,847 --> 00:58:09,680 Y todo eso 776 00:58:09,717 --> 00:58:12,880 Cari�o, eres demasiado 777 00:58:12,920 --> 00:58:15,889 Tienes la piel que me encanta tocar 778 00:58:15,923 --> 00:58:19,381 La piel que me encanta tocar demasiado 779 00:58:20,594 --> 00:58:23,563 Y todo eso 780 00:58:23,597 --> 00:58:26,395 Tienes los labios 781 00:58:27,434 --> 00:58:29,994 Que van con mi gusto 782 00:58:30,037 --> 00:58:33,302 Y tus dedos 783 00:58:33,340 --> 00:58:36,901 No se pueden reemplazar 784 00:58:36,944 --> 00:58:40,710 Ay, cari�o, lo que t� tienes 785 00:58:40,748 --> 00:58:43,546 No los tiene nadie 786 00:58:43,584 --> 00:58:46,018 Yo te tengo a ti 787 00:58:46,053 --> 00:58:49,454 Y todo eso 788 00:58:54,495 --> 00:58:56,986 - Y todo eso. - Cu�date. 789 00:59:01,368 --> 00:59:03,666 - Y todo eso... - Big Joe. 790 00:59:03,704 --> 00:59:06,730 Cari�o, eres demasiado 791 00:59:06,774 --> 00:59:10,039 Tienes la piel que me encanta tocar 792 00:59:10,077 --> 00:59:14,571 La piel que me encanta tocar demasiado 793 00:59:14,615 --> 00:59:17,709 Y todo eso, s� 794 00:59:17,751 --> 00:59:19,719 Tienes los labios... 795 00:59:19,753 --> 00:59:21,812 S� que puedes hacerlo. D�jame o�rlo. 796 00:59:21,855 --> 00:59:23,982 �Y todo eso? 797 00:59:25,059 --> 00:59:27,357 Ella realmente no es muy buena 798 00:59:29,196 --> 00:59:32,188 - Y todo eso... - Hola, Ella. 799 00:59:32,232 --> 00:59:35,201 Ay. cari�o. lo que tienes 800 00:59:35,235 --> 00:59:38,363 No lo tiene nadie 801 00:59:38,405 --> 00:59:40,805 Te tengo a ti 802 00:59:40,841 --> 00:59:43,571 Y todo eso... 803 00:59:43,610 --> 00:59:45,373 Aqu� vamos. 804 00:59:45,412 --> 00:59:49,405 Estoy enamorado de ti. bonita 805 00:59:49,450 --> 00:59:51,418 Y todo eso 806 00:59:51,452 --> 00:59:55,149 Eres mi sue�o hecho realidad 807 00:59:55,189 --> 00:59:58,386 Y todo eso 808 00:59:58,425 --> 01:00:01,758 Cari�o, realmente eres demasiado 809 01:00:01,795 --> 01:00:04,320 - Tienes la piel que me encanta... - Yo quiero, yo quiero... 810 01:00:04,364 --> 01:00:08,095 La piel que me encanta tocar demasiado 811 01:00:08,135 --> 01:00:11,866 Y todo eso 812 01:00:11,905 --> 01:00:15,773 Tienes los labios 813 01:00:15,809 --> 01:00:18,107 Que van con mi gusto... 814 01:00:18,145 --> 01:00:20,045 �Est� bien, se�ora? 815 01:00:28,822 --> 01:00:31,882 Nadie te tiene 816 01:00:31,925 --> 01:00:34,723 Y yo te tengo a ti 817 01:00:34,761 --> 01:00:38,720 S�, te tengo a ti 818 01:00:38,765 --> 01:00:40,824 Te tengo a ti 819 01:00:40,868 --> 01:00:45,828 Y todo eso 820 01:00:45,873 --> 01:00:48,239 Y todo eso. 821 01:01:04,491 --> 01:01:06,288 Daddy, Sweet Daddy. 822 01:01:07,828 --> 01:01:10,194 Esta parece una fiesta muy divertida. 823 01:01:10,230 --> 01:01:13,165 La gente es amable, Adam. 824 01:01:13,200 --> 01:01:15,100 Pero no te quedes mucho tiempo. 825 01:01:15,135 --> 01:01:19,265 Creo que un anciano los pone nerviosos. 826 01:01:19,306 --> 01:01:22,207 Parece que la gente no sabe qu� decirme. 827 01:01:23,644 --> 01:01:26,636 Pues quiz� sea s�lo que no saben qu� decirle a un genio. 828 01:01:29,550 --> 01:01:31,040 Disc�lpame. 829 01:01:35,088 --> 01:01:37,648 Adam, �puedo verte un minuto? 830 01:01:37,691 --> 01:01:39,682 S�, seguro. 831 01:01:39,726 --> 01:01:42,354 �A�n no mueres, cari�o? 832 01:01:42,396 --> 01:01:44,193 No, pero t� s�. 833 01:01:44,231 --> 01:01:47,667 - Sr. Johnson. - C�lmate. 834 01:01:47,701 --> 01:01:50,363 - Adam. - Bonita fiesta, Milt. 835 01:01:52,172 --> 01:01:55,141 Adam, quiero hablar contigo... 836 01:01:55,175 --> 01:01:58,667 Mira, vine... vine a disculparme, �de acuerdo? 837 01:01:58,712 --> 01:02:01,078 �Por qu� cosa en particular esta vez? 838 01:02:01,114 --> 01:02:04,140 - No te pongas grosero, Nelson. - No lo hago, Adam. 839 01:02:04,184 --> 01:02:06,311 S�lo estoy cansado, �entiendes? 840 01:02:06,353 --> 01:02:08,014 Metes la pata y te disculpas. 841 01:02:08,055 --> 01:02:09,955 Te equivocas y te disculpas. 842 01:02:09,990 --> 01:02:11,582 Siempre he sido un tipo que entiende. 843 01:02:11,625 --> 01:02:14,116 Pero despu�s de lo que le hiciste a Claudia... 844 01:02:14,161 --> 01:02:16,823 �Despu�s de lo que le hice? 845 01:02:16,863 --> 01:02:20,856 �Qu� le haces a ese anciano all�? 