All language subtitles for the.english.s01e02.1080p.web.h264-glhf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,726 --> 00:00:08,389
"في الحلقة السابقة..."
2
00:00:08,445 --> 00:00:10,845
"مرحباً بك في (أمريكا) الحقيقية"
3
00:00:12,966 --> 00:00:16,246
- ماذا فعل؟
- لون بشرته وحسب
4
00:00:16,606 --> 00:00:19,766
"أنا وأنت... كيف التقينا..."
5
00:00:20,046 --> 00:00:21,846
"كان في النجوم"
6
00:00:23,086 --> 00:00:26,326
- إلى أين تتجهان؟
- "مقاطعة (كين)، (وايومينغ)"
7
00:00:27,086 --> 00:00:30,846
"عشت هنا طوال حياتي
رأيت الجحيم وصنعت الجحيم"
8
00:00:33,486 --> 00:00:35,486
- ماذا ستفعل الآن؟
- (نبراسكا)
9
00:00:35,606 --> 00:00:39,406
- هذه لم تعد أرض (باوني)
- لا أريدها كلها، بضعة أفدنة وحسب
10
00:00:39,846 --> 00:00:44,006
التجول بكل تلك الأموال النقدية
غير المودعة بالمصرف...
11
00:00:45,286 --> 00:00:47,686
- ستقتلني
- نعم!
12
00:00:49,806 --> 00:00:52,766
"من دونك، كنت قد قُتلت"
13
00:00:53,806 --> 00:00:55,646
"ابني مات..."
14
00:00:55,806 --> 00:01:00,126
وعلى نهر (باودر)، هناك رجل
يحاول أن ينسى أنه كان موجوداً يوماً
15
00:01:00,286 --> 00:01:02,166
هل ستساعدني؟ رجاءً
16
00:01:02,286 --> 00:01:04,286
- هل يمكنك إطلاق النار؟
- إذا اضطررت لذلك
17
00:01:04,926 --> 00:01:06,606
ستضطرين
18
00:01:13,808 --> 00:01:15,528
هيا!
19
00:01:22,281 --> 00:01:23,601
"مقاطعة (كاين)، نهر (باودر)
ولاية (وايومينغ) المنشأة حديثاً"
20
00:01:23,721 --> 00:01:25,641
"(الولايات المتحدة)، عام ١٨٩٠"
21
00:01:49,321 --> 00:01:51,881
- ماذا؟
- من الأفضل أن ترى بنفسك
22
00:02:49,641 --> 00:02:50,961
أرني!
23
00:04:09,361 --> 00:04:14,881
"أرض (هوكسيم) المنشأة حديثاً
مقاطعة (كاين)، (وايومينغ)"
24
00:04:15,961 --> 00:04:17,881
- أيها الشريف
- سيد (ترافورد)
25
00:04:18,001 --> 00:04:22,041
- في الواقع لدي لقب رفيع لكن سأتجاهل الأمر
- لفعلت ذلك
26
00:04:22,841 --> 00:04:27,081
في هذا البلد عليك أن تكسب ألقابك
لا تولد بها وحسب
27
00:04:27,201 --> 00:04:30,921
فكيف يجب أن تشعر أيها الشريف (مارشال)
بأن يكون لديك لقب يتجاوز محطتك؟
28
00:04:31,041 --> 00:04:32,881
أسعى دائماً إلى تحسين نفسي...
29
00:04:34,561 --> 00:04:37,001
- على الطريقة الأمريكية
- هل اعتقلت أحداً بعد؟
30
00:04:37,121 --> 00:04:41,081
- الكثير من ذوي العقلية المدنية بشكل ملحوظ
- هل هذا صحيح؟
31
00:04:48,721 --> 00:04:50,521
ماذا عن هذا؟
32
00:04:57,721 --> 00:05:00,401
- ما هذا؟
- هذا، أيها الشريف (مارشال)...
33
00:05:00,561 --> 00:05:04,161
هجين مميز بين طويل القرن و(هيرفورد)
عمره ثلاثة عشر أسبوعاً
34
00:05:04,441 --> 00:05:07,401
استوردت الثور من (إنجلترا)
نفقة ضخمة
35
00:05:07,521 --> 00:05:10,321
- يا للهول، أنا آسف لسماع ذلك
- هناك مئة أخرى ترقد هناك
36
00:05:12,161 --> 00:05:13,521
كلها ممزقة مثله
37
00:05:15,001 --> 00:05:18,561
- بماذا؟
- لا، من قِبل من
38
00:05:20,761 --> 00:05:21,921
- شعبك
- شعبي؟
39
00:05:22,041 --> 00:05:25,481
المزارعون، الحارثون، مربو الخنازير
40
00:05:25,921 --> 00:05:28,481
- ليس شعبي
- إنهم من يدفعون فواتيرك يا شريف
41
00:05:28,601 --> 00:05:30,641
- ألست جزءاً من هذا المجتمع؟
- كان لدينا قانون ونظام
42
00:05:30,761 --> 00:05:34,201
- قبل وقت طويل من وصولكم إلى هنا
- قانونكم، نظامكم
43
00:05:34,321 --> 00:05:35,841
فتحت هذا المكان
44
00:05:36,961 --> 00:05:39,681
أنا وحدي
45
00:05:40,561 --> 00:05:42,161
ولكن الآن فقط كل...
46
00:05:43,161 --> 00:05:46,401
(ميك)، (سبيك)، (بادي) و(ووب) الذين يعتقدون
أنه يمكنهم أن يحذو حذوهم وهذا...
47
00:05:46,521 --> 00:05:47,881
هذا كيف يفعلون ذلك!
48
00:05:52,201 --> 00:05:54,361
- شعبك يحاول طردي من أرضي
- أرضك؟
49
00:05:54,481 --> 00:05:57,001
- كلها
- ربما عليك التحقق من القوانين
50
00:05:57,161 --> 00:06:00,921
التي ترعى فيها الأراضي العامة
أيها السيد المحترم
51
00:06:01,321 --> 00:06:02,641
التي صنعتها!
