Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,750 --> 00:02:36,375
Fresh fish here, caught this morning!
It's a bargain!
2
00:02:36,417 --> 00:02:40,708
Look what I've got to show you here.
I have 12 wonderful plates for one shilling.
3
00:02:40,750 --> 00:02:43,833
Here's a bargain you'll not see
in this market for years to come.
4
00:02:43,917 --> 00:02:45,875
The late Lord Marsbury wore this.
5
00:02:46,083 --> 00:02:47,542
Farthing. Thank you, Miss.
6
00:02:47,917 --> 00:02:50,375
Sir, join the army? Queen's shilling.
7
00:02:55,417 --> 00:02:57,375
Matches! Spare a farthing!
8
00:02:59,458 --> 00:03:01,417
Lady, give us a farthing!
9
00:03:07,750 --> 00:03:09,292
Just a farthing for the baby!
10
00:03:09,500 --> 00:03:12,917
Fresh rabbits, caught today!
Come along, now!
11
00:03:21,542 --> 00:03:25,375
- Here we are, some lovely Yorkshire hams!
- Lovely pies!
12
00:03:26,292 --> 00:03:27,375
Pies!
13
00:03:28,333 --> 00:03:29,667
York pies!
14
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Hot pies!
15
00:04:07,250 --> 00:04:09,458
Come on, now! Get your pies!
16
00:04:10,250 --> 00:04:11,750
Ha'penny a pie!
17
00:04:22,125 --> 00:04:25,375
I repeat, for the first time,
you have your last chance to see...
18
00:04:25,417 --> 00:04:29,042
...Madame Doasyouwouldbedoneby
in her greatest role...
19
00:04:29,125 --> 00:04:31,292
...the head of an Indian princess.
20
00:04:31,417 --> 00:04:35,417
Just the head! A living head!
Not the body, just the head!
21
00:04:35,500 --> 00:04:39,167
A miracle of our time! Roll up!
Only a penny a ticket!
22
00:04:39,250 --> 00:04:42,708
A penny a ticket! Roll up!
23
00:04:42,792 --> 00:04:47,750
For the first time in your fair city
see Madame Doasyouwouldbedoneby...
24
00:04:54,958 --> 00:04:56,750
Come on now. Keep moving.
25
00:04:57,417 --> 00:05:00,208
Only a face. Move on.
26
00:05:01,125 --> 00:05:02,250
No body.
27
00:05:02,333 --> 00:05:04,875
- Come on, sir. Keep moving.
- Fantastic.
28
00:05:04,917 --> 00:05:09,125
Sensational. Move on, laddie. Move on.
Come on, keep moving.
29
00:05:09,250 --> 00:05:11,208
Go on, son. Keep moving.
30
00:05:15,083 --> 00:05:16,500
Keep moving.
31
00:05:19,250 --> 00:05:21,083
Come on now. Keep moving.
32
00:05:23,167 --> 00:05:24,583
Keep moving.
33
00:05:27,375 --> 00:05:28,875
Only a head.
34
00:05:29,375 --> 00:05:31,000
Move on, move on!
35
00:05:32,167 --> 00:05:36,167
Roll up! Roll up!
For the first time in your fair city!
36
00:05:36,250 --> 00:05:39,708
I repeat, for the first time,
you have your last chance to see...
37
00:05:39,833 --> 00:05:43,542
...Madame Doasyouwouldbedoneby
in her greatest role...
38
00:05:43,583 --> 00:05:45,875
...the head of an Indian princess.
39
00:05:47,167 --> 00:05:49,375
Where hast you been, Thomas?
40
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
Where hast you been?
41
00:05:54,667 --> 00:05:58,917
Hast ever seen such an ungrateful wretch
as this, Mr. Masterman?
42
00:05:59,000 --> 00:06:01,042
Can't say as I ever had wished to,
Mr. Grimes.
43
00:06:01,083 --> 00:06:04,417
What happens to apprentices
what dodge their masters, Damiel?
44
00:06:04,500 --> 00:06:07,292
They're flogged
and deported to Botany Bay.
45
00:06:08,083 --> 00:06:11,042
Is our young cockney whelp aware of that?
46
00:06:14,167 --> 00:06:17,583
- Work, is it, Mr. Grimes?
- Aye, work, very important work.
47
00:06:17,667 --> 00:06:20,250
We have an appointment at Harthover Hall.
48
00:06:20,583 --> 00:06:22,292
High cockalorum?
49
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Very high cockalorum!
50
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Come on, Wilfred.
51
00:06:26,833 --> 00:06:28,250
Harthover Hall?
52
00:06:28,333 --> 00:06:30,667
- High cockalorum, indeed!
- Indeed!
53
00:06:30,750 --> 00:06:32,708
Get your pies! York pies!
54
00:06:35,375 --> 00:06:38,042
Pies! York pies!
55
00:06:38,083 --> 00:06:39,458
Lovely pies!
56
00:06:40,250 --> 00:06:41,750
Ha'penny a pie!
57
00:06:42,583 --> 00:06:43,917
York pies!
58
00:06:53,708 --> 00:06:55,125
Foolish.
59
00:06:55,583 --> 00:06:57,875
It's dangerous, Damiel.
60
00:06:58,125 --> 00:07:00,625
Yes, but do you want to be
a chimney sweep...
61
00:07:00,708 --> 00:07:02,625
...all your life, Mr. Grimes?
62
00:07:02,750 --> 00:07:07,375
Or a toff with a coach and four
and a pack of servants?
63
00:07:07,833 --> 00:07:10,250
Or a snapped neck if they catch us.
64
00:07:14,333 --> 00:07:17,375
You know what they say
about Harthover Hall, Mr. Grimes?
65
00:07:18,458 --> 00:07:20,792
What do they say about Harthover?
66
00:07:22,292 --> 00:07:25,708
Speak up, lad, or I'll knock thy eyes out.
67
00:07:26,333 --> 00:07:28,042
They say it's got more chimneys...
68
00:07:28,083 --> 00:07:30,875
...than I've had clouts across me ear,
old Mr. Grimes.
69
00:07:31,375 --> 00:07:33,375
And here's another one.
70
00:07:35,042 --> 00:07:36,792
Stay down there till I tell thee!
71
00:07:39,500 --> 00:07:40,542
Here.
72
00:07:40,625 --> 00:07:43,500
Have a good swig of that, and get to sleep.
73
00:07:43,583 --> 00:07:45,333
It's a long day tomorrow.
74
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
If this works tomorrow...
75
00:07:53,708 --> 00:07:55,208
...we're made men.
76
00:07:56,000 --> 00:07:57,458
Made men!
77
00:08:20,792 --> 00:08:22,375
Good night, boy.
78
00:08:48,292 --> 00:08:51,000
5:00 in the cold, wet morning!
79
00:08:53,042 --> 00:08:55,250
It's time you were up, Mrs. Crodgely.
80
00:08:59,583 --> 00:09:01,917
5:00 in the cold, wet morning.
81
00:09:23,333 --> 00:09:25,708
Come on. Good boy.
82
00:09:28,208 --> 00:09:30,417
Where's this then, Mr. Grimes?
83
00:09:31,792 --> 00:09:33,583
"Where's this then?"
84
00:09:33,667 --> 00:09:34,917
China.
85
00:09:35,708 --> 00:09:39,917
Where dost thou think?
Yorkshire. Can't thou see it's Yorkshire?
86
00:09:40,000 --> 00:09:42,417
I know it's Yorkshire, Mr. Grimes.
87
00:09:43,083 --> 00:09:44,542
Well, then...
88
00:09:49,833 --> 00:09:51,958
I've never seen it clean before.
89
00:09:52,042 --> 00:09:53,500
We're in the country.
90
00:09:54,167 --> 00:09:58,625
Is that what they call it?
Lovely, isn't it, Mr. Grimes?
91
00:10:05,625 --> 00:10:08,292
- I shall retire here.
- Shut up.
92
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
Walk on, Wilfred.
93
00:10:13,583 --> 00:10:16,125
Come on, you, take this dog!
94
00:10:16,958 --> 00:10:18,583
Get a hold of this.
95
00:10:18,708 --> 00:10:20,042
And keep up!
96
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Get!
97
00:10:39,917 --> 00:10:41,458
Come on, Wilfred.
98
00:11:43,417 --> 00:11:45,000
There you are.
99
00:11:46,000 --> 00:11:47,667
Harthover Hall.
100
00:11:57,833 --> 00:12:00,667
I shall retire there instead.
101
00:12:02,250 --> 00:12:03,750
Don't be daft.
102
00:12:04,500 --> 00:12:07,833
Young Thomas,
that enough chimneys for thee?
103
00:12:15,417 --> 00:12:19,042
I shan't be through sweeping those
before Christmas, Mr. Grimes.
104
00:12:19,125 --> 00:12:20,583
Wilfred, come.
105
00:12:22,917 --> 00:12:24,250
Next year.
106
00:12:32,750 --> 00:12:34,875
This ain't no burial ground.
107
00:12:35,250 --> 00:12:36,792
What's your business?
108
00:12:37,042 --> 00:12:39,042
What's our business?
109
00:12:41,042 --> 00:12:44,000
We've come to clean chimneys.
What's it look like?
110
00:12:44,083 --> 00:12:47,042
I thought you was the undertaker,
going to bury him.
111
00:12:47,083 --> 00:12:49,583
He is dead, isn't he? Walking dead?
112
00:12:53,083 --> 00:12:55,833
And see you don't come out
with more than you went in with!
113
00:12:55,917 --> 00:12:57,458
What does he mean?
114
00:12:57,542 --> 00:12:59,875
We've got no time for poachers.
115
00:13:00,125 --> 00:13:02,500
Poaching? Perish the thought!
116
00:13:02,583 --> 00:13:05,042
A nasty suggestion,
killing poor, dumb beasts.
117
00:13:05,125 --> 00:13:07,000
It's nasty, very nasty.
118
00:13:07,167 --> 00:13:08,917
And just remember...
119
00:13:09,375 --> 00:13:11,958
...Squire Harthover
is the Justice of the Peace.
120
00:13:12,042 --> 00:13:14,208
And it's the gallows in these parts...
121
00:13:14,292 --> 00:13:17,417
...for fellows that take things
that don't belong to them.
122
00:13:17,583 --> 00:13:19,042
So think on.
123
00:13:19,750 --> 00:13:22,167
We'll do that. We'll think on.
124
00:13:22,625 --> 00:13:25,042
Come on. Come on, Wilfred.
125
00:13:34,917 --> 00:13:36,750
Not front.
126
00:13:37,083 --> 00:13:38,667
Around back.
127
00:14:02,500 --> 00:14:06,542
What a disgusting,
filthy disgrace to humanity you are.
128
00:14:10,125 --> 00:14:11,958
I'm Grimes, missis.
129
00:14:13,083 --> 00:14:14,708
You're drunk, sir.
130
00:14:17,208 --> 00:14:19,292
Nevertheless, I'm Grimes.
131
00:14:24,750 --> 00:14:27,042
Now, does thou want
the chimneys swept...
132
00:14:27,125 --> 00:14:29,292
...or does thou not want
the chimneys swept?
133
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
Ta.
134
00:14:32,750 --> 00:14:34,000
Come in.
135
00:14:35,208 --> 00:14:37,500
You can leave that thing outside
for a start.
136
00:14:37,583 --> 00:14:39,542
Hurry up, quick. Here.
137
00:14:39,875 --> 00:14:43,208
Mr. Grimes, baskets and bags.
138
00:14:49,167 --> 00:14:52,583
Now then, listen to me, all of you.
139
00:14:52,625 --> 00:14:56,583
I've just sheeted all the rooms
where there's chimneys to be swept.
140
00:14:56,667 --> 00:14:59,208
You brought plenty of soot bags, I see.
141
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
- Aye.
- Use them!
142
00:15:02,583 --> 00:15:04,375
Because I warn you...
143
00:15:04,917 --> 00:15:07,625
...one speck of soot
in any of those rooms...
144
00:15:08,375 --> 00:15:11,083
...and not a penny piece
will you get from me.
145
00:15:11,167 --> 00:15:12,542
Yes, ma'am.
146
00:15:12,917 --> 00:15:16,125
- Missis.
- Come on, get on with it then!
147
00:15:16,250 --> 00:15:20,792
I'll wait outside, Mr. Grimes,
to collect the soot bags.
148
00:15:20,875 --> 00:15:21,958
Right.