846 01:02:20,901 --> 01:02:22,926 �Sabes lo que vas a hacer? 847 01:02:22,970 --> 01:02:26,269 Le romper�s el coraz�n, t� y tu verdadero jazz. 848 01:02:26,306 --> 01:02:29,503 �Sabes qu� pasar�, Nelson? 849 01:02:29,543 --> 01:02:32,273 Tocar� un rato, estar� all�. 850 01:02:32,312 --> 01:02:35,247 Luego la novedad se agotar�. La rareza desaparecer�. 851 01:02:36,250 --> 01:02:39,947 Y no podr� regresar a casa. 852 01:02:39,987 --> 01:02:41,852 Ese dulce, buen anciano... 853 01:02:41,888 --> 01:02:44,322 estar� rogando tragos en bares en Harlem. 854 01:02:44,358 --> 01:02:46,849 Oye, Adam. Adam. Adam. Este tr�o es genial. 855 01:02:46,893 --> 01:02:48,884 Vamos, saca la trompeta y toca un poco, �quieres? 856 01:02:48,929 --> 01:02:50,396 No traigo mi trompeta conmigo. 857 01:02:50,430 --> 01:02:52,398 Escucha, todos esperan que toques, cari�o. Vamos. 858 01:02:52,432 --> 01:02:54,297 No me importa lo que esperen de m�, Mel. 859 01:02:54,334 --> 01:02:55,961 Eres m�sico, se supone que lo sepas: 860 01:02:56,003 --> 01:02:58,335 Si no tengo ganas de tocar, no toques. Es todo. 861 01:02:58,372 --> 01:02:59,703 Cielos, lo siento. 862 01:02:59,740 --> 01:03:02,265 S�lo pens� que te gustar�a tocar un poco con nosotros. 863 01:03:02,309 --> 01:03:03,640 Un minuto. 864 01:03:06,613 --> 01:03:08,945 Quiz� m�s tarde. 865 01:03:08,982 --> 01:03:11,712 No estoy bien, Mel. Tocar� m�s tarde. 866 01:03:11,752 --> 01:03:13,481 Escucha, amigo, �est�s bien? 867 01:03:14,621 --> 01:03:17,112 S�, estoy bien. 868 01:03:17,157 --> 01:03:20,456 S�, bueno, yo... te ver� m�s tarde, �eh? 869 01:04:07,474 --> 01:04:11,069 Dormiste 16 horas. �Lo sab�as? 870 01:04:11,111 --> 01:04:13,102 �Listo para desayunar? 871 01:04:15,782 --> 01:04:18,444 Mira, ni bien te halle una casa, 872 01:04:18,485 --> 01:04:21,010 - te sacar� de aqu�. - No. 873 01:04:21,054 --> 01:04:24,046 Estoy empezando algo nuevo: una vivida. 874 01:04:24,091 --> 01:04:25,581 �Qu� es una vivida? 875 01:04:25,625 --> 01:04:28,492 Muy bien, entonces, una amada. �Quieres llamar a la polic�a? 876 01:04:30,997 --> 01:04:32,430 - �Ves eso? - S�. 877 01:04:32,466 --> 01:04:35,094 Eso es comida. 878 01:04:35,135 --> 01:04:37,296 Comida. 879 01:04:38,739 --> 01:04:42,266 Tenedor, cuchillo, cuchara... 880 01:04:42,309 --> 01:04:44,277 �ahora lo recuerdas? 881 01:04:49,716 --> 01:04:52,708 Claudia, quiz� puedas... 882 01:04:52,753 --> 01:04:55,813 quiz� puedas soportar lo que te hago, pero yo no puedo. 883 01:04:55,856 --> 01:04:59,189 Mi querido... 884 01:04:59,226 --> 01:05:01,820 las peque�eces se te escapan, 885 01:05:01,862 --> 01:05:04,660 como que te adoro. 886 01:05:04,698 --> 01:05:07,360 Estoy loca por ti. 887 01:05:12,372 --> 01:05:15,705 Deja de culparte por el accidente. No fue tu culpa. 888 01:05:18,278 --> 01:05:20,576 Yo mat� a mi esposa... 889 01:05:23,016 --> 01:05:24,881 a mi beb�. 890 01:05:27,721 --> 01:05:29,712 Dej� ciego a Les. 891 01:05:36,029 --> 01:05:38,429 Y Claudia, fue mi culpa. 892 01:05:38,465 --> 01:05:41,298 Te cortajearon las ruedas, Adam. 893 01:05:52,112 --> 01:05:55,604 Toc�bamos en un pueblito del sur, justo despu�s de un concierto. 894 01:05:59,085 --> 01:06:02,248 Y un buen concierto... todos se divert�an. 895 01:06:05,358 --> 01:06:08,418 Hab�a un mont�n de chicos... fans del jazz. 896 01:06:10,197 --> 01:06:12,427 Chicos blancos, de color. 897 01:06:12,466 --> 01:06:14,263 Fans del jazz. 898 01:06:15,902 --> 01:06:18,564 Y ped�an aut�grafos. 899 01:06:18,605 --> 01:06:21,096 Algunas de las chicas me besaban en la mejilla. 900 01:06:22,309 --> 01:06:25,210 Y hab�a un enorme polic�a... 901 01:06:25,245 --> 01:06:27,770 un enorme polic�a falso, s�. 902 01:06:27,814 --> 01:06:29,975 No le gust� eso para nada, 903 01:06:31,084 --> 01:06:33,985 Una de las chicas me trajo 904 01:06:34,020 --> 01:06:37,080 un enorme balde con una botella de champa�a, 905 01:06:37,123 --> 01:06:39,250 todo envuelto como un regalo. 906 01:06:41,628 --> 01:06:44,324 Los polic�as la pararon. 907 01:06:44,364 --> 01:06:47,800 Dijeron: ��Para qui�n es?" 908 01:06:51,204 --> 01:06:53,729 Ella dijo: �Para el Sr. Johnson�. 