All language subtitles for the golden idol - 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,534 [musique instrumentale] 2 00:00:32,066 --> 00:00:35,000 [la musique continue] 3 00:01:05,433 --> 00:01:08,567 [la musique continue] 4 00:01:15,309 --> 00:01:17,843 [musique instrumentale] 5 00:01:19,613 --> 00:01:22,147 [chant des oiseaux] 6 00:01:25,086 --> 00:01:27,086 [Aboiement de chien] 7 00:01:27,154 --> 00:01:29,088 [gloussement de poule] 8 00:01:40,034 --> 00:01:42,968 [Aboiement de chien] 9 00:01:48,409 --> 00:01:51,543 [la musique continue] 10 00:02:19,940 --> 00:02:22,774 Vous êtes Hawkins,effendi ? 11 00:02:22,843 --> 00:02:24,276 - C'est vrai. - Bien. 12 00:02:24,345 --> 00:02:27,579 Vous êtes ponctuel. Son Excellence sera ravie. 13 00:02:28,749 --> 00:02:30,883 C'est tout votre safari ? 14 00:02:30,951 --> 00:02:32,885 Non. Le reste sera long dans un petit moment. 15 00:02:32,953 --> 00:02:35,187 Oh je vois. Eh bien, il n'y a pas besoin les attendre. 16 00:02:35,256 --> 00:02:37,256 Son Excellence attend. 17 00:02:41,228 --> 00:02:42,794 Allez ? 18 00:02:45,966 --> 00:02:48,200 Si je ne suis pas de retour dans une heure, tu ferais mieux d'amener tes hommes 19 00:02:48,269 --> 00:02:49,368 et viens me chercher. 20 00:02:49,436 --> 00:02:51,003 Oui, bwana. 21 00:02:51,906 --> 00:02:55,040 [musique instrumentale] 22 00:03:10,457 --> 00:03:11,757 Pardon,effendi. 23 00:03:11,825 --> 00:03:13,425 Je dois prendre votre arme. 24 00:03:13,494 --> 00:03:14,860 Ce n'est pas une chose facile faire, mon ami 25 00:03:14,929 --> 00:03:16,495 tant qu'il est chargé. 26 00:03:16,564 --> 00:03:20,666 C'est une regle. Son Excellence ne voit pas d'étrangers armés. 27 00:03:22,002 --> 00:03:23,735 Eh bien, dans ce cas, l'entretien est terminé. 28 00:03:23,804 --> 00:03:26,572 Mais l'émir vous attend, effendi. 29 00:03:26,640 --> 00:03:27,673 C'est juste le point. 30 00:03:27,741 --> 00:03:28,740 Si je demande la rencontre 31 00:03:28,809 --> 00:03:30,209 Je l'accepterais à ses conditions 32 00:03:30,277 --> 00:03:31,476 mais je ne l'ai pas fait. 33 00:03:31,545 --> 00:03:32,778 Je pense que Son Excellence 34 00:03:32,846 --> 00:03:35,013 fera une exception dans ce cas. 35 00:03:36,383 --> 00:03:40,419 Si je me trompe, la responsabilité sera la mienne. 36 00:03:40,487 --> 00:03:43,622 [musique dramatique] 37 00:03:58,305 --> 00:04:01,240 [musique instrumentale] 38 00:04:18,959 --> 00:04:21,927 L'homme Hawkins Votre Excellence fait venir. 39 00:04:26,066 --> 00:04:29,034 Tu es venu plus rapidement que ce à quoi je m'attendais, M. Hawkins. 40 00:04:31,538 --> 00:04:33,639 Cet homme est armé, Abdullah. 41 00:04:35,009 --> 00:04:38,777 Je ne reçois pas d'étrangers armés dans ma maison,effendi. 42 00:04:40,748 --> 00:04:41,947 C'est ce que votre homme a dit. 43 00:04:42,016 --> 00:04:44,016 Alors pourquoi portez-vous une arme ? 44 00:04:44,084 --> 00:04:45,517 Parce que personne ne m'a jamais envoyé 45 00:04:45,586 --> 00:04:47,686 à moins qu'il ait un travail il veut que ce soit fait. 46 00:04:47,755 --> 00:04:50,622 Pour le genre de travail que j'exerce, c'est ma trousse à outils. 47 00:04:50,691 --> 00:04:53,458 Apparemment, vous ne me faites pas confiance ? 48 00:04:53,527 --> 00:04:55,927 Probablement autant que tu me fais confiance. 49 00:04:59,199 --> 00:05:00,198 Je vois. 50 00:05:01,702 --> 00:05:04,703 Je pense qu'on devrait s'entendre très bien ensemble, mon ami. 51 00:05:09,576 --> 00:05:11,777 Tout est prêt, Votre Excellence. 52 00:05:11,845 --> 00:05:14,046 - Allons-nous continuer? - Bien sûr. Bien sûr. 53 00:05:16,583 --> 00:05:18,216 Quelle est cette proposition du vôtre ? 54 00:05:18,285 --> 00:05:19,484 Cela peut attendre. 55 00:05:19,553 --> 00:05:22,054 j'en ai plutôt arrangé animation spéciale. 56 00:05:28,495 --> 00:05:30,028 [applaudissements] 57 00:05:37,905 --> 00:05:39,638 A quoi ça sert tout ça ? 58 00:05:39,707 --> 00:05:41,673 Ayez de la patience, mon ami. 59 00:05:41,742 --> 00:05:45,377 Vous êtes sur le point de voir quelque chose que vous n'avez jamais vu auparavant. 60 00:05:45,446 --> 00:05:48,380 [musique instrumentale] 61 00:05:54,488 --> 00:05:56,254 [le tigre grogne] 62 00:05:57,725 --> 00:06:00,058 Un tigre du Bengale en Afrique ? 63 00:06:00,127 --> 00:06:02,260 Je l'ai fait importer de Sumatra. 64 00:06:03,397 --> 00:06:06,331 [musique dramatique] 65 00:06:12,206 --> 00:06:13,739 Ce n'est pas un sanglier africain. 66 00:06:13,807 --> 00:06:15,674 je l'ai fait apporter de Ceylan. 67 00:06:15,743 --> 00:06:17,275 Pourquoi? 68 00:06:17,711 --> 00:06:19,611 Regardez. 69 00:06:19,680 --> 00:06:21,179 [musique dramatique] 70 00:06:21,248 --> 00:06:23,782 [le tigre grogne] 71 00:06:24,752 --> 00:06:26,084 [couinement de sanglier] 72 00:06:56,750 --> 00:06:58,884 [le tigre grogne] 73 00:07:01,555 --> 00:07:03,622 Arrête ça! Arrête ça! 74 00:07:03,690 --> 00:07:05,624 Nous ne voulons pas l'un d'eux tué. 75 00:07:05,692 --> 00:07:07,626 [couinement de sanglier] 76 00:07:07,694 --> 00:07:10,395 [explosion] 77 00:07:16,637 --> 00:07:19,571 [musique dramatique] 78 00:07:30,584 --> 00:07:32,284 Dès que leurs blessures guérissent 79 00:07:32,352 --> 00:07:35,287 nous aurons une répétition performance. 80 00:07:35,355 --> 00:07:38,490 C'était tout un spectacle, Votre Excellence. 81 00:07:38,559 --> 00:07:41,493 Mais est-ce que ça valait la peine tu es allé le chercher? 82 00:07:41,562 --> 00:07:45,864 Rien n'est trop demander si il m'obtiendra les choses que je veux. 83 00:07:45,933 --> 00:07:47,966 C'est pourquoi je t'ai fait venir, effendi. 