149
00:15:37,542 --> 00:15:39,042
Mr. Grimes...
150
00:15:40,417 --> 00:15:42,042
Come on.
151
00:15:46,250 --> 00:15:47,792
No dust covers.
152
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Come on.
153
00:16:06,833 --> 00:16:08,750
Take the brush.
154
00:16:15,583 --> 00:16:17,708
On the way and earn the keep.
155
00:16:18,708 --> 00:16:20,750
It's dark up here, Mr. Grimes.
156
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Get up there!
157
00:16:22,583 --> 00:16:25,000
Else I'll light a fire and burn the bum.
158
00:16:25,083 --> 00:16:26,625
No, Mr. Grimes!
159
00:16:26,708 --> 00:16:28,583
Please, no. Not me bum.
160
00:16:44,083 --> 00:16:46,333
Upsy-daisy, Thomas, lad.
161
00:16:47,250 --> 00:16:50,542
It's wonderful what a bit of kindness
will do for them young wretches.
162
00:16:58,083 --> 00:17:01,667
It's dark. I can't see a blooming thing.
163
00:17:55,500 --> 00:17:56,708
Shut up!
164
00:18:09,917 --> 00:18:11,042
Keep going, lad.
165
00:18:24,417 --> 00:18:26,708
Cor blimey!
166
00:18:36,500 --> 00:18:38,792
Me brush! Where's me brush?
167
00:18:39,042 --> 00:18:41,333
I'll get a clout if I can't find me brush.
168
00:18:46,833 --> 00:18:48,792
- Thomas?
- Yeah?
169
00:18:48,875 --> 00:18:52,458
- Come on, lad, down this way!
- What way, Mr. Grimes?
170
00:18:52,542 --> 00:18:54,208
This way!
171
00:18:56,250 --> 00:19:00,375
- This way, and sharp about it!
- Right-o, Mr. Grimes!
172
00:19:12,917 --> 00:19:14,958
Hurry up, lad!
173
00:19:19,458 --> 00:19:20,792
Coming, Mr. Grimes.
174
00:19:25,042 --> 00:19:27,167
Thomas, what are thou up to?
175
00:19:27,250 --> 00:19:32,208
I can't find me way, Mr. Grimes!
What way should I go?
176
00:19:32,792 --> 00:19:34,125
I'm lost!
177
00:19:37,208 --> 00:19:39,125
I've lost meself!
178
00:19:39,667 --> 00:19:42,583
Then find thyself, and quick about it!
179
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
Cor!
180
00:20:40,417 --> 00:20:41,708
Who are you?
181
00:20:42,125 --> 00:20:43,417
Blimey!
182
00:20:43,958 --> 00:20:45,292
Who are you, boy?
183
00:20:45,375 --> 00:20:47,042
Don't shout, please.
184
00:20:47,125 --> 00:20:48,167
I'm not.
185
00:20:48,250 --> 00:20:51,500
I'm only a chimney sweep,
come down the chimney. See?
186
00:20:52,125 --> 00:20:53,500
I lost me way.
187
00:20:53,583 --> 00:20:55,875
You've come down the chimney, boy?
188
00:20:55,958 --> 00:20:57,083
Yeah.
189
00:20:57,167 --> 00:21:00,500
But how terrible for you.
Aren't you frightened, being in the dark?
190
00:21:00,667 --> 00:21:03,083
Sometimes,
but I'm more frightened of Mr. Grimes.
191
00:21:03,417 --> 00:21:06,000
- Mr. Grimes?
- He clouts me.
192
00:21:06,250 --> 00:21:09,292
- Clouts you?
- Hits me regular, across the earhole.
193
00:21:09,375 --> 00:21:12,167
- Why don't you tell your parents?
- Me what?
194
00:21:12,250 --> 00:21:13,875
Your mother and father.
195
00:21:13,917 --> 00:21:16,542
I ain't got no mum or dad. Never did.
196
00:21:17,125 --> 00:21:20,333
Grimes said I was hatched out
in the London gutter by the sun.
197
00:21:21,750 --> 00:21:23,708
You got a mum or dad?
198
00:21:24,708 --> 00:21:26,042
No.
199
00:21:26,333 --> 00:21:28,792
They died in Vienna last year on holiday.
200
00:21:29,417 --> 00:21:31,042
Not much of a holiday?
201
00:21:32,917 --> 00:21:34,042
Sorry.
202
00:21:35,417 --> 00:21:37,417
You've got no mum or dad, like me.
203
00:21:37,958 --> 00:21:40,958
Same sort of difference.
Who looks after you, then?
204
00:21:41,542 --> 00:21:44,417
My uncle and aunt.
Sir John and Lady Harriet.
205
00:21:45,042 --> 00:21:46,458
Blimey. Royalty!
206
00:21:47,208 --> 00:21:48,875
This is their house.
207
00:21:49,667 --> 00:21:51,708
Must be worth a few bob.
208
00:21:51,875 --> 00:21:55,125
Paradise, this is. My idea of paradise.
209
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
What did they do that to him for?
210
00:22:03,042 --> 00:22:04,667
- Who is he?
- Jesus.
211
00:22:07,250 --> 00:22:08,750
- Who?
- God.
212
00:22:10,208 --> 00:22:12,875
He's got the right room for it, hasn't he?
Paradise.
213
00:22:14,917 --> 00:22:16,708
What's your name, boy?
214
00:22:16,750 --> 00:22:20,208
Thomas.
Thomas Aquinas something-or-other.
215
00:22:20,292 --> 00:22:21,625
"Something-or-other"?
216
00:22:21,708 --> 00:22:24,708
You don't get no last name
if you ain't got no mum or dad.
217
00:22:24,792 --> 00:22:26,917
It's the rules. I'm just Tom.
218
00:22:28,208 --> 00:22:30,083
- Who are you?
- I'm Ellie.
219
00:22:30,667 --> 00:22:34,208
Ellie? That's a very pretty name, miss.
220
00:22:35,042 --> 00:22:36,417
Highly classy.
221
00:22:37,792 --> 00:22:39,917
But it would be, living here.
222
00:22:40,083 --> 00:22:44,042
You couldn't be a Gertie or a Ruby,
could you, living here?
223
00:22:45,917 --> 00:22:48,042
- What was that?
- I don't know.
224
00:22:48,125 --> 00:22:51,333
But you see,
noise is not allowed in this house.
225
00:22:59,375 --> 00:23:00,542
Tom!
226
00:23:01,167 --> 00:23:02,542
Be careful.
227
00:23:05,542 --> 00:23:08,542
Mr. Grimes! What you doing?
228
00:23:08,625 --> 00:23:09,875
Thieving?
229
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
Ellie?
230
00:23:14,292 --> 00:23:16,292
Ellie! Are you all right?
231
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
What's going on there?
What's all that noise?
232
00:23:20,333 --> 00:23:22,250
Are you all right, Ellie?
233
00:23:22,750 --> 00:23:24,083
Miss Ellie!
234
00:23:32,333 --> 00:23:34,375
Why, the young thief!
235
00:23:34,417 --> 00:23:36,042
What do you mean, Mr. Grimes?
236
00:23:36,250 --> 00:23:37,875
- The boy's a thief!
- I'm not!
237
00:23:37,958 --> 00:23:39,375
- No, he's not!
- Ellie...
238
00:23:39,417 --> 00:23:40,917
- But he isn't!
- That's enough.
239
00:23:40,958 --> 00:23:43,000
I'll have him hanged for thee.
240
00:24:02,708 --> 00:24:03,833
Stop, thief!
241
00:24:06,542 --> 00:24:09,375
- Will you come back here?
- Nobody ever listens to me!
242
00:24:11,083 --> 00:24:13,208
I've something very important to tell you!
243
00:24:18,375 --> 00:24:19,458
Toby!
244
00:24:29,417 --> 00:24:30,875
Sir John! Lady Harriet!
245
00:24:30,917 --> 00:24:33,125
Let me go! You can't push me around!
246
00:24:33,375 --> 00:24:36,250
Let me go!
I have to tell you! Leave me alone!
247
00:24:36,333 --> 00:24:38,917
Ellie, be quiet, child.
What is it, Mrs. Tripp?
248
00:24:39,083 --> 00:24:40,458
What is it, Mrs. Tripp?
249
00:24:40,667 --> 00:24:43,167
Hang fire, dear heart, I've just asked that.
250
00:24:43,542 --> 00:24:46,208
So have I, dear. I have a right to know.
251
00:24:46,708 --> 00:24:48,333
What is it, Mrs. Tripp?
252
00:24:48,458 --> 00:24:51,667
A thief, milady.
Pinched all the silver, milady.
253
00:24:51,750 --> 00:24:53,500
Pinched the silver?
254
00:24:54,500 --> 00:24:57,708
Really? What's "pinched," dear?
255
00:24:57,958 --> 00:24:59,417
Purloined, my love.
256
00:24:59,833 --> 00:25:03,167
Somebody's stolen the silver!
257
00:25:03,417 --> 00:25:06,542
God save the mark. Call the justice, John.
258
00:25:06,625 --> 00:25:07,917
Call the justice!
259
00:25:08,042 --> 00:25:09,583
I am the justice, dear.
260
00:25:10,000 --> 00:25:12,417
Are you really, dear?
No one tells me anything.
261
00:25:13,750 --> 00:25:14,958
Morning.
262
00:25:15,167 --> 00:25:16,208
Stop, thief!
263
00:25:17,958 --> 00:25:19,042
Stop, thief!
264
00:25:19,917 --> 00:25:23,333
Stop, thief.
Someone has pinched me silver.
265
00:25:23,417 --> 00:25:24,625
Stop, thief!
266
00:25:25,583 --> 00:25:29,583
It wasn't the boy. It wasn't Tom.
It wasn't him. He isn't a thief.
267
00:25:29,667 --> 00:25:32,375
It was the old man Mr. Grimes!
It wasn't him!
268
00:25:32,500 --> 00:25:33,875
Stop, thief!
269
00:25:35,667 --> 00:25:36,833
Masterman?
270
00:25:38,250 --> 00:25:39,375
Yes, Mr. Grimes?
271
00:25:39,917 --> 00:25:41,917
Find that boy, Mr. Masterman.
272
00:25:41,958 --> 00:25:44,667
He's been stealing off Sir John's property.
273
00:25:45,292 --> 00:25:46,875
Quick as you like, Mr. Grimes.
274
00:25:47,000 --> 00:25:48,250
Stop, thief!
275
00:26:05,458 --> 00:26:07,708
Who in particular are we looking for?
276
00:26:10,958 --> 00:26:14,042
Mr. Masterman, please, shut up.
277
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
A boy, sir.
278
00:26:16,125 --> 00:26:17,500
A wicked boy.
279
00:26:17,583 --> 00:26:18,708
Indeed? A boy?
280
00:26:18,792 --> 00:26:21,625
There was a lad, minutes ago,
running across the fields.
281
00:26:21,708 --> 00:26:23,792
It were your lad. I saw him.
282
00:26:24,125 --> 00:26:25,542
He shan't escape.
283
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
I shall find him
and make an example of him.
284
00:26:28,083 --> 00:26:31,500
We'll hunt the young scoundrel,
if necessary, across all Yorkshire!
285
00:26:31,583 --> 00:26:32,708
To horse!
286
00:26:38,750 --> 00:26:40,875
Me lip! Mr. Grimes!
287
00:27:00,083 --> 00:27:01,708
Stop, thief!
288
00:27:02,750 --> 00:27:04,042
Come on, Wilfred boy.
289
00:27:06,250 --> 00:27:08,083
Come on! That's right.
290
00:27:12,708 --> 00:27:15,000
Come on, Mr. Grimes!
291
00:27:17,417 --> 00:27:20,417
They went back the other way. Get up.
292
00:27:30,667 --> 00:27:33,583
Blasted boots! I'll tell Uncle John.
293
00:27:33,625 --> 00:27:36,750
He'll listen to me. It wasn't Tom.
294
00:28:09,042 --> 00:28:12,417
Ellie, come back here this minute!
Come back here, I say!
295
00:28:19,208 --> 00:28:21,875
Run, boy. Run!
296
00:28:22,208 --> 00:28:24,875
Run, boy, run!
297
00:28:40,250 --> 00:28:41,917
It's me war wound.
298
00:28:42,000 --> 00:28:43,333
Get up.