909 01:06:56,510 --> 01:06:58,671 El tom� su macana... 910 01:07:01,681 --> 01:07:03,945 se la hizo soltar... 911 01:07:06,086 --> 01:07:08,577 y me mir� a m� 912 01:07:08,622 --> 01:07:11,022 y dijo: 913 01:07:11,057 --> 01:07:14,220 �No veo a ning�n Sr. Johnson. 914 01:07:14,261 --> 01:07:16,923 S�lo veo a un mont�n de negros sucios�. 915 01:07:19,199 --> 01:07:22,657 Entonces... 916 01:07:22,702 --> 01:07:24,693 sal� 917 01:07:25,839 --> 01:07:28,273 y me emborrach�. 918 01:07:31,444 --> 01:07:34,004 Como una cuba. 919 01:07:36,716 --> 01:07:39,276 No pod�a ver nada. 920 01:07:42,155 --> 01:07:44,453 Sub� a mi auto 921 01:07:46,693 --> 01:07:49,127 y empec� a manejar. 922 01:07:53,867 --> 01:07:56,062 Estaba ebrio, Claudia. 923 01:07:58,805 --> 01:08:02,639 Fui malvado y estaba ebrio. 924 01:08:28,368 --> 01:08:29,960 �Sabes algo? 925 01:08:30,003 --> 01:08:31,994 - Me muero de hambre. - Te mueres de hambre. 926 01:08:36,009 --> 01:08:39,001 Mira, vend� mi auto e hice que Quincy hiciera arreglos. 927 01:08:39,045 --> 01:08:41,138 Ser� un grupo genial si quieren hacerlo. 928 01:08:41,181 --> 01:08:43,342 Oye, hermano, el hombre no sabe. 929 01:08:43,383 --> 01:08:45,476 Adam, se corri� la voz. 930 01:08:45,518 --> 01:08:48,146 El hombre de all� arriba... el grandote... 931 01:08:48,188 --> 01:08:50,748 no se supone que nadie se meta contigo. 932 01:08:50,790 --> 01:08:55,227 Hiciste que se arrastrara El Pulpo, cari�o, 933 01:08:55,261 --> 01:08:57,024 con esas cosas largas. 934 01:08:57,063 --> 01:09:00,055 Sabes, Les entrar� al Club Tigre. �Por qu� no pruebas con �l? 935 01:09:00,100 --> 01:09:02,091 Se supone que sea amigo tuyo, �no? 936 01:09:02,135 --> 01:09:04,603 Es una idea de todos modos. Gracias, amigos. 937 01:09:04,638 --> 01:09:06,629 Babs. Vamos, Vinnie. 938 01:09:10,076 --> 01:09:13,045 Dar�a $30 por ver a Manny boca abajo, 939 01:09:13,079 --> 01:09:15,980 arrastr�ndose en ese buen traje 940 01:09:16,016 --> 01:09:18,143 como un comando. 941 01:09:22,455 --> 01:09:24,355 Mire, Srta. Ferguson, 942 01:09:24,391 --> 01:09:26,723 quiz� Ud. est� enamorada de �l, pero yo no. 943 01:09:26,760 --> 01:09:28,785 No tengo nada en su contra, 944 01:09:28,828 --> 01:09:30,989 pero me he hartado. 945 01:09:31,031 --> 01:09:32,965 No lo quiero en el grupo. 946 01:09:32,999 --> 01:09:35,297 Sabe, la �ltima vez que se fue, 947 01:09:35,335 --> 01:09:38,133 Les le dijo de todo, y yo dije �am�n�. 948 01:09:38,171 --> 01:09:40,605 Su pasado lo est� alcanzando 949 01:09:40,640 --> 01:09:43,541 y bueno, todos saben que est� ebrio en su dolor. 950 01:09:43,576 --> 01:09:46,136 No me oy�. 951 01:09:46,179 --> 01:09:48,306 Dije que se est� muriendo. 952 01:09:48,348 --> 01:09:50,816 Necesita un trabajo, amigos. Se est� muriendo. 953 01:10:24,417 --> 01:10:25,884 - Hola, muchachos. - Hola. 954 01:10:25,919 --> 01:10:27,682 - �C�mo est�n? - Bien. 955 01:10:27,721 --> 01:10:29,655 - Hola, Nelson. - S�, cari�o. 956 01:10:29,689 --> 01:10:31,589 - �C�mo est�s? - Hola. 957 01:10:31,624 --> 01:10:33,023 - Leroy. - Ron. 958 01:10:33,059 --> 01:10:35,493 Oye, es bueno verte, Les. 959 01:10:35,528 --> 01:10:38,292 Entiendo que empezar�s en el Club Tigre. 960 01:10:38,331 --> 01:10:40,595 - S�. - Son buenas noticias. 961 01:10:40,633 --> 01:10:42,498 Vamos, amigos. �Les gustar�a un trago? 962 01:10:42,535 --> 01:10:44,662 Creo que tenemos suficiente para una ronda. 963 01:10:44,704 --> 01:10:46,865 No, un momento. No. Ahora no. 964 01:10:46,906 --> 01:10:49,898 Claudia Ferguson. 965 01:10:49,943 --> 01:10:53,435 Les Roberts. Ron Baker. Leroy Patterson. Guy Windy. 966 01:10:53,480 --> 01:10:56,608 - �Conocen a Vince? - Claro, s�. 967 01:10:56,649 --> 01:10:59,948 Pasen, muchachos. B�squense un asiento. 968 01:10:59,986 --> 01:11:02,978 Y para ti, Les, la silla del jefe. 969 01:11:05,992 --> 01:11:08,017 Esta es una de las bajas, �eh? 970 01:11:08,061 --> 01:11:10,723 No sabes qu� bueno es verte. 971 01:11:10,764 --> 01:11:14,256 - Oye, Dad, �cu�ndo empiezan? - El viernes. 