52
00:06:05,041 --> 00:06:06,241
أنت إنجليزي...
53
00:06:07,641 --> 00:06:10,441
أعتقد أنه ربما كان القدير هو من فعل ذلك
54
00:06:11,161 --> 00:06:16,681
كما ترى، كل ما يريده شعبك الآن
هو تقطيعها بالأسلاك الشائكة
55
00:06:19,601 --> 00:06:21,801
هل هذا حقاً المستقبل الذي تنتظره
أيها الشريف؟
56
00:06:32,521 --> 00:06:34,601
- من هو رجلك؟
- حارس ليلي
57
00:06:36,041 --> 00:06:38,441
- هل رأى أي شيء؟
- هل يبدو أنه فعل؟
58
00:06:39,081 --> 00:06:44,241
- أود التحدث معه بمجرد استعادة وعيه
- لأجل ماذا؟ إنه يعمل لدي
59
00:06:44,361 --> 00:06:46,121
تماماً مثلما تعمل لديهم
60
00:06:47,961 --> 00:06:52,521
- (كيل)؟ هل تقرأ هذا بالطريقة عينها؟
- ربما
61
00:06:53,081 --> 00:06:57,481
- لكن ربما لا
- الحارثون يسعون لإطلاق النار أو الشجار
62
00:06:57,921 --> 00:07:03,321
اللحم أو المال، ولكن هذه...
تم تقطيعها وتركها
63
00:07:03,761 --> 00:07:05,321
- ذئب؟
- أي نوع من الذئب يفعل ذلك؟
64
00:07:05,441 --> 00:07:08,881
- ليس أي حيوان سمعت عنه من قبل
- ماذا إذاً؟
65
00:07:09,281 --> 00:07:13,321
جدول (ساند ٦٤)، سمعت شيئاً مشابهاً
66
00:07:13,881 --> 00:07:15,401
لكن هذا كان ضد (شايان)
67
00:07:16,521 --> 00:07:18,681
- قتل الحوامل؟
- نعم
68
00:07:18,801 --> 00:07:20,921
- هل تعتقد أن هؤلاء هنود؟
- لا
69
00:07:23,161 --> 00:07:27,401
لا يبدو كأنه مزارع خنازير
وبالتأكيد لم يكن ذئباً
70
00:07:28,481 --> 00:07:34,481
ما نوع المجتمع الذي لديك هنا أيها الشريف
الذي قد يفعل شيئاً كهذا؟
71
00:07:35,881 --> 00:07:39,161
يا للهول، يا رجل
حتى أنت يمكنك أن ترى الجواب على ذلك
72
00:07:44,721 --> 00:07:47,961
"تجارة وأدوات (ميلمونت) العامة
منزل المزارعين"
73
00:07:48,801 --> 00:07:54,201
"(غراسلاندز)، (كنساس)
على مسافة شهر بالحصان"
74
00:08:20,921 --> 00:08:23,641
لا يهم كم مرة تسألني، لن أخبرك
75
00:08:30,241 --> 00:08:31,681
أنت على حق
76
00:08:33,881 --> 00:08:38,801
إذا كانت الأمنيات حيث كنا سنكون
فسنكون حيث لم نكن
77
00:08:42,681 --> 00:08:44,161
ليست أمنية...
78
00:08:46,001 --> 00:08:48,281
- رسالة
- ممن؟
79
00:08:48,681 --> 00:08:51,001
- تأتي في المنام
- حقاً؟
80
00:08:52,321 --> 00:08:56,401
- أحلامي جامحة
- إذاً تذهبين إلى (غوراهوس)
81
00:08:57,321 --> 00:09:00,201
- ما هذا؟
- شيخ
82
00:09:01,161 --> 00:09:05,041
- يساعدك على الفهم
- لست متأكدة من أنه سيحب ما يجد
83
00:09:05,161 --> 00:09:06,601
هو ميت!
84
00:09:08,001 --> 00:09:09,361
كلهم كذلك
85
00:09:10,321 --> 00:09:12,361
- في الأعلى الآن
- أين؟
86
00:09:13,921 --> 00:09:16,441
- طريق الموتى
- درب التبانة؟
87
00:09:19,481 --> 00:09:21,761
ربما يكون هؤلاء هم
الذين يحاولون إرسال رسالة إليك
88
00:09:21,881 --> 00:09:25,841
- ما الهدف من ذلك؟
- حسناً، لن تعرف حتى تكتشف ماذا تعني
89
00:09:26,081 --> 00:09:29,681
إذا كانوا هناك وأنا هنا
فمن بقي ليخبرني؟
90
00:09:38,081 --> 00:09:39,841
إنها مزدحمة الليلة
91
00:09:48,121 --> 00:09:51,881
اغفر للمذنبين إلينا ولا تدخلنا في تجربة
92
00:09:52,721 --> 00:09:58,561
ولكن نجنا من الشر
لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد
93
00:09:59,521 --> 00:10:00,721
آمين!
94
00:10:01,081 --> 00:10:03,641
كما ترى، هذه وجهة نظري
95
00:10:05,041 --> 00:10:06,681
إنها ضد قوانين الطبيعة
96
00:10:06,961 --> 00:10:10,321
لماذا تعتقد أن الحيوانات تسافر بالقطيع؟
97
00:10:11,481 --> 00:10:14,761
كي يجعله من الصعب على المفترس الاختيار
98
00:10:15,601 --> 00:10:19,681
لكنك هنا وحدك وحدك
لا تلوم إلا نفسك
99
00:10:20,681 --> 00:10:22,721
رجاءً... رجاءً...
100
00:10:23,001 --> 00:10:24,881
- ماذا تقول؟
- رجاءً، رجاءً زوجتي...
101
00:10:25,041 --> 00:10:28,841
وما الهدف من القدوم إلى بلد
لا يمكنك حتى التحدث بلغته؟
102
00:10:28,961 --> 00:10:32,361
الإنجليزية، اتفقنا؟
تكلم الإنجليزية!