299
00:28:43,417 --> 00:28:45,125
Wilfred's giving out.
300
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
I hope that nag throws her
and breaks her neck.
301
00:29:36,625 --> 00:29:38,458
How did she cross you, Mr. Grimes?
302
00:29:38,875 --> 00:29:41,333
She saw me throw the swag to Thomas.
303
00:29:42,083 --> 00:29:46,542
Here. If she can convince Squire,
it'll be... for me.
304
00:29:47,500 --> 00:29:49,375
We best get going, then!
305
00:29:49,583 --> 00:29:52,917
I don't mind looking like a corpse,
but I don't want to die like one.
306
00:29:53,083 --> 00:29:55,333
Come on, Wilfred. Come on, lad.
307
00:29:55,417 --> 00:29:57,500
Up you get, Joshua. Come on.
308
00:29:58,083 --> 00:30:00,208
Come on now, Wilfred.
309
00:30:02,458 --> 00:30:04,083
Go on, Wilfred, lad.
310
00:30:04,208 --> 00:30:05,208
Come on.
311
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
Giddy up.
312
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
Mr. Grimes...
313
00:30:09,667 --> 00:30:10,792
...who is he?
314
00:30:13,417 --> 00:30:14,583
Ignore him.
315
00:31:00,292 --> 00:31:02,042
There, sir. There he is.
316
00:31:39,250 --> 00:31:40,875
There he is, sir.
317
00:31:41,333 --> 00:31:42,333
Come back, lad!
318
00:31:46,917 --> 00:31:48,708
Come back! You'll fall!
319
00:32:13,542 --> 00:32:14,708
By George!
320
00:32:15,000 --> 00:32:17,500
He may be a thief,
but he's a plucky little beggar.
321
00:32:23,375 --> 00:32:25,250
Uncle John!
322
00:32:25,333 --> 00:32:27,542
I've something very important
I must tell you!
323
00:32:27,625 --> 00:32:29,917
It wasn't Tom! It was the sweep!
324
00:32:30,417 --> 00:32:32,750
- What?
- The sweep, Mr. Grimes!
325
00:32:32,833 --> 00:32:34,167
Good Lord!
326
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
If he slips, he'll kill himself.
327
00:32:36,833 --> 00:32:39,708
He's like a frightened little rabbit.
We mustn't scare him.
328
00:32:40,208 --> 00:32:43,792
No, Sir John. Don't try it.
It's too dangerous. Follow me.
329
00:32:43,917 --> 00:32:45,417
I know a better way down.
330
00:33:19,875 --> 00:33:21,542
Don't try and jump, lad.
331
00:33:21,792 --> 00:33:24,042
It's not called Dead Man's Pool for nothing.
332
00:33:24,250 --> 00:33:27,333
You jump in there, son,
and you won't come up.
333
00:33:27,583 --> 00:33:28,792
Steady, now.
334
00:33:29,125 --> 00:33:31,333
We can't save you if you fall.
335
00:33:32,083 --> 00:33:35,458
He's right, my dear boy.
Now, you listen to me very carefully.
336
00:33:35,583 --> 00:33:37,875
No harm will come to you, I promise.
337
00:33:38,750 --> 00:33:41,250
But, for goodness' sake, stay still!
338
00:33:41,417 --> 00:33:43,167
Stay perfectly still!
339
00:33:43,250 --> 00:33:45,000
Tom! They know it wasn't you.
340
00:34:05,417 --> 00:34:06,417
Tom!
341
00:34:07,750 --> 00:34:08,875
Tom, don't!
342
00:34:09,750 --> 00:34:11,208
Jesus.
343
00:34:11,583 --> 00:34:13,208
I've killed the child.
344
00:34:13,250 --> 00:34:14,750
Tom.
345
00:35:10,000 --> 00:35:11,375
I've gone all clean.
346
00:35:13,792 --> 00:35:15,917
Here, Toby! Look, I'm clean!
347
00:35:17,250 --> 00:35:19,167
I thought you were a goner.
348
00:35:19,417 --> 00:35:20,792
You know what?
349
00:35:21,000 --> 00:35:25,333
I've got a funny feeling we're underwater!
350
00:35:33,458 --> 00:35:34,917
What's going on here?
351
00:35:34,958 --> 00:35:36,708
Having trouble, Mister?
352
00:35:36,750 --> 00:35:38,417
What's it look like?
353
00:35:39,417 --> 00:35:41,708
What exactly are you trying to do?
354
00:35:41,833 --> 00:35:43,917
Can't you see? Swim!
355
00:35:44,208 --> 00:35:46,667
- Get off!
- What is he?
356
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
What sort of fish are you?
357
00:35:48,750 --> 00:35:50,250
What are you?
358
00:35:50,458 --> 00:35:51,875
I'm Tom.
359
00:35:52,208 --> 00:35:56,458
- Tom? But what's a Tom, then?
- A boy, that's what!
360
00:35:57,458 --> 00:36:00,042
- A human!
- And what might that be?
361
00:36:00,083 --> 00:36:02,708
Just the highest form of animal life,
that's all.
362
00:36:02,875 --> 00:36:06,042
It doesn't look much like it
from where I'm floating.
363
00:36:06,250 --> 00:36:10,333
Know his trouble?
He doesn't know how to swim!
364
00:36:11,000 --> 00:36:13,625
Doesn't know how to swim?
365
00:36:13,917 --> 00:36:15,167
Isn't my fault.
366
00:36:15,250 --> 00:36:18,667
- Things as don't swim...
- Got no right to be here.
367
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
No!
368
00:36:20,708 --> 00:36:23,208
Why don't you go back
where you came from?
369
00:36:23,625 --> 00:36:26,750
Blimey, I wish I could,
but I don't know how, do I?
370
00:36:27,042 --> 00:36:28,708
Why don't you leave me alone?
371
00:36:28,750 --> 00:36:30,542
Go on! Swing your hook.
372
00:36:30,583 --> 00:36:33,000
Now, no need for that kind of language.
373
00:36:33,583 --> 00:36:38,000
In underwater society, young creature,
we try to avoid words like "hook."
374
00:36:38,083 --> 00:36:40,625
Particularly amongst mixed company.
375
00:36:40,750 --> 00:36:43,042
- Lady wife.
- Thank you, dear.
376
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Sorry, missis.
377
00:36:44,208 --> 00:36:46,542
Now, do I understand
you've never swum before?
378
00:36:46,583 --> 00:36:50,542
- I've never had a bath before!
- Quite. Don't look so miserable about it.
379
00:36:50,708 --> 00:36:52,875
All it takes is a little perseverance.
380
00:36:52,958 --> 00:36:54,875
I have... What's it, missis.
381
00:36:54,917 --> 00:36:55,958
Look.
382
00:36:56,042 --> 00:36:58,208
- Whoops! There you go.
- I just sink!
383
00:36:58,458 --> 00:37:01,167
Then you must keep on persevering.
384
00:37:01,458 --> 00:37:02,500
Leave off!
385
00:37:02,625 --> 00:37:04,333
"When you're sinking fast
386
00:37:04,417 --> 00:37:06,208
"And you think you won't last
387
00:37:06,333 --> 00:37:09,333
"Got to try a little harder
388
00:37:10,292 --> 00:37:12,375
"When you slip and slide
389
00:37:12,500 --> 00:37:14,417
"Got to swallow your pride
390
00:37:14,750 --> 00:37:17,750
"And try a little harder
391
00:37:18,875 --> 00:37:20,667
"Never say die
392
00:37:20,875 --> 00:37:22,417
"You know you'll get by
393
00:37:22,583 --> 00:37:25,458
"If you try, yeah, yeah
394
00:37:27,417 --> 00:37:29,000
"Never give in
395
00:37:29,208 --> 00:37:32,583
"And keep your chin right up high
396
00:37:35,083 --> 00:37:37,167
- "Come on, try
- "Come on, try
397
00:37:37,250 --> 00:37:39,208
- "Come on, try
- "Come on, try
398
00:37:39,250 --> 00:37:42,458
"Come on, try a little harder
399
00:37:43,083 --> 00:37:44,292
"Come on, try
400
00:37:44,458 --> 00:37:45,500
"Come on, try
401
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
- "Come on, try
- "Come on, try
402
00:37:47,458 --> 00:37:49,667
"Come on, try"
403
00:37:49,750 --> 00:37:52,042
I'm getting the hang!
404
00:37:53,208 --> 00:37:54,458
No, I ain't.
405
00:37:56,917 --> 00:37:58,833
"'Cause it's no disgrace
406
00:37:59,042 --> 00:38:00,958
"When you fall on your face
407
00:38:01,375 --> 00:38:04,458
"Got to try a little harder
408
00:38:05,292 --> 00:38:09,083
"Though your backbone feels
like a conger eel's
409
00:38:09,750 --> 00:38:12,917
"Got to try a little harder
410
00:38:14,292 --> 00:38:16,000
"If you're in doubt
411
00:38:16,083 --> 00:38:17,750
"You've got to reach out
412
00:38:17,833 --> 00:38:19,250
"For a friend
413
00:38:22,667 --> 00:38:24,167
"Someone to share
414
00:38:24,250 --> 00:38:27,625
"And help you get there in the end
415
00:38:30,583 --> 00:38:32,333
- "Come on, try
- "Come on, try
416
00:38:32,417 --> 00:38:34,125
- "Come on, try
- "Come on, try
417
00:38:34,208 --> 00:38:37,875
"Come on, try a little harder
418
00:38:38,542 --> 00:38:40,458
- "Come on, try
- "Come on, try
419
00:38:40,542 --> 00:38:42,417
- "Come on, try
- "Come on, try
420
00:38:42,500 --> 00:38:46,208
"Come on, try a little harder"
421
00:38:49,917 --> 00:38:50,917
Otters!
422
00:38:52,583 --> 00:38:53,875
Hold up.
423
00:38:53,917 --> 00:38:54,958
What?
424
00:38:55,042 --> 00:38:56,625
Take a switch at that.
425
00:39:01,333 --> 00:39:03,417
- Food!
- Food!
426
00:39:06,500 --> 00:39:07,708
Charge!
427
00:39:08,833 --> 00:39:10,333
Every fish for himself!
428
00:39:10,750 --> 00:39:12,500
Get out of my way!
429
00:39:26,917 --> 00:39:28,333
Stay right there, Scout.
430
00:39:28,667 --> 00:39:29,958
Come here, you.
431
00:39:30,167 --> 00:39:33,083
You, in that funny shirt.
I'll soon sort you out.
432
00:39:33,375 --> 00:39:34,500
Come on. Lay off!
433
00:39:40,250 --> 00:39:41,958
Where's he gone?
434
00:40:04,792 --> 00:40:07,167
Hello, what have we here?
435
00:40:09,542 --> 00:40:10,875
Me nose!
436
00:40:28,208 --> 00:40:29,792
Hey, chubby chops!
437
00:40:29,875 --> 00:40:31,542
- You in the soppy hat!
- Soppy hat?
438
00:40:31,625 --> 00:40:33,750
Why don't you go for
someone your own size?
439
00:40:33,833 --> 00:40:35,667
Soon sort you out.
440
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
Right!
441
00:41:02,292 --> 00:41:05,500
It comes to something
when a fellow's dinner starts fighting back.
442
00:41:05,667 --> 00:41:07,875
You must be one of those
downstream mob.
443
00:41:07,917 --> 00:41:11,708
- No, I come from up there.
- Up there? You're a long way from home.
444
00:41:11,792 --> 00:41:12,875
Don't I know it.
445
00:41:12,958 --> 00:41:15,458
But someone like you,
who knows his way about...
446
00:41:15,542 --> 00:41:18,208
...perhaps you could show us
the way to get back up.
447
00:41:18,417 --> 00:41:19,750
No argument there, son.
448
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
- Only thing is the dangers.
- What dangers?
449
00:41:22,250 --> 00:41:26,375
Otter hounds. Only one sniff of me,
and it's, cheerio, here comes supper!
450
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
- Who can help me?
- Your best chance'd be the water babies.
451
00:41:29,917 --> 00:41:34,583
- Water babies? Never heard of them.
- They're not from around these parts.
452
00:41:34,708 --> 00:41:36,250
Right out at sea, they are.
453
00:41:36,333 --> 00:41:37,917
Which way is right out at sea?
454
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
Downstream.
455
00:41:39,292 --> 00:41:41,500
That's for us, then, Toby. Come on, boy.