972 01:11:14,300 --> 01:11:16,860 - �Alguna vez trabajaste para Luther? - No. 973 01:11:16,903 --> 01:11:19,565 Qu� bueno, viejo. El me dice: 974 01:11:19,606 --> 01:11:22,302 �Oye, Les, sabes que no puedo pagarte mucho, 975 01:11:22,342 --> 01:11:24,674 pero puedes tocar lo que quieras�, �sabes? 976 01:11:24,711 --> 01:11:27,771 �Esta es tu casa�. Ya sabes, uno de esos trabajos de por vida. 977 01:11:27,814 --> 01:11:30,214 Les, qu� estupendo. Eso es maravilloso. 978 01:11:30,250 --> 01:11:33,583 S�, bonito lugar. Buena gente. 979 01:11:33,620 --> 01:11:36,487 Me dicen que es un verdadero lugar donde van a escuchar. 980 01:11:36,523 --> 01:11:39,651 Todos estamos muy satisfechos. 981 01:11:39,692 --> 01:11:43,025 Por supuesto, no hay nada como tocar con el viejo grupo, �sabes? 982 01:11:43,062 --> 01:11:44,962 Yo... 983 01:11:44,998 --> 01:11:48,092 bueno, vinimos esta noche, 984 01:11:48,134 --> 01:11:51,160 y nos pregunt�bamos si... si Adam volver�a al grupo. 985 01:11:52,305 --> 01:11:54,569 Lo extra�amos, Nels. 986 01:11:54,607 --> 01:11:56,734 �Est� aqu�? 987 01:11:58,845 --> 01:12:01,473 S�, aqu� estoy. 988 01:12:01,514 --> 01:12:04,244 A�n no estoy listo a trabajar por el m�nimo. 989 01:12:04,284 --> 01:12:06,218 Oye, se sabe p�blicamente 990 01:12:06,252 --> 01:12:08,914 lo que le hiciste al hombre de Amalgamated. 991 01:12:08,955 --> 01:12:11,446 Cari�o, �se es un hombre duro. 992 01:12:12,458 --> 01:12:15,655 Y pensaron que podr�an contratarme barato, �eh? 993 01:12:15,695 --> 01:12:17,663 Cari�o, si te contratamos, 994 01:12:17,697 --> 01:12:20,222 Amalgamated tampoco nos contratar� a nosotros. 995 01:12:23,903 --> 01:12:26,895 Muy bien, dime, �por qu� te matas por m�? 996 01:12:27,941 --> 01:12:30,307 Te dej� ciego, viejo. 997 01:12:30,343 --> 01:12:32,675 S�, lo s�. 998 01:12:33,913 --> 01:12:36,245 Pero pagaste mi cuenta del hospital. 999 01:12:37,951 --> 01:12:40,351 Cari�o, me mantuviste en la n�mina. 1000 01:12:40,386 --> 01:12:43,480 Me pagaste 300 a la semana 1001 01:12:43,523 --> 01:12:45,923 durante 10 a�os. 1002 01:12:56,035 --> 01:12:59,471 Quiz� yo no te pagaba. 1003 01:12:59,505 --> 01:13:01,598 Quiz� s�lo me pagaba a m� mismo, �eh? 1004 01:13:01,641 --> 01:13:05,634 S� que se te revuelven las tripas cada vez que me miras. 1005 01:13:05,678 --> 01:13:09,341 Podr�a haber trabajado en otros lugares. No ten�a que trabajar contigo. 1006 01:13:09,382 --> 01:13:11,282 Pero me qued�... 1007 01:13:11,317 --> 01:13:14,047 porque quer�a que me miraras 1008 01:13:14,087 --> 01:13:15,918 todos los d�as durante 10 a�os. 1009 01:13:15,955 --> 01:13:19,584 Quiz� podr�a compensarte por lo que te hice, Adam. 1010 01:13:26,933 --> 01:13:29,026 �Qu� me hiciste? 1011 01:13:33,740 --> 01:13:36,470 Oye, cari�o, 1012 01:13:36,509 --> 01:13:39,603 creo que acabas de conseguirte un trompetista. 1013 01:14:00,033 --> 01:14:04,265 Sus�rrale 1014 01:14:04,304 --> 01:14:09,139 Cu�nto la quieres 1015 01:14:13,146 --> 01:14:16,877 Sus�rrale 1016 01:14:16,916 --> 01:14:19,612 Cu�nto 1017 01:14:19,652 --> 01:14:22,883 Te importa 1018 01:14:26,526 --> 01:14:29,359 Sus�rrale 1019 01:14:29,395 --> 01:14:33,991 Que no pones a nadie por sobre ella 1020 01:14:38,071 --> 01:14:42,667 Dile que tu vida 1021 01:14:44,110 --> 01:14:48,046 Puede compartirla ella 1022 01:14:53,019 --> 01:14:57,615 Sus�rrale a m�s de una 1023 01:14:57,657 --> 01:15:03,823 Y te acosar�n los problemas 1024 01:15:03,863 --> 01:15:06,593 HAZ EL AMOR NO LA GUERRA 1025 01:15:06,632 --> 01:15:10,090 Sus�rrale a m�s de una 1026 01:15:10,136 --> 01:15:13,264 Y puedes acabar 1027 01:15:13,306 --> 01:15:16,673 Sin ninguna 1028 01:15:20,179 --> 01:15:24,582 Pues el amor es algo 1029 01:15:24,617 --> 01:15:29,987 Que le gritas al mundo a tu alrededor 1030 01:15:34,227 --> 01:15:37,128 Pero susurra 1031 01:15:38,531 --> 01:15:42,934 Sus�rrale... 1032 01:16:23,409 --> 01:16:25,741 Hola, Luther. El negocio se ve bien. 1033 01:16:25,778 --> 01:16:29,214 Qu� pena que no haya jab�n en el ba�o de hombres. 1034 01:16:29,248 --> 01:16:31,079 �Bromea, Sargento? 1035 01:16:31,117 --> 01:16:34,450 Luther, dije �no hay jab�n en el ba�o de hombres�. 1036 01:16:34,487 --> 01:16:36,512 Yo me ocupar� enseguida. 1037 01:16:36,556 --> 01:16:38,717 D�jamelo decirte de este modo: 1038 01:16:38,758 --> 01:16:43,161 El capit�n cree que quiz� arrestar� a tu trompetista. 