Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,605 --> 00:00:20,677
Twee oude vijanden,
't Genootschap der 1000 Draken...
2
00:00:20,845 --> 00:00:22,324
...onder leiding van
de Meester des Doods...
3
00:00:22,485 --> 00:00:25,716
...en't Genootschap
onder controle van Kishudo.
4
00:00:25,885 --> 00:00:30,595
Binnen de 1000 Draken vindt verraad
plaats, door Frank en z'n vrouw, Jageres.
5
00:00:30,765 --> 00:00:34,076
Hierdoor ontstaat 'n strijd om
de belangrijke geheimen...
6
00:00:34,245 --> 00:00:36,885
...uit handen te houden
van't Target-Genootschap.
7
00:00:55,485 --> 00:00:57,442
Kishudo.
8
00:01:29,565 --> 00:01:31,954
Strijd tegen de macht.
9
00:01:44,725 --> 00:01:46,443
Frank, je hebt me verraden.
10
00:01:52,365 --> 00:01:55,244
De 1000 Draken
zullen zich wreken, Kishudo.
11
00:02:33,965 --> 00:02:37,435
Jullie zijn hier want de 1000 Draken
wacht 'n overlevingsgevecht.
12
00:02:37,605 --> 00:02:41,678
De afgelopen jaren heb ik 30 strijders
opgeleid tot menselijke moordmachines.
13
00:02:41,885 --> 00:02:43,364
Ze zijn nu verspreid over de hele wereld.
14
00:02:43,525 --> 00:02:46,961
Onze broer Frank heeft ons verraden
om zich bij de Kishudo-strijders te voegen.
15
00:02:47,125 --> 00:02:49,514
Hij zal hen de geheimen vertellen.
16
00:02:49,685 --> 00:02:52,313
Ik wil dat jullie hem vinden voor Kishudo.
17
00:02:52,485 --> 00:02:56,956
Hij vertelt ze vast over jullie, dus je zult alles
wat ik je geleerd heb aan moeten wenden.
18
00:02:57,125 --> 00:03:02,154
Jullie zijn de enigen die mij trouw zijn
en nog leven, dus ik reken op jullie.
19
00:03:02,965 --> 00:03:05,400
Gaat u de 30 strijders doden?
- Dat denk ik niet...
20
00:03:05,565 --> 00:03:07,715
...ilk dood alleen verraders.
21
00:03:08,005 --> 00:03:10,918
Meester des Doods, heeft
't Genootschap geen geheim agent?
22
00:03:11,085 --> 00:03:13,838
Ja. Snooker,
ik heb geen contact meer met 'm.
23
00:03:14,245 --> 00:03:17,954
Hij is jaren geleden naar Noord-China
gestuurd en is compleet uit't oog verloren.
24
00:03:18,245 --> 00:03:19,679
Snooker weet alles.
25
00:03:19,965 --> 00:03:21,876
Hij weet vast waar die 30 zitten.
26
00:03:22,165 --> 00:03:24,725
Dat is 'n begin, maar waar in't noorden?
27
00:03:25,085 --> 00:03:27,918
Om Snooker te vinden,
moet je eerst z'n vrouw vinden.
28
00:03:28,245 --> 00:03:30,282
Zij is geen lid van onze groep.
29
00:03:30,445 --> 00:03:33,278
Daarom heeft ie ons verlaten,
hij was verliefd op 'n buitenstaander.
30
00:03:34,365 --> 00:03:35,161
Snooker...
31
00:03:36,925 --> 00:03:38,563
Laat ons gaan.
- Hou je mond.
32
00:03:44,445 --> 00:03:45,594
May...
33
00:03:47,325 --> 00:03:52,638
Het is hun eigen schuld.
Word nooit verliefd op 'n buitenstaander...
34
00:03:52,805 --> 00:03:54,113
...want dat betekent het einde.
35
00:03:55,845 --> 00:04:00,078
Ik heb geen medelijden,
ze kenden de regels.
36
00:04:00,245 --> 00:04:02,156
Hopelijk zijn jullie verstandiger.
37
00:04:03,885 --> 00:04:05,000
Ik heet Choker.
38
00:04:05,605 --> 00:04:08,484
Ik heet Gangster.
39
00:04:08,645 --> 00:04:11,319
Ik ben Teddy Beer.
-lk ben de Jageres.
40
00:04:12,645 --> 00:04:17,799
Ik dien de Meester des Doods, als
ik misluk dan zal ik doodgemarteld worden.
41
00:04:17,965 --> 00:04:25,965
Dat zweer ik.
42
00:04:35,125 --> 00:04:36,240
Laat me vrij.
43
00:04:36,405 --> 00:04:39,033
Maneschijn, hoe vaak moet ik't zeggen?
44
00:04:39,205 --> 00:04:41,276
Je mag onze geheime gesprekken
niet afluisteren.
45
00:04:41,445 --> 00:04:44,278
Ik heb ook naar de andere geluisterd.
- Stilte.
46
00:04:49,245 --> 00:04:51,805
Laat maar, je hoeft niet bang te zijn.
47
00:04:54,445 --> 00:05:01,636
Ik zie er eng uit. Ik heb zoveel geoefend in
het vermommen dat ik op 'n dag...
48
00:05:02,165 --> 00:05:03,599
...niet meer terug kon.
49
00:05:04,045 --> 00:05:07,561
Dus nu moeten jullie allemaal tegen
m'n vreselijke gezicht aan kijken.
50
00:05:12,045 --> 00:05:14,355
Gangster.
- Ja, leraar.
51
00:05:14,565 --> 00:05:16,442
Ik weet dat jij ook van
vermommingen houdt.
52
00:05:16,845 --> 00:05:18,483
Word niet zoals ik.
53
00:05:18,805 --> 00:05:21,513
Maak je niet druk,
zoals hem word je nooit.
54
00:05:21,765 --> 00:05:22,914
Maneschijn.
55
00:05:25,285 --> 00:05:27,481
Jageres, Frank is je man...
56
00:05:29,045 --> 00:05:30,797
...ben je klaar om hem te doden?
57
00:05:31,085 --> 00:05:32,120
Ja.
58
00:05:32,645 --> 00:05:37,116
Ik zweer dat ik hem zal doden.
- Samen zullen we Frank doden.
59
00:05:50,925 --> 00:05:52,757
We gaan net sluiten, meneer.
60
00:05:57,045 --> 00:05:59,275
Meisjes, jullie mogen gaan.
61
00:06:00,685 --> 00:06:03,996
May,'t is lang geleden...
62
00:06:04,365 --> 00:06:05,719
...sinds onze laatste ontmoeting.
63
00:06:05,885 --> 00:06:08,513
Waar is Snooker?
-lk heb geen contact meer met 'm.
64
00:06:08,685 --> 00:06:10,039
Dat is 'n brief van hem.
65
00:06:24,925 --> 00:06:28,281
Laat me 'n foto nemen van jullie.
Maar tien roebels per foto.
66
00:06:28,805 --> 00:06:30,364
Laat 'n foto nemen.
67
00:06:44,525 --> 00:06:47,643
Wil je op de foto? Tuurlijk.
lemand wil 'n foto.
68
00:06:48,605 --> 00:06:50,118
Hier?
69
00:06:51,765 --> 00:06:52,835
Klaar?
70
00:06:57,605 --> 00:07:00,484
Geweldig, toch?
71
00:07:01,085 --> 00:07:03,440
Johnnies kungfu op
het plein is de moeite waard.
72
00:07:04,565 --> 00:07:06,715
Roebels wisselen?
73
00:07:06,885 --> 00:07:08,193
Dat kan niet.
74
00:07:09,325 --> 00:07:11,680
Dat zijn Amerikaanse dollars.
Ja, graag.
75
00:07:14,165 --> 00:07:15,724
Ik begrijp 't.
76
00:07:16,605 --> 00:07:18,278
Mag dat?
77
00:07:18,885 --> 00:07:20,796
Wat moet dat? Dat is illegaal.
78
00:07:21,325 --> 00:07:23,236
Kijk, de politie.
79
00:07:23,445 --> 00:07:24,594
Snel.
80
00:07:27,645 --> 00:07:29,795
Kom, opschieten.
81
00:07:31,605 --> 00:07:32,754
Kom op.
82
00:07:34,845 --> 00:07:36,722
Opschieten.
83
00:07:39,765 --> 00:07:41,039
Ga maar vast.
84
00:07:48,565 --> 00:07:49,873
Kom, opschieten.
85
00:07:50,045 --> 00:07:51,683
Ga maar, Queenie.
- Wij komen zo.
86
00:07:55,725 --> 00:07:58,717
Laat mij maar, ga nou.
- Snel.
87
00:08:40,005 --> 00:08:40,801
Queenie...
88
00:08:40,965 --> 00:08:44,242
Waarom is Yao zo laat?
Sneeuwt het zo hard?
89
00:08:44,405 --> 00:08:47,875
Nee, hoor. Pak aan, dan doe ik open.
90
00:08:50,565 --> 00:08:50,633
Ik heb't ijskoud.
91
00:08:51,285 --> 00:08:52,480
Waar is je jas?
- Hoi, Amy.
92
00:08:53,645 --> 00:08:56,842
Wacht 's. Waarom kleed je je
niet netjes aan voor Kerstmis?
93
00:08:57,085 --> 00:09:01,556
Queenie, haal mijn oude uniform,
dat staat 'm vast goed.
94
00:09:01,885 --> 00:09:02,955
Pardon.
95
00:09:09,565 --> 00:09:10,999
Is dat voor mij?
96
00:09:11,645 --> 00:09:12,874
Yao?
97
00:09:16,645 --> 00:09:17,476
Geheim.
98
00:09:18,085 --> 00:09:20,156
Doe het aan.
- Oké.
99
00:09:32,125 --> 00:09:33,843
Is het niet prachtig?
100
00:09:43,005 --> 00:09:45,474
Hij staat jou beter dan mij.
101
00:09:45,645 --> 00:09:48,876
Ik droeg dit op de dag
dat ik je moeder ontmoette.
102
00:09:49,325 --> 00:09:52,158
Zullen we aan tafel gaan?
- Het ziet er heerlijk uit.
103
00:09:52,805 --> 00:09:54,443
Laten we allemaal 'n wens doen.
104
00:09:54,805 --> 00:09:57,957
Doe je ogen dicht.
Niet kijken, goed zo, Queenie.
105
00:10:04,205 --> 00:10:07,038
Ik wens dat we altijd
samen zullen blijven.
106
00:10:08,845 --> 00:10:10,483
Laten we aanvallen.