456
00:41:41,708 --> 00:41:43,167
Thanks, Mr. Otter.
457
00:41:44,667 --> 00:41:47,875
That's the last anyone'll see of them.
Serves them right.
458
00:41:53,833 --> 00:41:55,625
That'll teach you to fight fur.
459
00:41:55,708 --> 00:41:57,292
The way I see it...
460
00:41:57,375 --> 00:42:00,458
...these water babies must have
more sense than all them fish.
461
00:42:00,583 --> 00:42:04,375
And if they can put us on the road back,
I can see Ellie again.
462
00:42:05,792 --> 00:42:06,917
What's that?
463
00:42:26,875 --> 00:42:28,208
Turn back!
464
00:42:30,167 --> 00:42:31,375
Rapids!
465
00:42:54,625 --> 00:42:55,708
Help!
466
00:42:57,750 --> 00:42:59,708
Toby, where are you?
467
00:43:01,625 --> 00:43:02,917
Help!
468
00:43:32,292 --> 00:43:34,208
I feel rotten.
469
00:43:34,583 --> 00:43:36,125
How about you?
470
00:43:36,542 --> 00:43:38,375
Let's find some clean water.
471
00:43:40,333 --> 00:43:42,958
Never heard of being under-the-seasick.
472
00:43:47,750 --> 00:43:50,042
They ought to put milestones down here.
473
00:43:50,250 --> 00:43:52,542
No way of telling where you are.
474
00:44:02,917 --> 00:44:04,208
What an idiot!
475
00:44:05,250 --> 00:44:08,125
That's what I am.
A right prune, if you know what I mean.
476
00:44:08,208 --> 00:44:10,125
I feel such a dafty!
477
00:44:10,208 --> 00:44:13,042
Stuck here like a pound of crabmeat,
know what I mean?
478
00:44:13,208 --> 00:44:15,208
Swum these waters for 40 years...
479
00:44:15,292 --> 00:44:18,208
...lad and lobster, 40 years,
and what do I do?
480
00:44:18,625 --> 00:44:22,375
Fall for a wee trap. What a talent.
481
00:44:22,542 --> 00:44:24,375
Jimmy, what are you staring at?
482
00:44:24,458 --> 00:44:27,042
Just wondering,
why are you holding on to that thing?
483
00:44:27,167 --> 00:44:28,875
Why am I holding on?
484
00:44:29,083 --> 00:44:30,625
That's great, that is.
485
00:44:30,708 --> 00:44:33,125
Do you not see
the daft thing is holding on to me?
486
00:44:33,208 --> 00:44:36,083
- Perhaps I can help.
- That's downright offensive.
487
00:44:36,167 --> 00:44:38,000
If I can't do it with my strength...
488
00:44:38,083 --> 00:44:40,458
...what use would be a poor,
wee soggy like you?
489
00:44:41,375 --> 00:44:44,958
Maybe your head's loose,
but your wee heart's in the right place.
490
00:44:45,042 --> 00:44:48,125
Give us a hand, then.
Take a grip on that bar. Now!
491
00:44:48,417 --> 00:44:49,958
Heave! Heave!
492
00:44:51,208 --> 00:44:52,375
Heave hard!
493
00:44:53,750 --> 00:44:55,708
It's useless, know what I mean?
494
00:44:58,917 --> 00:45:01,625
- Do you hear that?
- Yeah, what is it?
495
00:45:03,167 --> 00:45:04,917
The lobster snatcher.
496
00:45:05,417 --> 00:45:08,750
Haul away, then! I'll be boiling tonight.
497
00:45:08,833 --> 00:45:10,042
No!
498
00:45:10,375 --> 00:45:12,667
Give up, Jimmy, I'm dead.
499
00:45:12,750 --> 00:45:13,958
Not yet, you're not!
500
00:45:14,042 --> 00:45:17,375
Leave go, or they'll be serving you up
with mayonnaise and all.
501
00:45:17,583 --> 00:45:20,708
- One last try. Heave!
- Pipe clay up the lum!
502
00:45:22,667 --> 00:45:24,333
We've done it! We beat them!
503
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Not we, you.
504
00:45:28,875 --> 00:45:30,958
Jimmy, you saved my life.
505
00:45:31,042 --> 00:45:32,208
I'm Tom.
506
00:45:32,292 --> 00:45:34,875
Give us your hand, then.
507
00:45:34,958 --> 00:45:37,208
You're greetin'. What's that for?
508
00:45:37,250 --> 00:45:41,542
It's just,
I never saved a lobster's life before.
509
00:45:41,708 --> 00:45:44,625
You have now. Jock of the Orkneys.
510
00:45:45,167 --> 00:45:47,667
Come on, laddie, let's come away deeper.
511
00:45:52,083 --> 00:45:53,958
The water babies, is it?
512
00:45:54,042 --> 00:45:55,625
As I've heard tell...
513
00:45:55,708 --> 00:45:58,417
...they're the wee 'uns got that place
in the middle ocean.
514
00:45:58,500 --> 00:46:01,000
- Yeah?
- And I have it on good authority...
515
00:46:01,208 --> 00:46:03,042
...it's great there, you know what I mean?
516
00:46:03,125 --> 00:46:05,500
But where is it?
Where is the middle ocean?
517
00:46:05,583 --> 00:46:08,625
It's too far for a wee scruff like you
to be going on your own.
518
00:46:08,708 --> 00:46:11,167
Apart from the normal hazards
of sea travel...
519
00:46:11,250 --> 00:46:13,875
...there's that hairy great killer shark.
520
00:46:17,333 --> 00:46:20,208
Enormous, evil beast.
521
00:46:20,583 --> 00:46:22,375
Real hard case.
522
00:46:23,500 --> 00:46:28,042
Roams around the ocean
looking for water babies to enslave.
523
00:46:29,292 --> 00:46:31,042
How do you mean "enslave"?
524
00:46:31,083 --> 00:46:33,708
Takes them back to Shark Castle.
525
00:46:34,250 --> 00:46:38,125
What he does to them there,
I've heard it's terrible.
526
00:46:38,208 --> 00:46:39,625
Just terrible!
527
00:46:39,708 --> 00:46:41,833
Them water babies are my only chance.
528
00:46:41,917 --> 00:46:45,042
If I don't reach them,
I'll never get back up there to Ellie.
529
00:46:45,125 --> 00:46:47,375
You'll not do it
on your own wee, silly self...
530
00:46:47,458 --> 00:46:50,083
...not without someone reliable
to be your guide.
531
00:46:50,250 --> 00:46:52,542
- Yes, but who?
- That's no problem.
532
00:46:52,583 --> 00:46:56,125
You'll come along with us?
High cockalorum, Toby!
533
00:46:56,208 --> 00:46:59,958
- What's "high cockalorum"?
- For me, it's pies to eat, free beer...
534
00:47:00,042 --> 00:47:02,250
...and somewhere to sleep warm
when it rains.
535
00:47:02,333 --> 00:47:06,208
That high cockalorum. I ken that word.
536
00:47:06,292 --> 00:47:07,958
"High cockalorum
537
00:47:08,083 --> 00:47:10,125
"Means lots of things to me
538
00:47:10,208 --> 00:47:13,667
"A Saturday night in Glasgow
with a lassie on me knee
539
00:47:13,833 --> 00:47:16,333
"The swirl of a kilt, the magic lilt
540
00:47:16,417 --> 00:47:18,000
"Of a Highland pipe and drum
541
00:47:18,083 --> 00:47:20,167
"It's really grand, you understand
542
00:47:20,250 --> 00:47:22,042
"It's pipe clay up the lum
543
00:47:22,083 --> 00:47:24,208
"And with friends along to sing a song
544
00:47:24,292 --> 00:47:26,167
"And drink a wee, wee jarum
545
00:47:26,250 --> 00:47:28,292
"It's Scots wa hae Hogmanay
546
00:47:28,417 --> 00:47:30,167
"High cockalorum
547
00:47:34,417 --> 00:47:36,375
"High, high, high, high
548
00:47:36,500 --> 00:47:38,167
"High cockalorum
549
00:47:38,375 --> 00:47:40,083
"High cockalorum
550
00:47:40,375 --> 00:47:42,458
"Happy to be in your company
551
00:47:42,542 --> 00:47:44,375
"High, high, high, high
552
00:47:44,458 --> 00:47:46,167
"High cockalorum
553
00:47:46,375 --> 00:47:48,042
"High cockalorum
554
00:47:48,583 --> 00:47:50,500
"Friends forever, stickin' together
555
00:47:50,583 --> 00:47:52,250
"High, high, high, high
556
00:47:52,333 --> 00:47:54,208
"High cockalorum
557
00:47:54,375 --> 00:47:56,792
"Hey, hey, hey, we're on our way
558
00:47:57,625 --> 00:47:59,375
"We're on our way
559
00:47:59,750 --> 00:48:01,500
"We're on our way
560
00:48:01,750 --> 00:48:03,542
"We're on our way
561
00:48:03,667 --> 00:48:05,542
"We're on our way
562
00:48:05,750 --> 00:48:07,333
"We're on our way"
563
00:48:13,292 --> 00:48:15,833
It's certainly no giggle, this place.
564
00:48:15,917 --> 00:48:18,083
It's what they call the Sargasso Sea.
565
00:48:18,167 --> 00:48:20,375
There ain't no sign of any water babies.
566
00:48:20,417 --> 00:48:22,000
They'll not be far now.
567
00:48:22,083 --> 00:48:25,917
- Blimey! Take a look at that boat!
- Aye, a right ship's graveyard.
568
00:48:26,000 --> 00:48:30,375
All the buccaneers and the privateers
that searched for gold of the Spanish Main.
569
00:48:30,458 --> 00:48:33,417
This is where they all ended,
down in the depths, drowned.
570
00:48:33,500 --> 00:48:35,833
Don't you know any funny stories?
571
00:48:37,792 --> 00:48:39,000
What's that?
572
00:48:45,583 --> 00:48:47,375
That's the haunter.
573
00:48:50,875 --> 00:48:52,250
I'm getting out!
574
00:49:09,042 --> 00:49:10,833
It can't get in here, can it?
575
00:49:11,458 --> 00:49:12,542
No chance.
576
00:49:21,625 --> 00:49:22,875
Hello!
577
00:49:23,042 --> 00:49:24,958
That about frightened you, didn't it?
578
00:49:25,042 --> 00:49:29,000
For years, I've been patrolling these wrecks
waiting for somebody to terrify.
579
00:49:29,375 --> 00:49:31,042
We was terrified, very.
580
00:49:31,208 --> 00:49:32,958
Some was, some wasn't.
581
00:49:33,417 --> 00:49:37,000
That is kind of you.
Tell me, what brings you here?
582
00:49:37,167 --> 00:49:40,083
- No, my wee chum here, you see...
- It's the water babies.
583
00:49:40,167 --> 00:49:42,583
If I find 'em, I can go back up there to Ellie.
584
00:49:42,667 --> 00:49:46,292
- You still got a way to go.
- Not that far. We just carry on due east.
585
00:49:46,375 --> 00:49:48,042
- Due west.
- That's due south.
586
00:49:48,083 --> 00:49:50,458
We'll be there in no...
What do you mean, "south"?
587
00:49:50,542 --> 00:49:53,875
South's where I hear them singing from
sometimes when I'm lonely.
588
00:49:53,958 --> 00:49:55,958
You can come with us
and show us the way.
589
00:49:56,042 --> 00:49:59,000
I'd love to.
I can't tell you what a change it'll be...
590
00:49:59,292 --> 00:50:01,792
...to have companionship.
591
00:50:01,917 --> 00:50:04,375
Steady now. Pipe clay up the lum.
592
00:50:04,625 --> 00:50:07,167
Pleased to meet you.
And mine's Terrence, dear.
593
00:50:07,250 --> 00:50:10,958
You know what, Terrence, dear,
you are high cockalorum!
594
00:50:11,083 --> 00:50:14,417
Nice of you to say so. Now, listen.
595
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
This is what high cockalorum means to me.
