All language subtitles for [English] Curtain Call episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:22,349 Young Hoon! 2 00:00:22,350 --> 00:00:23,689 Young Hoon! 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,540 Young Hoon! 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,409 Father! 5 00:00:31,410 --> 00:00:35,079 Father! 6 00:00:35,080 --> 00:00:37,849 Father... 7 00:00:37,850 --> 00:00:44,219 ♫ I remember you from that day ♫ 8 00:00:44,220 --> 00:00:49,199 ♫ By the breaking waves ♫ 9 00:00:49,200 --> 00:00:50,899 What was that... 10 00:00:50,900 --> 00:00:57,379 ♫ In my wounded state, like a boulder, here ♫ 11 00:00:57,380 --> 00:00:59,000 Grandmother... 12 00:01:05,060 --> 00:01:11,489 ♫ You are cold, like the ocean ♫ 13 00:01:11,490 --> 00:01:17,029 ♫ As if you're going to grow more distant ♫ 14 00:01:17,030 --> 00:01:18,840 Grandmother. 15 00:01:18,900 --> 00:01:26,900 ♫ When we're about to touch, once again you begin to disappear ♫ 16 00:01:29,400 --> 00:01:31,109 Grandmother. 17 00:01:31,110 --> 00:01:33,259 ♫ I remember you from that day ♫ 18 00:01:33,260 --> 00:01:34,699 Grandmother. 19 00:01:34,700 --> 00:01:36,909 Why are you calling me like that? 20 00:01:36,910 --> 00:01:39,470 You're going to blow out my eardrums like that. 21 00:01:41,490 --> 00:01:43,260 Grandmother. 22 00:01:45,840 --> 00:01:48,119 Whoa, hey! Aigoo. 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,549 Come on, let go of me a bit. 24 00:01:49,550 --> 00:01:51,739 Aigoo, I can't breathe like that. 25 00:01:51,740 --> 00:01:54,839 If you keep that up, I won't be able to live out the rest of my time. 26 00:01:54,840 --> 00:01:57,339 I just came out for a walk because I couldn't sleep. 27 00:01:57,340 --> 00:01:59,249 Why are you making such a fuss? 28 00:01:59,250 --> 00:02:01,319 Grandmother, I... 29 00:02:01,320 --> 00:02:02,509 Why? 30 00:02:02,510 --> 00:02:04,389 I had a dream... 31 00:02:04,390 --> 00:02:07,309 Did I die in your dream? 32 00:02:07,310 --> 00:02:08,689 Grandmother. 33 00:02:08,690 --> 00:02:10,949 At this rate, sometime soon 34 00:02:10,950 --> 00:02:12,909 you might pee in your blanket. 35 00:02:12,910 --> 00:02:14,289 Grandmother, come on! 36 00:02:14,290 --> 00:02:17,879 Was it when you were 12? Do you remember 37 00:02:17,880 --> 00:02:20,629 I washed that blanket for you without letting anyone know? 38 00:02:20,630 --> 00:02:23,219 Why do you keep bringing that up? 39 00:02:23,220 --> 00:02:26,709 A dream is just a dream. 40 00:02:26,710 --> 00:02:29,629 Who's in front of your eyes right now? 41 00:02:29,630 --> 00:02:32,900 Who's blabbering at you right now? 42 00:02:33,930 --> 00:02:35,360 It's you, Grandmother. 43 00:02:38,580 --> 00:02:42,009 Stop worrying and let's go inside. 44 00:02:42,010 --> 00:02:44,089 You had a nightmare, I see. 45 00:02:44,090 --> 00:02:46,960 - You're okay, right? - Yeah, of course. 46 00:02:49,310 --> 00:02:51,770 (Episode 5) 47 00:02:54,970 --> 00:02:58,620 Grandmother, we're here! 48 00:03:00,140 --> 00:03:01,970 Is she in her room? 49 00:03:03,170 --> 00:03:04,859 Oh, Hyungnim! 50 00:03:04,860 --> 00:03:06,879 We're back. 51 00:03:06,880 --> 00:03:10,979 Oh, are you going somewhere? 52 00:03:10,980 --> 00:03:13,830 Yeah, I have an appointment to meet with someone. 53 00:03:14,890 --> 00:03:16,139 I heard you went on a trip. 54 00:03:16,140 --> 00:03:19,409 So, did you get enough sightseeing of South Korea? 55 00:03:19,410 --> 00:03:21,669 We had a great time seeing the flowers. 56 00:03:21,670 --> 00:03:23,509 - Yes. - Good. 57 00:03:23,510 --> 00:03:26,199 My wife was saying that she feels lonely without you, Sister-in-law, 58 00:03:26,200 --> 00:03:28,609 - and missed you badly. - Is that right? 59 00:03:28,610 --> 00:03:30,379 You must be tired. Go ahead and get some rest. 60 00:03:30,380 --> 00:03:34,219 Still, we came back from our trip. We should say hello to Grandmother. 61 00:03:34,220 --> 00:03:36,009 She's in her room. Go on inside. 62 00:03:36,010 --> 00:03:37,450 Okay. 63 00:03:38,480 --> 00:03:40,750 Have a good day! 64 00:03:45,110 --> 00:03:47,640 I feel like there's a different vibe to him. 65 00:03:49,580 --> 00:03:51,540 Grandmother! 66 00:04:03,740 --> 00:04:05,260 Yeah. 67 00:04:06,390 --> 00:04:10,130 - Aigoo, my Moon Sung is back! - Grandmother! 68 00:04:11,680 --> 00:04:13,709 Aigoo, you're here. 69 00:04:13,710 --> 00:04:16,669 - Grandmother, sit down for a bit. - Okay. 70 00:04:16,670 --> 00:04:20,239 Grandmother, we brought back some gifts! 71 00:04:20,240 --> 00:04:22,939 Aigoo, you didn't have to bring all of this. 72 00:04:22,940 --> 00:04:26,169 Hey, I've got everything already, so I don't need anything like this. 73 00:04:26,170 --> 00:04:28,379 Come on, Grandmother. 74 00:04:28,380 --> 00:04:30,440 It's not that. 75 00:04:31,570 --> 00:04:34,409 Ta-da! 76 00:04:34,410 --> 00:04:36,029 All right. 77 00:04:36,030 --> 00:04:37,789 It came out very nicely! 78 00:04:37,790 --> 00:04:39,799 Isn't it great? 79 00:04:39,800 --> 00:04:42,370 I wrote all of that myself. 80 00:04:43,520 --> 00:04:45,999 Photo, photo! 81 00:04:46,000 --> 00:04:47,559 Grandmother, let's take a picture together. 82 00:04:47,560 --> 00:04:49,099 Oh, okay, okay. 83 00:04:49,100 --> 00:04:51,420 Here, come over here. 84 00:04:52,510 --> 00:04:54,169 All right. 85 00:04:54,170 --> 00:04:56,460 One, two, three. 86 00:05:10,750 --> 00:05:14,109 Wow, where did you manage to get all these files from? 87 00:05:14,110 --> 00:05:16,899 Well, it's good to be of mutual benefit to each other. 88 00:05:16,900 --> 00:05:18,900 Thank you, Team Leader. 89 00:05:20,910 --> 00:05:22,949 Did she participate in a Miss Korea pageant before? 90 00:05:22,950 --> 00:05:24,580 The way she bows is unique. 91 00:05:26,920 --> 00:05:29,519 Hey, hurry up! 92 00:05:29,520 --> 00:05:32,009 Here are the files on the chairwoman's family relations you asked for. 93 00:05:32,010 --> 00:05:33,730 Got it. 94 00:05:37,760 --> 00:05:39,579 Hello. 95 00:05:39,580 --> 00:05:40,729 Did you look it up for me? 96 00:05:40,730 --> 00:05:42,600 Yes, here it is. 97 00:05:50,080 --> 00:05:52,330 (Personal Information on Rhee Moon Sung) 98 00:05:55,050 --> 00:05:56,810 (Personal Information on Jang Jin Sook) 99 00:05:59,320 --> 00:06:01,509 Is everything in here correct? 100 00:06:01,510 --> 00:06:03,399 Based on the network that we were able to verify, 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,580 they're confirmed to be true. 102 00:06:07,660 --> 00:06:11,649 The probability that Se Yeon partners with Bae Dong Je is minimal. 103 00:06:11,650 --> 00:06:15,389 But that doesn't mean Bae Dong Je would take my side, either. 104 00:06:15,390 --> 00:06:17,210 - However... - Yes. 105 00:06:18,180 --> 00:06:19,839 If the Chairwoman 106 00:06:19,840 --> 00:06:23,409 leaves Rhee Moon Sung a portion of her shares, 107 00:06:23,410 --> 00:06:26,059 and the General Manager decides to team up with this guy, 108 00:06:26,060 --> 00:06:27,770 it would be game over. 109 00:06:32,810 --> 00:06:36,080 (Personal Information on Rhee Moon Sung) 110 00:06:48,500 --> 00:06:52,229 Once Grandmother passes away, 111 00:06:52,230 --> 00:06:56,189 I need to return to my own place. 112 00:06:56,190 --> 00:06:59,189 So, while I am here, 113 00:06:59,190 --> 00:07:02,970 you can use me as much as you need. 114 00:07:05,660 --> 00:07:07,039 Hey. 115 00:07:07,040 --> 00:07:08,850 What's all of this? 116 00:07:11,450 --> 00:07:14,769 In the morning, Grandmother gave me a card that's like a magical wand 117 00:07:14,770 --> 00:07:16,989 that I can use to buy whatever I want to eat. 118 00:07:16,990 --> 00:07:19,199 Oh, Grandmother did that? 119 00:07:19,200 --> 00:07:20,609 So, what is all this? 120 00:07:20,610 --> 00:07:23,640 You'll find out once we get back. 121 00:07:26,450 --> 00:07:28,669 Oh, my goodness... 122 00:07:28,670 --> 00:07:30,079 You guys are so skilled. 123 00:07:30,080 --> 00:07:32,870 When did you learn how to make dumplings like this? 124 00:07:32,900 --> 00:07:37,300 It's been quite a while since Grandmother's had some food from her hometown. 125 00:07:37,330 --> 00:07:40,629 So I'm thinking of cooking for her. 126 00:07:40,630 --> 00:07:43,379 The Chairwoman will be so happy. 127 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Is that right? 128 00:07:45,550 --> 00:07:47,119 Still, is there anything I can do to help? 129 00:07:47,120 --> 00:07:50,799 - Should I help make the dumplings? - No, no. No problem. 130 00:07:50,800 --> 00:07:54,589 For today, you can just sit and wait. 131 00:07:54,590 --> 00:07:55,779 That's right. 132 00:07:55,780 --> 00:07:58,819 My comrade doesn't like it when someone helps out when he cooks. 133 00:07:58,820 --> 00:08:00,159 Yeah, that's right. 