84 00:07:48,035 --> 00:07:50,035 [musique instrumentale] 85 00:07:50,103 --> 00:07:53,905 J'ai entendu dire que tu es le chasseur le plus rusé d'Afrique. 86 00:07:53,974 --> 00:07:57,042 Aussi, les moins scrupuleux. 87 00:07:57,110 --> 00:07:59,144 Cela prend en beaucoup de territoire. 88 00:08:00,080 --> 00:08:02,414 J'ai un travail pour un tel homme 89 00:08:02,483 --> 00:08:04,716 si tu es disponible. 90 00:08:04,785 --> 00:08:07,452 Cela dépend du travail.. 91 00:08:07,521 --> 00:08:08,653 ...et le salaire. 92 00:08:08,722 --> 00:08:10,889 La paye? 93 00:08:10,958 --> 00:08:15,060 Vous avez peut-être entendu de l'idole perdue de Watusi ? 94 00:08:17,030 --> 00:08:18,497 Qui n'a pas? 95 00:08:18,565 --> 00:08:20,765 Autorités britanniques offrent une fortune 96 00:08:20,834 --> 00:08:22,234 à celui qui le trouve pour eux. 97 00:08:22,302 --> 00:08:25,103 J'ai trouvé l'idole,effendi. 98 00:08:25,172 --> 00:08:27,405 - Vous avez trouvé l'idole ? - Dans la hutte d'un sorcier. 99 00:08:27,474 --> 00:08:30,876 Nommé Ologa, près de la frontière du Tanganyika. 100 00:08:30,944 --> 00:08:32,577 Je vois. 101 00:08:32,646 --> 00:08:34,346 Alors tu veux que je le vole pour toi, c'est ça ? 102 00:08:34,414 --> 00:08:37,115 - J'ai acheté l'idole d'Ologa-- - Tu l'as acheté? 103 00:08:39,152 --> 00:08:41,720 Et a immédiatement envoyé un coureur au commissaire britannique 104 00:08:41,788 --> 00:08:47,225 lui disant d'apporter la récompense à moi ici et ramasser l'idole. 105 00:08:47,294 --> 00:08:50,095 je ne vois pas où je me situe si vous avez déjà la chose. 106 00:08:50,163 --> 00:08:52,531 Il m'a été volé sur le chemin ici. 107 00:08:52,599 --> 00:08:55,367 - Vous voulez dire, sa tribu a suivi ? - Pas une tribu, un seul homme ! 108 00:08:56,537 --> 00:08:58,904 Quand je mets la main sur lui, Je vais le nourrir... 109 00:08:58,972 --> 00:09:00,272 Un homme? 110 00:09:00,340 --> 00:09:01,540 N'aviez-vous pas de gardes avec vous? 111 00:09:01,608 --> 00:09:04,743 Bien sûr. Mais c'était pas un homme ordinaire. 112 00:09:04,811 --> 00:09:06,344 C'était.. 113 00:09:08,282 --> 00:09:11,049 j'espère que tu ne rigoleras pas à ce que je suis sur le point de vous demander 114 00:09:11,118 --> 00:09:14,953 mais... avez-vous peut-être entendu la légende d'un homme de la jungle 115 00:09:15,022 --> 00:09:17,455 nommé Bomba? 116 00:09:17,524 --> 00:09:21,126 Ce n'est pas une légende, mon ami. Je l'ai vu. 117 00:09:21,194 --> 00:09:23,161 Une dizaine de fois il a volé mes pièges. 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,763 Alors vous comprenez. 119 00:09:24,831 --> 00:09:26,798 Il nous a suivis dans la jungle. 120 00:09:26,867 --> 00:09:27,966 Nous avons trouvé ses empreintes 121 00:09:28,035 --> 00:09:29,568 mais pensé ils signifiaient des membres de la tribu. 122 00:09:29,636 --> 00:09:31,636 Alors, j'ai déployé mes hommes et nous nous sommes dépêchés 123 00:09:31,705 --> 00:09:33,338 en espérant les distancer. 124 00:09:35,108 --> 00:09:36,508 Puisque vous connaissez ce Bomba 125 00:09:36,577 --> 00:09:39,110 tu sais que c'est un diable sous forme humaine. 126 00:09:39,179 --> 00:09:40,445 Un diable avec une force d'un gorille 127 00:09:40,514 --> 00:09:42,647 et la ruse d'un serpent. 128 00:09:42,716 --> 00:09:44,349 Pendant que nous regardions la jungle devant nous 129 00:09:44,418 --> 00:09:47,185 et de chaque côté du chemin pour les guerriers indigènes 130 00:09:47,254 --> 00:09:51,089 il nous observait depuis sa couverture, élaborant ses plans. 131 00:09:51,158 --> 00:09:54,292 [musique instrumentale] 132 00:09:57,397 --> 00:09:59,965 J'ai appris après de mes hommes juste ce qui s'est passé. 133 00:10:00,033 --> 00:10:01,700 [coup de feu] 134 00:10:01,768 --> 00:10:04,235 Premièrement, il en a autorisé deux pour l'apercevoir 135 00:10:04,304 --> 00:10:06,371 et les a ainsi attirés du corps principal 136 00:10:06,440 --> 00:10:08,807 dans un lieu qui convenait à son objectif. 137 00:10:08,875 --> 00:10:11,309 [la musique continue] 138 00:10:16,583 --> 00:10:19,718 Il a laissé passer le premier et a attaqué le second. 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,886 Il n'en avait donc qu'un se battre à la fois. 140 00:10:21,955 --> 00:10:25,290 Et personne d'autre peut lui tenir tête seul. 141 00:10:27,260 --> 00:10:28,960 C'était l'essentiel de sa stratégie. 142 00:10:29,029 --> 00:10:32,263 Pour nous suivre à travers la jungle et attaquez-nous un par un. 143 00:10:32,332 --> 00:10:34,699 Toujours choisir le dernier homme de la fête 144 00:10:34,768 --> 00:10:37,702 travailler en silence pour éviter d'alarmer les autres 145 00:10:37,771 --> 00:10:39,738 et employant des astuces que les hommes ordinaires 146 00:10:39,806 --> 00:10:41,473 n'y penserait même pas. 147 00:10:41,541 --> 00:10:44,743 D'une part, il a posé un piège fait d'une liane douce. 148 00:10:44,811 --> 00:10:46,378 Utiliser son propre poids comme levier 149 00:10:46,446 --> 00:10:48,713 il a hissé sa victime haut dans les airs 150 00:10:48,782 --> 00:10:50,515 et l'a laissé pendre. 151 00:10:50,584 --> 00:10:52,751 [la musique continue] 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,491 [riant] 153 00:11:01,294 --> 00:11:03,561 Puis il a de nouveau pris aux branches et aux vignes 154 00:11:03,630 --> 00:11:06,765 pour nous suivre sans bruit dans notre vol le long du sentier. 