596
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
"High cockalorum
597
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
"It really says it all
598
00:50:21,875 --> 00:50:23,958
"It's diamonds and tiaras
599
00:50:24,042 --> 00:50:25,833
"It's the Royal Albert Hall
600
00:50:26,083 --> 00:50:28,125
"It's a musical play, it's terribly gay
601
00:50:28,208 --> 00:50:29,667
"It's high society
602
00:50:29,750 --> 00:50:32,042
"It's lookin' your best,
bein' beautifully dressed
603
00:50:32,083 --> 00:50:34,083
"It's goin' out to tea
604
00:50:34,292 --> 00:50:36,042
"In the end, it's having friends
605
00:50:36,125 --> 00:50:38,250
"I really do adore 'em
606
00:50:38,333 --> 00:50:40,125
"It's heavenly, it's ecstasy
607
00:50:40,250 --> 00:50:42,208
"It's high cockalorum
608
00:50:46,250 --> 00:50:48,083
"High, high, high, high
609
00:50:48,167 --> 00:50:49,875
"High cockalorum
610
00:50:50,083 --> 00:50:51,792
"High cockalorum
611
00:50:52,167 --> 00:50:53,917
"Happy to be in your company
612
00:50:54,208 --> 00:50:55,875
"High, high, high, high
613
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
"High cockalorum
614
00:50:58,250 --> 00:51:00,000
"High cockalorum
615
00:51:00,250 --> 00:51:02,167
"Friends forever, stickin' together
616
00:51:02,333 --> 00:51:04,167
"High, high, high, high
617
00:51:04,250 --> 00:51:06,042
"High cockalorum
618
00:51:06,250 --> 00:51:08,667
"Hey, hey, hey, we're on our way
619
00:51:09,208 --> 00:51:10,500
"We're on our way
620
00:51:11,250 --> 00:51:13,083
"We're on our way
621
00:51:13,458 --> 00:51:15,208
"We're on our way
622
00:51:15,333 --> 00:51:17,208
"We're still on our way
623
00:51:17,417 --> 00:51:19,167
"We're on our way"
624
00:51:22,625 --> 00:51:25,000
Are you sure we've gone the right way,
Terrence?
625
00:51:25,208 --> 00:51:28,917
Trust Terrence.
I'm keeping my eyes open for seamarks.
626
00:51:29,125 --> 00:51:31,667
I'm keeping my eyes open
for that killer shark.
627
00:51:32,000 --> 00:51:33,958
Right into our trap.
628
00:51:34,167 --> 00:51:36,042
Right into it.
629
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
Rather tragic when you think about it.
630
00:51:39,417 --> 00:51:40,542
Very.
631
00:51:43,958 --> 00:51:45,625
Why are you laughing?
632
00:51:45,708 --> 00:51:47,500
I'm thinking about it.
633
00:51:52,083 --> 00:51:53,375
Bit creepy, isn't it?
634
00:51:53,458 --> 00:51:57,375
I think perhaps we should turn back.
I'm getting foreboding.
635
00:51:57,542 --> 00:52:01,250
No matter how many bodings you get,
we're keeping on!
636
00:52:01,375 --> 00:52:04,750
- Get into single file.
- Can't we get into single file together?
637
00:52:05,250 --> 00:52:06,917
Take them!
638
00:52:09,125 --> 00:52:10,917
What's happening? Let go!
639
00:52:11,208 --> 00:52:12,625
Put me down!
640
00:52:12,833 --> 00:52:14,000
Get away!
641
00:52:20,417 --> 00:52:22,042
Young Tom...
642
00:52:22,167 --> 00:52:26,042
...how nice to see
your dirty little mug again.
643
00:52:26,750 --> 00:52:29,917
But calm down, I'm not eating you yet.
644
00:52:30,583 --> 00:52:32,708
You'll be kept prisoners, all of you...
645
00:52:32,917 --> 00:52:36,542
...till we get the entire
water baby kingdom in chains...
646
00:52:37,083 --> 00:52:40,500
...ready to be my slaves in Shark Castle!
647
00:52:45,250 --> 00:52:47,208
And don't think you can escape.
648
00:52:47,417 --> 00:52:51,042
Our seabed friends are
going to hold you fast!
649
00:52:54,875 --> 00:52:58,042
Blimey, Jock.
Looks like I'll never see Ellie now.
650
00:52:58,208 --> 00:53:02,083
Never see Ellie now.
See Ellie now, Ellie now...
651
00:53:04,292 --> 00:53:05,708
Ellie...
652
00:53:09,708 --> 00:53:11,667
Feeling very miserable.
653
00:53:12,125 --> 00:53:14,542
Can't believe that Tom is dead.
654
00:53:16,167 --> 00:53:18,125
The river has been dragged.
655
00:53:18,542 --> 00:53:20,458
Still, no trace.
656
00:54:16,583 --> 00:54:17,875
Ellie.
657
00:54:35,458 --> 00:54:37,083
Don't shout, please.
658
00:54:39,000 --> 00:54:40,583
I'm only a chimney sweep.
659
00:54:43,208 --> 00:54:44,792
Ain't got no mum or dad.
660
00:54:46,667 --> 00:54:48,833
Blimey. Royalty!
661
00:54:49,750 --> 00:54:52,042
My idea of paradise.
662
00:54:53,625 --> 00:54:55,167
He's alive!
663
00:55:02,542 --> 00:55:03,625
Mrs. Tripp!
664
00:55:03,708 --> 00:55:04,875
Tom's alive!
665
00:55:05,375 --> 00:55:06,750
He's still alive!
666
00:55:09,875 --> 00:55:11,375
Yes, my dear.
667
00:55:13,500 --> 00:55:15,375
I'm sure he is.
668
00:55:22,042 --> 00:55:23,417
Go on, Terrence.
669
00:55:23,750 --> 00:55:25,292
Don't let 'em get you down.
670
00:55:25,375 --> 00:55:27,875
How can they get me
further down than this?
671
00:55:27,958 --> 00:55:30,375
Nothing ever goes right for me!
672
00:55:32,708 --> 00:55:35,125
That's it, have a good weep, Jimmy.
673
00:55:35,208 --> 00:55:38,000
- It's nature's release.
- Talking about release!
674
00:55:38,083 --> 00:55:39,083
Help!
675
00:55:44,750 --> 00:55:45,750
Look!
676
00:55:49,583 --> 00:55:50,833
But what is it?
677
00:55:51,417 --> 00:55:53,792
Something that looks very wrong.
678
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
It is, sir.
679
00:55:55,208 --> 00:55:57,583
They've got us prisoners,
and we need help, sir.
680
00:55:57,667 --> 00:55:59,167
A cry for help.
681
00:55:59,875 --> 00:56:03,875
Le chevalier Claude, the bold cavalier.
682
00:56:03,958 --> 00:56:08,625
He puts his sword at your disposal.
Courage, mes amiss!
683
00:56:09,667 --> 00:56:11,208
En garde!
684
00:56:19,375 --> 00:56:23,708
Et maintenant, mes amis, for one of my...
685
00:56:24,875 --> 00:56:26,667
...best-known numbers.
686
00:56:29,500 --> 00:56:31,208
I am going to enjoy this.
687
00:56:32,083 --> 00:56:33,417
That's the way to do it!
688
00:56:33,500 --> 00:56:34,500
Lovely!
689
00:56:35,083 --> 00:56:36,958
And I love that hat.
690
00:56:37,250 --> 00:56:38,333
Get 'em!
691
00:56:39,500 --> 00:56:40,750
Here we go!
692
00:56:43,333 --> 00:56:46,667
Take that, that, that, and that!
693
00:56:50,583 --> 00:56:52,375
Very good!
694
00:56:57,583 --> 00:56:59,542
They're running away.
695
00:56:59,583 --> 00:57:02,083
If there's one thing I despise, it's a coward.
696
00:57:03,042 --> 00:57:05,750
Stand and fight, you yellow, lily-livered...
697
00:57:08,542 --> 00:57:11,042
No need to take everything personally.
698
00:57:13,458 --> 00:57:14,833
High cockalorum!
699
00:57:17,250 --> 00:57:19,125
High cockalorum?
700
00:57:19,625 --> 00:57:21,458
You know that song?
701
00:57:24,375 --> 00:57:26,708
I'll show you, my little ones...
702
00:57:27,250 --> 00:57:29,292
...what it really means to me.
703
00:57:29,917 --> 00:57:31,333
I'll tell you.
704
00:57:31,708 --> 00:57:35,167
"High cockalorum is really magnifique
705
00:57:35,458 --> 00:57:37,417
"It's camembert, le Croix de Guerre
706
00:57:37,667 --> 00:57:39,500
"It's kissing on the cheek
707
00:57:39,917 --> 00:57:42,667
"A French mademoiselle who's, oh, so belle
708
00:57:42,750 --> 00:57:44,375
"And a lovely Paris night
709
00:57:44,417 --> 00:57:46,500
"The flash of steel that's meant to kill
710
00:57:46,708 --> 00:57:48,458
"The challenge to a fight
711
00:57:48,583 --> 00:57:50,667
"With one, two, three, and four
712
00:57:50,917 --> 00:57:52,417
"Why wait for any more?
713
00:57:52,583 --> 00:57:54,458
"Allez, allez, I'll lead the way
714
00:57:54,542 --> 00:57:56,375
"To high cockalorum
715
00:58:00,208 --> 00:58:02,125
"High, high, high, high
716
00:58:02,208 --> 00:58:03,792
"High cockalorum
717
00:58:04,000 --> 00:58:05,708
"High cockalorum
718
00:58:06,208 --> 00:58:08,000
"Happy to be in your company
719
00:58:08,042 --> 00:58:10,000
"It's high, high, high, high
720
00:58:10,125 --> 00:58:11,958
"High cockalorum
721
00:58:12,083 --> 00:58:13,833
"High cockalorum
722
00:58:13,917 --> 00:58:16,000
"Friends forever, stickin' together
723
00:58:16,083 --> 00:58:17,875
"High, high, high, high
724
00:58:17,958 --> 00:58:19,708
"High cockalorum
725
00:58:20,083 --> 00:58:22,542
"Hey, hey, hey, we're on our way
726
00:58:25,250 --> 00:58:27,167
"We're on our way
727
00:58:27,250 --> 00:58:29,167
"We're on our way
728
00:58:29,208 --> 00:58:30,833
"We're on our way
729
00:58:31,208 --> 00:58:33,000
"For some swordplay
730
00:58:33,042 --> 00:58:35,167
"For some..." What did you say, then?
731
00:58:35,375 --> 00:58:40,208
I'm sure it all becomes a matter
of finding the water babies...
732
00:58:40,375 --> 00:58:42,458
...before monsieur shark.
733
00:58:42,542 --> 00:58:45,083
To warn 'em about
the horrible things he'll do.
734
00:58:45,167 --> 00:58:48,375
And so they can tell young Tom
how to get back up there.
735
00:58:48,458 --> 00:58:49,792
I see.
736
00:58:50,750 --> 00:58:52,083
Excusez-moi.
737
00:58:52,167 --> 00:58:55,208
No, I don't see! Quest-ce c'est que ca?
738
00:58:55,292 --> 00:58:57,125
I don't like being the one to say this...
739
00:58:57,208 --> 00:58:59,583
...but I think your Scottish friend
has got us lost.
740
00:58:59,667 --> 00:59:02,083
Hawd ya whisht.
We're still heading due south.
741
00:59:02,167 --> 00:59:03,167
- East.
- No!
742
00:59:03,208 --> 00:59:04,542
West.
743
00:59:04,750 --> 00:59:05,917
Watch out!
744
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Listen!
745
00:59:07,750 --> 00:59:09,792
To what? Je vous en prie.
746
00:59:10,583 --> 00:59:11,792
Hear that?
747
00:59:13,333 --> 00:59:15,500
Pardons. Pardons-moi.
748
00:59:15,542 --> 00:59:17,042
Music!
749
00:59:17,458 --> 00:59:19,792
And it's coming from over there.
750
00:59:40,042 --> 00:59:42,375
"When you hear this sound
751
00:59:42,625 --> 00:59:44,667
"Ringing all around
752
00:59:45,167 --> 00:59:48,167
"It's telling you to come on in
753
00:59:48,333 --> 00:59:49,792
"Come on in
754
00:59:49,917 --> 00:59:52,333
"Come and join the band
755
00:59:52,417 --> 00:59:54,792
"It's a wonderland
756
00:59:55,125 --> 00:59:58,458
"So, come on, come on, come on in
757
01:00:18,958 --> 01:00:21,208
"It's just a simple song
758
01:00:21,542 --> 01:00:23,750
"You can sing along"
759
01:00:24,875 --> 01:00:26,375
Water babies!