134 00:08:00,160 --> 00:08:01,959 Wow, to think that a day like this would come... 135 00:08:01,960 --> 00:08:03,450 All right. 136 00:08:06,210 --> 00:08:10,099 For sure, he's not like the men in our household. 137 00:08:10,100 --> 00:08:12,239 Nobody in our family has this kind of personality. 138 00:08:12,240 --> 00:08:14,360 Is that so? 139 00:08:16,640 --> 00:08:20,970 That's true. Our father and grandfather never even made ramen before. 140 00:08:22,580 --> 00:08:25,800 You said you met Sister-in-law in China, right? 141 00:08:37,300 --> 00:08:40,600 You're home early today, Brother-in-law. 142 00:08:40,640 --> 00:08:44,009 He's able to understand Chinese, but he's not fluent in speaking. 143 00:08:44,010 --> 00:08:46,519 He fell for me before he became fluent in Chinese, 144 00:08:46,520 --> 00:08:48,419 and spent all of his time chasing me. 145 00:08:48,420 --> 00:08:52,850 After we started dating, he kept using me translate for him. 146 00:08:54,190 --> 00:08:56,130 Isn't that right? 147 00:08:59,320 --> 00:09:01,449 Yeah, that's true. 148 00:09:01,450 --> 00:09:05,509 Oh, co-sister-in-law, you're really fluent. 149 00:09:05,510 --> 00:09:09,440 I mean, I was born and raised there, so of course. 150 00:09:20,900 --> 00:09:23,479 Wow, this is so good. 151 00:09:23,480 --> 00:09:25,229 You mean it? 152 00:09:25,230 --> 00:09:28,890 You know I admit things when it's true. 153 00:09:32,440 --> 00:09:33,999 Grandmother, 154 00:09:34,000 --> 00:09:35,229 how is it? 155 00:09:35,230 --> 00:09:37,080 Is it to your liking? 156 00:09:38,070 --> 00:09:40,150 It's good. 157 00:09:43,260 --> 00:09:45,800 I've missed this taste. 158 00:09:59,260 --> 00:10:00,839 Moon Sung. 159 00:10:00,840 --> 00:10:02,389 Yes, Grandmother. 160 00:10:02,390 --> 00:10:07,399 Don't you think that you should find work to do here now? 161 00:10:07,400 --> 00:10:09,199 W-Work? 162 00:10:09,200 --> 00:10:11,049 Did you think of just enjoying yourself without working, 163 00:10:11,050 --> 00:10:14,299 relying on the help of your grandmother? 164 00:10:14,300 --> 00:10:15,619 No, no. 165 00:10:15,620 --> 00:10:16,989 No, Grandmother. 166 00:10:16,990 --> 00:10:19,459 It's not anything like that. 167 00:10:19,460 --> 00:10:23,340 Why don't you learn the hotel business a bit? 168 00:10:25,760 --> 00:10:27,379 Excuse me? 169 00:10:27,380 --> 00:10:29,840 H-H-Hotel... 170 00:10:31,980 --> 00:10:34,220 Well, Grandmother... 171 00:10:34,300 --> 00:10:39,800 Don't you think it would be better for me to spend more time with you? 172 00:10:41,290 --> 00:10:42,849 Do you not want to work? 173 00:10:42,850 --> 00:10:46,389 No, no. I've never been one to be like that, but... 174 00:10:46,390 --> 00:10:48,009 Chairwoman. 175 00:10:48,010 --> 00:10:50,869 I feel like it may be a bit too early for something like that. 176 00:10:50,870 --> 00:10:52,739 It hasn't even been that long since he came here, 177 00:10:52,740 --> 00:10:55,079 and service is the core of the hotel business. 178 00:10:55,080 --> 00:10:57,819 He's not even familiar with the standard language yet. 179 00:10:57,820 --> 00:10:59,239 Oh, yes. 180 00:10:59,240 --> 00:11:02,099 I share the same hometown as he does 181 00:11:02,100 --> 00:11:04,439 and I'm the chairwoman of this hotel. 182 00:11:04,440 --> 00:11:08,289 None of what you said matters. 183 00:11:08,290 --> 00:11:09,959 If he's here in this land, 184 00:11:09,960 --> 00:11:13,659 it's good for him to start letting down his roots first, even if it's not perfect. 185 00:11:13,660 --> 00:11:17,500 That's how you're able to live as a strong tree. 186 00:11:18,550 --> 00:11:20,299 How could you... 187 00:11:20,300 --> 00:11:23,869 You've never said anything like that to me. 188 00:11:23,870 --> 00:11:25,669 How come you never told me to work like that 189 00:11:25,670 --> 00:11:27,859 but you're telling him to work? Why? 190 00:11:27,860 --> 00:11:31,449 What I am saying pertains to you too. 191 00:11:31,450 --> 00:11:34,649 I want you guys to be able to live well 192 00:11:34,650 --> 00:11:38,409 on your own even after I die. 193 00:11:38,410 --> 00:11:40,089 With that said, 194 00:11:40,090 --> 00:11:42,409 I worry about you the most. 195 00:11:42,410 --> 00:11:46,229 It hasn't been that long since you got here. 196 00:11:46,230 --> 00:11:50,539 I want to see you get settled here well 197 00:11:50,540 --> 00:11:52,430 before I die. 198 00:12:11,280 --> 00:12:12,789 Okay, Grandmother. 199 00:12:12,790 --> 00:12:14,550 I understand. 200 00:12:17,860 --> 00:12:19,209 Good. 201 00:12:19,210 --> 00:12:21,550 Then keep that in mind. 202 00:12:23,280 --> 00:12:25,340 All right, let's eat. 203 00:12:42,040 --> 00:12:45,399 You're going to teach Moon Sung the hotel business? 204 00:12:45,400 --> 00:12:48,699 Grandmother, you don't want Moon Sung to go back to where he came from, right? 205 00:12:48,700 --> 00:12:50,769 Oh, of course not. 206 00:12:50,770 --> 00:12:53,009 Why should he go back there? 207 00:12:53,010 --> 00:12:54,689 If he's going to continue to live here, 208 00:12:54,690 --> 00:12:56,579 he needs a job. 209 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 Of course. 210 00:12:57,581 --> 00:12:58,939 If he's a member of our family, 211 00:12:58,940 --> 00:13:02,279 it's obvious that he goes through training to become a hotelier. 212 00:13:02,280 --> 00:13:05,209 If I try to take him into the hotel business, there may be issues. 213 00:13:05,210 --> 00:13:08,829 I think you should send him to the hotel for there to be no push-backs. 214 00:13:08,830 --> 00:13:11,870 Whether it's from Executive Director Kim or Oppas. 215 00:13:12,950 --> 00:13:14,789 Although that may mean that 216 00:13:14,790 --> 00:13:17,019 the amount of time Moon Sung gets to see you will decrease, Grandmother. 217 00:13:17,020 --> 00:13:18,929 Oh, no... 218 00:13:18,930 --> 00:13:21,739 I wasn't able to think that far. 219 00:13:21,740 --> 00:13:25,120 My granddaughter is so considerate. 220 00:13:33,090 --> 00:13:34,430 Honey, 221 00:13:35,650 --> 00:13:38,280 do you think I should start working again? 222 00:13:39,650 --> 00:13:41,690 There's no real need for you to, though. 223 00:13:42,680 --> 00:13:45,249 The youngest Young Master will start working at the hotel... 224 00:13:45,250 --> 00:13:47,399 Youngest Young Master, my foot. 225 00:13:47,400 --> 00:13:50,070 We have no idea where he came from. 226 00:13:54,310 --> 00:13:55,529 Why are you being like this all of a sudden? 227 00:13:55,530 --> 00:13:57,449 When the Chairwoman is gone, 228 00:13:57,450 --> 00:14:00,539 won't we all have to take care of ourselves? 229 00:14:00,540 --> 00:14:02,469 I've just been thinking that. 230 00:14:02,470 --> 00:14:04,730 You and me both. 231 00:14:12,290 --> 00:14:13,850 Turn off the lights. 232 00:14:17,560 --> 00:14:19,269 Se Yeon. 233 00:14:19,270 --> 00:14:21,209 It appears 234 00:14:21,210 --> 00:14:24,220 that the Chairwoman seems to be getting impatient. 235 00:14:25,200 --> 00:14:26,909 I asked her to do that. 236 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 What? 237 00:14:27,911 --> 00:14:29,579 I asked Grandmother to do that 238 00:14:29,580 --> 00:14:31,910 because Moon Sung declined when I asked him. 239 00:14:33,380 --> 00:14:34,659 Why? 240 00:14:34,660 --> 00:14:36,299 What do you mean, why? 241 00:14:36,300 --> 00:14:38,269 Grandmother said it herself. 242 00:14:38,270 --> 00:14:40,339 Se Yeon... 243 00:14:40,340 --> 00:14:43,139 There would be an issue of fairness 244 00:14:43,140 --> 00:14:45,509 when it comes to hiring people for the hotel... 245 00:14:45,510 --> 00:14:47,530 I understand what you're worried about, Ahjussi. 246 00:14:48,490 --> 00:14:52,499 You're worried that Moon Sung might not adjust well at the hotel 247 00:14:52,500 --> 00:14:54,400 and get hurt. 248 00:14:56,130 --> 00:14:59,039 Ahjussi, he has me. 249 00:14:59,040 --> 00:15:01,399 I will watch over him well. 250 00:15:01,400 --> 00:15:03,209 Don't worry about it. 251 00:15:03,210 --> 00:15:04,640 Okay. 252 00:15:06,210 --> 00:15:07,279 No! 253 00:15:07,280 --> 00:15:09,310 No, no, no! 254 00:15:13,920 --> 00:15:15,730 What are you guys doing? 255 00:15:17,110 --> 00:15:19,309 So how did it go? 256 00:15:19,310 --> 00:15:20,669 Tell us! 257 00:15:20,670 --> 00:15:22,939 Just think about it positively. 258 00:15:22,940 --> 00:15:25,139 Instead of being in close proximity with people at home, 259 00:15:25,140 --> 00:15:26,899 it may be better for you to be outside. 260 00:15:26,900 --> 00:15:29,409 I mean, how does the story progress like this? 261 00:15:29,410 --> 00:15:30,689 The character has really changed a lot. 262 00:15:30,690 --> 00:15:34,439 A hotelier from the North? A hotelier from the North! 263 00:15:34,440 --> 00:15:36,729 A hotel at its core is a service business. 264 00:15:36,730 --> 00:15:39,229 Do you think it'd be easy for Rhee Moon Sung to work there? 