107
00:10:12,365 --> 00:10:14,675
Houd het kostuum maar,
dat is je kerstcadeau.
108
00:10:14,845 --> 00:10:16,153
Dank u, oom.
109
00:10:18,645 --> 00:10:20,921
Zou ie boos zijn als ik niks voor je had?
AK?
110
00:10:21,245 --> 00:10:22,633
Je hebt je hart gegeven.
111
00:10:24,765 --> 00:10:26,358
Is dat genoeg?
112
00:10:26,765 --> 00:10:28,722
Weer dan genoeg.
- Dat is geweldig.
113
00:10:28,885 --> 00:10:30,000
En ik dan?
114
00:10:31,165 --> 00:10:32,644
Dit is jouw cadeau.
115
00:10:33,125 --> 00:10:34,445
Scheer je weg.
116
00:10:34,765 --> 00:10:37,075
Dag.
117
00:10:39,725 --> 00:10:45,243
Snooker. Dat is lang geleden.
118
00:10:45,685 --> 00:10:47,153
Meester des Doods?
119
00:10:47,325 --> 00:10:52,001
Dacht je echt dat je kon viuchten
naar Rusland?
120
00:10:53,005 --> 00:10:54,882
Hallo?
121
00:11:27,805 --> 00:11:29,796
Meester des Doods.
- Nee, domoor.
122
00:11:29,965 --> 00:11:31,239
Wie dan?
- Kishudo.
123
00:11:31,605 --> 00:11:32,640
Hector?
124
00:11:33,085 --> 00:11:34,473
Waar is de lijst?
125
00:11:34,645 --> 00:11:35,396
Welke lijst?
126
00:11:35,565 --> 00:11:37,841
Voor de strijders.
-lk weet't niet.
127
00:11:39,405 --> 00:11:41,555
Misschien frist dit je geheugen wat op.
128
00:11:44,125 --> 00:11:46,844
Waar heb je dat vandaan?
- Van Mays nek.
129
00:11:49,765 --> 00:11:52,393
Als je niet meewerkt, ga jij er ook aan.
130
00:11:52,525 --> 00:11:54,038
Geef me 'n kans.
131
00:11:56,605 --> 00:11:58,562
Snooker, waar is die lijst?
132
00:11:59,205 --> 00:12:01,560
Ik weet't niet.
- Hou me niet voor de gek.
133
00:12:01,725 --> 00:12:05,241
Ik smeek je, hij ligt daar, Hector.
134
00:12:05,405 --> 00:12:06,884
Haal 'm dan.
135
00:12:07,845 --> 00:12:10,234
Haal 'm, kom op.
136
00:12:10,845 --> 00:12:13,803
Als je 'm niet haalt, dan ga je er aan.
137
00:12:22,205 --> 00:12:26,881
Kom jij van de Meester des Doods?
- Ja, en ik zal je de hel in sturen.
138
00:13:23,565 --> 00:13:24,555
Waar is de cello?
139
00:13:24,725 --> 00:13:26,238
May...
140
00:13:26,565 --> 00:13:28,078
Dit heb ik van Yao gekregen.
141
00:13:28,245 --> 00:13:30,316
Ik heb er altijd al één gewild.
142
00:13:30,485 --> 00:13:32,203
Heeftie 'm aan jou gegeven?
143
00:13:35,445 --> 00:13:36,879
Kom tevoorschijn.
144
00:13:42,685 --> 00:13:45,279
Waar ben je, wijsneus?
145
00:13:45,445 --> 00:13:48,358
Wil je vechten tot't bittere einde?
146
00:15:05,765 --> 00:15:06,755
Snooker?
147
00:15:07,725 --> 00:15:11,958
Meester des Doods, spaar mijn familie.
Neem mij maar, ik smeek u.
148
00:15:12,125 --> 00:15:14,753
Breng me Kishudo's strijder Hector.
149
00:15:14,925 --> 00:15:15,596
Ja, meester.
150
00:15:15,765 --> 00:15:19,633
Ik zie je op de trein naar Krasnoyarsk
en ik wil dat je iemand meebrengt.
151
00:15:20,045 --> 00:15:20,876
Wie?
152
00:15:21,045 --> 00:15:23,605
Een vriend van je dochter, Yao Lee.
153
00:15:27,565 --> 00:15:30,444
Wat ben je stil vandaag, Queenie.
Is er iets?
154
00:15:31,605 --> 00:15:33,039
Pap en ik gaan naar Japan.
155
00:15:33,205 --> 00:15:37,153
Ik weet niet wanneer we terugkomen.
- Wat leuk, Japan is goed om te winkelen.
156
00:15:38,045 --> 00:15:39,843
Vind je't niet erg?
- Waarom?
157
00:15:40,325 --> 00:15:42,236
Moet je echt gaan?
158
00:15:42,405 --> 00:15:43,839
Waarom? Wat is er aan de hand?
159
00:15:44,325 --> 00:15:46,953
Blijkbaar zit de politie achter papa aan.
160
00:15:47,765 --> 00:15:49,358
Denk je dat jullie terugkomen?
161
00:15:50,325 --> 00:15:52,362
Kun je ons helpen?
- Ja, hoe?
162
00:15:52,525 --> 00:15:54,994
Waarom nemen Yao en jij
de trein niet met ons?
163
00:15:55,245 --> 00:15:57,873
We kopen kaartjes voor Grozny
voor't geval de politie ons volgt.
164
00:15:58,045 --> 00:16:00,321
Halverwege springen we er allemaal af,
en verdwijnen we.
165
00:16:00,485 --> 00:16:02,044
Dat zullen we zeker proberen.
166
00:16:04,045 --> 00:16:05,399
We zijn oude vrienden.
167
00:16:16,485 --> 00:16:19,398
We hadden samen moeten komen,
de politie heeft ze vast aangehouden.
168
00:16:19,565 --> 00:16:23,559
Maak je niet druk, ze redden't wel.
Laten we gaan.
169
00:16:35,525 --> 00:16:38,039
Zullen we eerst de kaartjes kopen?
- Oké.
170
00:16:39,245 --> 00:16:40,599
Wacht.
171
00:16:43,085 --> 00:16:43,722
Waarom deed je dat?
172
00:16:44,365 --> 00:16:46,197
Zag je die man met de zwarte muts?
173
00:16:46,885 --> 00:16:47,636
Wie is hij?
174
00:16:47,805 --> 00:16:51,116
Hij heeft iemand vermoord
in't metrostation, ik haal de kaartjes wel.
175
00:17:13,005 --> 00:17:15,235
Waar is Yao?
- Hij zoekt jou.
176
00:17:15,405 --> 00:17:19,114
Geen paniek. We hebben geen tijd
voor verstoppertje. Laten we instappen.
177
00:17:19,285 --> 00:17:23,313
En Yao dan?
- Lees me de les niet, stap gewoon in.
178
00:17:23,485 --> 00:17:24,714
Opschieten.
179
00:17:27,725 --> 00:17:31,434
Wat dacht je hiervan?
Ik zoek Yao wel, hij moet er zijn.
180
00:17:31,605 --> 00:17:32,595
Ik ga met je mee.
181
00:17:44,125 --> 00:17:46,401
Yao, schiet op. Kom op.
182
00:17:51,965 --> 00:17:56,801
Dit is jouw kaartje, Amy, en die
van jou, Queenie en één voor jou, Yao.
183
00:17:59,405 --> 00:18:04,002
Waarom zitten we niet samen?
- Dat is beter en minder verdacht.
184
00:18:04,165 --> 00:18:08,762
Zo leiden we de politie af. Het hoeft
niet de hele reis, alleen in het begin.
185
00:18:27,165 --> 00:18:29,202
Dus er is nog 'n Chinees aan boord.
186
00:18:29,365 --> 00:18:30,082
Ja.
187
00:18:37,365 --> 00:18:39,914
Hector, je gaat eraan.
188
00:18:40,285 --> 00:18:43,277
Weet je nog wat ik je zei
toen ik je trainde?
189
00:18:44,205 --> 00:18:47,277
Als je me verraadde,
zou ik je persoonlijk kleinmaken.
190
00:18:47,445 --> 00:18:49,322
Dit keer ga jij eraan.
191
00:19:13,205 --> 00:19:14,240
Queenie...
192
00:19:23,605 --> 00:19:24,993
Heb je 'm gisteren gemaakt?
193
00:19:25,605 --> 00:19:28,677
Ik had je beloofd dat ik er één
zou maken voor je volgende reis.
194
00:19:30,725 --> 00:19:32,284
Ik heb iets uit je tas gestolen.
195
00:19:34,805 --> 00:19:36,364
Ik wilde het weggooien.
196
00:19:38,725 --> 00:19:40,841
Ik wou dat je niet zo vrijgevig was.
197
00:19:41,445 --> 00:19:42,924
Ik heb iets vreselijks gedaan.
198
00:19:45,085 --> 00:19:47,156
Je bent nog altijd m'n vriendin.
199
00:19:52,005 --> 00:19:54,360
Ik heb iemand geholpen
om Yao te pakken.
200
00:19:56,965 --> 00:19:59,275
Dat mogen ze niet doen,
ik ga ze tegenhouden.
201
00:20:00,445 --> 00:20:05,121
Dit is de lijst met de 30 strijders.
Het is op volgorde en correct.
202
00:20:05,285 --> 00:20:08,801
Yao zit in wagon b,
hij reist met z'n vriendin.
203
00:20:08,965 --> 00:20:12,003
Ze zijn allebei wezen,
ik heb ze alledrie grootgebracht.
204
00:20:13,525 --> 00:20:17,723
Meer heb ik niet nodig.
Heel efficiént, Snooker.
205
00:20:18,805 --> 00:20:22,685
Ik ben blij dat ik kon helpen.
Het was 'n voorrecht om de kans te krijgen.
206
00:20:22,925 --> 00:20:26,555
Nu kan ik u bedanken dat we niet
vermoord werden op die beruchte dag.
207
00:20:26,725 --> 00:20:30,161
Ik begrijp alleen niet,
wat Yao hiermee heeft te maken.
208
00:20:30,645 --> 00:20:31,794
Hij heeft talent.
209
00:20:31,965 --> 00:20:34,559
Ik heb 'm ooit zien
optreden op't Rode Plein.
210
00:20:41,085 --> 00:20:45,044
Ik ben de enige die weet
dat hij in Rusland heeft gewoond.
211
00:21:02,685 --> 00:21:04,437
Pap, ik moet je spreken...