760
01:00:28,875 --> 01:00:30,875
"This is a happy place
761
01:00:31,042 --> 01:00:33,250
"You've got a smiling face
762
01:00:33,792 --> 01:00:37,000
"So, come on, come on, come on in"
763
01:00:38,250 --> 01:00:39,542
Hello, Tom.
764
01:00:39,583 --> 01:00:41,875
That's the first time
anyone's got my name right.
765
01:00:41,958 --> 01:00:43,125
How did you know?
766
01:00:43,208 --> 01:00:46,208
Water babies just do,
the way you know our names.
767
01:00:46,458 --> 01:00:48,000
You're Alfred.
768
01:00:48,458 --> 01:00:49,708
And you're...
769
01:00:50,542 --> 01:00:52,375
...Ariadne.
- You see?
770
01:00:52,500 --> 01:00:54,708
You're saying I'm a water baby?
771
01:00:55,250 --> 01:00:56,542
Stone me!
772
01:00:58,250 --> 01:01:00,042
"Dancing
773
01:01:00,583 --> 01:01:02,125
"Singing
774
01:01:02,917 --> 01:01:06,625
"Listen, the bells are ringing
775
01:01:07,917 --> 01:01:09,625
"Music
776
01:01:10,083 --> 01:01:11,417
"Playing
777
01:01:12,500 --> 01:01:15,875
"Listen to what it's saying"
778
01:01:17,000 --> 01:01:19,708
On our way down here, we met this pair.
779
01:01:20,125 --> 01:01:23,125
A flipping great shark,
and this sort of lighted-up eel...
780
01:01:23,708 --> 01:01:26,375
...and the things they were swearing
they was gonna do.
781
01:01:26,417 --> 01:01:29,583
While we stay on this playground,
there's nothing that can harm us.
782
01:01:29,667 --> 01:01:30,958
Glad to hear it.
783
01:01:31,292 --> 01:01:33,292
Mind if I ask you about
something else now?
784
01:01:33,375 --> 01:01:34,625
Whatever you want to know.
785
01:01:34,708 --> 01:01:37,042
Where I come from,
there's a girl called Ellie.
786
01:01:37,458 --> 01:01:40,250
Come to think of it,
she looks a bit like you.
787
01:01:40,333 --> 01:01:42,792
- Do you think she's pretty?
- You wouldn't believe it!
788
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
Good.
789
01:01:46,083 --> 01:01:47,625
"Music
790
01:01:48,500 --> 01:01:49,792
"Playing
791
01:01:50,667 --> 01:01:53,958
"So listen to what I say
792
01:01:56,292 --> 01:01:57,833
"Dancing
793
01:01:58,167 --> 01:01:59,417
"Singing
794
01:02:00,333 --> 01:02:03,417
"Listen, the bells are ringing
795
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
"Music..."
796
01:02:07,208 --> 01:02:11,042
What I'm trying to find, see,
is some way of getting back to her.
797
01:02:11,250 --> 01:02:12,542
So I was wondering...
798
01:02:12,667 --> 01:02:16,542
There's only one being who can decide
if a water baby may return up there.
799
01:02:16,625 --> 01:02:17,958
The Kraken.
800
01:02:18,042 --> 01:02:21,208
The Kraken's terrifying.
He's the Lord of the ocean.
801
01:02:21,250 --> 01:02:24,000
And he lives in a place called
"The other end of nowhere."
802
01:02:24,042 --> 01:02:25,792
Has any water baby ever got to see him?
803
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Yes.
804
01:02:27,458 --> 01:02:30,500
A long time ago,
two of them set out to find him.
805
01:02:30,542 --> 01:02:32,375
But they never came back.
806
01:02:32,417 --> 01:02:34,042
That's the way they set off...
807
01:02:34,125 --> 01:02:36,375
...because it's the only way
to reach the Kraken.
808
01:02:36,417 --> 01:02:39,417
- Through the tunnel.
- That's where we've got to go, then.
809
01:02:39,500 --> 01:02:41,250
Terrence is on his travels again.
810
01:02:41,333 --> 01:02:42,833
Not till you're rested.
811
01:02:43,250 --> 01:02:44,875
Won't tomorrow do?
812
01:02:44,958 --> 01:02:46,208
I suppose so.
813
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
I personally am very sleepy.
814
01:03:03,042 --> 01:03:05,167
Tom, you must wake up!
815
01:03:05,250 --> 01:03:06,792
- What's up?
- Wake up!
816
01:03:06,875 --> 01:03:08,458
- What's happening?
- Wake up!
817
01:03:09,375 --> 01:03:11,375
- It's terrible!
- I knew it!
818
01:03:11,458 --> 01:03:13,417
I've been struck down in me prime!
819
01:03:13,583 --> 01:03:15,583
- It's too awful.
- Before me prime!
820
01:03:15,708 --> 01:03:19,750
Everybody's gone! Everybody!
They've been taken.
821
01:03:19,833 --> 01:03:22,750
There was a blue light from the cave,
the gate opened.
822
01:03:22,833 --> 01:03:25,167
Then we heard the voices
of our two lost friends.
823
01:03:25,208 --> 01:03:29,167
So all the babies rushed off towards them.
I warned them not to.
824
01:03:29,375 --> 01:03:31,375
But they went on and...
825
01:03:37,375 --> 01:03:41,542
When they were all inside the cave,
I heard this awful laughter.
826
01:03:44,250 --> 01:03:45,917
That shark's got them.
827
01:04:02,083 --> 01:04:04,917
All of our friends. What can we do?
828
01:04:05,333 --> 01:04:08,167
- We must get help from that Kraken.
- Yes, the lad is right.
829
01:04:08,208 --> 01:04:12,583
Mes amis, adventure is calling us!
Au revoir!
830
01:04:13,375 --> 01:04:14,833
Good-bye! Good-bye!
831
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
Don't worry, we'll find 'em!
832
01:04:28,375 --> 01:04:30,000
I reckon this is it.
833
01:04:30,083 --> 01:04:32,125
Certainly doesn't look like anywhere else.
834
01:04:32,208 --> 01:04:34,500
The other end of nowhere.
835
01:04:36,833 --> 01:04:38,375
High cockalorum.
836
01:04:38,458 --> 01:04:40,875
This looks like the other end of nowhere.
837
01:04:41,375 --> 01:04:42,542
Voila!
838
01:04:44,208 --> 01:04:45,417
Fantastique.
839
01:04:45,958 --> 01:04:48,167
Think that's here to help us climb up?
840
01:04:49,875 --> 01:04:51,375
Eternity.
841
01:04:53,042 --> 01:04:56,000
- Allons, mes enfants.
- Hang about!
842
01:04:56,042 --> 01:04:57,458
On top of that ice, it's air.
843
01:04:57,542 --> 01:04:59,708
Only me and Toby can breathe air.
844
01:04:59,750 --> 01:05:03,208
It's got to be us on our tod.
We'll be back with lots of help.
845
01:05:03,292 --> 01:05:06,833
And we'll not budge from here,
but be awful careful.
846
01:05:06,917 --> 01:05:08,875
'Cause that's what we'll be. Good-bye.
847
01:05:08,958 --> 01:05:11,958
- Good-bye.
- Au revoir, my brave ones.
848
01:05:28,500 --> 01:05:29,833
Wonder what that says.
849
01:05:35,542 --> 01:05:36,875
What's happening?
850
01:05:39,500 --> 01:05:41,792
How dare you!
851
01:05:42,625 --> 01:05:44,042
How...
852
01:05:44,500 --> 01:05:45,583
...dare you!
853
01:05:45,667 --> 01:05:48,458
- Excuse me, guv!
- How...
854
01:05:48,958 --> 01:05:50,458
...dare you!
855
01:05:50,875 --> 01:05:54,333
Out, lad, out! Trespassers will be petrified.
856
01:05:54,458 --> 01:05:57,917
I want to see the Kraken!
You listen to me, you great hearth rug!
857
01:05:58,000 --> 01:05:59,542
I demand to see the Kraken!
858
01:06:00,750 --> 01:06:01,833
"Demand"?
859
01:06:04,625 --> 01:06:07,167
You just might amuse his Lordship.
860
01:06:07,875 --> 01:06:10,375
"Demand," if you don't mind.
861
01:06:14,792 --> 01:06:16,083
Is this him?
862
01:06:16,208 --> 01:06:18,083
Come on. Morning to you, Cyril.
863
01:06:19,625 --> 01:06:20,667
Archie?
864
01:06:20,875 --> 01:06:24,500
This young tearaway
wants to see the Kraken!
865
01:06:24,708 --> 01:06:27,542
- Put his name on the waiting list.
- But nobody's waiting!
866
01:06:27,625 --> 01:06:28,667
He is.
867
01:06:28,708 --> 01:06:30,500
- How long do I wait?
- Till I say so.
868
01:06:30,542 --> 01:06:32,375
- When will that be?
- When I've decided.
869
01:06:32,417 --> 01:06:34,708
- When will you decide?
- When I say you can go.
870
01:06:36,167 --> 01:06:39,167
- Toby! Come on!
- Come back, you imp!
871
01:06:39,500 --> 01:06:41,667
Have you got no respect for formalities?
872
01:06:43,208 --> 01:06:46,042
And what are you laughing at?
873
01:06:46,125 --> 01:06:47,958
"Demand," he said!
874
01:06:48,250 --> 01:06:50,708
The sprat said "demand"!
875
01:06:58,208 --> 01:07:00,333
High cockalorum!
876
01:07:01,875 --> 01:07:02,875
What...
877
01:07:14,083 --> 01:07:15,417
Is there anyone there?
878
01:07:17,167 --> 01:07:18,667
Anybody inside?
879
01:07:21,500 --> 01:07:23,708
Some know me as Neptune...
880
01:07:24,417 --> 01:07:26,167
...Father of the Seas.
881
01:07:26,708 --> 01:07:29,292
Some know me as Poseidon,
the Thunderer.
882
01:07:30,000 --> 01:07:34,042
But most know me as Kraken,
the Earth Shaker.
883
01:07:34,958 --> 01:07:37,667
Not many know me at all. I'm Tom.
884
01:07:37,792 --> 01:07:40,833
Unknown? Uninvited?
885
01:07:41,375 --> 01:07:43,875
Yet you come to me for my help?
886
01:07:44,042 --> 01:07:47,333
- It's two helps, really.
- Two helps?
887
01:07:47,542 --> 01:07:49,042
It's hard, see?
888
01:07:49,083 --> 01:07:52,375
I've got these friends called water babies
trapped in Shark Castle...
889
01:07:52,458 --> 01:07:54,708
...and I want to be allowed
to go back up there.
890
01:07:54,792 --> 01:07:58,083
One choice, and only one.
891
01:07:58,875 --> 01:08:01,542
And it is you who must choose.
892
01:08:02,083 --> 01:08:05,875
If it be the right one,
all will be well with you.
893
01:08:05,958 --> 01:08:07,208
If I pick the wrong one?
894
01:08:07,250 --> 01:08:09,958
You will remain forever captive
in my realm!
895
01:08:10,708 --> 01:08:13,625
So make the choice!
896
01:08:20,292 --> 01:08:22,375
Is it to be this...
897
01:08:24,542 --> 01:08:26,208
...or this?
898
01:08:27,042 --> 01:08:29,625
Make your choice, boy!
899
01:08:29,708 --> 01:08:31,417
Set the water babies free!
900
01:08:31,750 --> 01:08:32,917
So be it!
901
01:08:35,958 --> 01:08:37,792
But they ain't free.
902
01:08:38,375 --> 01:08:41,708
Not yet, for there is one condition.
903
01:08:41,917 --> 01:08:45,417
One condition? That's not fair!
You should've said that first!
904
01:08:45,708 --> 01:08:49,542
I am the Kraken!
I can say things last if I wish!
905
01:08:49,583 --> 01:08:53,042
- What is it, then?
- I, the Kraken, put you to test!
906
01:08:53,542 --> 01:08:58,083
I must see you defeat the shark
and the eel.
907
01:08:58,208 --> 01:08:59,542
What, by meself?
908
01:08:59,625 --> 01:09:01,833
You may make use of your friends...
909
01:09:02,000 --> 01:09:04,333
...your courage, and your wits.
910
01:09:04,542 --> 01:09:06,500
Funny way of going about things, guv.
911
01:09:07,750 --> 01:09:10,208
I shall be watching, boy.
912
01:09:20,958 --> 01:09:22,417
Here.