265 00:15:39,230 --> 00:15:40,729 Not only that, but Noona is there. 266 00:15:40,730 --> 00:15:43,209 And that rude, annoying guy is there too. 267 00:15:43,210 --> 00:15:44,489 God, I'm really uncomfortable with this. 268 00:15:44,490 --> 00:15:47,729 Also, he might come into contact with the dangerous guy. 269 00:15:47,730 --> 00:15:48,939 The dangerous guy? 270 00:15:48,940 --> 00:15:50,910 You know, the eldest son of this household. 271 00:15:52,140 --> 00:15:54,329 That's right, that's right, that's right. 272 00:15:54,330 --> 00:15:56,809 Oh, God! 273 00:15:56,810 --> 00:15:59,990 Oppa, your position is crucial for now. 274 00:16:00,870 --> 00:16:01,999 The position? 275 00:16:02,000 --> 00:16:05,489 You're technically the youngest grandson of Nakwon Hotel. 276 00:16:05,490 --> 00:16:06,390 That's right. 277 00:16:06,391 --> 00:16:10,459 Then you will be placed in a comfortable position through connections. 278 00:16:10,460 --> 00:16:12,079 Like an office job. 279 00:16:12,080 --> 00:16:13,529 Yeah. 280 00:16:13,530 --> 00:16:15,399 That would be better. 281 00:16:15,400 --> 00:16:16,639 No. 282 00:16:16,640 --> 00:16:19,039 He'd speak with the employees there during meetings 283 00:16:19,040 --> 00:16:21,299 and come into contact with the Nakwon family members. 284 00:16:21,300 --> 00:16:23,809 What if he makes a mistake while doing that? 285 00:16:23,810 --> 00:16:26,939 Oppa, make sure you get a position that requires physical work. 286 00:16:26,940 --> 00:16:28,069 Something that requires you to be outside. 287 00:16:28,070 --> 00:16:30,269 Work dealing with hotel guests you don't know. 288 00:16:30,270 --> 00:16:32,590 It's best if you don't open your mouth as much as you can. 289 00:16:33,540 --> 00:16:34,749 That's right. 290 00:16:34,750 --> 00:16:35,769 You're right. 291 00:16:35,770 --> 00:16:37,559 Right, right. 292 00:16:37,560 --> 00:16:39,319 B-But how can I control that? 293 00:16:39,320 --> 00:16:41,750 That's what I'm paying you to do. 294 00:16:43,190 --> 00:16:45,930 Yes. I'll do my best. 295 00:16:46,960 --> 00:16:49,489 Your brother is going to work at the hotel? 296 00:16:49,490 --> 00:16:50,739 Yeah. 297 00:16:50,740 --> 00:16:53,929 Then, we'll wrap him into our corner... 298 00:16:53,930 --> 00:16:55,499 Is he a piece of seaweed or something? 299 00:16:55,500 --> 00:16:58,289 - What do you mean, wrap? - Who knows? 300 00:16:58,290 --> 00:17:01,489 If he gets a portion of the inheritance... 301 00:17:01,490 --> 00:17:03,979 Wow, you're a strategist. 302 00:17:03,980 --> 00:17:05,199 Well, 303 00:17:05,200 --> 00:17:07,499 it's not just because of that. 304 00:17:07,500 --> 00:17:09,249 Then? 305 00:17:09,250 --> 00:17:10,759 Well? 306 00:17:10,760 --> 00:17:14,830 I kind of want to keep him close and watch over him? 307 00:17:16,210 --> 00:17:18,379 - You're acting a bit strange. - Me? 308 00:17:18,380 --> 00:17:21,079 Have I known you for only a few days? 309 00:17:21,080 --> 00:17:22,759 Just by looking at your face, 310 00:17:22,760 --> 00:17:25,529 I can tell what you want to eat and why you need to go to the bathroom. 311 00:17:25,530 --> 00:17:27,749 But this is... 312 00:17:27,750 --> 00:17:29,299 a brother complex? 313 00:17:29,300 --> 00:17:33,549 Our Park Se Yeon wanted a younger brother that badly, huh? 314 00:17:33,550 --> 00:17:35,360 What are you saying? 315 00:17:36,410 --> 00:17:38,979 Then, which department are you sending him to? 316 00:17:38,980 --> 00:17:39,989 The planning department? 317 00:17:39,990 --> 00:17:42,180 That's probably for the best, right? 318 00:17:43,210 --> 00:17:44,809 Gosh... 319 00:17:44,810 --> 00:17:46,409 But... 320 00:17:46,410 --> 00:17:49,269 there is one thing that worries me. 321 00:17:49,270 --> 00:17:54,609 You know that one bat that sticks right next to Director Park Se Joon. 322 00:17:54,610 --> 00:17:55,939 Executive Director Kim? 323 00:17:55,940 --> 00:17:59,659 I feel like he's going to resist this at every turn. 324 00:17:59,660 --> 00:18:01,099 Just leave that to me. 325 00:18:01,100 --> 00:18:03,999 It will get approved for sure. 326 00:18:04,000 --> 00:18:05,629 Yes. 327 00:18:05,630 --> 00:18:09,429 General Manager personally brought me his resume just a moment ago. 328 00:18:09,430 --> 00:18:12,450 (Nakwon Hourly Employee Application) But to say that this is a resume... 329 00:18:13,360 --> 00:18:16,759 But the Chairwoman personally gave me a call as well. 330 00:18:16,760 --> 00:18:19,179 When he comes into work, keep a close eye on him. 331 00:18:19,180 --> 00:18:20,920 Don't miss anything. 332 00:18:39,570 --> 00:18:41,070 Grandmother. 333 00:18:42,570 --> 00:18:44,539 Oh, Moon Sung. 334 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 - Are you headed to work? - Yes. 335 00:18:46,960 --> 00:18:49,759 Today is my first day. 336 00:18:49,760 --> 00:18:52,349 I'll do my best. 337 00:18:52,350 --> 00:18:55,379 Since it is your first day, 338 00:18:55,380 --> 00:18:57,640 don't strain yourself, okay? 339 00:18:58,640 --> 00:19:00,379 I'll be back safely 340 00:19:00,380 --> 00:19:02,920 without causing any trouble. 341 00:19:05,000 --> 00:19:07,979 Grandmother, are you not feeling well? 342 00:19:07,980 --> 00:19:10,009 No, 343 00:19:10,010 --> 00:19:11,399 it's just that... 344 00:19:11,400 --> 00:19:13,499 I'm... 345 00:19:13,500 --> 00:19:16,139 afraid of those words... 346 00:19:16,140 --> 00:19:19,360 "I'll be back." 347 00:19:21,110 --> 00:19:24,120 You're really going to come back, right? 348 00:19:25,530 --> 00:19:27,139 My gosh... 349 00:19:27,140 --> 00:19:28,819 Grandmother. 350 00:19:28,820 --> 00:19:33,219 I will leave work exactly on time and come back right away. 351 00:19:33,220 --> 00:19:35,119 All right. 352 00:19:35,120 --> 00:19:37,480 Have a good day and come back safely. 353 00:19:42,650 --> 00:19:44,970 Hyungnim, you're awake. 354 00:19:46,130 --> 00:19:47,359 Yeah. 355 00:19:47,360 --> 00:19:48,680 Okay. 356 00:19:53,510 --> 00:19:55,789 Are you going somewhere? 357 00:19:55,790 --> 00:19:57,589 I need to go to work now. 358 00:19:57,590 --> 00:19:59,049 Oh, to work? 359 00:19:59,050 --> 00:20:02,270 Let's get through the day with lots of energy, okay? 360 00:20:05,360 --> 00:20:06,659 Noona. 361 00:20:06,660 --> 00:20:07,889 Hey. 362 00:20:07,890 --> 00:20:09,339 Wow. 363 00:20:09,340 --> 00:20:11,550 You look good in a suit. 364 00:20:12,510 --> 00:20:13,810 Excuse me? 365 00:20:15,820 --> 00:20:17,670 Just a minute. 366 00:20:27,750 --> 00:20:31,089 I've heard that I have a good "suit-fit" from time to time. 367 00:20:31,090 --> 00:20:32,359 Oh, you know phrases like that, too? 368 00:20:32,360 --> 00:20:38,309 I'm practicing a lot these days by watching TV. 369 00:20:38,310 --> 00:20:41,049 The way you're speaking is becoming more natural, too. 370 00:20:41,050 --> 00:20:43,219 Yeah, I'm trying to do my best. 371 00:20:43,220 --> 00:20:46,190 Oh, right. So, Noona, this... 372 00:20:47,440 --> 00:20:50,429 Auntie Jung Sook said that you didn't eat breakfast. 373 00:20:50,430 --> 00:20:52,530 So I blended some fruits. 374 00:20:53,580 --> 00:20:56,490 - Thank you. - Please drink it when you have time. 375 00:21:14,880 --> 00:21:17,150 Hello. 376 00:21:23,020 --> 00:21:25,550 This is where I work. 377 00:21:28,640 --> 00:21:30,109 Wow, this is... 378 00:21:30,110 --> 00:21:32,199 I'm Hong Ra Kyung. 379 00:21:32,200 --> 00:21:35,009 Oh, y-yes... I see... 380 00:21:35,010 --> 00:21:35,990 Nice to meet you. 381 00:21:35,991 --> 00:21:38,279 I've heard a lot about you. 382 00:21:38,280 --> 00:21:39,789 You're quite handsome. 383 00:21:39,790 --> 00:21:42,219 Oh, no, no. No way... 384 00:21:42,220 --> 00:21:46,710 Please be comfortable with me like you are with Se Yeon. 385 00:21:48,170 --> 00:21:49,659 I don't know if I can go to that extent, 386 00:21:49,660 --> 00:21:51,719 but I'll do my best to get comfortable with you. 387 00:21:51,720 --> 00:21:53,809 You're also good at speaking. 388 00:21:53,810 --> 00:21:56,430 No, that's not true. 389 00:21:57,640 --> 00:22:01,289 Noona, where should I work? 390 00:22:01,290 --> 00:22:03,469 Everyone, gather around. 391 00:22:03,470 --> 00:22:05,149 Come together! 392 00:22:05,150 --> 00:22:08,919 This is the planning office that you will be working in from now on. 393 00:22:08,920 --> 00:22:11,459 - Here? - Yeah. 394 00:22:11,460 --> 00:22:13,209 Oh, but... 395 00:22:13,210 --> 00:22:17,899 isn't this where head-spinning, intelligent people work? 396 00:22:17,900 --> 00:22:19,299 How are you lacking in any way? 397 00:22:19,300 --> 00:22:22,849 Noona, you have a tendency to overestimate me. 398 00:22:22,850 --> 00:22:26,239 This is Rhee Moon Sung who will be working with us 399 00:22:26,240 --> 00:22:28,960 in the planning office starting today. 