155 00:11:08,201 --> 00:11:09,734 Et alors que nous nous dépêchions de suivre notre chemin 156 00:11:09,803 --> 00:11:12,337 ne soupçonnant même pas sa présence, continua-t-il 157 00:11:12,406 --> 00:11:15,674 pour attaquer où et quand cela convenait le mieux à ses plans. 158 00:11:15,742 --> 00:11:18,977 Et toujours choisir l'arrière garde comme sa victime. 159 00:11:19,046 --> 00:11:21,513 Mes hommes étaient le choix des gardes du palais. 160 00:11:21,581 --> 00:11:23,348 Mais après tout, ce n'étaient que des hommes 161 00:11:23,417 --> 00:11:26,051 et pas de match pour un diable de la jungle qui se balançait comme un singe 162 00:11:26,119 --> 00:11:28,586 à travers les arbres et frappé sans avertissement. 163 00:11:28,655 --> 00:11:29,788 [musique dramatique] 164 00:11:32,092 --> 00:11:34,859 J'ai balancé mon fusil autour pour le tuer, mais comme j'ai tiré 165 00:11:34,928 --> 00:11:38,029 il a jeté le garde devant lui comme bouclier. 166 00:11:38,098 --> 00:11:39,564 [coup de feu] 167 00:11:40,767 --> 00:11:42,901 Commence alors une poursuite dans lequel l'avantage 168 00:11:42,969 --> 00:11:46,771 aurait dû être le mien, car j'étais armé et il ne l'était pas. 169 00:11:46,840 --> 00:11:47,839 [la musique continue] 170 00:11:56,950 --> 00:11:59,484 Encore et encore, il a proposé lui-même comme cible ouverte 171 00:11:59,553 --> 00:12:03,288 et à chaque fois s'élança pour couvrir à temps pour éviter mon feu. 172 00:12:03,356 --> 00:12:05,790 En fin de compte, mes munitions étaient épuisées 173 00:12:05,859 --> 00:12:08,426 et maintenant l'avantage était le sien. 174 00:12:08,495 --> 00:12:12,163 J'ai laissé tomber mon fusil inutile et a tenté de s'enfuir en s'enfuyant. 175 00:12:12,232 --> 00:12:15,734 Mais même en courant, je savais que ma situation était désespérée. 176 00:12:15,802 --> 00:12:18,336 [la musique continue] 177 00:12:22,576 --> 00:12:24,676 Il m'a regardé courir sur un chemin sinueux 178 00:12:24,745 --> 00:12:28,513 a ensuite pris un raccourci vers un endroit Je devrais réussir. 179 00:12:28,582 --> 00:12:30,615 Là, il m'attendait. 180 00:12:30,684 --> 00:12:34,419 La fin maintenant n'était que trop évident. 181 00:12:34,488 --> 00:12:38,223 Je ne suis pas un animal de la jungle et non correspondre à lui en force. 182 00:12:38,291 --> 00:12:40,024 J'ai fait une tentative désespérée s'échapper 183 00:12:40,093 --> 00:12:42,193 mais il a été trop rapide pour moi. 184 00:12:42,262 --> 00:12:44,129 Je me suis défendu du mieux que j'ai pu 185 00:12:44,197 --> 00:12:46,564 mais mon meilleur n'était pas assez bon. 186 00:12:46,633 --> 00:12:50,135 Et à la fin, je suis tombé inconscient au sol. 187 00:12:52,372 --> 00:12:53,705 [chant des oiseaux] 188 00:13:08,321 --> 00:13:10,955 Et quand je suis revenu à moi, J'étais seul. 189 00:13:11,024 --> 00:13:13,825 Et l'idole, bien sûr, était parti. 190 00:13:14,961 --> 00:13:16,528 Je veux le récupérer,effendi. 191 00:13:16,596 --> 00:13:19,998 Et je veux le garçon de la jungle, pour que je puisse le voir souffrir 192 00:13:20,066 --> 00:13:21,566 pour ce qu'il m'a fait. 193 00:13:21,635 --> 00:13:24,269 C'est un défi de taille. Cela prendra du temps. 194 00:13:24,337 --> 00:13:26,004 Je dois l'avoir d'ici une semaine. 195 00:13:26,072 --> 00:13:27,839 Le commissaire est en route pour ici. 196 00:13:29,609 --> 00:13:32,477 Je vais vous donner dix pour cent de la récompense. 197 00:13:32,546 --> 00:13:35,246 Mieux vaut commencer à élever vos vues, mon ami. 198 00:13:35,315 --> 00:13:38,650 Je connais ce garçon de la jungle. Il n'est pas un jeu d'enfant. 199 00:13:38,718 --> 00:13:41,219 Très bien, 15, et je fournirai 200 00:13:41,288 --> 00:13:43,655 les fusiliers et les porteurs de safari. 201 00:13:43,723 --> 00:13:46,825 Faites-en 20 pour cent et je prendrai mes propres garçons. 202 00:13:46,893 --> 00:13:49,627 Ce ne sera pas si unilatéral au cas où nous ne serions pas d'accord. 203 00:13:51,198 --> 00:13:53,231 Très bien. 204 00:13:53,300 --> 00:13:55,166 Nous commençons à l'aube demain. 205 00:13:55,235 --> 00:13:57,101 Nous commençons dans l'heure. 206 00:13:57,170 --> 00:14:01,005 Il vit quelque part parmi les rochers du mont Kaleri. 207 00:14:01,074 --> 00:14:03,274 C'est un long chemin et le temps presse. 208 00:14:03,343 --> 00:14:04,676 [musique instrumentale] 209 00:14:06,546 --> 00:14:09,681 [musique instrumentale] 210 00:14:20,994 --> 00:14:23,127 Toi et tes gardes emmène mes garçons de safari 211 00:14:23,196 --> 00:14:25,063 et dirigez-vous vers la grotte de Bomba. 212 00:14:25,131 --> 00:14:26,898 Faire un camp près de là et attends-moi. 213 00:14:26,967 --> 00:14:28,466 Que comptez-vous faire? 214 00:14:28,535 --> 00:14:30,268 Les hommes de Gomo et moi scout autour de cette section 215 00:14:30,337 --> 00:14:31,603 et vous rejoindre plus tard. 216 00:14:31,671 --> 00:14:33,638 Passe le mot aux hommes, Gomo. 217 00:14:33,707 --> 00:14:35,440 [parlant en langue étrangère] 218 00:14:35,508 --> 00:14:37,508 Tu perds ton temps, effendi. 219 00:14:37,577 --> 00:14:40,245 Peut-être, mais c'est mon heure Je vais gaspiller. 220 00:14:40,313 --> 00:14:43,448 [musique instrumentale] 221 00:15:10,343 --> 00:15:13,478 [la musique continue] 222 00:15:15,282 --> 00:15:16,481 Gomo, répartissez les hommes. 223 00:15:16,549 --> 00:15:18,316 Nous verrons si nous pouvons reprendre ses traces. 224 00:15:18,385 --> 00:15:20,752 [parlant en langue étrangère] 225 00:15:20,820 --> 00:15:23,354 [musique dramatique] 226 00:15:30,397 --> 00:15:31,763 [parlant en langue étrangère] 227 00:15:50,083 --> 00:15:52,617 [l'éléphant sonne de la trompette] 228 00:15:54,421 --> 00:15:56,587 Bwana, regardez, les éléphants. 