913
01:09:23,208 --> 01:09:24,208
Listen!
914
01:09:24,250 --> 01:09:26,875
What the governor said
you've got to do is help me.
915
01:09:28,167 --> 01:09:31,083
To beat the shark? He said that?
916
01:09:31,208 --> 01:09:34,083
I don't think that comes
within my polar region.
917
01:09:34,208 --> 01:09:35,917
Not to beat the shark.
918
01:09:36,000 --> 01:09:39,208
- It cannot be done.
- It cannot be done.
919
01:09:39,417 --> 01:09:43,167
Mind you, bit of planning...
920
01:09:43,500 --> 01:09:45,833
Yes, a bit of planning.
921
01:09:46,042 --> 01:09:47,583
Putting heads together?
922
01:09:47,875 --> 01:09:51,125
Respecting the formalities.
923
01:09:51,458 --> 01:09:53,500
Right-o, then! Heads together!
924
01:09:55,583 --> 01:09:57,708
And then, of course, all we have to...
925
01:10:03,042 --> 01:10:04,292
Can we do that?
926
01:10:04,583 --> 01:10:07,625
- Of course, we can!
- But will you do it?
927
01:10:07,750 --> 01:10:09,500
Try keeping us out!
928
01:11:06,542 --> 01:11:09,333
Whoever did that, I'll have him kippered!
929
01:11:17,833 --> 01:11:22,333
To your posts, you miserable ninnies!
Guard the outpost! Sound the...
930
01:11:24,125 --> 01:11:27,042
I'll reduce the lot of you to the ranks!
931
01:11:27,125 --> 01:11:29,875
I'll snap your spines! I'll desiccate you!
932
01:11:29,958 --> 01:11:32,292
I'll have your fins for fritters!
933
01:11:33,000 --> 01:11:35,583
This is no way to run a navy.
934
01:11:37,042 --> 01:11:39,292
Trajectory and distance bang on!
935
01:11:44,875 --> 01:11:48,500
- How was that?
- Right! Our turn, now!
936
01:11:49,167 --> 01:11:50,542
Left, left.
937
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Right a bit. Right a bit.
938
01:11:53,375 --> 01:11:56,208
Who was supposed to be standing guard?
Eel!
939
01:11:57,583 --> 01:12:00,333
- Where are you?
- Just coming, sir!
940
01:12:00,375 --> 01:12:02,292
- At the double!
- I'm on me way, sir!
941
01:12:02,500 --> 01:12:04,708
You overdeveloped worm!
942
01:12:04,792 --> 01:12:07,125
Get up to battlements,
and see what's happening!
943
01:12:07,208 --> 01:12:09,667
Immediately, sir! Like a flash.
A moving blur!
944
01:12:13,542 --> 01:12:14,750
There she goes!
945
01:12:15,542 --> 01:12:18,500
He does irritate me, that shark!
He really does!
946
01:12:18,958 --> 01:12:21,583
No consideration for other fish's feelings.
947
01:12:22,583 --> 01:12:24,167
Self, self, self.
948
01:12:28,542 --> 01:12:31,875
To the battlements, you scum!
Go on! Shake a tail!
949
01:12:34,750 --> 01:12:36,042
Dear!
950
01:12:39,875 --> 01:12:41,125
I'm right behind you!
951
01:12:46,750 --> 01:12:49,542
I said, up, not down, you dunderhead!
952
01:12:50,917 --> 01:12:52,833
Invasion!
953
01:13:07,542 --> 01:13:10,375
- How did we do with that one?
- Right where it hurt!
954
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
All together, men!
955
01:13:12,875 --> 01:13:15,500
One moment, if you please.
956
01:13:15,792 --> 01:13:20,333
Let's not have any sloppiness,
not when neatness is possible.
957
01:13:21,750 --> 01:13:23,792
You're an artist, Cyril.
958
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
Pride in one's craft.
959
01:13:26,708 --> 01:13:28,042
Push!
960
01:13:28,542 --> 01:13:33,000
On top of the situation, milord?
Sir? Captain?
961
01:13:34,667 --> 01:13:35,875
No!
962
01:13:48,208 --> 01:13:50,042
Now for the big attack!
963
01:13:50,208 --> 01:13:51,750
You go in front. I'll lead.
964
01:13:52,167 --> 01:13:53,625
Hooray!
965
01:13:57,708 --> 01:13:59,042
Charge!
966
01:14:00,375 --> 01:14:01,792
Hooray!
967
01:14:09,375 --> 01:14:11,250
Lose your fear!
968
01:14:11,542 --> 01:14:13,083
Claude is here!
969
01:14:13,583 --> 01:14:17,833
One skillful flick of the nose, et voila!
970
01:14:18,583 --> 01:14:21,417
Libert�, mes amis!
971
01:14:21,625 --> 01:14:24,667
Come on out, before the shark catches us!
Quick!
972
01:14:24,708 --> 01:14:26,250
That's right! Quick!
973
01:14:26,458 --> 01:14:29,208
Get me out of here!
974
01:14:29,917 --> 01:14:32,375
I'm surrounded by incompetents!
975
01:14:32,417 --> 01:14:36,042
Go after those invaders! Annihilate them!
976
01:14:37,000 --> 01:14:39,042
You'll never guess what I've found.
977
01:14:39,375 --> 01:14:40,875
- What?
- How about...
978
01:14:41,375 --> 01:14:44,167
Go on! Great stupid toady!
979
01:14:44,250 --> 01:14:45,833
That's gratitude!
980
01:14:47,125 --> 01:14:49,042
Mutiny, is it?
981
01:14:49,583 --> 01:14:51,833
Yes, it is! What about that, big mouth?
982
01:14:51,875 --> 01:14:55,542
When the boot's on the other foot,
it doesn't taste so good, does it?
983
01:14:59,542 --> 01:15:02,708
I didn't mean it, sir!
I was only trying to cheer you up!
984
01:15:02,750 --> 01:15:04,667
No, it was only in fun! Please!
985
01:15:05,875 --> 01:15:07,375
Get a move on!
986
01:15:09,417 --> 01:15:12,833
- Sharks at the rear!
- It is fighting time!
987
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
En garde!
988
01:15:20,792 --> 01:15:24,083
Jock! There are too many for him!
Hold on, Claude!
989
01:15:24,167 --> 01:15:26,042
- See that gate?
- Aye, the portcullis.
990
01:15:26,083 --> 01:15:29,417
- Lf we drop it, they'll be trapped.
- But it'll take some doing.
991
01:15:29,500 --> 01:15:31,833
- I'm going through!
- Watch it here, Tom!
992
01:15:32,000 --> 01:15:33,500
Easy in there!
993
01:15:33,542 --> 01:15:34,875
Looks like a big drum!
994
01:15:34,958 --> 01:15:36,542
- And a lever!
- That'll be it!
995
01:15:36,625 --> 01:15:40,625
The brake on the capstan!
If you can free the brake...
996
01:15:41,000 --> 01:15:42,708
It's stuck!
997
01:15:42,875 --> 01:15:44,792
There must be a way!
998
01:15:46,000 --> 01:15:47,167
Here!
999
01:15:59,625 --> 01:16:01,375
You've done it, laddie!
1000
01:16:03,042 --> 01:16:05,000
That should keep 'em busy for a wee while!
1001
01:16:05,083 --> 01:16:07,708
Enough for us to escape ourselves!
1002
01:16:12,208 --> 01:16:15,583
- Very satisfactory effort.
- A job well done!
1003
01:16:15,667 --> 01:16:19,083
You'll just never believe
what's happening down below!
1004
01:16:21,500 --> 01:16:22,875
Get off! Stop it!
1005
01:16:22,958 --> 01:16:25,208
I'll cut your current off or whatever that is!
1006
01:16:25,250 --> 01:16:27,042
No, you mustn't touch me current!
1007
01:16:29,583 --> 01:16:32,833
No, please! Don't cut me current off!
That's nasty!
1008
01:16:32,875 --> 01:16:36,250
- I wouldn't do that to me worst enemy!
- I'll defuse you!
1009
01:16:36,333 --> 01:16:40,000
No, don't defuse me! Please!
I don't want to be defused!
1010
01:16:40,083 --> 01:16:44,375
I like being alive!
What shall I do when the nights get dark?
1011
01:16:44,833 --> 01:16:46,167
Mummy! Stop him!
1012
01:17:08,958 --> 01:17:12,167
- A mighty victory!
- Pipe clay up the lum!
1013
01:17:12,250 --> 01:17:13,542
High cockalorum!
1014
01:17:18,417 --> 01:17:20,125
"High cockalorum
1015
01:17:20,208 --> 01:17:21,958
"We did it in the end
1016
01:17:22,250 --> 01:17:24,167
"It's thanks to every one of you
1017
01:17:24,250 --> 01:17:26,167
"My very special friends
1018
01:17:26,208 --> 01:17:28,375
"Not at all, sir, we had a ball
1019
01:17:28,458 --> 01:17:30,000
"A real old Highland fling
1020
01:17:30,083 --> 01:17:31,167
"And I must insist
1021
01:17:31,250 --> 01:17:32,375
"I wouldn't have missed
1022
01:17:32,458 --> 01:17:34,292
"All this for anything
1023
01:17:34,375 --> 01:17:36,208
"It's a victory for decency
1024
01:17:36,417 --> 01:17:38,417
"For daring and decorum
1025
01:17:38,542 --> 01:17:40,417
"It's magnifique, it's fantastique
1026
01:17:40,625 --> 01:17:42,542
"It's high cockalorum
1027
01:17:46,542 --> 01:17:48,375
"High, high, high, high
1028
01:17:48,542 --> 01:17:50,250
"High cockalorum
1029
01:17:50,375 --> 01:17:52,125
"High cockalorum
1030
01:17:52,417 --> 01:17:54,208
"Happy to be in your company
1031
01:17:54,375 --> 01:17:56,375
"It's high, high, high, high
1032
01:17:56,667 --> 01:17:58,375
"High cockalorum
1033
01:17:58,583 --> 01:18:00,333
"High cockalorum
1034
01:18:00,458 --> 01:18:02,500
"Friends forever, stickin' together
1035
01:18:02,708 --> 01:18:04,583
"High, high, high, high
1036
01:18:04,667 --> 01:18:06,375
"High cockalorum
1037
01:18:06,542 --> 01:18:08,958
"Hey, hey, hey, we're on our way
1038
01:18:11,500 --> 01:18:14,208
"High, high, high, high
1039
01:18:14,375 --> 01:18:16,708
"High cockalorum
1040
01:18:17,583 --> 01:18:19,333
"High cockalorum
1041
01:18:20,375 --> 01:18:22,625
"Happy to be in your company
1042
01:18:22,917 --> 01:18:25,167
"It's high, high, high, high
1043
01:18:25,792 --> 01:18:27,542
"High cockalorum
1044
01:18:28,333 --> 01:18:30,042
"High cockalorum
1045
01:18:30,250 --> 01:18:32,250
"Friends forever, sticking together
1046
01:18:32,500 --> 01:18:34,375
"High, high, high, high
1047
01:18:34,458 --> 01:18:36,208
"High cockalorum
1048
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
"Hey, hey, hey
1049
01:18:37,792 --> 01:18:39,833
"We're on our way
1050
01:18:40,375 --> 01:18:41,542
"Hey, hey, hey
1051
01:18:41,625 --> 01:18:43,375
"We're on our way
1052
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
"Hey, hey, hey, we're on our
1053
01:18:49,042 --> 01:18:50,250
"Way"
1054
01:18:55,208 --> 01:18:58,208
Now, this has got to be
one of the governors.
1055
01:18:58,583 --> 01:19:00,875
You're not kidding! I know him!
1056
01:19:01,167 --> 01:19:03,750
I did keep an eye on you, Tom.
1057
01:19:04,167 --> 01:19:08,792
By choosing to plead for others,
rather than yourself...
1058
01:19:08,875 --> 01:19:11,833
...I can now grant you your own plea.
1059
01:19:12,458 --> 01:19:15,375
You may go back up there.
1060
01:19:15,917 --> 01:19:17,958
You gonna leave us, Tom?
1061
01:19:20,875 --> 01:19:25,333
But there is still the matter
of cherchez la femme!
1062
01:19:25,542 --> 01:19:28,083
We shouldn't keep him
from young Ellie and that.
1063
01:19:28,375 --> 01:19:29,625
Good-bye, then, Claude.