103
00:10:32,481 --> 00:10:35,681
زوجتي...
104
00:10:36,241 --> 00:10:37,761
نفحتك؟
105
00:10:39,401 --> 00:10:41,561
- حامل!
- لا...
106
00:10:42,561 --> 00:10:44,001
حامل!
107
00:10:47,001 --> 00:10:53,881
- نفحتك سمينة...
- حامل... حامل...
108
00:10:57,361 --> 00:11:00,921
- حامل، زوجتك حامل
- نعم
109
00:11:02,561 --> 00:11:04,121
لماذا لم يخبرني أحد؟
110
00:11:05,481 --> 00:11:08,081
هذا ليس صحيحاً
الموت قريب جداً من حياة جديدة...
111
00:11:08,201 --> 00:11:10,681
لا، هذه هي الطريقة الخاطئة الآن
112
00:11:11,921 --> 00:11:14,641
أنا آسف جداً، حقاً
113
00:11:15,241 --> 00:11:16,681
إنه شيء مروع
114
00:11:21,241 --> 00:11:22,561
امض قدماً...
115
00:11:27,241 --> 00:11:28,881
عُد إليها
116
00:11:31,801 --> 00:11:33,441
ارجع إلى نفحتك
117
00:11:51,241 --> 00:11:55,281
- ستسمح له بالذهاب؟
- لا!
118
00:11:55,921 --> 00:11:58,201
لكن عندما تضع سهماً في قلبه
119
00:11:58,681 --> 00:12:00,681
على الأقل سيكون مليئاً بالأمل
120
00:13:04,761 --> 00:13:06,321
فوّت قلبه...
121
00:13:52,175 --> 00:13:55,895
- هل أنت بخير؟
- نعم، ما هذا؟
122
00:13:56,495 --> 00:13:57,535
الغرب
123
00:13:58,815 --> 00:13:59,975
الشرق
124
00:14:02,295 --> 00:14:03,575
الجنوب
125
00:14:08,055 --> 00:14:09,175
الشمال
126
00:14:12,775 --> 00:14:14,215
لأجلك إذا انفصلنا
127
00:14:16,095 --> 00:14:20,415
- لكن ليس لك؟
- عاش شعبي هنا أكثر من ألفي عام
128
00:14:21,015 --> 00:14:22,375
لا حاجة إلى العصي
129
00:14:24,215 --> 00:14:25,935
- ماذا لديك هناك؟
- مطالبة بالأرض
130
00:14:26,295 --> 00:14:28,935
- أين؟
- (نبراسكا)
131
00:14:29,215 --> 00:14:31,615
- هل هي بعيدة؟
- ليس بقدر ما تريدين أن تذهبي
132
00:14:34,375 --> 00:14:36,015
كيف أتيت من الجنوب؟
133
00:14:37,775 --> 00:14:38,775
حسناً
134
00:14:41,055 --> 00:14:43,775
كان يجب أن أغادر من (ليفربول)
وأفهم ذلك الآن
135
00:14:46,135 --> 00:14:50,375
لكن (ساوثهامبتون) كانت الأقرب
لذا هكذا انتهى بي المطاف في (نيو أورلينز)
136
00:14:57,455 --> 00:15:00,615
الأمر أنني كنت في عجلة من أمري
وكان ابني قد مات حديثاً...
137
00:15:00,735 --> 00:15:05,255
لذا... كان ذهني ضبابياً
138
00:15:06,775 --> 00:15:08,415
ليس ضبابياً، كان أكثر...
139
00:15:09,855 --> 00:15:14,535
كان أكثر... لا أعرف حقاً ما كان
حسناً، هو كذلك حقاً لكن...
140
00:15:16,055 --> 00:15:19,335
لكن الرجل المسؤول هنا
لذا ها هو المكان الذي يجب أن أكون فيه
141
00:15:20,655 --> 00:15:22,015
أو على الأقل هناك...
142
00:15:28,655 --> 00:15:30,895
- حسناً، على الأقل يمكنك امتطاء الخيل
- وإطلاق النار!
143
00:15:31,095 --> 00:15:35,415
- فرق كبير بين إطلاق النار على خنزير ورجل
- خاصة عندما لم يؤذني الخنزير
144
00:15:41,655 --> 00:15:43,455
أنا بارعة مع القوس والسهم أيضاً
145
00:15:44,295 --> 00:15:47,135
يمكنني إصابة هدف على ارتفاع ٦٠ متراً
146
00:15:50,615 --> 00:15:54,335
في (إنجلترا)، نسميها (توكسوفيلي)
إنها الموضة تماماً
147
00:15:54,615 --> 00:15:56,935
- حسناً، ربما يجب أن أذهب
- لا!
148
00:15:57,375 --> 00:16:00,295
- انظر ماذا حدث (لبوكاهونتاس)
- من؟
149
00:16:03,375 --> 00:16:06,295
- هل تتابع النجوم في الليل؟
- نعم
150
00:16:06,975 --> 00:16:09,575
- هل ستعلمني؟
- لا
151
00:16:10,055 --> 00:16:12,215
حسناً، أخبرتني عن طريق الموت
152
00:16:12,855 --> 00:16:15,815
- نعم، حسناً، ما كان ينبغي أن أفعل
- أحب تلك الفكرة
153
00:16:17,175 --> 00:16:20,775
أن تكون قادراً على رؤية طريقك
إلى العالم التالي
154
00:16:21,855 --> 00:16:23,775
يجعل هذا يبدو أقل نهائياً
155
00:16:25,455 --> 00:16:26,935
هل هذا حيث عائلتك؟
156
00:16:28,735 --> 00:16:30,175
وابني؟
157
00:16:44,495 --> 00:16:46,735
- هل مات بشكل عنيف أم بمرض؟
- لماذا؟
158
00:16:47,495 --> 00:16:50,975
يسلك الموت العنيف طريقاً قصيراً
المرض يسلك الطويل
159
00:16:53,775 --> 00:16:56,815
- بأي طريقة مات أهلك؟
- قصيرة، في الغالب
160
00:16:59,175 --> 00:17:01,415
- البعض طويل
- ماذا لو كان كلاهما؟
161
00:17:04,655 --> 00:17:06,055
أصابنا الإنجليز...