1039 01:16:43,196 --> 01:16:44,925 �Qui�n est� detr�s de esto? 1040 01:16:44,964 --> 01:16:46,454 No pregunt�. 1041 01:16:46,499 --> 01:16:49,798 Buenas noches, Luther. Ah, los otros cuatro est�n bien. 1042 01:17:14,360 --> 01:17:17,625 Oye, a�n no terminamos. 1043 01:17:17,663 --> 01:17:20,063 Uno, dos, tres, cuatro... 1044 01:17:23,569 --> 01:17:25,867 Y tomaremos cinco minutos. 1045 01:17:28,841 --> 01:17:31,674 Adam, �puedo verte un minuto? 1046 01:17:50,263 --> 01:17:51,855 Muy bien, �y qu� significa? 1047 01:17:51,898 --> 01:17:54,389 Hab�a $1.000 de jab�n en el ba�o de hombres. 1048 01:17:54,433 --> 01:17:55,923 Van a clausurarme, Adam. 1049 01:17:55,968 --> 01:17:58,493 Ahora mismo podr�an llegar y hallar 40 violaciones. 1050 01:17:58,538 --> 01:18:00,870 Ya conoces a estas ratas. �Qu� voy a hacer? 1051 01:18:00,907 --> 01:18:04,001 El hombrecito tiene brazo largo... amigos en el partido. 1052 01:18:04,043 --> 01:18:06,375 Las licencias de licor las rige la polic�a. 1053 01:18:06,412 --> 01:18:08,505 Adam, si entran y me clausuran, 1054 01:18:08,548 --> 01:18:10,209 �d�nde estaremos todos? 1055 01:18:11,484 --> 01:18:13,975 S�, Luther, �d�nde estaremos todos? 1056 01:18:26,766 --> 01:18:28,131 �Qu� ocurre? 1057 01:18:28,167 --> 01:18:30,328 - Qu�tame la mano de encima. - Oye, viejo. 1058 01:18:35,608 --> 01:18:39,772 Adam, si te alejas de m� ahora, puedes seguir caminando para siempre. 1059 01:18:39,812 --> 01:18:41,302 Al�jate de m�. 1060 01:18:43,516 --> 01:18:45,108 No, Nelson, por favor. 1061 01:18:45,151 --> 01:18:46,914 No me dejes verte m�s, viejo. 1062 01:18:46,953 --> 01:18:48,614 Ser� un placer. 1063 01:18:49,689 --> 01:18:51,953 �Qu� diablos te pasa? 1064 01:18:51,991 --> 01:18:53,982 Vinnie, al�jate de m�. 1065 01:18:54,026 --> 01:18:57,189 Y abandona el negocio. No sirves para nada. Apestas. 1066 01:18:57,230 --> 01:18:58,720 �Lo entiendes? 1067 01:18:58,764 --> 01:19:00,356 Y eres blanco. 1068 01:19:00,399 --> 01:19:02,196 �Para qu� lo necesitas? 1069 01:19:15,314 --> 01:19:17,544 No lo entiendo. 1070 01:19:19,118 --> 01:19:21,086 No entiendo. 1071 01:19:21,921 --> 01:19:25,550 Puedo lidiar con un personaje, con algo real. 1072 01:19:25,591 --> 01:19:27,786 Pero... 1073 01:19:38,204 --> 01:19:39,933 �Hola? 1074 01:19:39,972 --> 01:19:42,372 S�, Les. 1075 01:19:42,408 --> 01:19:44,501 No. 1076 01:19:44,543 --> 01:19:47,876 Mira, me importa un... 1077 01:19:47,913 --> 01:19:50,814 Les, no me importa por qu� se haya ido. 1078 01:19:52,251 --> 01:19:53,946 S�, 1079 01:19:53,986 --> 01:19:55,715 ella est� aqu�. 1080 01:20:03,129 --> 01:20:05,893 �Les? S�, escucho. 1081 01:20:16,575 --> 01:20:18,406 �Oiga, se�or? 1082 01:20:18,444 --> 01:20:20,969 �Podr�a darme 15 centavos para el subterr�neo? 1083 01:20:21,013 --> 01:20:22,640 S�. 1084 01:20:24,383 --> 01:20:26,283 Aqu� tienes $50. 1085 01:20:26,319 --> 01:20:28,150 Pero... 1086 01:20:28,187 --> 01:20:31,350 tienes... tienes que prometerme que comprar�s vino con eso. 1087 01:20:31,390 --> 01:20:34,484 Ah, s�, se�or. Es exactamente lo que har�. 1088 01:20:34,527 --> 01:20:37,018 - Puede apostarlo. - Divi�rtete, cari�o. 1089 01:20:37,063 --> 01:20:40,089 Gracias. Oiga, se�or, �por qu� no viene conmigo? 1090 01:20:40,132 --> 01:20:42,123 Vamos, podemos divertirnos, �eh? 1091 01:20:42,168 --> 01:20:43,658 - No. - �Qu� le parece? 1092 01:20:43,703 --> 01:20:46,137 No, viejo, me voy a Inglaterra. 1093 01:20:47,873 --> 01:20:50,307 Ir� a Inglaterra. 1094 01:21:41,127 --> 01:21:43,960 CAMINE NO CORRA USE LAS BARANDAS 1095 01:22:11,190 --> 01:22:13,784 EL ESCONDITE DE DANNY 1096 01:22:16,395 --> 01:22:17,885 S�. 1097 01:22:19,231 --> 01:22:20,630 - Bien, gracias. - �Daddy? 1098 01:22:20,666 --> 01:22:21,997 Un minuto, por favor. 1099 01:22:22,034 --> 01:22:23,501 Hola, Adam, �c�mo est�s? 1100 01:22:23,536 --> 01:22:25,527 �Est� Manny? 1101 01:22:25,571 --> 01:22:27,129 S�, est� adentro. 1102 01:22:27,173 --> 01:22:29,437 Qu� bueno. 1103 01:22:29,475 --> 01:22:31,340 Es muy bueno. 1104 01:22:35,748 --> 01:22:37,648 Muy bueno. 1105 01:22:50,029 --> 01:22:52,020 Manny, �qu�... 