212
00:21:06,365 --> 00:21:08,322
Yao houdt niet van mij...
213
00:21:08,805 --> 00:21:10,682
...hij is verliefd op Amy.
214
00:21:11,205 --> 00:21:13,435
Ik zat er helemaal naast...
215
00:21:16,365 --> 00:21:17,036
Pap?
216
00:21:19,645 --> 00:21:20,760
Papa?
217
00:21:33,605 --> 00:21:34,356
Queenie?
218
00:21:38,205 --> 00:21:39,354
Zegiets.
219
00:21:39,525 --> 00:21:40,401
Yao.
220
00:21:48,405 --> 00:21:49,395
Qom, wat is ex?
221
00:21:50,885 --> 00:21:51,920
Vat is er?
222
00:21:54,365 --> 00:21:56,322
Qom.
223
00:21:57,485 --> 00:21:59,954
Ik heb op je gewacht, Yao.
224
00:22:04,405 --> 00:22:05,679
Mij krijg je niet.
225
00:22:10,205 --> 00:22:11,559
Kom.
226
00:22:20,325 --> 00:22:21,395
Heb je pijn?
227
00:22:21,725 --> 00:22:23,955
Waar denk je naartoe te vluchten?
228
00:22:28,725 --> 00:22:29,954
Yao.
229
00:22:35,725 --> 00:22:38,638
Ken je de overledenen?
- Nee.
230
00:22:39,125 --> 00:22:42,277
Kun je ze identificeren?
- Nee.
231
00:22:42,765 --> 00:22:44,915
Jij heet toch Yip Mou Mei?
232
00:22:45,085 --> 00:22:45,995
Yip Mou Mei.
233
00:22:46,165 --> 00:22:49,044
Ken je 'n zekere
Yiu Lung?
234
00:22:49,205 --> 00:22:50,400
Nee.
235
00:22:50,565 --> 00:22:52,476
Wij hoorden dat...
236
00:22:52,645 --> 00:22:55,273
...je vrienden achtervolgd werden.
237
00:22:56,125 --> 00:22:59,959
En dat jij ze probeerde te helpen...
238
00:23:00,125 --> 00:23:03,993
...om de USSR uit te vluchten.
239
00:23:04,165 --> 00:23:05,155
Klopt dat?
240
00:23:05,325 --> 00:23:07,157
Nee.
241
00:23:08,165 --> 00:23:09,519
Nee.
242
00:23:10,645 --> 00:23:12,318
Nee.
243
00:23:22,725 --> 00:23:24,398
Yao.
244
00:23:41,765 --> 00:23:43,119
Wat doe je?
245
00:23:43,285 --> 00:23:44,275
Wat doe je met die naalden?
246
00:23:44,445 --> 00:23:47,642
Ik red je leven, je was ziek.
Voel je je beter?
247
00:23:48,125 --> 00:23:51,004
Ik ben nog nooit ziek geweest,
ik ben zo sterk als 'n os.
248
00:23:51,485 --> 00:23:54,125
Koppig als 'n os.
Wie ben je?
249
00:23:54,925 --> 00:23:55,642
Hoezo?
250
00:23:56,405 --> 00:23:58,760
Dat weet ik even niet,
dat zou jij moeten weten.
251
00:23:59,085 --> 00:24:03,875
Het is moeilijk want
je hebt je geheugen verloren.
252
00:24:04,045 --> 00:24:06,798
Kijk, we hebben bloedzuigers gebruikt.
253
00:24:07,165 --> 00:24:09,918
Is dat mijn bloed?
- Ja, dat hoort bij de genezing.
254
00:24:11,045 --> 00:24:15,198
Ik weet m'n naam niet eens meer.
Wat is dat voor 'n geneeswijze?
255
00:24:15,365 --> 00:24:16,673
Eentje die werkt.
256
00:24:18,005 --> 00:24:21,635
Ik wil weten wie ik ben.
- Je bent 'n Vietnamese vluchteling.
257
00:24:21,805 --> 00:24:26,641
Ik ben geen vluchteling, dat weet ik zeker.
Onzin, vertel me waar ik vandaan kom.
258
00:24:26,805 --> 00:24:28,318
Genoeg vragen, Moppie
259
00:24:44,365 --> 00:24:47,244
Goedemorgen, Moppie. Lekker geslapen?
- Ja. Is dat soep?
260
00:24:47,405 --> 00:24:49,203
Weet je helemaal niks? Dit is inkt.
261
00:24:49,445 --> 00:24:53,200
Voor wie is dat?
- Voor hem. Hij heeft je hierheen gebracht.
262
00:24:55,045 --> 00:24:56,797
Doe jij het maar.
- Oké.
263
00:24:59,205 --> 00:25:01,594
Ga je straks barbecuen?
264
00:25:01,765 --> 00:25:03,483
Dat is niet grappig.
- Toch wel.
265
00:25:03,645 --> 00:25:05,318
Maneschijn, je verdoet je tijd.
-lk kom al.
266
00:25:05,485 --> 00:25:08,034
Je hebt me nog niet gezegd wie ik ben.
267
00:25:08,685 --> 00:25:13,885
Je moeder is 'n hoer, je vader 'n dief
en je hebt 19 broers en zussen.
268
00:25:14,045 --> 00:25:15,956
Wacht.
269
00:25:16,325 --> 00:25:20,762
Als m'n moeder 'n hoer was,
dan zou ze toch geen 20 kinderen hebben?
270
00:25:21,165 --> 00:25:23,156
Vooral met een overvaller.
271
00:25:23,925 --> 00:25:28,203
Als mijn moeder 'n hoer is en m'n vader
'n overvaller...
272
00:25:28,925 --> 00:25:31,758
...dan ben ik 'n mislukkeling.
Onzin, wacht's.
273
00:25:31,925 --> 00:25:35,680
Houd je gemak. Doe je werk.
Van nu af aan doe je dit werk.
274
00:25:35,845 --> 00:25:37,916
Wie denk je dat je bent? Ik doe wat ik wil.
275
00:25:38,165 --> 00:25:41,476
Kijk jou nou. Wat 'n engerd,
net Frankensteins monster...
276
00:25:41,645 --> 00:25:45,001
...met 'n halve pruik en wat vodden.
Waarom zou ik naar jou luisteren?
277
00:25:46,565 --> 00:25:48,602
Ik vertrek nu naar Vietnam.
278
00:25:48,765 --> 00:25:51,678
Doe maar. Ga dan.
- Nou en of.
279
00:25:52,845 --> 00:25:55,314
Voorzichtig, Moppie
280
00:26:03,005 --> 00:26:05,076
Mijn god, wat is dit? Een grap?
281
00:26:10,405 --> 00:26:13,443
Eikel, wat doe je?
- Waar lijkt't op?
282
00:26:13,845 --> 00:26:16,917
Kijk, ik zit ook vast.
-lk zou liever aan haar vastzitten.
283
00:26:17,085 --> 00:26:19,599
Dat gaat niet, ik wil niet vastzitten
aan 'n gevangene.
284
00:26:19,765 --> 00:26:21,278
Ja, dit is een gevangenis.
285
00:26:21,445 --> 00:26:24,358
Idioot, je bent vrij om te gaan.
-lk ga naar Vietnam.
286
00:26:24,685 --> 00:26:26,642
Moppie,'t is de andere kant op.
287
00:26:27,045 --> 00:26:29,878
Ik moet naar huis. Mijn moeder is 'n hoer,
en m'n vader 'n dief.
288
00:26:30,045 --> 00:26:35,199
M'n moeder is 'n dief en m'n vader 'n hoer.
Ik heb geen broers en zussen, ik woon in...
289
00:26:35,365 --> 00:26:41,122
M'n moeder is 'n trapezist, m'n vader
de president, ik heb zes broers en zussen...
290
00:26:42,685 --> 00:26:45,313
Ik moet naar huis.
- Pas op.
291
00:26:45,485 --> 00:26:47,522
M'n moeder is 'n hoer, m'n vader 'n dief...
292
00:26:47,685 --> 00:26:51,360
...ik heb 18 broers en zussen,
ik kom uit Vietnam.
293
00:26:54,205 --> 00:26:55,878
Ga door, Moppie.
294
00:26:56,045 --> 00:26:58,036
Ik heb nooit een moeder of vader gehad.
295
00:26:58,565 --> 00:27:00,044
Wat is dit?
296
00:27:04,445 --> 00:27:06,561
Wat is dat?
-'n Elektrisch hek.
297
00:27:07,565 --> 00:27:08,441
Hoe groot is 't?
298
00:27:08,885 --> 00:27:10,193
Het hele gebied is omringd.
299
00:27:11,165 --> 00:27:14,362
Kun je hier weg?
- Probeer maar.
300
00:27:15,325 --> 00:27:19,080
Dit is mijn klem niet.
- Hij laat je automatisch terugtrekken.
301
00:27:19,245 --> 00:27:21,043
Voorzichtig, pas op voor de vallen.
302
00:27:21,205 --> 00:27:22,957
Ik zie niks.
303
00:27:28,525 --> 00:27:29,799
Doe hem geen pijn.
304
00:27:30,645 --> 00:27:31,715
Waar ging je naartoe?
305
00:27:31,885 --> 00:27:33,478
Naar m'n moeder, luister je dan niet?
306
00:27:33,645 --> 00:27:35,795
Denk je haar achter dat hek te vinden?
Neetik veel.
307
00:27:35,965 --> 00:27:39,083
Kijk dan's goed.
- Laat me gaan, oude gek.
308
00:27:39,245 --> 00:27:41,555
Ik wil dat je blijft, jonge gek.
309
00:27:41,725 --> 00:27:44,001
Luister, Moppie is de grote baas.
310
00:27:45,565 --> 00:27:47,283
Kom dan, Birdie.
311
00:27:48,725 --> 00:27:51,444
Ik krijg je wel.
312
00:27:51,845 --> 00:27:53,677
Die gekke meid vliegt maar rond
de hele avond.
313
00:27:54,525 --> 00:27:56,914
Ik zei toch dat ik je zou vangen.
314
00:27:58,325 --> 00:28:00,396
Hij loopt al de hele avond te ijsberen.
315
00:28:00,765 --> 00:28:03,279
Een vliegend meisje en 'n wilde gek.
316
00:28:03,445 --> 00:28:04,879
Dit is vast 'n droom.
317
00:28:05,605 --> 00:28:07,118
Het is allemaal zo onwerkelijk.
318
00:28:08,165 --> 00:28:09,235
Of ben ik dood?
319
00:28:10,525 --> 00:28:11,356
Duidelijk niet.