162
00:17:09,095 --> 00:17:10,295
بكل أنواع الأمراض
163
00:17:12,655 --> 00:17:15,455
يقول البعض ذلك، هذا هو القصير
164
00:17:17,895 --> 00:17:19,775
- البعض الآخر طويل
- ماذا تقول؟
165
00:17:22,255 --> 00:17:24,815
- قصير
- عنيف
166
00:17:28,455 --> 00:17:30,815
حسناً، أنا وأنت ننظر إلى الطريق عينه
167
00:17:41,295 --> 00:17:44,135
لست واثقاً، (كيكابو)، ربما
168
00:17:45,895 --> 00:17:48,375
- أراضٍ قبلية؟
- مخصصات
169
00:18:29,455 --> 00:18:30,455
ماذا؟
170
00:18:31,895 --> 00:18:33,095
هل نحن ملاحقون؟
171
00:18:37,255 --> 00:18:38,895
طريق واحد لمعرفة ذلك
172
00:19:04,695 --> 00:19:09,135
تحياتي
173
00:19:10,295 --> 00:19:12,615
- هل هو صديق؟
- لي؟
174
00:19:13,935 --> 00:19:14,935
ربما
175
00:19:16,215 --> 00:19:17,615
لك؟
176
00:19:25,015 --> 00:19:27,615
أخرجي بندقيتك، حمّلي رصاصة
177
00:19:30,335 --> 00:19:34,175
إن وصل الأمر لذلك، سآخذ الاثنين على اليسار
أنت تطلقين النار على حصان (باوني)
178
00:19:34,895 --> 00:19:37,615
- حصانه؟
- أنت تصبحين صعبة الإرضاء الآن؟
179
00:19:39,575 --> 00:19:43,535
إذا قُتلت، فإن الخضوع هو فرصتك الوحيدة
ولكن إذا قُتلت...
180
00:19:44,175 --> 00:19:45,655
ليس لدي فرصة حقاً
181
00:19:48,455 --> 00:19:49,895
الثبات سريع
182
00:20:00,535 --> 00:20:02,455
الحارس (تشارلي وايت)!
183
00:20:02,575 --> 00:20:05,775
قاتلنا معاً في مقاطعة (شايان)
184
00:20:06,535 --> 00:20:07,855
منذ وقت طويل
185
00:20:08,135 --> 00:20:11,655
ألا تتذكرني؟
186
00:20:12,935 --> 00:20:14,655
قاتلت بشكل جيد
187
00:20:14,815 --> 00:20:18,015
شكراً أخي
188
00:20:20,575 --> 00:20:26,735
- لهذا لم تحاولوا الهجوم علينا هناك؟
- الكابتن (كليغ) هنا، أراد مقابلتك
189
00:20:27,735 --> 00:20:33,095
غالباً ما يدفئ (تشارلي) هنا
نار المعسكر بمآثرك البطولية
190
00:20:33,495 --> 00:20:36,095
- حكايات طويلة عن قصة قصيرة
- يمكنك جعلها أطول
191
00:20:36,495 --> 00:20:38,055
إذا كنت مهتماً بالانضمام إلينا
192
00:20:46,175 --> 00:20:48,175
- الاختراق؟
- حسناً
193
00:20:49,135 --> 00:20:52,295
يدفع أفضل من معاش الجيش
الذي لا يمكنك المطالبة به بأي حال
194
00:20:52,415 --> 00:20:57,175
- نظراً لطبيعة بشرتك وما شابه
- يدفعون حتى الحصص
195
00:20:58,055 --> 00:21:01,135
- لا تقولوا إنه عيش
- إنها نجاة
196
00:21:01,615 --> 00:21:04,935
العيش ليس مقصوداً لأمثالك وأمثالي
197
00:21:08,655 --> 00:21:10,735
ما لم يكن لديك بالطبع أفكار أخرى؟
198
00:21:11,775 --> 00:21:13,495
أذهب في طريقي الخاص وحسب
199
00:21:14,495 --> 00:21:16,135
أدعك تذهب بطريقك
200
00:21:20,615 --> 00:21:22,135
ماذا يوجد في حقائبها؟
201
00:21:26,775 --> 00:21:28,775
لا شيء يستحق الموت من أجله
202
00:21:32,375 --> 00:21:34,095
لذا، سلمها
203
00:21:40,215 --> 00:21:41,215
حسناً
204
00:21:42,455 --> 00:21:44,735
مقابل الترتيب الطبيعي للأشياء
أليس كذلك؟
205
00:21:45,015 --> 00:21:48,615
أشبه بكوننا أبطالاً عسكريين
206
00:21:49,415 --> 00:21:52,895
من سلالة كنا جميعاً نتطلع إلى محوها
عن وجه الأرض
207
00:21:54,815 --> 00:22:00,415
الآن، آخر رجل في وضعك
كل ما يمكنه فعله هو الصلاة
208
00:22:02,615 --> 00:22:04,055
وها نحن ذا
209
00:22:17,135 --> 00:22:19,535
أعطه الحقائب البائسة وحسب
210
00:24:58,360 --> 00:25:02,040
لم يتسببوا بالفوضى
إنهم ينظفونها وحسب
211
00:25:38,680 --> 00:25:40,280
يا إلهي!
212
00:25:41,960 --> 00:25:43,480
فات الأوان لها
213
00:25:44,880 --> 00:25:47,520
- لكن يمكنني أن أحاول من أجل الطفل
- الطفل على قيد الحياة؟
214
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
ضعيف...
215
00:25:54,440 --> 00:25:58,560
- فعلت ذلك من قبل، ولكن للخيول وحسب
- يا إلهي، عليك إنقاذه!