1106 01:22:52,064 --> 01:22:54,396 qu� quieres que haga, Manny? 1107 01:23:00,005 --> 01:23:02,838 M�rame, Manny. Me arrastro por ti, Manny. 1108 01:23:07,646 --> 01:23:10,171 Adam, no te me acerques. 1109 01:23:10,216 --> 01:23:13,310 Me arrastro hacia ti, �ves? 1110 01:23:13,352 --> 01:23:15,252 Lo har�, Manny. 1111 01:23:15,287 --> 01:23:18,950 Har� cualquier cosa que quieras que haga, Manny. 1112 01:23:18,991 --> 01:23:22,688 Te lustrar� los zapatos, �ves? 1113 01:23:22,728 --> 01:23:25,492 �Quieres que vaya al sur, Manny? 1114 01:23:25,531 --> 01:23:27,522 Lo har�, Manny. 1115 01:23:27,566 --> 01:23:30,364 Har� cualquier cosa que me digas que haga. 1116 01:23:30,402 --> 01:23:33,030 �Qu� haces, Adam? 1117 01:23:33,072 --> 01:23:35,404 Pregunt� que qu� hac�as. Lev�ntate. 1118 01:23:39,245 --> 01:23:41,042 Lo que t� digas, Manny. 1119 01:23:41,080 --> 01:23:42,980 �Qu� quieres, Adam? 1120 01:23:46,585 --> 01:23:48,519 Me gustar�a... 1121 01:23:52,825 --> 01:23:57,091 me gustar�a ir a la gira, �ves? 1122 01:24:04,503 --> 01:24:07,904 Har� cualquier cosa que quieras que haga, Manny. 1123 01:24:13,479 --> 01:24:15,970 Hay un muchacho... 1124 01:24:17,850 --> 01:24:20,876 un muchacho que conozco, �ves? 1125 01:24:23,589 --> 01:24:25,921 Y... 1126 01:24:25,958 --> 01:24:28,620 se llama Vincent. 1127 01:24:28,661 --> 01:24:30,993 T� lo conoces, Bobby. 1128 01:24:31,030 --> 01:24:33,965 Es... 1129 01:24:33,999 --> 01:24:36,729 es buen chico. 1130 01:24:36,769 --> 01:24:39,761 Me gustar�a llevarlo conmigo. 1131 01:24:40,906 --> 01:24:42,897 T� eres la estrella. 1132 01:24:48,614 --> 01:24:51,640 Pues si �se es el caso, 1133 01:24:51,684 --> 01:24:54,676 entonces me gustar�a... 1134 01:24:54,720 --> 01:24:57,814 Digo, tendr�a que tener alguien en la gira conmigo. 1135 01:24:57,856 --> 01:25:00,848 Me gustar�a mucho tener a mi... 1136 01:25:01,860 --> 01:25:05,853 me gustar�a... creo que deber�an pagarme $1.250 a la semana, �eh? 1137 01:25:05,898 --> 01:25:08,696 - Repito, t� eres la estrella. - Eres la estrella. 1138 01:25:11,737 --> 01:25:14,729 Y... 1139 01:25:14,773 --> 01:25:16,206 eso pide un trago, �eh? 1140 01:25:26,218 --> 01:25:27,549 S�. 1141 01:26:31,183 --> 01:26:33,048 S�, h�blame, Vinnie. 1142 01:26:42,127 --> 01:26:44,061 Llev�moslos a casa, �eh? 1143 01:27:00,846 --> 01:27:02,370 S�. 1144 01:27:04,550 --> 01:27:07,713 Oigan, enamorados. 1145 01:27:13,025 --> 01:27:15,425 S�quenlos de aqu�. 1146 01:27:15,461 --> 01:27:16,928 Sigue tocando, viejo. 1147 01:27:18,597 --> 01:27:20,497 - Estoy bien, Vinnie. - Regresa all�. 1148 01:27:20,532 --> 01:27:22,762 Tiene raz�n, Sal... sal a tocar. 1149 01:27:27,840 --> 01:27:29,831 D�selo a Manny, �s�? 1150 01:27:29,875 --> 01:27:32,844 Dile que tuve disciplina. Hice mi trabajo. 1151 01:27:32,878 --> 01:27:35,039 Tuve disciplina. Pero la audiencia no. 1152 01:29:29,294 --> 01:29:32,195 FELIZ A�O NUEVO 1153 01:29:56,989 --> 01:30:00,152 Me doy cuenta de que esto no es mucho pero lo llamamos hogar. 1154 01:30:00,192 --> 01:30:01,955 Un minuto... aqu� tienes. 1155 01:30:01,994 --> 01:30:04,519 Si�ntate. Ponte c�moda. 1156 01:30:05,764 --> 01:30:08,096 - Mis maletas. - Ah, tus maletas. 1157 01:30:08,133 --> 01:30:10,101 S�lo te miraba porque te ves bien. 1158 01:30:12,170 --> 01:30:14,161 Busca las maletas de esa dama. 1159 01:30:14,206 --> 01:30:16,606 S�, se�or, aqu� tiene su maleta. 1160 01:30:19,578 --> 01:30:21,637 Tengo que hablar contigo. 1161 01:30:21,680 --> 01:30:23,841 Debo contarte qu� pas�. 1162 01:30:23,882 --> 01:30:26,112 Empezamos en la gira 1163 01:30:26,151 --> 01:30:27,778 y yo estaba asustado. 1164 01:30:27,819 --> 01:30:30,014 No, no es una l�nea. Realmente estaba asustado. 1165 01:30:30,055 --> 01:30:32,615 Y de pronto empez� a ocurrir... tocamos una fecha. 1166 01:30:32,658 --> 01:30:34,091 me sub�a al autob�s despu�s. 1167 01:30:34,126 --> 01:30:36,094 Y los muchachos siempre andaban hablando; 1168 01:30:36,128 --> 01:30:37,857 se pon�an pilas y beb�an. 1169 01:30:37,896 --> 01:30:41,354 Y de pronto me hall� mir�ndolos 1170 01:30:41,400 --> 01:30:44,995 y ri�ndome un poco... creo que hasta me re�a de m� mismo... 1171 01:30:45,037 --> 01:30:47,562 pero lo hac�a, Claudia. Empec� a hacerlo. 