229 00:15:56,656 --> 00:15:58,022 [éléphants claironnant] 230 00:16:03,330 --> 00:16:04,762 Non, c'est super. 231 00:16:04,831 --> 00:16:07,932 Ils vont piétiner toutes les traces qu'il aurait pu laisser. 232 00:16:09,569 --> 00:16:11,669 [l'éléphant sonne de la trompette] 233 00:16:13,807 --> 00:16:17,108 Eh bien, nous pourrions aussi bien nous détendre et attendez qu'ils soient passés. 234 00:16:17,177 --> 00:16:19,711 [musique instrumentale] 235 00:16:20,747 --> 00:16:22,413 Attends,bwana, regarde. 236 00:16:26,119 --> 00:16:28,653 [musique dramatique] 237 00:16:29,923 --> 00:16:31,055 [Coqs Pistolet] 238 00:16:32,459 --> 00:16:34,325 Non, attends une minute, Gomo. 239 00:16:34,394 --> 00:16:36,027 Il ne nous est d'aucune utilité mort. 240 00:16:36,096 --> 00:16:37,962 Blessez-le seulement, bwana. 241 00:16:38,031 --> 00:16:40,365 Le coup de feu écraserait ça troupeau et ils le piétinaient. 242 00:16:40,433 --> 00:16:42,633 Peut-être nous. 243 00:16:42,702 --> 00:16:45,103 Va chercher Ali. Amenez-le ici sur le double. 244 00:16:45,171 --> 00:16:47,171 Nous le suivrons et vous laisser une trace. 245 00:16:47,240 --> 00:16:48,539 Oui, bwana. 246 00:16:51,678 --> 00:16:54,812 [la musique continue] 247 00:17:07,260 --> 00:17:08,993 [parlant en langue étrangère] 248 00:17:13,299 --> 00:17:15,833 [croassement des corbeaux] 249 00:17:43,163 --> 00:17:45,463 [musique instrumentale] 250 00:17:46,699 --> 00:17:48,499 Prince-Ali ! Attendre! 251 00:17:51,237 --> 00:17:54,338 Bwana Hawkins dit viens vite, j'ai trouvé Bomba. 252 00:17:54,407 --> 00:17:57,475 Vous deux restez avec le safari. Les autres viennent avec nous. 253 00:17:57,544 --> 00:18:00,678 [musique dramatique] 254 00:18:07,053 --> 00:18:09,987 [Kimbo bavarde] 255 00:18:33,246 --> 00:18:35,780 [musique dramatique] 256 00:18:59,639 --> 00:19:01,038 Voici notre garçon de la jungle. 257 00:19:04,944 --> 00:19:07,411 Nous allons nous étendre et nous rapprocher sur lui de toutes parts. 258 00:19:07,480 --> 00:19:11,048 Attendre. Il attend quelqu'un. 259 00:19:11,117 --> 00:19:12,183 Il leur fait signe. 260 00:19:14,654 --> 00:19:16,254 Qui diable est-ce ? 261 00:19:16,322 --> 00:19:18,623 C'est probablement le commissaire en route vers mon village 262 00:19:18,691 --> 00:19:20,691 pour obtenir l'idole d'or. 263 00:19:24,664 --> 00:19:26,531 Il ressemble à Bomba. 264 00:19:30,403 --> 00:19:31,869 C'est Bomba. 265 00:19:32,605 --> 00:19:33,905 Dirigez-vous vers le rivage, Eli. 266 00:19:33,973 --> 00:19:35,940 C'est le commissaire. 267 00:19:36,009 --> 00:19:38,476 Le jeu est terminé et nous avons perdu. 268 00:19:38,545 --> 00:19:40,077 Pas encore, nous ne l'avons pas fait. 269 00:19:40,146 --> 00:19:43,214 Cela signifie simplement que nous devrons changer nos plans un peu, c'est tout. 270 00:19:43,283 --> 00:19:44,882 Qu'avez-vous en tête ? 271 00:19:44,951 --> 00:19:48,853 Donne-moi une minute pour réfléchir, Je ne suis pas magicien. 272 00:19:48,922 --> 00:19:51,355 Ramenez vos garçons avec le safari à perte de vue. 273 00:19:51,424 --> 00:19:52,590 Oui, bwana. 274 00:19:52,659 --> 00:19:54,559 [parlant en langue étrangère] 275 00:19:56,062 --> 00:19:58,196 Restez ici et voyez ce qui se passe. 276 00:20:05,004 --> 00:20:07,505 Etrange genre d'apparition c'est ça, M. Barnes ? 277 00:20:07,574 --> 00:20:09,073 Ce n'est pas une apparition, jeune fille 278 00:20:09,142 --> 00:20:12,977 mais je doute que tu y croies même quand vous le rencontrez. 279 00:20:13,046 --> 00:20:13,911 Qui est-il? 280 00:20:13,980 --> 00:20:15,112 C'est un garçon qui a été élevé 281 00:20:15,181 --> 00:20:17,248 parmi les animaux, et les aime 282 00:20:17,317 --> 00:20:18,849 mieux que les siens. 283 00:20:21,621 --> 00:20:24,288 [hurler] 284 00:20:33,633 --> 00:20:35,566 - Bonjour Bomba ! - Bonjour, M. Barnes. 285 00:20:35,635 --> 00:20:37,768 Il y a un meilleur endroit juste devant. 286 00:20:43,476 --> 00:20:44,809 [hurler] 287 00:20:48,881 --> 00:20:51,082 Bomba, c'est bon de te voir. 288 00:20:51,150 --> 00:20:53,451 D'autant plus comme je ne t'attendais pas. 289 00:20:53,519 --> 00:20:57,188 Toujours bon de te voir, M. Barnes. Et toi aussi, Eli. 290 00:20:57,257 --> 00:20:59,757 Eli toujours heureux de voir un ami. J'ai aussi un autre ami. 291 00:20:59,826 --> 00:21:01,192 [parlant en langue étrangère] 292 00:21:01,261 --> 00:21:03,828 C'est Ezéchiel. Peut-être appelles-tu lui Zeke, comme moi. 293 00:21:05,698 --> 00:21:08,165 [parlant en langue étrangère] 294 00:21:08,234 --> 00:21:10,635 je t'ai amené ici une entreprise très spéciale 295 00:21:10,703 --> 00:21:12,036 cette fois, Bomba. 296 00:21:13,673 --> 00:21:15,573 On dirait qu'ils vont camper. 297 00:21:15,642 --> 00:21:17,308 Avez-vous vu quelque chose de l'idole ? 298 00:21:17,377 --> 00:21:18,909 Non pas encore. 299 00:21:23,650 --> 00:21:25,383 Bomba, Mme Marsh. 300 00:21:25,451 --> 00:21:27,652 Je pense qu'elle te laissera appelez-la Karine. 301 00:21:27,720 --> 00:21:29,487 Elle dit qu'elle n'est pas tout à fait vous croire. 302 00:21:29,555 --> 00:21:30,955 Je le fais maintenant. 303 00:21:31,024 --> 00:21:33,124 J'espère que vous allez m'appeler Karen. 304 00:21:33,192 --> 00:21:34,392 Merci. 305 00:21:34,460 --> 00:21:35,993 [parlant en langue étrangère] 306 00:21:38,164 --> 00:21:40,231 Eli, cela appelle pour une fête. 307 00:21:40,300 --> 00:21:42,900 - Nous établirons le camp ici ce soir. - Oui, bwana. 