216
00:25:58,680 --> 00:26:02,320
- رجاءً أنقذه... أنقذ الطفل!
- اذهبي وابحثي عن بعض السكر
217
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
لا بأس
218
00:26:31,280 --> 00:26:33,760
أعطيني يدك، أعطيني يدك
219
00:26:33,880 --> 00:26:36,400
لا بأس، فتاة مطيعة
220
00:26:41,240 --> 00:26:46,040
تمسكي بي، لا بأس، أمسكت بك
221
00:27:34,440 --> 00:27:35,920
هيا
222
00:27:38,320 --> 00:27:39,600
أنت افعلها
223
00:27:40,280 --> 00:27:42,240
- أنا لست قابلة
- حسناً، أنا أيضاً
224
00:27:42,880 --> 00:27:45,680
احمليها قرب صدرك، سيخرج الحليب
225
00:27:46,080 --> 00:27:49,600
لا! لا أستطيع... أعني أنا...
226
00:27:50,520 --> 00:27:51,720
لا أستطيع...
227
00:27:52,840 --> 00:27:54,040
لا تريدينها؟
228
00:27:54,920 --> 00:27:57,640
والدتهما لم تبرد بعد في قبرها
229
00:27:58,840 --> 00:28:00,520
رجاءً
230
00:28:06,840 --> 00:28:10,160
- لن تدوم أسبوعاً على ماء سكر
- حسناً، علينا نقلها إلى الطبيب
231
00:28:10,280 --> 00:28:12,520
- هنا؟
- في مكان ما آمن لكليهما
232
00:28:12,640 --> 00:28:14,320
تلك الأموال، نسافر شمالاً
نشتري قطعة أرض
233
00:28:14,440 --> 00:28:17,640
- آمنة بما فيه الكفاية، للجميع
- لا! لا، لا أريد... أنا...
234
00:28:19,400 --> 00:28:22,120
- ولا أستطيع أن أكون...
- أماً؟
235
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
أنا أم
236
00:28:29,640 --> 00:28:33,040
- لكنني لست أمهما
- فقدت طفلاً، الآن لديك طفل آخر
237
00:28:33,160 --> 00:28:35,520
حسناً، فقدت عائلة
لذا يمكنني قول الشيء عينه!
238
00:28:36,280 --> 00:28:39,520
- معك؟
- لا! لا، كنت...
239
00:28:40,440 --> 00:28:42,400
أقلب الحجة وحسب
240
00:28:47,840 --> 00:28:49,480
كان ينبغي تركهما لها
241
00:28:52,880 --> 00:28:54,360
ألاحظ هذا عنك
242
00:28:55,120 --> 00:28:59,960
تستمر في قول هذه الأشياء السلبية
وينتهي بك الأمر دائماً تفعل العكس
243
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
نعم، حسناً
244
00:29:04,040 --> 00:29:05,840
ربما يجب أن أبدأ في الاستماع إلى نفسي
245
00:29:24,400 --> 00:29:25,920
لا تتحدثين عن ذاك العراك؟
246
00:29:30,400 --> 00:29:32,760
- معظم الناس لا يفعلون شيئاً سوى ذلك
- هل تريد ذلك؟
247
00:29:33,000 --> 00:29:36,200
لا، تمت إصابة الأشياء، لم نصب بالأخرى
هذا كل شيء
248
00:29:37,480 --> 00:29:39,440
هل هذا جزء من تدريبك العسكري؟
249
00:29:41,640 --> 00:29:44,080
- لكنك كنت في الجيش؟
- نعم
250
00:29:44,200 --> 00:29:46,840
- الجيش الأمريكي؟
- سلاح الفرسان
251
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
لذا، مثل المجند؟
252
00:29:51,040 --> 00:29:53,400
- التحقت
- بخيارك؟
253
00:29:54,840 --> 00:29:56,480
- لدي أعداء
- من؟
254
00:29:56,840 --> 00:30:00,440
(سيو)، (شايان)، (أراباهو)
(كومانتشي)، (أوسايج)، (كنساس)
255
00:30:02,040 --> 00:30:04,120
- القليل
- الكثير
256
00:30:05,480 --> 00:30:08,800
- لماذا؟
- بعضهم من وقت طويل
257
00:30:09,520 --> 00:30:12,160
- بعضهم...
- بسببنا...
258
00:30:14,160 --> 00:30:16,960
لا أسعى خلف إلقاء اللوم أو الخدمات
259
00:30:17,480 --> 00:30:20,400
- حسناً ماذا إذاً؟
- مجرد قطعة أرض...
260
00:30:22,640 --> 00:30:24,920
حدث الشيء عينه لوالدي
261
00:30:25,800 --> 00:30:28,920
وأعطوه نبلاً ونصف (ديفون)
262
00:30:29,800 --> 00:30:31,120
هل (ديفون) كبيرة؟
263
00:30:32,840 --> 00:30:35,040
أعني بشروطك، على الأرجح لا
264
00:30:36,320 --> 00:30:37,960
أنا بحاجة إلى بضعة أفدنة وحسب
265
00:30:41,760 --> 00:30:45,560
- والدك، جندي؟
- نعم
266
00:30:47,200 --> 00:30:50,040
- هذا واضح
- لماذا؟
267
00:30:51,440 --> 00:30:53,200
حيث تعيشين مع قومك؟
268
00:30:56,760 --> 00:31:02,520
لكن ليس في المنزل الرئيسي
كان في جزء منفصل مختلف من الأرض
269
00:31:03,680 --> 00:31:05,520
- مع ولدك
- نعم
270
00:31:14,240 --> 00:31:15,920
حسناً، يمكنك أن تسأل إذا أردت
271
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
لا أريد
272
00:31:26,320 --> 00:31:28,320
كان والدي مثلك إلى حد كبير
273
00:31:29,280 --> 00:31:33,120
عندما يسألون سؤالاً
إذا كانت النتيجة غير مؤكدة
274
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
صحيح
275
00:31:38,840 --> 00:31:40,720
حسناً، ربما هذا ما جعله...