400 00:22:34,300 --> 00:22:37,000 Um... it's nice to meet you. 401 00:22:37,050 --> 00:22:38,989 I'm Rhee Moon Sung. 402 00:22:38,990 --> 00:22:40,830 Welcome! 403 00:22:43,800 --> 00:22:46,850 What are you doing in the middle of working hours? 404 00:22:54,460 --> 00:22:57,019 Rhee Moon Sung? 405 00:22:57,020 --> 00:22:58,539 Yes, that's me. 406 00:22:58,540 --> 00:23:00,909 Who are you, Ahjussi? 407 00:23:00,910 --> 00:23:02,299 I am Kim Seung Do. 408 00:23:02,300 --> 00:23:05,569 He's the executive director of Nakwon Hotel. 409 00:23:05,570 --> 00:23:07,689 If he's an executive director, then... 410 00:23:07,690 --> 00:23:11,470 It means I'm in a higher position than GM Park Se Yeon. 411 00:23:12,510 --> 00:23:13,999 What brings you here? 412 00:23:14,000 --> 00:23:16,629 I'm aware that hiring Rhee Moon Sung as an intern 413 00:23:16,630 --> 00:23:19,579 was already approved by the Chairwoman. 414 00:23:19,580 --> 00:23:21,909 I don't have a problem with the hiring. 415 00:23:21,910 --> 00:23:24,649 I'm wondering why he's being put in the planning office. 416 00:23:24,650 --> 00:23:27,319 When we start hiring an intern for Nakwon Group's planning office, 417 00:23:27,320 --> 00:23:29,769 the success rate of being hired is less than 1%. 418 00:23:29,770 --> 00:23:32,769 But if you give him special treatment for being a family member of the owner, 419 00:23:32,770 --> 00:23:35,719 what happens to the fairness issue with others? 420 00:23:35,720 --> 00:23:37,339 Executive Director. 421 00:23:37,340 --> 00:23:39,289 As far as I know, issues regarding hiring an intern at our company 422 00:23:39,290 --> 00:23:40,929 have already been scrapped. 423 00:23:40,930 --> 00:23:42,939 Isn't this a bit of a stretch? 424 00:23:42,940 --> 00:23:45,579 An owner should act like an owner 425 00:23:45,580 --> 00:23:48,039 and set a good example for others. 426 00:23:48,040 --> 00:23:52,349 I'm sure the Chairwoman wouldn't want such a personnel move, either. 427 00:23:52,350 --> 00:23:54,120 Executive Director. 428 00:24:01,430 --> 00:24:06,610 I believe that every word you've said is right. 429 00:24:06,700 --> 00:24:10,959 As expected, a person of high standing like you think differently than the rest of us. 430 00:24:10,960 --> 00:24:12,949 I was truly inspired by what you said. 431 00:24:12,950 --> 00:24:14,429 So... 432 00:24:14,430 --> 00:24:17,119 where should I go instead of here? 433 00:24:17,120 --> 00:24:18,600 Where? 434 00:24:19,590 --> 00:24:22,639 I've already put in an offer for the porter service. 435 00:24:22,640 --> 00:24:25,919 Isn't this too much without even discussing it with us? 436 00:24:25,920 --> 00:24:27,369 What do you think you're doing right now? 437 00:24:27,370 --> 00:24:30,579 I can't accept such unilateral personnel move. 438 00:24:30,580 --> 00:24:33,099 I will report this to the Chairwoman. 439 00:24:33,100 --> 00:24:34,620 Wait, Noona. 440 00:24:36,170 --> 00:24:39,019 What is a porter service? 441 00:24:39,020 --> 00:24:40,839 You don't know what a porter is? 442 00:24:40,840 --> 00:24:42,019 It's someone who transports bags. 443 00:24:42,020 --> 00:24:43,830 Executive Director! 444 00:24:45,030 --> 00:24:47,049 Someone who transports bags? 445 00:24:47,050 --> 00:24:50,480 Oppa, make sure you get a position that requires physical work. 446 00:24:52,030 --> 00:24:56,599 Executive Director, I've gone back and forth across the Tumen River carrying a bag. 447 00:24:56,600 --> 00:24:58,729 I'm the best porter. 448 00:24:58,730 --> 00:25:00,709 That job seems to be the perfect fit for me. 449 00:25:00,710 --> 00:25:03,159 I-I'll do that job. 450 00:25:03,160 --> 00:25:04,539 Moon Sung! 451 00:25:04,540 --> 00:25:06,159 Noona. 452 00:25:06,160 --> 00:25:10,809 I believe that the Executive Director is 100% right. 453 00:25:10,810 --> 00:25:15,649 I felt that this place was too good for me as I'm just starting out. 454 00:25:15,650 --> 00:25:18,909 Also, don't you think I should work my way up from the bottom 455 00:25:18,910 --> 00:25:23,879 so that these comrades would respect me as well? 456 00:25:23,880 --> 00:25:25,619 Don't worry. 457 00:25:25,620 --> 00:25:29,759 I'll do my best to work hard there. 458 00:25:29,760 --> 00:25:33,569 Executive Director, here is your best porter! 459 00:25:33,570 --> 00:25:35,310 Okay. 460 00:25:36,950 --> 00:25:38,340 Let's go. 461 00:25:39,450 --> 00:25:41,250 What's with that guy? 462 00:25:43,300 --> 00:25:45,939 Noona, don't worry. 463 00:25:45,940 --> 00:25:47,879 I'm pretty strong. 464 00:25:47,880 --> 00:25:50,860 I'm healthy-N-Noona... 465 00:26:02,770 --> 00:26:04,549 Are you going on a stroll? 466 00:26:04,550 --> 00:26:07,710 Well, I need to get something. 467 00:26:10,180 --> 00:26:12,529 Are you going to look around the market? Also, buy some groceries? 468 00:26:12,530 --> 00:26:15,190 No, I'm not going to buy any groceries. 469 00:26:17,560 --> 00:26:19,319 Shopping! 470 00:26:19,320 --> 00:26:21,899 They call it shopping in South Korea, right? 471 00:26:21,900 --> 00:26:22,979 Yes, that's right. 472 00:26:22,980 --> 00:26:26,189 I heard what you were talking about on the phone earlier. 473 00:26:26,190 --> 00:26:29,869 You need to wear something old-fashioned for a gathering? 474 00:26:29,870 --> 00:26:34,039 How did you understand what we mean by "retro"? 475 00:26:34,040 --> 00:26:37,259 I've heard it somewhere. 476 00:26:37,260 --> 00:26:39,839 I feel like I can pick out something good for you. 477 00:26:39,840 --> 00:26:41,799 Can I go with you? 478 00:26:41,800 --> 00:26:43,700 Then, shall we? 479 00:26:47,570 --> 00:26:50,169 Whoa, what is this? 480 00:26:50,170 --> 00:26:51,559 Wow, this is so pretty. 481 00:26:51,560 --> 00:26:53,769 - Oh, that looks good. - Gosh, it's so fancy. 482 00:26:53,770 --> 00:26:56,769 - Oh, my, my, what in the world... - Yes. 483 00:26:56,770 --> 00:26:57,829 You're buying this, too? 484 00:26:57,830 --> 00:26:58,959 - Buy everything. - Okay. 485 00:26:58,960 --> 00:27:00,350 Buy everything. 486 00:27:12,040 --> 00:27:15,389 Wow, this is nice! 487 00:27:15,390 --> 00:27:17,379 So, this is 20 million won a night? 488 00:27:17,380 --> 00:27:18,829 30 million won a night? 489 00:27:18,830 --> 00:27:23,079 Should the hotel owner be asking that of a guest? 490 00:27:23,080 --> 00:27:26,919 I know I'm the leftover trash from the owner family, 491 00:27:26,920 --> 00:27:29,489 but I don't think I'll be able to sleep here. 492 00:27:29,490 --> 00:27:31,679 Use it whenever you need it. 493 00:27:31,680 --> 00:27:33,959 I'm only here sometimes during the day to conduct some business. 494 00:27:33,960 --> 00:27:35,599 Forget it. 495 00:27:35,600 --> 00:27:38,889 I think I'd be really lonely if I sleep here and wake up alone. 496 00:27:38,890 --> 00:27:42,119 What? You would sleep here by yourself? 497 00:27:42,120 --> 00:27:44,209 Why would you say something so nonsensical like that? 498 00:27:44,210 --> 00:27:46,380 Is that so? 499 00:27:47,680 --> 00:27:48,869 You're right. 500 00:27:48,870 --> 00:27:50,159 What is it? 501 00:27:50,160 --> 00:27:52,059 Is something the matter these days? 502 00:27:52,060 --> 00:27:55,660 (Ilmiri Geumgye Jjimdak♪) (Steamed Chicken Dish) - Nice to meet you. - It looks so delicious. 503 00:27:58,020 --> 00:27:59,389 Well, 504 00:27:59,390 --> 00:28:02,600 I'm not good at speaking, so... 505 00:28:03,950 --> 00:28:08,089 Our first get-together ended up becoming one where I have to say goodbye, 506 00:28:08,090 --> 00:28:11,489 but don't you think we'll see each other 507 00:28:11,490 --> 00:28:13,470 as we work around the hotel here and there? 508 00:28:14,460 --> 00:28:17,849 Let's promise to meet again, 509 00:28:17,850 --> 00:28:19,299 and let's all 510 00:28:19,300 --> 00:28:20,459 fully send it! 511 00:28:20,460 --> 00:28:22,959 Fully send it? 512 00:28:22,960 --> 00:28:24,609 Oh, I meant let's fully 513 00:28:24,610 --> 00:28:26,499 drink it completely. 514 00:28:26,500 --> 00:28:29,339 Don't leave a drop. 515 00:28:29,340 --> 00:28:31,459 Oh, is that how they say it in the South? 516 00:28:31,460 --> 00:28:33,299 Oh, okay. 517 00:28:33,300 --> 00:28:35,799 For the day we will all meet again! 518 00:28:35,800 --> 00:28:39,080 For that day! 519 00:28:44,890 --> 00:28:46,960 Wow, that looks good. 520 00:28:50,580 --> 00:28:53,439 It's daebak as a drinking food. 521 00:28:53,440 --> 00:28:57,349 The jjimdak in the South is very spicy and tender. 522 00:28:57,350 --> 00:28:58,649 But... 523 00:28:58,650 --> 00:29:01,140 do they also have things like this up there as well? 524 00:29:02,210 --> 00:29:04,039 You may not know this, 525 00:29:04,040 --> 00:29:06,449 but in the North nowadays, 526 00:29:06,450 --> 00:29:08,589 they have fried foods made with chicken 527 00:29:08,590 --> 00:29:10,549 and jjimdak as well. 528 00:29:10,550 --> 00:29:12,729 They have all sorts of things there too. 529 00:29:12,730 --> 00:29:15,699 Today... 