308 00:21:42,969 --> 00:21:45,202 Éloignez-vous de la rivière. Peut-être perdre des moustiques. 309 00:21:45,271 --> 00:21:47,672 Très bien. 310 00:21:47,740 --> 00:21:49,307 Eh bien, c'est un puissant belle fille 311 00:21:49,375 --> 00:21:50,741 ils ont avec eux. 312 00:21:53,346 --> 00:21:54,845 [grognement] 313 00:21:57,450 --> 00:21:59,917 Tu ne m'as pas dit quoi vous faites si loin de chez vous. 314 00:21:59,986 --> 00:22:03,354 M. Barnes m'emmène au village d'Ali Ben Mamoud. 315 00:22:03,423 --> 00:22:05,556 - Êtes-vous ami du prince Ali? - Non. Je suis juste... 316 00:22:05,625 --> 00:22:08,793 Karen est quelque chose d'un expert en archéologie. 317 00:22:08,861 --> 00:22:11,062 Ali a une relique que le musée pour lequel elle travaille 318 00:22:11,130 --> 00:22:13,297 a été après depuis 40 ans. 319 00:22:13,366 --> 00:22:15,599 Archéologie? 320 00:22:15,668 --> 00:22:16,867 Relique? 321 00:22:16,936 --> 00:22:18,803 C'est une petite figurine. 322 00:22:18,871 --> 00:22:21,138 La dernière preuve d'une civilisation perdue. 323 00:22:21,207 --> 00:22:23,541 Je doute que vous en ayez entendu parler, Bombe. 324 00:22:23,609 --> 00:22:26,844 Ça s'appelle l'idole d'or de Watusi. 325 00:22:26,913 --> 00:22:30,081 Ali l'a localisé et l'a apporté de vieux Ologa. 326 00:22:30,149 --> 00:22:32,650 - Il ment. - Vous vous trompez, Bomba. 327 00:22:32,719 --> 00:22:34,752 Il a envoyé un coureur au commissaire le décrivant 328 00:22:34,821 --> 00:22:36,020 et réclamer la récompense. 329 00:22:36,089 --> 00:22:37,955 Il ne l'a pas acheté à Ologa. 330 00:22:38,024 --> 00:22:39,824 Il l'a torturé avec le feu pour l'obtenir. 331 00:22:39,892 --> 00:22:41,559 Impossible. 332 00:22:41,627 --> 00:22:44,128 Les hommes ne recourent pas torturer de nos jours. 333 00:22:44,197 --> 00:22:46,230 Le chef Ologa était mon ami. 334 00:22:46,299 --> 00:22:47,898 je l'ai trouvé mourant où ils l'ont laissé 335 00:22:47,967 --> 00:22:49,200 et l'emmena dans son village. 336 00:22:49,268 --> 00:22:51,969 Alors Ali n'a pas le droit à l'idole. 337 00:22:52,038 --> 00:22:53,137 Le gouvernement va prenez-le de lui-- 338 00:22:53,206 --> 00:22:55,940 Il ne l'a pas. J'ai. 339 00:22:56,843 --> 00:22:57,975 Tu l'as? 340 00:22:58,044 --> 00:23:00,244 J'ai suivi Ali et je l'ai pris. 341 00:23:00,313 --> 00:23:03,914 Le chef Ologa m'a demandé d'obtenir la récompense pour aider son peuple. 342 00:23:03,983 --> 00:23:05,483 je savais vous m'aiderez à l'obtenir. 343 00:23:05,551 --> 00:23:07,151 Bien sûr, je le ferais. 344 00:23:07,220 --> 00:23:09,153 Mais pourquoi n'avez-vous pas me l'apporter ? 345 00:23:09,222 --> 00:23:10,955 Ali a des hommes dispersés dans la jungle 346 00:23:11,023 --> 00:23:12,390 en espérant que j'essaierais ça. 347 00:23:12,458 --> 00:23:14,925 Eh bien, maintenant que je suis là, vous pouvez l'apporter. 348 00:23:14,994 --> 00:23:16,927 Il n'hésiterait pas pour t'attaquer soit 349 00:23:16,996 --> 00:23:18,362 s'il savait. 350 00:23:18,431 --> 00:23:20,131 Personne ne le trouvera où je l'ai caché. 351 00:23:20,199 --> 00:23:22,800 Mais, supposons quelque chose devrait vous arriver 352 00:23:22,869 --> 00:23:25,503 puis, alors l'idole serait perdu à jamais. 353 00:23:25,571 --> 00:23:27,204 Rien ne m'arrivera. 354 00:23:27,273 --> 00:23:29,507 C'est peu probable, mais si c'était le cas 355 00:23:29,575 --> 00:23:32,943 il n'y aura pas d'argent pour les gens d'Ologa. 356 00:23:33,012 --> 00:23:35,846 Ils sont très pauvres.. 357 00:23:35,915 --> 00:23:37,481 ... et il y a la maladie parmi eux. 358 00:23:39,719 --> 00:23:41,452 J'irai pour l'idole après la tombée de la nuit. 359 00:23:41,521 --> 00:23:44,488 Bien. Nous irons voir comment va le camp. 360 00:23:44,557 --> 00:23:47,358 Si cela ne te dérange pas, Je voudrais d'abord me rafraîchir. 361 00:23:47,427 --> 00:23:49,093 Si la rivière est sûre pour nager. 362 00:23:49,162 --> 00:23:51,262 Je sais où il y a un endroit. 363 00:24:05,211 --> 00:24:07,878 A plus tard au camp. 364 00:24:08,948 --> 00:24:11,482 [Kimbo hululant] 365 00:24:15,188 --> 00:24:16,754 je ne suis pas sûr il a l'idole avec lui 366 00:24:16,823 --> 00:24:19,023 ou il l'aurait produit maintenant. 367 00:24:19,091 --> 00:24:20,925 Alors tout ce que nous avons à faire c'est le capturer 368 00:24:20,993 --> 00:24:23,160 et qu'il nous dise où il est caché. 369 00:24:23,229 --> 00:24:25,830 Cela semble simple, mais Bomba est coriace. 370 00:24:25,898 --> 00:24:27,398 je ne suis pas sûr vous pourriez le briser. 371 00:24:27,467 --> 00:24:28,933 j'aimerais bien essayer 372 00:24:29,001 --> 00:24:30,534 même si Je ne comprends pas l'idole. 373 00:24:32,071 --> 00:24:35,105 Tu peux faire ce que tu veux avec lui après avoir obtenu l'idole. 374 00:24:35,174 --> 00:24:37,842 Jusque-là, vous mettez à pied, est-ce clair? 375 00:24:37,910 --> 00:24:40,511 Et je suppose que tu sais comment le trouver. 376 00:24:40,580 --> 00:24:42,012 Assurément. 377 00:24:42,081 --> 00:24:44,482 Attendez qu'il le lui apporte, alors emménagez. 378 00:24:44,550 --> 00:24:45,583 Quoi de plus simple ? 379 00:24:45,651 --> 00:24:47,485 Attaquer des officiels britanniques en Afrique 380 00:24:47,553 --> 00:24:49,487 ne doit pas être recommandé,effendi. 381 00:24:49,555 --> 00:24:52,323 Après que nous en ayons fini avec eux, qui va savoir? 382 00:24:52,391 --> 00:24:56,961 Même ainsi, nous ne pourrons jamais vendre l'idole au musée. 