276
00:31:42,320 --> 00:31:43,480
جندياً جيداً
277
00:31:46,200 --> 00:31:48,600
- مثلك
- ليس أنا
278
00:31:49,040 --> 00:31:52,200
- أخبر هذا الجندي بقصص عنك
- لا يوجد شيء عن الوطن للكتابة عنه...
279
00:31:52,320 --> 00:31:56,440
- إلا من الواضح أن الناس فعلوا
- لا جدوى من ذلك، فنحن لا نقرأ
280
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
لم نقرأ قط
281
00:32:00,760 --> 00:32:02,120
هل تعتقدين أن هذا خطأ؟
282
00:32:03,160 --> 00:32:05,360
- كالحيوان
- لا، لا
283
00:32:05,840 --> 00:32:09,680
- لكن كيف يمكنك الاحتفاظ بسجل لكل شيء؟
- ما قلناه لبعضنا البعض
284
00:32:09,800 --> 00:32:12,120
- لا تتحدث كثيراً
- تعلمت ألا أفعل
285
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
لماذا؟
286
00:32:20,720 --> 00:32:23,040
لكن في السابق، لا شيء سوى ذلك
287
00:32:24,440 --> 00:32:26,760
صوت للتالي لألف عام
288
00:32:28,680 --> 00:32:32,400
سجل جيد جداً مع تقدمه
خط مباشر إلى النجوم
289
00:32:33,720 --> 00:32:37,920
- لا حاجة إلى كتابته
- هل لهذا السبب توقفت عن الطلقة؟
290
00:32:38,640 --> 00:32:42,160
- لم أعتقد أنك تريدين التحدث عن ذلك؟
- قتله قتل القصة
291
00:32:44,040 --> 00:32:48,520
لا، مات بالفعل
سواء أطلقت رصاصة عليه أم لا
292
00:32:48,640 --> 00:32:50,520
ألا يزعجك هذا؟
293
00:32:51,440 --> 00:32:54,960
لا أرى أن لي رأياً في ذلك
أليس هذا هو الهدف؟
294
00:32:55,480 --> 00:32:57,080
- سأروي قصتك!
- حقاً؟
295
00:32:57,200 --> 00:33:00,000
نعم! عن طيب خاطر!
296
00:33:01,800 --> 00:33:03,480
حسناً، لم تنجي بعد
297
00:33:12,800 --> 00:33:15,200
- لا يمكننا الذهاب إلى المدينة
- لماذا؟
298
00:33:17,280 --> 00:33:18,880
للسبب عينه أننا بعيدان عن الدرب
299
00:33:20,040 --> 00:33:23,080
لا نستطيع المضي قدماً
لا نعرف ما أمامنا، ليس أمامنا خيار
300
00:33:25,520 --> 00:33:27,040
علينا العودة
301
00:34:12,120 --> 00:34:16,000
- لا تخبري أحداً عن أموالك
- لا تثق بهم؟
302
00:34:17,186 --> 00:34:19,306
هل قابلت أحداً هنا يمكنك الوثوق به؟
303
00:34:37,986 --> 00:34:39,226
كشاف؟
304
00:34:40,586 --> 00:34:41,746
(كيكابو)
305
00:34:44,066 --> 00:34:45,426
(شيروكي)
306
00:34:46,426 --> 00:34:47,826
ألهذا بقيت؟
307
00:34:50,066 --> 00:34:51,386
بدلاً مماذا؟
308
00:34:52,626 --> 00:34:55,866
اعتقدت أن (كيكابو) ذهبوا إلى الجنوب
إلى (المكسيك) في مكان ما
309
00:34:56,146 --> 00:34:57,986
بدلاً من التقاط هذه المخصصات
310
00:34:59,346 --> 00:35:03,426
حسناً، كان هؤلاء هم شعب (كيشكو)
السكارى والحمقى
311
00:35:04,786 --> 00:35:07,386
- حصلنا على المخصصات المعروضة
- هل تأخذها؟
312
00:35:08,226 --> 00:35:13,466
- في الأسفل هناك صخور وغبار وحسب
- (أوكلاهوما)، أرض جميلة
313
00:35:15,386 --> 00:35:18,106
- البعض كذلك، والبعض الآخر ليس كذلك
- حسناً
314
00:35:18,306 --> 00:35:22,906
- يستغرق وقتاً طويلاً لتجهيز سرير للذرة الأم
- لن ينمو أبداً من دون ماء
315
00:35:23,026 --> 00:35:26,266
حفرنا للذرة خاصتنا
عبر ٦ أمتار من الصخور حتى وصلنا إليها
316
00:35:26,466 --> 00:35:28,466
- وسمحوا لكم بالاحتفاظ به؟
- هم؟
317
00:35:30,386 --> 00:35:31,866
لا
318
00:35:34,186 --> 00:35:36,906
هل تعرف أعظم عدو لهندي؟
319
00:35:42,146 --> 00:35:43,146
ماضينا
320
00:35:44,906 --> 00:35:49,746
علينا أن ندير ظهورنا له
إذا كان لدينا أي أمل في البقاء
321
00:35:51,466 --> 00:35:55,666
- لدي موهبة للبقاء
- حسناً، إذاً ستنظر إلى المستقبل
322
00:35:56,986 --> 00:35:59,626
- أتطلع إلى العودة إلى الشمال
- لماذا هناك؟
323
00:35:59,786 --> 00:36:03,866
- حيث وُلدت
- طالما أنك تتذكر أنه ليس من أنت
324
00:36:03,986 --> 00:36:05,386
ليس بعد الآن
325
00:36:07,146 --> 00:36:10,226
- (جون)، كف عن محاضرتك
- أعتذر، أنا...