530 00:29:15,700 --> 00:29:17,289 is your first day meeting everyone. 531 00:29:17,290 --> 00:29:20,299 But you get along with everyone without any issues. 532 00:29:20,300 --> 00:29:22,099 Thank you. 533 00:29:22,100 --> 00:29:24,120 You're quite- 534 00:29:26,830 --> 00:29:28,109 Quite? 535 00:29:28,110 --> 00:29:29,559 Quite... 536 00:29:29,560 --> 00:29:31,619 Okay! 537 00:29:31,620 --> 00:29:33,279 Alcohol is going in! 538 00:29:33,280 --> 00:29:34,799 All the way in! 539 00:29:34,800 --> 00:29:37,519 Love shot, love shot! 540 00:29:37,520 --> 00:29:40,229 Do you have love shots in the North, too? 541 00:29:40,230 --> 00:29:42,250 Wait! You can't. 542 00:29:44,680 --> 00:29:48,570 Wow, this cheese topping is amazing. 543 00:29:49,600 --> 00:29:51,769 Look at this cheese topping. 544 00:29:51,770 --> 00:29:53,199 Manager Ra Kyung. 545 00:29:53,200 --> 00:29:55,199 - Yeah? - Say ah. 546 00:29:55,200 --> 00:29:57,169 Say ah. 547 00:29:57,170 --> 00:29:58,919 It's hot! 548 00:29:58,920 --> 00:30:02,509 All right, as a way of welcoming Rhee Moon Sung, 549 00:30:02,510 --> 00:30:04,549 everyone, cheers! 550 00:30:04,550 --> 00:30:07,280 Cheers! 551 00:30:08,260 --> 00:30:09,659 Drink! 552 00:30:09,660 --> 00:30:12,399 The alcohol is going in, all the way in! 553 00:30:12,400 --> 00:30:15,039 The alcohol is going in, all the way in! 554 00:30:15,040 --> 00:30:16,669 You, 555 00:30:16,670 --> 00:30:19,139 and us three siblings... 556 00:30:19,140 --> 00:30:21,039 Bastards like us who grew up without lacking anything 557 00:30:21,040 --> 00:30:23,579 are basically selfish. 558 00:30:23,580 --> 00:30:24,899 We are rational. 559 00:30:24,900 --> 00:30:27,849 No, no, we're selfish. 560 00:30:27,850 --> 00:30:31,269 Se Yeon is at least somewhat better, 561 00:30:31,270 --> 00:30:33,479 but she matured because of all the stresses she went through 562 00:30:33,480 --> 00:30:35,519 due to my hyung. 563 00:30:35,520 --> 00:30:37,479 You, and my hyung... 564 00:30:37,480 --> 00:30:40,270 The eldest or only son of a rich family 565 00:30:41,340 --> 00:30:43,859 are all self-centered. 566 00:30:43,860 --> 00:30:45,269 But? 567 00:30:45,270 --> 00:30:46,689 But, 568 00:30:46,690 --> 00:30:48,650 Moon Sung... 569 00:30:50,060 --> 00:30:51,879 He's got nothing, 570 00:30:51,880 --> 00:30:53,459 but he keeps giving. 571 00:30:53,460 --> 00:30:54,709 Like what? 572 00:30:54,710 --> 00:30:56,409 I don't know. 573 00:30:56,410 --> 00:30:58,429 He makes food for people 574 00:30:58,430 --> 00:30:59,939 and gives gifts. 575 00:30:59,940 --> 00:31:02,140 He just keeps giving things. 576 00:31:03,110 --> 00:31:05,709 Don't you think that's because he has a goal? 577 00:31:05,710 --> 00:31:08,180 There are lots of people like that around us. 578 00:31:09,210 --> 00:31:12,259 People who cater to our tastes 579 00:31:12,260 --> 00:31:14,049 hoping something would fall into their lap. 580 00:31:14,050 --> 00:31:16,879 That is exactly the point. 581 00:31:16,880 --> 00:31:18,719 As for him, 582 00:31:18,720 --> 00:31:20,389 he doesn't want anything. 583 00:31:20,390 --> 00:31:21,999 But he gives. 584 00:31:22,000 --> 00:31:24,059 So, he doesn't even walk on eggshells. 585 00:31:24,060 --> 00:31:25,820 He's confident. 586 00:31:28,930 --> 00:31:30,450 Ever since... 587 00:31:31,740 --> 00:31:34,529 he came to our house, 588 00:31:34,530 --> 00:31:36,569 our house actually feels like home. 589 00:31:36,570 --> 00:31:38,470 Se Yeon smiles all the time. 590 00:31:39,610 --> 00:31:41,209 You know Park Se Yeon smiles all the time. 591 00:31:41,210 --> 00:31:42,570 Nope. 592 00:31:43,710 --> 00:31:47,560 She has a real smile aside from the one she puts on for business. 593 00:31:54,060 --> 00:31:55,490 I've seen it before. 594 00:31:56,510 --> 00:31:59,160 It's just that she wasn't smiling at me. 595 00:32:19,720 --> 00:32:21,290 Are you okay? 596 00:32:25,150 --> 00:32:26,850 Noona. 597 00:32:28,930 --> 00:32:30,580 I... 598 00:32:31,630 --> 00:32:34,089 like you, Noona. 599 00:32:34,090 --> 00:32:35,580 What? 600 00:32:42,680 --> 00:32:44,810 I like Grandmother, 601 00:32:46,380 --> 00:32:48,200 and you too, Noona... 602 00:32:49,660 --> 00:32:51,889 And here as well. 603 00:32:51,890 --> 00:32:54,460 I just like everything. 604 00:32:56,370 --> 00:32:58,629 No, no, I can walk. 605 00:32:58,630 --> 00:33:00,720 - I can walk... - Why did you drink so much! 606 00:33:01,620 --> 00:33:05,259 Let me go. I know the password, too. 607 00:33:05,260 --> 00:33:07,589 I know the password, too. 608 00:33:07,590 --> 00:33:09,819 Sister-in-law, I'm so sorry. 609 00:33:09,820 --> 00:33:12,870 We had a company dinner. He's had too many drinks... 610 00:33:18,520 --> 00:33:20,289 What time is it right now? 611 00:33:20,290 --> 00:33:21,819 I sent him to work, 612 00:33:21,820 --> 00:33:24,479 and you've made him into a blubbering mess. 613 00:33:24,480 --> 00:33:26,609 Noona. 614 00:33:26,610 --> 00:33:31,060 I like everything. 615 00:33:32,200 --> 00:33:34,860 Please return him in good condition next time. 616 00:33:37,770 --> 00:33:39,349 Noona... 617 00:33:39,350 --> 00:33:40,939 Come on. 618 00:33:40,940 --> 00:33:42,669 Come to your senses! 619 00:33:42,670 --> 00:33:45,180 I can walk. 620 00:33:59,810 --> 00:34:01,990 Geez! 621 00:34:38,540 --> 00:34:40,510 Seo Yoon Hee... 622 00:34:41,840 --> 00:34:44,550 Why do you even like a guy like this? 623 00:34:51,750 --> 00:34:53,500 Noona... 624 00:34:54,490 --> 00:34:56,710 I like you. 625 00:35:12,390 --> 00:35:15,369 - Chairwoman. - You're up? 626 00:35:15,370 --> 00:35:17,219 What are you doing here this morning? 627 00:35:17,220 --> 00:35:19,569 You know, Moon Sung? 628 00:35:19,570 --> 00:35:25,180 From the very first day at work, he came home utterly wasted. 629 00:35:27,100 --> 00:35:29,240 Rhee Moon Sung! 630 00:35:31,200 --> 00:35:33,189 You're up, Young Master? 631 00:35:33,190 --> 00:35:35,130 Oh, yes. 632 00:35:37,320 --> 00:35:39,869 Oh, Grandmother... 633 00:35:39,870 --> 00:35:42,769 You're already awake? 634 00:35:42,770 --> 00:35:46,699 Yesterday, you told me you would get off work exactly on time, 635 00:35:46,700 --> 00:35:50,760 but you made me wait all night for you to come home. 636 00:35:51,900 --> 00:35:53,919 Oh, Grandmother, I'm sorry. 637 00:35:53,920 --> 00:35:56,919 The other hotel comrades kept holding me back, 638 00:35:56,920 --> 00:36:00,259 and I couldn't tell them no... 639 00:36:00,260 --> 00:36:03,070 Did you wait a long time for me? 640 00:36:04,410 --> 00:36:06,659 I'm just joking! 641 00:36:06,660 --> 00:36:09,329 I'm just joking. 642 00:36:09,330 --> 00:36:13,359 Hey, I heard that you had quite the welcoming party. 643 00:36:13,360 --> 00:36:17,119 I heard that you were the most popular among the team members. 644 00:36:17,120 --> 00:36:20,059 Aigoo, I'm so proud of you, my grandson! 645 00:36:20,060 --> 00:36:21,499 Oh, no... 646 00:36:21,500 --> 00:36:24,099 I didn't really do anything 647 00:36:24,100 --> 00:36:25,879 but people just 648 00:36:25,880 --> 00:36:27,440 took a liking to me for some reason. 649 00:36:28,410 --> 00:36:30,099 Hey, you must be hungry. 650 00:36:30,100 --> 00:36:33,489 First, drink this. 651 00:36:33,490 --> 00:36:34,779 What is this? 652 00:36:34,780 --> 00:36:37,790 This will make your stomach feel better. 653 00:36:43,880 --> 00:36:45,910 Grandmother, thank you so much. 654 00:36:47,980 --> 00:36:49,929 Moon Sung, 655 00:36:49,930 --> 00:36:53,829 even just waiting for you makes me happy. 656 00:36:53,830 --> 00:36:55,949 Even worrying about you, 657 00:36:55,950 --> 00:36:59,009 and even scolding you like before 658 00:36:59,010 --> 00:37:02,219 for coming home late drunk... 659 00:37:02,220 --> 00:37:05,659 You probably have no idea how much 660 00:37:05,660 --> 00:37:11,040 I'm enjoying these little moments in everyday life. 661 00:37:12,740 --> 00:37:14,340 Aigoo... 662 00:37:18,110 --> 00:37:19,869 Oh, I'm sorry. 663 00:37:19,870 --> 00:37:22,209 I've made a mistake again... 664 00:37:22,210 --> 00:37:24,170 Oh, no. Grandmother. 665 00:37:25,160 --> 00:37:27,060 It's okay. 666 00:37:28,320 --> 00:37:29,859 Grandmother. 667 00:37:29,860 --> 00:37:34,599 I think I'm beginning to learn that it's quite a good thing 668 00:37:34,600 --> 00:37:37,169 to have someone at home waiting for me 669 00:37:37,170 --> 00:37:39,370 and worrying about me, 670 00:37:40,490 --> 00:37:43,560 thanks to you, Grandmother. 671 00:37:45,220 --> 00:37:46,679 Hey. 672 00:37:46,680 --> 00:37:50,710 Your wife would get upset if she hears this. 673 00:37:52,150 --> 00:37:55,209 Of course, my wife does that too. 674 00:37:55,210 --> 00:37:58,880 But don't you think it's different for blood-related family members? 