383 00:24:57,029 --> 00:24:58,996 Je connais une douzaine d'endroits nous pouvons le vendre 384 00:24:59,065 --> 00:25:00,865 pour plus que le musée paiera. 385 00:25:00,933 --> 00:25:03,467 [musique instrumentale] 386 00:25:14,647 --> 00:25:16,747 Êtes-vous sûr il n'y a pas de crocodiles? 387 00:25:16,816 --> 00:25:18,382 Je suis sûr, je vais vous montrer. 388 00:25:28,427 --> 00:25:31,161 C'était facile n'importe qui peut faire ça. 389 00:25:31,931 --> 00:25:34,465 [musique instrumentale] 390 00:25:37,603 --> 00:25:40,037 [riant] 391 00:25:40,106 --> 00:25:43,073 Très bien. je vais te montrer pourquoi il n'y a pas si facile. 392 00:25:46,712 --> 00:25:48,245 Gomo. 393 00:25:50,016 --> 00:25:52,049 Je veux que tu glisses à leur campement. 394 00:25:52,118 --> 00:25:53,350 Rapprochez-vous suffisamment pour pouvoir voir 395 00:25:53,419 --> 00:25:54,818 tout ce qui arrive, comprendre? 396 00:25:54,887 --> 00:25:56,887 - Oui, bwana. - Non attends. 397 00:25:56,956 --> 00:25:59,990 Quand Bomba part pour obtenir l'idole.. 398 00:26:00,059 --> 00:26:01,859 Attendez une minute. 399 00:26:01,928 --> 00:26:03,827 Il y a une meilleure façon pour jouer ça. 400 00:26:03,896 --> 00:26:07,298 - Oui? - Pourquoi est-ce que je ne rejoins pas leur groupe ? 401 00:26:07,366 --> 00:26:09,500 - Es-tu fou? - Je ne pense pas. 402 00:26:09,569 --> 00:26:10,968 Ils ne savent pas nous travaillons ensemble 403 00:26:11,037 --> 00:26:12,803 et j'ai un permis de chasse. 404 00:26:12,872 --> 00:26:14,371 Bien sûr, c'est lié au travail. 405 00:26:15,741 --> 00:26:18,509 Vous deux allez là où leur bateau est, remorquez-le en amont. 406 00:26:18,578 --> 00:26:20,244 Maintenant, si vous êtes vu, n'arrête pas de te battre 407 00:26:20,313 --> 00:26:22,046 prenez ce bateau. 408 00:26:23,115 --> 00:26:24,648 Je ne comprends pas tout cela. 409 00:26:24,717 --> 00:26:25,849 Vous n'êtes pas obligé. 410 00:26:25,918 --> 00:26:27,484 Ne fais rien et reste hors de vue. 411 00:26:27,553 --> 00:26:29,887 Je t'apporterai l'idole sur un plateau. 412 00:26:29,956 --> 00:26:31,255 Gomo, appelle tes garçons. 413 00:26:31,324 --> 00:26:33,223 [parlant en langue étrangère] 414 00:26:34,126 --> 00:26:36,727 [musique dramatique] 415 00:26:41,934 --> 00:26:44,468 [musique instrumentale] 416 00:26:47,807 --> 00:26:50,341 [grognement] 417 00:27:00,519 --> 00:27:02,186 [en hurlant] 418 00:27:13,766 --> 00:27:15,332 Regarde là-bas. 419 00:27:18,204 --> 00:27:20,738 [musique instrumentale] 420 00:27:50,302 --> 00:27:52,369 Laisse Zeke s'en occuper, Eli. 421 00:27:52,438 --> 00:27:55,105 Mieux vaut prendre une arme et essayer et attraper du gibier pour le souper. 422 00:27:55,174 --> 00:27:56,573 Oui, bwana. 423 00:27:56,642 --> 00:27:59,176 [musique instrumentale] 424 00:28:06,919 --> 00:28:09,453 [musique dramatique] 425 00:28:37,650 --> 00:28:40,584 [la musique continue] 426 00:28:56,769 --> 00:28:58,469 (Bombe) 'Facile maintenant.' 427 00:29:03,943 --> 00:29:05,242 [chant des oiseaux] 428 00:29:05,311 --> 00:29:08,145 Tu restes ici pendant que je pars trouver mon dressing. 429 00:29:10,015 --> 00:29:12,549 [grognement] 430 00:29:17,356 --> 00:29:19,656 [croassement du corbeau] 431 00:29:24,130 --> 00:29:26,964 [hurler] 432 00:29:27,032 --> 00:29:28,665 [lion rugissant] 433 00:29:28,734 --> 00:29:31,502 [musique dramatique] 434 00:29:31,570 --> 00:29:32,603 Karine ! 435 00:29:34,440 --> 00:29:36,573 'Il y a un lion qui rôde..' 436 00:29:36,642 --> 00:29:38,575 'Ne bougez pas. Si tu cours, il te poursuivra. 437 00:29:44,216 --> 00:29:46,817 [musique dramatique] 438 00:29:47,753 --> 00:29:50,287 [le lion rugit] 439 00:29:54,994 --> 00:29:58,428 M. Barnes ! M. Barnes, lion ! 440 00:29:58,497 --> 00:30:01,665 'M. Barnes ! M. Barnes, lion ! 441 00:30:02,835 --> 00:30:04,201 'M. Barnes !' 442 00:30:05,337 --> 00:30:06,804 'M. Barnes !' 443 00:30:06,872 --> 00:30:09,606 'M. Barnes, lion ! 444 00:30:09,675 --> 00:30:11,809 'M. Barnes !' 445 00:30:11,877 --> 00:30:14,244 [grondement] 446 00:30:16,782 --> 00:30:18,549 [musique intense] 447 00:30:21,854 --> 00:30:24,188 [grondement] 448 00:30:27,026 --> 00:30:29,860 [grondement] 449 00:30:29,929 --> 00:30:32,863 [coups de feu] 450 00:31:05,631 --> 00:31:07,965 Merci. Je vais bien maintenant. 451 00:31:15,975 --> 00:31:18,242 - Qu'est-il arrivé? - Regarde là-bas. 452 00:31:19,511 --> 00:31:21,378 Il était trop fort pour moi. 453 00:31:21,447 --> 00:31:23,113 Ces hommes sont arrivés ici juste à temps. 454 00:31:23,182 --> 00:31:24,514 Je suis content que nous ayons pu aider. 455 00:31:24,583 --> 00:31:25,883 Nous traversions quand nous avons entendu 456 00:31:25,951 --> 00:31:27,150 appelle la jeune femme. 457 00:31:27,219 --> 00:31:28,352 Je veux te remercier pour moi 458 00:31:28,420 --> 00:31:29,953 ainsi que pour Bomba. 459 00:31:30,022 --> 00:31:32,823 Sous-commissaire Barnes, Harrison's Landing. 460 00:31:32,892 --> 00:31:35,692 Andy Barnes ? Maintenant, c'est une pause chanceuse. 461 00:31:35,761 --> 00:31:37,427 Je suis Joe Hawkins, chasseur d'ivoire. 462 00:31:37,496 --> 00:31:39,763 J'étais en route pour ta gare pour vérifier les limites de... 463 00:31:39,832 --> 00:31:42,466 Nous en reparlerons plus tard. On s'occupe de Bomba. 464 00:31:42,534 --> 00:31:44,167 Oh oui bien sûr. 465 00:31:44,236 --> 00:31:45,669 Gomo, prends le safari. 466 00:31:45,738 --> 00:31:47,371 Nous allons camper avec ça les gens ce soir. 467 00:31:47,439 --> 00:31:49,172 - Oui, bwana. - On s'en sortira, Karen. 