320
00:28:12,885 --> 00:28:14,273
Schei daar mee uit.
321
00:28:16,125 --> 00:28:17,160
Wat doe je?
322
00:28:22,125 --> 00:28:23,399
Maak me los.
323
00:28:38,925 --> 00:28:41,360
Oude gek, waarom hang je me op?
324
00:28:42,125 --> 00:28:43,604
Dan kun je slapen.
325
00:28:43,765 --> 00:28:46,678
Wat voor 'n slaap?
Een permanente, zoals de dood?
326
00:28:46,845 --> 00:28:48,438
Moppie,'t is heel gezond.
327
00:28:48,605 --> 00:28:51,154
Als je 'n vleermuis bent.
Waar hang jij?
328
00:28:51,565 --> 00:28:52,964
Jij hebt vast 'n bed.
329
00:28:53,445 --> 00:28:55,402
Waar is mijn bed van gisteren?
330
00:28:55,565 --> 00:28:56,521
Dat is verbrand.
331
00:28:56,685 --> 00:28:58,073
Waarom?
332
00:29:00,285 --> 00:29:01,116
Kietel.
333
00:29:01,285 --> 00:29:02,639
Ik leef nog.
334
00:29:03,285 --> 00:29:04,684
Waar kijk je naar?
335
00:29:05,925 --> 00:29:07,359
Ik ben geen attractie.
336
00:29:08,685 --> 00:29:11,074
Kijken hoe lang je't volhoudt.
337
00:29:16,365 --> 00:29:19,403
Ik kan niet meer.
338
00:29:22,885 --> 00:29:26,401
Van al de studenten die ik heb gehad,
heb jij de slechtste slaapgewoonten.
339
00:29:26,565 --> 00:29:28,317
Een bed zal me ervan af helpen, oude gek.
340
00:29:30,245 --> 00:29:31,280
Ruikt lekker.
341
00:29:34,205 --> 00:29:35,718
Grappige manier van koken.
342
00:29:35,885 --> 00:29:40,038
Anders kan ik er niet bij. Ik mag
m'n armen niet gebruiken van de meester.
343
00:29:40,685 --> 00:29:44,599
Nee, want dan is't te makkelijk.
Jij bent 1 meter 20 en't kookstel 1.80.
344
00:29:44,765 --> 00:29:46,324
Ik begrijp die ouwe.
345
00:29:46,685 --> 00:29:48,642
Waarom gelukkig zijn
als je ook triest kunt zijn?
346
00:29:49,245 --> 00:29:53,034
In de volgende fase van de training
moet ik vast leren kruipen als 'n krokodil.
347
00:29:53,365 --> 00:29:55,914
Met zo'n instelling
heeft't sowieso geen zin.
348
00:29:56,045 --> 00:29:57,558
Dan kun je net zo goed
geen ledematen hebben.
349
00:29:57,725 --> 00:29:59,716
Wat 'n onzin.
- Klaar.
350
00:30:02,085 --> 00:30:03,041
Erg lekker.
351
00:30:05,405 --> 00:30:06,964
Ik haat kaas, bah.
352
00:30:14,045 --> 00:30:15,956
Kom, Moppie
353
00:30:17,845 --> 00:30:19,313
Je eethetvel.
354
00:30:19,485 --> 00:30:20,600
Was er niet meer?
355
00:30:20,765 --> 00:30:23,598
Nou moe.'t Was al moeilijk genoeg
om dat te vinden.
356
00:30:23,765 --> 00:30:25,039
Ik ben gek op vlees.
357
00:30:25,205 --> 00:30:26,400
Wat dacht je van 'n vogel?
358
00:30:27,005 --> 00:30:28,279
Je mag Birdie niet opeten.
359
00:30:29,085 --> 00:30:31,395
Dat wil ik ook niet, ik heb net 'n vogel op.
360
00:30:31,565 --> 00:30:33,522
Je bent me er één, je geeft meer
om die vogel dan om mij.
361
00:30:33,685 --> 00:30:35,961
Ja, dat klopt. Eet op en zwijg.
362
00:30:36,125 --> 00:30:40,517
Als ik sneller eet, ga ik vliegen.
Wat vind je daarvan?
363
00:30:42,725 --> 00:30:44,204
Hoe kun je dat weerstaan?
364
00:30:48,165 --> 00:30:50,759
Wat ruikt ie vies.
365
00:30:51,405 --> 00:30:54,443
Hij was van jou.
- Niet waar.
366
00:30:54,605 --> 00:30:56,357
En hij kwam ook niet van jou.
367
00:30:56,525 --> 00:31:00,883
Van wie dan wel?
- Van mij. Frankenstein de schetenlater.
368
00:31:03,045 --> 00:31:06,515
Laal'm gaan.
Hij heeft de aardappelen niet gestolen.
369
00:31:20,005 --> 00:31:21,234
Wat heb ik nu weer gedaan?
370
00:31:21,405 --> 00:31:24,079
Je at zonder toestemming.
-lk daag je uit tot 'n duel.
371
00:31:24,245 --> 00:31:26,714
Niet aanvaard. Zwijg.
- Kom op, een duel.
372
00:31:26,885 --> 00:31:29,718
Denk na voor je praat.
- Je verliest altijd.
373
00:31:29,965 --> 00:31:32,514
Dat komt omdat jij vals speelt. Als je
geen meisje was, dan kreeg je ervan langs.
374
00:31:32,925 --> 00:31:35,314
Wat heb jij ineens praatjes.
- Laat me naar beneden, Maneschijn
375
00:31:38,605 --> 00:31:41,154
Je gaat eraan, oude gek.
376
00:31:43,325 --> 00:31:45,282
Wil je vechten, engerd?
377
00:31:45,885 --> 00:31:47,364
Vangen.
378
00:31:47,805 --> 00:31:51,435
Dit wapen garandeert eliminatie.
- Van wie?
379
00:31:52,165 --> 00:31:53,644
Oké dan, sta op.
380
00:32:00,605 --> 00:32:02,437
Leg je 'n ei of warm je je op?
381
00:32:02,965 --> 00:32:05,764
Eikel, als ik je niet vermorzel,
dan zal ik niet eten.
382
00:32:05,965 --> 00:32:07,000
Maneschijn.
383
00:32:11,085 --> 00:32:14,043
Waarom sluiten we geen compromis?
Ik zal eerst eten.
384
00:32:14,485 --> 00:32:15,714
Wat heeft dat te betekenen?
385
00:32:16,125 --> 00:32:17,240
Zwijg.
386
00:32:17,965 --> 00:32:21,560
Kies een kleur, rood of wit?
- Rood is mijn favoriete kleur.
387
00:32:21,805 --> 00:32:23,637
Niet dat het iets uitmaakt.
388
00:32:23,805 --> 00:32:25,557
Ik win sowieso.
389
00:32:34,525 --> 00:32:35,276
Kom dan op.
390
00:32:47,365 --> 00:32:48,799
Niet valsspelen, Maneschijn
391
00:33:10,605 --> 00:33:12,801
Nu kun je bij't circus.
392
00:33:13,725 --> 00:33:14,954
Wat valt er te lachen?
393
00:33:15,165 --> 00:33:18,044
Weet je nog wat je zei?
Geen eten als ik je versla.
394
00:33:18,365 --> 00:33:19,799
Dat accepteer ik.
395
00:33:21,325 --> 00:33:22,804
Mijn maag vindt het maar niks.
396
00:33:24,285 --> 00:33:27,562
Dat is de krokodillenloop.
397
00:33:38,245 --> 00:33:41,363
Wat moet jij hier?
Laat me met rust wanneer ik 'n bad neem.
398
00:33:41,805 --> 00:33:42,954
Staar niet zo.
399
00:33:43,525 --> 00:33:44,481
Ga weg.
400
00:33:44,645 --> 00:33:47,364
Waarom kijk je zo? Er is niks te zien.
401
00:33:47,645 --> 00:33:50,080
Wees niet zo zenuwachtig,
ik kijk ook altijd naar de meester.
402
00:33:50,245 --> 00:33:52,634
Hij telt niet mee,
hij is niet eens menselijk.
403
00:33:52,845 --> 00:33:55,837
Wil je dit? Het is heerlijk.
Ik zal niks zeggen.
404
00:33:56,205 --> 00:33:58,560
Ik heb beloofd dat ik niet zal eten vanavond.
- Erg eerlijk.
405
00:34:00,405 --> 00:34:05,241
Als je wilt weten wie je bent,
en wilt vluchten, dan moet je leren van mij.
406
00:34:05,445 --> 00:34:08,881
Van jou leren?
-lk heb 'm gezien.
407
00:34:15,765 --> 00:34:17,597
Waarom haasten we ons?
- We moeten eten.
408
00:34:18,485 --> 00:34:20,920
Wat doet hij?
- Dat zijn walnoten.
409
00:34:21,285 --> 00:34:22,878
Roostert hij ze met z'n handen?
410
00:34:23,045 --> 00:34:24,115
Vangen.
411
00:34:24,965 --> 00:34:26,035
Hij is heet.
412
00:34:34,405 --> 00:34:36,237
Hij heeft vast een trucje.
413
00:34:36,605 --> 00:34:39,199
Hij heeft iets aan z'n handen
of er is iets met de pan.
414
00:34:39,365 --> 00:34:40,594
Wil jij's proberen?
415
00:34:43,565 --> 00:34:44,521
Probeer maar.
416
00:34:44,805 --> 00:34:45,715
Oké.
417
00:34:50,045 --> 00:34:51,956
Doe hetnog's.
418
00:34:52,125 --> 00:34:54,594
Jij leert helemaal niks, domoor.
419
00:34:55,325 --> 00:34:57,475
Hij heeft gewoon iets aan z'n handen.
420
00:34:57,645 --> 00:35:00,558
Moppie, dan zou ik't toch weten?
- Mij neem je niet in de maling.
421
00:35:01,205 --> 00:35:03,003
Is dit ons avondeten?
422
00:35:03,405 --> 00:35:05,203
Ja, als jij ze kunt klaarmaken.
423
00:35:05,965 --> 00:35:06,602
Wacht's.
424
00:35:10,325 --> 00:35:11,998
Jij denkt dat ik niks leer.
425
00:35:16,285 --> 00:35:17,593
Maar dat is niet zo.
426
00:35:17,885 --> 00:35:21,276
Je moet leren zien met je hart,
en niet met je ogen.
427
00:35:21,445 --> 00:35:24,995
Dan win je overal en altijd.
428
00:35:25,565 --> 00:35:27,920
Kijk en luister met je hart.