326
00:36:12,186 --> 00:36:15,706
- أنا سريع جداً في إلقاء المواعظ
- أنت كذلك
327
00:36:16,426 --> 00:36:17,666
هو حقاً كذلك
328
00:36:18,226 --> 00:36:22,026
ولكن مع استمرار رقصة الأشباح هذه
أعني، هذا جنون خالص
329
00:36:22,746 --> 00:36:25,986
لا يمكنك الذهاب للرقص نحو مستقبل أفضل
عليك الحفر لأجله
330
00:36:27,226 --> 00:36:28,546
(جون)، رجاءً
331
00:36:30,266 --> 00:36:31,866
سأتحدث مع دميتي هنا
332
00:36:33,386 --> 00:36:36,906
لذا، لدي مزيج نستخدمه للكلاب
عندما تستيقظ الطفلة
333
00:36:37,026 --> 00:36:39,386
- ستتغذى بشكل أفضل مما اعتادت عليه
- شكراً لك
334
00:36:39,586 --> 00:36:43,146
وكنت أفكر، (جون) هناك تلك العائلة
بالقرب من "الحصان الجائع"، فقدوا طفلة
335
00:36:43,626 --> 00:36:46,866
- أظن أن حليبها لا يزال يسري
- نعم، يجب أن نذهب
336
00:36:47,346 --> 00:36:49,986
لست متأكدة من كيفية تقبلهم
لبضعة أفواه إضافية
337
00:36:50,106 --> 00:36:52,386
لدي نقود، يمكنني أن أعرض أن أدفع
338
00:37:00,986 --> 00:37:03,626
لا، إنهم قوم مسيحيون
339
00:37:04,466 --> 00:37:06,066
أنا متأكد من أن القدير سيجد طريقة
340
00:37:07,386 --> 00:37:10,186
ورؤية هذا الأرنب يسقط عند قدميك
لا جدوى من إهداره
341
00:37:12,946 --> 00:37:16,026
- "ميلش"
- ظننت أنك قلت إنها لا تتكلم
342
00:37:16,426 --> 00:37:19,066
ألمانية؟ "ميلش"، نعم؟
343
00:37:22,146 --> 00:37:25,866
- أخفتها
- الآن، أليس هذا شيئاً؟
344
00:37:25,986 --> 00:37:28,146
- هل تتكلم الألمانية؟
- نعم
345
00:37:28,546 --> 00:37:31,106
أجل، لا
346
00:37:31,666 --> 00:37:36,186
- ماذا... كيف كان شكل قومها؟
- حسناً، كان...
347
00:37:36,546 --> 00:37:38,466
- هل هناك أب؟
- نعم
348
00:37:38,866 --> 00:37:43,066
- لديه مثل لحية ما قبل الحرب ولا شارب؟
- نعم
349
00:37:45,066 --> 00:37:46,826
- بدلة الأحد؟
- البعض
350
00:37:47,066 --> 00:37:52,226
(مينونايت)، جاء إلى هنا ليس قبل خمسة أيام
قائلاً إن هناك عربة معطلة، أتذكر؟
351
00:37:52,626 --> 00:37:57,906
كان هناك عائلة لديها حمل تم تأخيرها
طلب منا أن نراقبهم، في حال مروا
352
00:37:58,186 --> 00:38:00,746
نعم، وها هم!
353
00:38:01,146 --> 00:38:02,866
ما تبقى منهم
354
00:38:04,866 --> 00:38:09,266
- أين؟ إلى أين كانوا ذاهبين؟
- (أوكلاهوما)؟
355
00:38:09,466 --> 00:38:12,946
- آسفة، أي طريق هو ذلك؟
- إلى الجنوب
356
00:38:13,226 --> 00:38:15,946
إنهم من (بومرز)
يتوجهون إلى مسار أرضي آخر
357
00:38:16,066 --> 00:38:21,506
الجنوب... لذا، هل يمكنك الركوب وراءهم؟
358
00:38:22,026 --> 00:38:24,746
- نحن؟
- كل ما في الأمر أننا نتجه شمالاً
359
00:38:27,386 --> 00:38:32,586
- حسناً، عادوا منذ عشرة أيام
- والعمل في المزرعة لا ينتظر
360
00:38:34,826 --> 00:38:35,906
ألا تستطيعان؟
361
00:38:37,986 --> 00:38:41,546
نحن لدينا أسباب، تعلمان؟ ألا...
362
00:38:42,026 --> 00:38:43,426
نتراجع للخلف
363
00:38:51,146 --> 00:38:54,186
لكن، لكننا سنفعل
أعني، بالطبع سنفعل
364
00:38:57,906 --> 00:38:59,186
علينا ذلك
365
00:39:27,266 --> 00:39:31,346
قدما لنا الإمدادات
وجواد جر إذا أردنا ذلك
366
00:39:33,666 --> 00:39:36,026
- ليس أنا
- لماذا؟
367
00:39:37,386 --> 00:39:40,346
استدرت بعيداً كفاية
عليّ العودة
368
00:39:45,466 --> 00:39:46,906
هل سمعت بـ(بومرز)؟
369
00:39:48,426 --> 00:39:49,426
لا
370
00:39:50,306 --> 00:39:53,106
أرسلتنا الحكومة أولاً إلى الأراضي الهندية
371
00:39:53,666 --> 00:39:55,586
الآن لا يسمونها (أوكلاهوما)
372
00:39:57,546 --> 00:40:00,346
أولاً كانت لنا، الآن ليست كذلك
373
00:40:02,026 --> 00:40:07,266
وضعونا على شرائح صغيرة من الصخور الصلبة
وفتحوا باقي الأرض للجميع
374
00:40:09,586 --> 00:40:10,786
للقوم البيض
375
00:40:13,186 --> 00:40:14,386
هذه (بومرز)
376
00:40:16,626 --> 00:40:19,466
الأشخاص البيض الذين يأتون مثل الجراد
يقفزون فوق ظهر بعضهم
377
00:40:19,586 --> 00:40:21,866
لسرقة الأرض التي تم منحنا إياها تواً
378
00:40:22,906 --> 00:40:25,506
على الرغم من أننا لم نشم أفضل الأراضي
379
00:40:30,146 --> 00:40:32,026
أترين لماذا لا نتحدث كثيراً بعد الآن؟
380
00:40:34,626 --> 00:40:38,226
اللغة الإنجليزية تكتب الكتاب المقدس
لكنها لم تخبرنا بأي حقائق
381
00:40:38,946 --> 00:40:41,826
ذاك اليوم، قلت إنك لا تبحث عن اللوم
أو الخدمات
382
00:40:41,946 --> 00:40:46,066
ولست كذلك، لكنه ليس المكان
الذي يكمن فيه مستقبلي كما قال
383
00:40:46,186 --> 00:40:48,106
حسناً، أو مستقبلي، لكن...