675 00:38:00,110 --> 00:38:02,330 Yes, of course. 676 00:38:03,400 --> 00:38:06,559 Grandmother, this is so good. 677 00:38:06,560 --> 00:38:08,879 You're so handsome, my grandson. 678 00:38:08,880 --> 00:38:10,469 What? Gosh... 679 00:38:10,470 --> 00:38:13,300 I didn't even wash up yet. 680 00:38:22,400 --> 00:38:27,600 This is Rhee Moon Sung, and he will be working with you starting today. 681 00:38:29,230 --> 00:38:34,039 I look forward to working with you all. 682 00:38:34,040 --> 00:38:35,480 Applause! 683 00:38:36,300 --> 00:38:40,209 His name is Rhee Moon Sung and is currently living at the Chairwoman's home. 684 00:38:40,210 --> 00:38:41,309 He has a wife, 685 00:38:41,310 --> 00:38:43,139 and according to Executive Director Kim, 686 00:38:43,140 --> 00:38:45,329 he's in his early thirties. 687 00:38:45,330 --> 00:38:47,679 He came to work with General Manager Park Se Yeon, 688 00:38:47,680 --> 00:38:50,059 and he'll start working at the hotel today. 689 00:38:50,060 --> 00:38:54,480 Executive Director Kim says he will provide more information as he obtains them. 690 00:39:00,050 --> 00:39:02,200 A married younger cousin. 691 00:39:03,100 --> 00:39:05,819 Even if they grew up knowing each other since childhood, 692 00:39:05,820 --> 00:39:07,849 they shouldn't be that close. 693 00:39:07,850 --> 00:39:09,140 Excuse me? 694 00:39:10,310 --> 00:39:11,530 This is interesting. 695 00:39:12,340 --> 00:39:13,710 You may leave. 696 00:39:22,160 --> 00:39:26,300 (Personal Information on Rhee Moon Sung) 697 00:39:27,840 --> 00:39:32,230 It's been so long since I've seen you so peaceful, Chairwoman. 698 00:39:35,310 --> 00:39:37,240 Do I look that way? 699 00:39:38,110 --> 00:39:40,469 It's like my heart is pounding, 700 00:39:40,470 --> 00:39:42,120 my energy is soaring, 701 00:39:43,100 --> 00:39:46,109 and I'm full of life. 702 00:39:46,110 --> 00:39:49,189 It's all thanks to you. 703 00:39:49,190 --> 00:39:51,109 No, Chairwoman. 704 00:39:51,110 --> 00:39:55,339 There were times when I felt that my life was unfortunate 705 00:39:55,340 --> 00:39:59,319 and I have resented the heavens... 706 00:39:59,320 --> 00:40:01,789 but when I think about it now, 707 00:40:01,790 --> 00:40:05,319 they're all things for me to be grateful for. 708 00:40:05,320 --> 00:40:08,789 I should be grateful for all of it. 709 00:40:08,790 --> 00:40:10,709 From now on, 710 00:40:10,710 --> 00:40:13,920 you will be even happier. 711 00:40:21,740 --> 00:40:22,720 Chairwoman. 712 00:40:22,721 --> 00:40:23,779 Chairwoman! 713 00:40:23,780 --> 00:40:25,009 Chairwoman. 714 00:40:25,010 --> 00:40:25,910 Are you okay? 715 00:40:25,911 --> 00:40:27,490 I'm fine. 716 00:40:28,600 --> 00:40:30,650 Let's go inside. 717 00:40:49,740 --> 00:40:51,529 Wait. 718 00:40:51,530 --> 00:40:53,039 Hey! 719 00:40:53,040 --> 00:40:54,569 Hey! 720 00:40:54,570 --> 00:40:55,839 Come here. 721 00:40:55,840 --> 00:40:57,550 Yeah, come here. 722 00:41:00,660 --> 00:41:02,470 Take out my bags for me. 723 00:41:04,690 --> 00:41:06,460 Bring it to my room. 724 00:41:20,830 --> 00:41:22,639 Please go over there. 725 00:41:22,640 --> 00:41:24,210 Oh, is that right? 726 00:41:48,790 --> 00:41:50,330 Open that. 727 00:41:59,100 --> 00:42:00,859 Try it on. 728 00:42:00,860 --> 00:42:02,189 It's a casual fit, 729 00:42:02,190 --> 00:42:04,370 so it should fit you even if it's not your exact size. 730 00:42:07,710 --> 00:42:09,830 Why are you giving this to me? 731 00:42:11,560 --> 00:42:12,810 It's a bribe. 732 00:42:13,700 --> 00:42:16,700 If it's about 4 million won, that should be sufficient of a bribe, right? 733 00:42:16,710 --> 00:42:17,779 To me? 734 00:42:17,780 --> 00:42:20,240 You'll become my cousin-in-law in the future. 735 00:42:21,110 --> 00:42:23,010 You qualify to receive a bribe. 736 00:42:25,290 --> 00:42:26,449 No thank you. 737 00:42:26,450 --> 00:42:27,790 Yeah? 738 00:42:29,170 --> 00:42:31,040 Then take it and refund it. 739 00:42:31,940 --> 00:42:33,559 Please take care. 740 00:42:33,560 --> 00:42:35,829 Is 4 million won not enough? 741 00:42:35,830 --> 00:42:37,540 How about 40 million won? 742 00:42:38,700 --> 00:42:40,410 Or how about 400 million won? 743 00:42:44,220 --> 00:42:47,019 What Park Se Yeon wants is to protect the hotel. 744 00:42:47,020 --> 00:42:48,509 But then you appeared 745 00:42:48,510 --> 00:42:51,370 as a variable in the equation. 746 00:42:54,080 --> 00:42:55,499 How did I become a variable? 747 00:42:55,500 --> 00:42:58,099 If the Chairwoman leaves you a portion of her shares as an inheritance- 748 00:42:58,100 --> 00:42:59,320 I... 749 00:43:00,350 --> 00:43:02,209 don't know about anything like that. 750 00:43:02,210 --> 00:43:04,299 It's fine for you to not know, 751 00:43:04,300 --> 00:43:06,800 but the Chairwoman might not think that way. 752 00:43:07,860 --> 00:43:10,489 So, if you inherit a portion of her shares- 753 00:43:10,490 --> 00:43:14,479 You're telling me to turn it over to you, Comrade Bae Dong Je. 754 00:43:14,480 --> 00:43:17,100 You're sharp. You got it right away. 755 00:43:18,460 --> 00:43:21,519 Why do I need to make things so complicated 756 00:43:21,520 --> 00:43:24,529 when I could just hand it over to Noona directly? 757 00:43:24,530 --> 00:43:27,159 Because I want to provide what Park Se Yeon wants 758 00:43:27,160 --> 00:43:29,399 with my own hands. All me. 759 00:43:29,400 --> 00:43:31,839 I thought you were doing this because you loved her, 760 00:43:31,840 --> 00:43:34,469 but your inner motives are dark. 761 00:43:34,470 --> 00:43:35,699 What? 762 00:43:35,700 --> 00:43:38,889 Wanting to provide what the person you love wants, 763 00:43:38,890 --> 00:43:41,899 versus wanting to destroy everything if it's not done with your own hands... 764 00:43:41,900 --> 00:43:43,249 How are they the same? 765 00:43:43,250 --> 00:43:44,539 What does it matter to you? 766 00:43:44,540 --> 00:43:45,839 What? 767 00:43:45,840 --> 00:43:47,869 You're going to be leaving anyway. 768 00:43:47,870 --> 00:43:50,609 Shouldn't you leave with as much as you can? 769 00:43:50,610 --> 00:43:53,399 If you end up inheriting shares, I'll pay you a fair amount for their worth. 770 00:43:53,400 --> 00:43:55,169 And if you don't inherit any shares, 771 00:43:55,170 --> 00:43:58,219 then you don't have to return the money I give you. 772 00:43:58,220 --> 00:44:00,209 You have nothing to lose here, Rhee Moon Sung. 773 00:44:00,210 --> 00:44:02,479 What do you mean, I have nothing to lose? 774 00:44:02,480 --> 00:44:06,119 It's obvious that my noona will have to hear things she doesn't want to hear 775 00:44:06,120 --> 00:44:09,600 and see a face she doesn't want to see. 776 00:44:12,560 --> 00:44:15,369 Since when did you guys become such good brother and sister? 777 00:44:15,370 --> 00:44:19,509 I have nothing to say to a man who's talking about shares to hold onto a broken engagement. 778 00:44:19,510 --> 00:44:20,919 Watch what you say. 779 00:44:20,920 --> 00:44:26,110 I don't have to watch what I say to a man who has nothing but money to gain a woman's heart. 780 00:44:33,010 --> 00:44:35,219 It's been a while 781 00:44:35,220 --> 00:44:37,550 since someone has bothered me like this. 782 00:44:40,820 --> 00:44:43,140 What an a♪♪hole. 783 00:44:46,500 --> 00:44:48,620 I'm getting pissed off for the first time in a while. 784 00:44:49,590 --> 00:44:51,400 Stop. 785 00:45:03,060 --> 00:45:06,339 I've been sitting here for the past 20 minutes. 786 00:45:06,340 --> 00:45:09,599 And I haven't seen your face once during that time. 787 00:45:09,600 --> 00:45:13,239 Then that means you've vacated your position for at least 20 minutes. 788 00:45:13,240 --> 00:45:16,680 - Oh, well, a guest... - What about a guest? 789 00:45:18,090 --> 00:45:19,909 He said he wanted to speak to me. 790 00:45:19,910 --> 00:45:23,499 A guest wanted to speak to you, so you've vacated your position for 20 minutes. 791 00:45:23,500 --> 00:45:24,480 Yes. 792 00:45:24,481 --> 00:45:26,309 If a guest says to have a meal with him, 793 00:45:26,310 --> 00:45:28,789 I guess you would vacate your position for an hour, then? 794 00:45:28,790 --> 00:45:32,539 My apologies. This will never happen again- - Take off your uniform. 795 00:45:32,540 --> 00:45:34,030 Excuse me? 796 00:45:35,990 --> 00:45:37,389 Take it off. 797 00:45:37,390 --> 00:45:39,209 I'm sorry. 798 00:45:39,210 --> 00:45:41,459 Go to the laundry room. 799 00:45:41,460 --> 00:45:42,769 Stay there 800 00:45:42,770 --> 00:45:46,040 and don't show your face anywhere. Just do the laundry. 801 00:45:49,840 --> 00:45:51,670 I'm sorry. 802 00:45:57,670 --> 00:45:59,929 It's a hotel you'll supposedly sell. 803 00:45:59,930 --> 00:46:03,949 I don't think you're insulting an employee's dignity for the sake of training. 804 00:46:03,950 --> 00:46:06,109 Excuse me, General Manager! 