429
00:35:28,085 --> 00:35:35,924
Let op je ogen en je oren maar wees trouw
aan je hart, vind de vijand en versla hem.
430
00:35:36,085 --> 00:35:39,555
Zie en luister met je hart
en versla de vijand.
431
00:35:40,525 --> 00:35:44,234
Concentreer je aandacht.
-lk moet winnen.
432
00:36:34,685 --> 00:36:36,642
De pijn laat zien dat ik nog leef.
433
00:36:38,845 --> 00:36:39,994
Wat is dat?
434
00:36:40,645 --> 00:36:44,115
Ik heb eindelijk 'n vogel gevangen,
en heb de helft voor jou bewaard.
435
00:36:44,485 --> 00:36:46,874
Je hebt Birdie gedood,
daar eet ik niks van.
436
00:36:48,125 --> 00:36:51,163
Ik zou Birdie niet doden, dat weet je best.
Dit is 'n andere vogel.
437
00:36:52,725 --> 00:36:53,954
Wat gebeurt er?
438
00:36:54,325 --> 00:36:55,759
Wacht 's, Maneschijn
439
00:36:57,125 --> 00:36:57,796
Birdie.
440
00:36:58,205 --> 00:37:01,914
Wacht, Maneschijn. Dat was Birdie niet.
Blijf uit de buurt van dat elektrische hek.
441
00:37:02,085 --> 00:37:03,598
Birdie, kom dan.
442
00:37:06,125 --> 00:37:08,639
Birdie, je zult ge&lektrocuteerd worden.
443
00:37:20,365 --> 00:37:23,756
Dat was jouw schuld, jij hebt Birdie gedood,
dus bij mij hoef je niet uit te huilen.
444
00:37:26,245 --> 00:37:28,395
Maneschijn, raad's wat ik heb?
445
00:37:29,565 --> 00:37:30,794
Een nieuwe Birdie.
446
00:37:32,445 --> 00:37:33,799
Hij lijkt er helemaal niet op.
447
00:37:33,965 --> 00:37:35,763
Hij was 'n witte duif.
448
00:37:36,885 --> 00:37:39,240
De kleur doet er niet toe,
zolang hij maar mooi is.
449
00:37:39,685 --> 00:37:41,403
Ik wil 'm niet. Hou je kop.
450
00:37:49,125 --> 00:37:52,038
Daar ben je, Birdie is toch teruggekomen.
Hij heeft je vast gemist.
451
00:37:52,605 --> 00:37:53,800
Hallo, Birdie.
452
00:37:54,805 --> 00:37:56,443
Kun je dit voor me vasthouden?
- Tuurlijk.
453
00:38:00,645 --> 00:38:01,715
Ik snap het niet.
454
00:38:02,125 --> 00:38:03,524
Dat was Birdie niet.
455
00:38:03,965 --> 00:38:05,478
Hij is naar huis gegaan.
456
00:38:06,245 --> 00:38:09,044
Hij was net als wij, hij wilde ontsnappen.
457
00:38:10,245 --> 00:38:11,519
Waar ga je naartoe?
458
00:38:12,405 --> 00:38:15,284
Ergens waar Birdie
en ik altijd naartoe wilden.
459
00:38:17,805 --> 00:38:20,957
Als ik de uitgang vind,
zal ik jou ook bevrijden.
460
00:38:28,445 --> 00:38:31,119
De Meester des Doods
is 'n nieuwe strijder aan't opleiden...
461
00:38:31,285 --> 00:38:32,923
...om 'ttegen mij
en Kishudo op te nemen.
462
00:38:33,165 --> 00:38:34,360
Weet jij daar iets van?
463
00:38:34,605 --> 00:38:37,882
We hebben al lang geen contact meer.
Ik weet niks over hem.
464
00:38:38,045 --> 00:38:40,241
Als't klopt, dan zitten we diep in
de problemen. Dat garandeer ik je.
465
00:38:40,405 --> 00:38:42,442
De Meester des Doods
verslaat Kishudo met gemak.
466
00:38:42,725 --> 00:38:45,558
Wij moeten 'm tegenhouden.
467
00:38:45,765 --> 00:38:46,800
Waarom?
468
00:38:47,165 --> 00:38:48,678
Wil je hem ombrengen?
469
00:38:50,685 --> 00:38:53,279
Als ik hem niet dood, doodt hij mij.
470
00:38:53,525 --> 00:38:56,039
Ik moet 'm gewoon voor zijn, meer niet.
471
00:38:56,965 --> 00:38:59,593
Hij zal me nooit sparen, dat weet je toch?
472
00:39:01,845 --> 00:39:05,634
Je bent niet de enige, Frankie,
ik heb hem ook verraden.
473
00:39:10,765 --> 00:39:13,314
Ik zal't elektrische hek uitzetten.
Trek dit aan.
474
00:39:15,085 --> 00:39:17,884
Ik zal je beschermen,
die ouwe heeft toch niks door.
475
00:39:18,045 --> 00:39:19,877
Het is tijd dat jullie gaan slapen.
476
00:39:20,365 --> 00:39:22,356
Ga dan.
- En jij dan?
477
00:39:22,525 --> 00:39:25,597
Laat mij maar, ga maar vast.
- Ga nou gewoon slapen.
478
00:39:26,045 --> 00:39:28,559
Kom mee.
- Ga jij maar.
479
00:39:29,165 --> 00:39:34,365
Moppie, schiet op.
Kom me halen als je de uitgang vindt.
480
00:39:34,725 --> 00:39:37,035
Beloof't me, Moppie
-lk beloof het.
481
00:39:37,285 --> 00:39:39,959
Succes. Pas op.
-lk kom terug, maak je geen zorgen.
482
00:40:48,805 --> 00:40:49,954
Niet jij weer.
483
00:40:51,805 --> 00:40:53,079
Ik had geen keuze.
484
00:41:02,525 --> 00:41:04,801
Kom maar op als je wraak wilt.
485
00:41:08,245 --> 00:41:09,235
Meester.
486
00:41:10,005 --> 00:41:12,474
Niet slecht meester,
e hebt'n goede hulp.
487
00:41:23,125 --> 00:41:25,355
Maneschijn, wat is er met jou gebeurd?
488
00:41:28,725 --> 00:41:31,604
Ik zei toch dat ik je zou komen halen?
489
00:41:33,845 --> 00:41:37,122
Birdie is niet je enige vriend,
ik zal je ook helpen.
490
00:41:37,405 --> 00:41:38,679
Op mij kun je rekenen.
491
00:41:38,965 --> 00:41:42,196
Ik ben Moppie, weet je nog?
Die naam heb jij verzonnen.
492
00:41:43,565 --> 00:41:47,001
Maneschijn, kom met me mee.
Birdie is niet je enige vriend.
493
00:41:58,445 --> 00:41:59,879
Gaat het, ben je gewond?
494
00:42:00,045 --> 00:42:02,764
Ik ben licht gewond,
neem Yao mee en pas op hem.
495
00:42:02,925 --> 00:42:04,643
Ik zie je straks wel.
496
00:42:05,085 --> 00:42:06,234
Oké.
497
00:42:25,605 --> 00:42:26,515
Wie ben jij?
498
00:42:28,605 --> 00:42:29,595
Meester des Doods.
499
00:42:29,765 --> 00:42:30,960
Wie ben je?
500
00:42:44,525 --> 00:42:48,200
Je hoeft niet te weten wie ik ben,
zolang je maar meekomt.
501
00:43:39,245 --> 00:43:41,395
Wat heb je gedaan
met de meester en Maneschijn?
502
00:43:41,765 --> 00:43:44,518
Dat is't werk van Kishudo,
en niet van de 1000 Draken.
503
00:43:44,685 --> 00:43:46,403
Wij doden geen onschuldigen.
504
00:43:46,565 --> 00:43:48,044
Dat is onzin.
505
00:44:30,805 --> 00:44:32,603
Hoe kon je die oude vrouw aanvallen?
506
00:44:32,845 --> 00:44:35,439
Ze was de vijand,
leeftijd en geslacht doen er niet toe.
507
00:44:46,885 --> 00:44:50,799
Je moet beter leren gehoorzamen,
als je de Meester des Doods wilt helpen.
508
00:44:50,965 --> 00:44:53,036
Heb je dat begrepen, strijder?
509
00:44:53,325 --> 00:44:55,999
Ik sta hier buiten.
Zeg me gewoon hoe ik heet.
510
00:44:56,605 --> 00:44:58,835
Je bent hier wel bij betrokken,
of je nu wilt of niet.
511
00:44:59,005 --> 00:45:02,635
Je wordt opgeleid tot eerste strijder
van't 1000 Draken-Genootschap.
512
00:46:37,925 --> 00:46:40,599
Vanaf nu ben je
'n lid van de 1000 Draken.
513
00:46:40,765 --> 00:46:42,802
Je heet Dappere Draak.
514
00:46:44,365 --> 00:46:47,244
Taak 1: het ombrengen
van 'n handelaar uit Hong Kong.
515
00:46:47,405 --> 00:46:49,442
Hij staat bekend als Tony Hoi.
516
00:47:58,205 --> 00:48:00,003
Is dat Yao?
517
00:48:00,885 --> 00:48:04,003
Er was 'n overval in
het Peninsula Hotel Tsimshatsui...
518
00:48:04,245 --> 00:48:08,034
...de miljonair Tony Hoi werd vermoord toen
hij eerder deze avond't hotel verliet.
519
00:48:08,285 --> 00:48:10,401
Z'n bodyguard en chauffeur
werden eveneens neergeschoten.
520
00:48:10,725 --> 00:48:14,161
De moordenaar was verkleed als piccolo
en is direct na de moord ontsnapt.
521
00:48:14,325 --> 00:48:17,602
De politie roept mogelijke getuigen op.
522
00:48:17,765 --> 00:48:21,440
Het hotlinenummer is 5671212.
523
00:48:21,605 --> 00:48:22,037
Wie is daar?
524
00:48:23,045 --> 00:48:24,479
Kamerbediening.
525
00:48:35,325 --> 00:48:36,884
Wie ben je?
- Teddy Beer.
526
00:49:21,245 --> 00:49:22,838
Je kunt niet ontsnappen.
527
00:50:15,925 --> 00:50:19,714
Staar niet zo naar m'n borsten.
- Als jij niet zo naar mijn kruis staart.
528
00:50:23,325 --> 00:50:26,363
Als jullie klaar zijn met staren,
kijk dan's naar mij.