468 00:31:49,241 --> 00:31:52,542 Mieux vaut mettre des vêtements avant que les moucherons ne te mangent vivant. 469 00:31:57,983 --> 00:31:59,750 [chant des oiseaux] 470 00:32:08,961 --> 00:32:10,794 [bavardage de singe] 471 00:32:38,023 --> 00:32:39,756 Les coupures ne sont pas profondes. 472 00:32:42,227 --> 00:32:45,429 Ce n'est qu'une infection nous devons nous en prémunir. 473 00:32:48,534 --> 00:32:49,900 Ça devrait régler le problème. 474 00:32:51,704 --> 00:32:54,037 Maintenant, qu'en est-il de ça Permis de chasse à l'ivoire, Hawkins ? 475 00:32:54,106 --> 00:32:56,306 Eh bien, je voulais juste rester dans les limites de la loi, monsieur. 476 00:32:56,375 --> 00:32:58,342 - Je comprends-- - Eli viens, bwana. 477 00:33:00,980 --> 00:33:02,813 Bateau parti, bwana ! Les hommes l'ont volé. 478 00:33:02,881 --> 00:33:04,648 Ah, probablement le courant emporté si éteint. 479 00:33:04,717 --> 00:33:06,583 - Personne ne le volerait. - Deux hommes,bwana. 480 00:33:06,652 --> 00:33:09,419 J'ai traversé la piste dans les broussailles, suis à la rivière, les hommes ont pris le bateau. 481 00:33:09,488 --> 00:33:12,689 - Mais ça n'a pas de sens. - Peut-être que oui. 482 00:33:12,758 --> 00:33:14,858 Quel genre de morceaux, Eli ? Pas natifs ? 483 00:33:14,927 --> 00:33:18,528 Non natif, pas de démarrage anglais. Ressemble plus à un arabe. 484 00:33:18,597 --> 00:33:19,930 Ali Ben Mamoud. 485 00:33:19,999 --> 00:33:21,631 Mais il serait le dernier le prendre. 486 00:33:21,700 --> 00:33:23,633 Il nous attend à son village. 487 00:33:23,702 --> 00:33:25,035 (Hawkin) « Vous vous trompez, mademoiselle. 488 00:33:25,104 --> 00:33:27,671 - Il n'est pas dans son village. - Il doit être. 489 00:33:27,740 --> 00:33:29,373 Il a envoyé un mot pour nous pour le rencontrer là-bas. 490 00:33:29,441 --> 00:33:32,275 Eh bien, je suis désolé, monsieur, mais je le rencontre avec ses fusiliers 491 00:33:32,344 --> 00:33:34,044 sur la piste à l'aube. 492 00:33:34,113 --> 00:33:37,381 Maintenant que j'y pense, il n'était pas trop content quand il m'a vu. 493 00:33:37,449 --> 00:33:39,883 Peut-être chasser Bomba, comme il dit, pour obtenir l'idole. 494 00:33:39,952 --> 00:33:43,520 Et ils ont volé le bateau donc tu ne pouvais pas t'en sortir. 495 00:33:43,589 --> 00:33:45,322 Vous savez, c'est probablement ce n'est pas mes affaires 496 00:33:45,391 --> 00:33:47,557 mais c'est quoi tout ça à propos d'une idole ? 497 00:33:50,396 --> 00:33:53,296 Eli ne devrait pas l'ont mentionné. 498 00:33:53,365 --> 00:33:56,199 Ah, mais je devrais supposer qu'il y a pas de mal à vous le faire savoir. 499 00:33:56,268 --> 00:33:59,503 'Vous avez entendu parler de l'idole d'or de Watusi, peut-être ? 500 00:33:59,571 --> 00:34:00,837 J'ai certainement, monsieur. 501 00:34:00,906 --> 00:34:03,840 Bomba l'a. Ali le veut. 502 00:34:03,909 --> 00:34:06,543 Vous ne voulez pas dire que vous avez réellement l'avez-vous ici au camp ? 503 00:34:06,612 --> 00:34:08,011 je l'ai caché 504 00:34:08,080 --> 00:34:10,580 mais j'allais après ça ce soir. 505 00:34:10,649 --> 00:34:13,950 C'est assez risqué. Il a probablement des espions. 506 00:34:14,019 --> 00:34:16,153 Je peux les sentir scruter de derrière chaque buisson. 507 00:34:16,221 --> 00:34:18,922 J'ai peur que nous soyons ouverts pour l'attaque, Bomba. 508 00:34:18,991 --> 00:34:20,323 Vous savez, à la réflexion, Je crois 509 00:34:20,392 --> 00:34:22,092 on s'inquiète pour rien. 510 00:34:22,161 --> 00:34:23,760 Comment ça, rien ? 511 00:34:23,829 --> 00:34:24,961 Ali n'a pas assez d'hommes 512 00:34:25,030 --> 00:34:27,631 attaquer une fête la taille de la nôtre. 513 00:34:36,675 --> 00:34:38,442 Mais tu ne vas pas dans notre sens, êtes-vous? 514 00:34:38,510 --> 00:34:41,845 Les amis ne manquent pas de chacun autre dans la jungle, Mme Marsh. 515 00:34:41,914 --> 00:34:43,513 Nous pourrons alors faire sortir l'idole 516 00:34:43,582 --> 00:34:45,182 malgré le prince Ali. 517 00:34:45,250 --> 00:34:46,683 Je vais y aller ce soir. 518 00:34:46,752 --> 00:34:48,919 Eh bien, alors nous n'avons plus rien se préoccuper de. 519 00:34:55,828 --> 00:34:57,594 [parlant en langue étrangère] 520 00:34:57,663 --> 00:34:59,463 [parlant en langue étrangère] 521 00:35:01,333 --> 00:35:02,466 Envoyez un coureur à Ali. 522 00:35:02,534 --> 00:35:04,601 Dites-lui de garder ses hommes à l'abri. 523 00:35:04,670 --> 00:35:07,537 Bomba va après l'idole ce soir. 524 00:35:07,606 --> 00:35:09,072 [parlant en langue étrangère] 525 00:35:25,424 --> 00:35:26,823 Si tu vas revenir au lever du jour 526 00:35:26,892 --> 00:35:28,458 ne valait-il pas mieux commencer ? 527 00:35:28,527 --> 00:35:29,893 Oui bientôt. 528 00:35:29,962 --> 00:35:31,661 Si les espions d'Ali regardent, comment espérez-vous 529 00:35:31,730 --> 00:35:34,131 s'enfuir sans être vu ? 530 00:35:34,199 --> 00:35:37,734 J'enverrai mon propre espion pour voir si la voie est dégagée. 531 00:35:37,803 --> 00:35:39,669 [parlant en langue étrangère] 532 00:35:39,738 --> 00:35:41,771 [bavardage] 533 00:35:47,579 --> 00:35:49,813 [musique instrumentale] 534 00:35:51,550 --> 00:35:53,049 Vous vous attendez à ce chimpanzé revenir 535 00:35:53,118 --> 00:35:55,819 et vous faire rapport, et toi, Bomba ? 536 00:35:55,888 --> 00:35:58,622 Ne sois pas surpris à ce que je dis, Karen. 537 00:35:58,690 --> 00:36:01,791 - Bomba est partie. - Disparu? 538 00:36:01,860 --> 00:36:03,593 Le chimpanzé était un faux-fuyant. 