1172 01:30:47,606 --> 01:30:50,769 Termin�bamos una fecha y luego otra. Los p�blicos estaban como locos. 1173 01:30:50,809 --> 01:30:53,437 Todo empez� a ocurrir bien. 1174 01:30:53,478 --> 01:30:56,504 Y la termin�... termin� toda la gira. Ahora estamos en el norte, 1175 01:30:56,548 --> 01:30:58,277 no hay problemas. 1176 01:30:58,317 --> 01:31:00,410 �Y sabes qu� me ayud�? No dej� de... 1177 01:31:00,452 --> 01:31:02,443 No dej� de pensar en lo que me dijiste, 1178 01:31:02,487 --> 01:31:04,614 c�mo nunca quer�as que fuera menos de lo que soy. 1179 01:31:06,124 --> 01:31:08,490 Y lo logr�. 1180 01:31:08,527 --> 01:31:10,358 Te amo. 1181 01:31:11,596 --> 01:31:13,894 Te amo mucho. 1182 01:31:13,932 --> 01:31:15,900 Y yo... 1183 01:31:15,934 --> 01:31:17,765 y me gustar�a casarme contigo. 1184 01:31:18,937 --> 01:31:22,100 Quiero que seas mi esposa, que pases el resto de tu vida conmigo. 1185 01:31:22,140 --> 01:31:23,664 Te amo. 1186 01:31:23,709 --> 01:31:25,609 Bueno, vamos. 1187 01:31:25,644 --> 01:31:28,112 Un minuto, he visto todas esas pel�culas. 1188 01:31:28,146 --> 01:31:31,377 El muchacho le dice a la chica: �Me gustar�a tu mano en matrimonio�, 1189 01:31:31,416 --> 01:31:33,816 y ella dice: �Ay, nunca cre� que me lo pedir�as�, 1190 01:31:33,852 --> 01:31:36,912 tras haber esperado 10 a�os a que se lo dijera, �no? 1191 01:31:36,955 --> 01:31:39,788 Bueno, di algo, cari�o. Quiero casarme contigo. 1192 01:31:39,825 --> 01:31:42,487 No hablemos a�n de matrimonio, �eh? 1193 01:31:43,362 --> 01:31:45,091 Sigues poni�ndome a prueba, �no? 1194 01:31:46,131 --> 01:31:49,623 No, y no ir� a ninguna parte. 1195 01:31:49,668 --> 01:31:52,330 S�lo que no creo que debas hablar de matrimonio 1196 01:31:52,371 --> 01:31:55,067 cuando est�s en un estado tan emotivo. 1197 01:31:55,107 --> 01:31:57,575 Deber�as esperar a calmarte... y estar seguro. 1198 01:31:57,609 --> 01:32:01,375 Te dir� algo: Si te casas conmigo, nunca me calmar�. 1199 01:32:01,413 --> 01:32:03,040 �De acuerdo? 1200 01:32:04,616 --> 01:32:06,481 �Sabes algo? 1201 01:32:06,518 --> 01:32:08,679 - Me muero de hambre. - Te mueres de hambre. 1202 01:32:18,797 --> 01:32:20,628 Estuviste estupendo esta noche. 1203 01:32:20,665 --> 01:32:23,327 - Gracias. Gracias. - En serio, estuviste estupendo. 1204 01:32:23,368 --> 01:32:26,860 Ojal� tuviera el tiempo, amigos, pero debo tomar un autob�s. 1205 01:32:26,905 --> 01:32:28,805 All� tienes. 1206 01:32:28,840 --> 01:32:30,933 Aqu� tienes tu l�piz. Aqu� tienes. 1207 01:32:30,976 --> 01:32:33,706 - Esta noche tocaste como loco. - �Me das tu aut�grafo? 1208 01:32:33,745 --> 01:32:35,906 - Seguro. - Mira, Vinnie. 1209 01:32:35,947 --> 01:32:38,780 - �C�mo se siente ser estrella? - Aqu� tienes. Muy raro. 1210 01:32:57,903 --> 01:32:59,564 Adam, haz algo. 1211 01:33:01,807 --> 01:33:04,037 Adam, por favor. 1212 01:33:13,518 --> 01:33:15,110 Basta, Claudia, basta. 1213 01:33:15,153 --> 01:33:17,621 �Cu�nto tiempo seguir�s castig�ndote de este modo? 1214 01:33:17,656 --> 01:33:20,420 - No eres responsable. - �C�mo puedes decir eso, Nelson? 1215 01:33:20,459 --> 01:33:23,189 Me enamor� de un hombre hermoso, sensible, 1216 01:33:23,228 --> 01:33:25,719 un hombre herido, un hombre que se defend�a, 1217 01:33:25,764 --> 01:33:27,755 que nunca dejaba que nadie lo pisoteara. 1218 01:33:27,799 --> 01:33:29,699 Era orgulloso. 1219 01:33:29,734 --> 01:33:31,998 �Y qu� hice? Lo sermone�: 1220 01:33:32,037 --> 01:33:35,404 �Adam, no puedes hacer esto. Adam, no debes hacer eso�. 1221 01:33:35,440 --> 01:33:38,967 Preferir�a que hubiera peleado en esa esquina y hubiera muerto. 1222 01:33:39,010 --> 01:33:41,376 - Claudia. - S�, muerto. 1223 01:33:41,413 --> 01:33:45,076 Pero en cambio, se qued� parado y no hizo nada debido a m�. 1224 01:33:45,117 --> 01:33:47,017 El me amaba 1225 01:33:47,052 --> 01:33:50,453 y �l renunci� a su hombr�a por m�. 1226 01:33:53,658 --> 01:33:57,253 Siempre hablaba de lo que me hac�a. 1227 01:33:57,295 --> 01:34:01,288 Dios bendito, �qu� le hice yo? 1228 01:34:01,333 --> 01:34:03,460 �Qu� le hice? 1229 01:34:38,503 --> 01:34:40,437 �D�nde has estado, muchacho? 