529
00:50:26,525 --> 00:50:27,754
Wie is hij trouwens?
530
00:50:29,285 --> 00:50:31,162
Je nieuwe assistent Teddy Beer.
531
00:50:31,725 --> 00:50:35,355
Ik help alleen diegenen, die mij
in vijf minuten tot moes kunnen slaan.
532
00:50:36,205 --> 00:50:39,163
Hoe lang deed ie erover?
-lk zal voor 'm werken.
533
00:50:42,165 --> 00:50:43,644
Waar kijk je naar?
534
00:50:43,805 --> 00:50:44,954
Hoor wie het zegt.
535
00:50:45,125 --> 00:50:48,004
Ik zoek gewoon
'n teken van intelligentie.
536
00:50:48,525 --> 00:50:51,278
Ik kijk hoe ik je verdediging
kan verzwakken.
537
00:50:52,365 --> 00:50:54,993
Kunnen we wat minder staren
en wat meer werken?
538
00:50:55,165 --> 00:50:56,644
Jij bent z'n assistent maar, dus zwijg.
539
00:50:56,805 --> 00:50:58,921
Luister, dwaal nou niet af.
540
00:51:03,125 --> 00:51:04,957
Tot nu toe heb je
uitstekend werk geleverd.
541
00:51:05,125 --> 00:51:09,119
Je volgende opdracht is om't hoofd
van de Target-Gang in Japan te doden.
542
00:51:10,965 --> 00:51:12,444
Kishudo.
543
00:51:13,885 --> 00:51:17,003
Bekijk Zn gegevens
maar op de computer.
544
00:51:27,765 --> 00:51:29,438
Godfather.
545
00:51:31,565 --> 00:51:32,885
Waar is Frank?
546
00:51:33,045 --> 00:51:35,559
Goedendag.
- Wie ben jij?
547
00:51:36,645 --> 00:51:42,163
Detective Lam, uw bodyguard.
- O ja? Dat is geen kleinigheid.
548
00:51:42,525 --> 00:51:45,881
Het is mijn taak en ik zal m'n best doen.
Mijn mannen.
549
00:51:46,045 --> 00:51:48,514
Ik wil weten wanneer
er onbekenden komen.
550
00:51:48,685 --> 00:51:50,198
Mej. Jageres.
551
00:51:54,165 --> 00:51:57,317
Detective, een sigaret?
552
00:52:01,845 --> 00:52:06,123
U heeft 'n asbak nodig,
er staan er genoeg.
553
00:52:06,485 --> 00:52:07,998
Gebruik ze dan ook.
554
00:52:09,605 --> 00:52:10,959
Uw asbak, meneer.
555
00:52:24,325 --> 00:52:25,804
Godfather.
556
00:52:52,485 --> 00:52:53,395
Opazij.
557
00:52:54,405 --> 00:52:55,315
Kom mee.
558
00:53:36,805 --> 00:53:38,113
Hij is neergeschoten.
559
00:53:38,445 --> 00:53:39,844
Jageres.
560
00:54:14,485 --> 00:54:15,520
Yao.
561
00:54:16,245 --> 00:54:18,202
Kom niet verder, blijf daar.
562
00:54:18,365 --> 00:54:20,163
Blijf daar.
563
00:54:20,365 --> 00:54:22,083
Ken je de moordenaar?
564
00:54:27,765 --> 00:54:28,835
Is dat 'm?
565
00:54:29,005 --> 00:54:30,484
Nee.
566
00:54:35,725 --> 00:54:37,079
En deze?
567
00:54:37,525 --> 00:54:38,799
Nee.
568
00:54:44,365 --> 00:54:46,356
En deze?
569
00:54:46,525 --> 00:54:48,755
Weet u zeker dat u 'm alleen
met't masker heeft gezien?
570
00:54:48,925 --> 00:54:52,316
Ik vertel u de waarheid, agent.
Hij droeg 'n masker.
571
00:54:53,405 --> 00:54:55,203
Ik kon er niet doorheen kijken.
572
00:54:55,365 --> 00:54:58,278
En die naam?
Yao. Ik hoorde dat u z'n naam riep.
573
00:54:58,445 --> 00:55:00,834
Hij deed me denken
aan 'n oude vriend die Yao heette.
574
00:55:01,005 --> 00:55:02,598
En waar is Yao?
575
00:55:02,765 --> 00:55:04,438
Hij is vertrokken.
- Waar naartoe?
576
00:55:06,085 --> 00:55:07,644
Probeer mee te werken alsjeblieft.
577
00:55:07,805 --> 00:55:11,924
In uw dossier staat dat u vroeger in
de Sovjet Unie woonde en daarna in Amerika.
578
00:55:12,165 --> 00:55:13,883
Wat doet u in Hong Kong?
579
00:55:14,205 --> 00:55:16,435
Dat staat vast in uw dossier.
580
00:55:16,605 --> 00:55:18,198
Ik kwam hier om dansles te geven.
581
00:55:18,645 --> 00:55:22,320
Kunt u hem identificeren?
Hij komt vast achier u aan.
582
00:55:22,485 --> 00:55:24,078
Ik ben niet bang voor hem,
detective Lam.
583
00:55:24,245 --> 00:55:29,160
Dat is interessant, u heeft dus
volledig vertrouwen in deze vreemde.
584
00:55:34,205 --> 00:55:35,275
Had je iets aan haar?
585
00:55:37,045 --> 00:55:38,524
Ze zei niks.
586
00:55:38,685 --> 00:55:40,722
Weet je hoeveel geld we
in Hong Kong hebben geinvesteerd?
587
00:55:41,845 --> 00:55:44,644
Zonder Kishudo zou de haven
van Hong Kong geen tunnel hebben.
588
00:55:45,165 --> 00:55:46,758
Dan zou jij naar je werk
moeten zwemmen.
589
00:55:49,205 --> 00:55:52,721
Je was Kishudo's bewaker
en je liet hem neerschieten.
590
00:55:53,805 --> 00:55:56,274
Doe je werk en arresteer de moordenaar.
591
00:55:56,645 --> 00:55:57,760
Begrepen.
592
00:55:58,085 --> 00:55:58,995
Het spijt me.
593
00:56:01,285 --> 00:56:03,435
Ik houd je op de hoogte
van eventuele ontwikkelingen.
594
00:56:05,645 --> 00:56:09,434
Mei.
Yip, ik hoor dat u de moordenaar kent.
595
00:56:09,685 --> 00:56:11,835
Dat is niet zo. Dat is dan goed.
596
00:56:12,005 --> 00:56:14,838
Ik wil niet nog meer ongelukken.
Hij zou zeker achter u aankomen.
597
00:56:15,005 --> 00:56:16,484
Hij kan u niet laten leven.
598
00:56:17,845 --> 00:56:20,598
Verantwoordelijke burgers
helpen de politie.
599
00:56:20,965 --> 00:56:23,684
Ik heb z'n gezicht niet gezien,
alleen het masker.
600
00:56:45,845 --> 00:56:50,362
Nadat Yao verdween,
was ik net 'n zwerfster.
601
00:56:50,525 --> 00:56:52,516
Ik was ten einde raad.
602
00:56:52,685 --> 00:56:54,278
Ik kwam op 'n idee.
603
00:56:54,805 --> 00:56:58,400
Ik droeg 'n oude trui
waarop z'n gezicht stond.
604
00:56:59,245 --> 00:57:01,714
Ik hoopte dat iemand
hem zou herkennen.
605
00:57:01,965 --> 00:57:03,364
Maar dat gebeurde niet.
606
00:57:04,045 --> 00:57:07,925
Ik werd minstens vijf keer gearresteerd.
607
00:57:08,245 --> 00:57:12,318
Ze sleurden me mee, ondervroegen
me en lieten me weer gaan.
608
00:57:14,685 --> 00:57:18,041
Hij zou me vast niet in de steek laten,
mits hij dood was.
609
00:57:19,285 --> 00:57:20,320
En toch...
610
00:57:21,805 --> 00:57:25,355
...wist ik zeker dat hij nog leefde.
Wie was die man vandaag?
611
00:57:26,205 --> 00:57:27,081
Was hij het?
612
00:57:27,805 --> 00:57:29,079
Ik zag hem moorden.
613
00:57:30,245 --> 00:57:31,679
Yao is geen moordenaar.
614
00:57:32,125 --> 00:57:33,524
Wat is er dan gebeurd?
615
00:58:22,565 --> 00:58:24,841
Dus jij bent't toch.
-lk ben bang van wel, mej. Yip.
616
00:58:25,005 --> 00:58:25,995
Wil je me vermoorden?
617
00:58:26,285 --> 00:58:30,358
Sorry, maar jij was getuige bij de moord.
Je kunt niet blijven leven.
618
00:58:30,845 --> 00:58:32,836
Ben jij Yao Lee?
- Nee.
619
00:58:33,285 --> 00:58:34,923
Ik heet Dappere Draak.
620
00:58:35,085 --> 00:58:37,076
Je verbergt je gezicht
en vermoordt vreemden.
621
00:58:37,805 --> 00:58:40,001
Dat is niet erg dapper, of wel?
622
00:58:40,325 --> 00:58:43,124
Ik weet't niet, maar
jij bent de eerste vrouw die ik vermoord.
623
00:58:45,885 --> 00:58:47,444
Mag ik je gezicht zien?
624
00:58:48,565 --> 00:58:50,715
Ik wil zeker weten dat je Yao niet bent.
625
00:58:51,045 --> 00:58:53,195
Oké, als dat helpt.
626
00:59:02,765 --> 00:59:03,880
Ik ben 't, Amy.
627
00:59:04,685 --> 00:59:08,997
Herinner je je dan niks meer?
- Toch wel. Ik zag je buiten't hotel.
628
00:59:09,645 --> 00:59:12,717
Jij herinnert je mij nog.
- Jij bent de enige aan wie ik denk.
629
00:59:12,885 --> 00:59:14,398
Ik moet u doden, mej. Yip.
630
00:59:58,765 --> 01:00:00,802
Yao.
631
01:00:10,925 --> 01:00:13,883
Waarom schoot je haar in de rug?
- Heb je't dan liever zo?
632
01:00:15,205 --> 01:00:16,434
Houd haar vast.
633
01:00:19,525 --> 01:00:20,595
Yao.
634
01:00:43,005 --> 01:00:46,839
Als je met pensioen gaat,
breng je me dan terug naar huis?
635
01:00:47,005 --> 01:00:49,724
Is het ziekenhuis niet voldoende?
- Net als vroeger.