805 00:46:06,110 --> 00:46:07,950 Yes, Executive Director Kim. 806 00:46:09,620 --> 00:46:12,329 If my cousin ends up inheriting shares, 807 00:46:12,330 --> 00:46:14,330 and he partners up with me, 808 00:46:15,270 --> 00:46:17,470 what do you think will happen? 809 00:46:33,150 --> 00:46:34,919 Hi, guys. 810 00:46:34,920 --> 00:46:36,629 Ji Won! Hi! 811 00:46:36,630 --> 00:46:39,139 It's so nice to see you! How have you been? 812 00:46:39,140 --> 00:46:40,669 Yeah, I've been well. 813 00:46:40,670 --> 00:46:43,350 - You guys have been well, right? - Of course. 814 00:46:44,500 --> 00:46:47,710 Wow, your concept today is legit! 815 00:46:48,790 --> 00:46:51,359 I heard that today's concept was retro... 816 00:46:51,360 --> 00:46:52,539 Yeah, that's right. 817 00:46:52,540 --> 00:46:53,969 I'm telling you that it is retro. 818 00:46:53,970 --> 00:46:55,139 Right, right? 819 00:46:55,140 --> 00:46:57,849 I mean, I thought I misunderstood. 820 00:46:57,850 --> 00:46:58,949 Right? 821 00:46:58,950 --> 00:47:01,239 I didn't know you'd try this hard. 822 00:47:01,240 --> 00:47:04,489 You take things too seriously. 823 00:47:04,490 --> 00:47:05,709 So, 824 00:47:05,710 --> 00:47:07,079 are you back for good? 825 00:47:07,080 --> 00:47:08,229 Yeah. 826 00:47:08,230 --> 00:47:09,999 You know, living 10 years abroad, 827 00:47:10,000 --> 00:47:13,400 I really missed Korea, and studying wasn't easy, either. 828 00:47:13,430 --> 00:47:16,679 Yeah, I mean, it's Harvard Law of all places. 829 00:47:16,680 --> 00:47:18,239 But what can we do? 830 00:47:18,240 --> 00:47:22,829 People like us, we have to try our best to make a living. 831 00:47:22,830 --> 00:47:25,440 I so envy you, Ji Won. 832 00:47:25,500 --> 00:47:28,800 Finding a good husband is the best way to go. 833 00:47:28,840 --> 00:47:30,780 So true. 834 00:47:34,870 --> 00:47:37,249 Excuse me. 835 00:47:37,250 --> 00:47:38,709 Oh, I should have introduced her sooner. 836 00:47:38,710 --> 00:47:41,579 I told you about her, right? My new co-sister-in-law. 837 00:47:41,580 --> 00:47:43,879 Oh, from North Korea! 838 00:47:43,880 --> 00:47:45,289 Yes. 839 00:47:45,290 --> 00:47:48,619 But aren't you all from South Korea? 840 00:47:48,620 --> 00:47:50,779 Yeah, we are. 841 00:47:50,780 --> 00:47:55,239 Unni, are these comrades talking in English because they don't know Korean? 842 00:47:55,240 --> 00:47:57,539 Oh, no, it's not that. 843 00:47:57,540 --> 00:47:59,739 So mean, so mean. 844 00:47:59,740 --> 00:48:02,009 I mean, my unni is speaking in Korean. 845 00:48:02,010 --> 00:48:05,339 But these comrades who keep talking in English... 846 00:48:05,340 --> 00:48:07,009 Ae their ears from Korea, 847 00:48:07,010 --> 00:48:09,690 but their mouths from America? 848 00:48:11,920 --> 00:48:13,479 Is it because she's from North Korea? 849 00:48:13,480 --> 00:48:15,539 Your co-sister-in-law is a bit uncultured. 850 00:48:15,540 --> 00:48:16,769 You see! 851 00:48:16,770 --> 00:48:18,229 She's able to speak Korean just fine. 852 00:48:18,230 --> 00:48:20,609 Who are you saying is uncultured? 853 00:48:20,610 --> 00:48:22,299 It hasn't been long since she's come to South Korea. 854 00:48:22,300 --> 00:48:24,399 Also, it's her first time coming out to a place like this. 855 00:48:24,400 --> 00:48:26,919 So please understand a bit, you guys, okay? 856 00:48:26,920 --> 00:48:28,739 What do you mean, understand? 857 00:48:28,740 --> 00:48:31,479 Unni and I should be the ones understanding these kids. 858 00:48:31,480 --> 00:48:35,109 Fellow Koreans rambling in English 859 00:48:35,110 --> 00:48:37,850 trying to embarrass someone. Gosh. 860 00:48:38,870 --> 00:48:41,629 Their mothers must have been uncultured. 861 00:48:41,630 --> 00:48:43,649 - What did you say? - Uncultured mothers? 862 00:48:43,650 --> 00:48:45,139 Sorry. 863 00:48:45,140 --> 00:48:47,729 Unni, let's go. 864 00:48:47,730 --> 00:48:49,709 Sorry, sorry! 865 00:48:49,710 --> 00:48:51,199 Sorry. 866 00:48:51,200 --> 00:48:54,060 Uncultured kids? 867 00:48:55,860 --> 00:48:57,949 Who do they think they are? 868 00:48:57,950 --> 00:49:02,019 Why does a beautiful woman like you deal with uncultured kids like them? 869 00:49:02,020 --> 00:49:04,119 Kids like them are not your friends. 870 00:49:04,120 --> 00:49:05,750 Don't feel bad about it. 871 00:49:06,810 --> 00:49:09,600 Honestly, didn't you get angry, too? 872 00:49:10,420 --> 00:49:12,689 If you keep your anger buried in your heart, you become ill. 873 00:49:12,690 --> 00:49:16,390 I'll listen to you, so curse them out to your heart's content. 874 00:49:17,600 --> 00:49:20,319 Hurry up and try it. 875 00:49:20,320 --> 00:49:21,849 Those rude a♪♪holes! 876 00:49:21,850 --> 00:49:23,169 More! 877 00:49:23,170 --> 00:49:24,550 More? 878 00:49:26,980 --> 00:49:29,479 You're always so hypocritical! 879 00:49:29,480 --> 00:49:31,349 Are you the only ones who are so proud? 880 00:49:31,350 --> 00:49:33,450 You suck! 881 00:49:38,270 --> 00:49:40,009 How was it? Don't you feel a bit better? 882 00:49:40,010 --> 00:49:41,569 Yeah, I feel much better. 883 00:49:41,570 --> 00:49:43,809 Let us just hang out together today. 884 00:49:43,810 --> 00:49:44,979 Okay. 885 00:49:44,980 --> 00:49:45,950 Let's go. 886 00:49:45,951 --> 00:49:47,619 Hey, guys. 887 00:49:47,620 --> 00:49:49,739 You look amazing. 888 00:49:49,740 --> 00:49:51,420 Thank you. 889 00:49:52,990 --> 00:49:53,980 Amazing. 890 00:49:53,981 --> 00:49:55,410 Amazing. 891 00:49:56,290 --> 00:49:57,779 All right. 892 00:49:57,780 --> 00:49:59,280 That's it. 893 00:50:03,320 --> 00:50:05,189 Chairwoman. 894 00:50:05,190 --> 00:50:08,259 How about you return to the hospital... 895 00:50:08,260 --> 00:50:09,980 No. 896 00:50:11,310 --> 00:50:13,549 Not now. 897 00:50:13,550 --> 00:50:17,169 If I go to the hospital right now, 898 00:50:17,170 --> 00:50:22,160 it would be difficult for me to come back out again. 899 00:50:25,030 --> 00:50:31,370 Please buy me some time to properly prepare myself and settle my affairs. 900 00:50:32,690 --> 00:50:35,560 There's something I want to do. 901 00:50:39,860 --> 00:50:42,340 It's the last request 902 00:50:43,680 --> 00:50:47,050 I'm making to you. 903 00:51:47,370 --> 00:51:49,590 Please give me your number. 904 00:51:51,400 --> 00:51:53,289 When did you buy this? 905 00:51:53,290 --> 00:51:55,179 Uncle Sang Cheol gave it to me. 906 00:51:55,180 --> 00:51:56,929 This latest style phones 907 00:51:56,930 --> 00:51:59,600 are very popular right now in China. 908 00:52:01,190 --> 00:52:03,080 But I'm only missing your number, Unni. 909 00:52:04,360 --> 00:52:06,269 Thank you. 910 00:52:06,270 --> 00:52:08,589 Oh, but Unni... 911 00:52:08,590 --> 00:52:10,860 What's the name of that kid? 912 00:52:11,620 --> 00:52:12,580 Who? 913 00:52:12,581 --> 00:52:14,249 What was it? 914 00:52:14,250 --> 00:52:16,619 Harvard, Harvard? 915 00:52:16,620 --> 00:52:18,139 Harvard. Yeah. 916 00:52:18,140 --> 00:52:19,559 Sang Ji. 917 00:52:19,560 --> 00:52:20,909 Oh, Sang Ji. 918 00:52:20,910 --> 00:52:22,969 - What is her last name? - Kwak. 919 00:52:22,970 --> 00:52:24,990 Kwak Sang Ji. 920 00:52:35,960 --> 00:52:39,199 Seo Yoon Hee! What's up? Have you been well? 921 00:52:39,200 --> 00:52:42,189 So I'm in the middle of work, so I can't talk long right now, 922 00:52:42,190 --> 00:52:43,559 but I have something to ask you. 923 00:52:43,560 --> 00:52:44,969 Yeah, what is it? 924 00:52:44,970 --> 00:52:47,359 Among the Korean students who attend our law school, 925 00:52:47,360 --> 00:52:49,199 do you know someone by the name of Kwak Sang Ji? 926 00:52:49,200 --> 00:52:51,299 Kwak Sang Ji? 927 00:52:51,300 --> 00:52:52,419 I don't know anyone like that. 928 00:52:52,420 --> 00:52:55,740 I think she's deceiving people by saying she goes to our school. 929 00:52:55,800 --> 00:52:59,279 Could you look into it for me, just in case? Okay? 930 00:52:59,280 --> 00:53:01,249 Yeah. 931 00:53:01,250 --> 00:53:03,349 Co-sister-in-law! What are you doing over there? 932 00:53:03,350 --> 00:53:05,099 - Oh, yes. - Hurry up and come. 933 00:53:05,100 --> 00:53:07,310 Okay, I'll be right there. 934 00:53:10,350 --> 00:53:13,190 - Noona! - Yeah, hurry up and get in. 935 00:53:19,000 --> 00:53:20,529 Did you wait long? 936 00:53:20,530 --> 00:53:21,689 No. 937 00:53:21,690 --> 00:53:22,969 You've gone through so much on your first day. 938 00:53:22,970 --> 00:53:24,419 Oh, no. 939 00:53:24,420 --> 00:53:25,929 This is nothing. 