1064
01:19:29,708 --> 01:19:32,167
I'll never meet a braver sword fighter
than you!
1065
01:19:32,208 --> 01:19:35,042
And Terrence,
you may think you're a bit of a seaweed...
1066
01:19:35,125 --> 01:19:37,292
...but when it's needed, you give your all.
1067
01:19:37,375 --> 01:19:38,792
I do, don't I?
1068
01:19:38,875 --> 01:19:40,333
And you, me old mate...
1069
01:19:40,375 --> 01:19:43,375
One friend I'll never forget
is Jock of the Orkneys.
1070
01:19:43,542 --> 01:19:45,167
Get away home.
1071
01:19:45,708 --> 01:19:47,375
Pipe clay up the lum!
1072
01:19:47,583 --> 01:19:49,500
What does that mean?
1073
01:19:49,792 --> 01:19:52,208
"Keep your chimney clean."
1074
01:19:52,500 --> 01:19:54,000
The relief!
1075
01:19:54,042 --> 01:19:55,625
I thought it was rude.
1076
01:19:56,042 --> 01:19:58,750
- Au revoir, mon ami.
- Good-bye, Tom.
1077
01:19:58,833 --> 01:20:01,625
Good-bye, Tom. Don't forget us.
1078
01:20:01,875 --> 01:20:03,875
Good-bye, Tom.
1079
01:20:04,125 --> 01:20:06,208
- Good-bye, Terrence.
- Good luck.
1080
01:20:06,292 --> 01:20:07,500
Good-bye.
1081
01:20:12,750 --> 01:20:13,917
Au revoir, Tom.
1082
01:20:14,000 --> 01:20:15,042
Good-bye!
1083
01:20:37,875 --> 01:20:39,875
Blimey! Harthover!
1084
01:21:07,625 --> 01:21:08,958
Hello?
1085
01:21:10,583 --> 01:21:12,667
There's got to be someone about.
1086
01:21:13,292 --> 01:21:15,542
Somebody is about, young jailbait!
1087
01:21:19,625 --> 01:21:22,708
Who would have thought
to see this wretch again, Damiel?
1088
01:21:22,917 --> 01:21:24,667
Not I, Mr. Grimes.
1089
01:21:26,042 --> 01:21:28,500
Not I. And his little pup, as well.
1090
01:21:30,458 --> 01:21:32,083
Be quiet, Wilfred!
1091
01:21:34,125 --> 01:21:35,875
Why aren't you two hanged, then?
1092
01:21:38,250 --> 01:21:41,542
Growing up,
back-answering the elders and betters?
1093
01:21:45,375 --> 01:21:47,458
Thou hast got a lot of punch and gall...
1094
01:21:47,542 --> 01:21:50,167
...but I'll bring thee back to heel
soon enough.
1095
01:21:51,625 --> 01:21:53,708
Not so hasty, young fella!
1096
01:21:53,958 --> 01:21:56,625
Thy master's still got work for thee!
1097
01:22:02,625 --> 01:22:04,292
Get outside of that!
1098
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
More?
1099
01:22:21,042 --> 01:22:24,500
It was Providence what sent thee tonight,
Thomas.
1100
01:22:25,542 --> 01:22:29,167
For we mean to sweep out Harthover Hall
good and proper.
1101
01:22:29,833 --> 01:22:31,000
You ain't!
1102
01:22:31,250 --> 01:22:32,500
Not after last time!
1103
01:22:33,833 --> 01:22:35,833
They think it was thee.
1104
01:22:37,250 --> 01:22:40,333
If he gets troublesome,
he'll have his neck stretched.
1105
01:22:40,375 --> 01:22:42,125
Now, pay attention.
1106
01:22:43,667 --> 01:22:46,625
After one try, they won't expect another.
1107
01:22:47,458 --> 01:22:50,833
So we clean up,
and then we're away to London.
1108
01:22:51,833 --> 01:22:53,542
Thou'll get thy share, Thomas.
1109
01:22:53,750 --> 01:22:55,833
Old Grimes was never stingy...
1110
01:22:56,208 --> 01:22:57,542
...was he, Damiel?
1111
01:22:57,625 --> 01:22:59,208
Not ever, Mr. Grimes!
1112
01:23:04,333 --> 01:23:06,542
No, never, Mr. Grimes.
1113
01:23:11,042 --> 01:23:14,417
Now, give me the dog,
and get up the drainpipe.
1114
01:23:20,542 --> 01:23:22,083
And move along.
1115
01:23:23,042 --> 01:23:25,375
And up to that there window what's open.
1116
01:23:26,292 --> 01:23:30,875
Then go downstairs,
and let us in by this here back door.
1117
01:23:31,042 --> 01:23:33,500
Don't be thinking of warning anybody.
1118
01:23:33,875 --> 01:23:36,375
Because I've got your little pup here!
1119
01:23:36,708 --> 01:23:40,167
And if you cross us,
I'll break his neck as quick as you like!
1120
01:23:41,042 --> 01:23:42,417
Keep moving!
1121
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Come on.
1122
01:24:36,583 --> 01:24:38,167
Go on!
1123
01:24:54,917 --> 01:24:56,875
Pipe clay up the lum!
1124
01:25:40,750 --> 01:25:41,833
Tom!
1125
01:25:42,208 --> 01:25:44,708
Stay exactly where you are!
1126
01:25:45,042 --> 01:25:47,500
Stay exactly where you are!
1127
01:25:47,708 --> 01:25:49,208
I just said that, dear.
1128
01:25:49,250 --> 01:25:51,667
So have I, dear. Say it again.
1129
01:25:52,625 --> 01:25:55,083
Stay exactly where you are!
1130
01:25:56,542 --> 01:25:58,167
That's him, Uncle John!
1131
01:25:58,500 --> 01:26:00,167
That's Mr. Grimes!
1132
01:26:06,500 --> 01:26:09,375
This time,
I believe we have the real thieves.
1133
01:26:11,292 --> 01:26:13,667
And this time, you will not escape!
1134
01:26:20,375 --> 01:26:21,792
Won't escape?
1135
01:26:22,250 --> 01:26:24,042
Damn his eyes.
1136
01:26:24,375 --> 01:26:26,167
I believe he's right.
1137
01:27:04,708 --> 01:27:05,833
Blimey!
1138
01:27:09,875 --> 01:27:12,708
Mrs. Tripp, you've done a splendid job.
1139
01:27:12,792 --> 01:27:14,708
Quite a transformation.
1140
01:27:15,042 --> 01:27:17,083
Hardly recognized him.
1141
01:27:19,708 --> 01:27:21,625
Highly classy!
1142
01:27:22,750 --> 01:27:23,875
What's it say?
1143
01:27:32,083 --> 01:27:33,833
Quiet, please, everyone.
1144
01:27:35,125 --> 01:27:37,375
On your chair, young Tom, on your chair.
1145
01:27:41,000 --> 01:27:42,917
The time has come. Deep breath.
1146
01:27:43,875 --> 01:27:46,833
Don't be shy. Speak up. Now, Tom...
1147
01:27:46,875 --> 01:27:50,583
We want to know what happened to you
after you jumped into the water.
1148
01:27:50,708 --> 01:27:53,750
We were all so distressed
when we could find no trace of you.
1149
01:27:53,833 --> 01:27:56,583
Now, you tell us. Tell us the whole story.
1150
01:28:01,292 --> 01:28:03,167
There was a lobster.
1151
01:28:03,208 --> 01:28:05,708
First of all, a salmon.
He taught me how to swim.
1152
01:28:05,750 --> 01:28:08,083
And we went to find the water babies.
1153
01:28:08,167 --> 01:28:11,792
Then we met Terrence, and he took us to...
Terrence was a seahorse.
1154
01:28:11,875 --> 01:28:16,167
Then we were captured by the evil forest,
and found the water babies' playground...
1155
01:28:16,500 --> 01:28:19,583
I don't know about you,
but I can't understand a word he's saying.
1156
01:28:19,667 --> 01:28:23,500
To be honest, Mrs. Kennedy, neither can I,
but there again, he's a Londoner.
1157
01:28:24,833 --> 01:28:26,542
Anyway, Claude rescued us.
1158
01:28:32,208 --> 01:28:35,167
Tom, I can't help thinking
that those two rascals...
1159
01:28:35,208 --> 01:28:38,125
...must have given you
a bit of a clout on the head!
1160
01:28:38,250 --> 01:28:42,250
Never mind.
True or not true, it was a good story.
1161
01:28:42,333 --> 01:28:46,042
But perhaps it is just a fairy tale,
and only fun and pretense.
1162
01:28:46,125 --> 01:28:49,750
Therefore, we mustn't believe a word of it,
even if it's true.
1163
01:28:50,542 --> 01:28:53,792
Be that as it may, the important thing is...
1164
01:28:53,917 --> 01:28:56,208
The most important thing, dear.
1165
01:28:56,250 --> 01:28:58,708
The most important thing...
1166
01:28:59,000 --> 01:29:01,167
- Didn't I say that?
- Yes, dear.
1167
01:29:03,417 --> 01:29:08,167
The most important thing is that we,
Lady Harriet and I...
1168
01:29:08,375 --> 01:29:12,792
...want you to treat this good house,
Harthover Hall, as your home.
1169
01:29:18,333 --> 01:29:19,708
Quite so, sir...
1170
01:29:19,833 --> 01:29:22,875
...and the invitation is extended
to your friend.
1171
01:29:24,542 --> 01:29:28,708
Tom, we shall look after you
as if you were our own son.
1172
01:29:30,042 --> 01:29:32,708
So welcome to the family, Thomas...
1173
01:29:33,583 --> 01:29:35,375
What's the rest of it, Ellie?
1174
01:29:37,000 --> 01:29:40,667
Thomas Aquinas something-or-other.
1175
01:29:41,833 --> 01:29:44,083
Ladies and gentlemen, a toast.
1176
01:29:48,542 --> 01:29:52,667
Ladies and gentlemen,
Thomas Aquinas something-or-other.
1177
01:29:52,958 --> 01:29:55,167
Thomas Aquinas something-or-other.
1178
01:29:57,875 --> 01:30:00,167
Sounds as far-fetched as his story.
1179
01:30:00,208 --> 01:30:02,542
Boy has a fertile imagination.
1180
01:30:02,625 --> 01:30:06,417
Undoubtedly a dream,
but his recall is fascinating.
1181
01:30:06,500 --> 01:30:10,375
They don't believe me, Ellie.
They don't believe it really happened.
1182
01:30:12,125 --> 01:30:14,667
You don't believe me, Ellie, but it did.
1183
01:30:14,875 --> 01:30:16,375
It honestly did.
1184
01:30:16,458 --> 01:30:17,667
Come on.
1185
01:30:17,917 --> 01:30:19,167
Come on!
1186
01:30:20,417 --> 01:30:21,667
Come on, boy!
1187
01:30:22,292 --> 01:30:25,833
Yes, he made it up,
but it was really very endearing.
1188
01:30:25,917 --> 01:30:27,542
A lobster, dear?
1189
01:31:36,208 --> 01:31:37,833
Bonne chance, Tom.
1190
01:31:38,042 --> 01:31:40,000
Welcome back, lad.
1191
01:31:40,375 --> 01:31:42,250
Pipe clay up the lum, boy.
1192
01:31:42,792 --> 01:31:44,542
But who's the young lassie?
1193
01:31:45,000 --> 01:31:46,375
Is it Ellie?
1194
01:31:46,583 --> 01:31:48,708
She's a wee cracker.
1195
01:31:50,125 --> 01:31:51,750
Now do you believe, Ellie?
1196
01:31:51,833 --> 01:31:53,167
Now do you believe?
1197
01:31:53,208 --> 01:31:54,375
I do!
1198
01:31:55,708 --> 01:31:58,583
'Tis good to see you again, Tom.
1199
01:31:59,042 --> 01:32:03,750
On behalf of all the water babies,
we'd like to say, "Welcome back!"
1200
01:32:06,208 --> 01:32:08,458
Wait till I tell Uncle John and Aunt Harriet!
1201
01:32:08,667 --> 01:32:11,875
It wasn't a story! It was true!
1202
01:32:11,958 --> 01:32:13,625
I told you, didn't I?
1203
01:32:14,042 --> 01:32:15,917
There are water babies!
1204
01:32:16,167 --> 01:32:17,792
There really are!
84867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.