636
01:00:49,885 --> 01:00:53,560
Ik snap't al, jullie hebben
'n lange nacht achter de rug.
637
01:00:53,925 --> 01:00:55,404
Yao, hou je van me?
638
01:00:55,765 --> 01:00:58,837
Daar zal ik antwoord op geven.
Ja, en hij zal daardoor narigheid krijgen.
639
01:00:59,005 --> 01:01:00,279
Kunt u iets voor me doen, mej. Yip?
640
01:01:01,445 --> 01:01:03,402
Voor jou doe ik alles, Yao.
641
01:01:03,565 --> 01:01:06,318
Houd je mond, anders bloed je dood.
642
01:01:06,485 --> 01:01:07,475
Probeer te rusten.
643
01:01:07,645 --> 01:01:09,124
Geef gas, Teddy.
644
01:01:10,405 --> 01:01:13,284
Rustig, de auto gaat niet sneller.
645
01:01:13,965 --> 01:01:16,161
Als je niet zo'n klootzak was,
had ik geen blaffer nodig.
646
01:01:17,885 --> 01:01:19,762
Waarom heb je haar niet vermoord?
647
01:01:20,405 --> 01:01:22,999
Omdat ze mooi is.
Hij loop achter z'n lul aan.
648
01:01:23,165 --> 01:01:26,920
Er is al 'n onschuldig meisje
door mij gestorven, dat is genoeg.
649
01:01:28,245 --> 01:01:29,997
Dappere Draak...
650
01:01:31,165 --> 01:01:32,678
...ben je verliefd op haar?
651
01:01:32,845 --> 01:01:35,075
Dat gaat je niks aan,
houd je mond en laat me met rust.
652
01:01:35,245 --> 01:01:38,476
Het kan me niks schelen, zij kan je
identificeren dus je moet haar vermoorden.
653
01:01:38,645 --> 01:01:39,157
Vergeet haar.
654
01:01:40,925 --> 01:01:42,359
Er zijn belangrijkere zaken.
655
01:01:42,525 --> 01:01:44,516
Op Kishudo's begrafenis zoek je Frank.
656
01:01:45,725 --> 01:01:47,398
Ik wil dat je hem vermoordt.
657
01:02:15,965 --> 01:02:17,399
Instructies, meneer?
658
01:02:19,205 --> 01:02:21,116
Neem m'n pistool en wacht buiten.
659
01:02:22,805 --> 01:02:25,399
De doden en ik willen wat rust.
660
01:02:31,965 --> 01:02:33,364
Deze is van mij.
661
01:02:47,205 --> 01:02:49,560
Ik kan me haar zo
in zulke kleren voorstellen.
662
01:02:51,405 --> 01:02:54,158
Wilt u deze cassette?
De opbrengst gaat naar de kerk.
663
01:02:54,325 --> 01:02:57,522
Waarom niet?
Een prachtige vrouw en 'n goed doel.
664
01:02:59,765 --> 01:03:01,073
Vangen, Sunny.
665
01:03:11,525 --> 01:03:12,640
Sluit de hekken.
666
01:04:46,245 --> 01:04:49,761
Dus jij bent de nieuwe beruchte strijder.
667
01:04:49,965 --> 01:04:53,959
Toen ik Maneschijn vermoordde,
had je geluk dat je kon ontsnappen.
668
01:04:54,565 --> 01:04:56,920
Dat zal geen tweede keer gebeuren,
geloof me.
669
01:06:00,445 --> 01:06:03,073
Als je m'n gezicht ziet, moet je sterven.
670
01:06:04,125 --> 01:06:06,594
Als je't mijne ziet,
kun je me niet doden.
671
01:06:08,005 --> 01:06:11,316
De volgende keer als je 'n kerk in gaat,
trek dan wat meer aan.
672
01:06:11,605 --> 01:06:14,404
Ik vat geen kou.
-lk had't over respect.
673
01:06:18,645 --> 01:06:20,204
Jageres.
674
01:06:21,365 --> 01:06:24,801
Ik wil je lichaam, houd me vast.
675
01:06:25,205 --> 01:06:27,515
Hoe kan ik dat afwijzen?
676
01:06:27,805 --> 01:06:33,164
Ik moet naar de dokter, breng me
naar't ziekenhuis. Ik wil hier niet sterven.
677
01:06:34,005 --> 01:06:35,484
Haast je, alsjeblieft.
678
01:06:46,485 --> 01:06:51,594
Buig voor de hemel,
de aarde en't lichaam.
679
01:06:51,885 --> 01:06:54,001
Nu de familie.
680
01:07:13,605 --> 01:07:15,960
Adam, ik moet iets zeggen.
681
01:07:16,205 --> 01:07:18,754
Daar is't nu niet't juiste moment voor.
682
01:07:18,965 --> 01:07:20,763
Ik ben nu de baas.
683
01:07:21,125 --> 01:07:23,639
Sunny, zeg maar.
684
01:07:30,645 --> 01:07:33,478
Mr Lam, volg mij.
685
01:07:50,725 --> 01:07:52,602
Ik moet in de kist kijken.
686
01:07:53,925 --> 01:07:55,279
Ja.
687
01:07:56,405 --> 01:07:58,919
Het is waar dat hij 'n gangster was...
688
01:07:59,085 --> 01:08:01,076
...maar Kishudo was een heer.
689
01:08:02,325 --> 01:08:04,874
Het is waar dat ik niet meer
van m'n man hield.
690
01:08:05,885 --> 01:08:07,796
Maar hij bleef m'n man.
691
01:08:08,885 --> 01:08:10,364
Als u nog hulp nodig heeft...
692
01:08:12,005 --> 01:08:13,837
...dan vraagt u het maar.
- Dank u, mevrouw.
693
01:08:18,845 --> 01:08:20,040
Ik hield niet van 'm.
694
01:08:20,645 --> 01:08:23,922
Maar hij was m'n man en
ik kan niet toestaan dat u z'n kist opent.
695
01:08:33,405 --> 01:08:35,078
Als u bewijzen nodig heeft...
696
01:08:36,605 --> 01:08:37,879
...fouilleer mij dan.
697
01:08:38,965 --> 01:08:41,195
Ik ben geen goede vrouw, mr Lam.
698
01:09:05,685 --> 01:09:08,803
Bent u bang voor mij, mr Lam?
699
01:09:09,485 --> 01:09:10,839
Nee.
700
01:09:11,125 --> 01:09:12,399
Waarom zou ik?
701
01:09:14,525 --> 01:09:16,277
Wees voorzichtig, detective.
702
01:09:16,445 --> 01:09:18,436
Ik kan gevaarlijk zijn.
703
01:09:19,685 --> 01:09:21,483
Omdat je 'n gangster bent?
704
01:09:23,925 --> 01:09:26,394
Ik heb gevaarlijk werk.
705
01:09:27,765 --> 01:09:29,563
Ik zie geen gevaar.
706
01:10:39,325 --> 01:10:41,919
Weet je, ik was hem niet trouw.
707
01:10:43,645 --> 01:10:46,114
Maar Frank bleef toch m'n man.
708
01:10:47,605 --> 01:10:49,323
Ik wil wraak nemen.
709
01:10:51,325 --> 01:10:56,035
We moeten de moordenaar vinden.
- Maak je niet druk, dat is mijn taak.
710
01:10:56,285 --> 01:10:57,605
We lossen dit wel op.
711
01:10:58,845 --> 01:11:00,597
Ik wil hem in 'n kist.
712
01:11:06,885 --> 01:11:09,240
Ik vind hem wel voor je.
713
01:11:10,725 --> 01:11:14,639
Maar ik lever hem levend,
ik kan 'm niet doden.
714
01:11:15,845 --> 01:11:17,483
Je zult wel moeten, Sunny...
715
01:11:20,965 --> 01:11:25,562
...want onze vrijpartij is opgenomen.
716
01:11:27,805 --> 01:11:29,273
Dat geloof ik niet.
717
01:11:33,485 --> 01:11:35,522
Ik zei toch dat ik gevaarlijk kon zijn?
718
01:11:36,325 --> 01:11:38,316
Bovendien ben ik immoreel.
719
01:11:43,005 --> 01:11:46,157
Toch ben ik je dankbaar,
ik houd me altijd aan de afspraak.
720
01:11:47,085 --> 01:11:49,440
Ik had geen keuze.
721
01:11:50,885 --> 01:11:52,444
Kom, kop op.
722
01:12:10,965 --> 01:12:12,956
Dag.
723
01:12:17,405 --> 01:12:19,874
Mag ik wat van je shampoo?
- Tuurlijk.
724
01:12:22,285 --> 01:12:25,721
Je ziet bleek, heb je't koud?
- Ja, het wordt koud.
725
01:12:25,885 --> 01:12:27,717
Het water is koud.
- Oja?
726
01:12:28,685 --> 01:12:31,598
Ik dacht dat de douche kapot was.
- Dat is niet zo.
727
01:12:34,645 --> 01:12:36,443
Je gaf me de crémespoeling.
728
01:12:38,525 --> 01:12:39,515
Een schotwond?
729
01:12:40,165 --> 01:12:41,564
Jaren geleden.
730
01:12:48,725 --> 01:12:51,353
Je wilt haar redden, klopt dat?
- Ja.
731
01:13:06,605 --> 01:13:09,154
Ze moet nu dood, je hebt geen keuze.
732
01:13:09,485 --> 01:13:12,034
Waarom heb je zo'n haast?
Ik heb't net naar m'n zin.
733
01:13:13,565 --> 01:13:16,921
Sorry, ik kwam gewoon even langs.
- Ze leeft nog.
734
01:13:22,325 --> 01:13:23,554
Stop.
735
01:13:24,285 --> 01:13:24,922
Wat nu?
736
01:13:25,085 --> 01:13:27,838
Als je haar iets doet, ben je er geweest.
- Toe dan.
737
01:13:32,165 --> 01:13:33,041
Wegwezen.
738
01:13:33,965 --> 01:13:35,444
Mag ik ook 'n keer?
739
01:13:59,725 --> 01:14:03,002
Ik ben zo vaak gearresteerd
met die trui van jou.
740
01:14:03,965 --> 01:14:05,194
Is het illegaal?
741
01:14:05,925 --> 01:14:07,563
Nee, ik werd gek.
742
01:14:08,205 --> 01:14:11,163
Ik was geobsedeerd,
ik droeg 'm constant.
743
01:14:15,125 --> 01:14:20,996
Hier, wat roebels van jou. Die had je over,
nadat je mijn cello had gekocht.
744
01:14:22,445 --> 01:14:24,994
Heb je dit en de trui
al die jaren bewaard?