940 00:53:25,930 --> 00:53:27,599 How's the laundry room? 941 00:53:27,600 --> 00:53:30,709 The laundry room is really nice. 942 00:53:30,710 --> 00:53:32,159 Come on. 943 00:53:32,160 --> 00:53:35,069 How's everything so good for you? 944 00:53:35,070 --> 00:53:37,769 I mean, working in a place that's not too hot or cold... 945 00:53:37,770 --> 00:53:39,609 How great is that! 946 00:53:39,610 --> 00:53:41,089 Well... 947 00:53:41,090 --> 00:53:44,079 if you think of it that way, then I guess so... 948 00:53:44,080 --> 00:53:45,619 But... 949 00:53:45,620 --> 00:53:48,980 why did you vacate your position for so long? 950 00:53:54,110 --> 00:53:55,759 Well... 951 00:53:55,760 --> 00:53:58,370 can I ask you something? 952 00:54:01,840 --> 00:54:03,620 Why I broke up with him? 953 00:54:04,570 --> 00:54:06,629 Comrade Bae Dong Je 954 00:54:06,630 --> 00:54:09,730 must have done something wrong, right? 955 00:54:11,440 --> 00:54:13,310 Something like that. 956 00:54:17,680 --> 00:54:19,049 Then... 957 00:54:19,050 --> 00:54:22,209 do you have any thoughts on getting back together with him... 958 00:54:22,210 --> 00:54:23,700 None at all. 959 00:54:28,040 --> 00:54:29,909 Then, I'm good. 960 00:54:29,910 --> 00:54:31,190 What? 961 00:54:33,390 --> 00:54:35,289 Today, 962 00:54:35,290 --> 00:54:37,239 I spoke to him... 963 00:54:37,240 --> 00:54:38,870 a bit harshly- 964 00:54:39,600 --> 00:54:41,040 Be careful! 965 00:54:46,540 --> 00:54:48,439 That a♪♪hole! 966 00:54:48,440 --> 00:54:49,990 Are you okay? 967 00:54:51,560 --> 00:54:53,360 Are you okay? 968 00:54:56,090 --> 00:54:57,319 Oh... 969 00:54:57,320 --> 00:54:58,969 Gosh. 970 00:54:58,970 --> 00:55:00,669 Oh, yes. 971 00:55:00,670 --> 00:55:02,379 There's no problem. 972 00:55:02,380 --> 00:55:04,759 What about you, Noona? Are you okay? 973 00:55:04,760 --> 00:55:06,310 Yeah. 974 00:55:07,260 --> 00:55:08,950 Man... 975 00:55:10,030 --> 00:55:12,209 These bastards in the South 976 00:55:12,210 --> 00:55:14,479 drive so recklessly. 977 00:55:14,480 --> 00:55:16,129 Geez. 978 00:55:16,130 --> 00:55:18,309 In the North, 979 00:55:18,310 --> 00:55:19,829 there aren't that many cars 980 00:55:19,830 --> 00:55:23,359 so not many drive recklessly like that. 981 00:55:23,360 --> 00:55:24,920 Aigoo! 982 00:55:26,060 --> 00:55:28,349 Goodness, took 10 years off of my life. 983 00:55:28,350 --> 00:55:29,850 Seriously. 984 00:55:41,980 --> 00:55:44,010 Did something good happen to you? 985 00:55:45,340 --> 00:55:47,329 - Does it look like that? - Yeah. 986 00:55:47,330 --> 00:55:50,199 I went out with co-sister-in-law today. 987 00:55:50,200 --> 00:55:52,769 And I guess it boosted my mood. 988 00:55:52,770 --> 00:55:56,069 - Co-sister-in-law? - Yeah, our co-sister-in-law. 989 00:55:56,070 --> 00:55:57,539 I guess you guys have gotten quite close recently. 990 00:55:57,540 --> 00:55:59,509 I spent some time with co-sister-in-law 991 00:55:59,510 --> 00:56:01,049 and I think she's great. 992 00:56:01,050 --> 00:56:03,109 She has a straightforward personality 993 00:56:03,110 --> 00:56:05,679 and we get along so well. 994 00:56:05,680 --> 00:56:07,440 Don't get too attached to her. 995 00:56:08,410 --> 00:56:10,600 What do you mean by that? 996 00:56:14,350 --> 00:56:16,940 He's acting so seriously by himself again. 997 00:56:26,140 --> 00:56:28,019 You know, Moon Sung? 998 00:56:28,020 --> 00:56:30,679 How do you think he grew up? 999 00:56:30,680 --> 00:56:34,519 There's nothing he can't do, and he's so polite. 1000 00:56:34,520 --> 00:56:36,169 How should I put this... 1001 00:56:36,170 --> 00:56:37,819 It's like someone 1002 00:56:37,820 --> 00:56:42,719 our family and Grandmother needed right now appeared. 1003 00:56:42,720 --> 00:56:44,709 If it's a younger sibling like that, 1004 00:56:44,710 --> 00:56:47,249 I wish he had come to us sooner. 1005 00:56:47,250 --> 00:56:48,660 Se Yeon. 1006 00:56:52,050 --> 00:56:53,870 They will eventually leave. 1007 00:56:55,860 --> 00:56:57,909 If it weren't for the Chairwoman's situation, 1008 00:56:57,910 --> 00:56:59,149 they wouldn't have come. 1009 00:56:59,150 --> 00:57:01,369 When the Chairwoman is gone, 1010 00:57:01,370 --> 00:57:03,449 they will return to where they came from. 1011 00:57:03,450 --> 00:57:05,089 Those two... 1012 00:57:05,090 --> 00:57:07,099 also have their lives they used to lead. 1013 00:57:07,100 --> 00:57:09,699 They could start all over here. 1014 00:57:09,700 --> 00:57:11,739 Don't get attached to them, 1015 00:57:11,740 --> 00:57:14,349 don't depend on them or trust them. 1016 00:57:14,350 --> 00:57:16,139 Is there... 1017 00:57:16,140 --> 00:57:19,480 something else I should know 1018 00:57:20,390 --> 00:57:21,629 about Moon Sung? 1019 00:57:21,630 --> 00:57:24,569 Well, I don't mean 1020 00:57:24,570 --> 00:57:26,540 you should be wary of him, either. 1021 00:57:27,810 --> 00:57:29,909 He came as a guest, 1022 00:57:29,910 --> 00:57:32,439 so he's going to leave as a guest. 1023 00:57:32,440 --> 00:57:34,909 I'll find a way, 1024 00:57:34,910 --> 00:57:36,900 so we won't have to let him go. 1025 00:57:50,140 --> 00:57:52,279 Don't get attached to them, 1026 00:57:52,280 --> 00:57:54,629 don't depend on them or trust them. 1027 00:57:54,630 --> 00:57:56,959 He came as a guest, 1028 00:57:56,960 --> 00:57:59,020 so he's going to leave as a guest. 1029 00:58:00,080 --> 00:58:01,649 Someone who transports bags? 1030 00:58:01,650 --> 00:58:05,169 I've gone back and forth across the Tumen River carrying a bag. 1031 00:58:05,170 --> 00:58:07,309 I'm the best porter. 1032 00:58:07,310 --> 00:58:09,070 Be careful! 1033 00:58:11,580 --> 00:58:13,459 That a♪♪hole! 1034 00:58:13,460 --> 00:58:15,060 Are you okay? 1035 00:58:25,480 --> 00:58:26,630 GM? 1036 00:58:27,630 --> 00:58:29,160 GM? 1037 00:58:30,780 --> 00:58:33,550 What are you so serious about this time? 1038 00:58:34,600 --> 00:58:35,839 By chance... 1039 00:58:35,840 --> 00:58:38,239 is it because of Bae Dong Je... 1040 00:58:38,240 --> 00:58:41,229 No, it doesn't appear that way. 1041 00:58:41,230 --> 00:58:43,430 Brother complex? 1042 00:58:44,300 --> 00:58:45,969 Gosh, I mean, yeah. 1043 00:58:45,970 --> 00:58:47,429 Laundry room... 1044 00:58:47,430 --> 00:58:50,870 How could he be placed in the laundry room! 1045 00:58:52,240 --> 00:58:53,459 At this rate, 1046 00:58:53,460 --> 00:58:56,769 he wouldn't get sick of our hotel, would he? 1047 00:58:56,770 --> 00:58:59,109 Should I not have brought him to the hotel? 1048 00:58:59,110 --> 00:59:00,369 Gosh. 1049 00:59:00,370 --> 00:59:03,169 So that prince riding on shares 1050 00:59:03,170 --> 00:59:06,799 wouldn't go riding on those shares to Director Se Joon, right? 1051 00:59:06,800 --> 00:59:09,369 And as a result, the hotel wouldn't get sold 1052 00:59:09,370 --> 00:59:12,369 and force us to start a new life somewhere else 1053 00:59:12,370 --> 00:59:15,279 that we do not desire, right? 1054 00:59:15,280 --> 00:59:16,969 Why are you going so deep into this? 1055 00:59:16,970 --> 00:59:18,539 The main character in this fight is you. 1056 00:59:18,540 --> 00:59:21,499 You're the one wielding the knife. 1057 00:59:21,500 --> 00:59:23,779 The person holding the knife 1058 00:59:23,780 --> 00:59:26,270 must always keep a cool head. 1059 00:59:28,900 --> 00:59:31,600 Only if you had nothing to say. I'd rather die than complain. 1060 00:59:47,540 --> 00:59:48,829 Yoo Jae Heon! 1061 00:59:48,830 --> 00:59:50,419 What the! 1062 00:59:50,420 --> 00:59:52,290 Yoo Jae Heon? 1063 00:59:53,280 --> 00:59:54,760 Yoo Jae Heon! 1064 01:00:08,230 --> 01:00:15,269 ♫ You, who are not coming ♫ 1065 01:00:15,270 --> 01:00:20,879 ♫ Where are you, love? ♫ 1066 01:00:20,880 --> 01:00:28,059 ♫ What I want to say to you keeps increasing ♫ 1067 01:00:28,060 --> 01:00:34,889 ♫ All the pain that nobody else knows ♫ 1068 01:00:34,890 --> 01:00:38,559 ♫ Where are you? ♫ 1069 01:00:38,560 --> 01:00:40,360 (Curtain Call) 1070 01:00:41,000 --> 01:00:44,149 I should stop coming here now. 1071 01:00:44,150 --> 01:00:44,940 What? 1072 01:00:44,941 --> 01:00:47,549 Because you came. 1073 01:00:47,550 --> 01:00:49,259 If I just have 250,000 yuan, 1074 01:00:49,260 --> 01:00:51,569 I can go to South Korea. 1075 01:00:51,570 --> 01:00:55,929 You shouldn't try to carry so much by yourself, either, Manager. 1076 01:00:55,930 --> 01:00:58,109 No matter how much my heart beats for it, 1077 01:00:58,110 --> 01:00:59,719 how can I abandon the hotel? 1078 01:00:59,720 --> 01:01:00,859 Why not? 1079 01:01:00,860 --> 01:01:03,289 We've been used as Grandmother's tools. 1080 01:01:03,290 --> 01:01:05,539 So we'll know once we sell the hotel. 1081 01:01:05,540 --> 01:01:08,099 An idiot who can't even pick up on someone else's feelings. 1082 01:01:08,100 --> 01:01:09,929 Park Se Yeon? 1083 01:01:09,930 --> 01:01:11,489 We're still on parallel lines. 1084 01:01:11,490 --> 01:01:13,839 You're going to want to cross that line soon. 1085 01:01:13,840 --> 01:01:17,070 Do you love him? 1086 01:01:20,180 --> 01:01:23,130 ♫ You, who are not coming ♫ 75997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.