1230 01:34:44,376 --> 01:34:47,573 Te ves masticado y escupido. 1231 01:34:47,612 --> 01:34:50,911 Todos hemos estado como locos. 1232 01:34:57,022 --> 01:34:59,513 - �Vincent est� muerto? - No. 1233 01:34:59,558 --> 01:35:02,186 Se est� recuperando. Estar� bien. 1234 01:35:09,167 --> 01:35:11,226 �C�mo es que no est�s all� arriba tocando? 1235 01:35:11,269 --> 01:35:15,000 Bueno, estoy descansando. 1236 01:35:16,708 --> 01:35:18,676 Oye, muchacho, 1237 01:35:18,710 --> 01:35:21,304 vayamos al sal�n de la banda, �eh? 1238 01:35:22,981 --> 01:35:25,040 S�. 1239 01:35:25,083 --> 01:35:27,574 Creo que tendr�s que ayudarme. 1240 01:35:31,690 --> 01:35:33,851 14. Veamos si lo derrotas. 1241 01:35:33,892 --> 01:35:35,723 �Qu� tengo? 1242 01:35:36,962 --> 01:35:38,759 12. 1243 01:35:38,797 --> 01:35:40,059 Maldici�n. 1244 01:35:40,098 --> 01:35:42,726 Pierdo todo mi dinero con un ciego. Ya me voy. 1245 01:35:44,903 --> 01:35:46,734 Eso fue hermoso. 1246 01:35:46,771 --> 01:35:49,604 - Realmente lo escarment�. - Seguro. 1247 01:35:49,641 --> 01:35:51,438 - �Adam? - �S�, Les? 1248 01:35:51,476 --> 01:35:53,467 �Por qu� no vienes a tocar un tema, cari�o? 1249 01:35:54,412 --> 01:35:56,277 No puedo. 1250 01:35:57,282 --> 01:35:59,773 No tengo trompeta. 1251 01:35:59,818 --> 01:36:01,809 No tengo boquilla. 1252 01:36:01,853 --> 01:36:03,684 Tenemos una trompeta para ti. 1253 01:36:03,722 --> 01:36:05,883 �Ron? Trae ese estuche aqu�. 1254 01:36:09,661 --> 01:36:11,595 A ver qu� tenemos, Adam. 1255 01:36:13,765 --> 01:36:16,529 Te la conseguimos en una tienda de empe�os, cari�o. 1256 01:36:26,177 --> 01:36:28,441 Nos vemos en el escenario. 1257 01:36:50,468 --> 01:36:51,935 EL CASlNO 1258 01:37:07,185 --> 01:37:09,517 Muchas gracias, damas y caballeros. 1259 01:37:09,554 --> 01:37:11,715 Esta es una noche especial. 1260 01:37:11,756 --> 01:37:15,692 Nos honra tener con nosotros al maestro de la trompeta, 1261 01:37:15,727 --> 01:37:17,854 el Sr. Adam Johnson. 1262 01:37:45,657 --> 01:37:48,854 Hola. Muchas... muchas gracias. 1263 01:37:48,893 --> 01:37:53,296 Supongo que deber�a explicarles que... 1264 01:37:53,331 --> 01:37:56,357 bueno, me disculpo por mi aspecto. 1265 01:37:57,936 --> 01:38:00,734 Ver�n, me busqu� un segundo empleo. 1266 01:38:01,906 --> 01:38:05,239 He estado ayudando a construir un subterr�neo incre�ble. 1267 01:38:08,613 --> 01:38:10,979 Es bonito. 1268 01:38:11,015 --> 01:38:14,143 Es bonito... 1269 01:38:14,185 --> 01:38:16,745 haber regresado... 1270 01:38:16,788 --> 01:38:18,585 con los muchachos. 1271 01:38:18,623 --> 01:38:20,557 S�, nos gusta eso, �eh? 1272 01:38:20,592 --> 01:38:22,651 Hagamos un n�mero que... 1273 01:38:22,694 --> 01:38:25,128 que tiene una sensaci�n de jazz y todo eso. 1274 01:38:25,163 --> 01:38:29,361 Ya saben sobre el jazz. A todos Uds. les gusta el jazz, �eh? 1275 01:38:29,401 --> 01:38:33,269 El viejo dicho dice �El jazz subi� por el r�o en un barco�... 1276 01:38:33,304 --> 01:38:37,331 Yo descubr� que la raz�n por la que vino en el barco 1277 01:38:37,375 --> 01:38:41,402 era que no los dejaban tomar el tren. 1278 01:42:06,084 --> 01:42:07,517 Ay�denme. 1279 01:42:08,686 --> 01:42:10,119 �Qu� pas�? 1280 01:42:15,793 --> 01:42:20,457 El naci� para tocar la trompeta 1281 01:42:23,568 --> 01:42:26,036 Y todo eso 1282 01:42:28,973 --> 01:42:34,309 Por esa trompeta lloramos 1283 01:42:35,313 --> 01:42:39,647 Y todo eso 1284 01:42:40,652 --> 01:42:44,816 Toc� para llegar a la fama 1285 01:42:45,823 --> 01:42:50,453 Pero por el modo en que jug� el juego 1286 01:42:50,495 --> 01:42:56,695 S�lo pod�a culparse a s� mismo 1287 01:42:58,603 --> 01:43:02,403 Y todo eso 1288 01:43:03,508 --> 01:43:08,502 Era genial y orgulloso 1289 01:43:08,546 --> 01:43:14,507 Y andaba solo 1290 01:43:14,552 --> 01:43:19,615 Incluso en una nube 1291 01:43:19,657 --> 01:43:24,788 El caminaba solo 1292 01:43:26,130 --> 01:43:31,500 El genio que era suyo 1293 01:43:31,536 --> 01:43:36,371 Nadie lo tiene 1294 01:43:37,375 --> 01:43:41,641 Paz a su alma 1295 01:43:41,679 --> 01:43:46,207 Y todo ese... 1296 01:43:46,250 --> 01:43:51,187 Jazz. 93589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.