745
01:14:26,765 --> 01:14:28,039
Ben je niet hertrouwd?
746
01:14:28,205 --> 01:14:29,559
Het zou m'n eerste keer zijn.
747
01:14:29,725 --> 01:14:31,113
Ben je m'n vrouw dan niet?
748
01:14:31,285 --> 01:14:32,400
Nog niet.
749
01:14:33,445 --> 01:14:35,083
Je bent 'n ongewone vrouw.
750
01:14:35,765 --> 01:14:37,722
Wat doen die mensen daar?
751
01:14:37,885 --> 01:14:39,956
Ze vervuilen de haven.
752
01:14:40,725 --> 01:14:45,401
Doe niet zo onnozel. Volgens mij
doen ze wensen bij het Dromeneiland.
753
01:14:46,165 --> 01:14:47,803
Zullen ze tot in Rusland komen?
754
01:14:47,965 --> 01:14:51,595
Dat is waar ook. Ik stuurde mijn wensen
altijd naar m'n moeder.
755
01:14:51,925 --> 01:14:54,804
Dat verzin je maar, dat deed je nooit.
756
01:14:55,325 --> 01:14:58,124
We waren allebei al heel jong wezen.
757
01:14:58,405 --> 01:15:00,123
We zijn samen grootgebracht in Rusland.
758
01:15:00,765 --> 01:15:03,723
Ik wilde gewoon zien of je luistert.
759
01:15:13,485 --> 01:15:15,283
Hier is een wensbootje voor je.
760
01:15:15,445 --> 01:15:17,561
Zijn dit de roebels?
- Ja.
761
01:15:20,085 --> 01:15:22,884
Misschien zal het Moskou bereiken
omdat het van geld gemaakt is.
762
01:15:23,165 --> 01:15:25,281
Dat kunnen we alleen maar hopen.
763
01:15:54,925 --> 01:15:59,203
Prachtig, geweldige sfeer.
- Prachtig.
764
01:16:21,805 --> 01:16:23,364
Ik word duizelig van dit licht.
765
01:16:23,525 --> 01:16:26,119
Ik dacht dat dat kwam
omdat we weer samen zijn.
766
01:16:33,685 --> 01:16:36,837
Raar, dit komt me heel bekend voor.
767
01:16:38,365 --> 01:16:39,514
Dan herinner je het je toch?
768
01:16:39,685 --> 01:16:40,800
Wat?
769
01:16:51,605 --> 01:16:54,518
Ben je klaar?
Om 12 uur moeten we 'n wens doen.
770
01:16:54,965 --> 01:16:56,842
Sluit je ogen.
771
01:16:59,885 --> 01:17:02,798
Ik wens dat we altijd
samen zullen blijven.
772
01:17:19,325 --> 01:17:22,716
Ik wens dat we altijd samen zullen zijn.
773
01:17:32,645 --> 01:17:37,242
Maak je niet druk. Ik hoop
dat jullie heel gelukkig zijn samen.
774
01:17:45,285 --> 01:17:46,605
Je was ineens verdwenen.
775
01:17:47,005 --> 01:17:50,441
K kwam hier om 'n wens te doen.
“Nat heb je gewenst?
776
01:17:51,125 --> 01:17:56,996
Dat we altijd samen zullen blijven.
- Je zegt maar wat. Je hebt me afgeluisterd.
777
01:18:08,085 --> 01:18:11,521
Laat me. Schei uit.
778
01:18:11,885 --> 01:18:14,684
Wat zou je hebben gedaan
als je me niet had gevonden?
779
01:18:15,165 --> 01:18:20,080
Dan was ik blijven zoeken
tot ik je vond of tot mijn dood.
780
01:18:20,405 --> 01:18:22,237
Gelukkig heb je me gevonden
nu je nog jong bent.
781
01:18:22,405 --> 01:18:24,681
Anders was je veel te lelijk geweest.
782
01:18:25,245 --> 01:18:27,998
Denk je eens in hoe
we over 60 jaar zullen zijn.
783
01:18:28,245 --> 01:18:32,000
Zullen we dan net zo zijn als dat koppel
dat hun dertigjarig huwelijk vierde?
784
01:18:33,885 --> 01:18:37,162
Dus je maakt al verre toekomstplannen?
- En plannen voor de nabije toekomst.
785
01:18:47,245 --> 01:18:49,043
Herkent u deze man?
786
01:18:56,765 --> 01:18:58,039
Vat is er?
787
01:18:58,245 --> 01:19:01,237
Je bent aan't kwijlen.
788
01:19:02,685 --> 01:19:04,596
Droomde je over thuis?
789
01:19:04,765 --> 01:19:07,359
Nee, het was leuker dan dat.
790
01:19:16,165 --> 01:19:17,121
Er is iemand.
791
01:19:31,525 --> 01:19:32,754
Ik ben geen aardige jongen.
792
01:19:32,925 --> 01:19:36,122
Maar dit keer heb je geluk.
Ik weet niet waarom. Scheer je weg.
793
01:19:36,285 --> 01:19:37,355
Bedankt.
794
01:19:42,445 --> 01:19:44,675
Yao, hier is 'n geweer.
- Maak dat je wegkomt.
795
01:19:44,845 --> 01:19:46,040
Dag.
796
01:19:47,485 --> 01:19:51,797
Amy, ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Wil je echt alles op't spel zetten?
797
01:19:51,965 --> 01:19:54,764
Zonder jou is er niks. Laten we gaan.
798
01:20:03,405 --> 01:20:06,602
Dit zal gevaarlijk worden,
weet je zeker dat je wilt blijven?
799
01:20:08,925 --> 01:20:09,960
Ik blijf.
800
01:20:22,645 --> 01:20:24,522
Hong Kong detective Lam.
801
01:20:26,405 --> 01:20:29,397
Dit is de man die we zoeken: Yao Lee.
We komen 'm halen.
802
01:20:50,925 --> 01:20:52,802
Detective Lam,
van de Hong Kong-politie.
803
01:20:52,965 --> 01:20:54,444
Goedenavond, officier.
804
01:20:54,845 --> 01:21:00,841
We zoeken hem, hij mag de grens niet over.
- We zullen eerst verbaal waarschuwen.
805
01:21:01,005 --> 01:21:03,315
Kom.
- Jouw probleem. Ga weg.
806
01:21:09,965 --> 01:21:11,194
Vat is er?
807
01:21:20,725 --> 01:21:21,601
Hier.
808
01:21:36,725 --> 01:21:38,193
Er was geen waarschuwingsschot.
809
01:21:40,085 --> 01:21:41,155
Schieten.
810
01:21:46,405 --> 01:21:48,840
Ga de grens niet over
anders schieten we.
811
01:21:49,005 --> 01:21:51,963
Je hebt't gehoord.
- Ja.
812
01:22:26,485 --> 01:22:29,398
Amy, kom hier.
813
01:22:29,885 --> 01:22:32,525
Het moet lukken.
Spring.
814
01:22:37,885 --> 01:22:39,273
Wees voorzichtig.
815
01:22:58,085 --> 01:23:01,123
Kom eruit, dat ding staat in brand.
816
01:23:28,085 --> 01:23:29,519
En de dame?
817
01:23:31,725 --> 01:23:33,079
Haal haar tevoorschijn.
818
01:23:40,765 --> 01:23:42,597
Ga haar halen.
- Oké.
819
01:23:43,805 --> 01:23:48,356
Dat was smerig.
- Zeis'n probleem.
820
01:23:48,525 --> 01:23:49,560
Onazin.
821
01:23:49,925 --> 01:23:52,201
Ik geloof in gerechtigheid,
niet in louter macht.
822
01:23:52,365 --> 01:23:55,039
Is het over tussen ons?
-lk heb 'n fout gemaakt.
823
01:23:55,885 --> 01:23:57,956
Dus geen gelul meer.
824
01:24:02,205 --> 01:24:03,798
Zet haar in de jeep.
825
01:24:05,565 --> 01:24:06,680
Kom op.
826
01:24:10,845 --> 01:24:13,439
Waar is Yao?
- Dat zie je zo wel.
827
01:24:16,365 --> 01:24:21,883
Meester, ik heb't meisje. Ik weet dat ik
fouten heb gemaakt, maar ik wil terugkomen.
828
01:24:23,045 --> 01:24:28,040
Dus jij bent degene waar Yao voor viel
met alle nare gevolgen van dien?
829
01:24:40,125 --> 01:24:41,320
Jageres...
830
01:24:42,045 --> 01:24:46,118
Meester, ik dacht dat u haar dood wilde.
- Nee, dat is jouw lot.
831
01:24:48,245 --> 01:24:49,963
Je werkt voor Kishudo.
832
01:24:51,005 --> 01:24:52,120
Het spijt me.
833
01:25:05,285 --> 01:25:08,198
Rustig, mej. Yip.
Ik zal u nog niet vermoorden.
834
01:25:08,445 --> 01:25:09,799
Ik wacht op Yao.
835
01:25:17,445 --> 01:25:20,153
Het huis van je meester.
Je zult hem moeten doden.
836
01:25:20,885 --> 01:25:22,717
Hij zal nooit toestaan dat je
van Amy houdt.
837
01:25:25,965 --> 01:25:27,524
Tijd om je te vermommen.
838
01:25:38,845 --> 01:25:41,917
Mej. Yip, laten we het lot uitdagen.
839
01:25:42,285 --> 01:25:43,605
Kijken wie er geluk zal hebben.
840
01:25:43,885 --> 01:25:45,319
Ik of Yao?
841
01:28:03,005 --> 01:28:04,075
Ik had geen keuze.
842
01:28:04,245 --> 01:28:08,364
Ik heb je opgeleid tot beste strijder
ter wereld en dat ben je ook.
843
01:28:08,645 --> 01:28:11,353
Het is alleen jammer dat je
mij hebt gedood, Dappere Draak.
844
01:28:18,805 --> 01:28:20,796
Jij bent't Yao.
- Amy.
845
01:28:25,445 --> 01:28:29,439
Yao, kun je je alles herinneren?
846
01:28:29,605 --> 01:28:32,233
Huil niet, Amy.
Het verleden ligt achier ons.
847
01:28:32,845 --> 01:28:36,281
Ik geef alleen om m'n vrijheid,
de rest is niet belangrijk.
848
01:28:37,085 --> 01:28:40,999
Ik wil maar één ding:
ik wil voor altijd bij je zijn.
849
01:28:41,325 --> 01:28:42,474
Biff ie bij me?
63233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.