384
00:40:50,066 --> 00:40:53,466
- ما الخيار الآخر؟
- نتركهما محلياً
385
00:40:54,186 --> 00:40:58,466
- نمضي في طريقنا
- يبعدان ثلاثة أيام من عائلتهما، (إيلاي)
386
00:41:04,106 --> 00:41:05,506
مررت من هنا ذات مرة
387
00:41:08,306 --> 00:41:09,586
خمسة عشر عاماً إلى الوراء
388
00:41:10,786 --> 00:41:12,946
تم طردنا بالقوة من (نبراسكا)
389
00:41:14,026 --> 00:41:15,786
متجهين حيث هم عائلتي الآن
390
00:41:19,346 --> 00:41:21,666
ماتت زوجتي ولديها طفل في الطريق
391
00:41:24,866 --> 00:41:28,026
لا يمكن أن يبتعدوا أكثر من ١٦٠ كلم
قبل أن أقطع ذلك
392
00:41:31,346 --> 00:41:34,266
أبقيت على الطفلة، فتاة
393
00:41:34,666 --> 00:41:35,906
سنتان
394
00:41:37,106 --> 00:41:40,066
حتى أخذتها الحمى كما أخذت معظم الناس
395
00:41:46,026 --> 00:41:51,306
في الوقت الذي عاد فيه الجيش لإحضاري
كنت أعيش من أجل لا شيء سوى البطانية على رأسي
396
00:41:57,226 --> 00:41:59,586
أفهم ما عليك فعله
ولماذا عليك فعله
397
00:42:00,586 --> 00:42:02,666
ولن أجادل حياله
398
00:42:05,186 --> 00:42:06,746
لكنني كنت هنا من قبل
399
00:42:08,386 --> 00:42:09,586
ولن أعود
400
00:42:12,106 --> 00:42:14,466
يجب أن أستمع إلى نفسي في هذا
401
00:44:48,769 --> 00:44:53,169
- عربة مختلفة؟
- قاما بتبديلها، تناسب خيولهما بشكل أفضل
402
00:44:54,609 --> 00:44:56,769
- لذا، هل ستعودين؟
- تركت المال
403
00:44:58,649 --> 00:45:00,649
اتضح أنني قابلت شخصاً يمكنني الوثوق به
404
00:45:02,049 --> 00:45:03,369
أمر أحمق
405
00:45:10,489 --> 00:45:13,489
أبقيهم قريبين
لكن أبقي سكينك أقرب
406
00:45:14,729 --> 00:45:17,889
إن اقترب أحدهم
حتى قاتلك سيعطيك وقفة
407
00:45:18,489 --> 00:45:19,489
لماذا؟
408
00:45:20,569 --> 00:45:21,569
وجهك
409
00:45:22,569 --> 00:45:25,809
- ما خطبه؟
- بعض الرجال ينظرون إليه
410
00:45:29,449 --> 00:45:34,009
استخدمي اللحظة وتذكري، الثبات سريع
411
00:45:36,409 --> 00:45:37,569
أنت عقرب؟
412
00:45:39,209 --> 00:45:42,169
- قلت في النجوم
- العقرب، نعم
413
00:45:42,529 --> 00:45:45,809
اللاسع، نسمي ذيله (كوهات)
414
00:45:46,969 --> 00:45:48,169
بطة السباحة
415
00:45:49,129 --> 00:45:50,849
- تجلب الربيع
- جيد
416
00:45:51,249 --> 00:45:54,009
- والعواصف
- صحيح
417
00:45:55,449 --> 00:45:57,329
- العقارب خطرة
- نعم
418
00:45:57,529 --> 00:45:58,729
لأنفسها
419
00:46:00,089 --> 00:46:03,089
يسعى بشدة لقتل فريسته
ينتهي به الأمر إلى لدغ نفسه
420
00:46:03,209 --> 00:46:05,889
- حسناً، سأحترس من ذلك
- إنها طبيعتك وحسب
421
00:46:13,209 --> 00:46:14,289
أحضرت لك شيئاً
422
00:46:29,169 --> 00:46:31,569
يبدو أن الرحلة إلى الأمام مستقيمة
423
00:46:31,809 --> 00:46:34,369
تقول المرأة التي تبحث عن (وايومينغ)
من (نيو أورلينز)
424
00:46:38,289 --> 00:46:39,529
اشتريتها منهما
425
00:46:40,449 --> 00:46:43,009
أو على الأقل عرضت العمل لقائها
426
00:46:45,929 --> 00:46:47,529
أترى؟ كنت أعلم أنك ستبقى
427
00:46:48,529 --> 00:46:49,729
إنه في النجوم
428
00:46:53,249 --> 00:46:57,569
كنت أتمنى أن تقول أكثر قليلاً
عما يوجد هناك وما شابه
429
00:47:02,249 --> 00:47:03,649
يُقال إنها صنعت في (إنجلترا)
430
00:47:09,329 --> 00:47:10,329
بالفعل
431
00:47:12,809 --> 00:47:13,809
شكراً لك
432
00:47:17,329 --> 00:47:19,249
أسبوع، ربما أكثر
433
00:48:39,089 --> 00:48:53,557
سـحـب و تـعديـل
TheFmC45047