539 00:36:03,662 --> 00:36:06,863 Les espions, s'il y en avait, regardaient à la place de Bomba. 540 00:36:10,369 --> 00:36:12,836 [musique instrumentale] 541 00:36:27,819 --> 00:36:30,253 Je parie que je ne dors pas un clin d'oeil jusqu'à ce qu'il revienne. 542 00:36:30,322 --> 00:36:33,590 Vous feriez mieux. Nous avons un long voyage devant nous demain. 543 00:36:36,361 --> 00:36:38,628 [musique instrumentale] 544 00:36:54,580 --> 00:36:56,179 [bavardage] 545 00:37:07,659 --> 00:37:10,026 [la musique continue] 546 00:37:27,980 --> 00:37:29,446 Nous pourrions le capturer, Votre Excellence. 547 00:37:29,514 --> 00:37:31,414 Vous pourriez garder toute la récompense. 548 00:37:31,483 --> 00:37:33,350 C'est juste ce que je pensais. 549 00:37:35,954 --> 00:37:37,621 Attendre. 550 00:37:37,689 --> 00:37:39,222 Attendez qu'il nous dépasse. 551 00:37:42,694 --> 00:37:45,829 [musique intense] 552 00:37:48,433 --> 00:37:49,399 À présent! 553 00:37:49,468 --> 00:37:50,800 [coup de feu] 554 00:37:53,672 --> 00:37:55,105 Bien! 555 00:38:02,114 --> 00:38:04,681 On dirait que Bomba n'a pas passer devant les hommes d'Ali. 556 00:38:04,750 --> 00:38:06,549 Prends les armes, Eli, nous le découvrirons. 557 00:38:06,618 --> 00:38:08,918 Non, vous restez et gardez Mme Marsh. 558 00:38:08,987 --> 00:38:10,520 Mes hommes et moi allons prend soin de ça. 559 00:38:10,589 --> 00:38:11,554 Gomo. 560 00:38:11,623 --> 00:38:13,223 [parlant en langue étrangère] 561 00:38:22,301 --> 00:38:24,334 [musique intense] 562 00:38:33,211 --> 00:38:34,711 Entrez, Karen. 563 00:38:37,516 --> 00:38:38,481 Restez dans l'ombre. 564 00:38:38,550 --> 00:38:39,849 [parlant en langue étrangère] 565 00:38:39,918 --> 00:38:41,351 Affrontez la jungle. 566 00:39:01,506 --> 00:39:02,872 Il est vivant. 567 00:39:05,344 --> 00:39:06,743 Va le chercher. 568 00:39:08,146 --> 00:39:10,013 Attachez les tongs à ses pouces. 569 00:39:16,188 --> 00:39:18,988 [bavardage] 570 00:39:21,760 --> 00:39:24,894 [musique intense] 571 00:39:31,269 --> 00:39:33,903 [bavardage] 572 00:39:36,808 --> 00:39:38,742 [coup de feu] 573 00:39:43,315 --> 00:39:44,514 Bwana. 574 00:39:51,490 --> 00:39:52,889 Tu vas sauver ta vie en me disant 575 00:39:52,958 --> 00:39:55,392 Où tu as caché l'idole tu m'as volé. 576 00:39:57,929 --> 00:40:00,730 J'espérais que tu refuserais. 577 00:40:00,799 --> 00:40:03,700 Remuez les extrémités de ces lanières sur ce membre. 578 00:40:03,769 --> 00:40:05,902 Et faire un petit feu dessous. 579 00:40:10,675 --> 00:40:12,108 (Hawkin) 'Le tenir.' 580 00:40:23,088 --> 00:40:26,322 Votre Excellence est un imbécile de prix. 581 00:40:26,391 --> 00:40:29,325 Tu es un imbécile encore plus grand si vous essayez quelque chose comme ça. 582 00:40:29,394 --> 00:40:32,328 Si vous n'étiez pas intervenu, nous serions avoir eu l'idole le matin. 583 00:40:32,397 --> 00:40:33,897 (Ali) 'Ne vous inquiétez pas, il nous dira' 584 00:40:33,965 --> 00:40:35,031 'où il est caché en moins d'une heure. 585 00:40:35,100 --> 00:40:36,499 (Hawkin) « Cela, je doute. » 586 00:40:36,568 --> 00:40:38,835 'Vous ne traitez pas avec un vieil indigène malade maintenant. 587 00:40:38,904 --> 00:40:40,170 S'il ne parle pas, je vais lui correspondre 588 00:40:40,238 --> 00:40:42,605 avec ce tigre tu as vu dans mon palais. 589 00:40:42,674 --> 00:40:45,341 Vous pensez que ça le dérange ? 590 00:40:45,410 --> 00:40:47,477 Il peut être facile pour vous pour me tuer 591 00:40:47,546 --> 00:40:50,046 mais alors tu ne sauras jamais où est l'idole. 592 00:40:50,115 --> 00:40:52,182 Eh bien, à partir de maintenant, cette affaire est la mienne. 593 00:40:52,250 --> 00:40:55,552 Je donnerai les ordres et tu auras les 20 pour cent que vous m'avez offerts. 594 00:40:55,620 --> 00:40:57,654 Vous devez être fou. Je t'ai embauché ! 595 00:40:57,722 --> 00:40:59,489 Et a essayé de me croiser. 596 00:40:59,558 --> 00:41:03,927 Maintenant, tu le joues selon mes conditions ou pas du tout. 597 00:41:03,995 --> 00:41:06,463 je ne suis pas en position argumenter,effendi 598 00:41:06,531 --> 00:41:08,531 mais je ne l'oublierai pas. 599 00:41:08,600 --> 00:41:11,301 Votre Excellence me fait peur à mort. 600 00:41:11,369 --> 00:41:14,304 Attachez ses mains derrière lui. Mets ça dans sa bouche. 601 00:41:14,372 --> 00:41:17,207 Comment peut-il nous dire ce que nous voulons savoir s'il a un bâillon dans la bouche ? 602 00:41:17,275 --> 00:41:19,442 On va le faire parler, d'accord. 603 00:41:19,511 --> 00:41:21,878 Mais tu ne pourras jamais le faire en le torturant. 604 00:41:21,947 --> 00:41:23,213 Faites comme je l'ai dit. 605 00:41:30,655 --> 00:41:33,590 Les hommes viennent, bwana. Peut-être des amis, peut-être Ali, pas sûr. 606 00:41:45,971 --> 00:41:47,270 C'est Hawkins. 607 00:41:55,780 --> 00:41:58,681 - Ali a fait de Bomba une prisonnière. - Où est-il? 608 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 Il le fait entrer. 609 00:42:00,318 --> 00:42:02,886 Alors tu peux lâcher tes armes et s'éloigner d'eux. 610 00:42:04,623 --> 00:42:07,290 Quel genre de blague stupide c'est ça, Hawkins ? 611 00:42:07,359 --> 00:42:10,460 Ce n'est pas une blague, monsieur le commissaire. Lâchez ces armes. 612 00:42:11,129 --> 00:42:13,129 [musique intense] 613 00:42:18,670 --> 00:42:20,904 [coups de feu] 614 00:42:25,477 --> 00:42:26,643 D'accord, Ali. 615 00:42:28,346 --> 00:42:30,079 [parlant en langue étrangère] 616 00:42:42,994 --> 00:42:46,129 [la musique continue] 617 00:42:50,869 --> 00:42:52,135 Maintenant, pourquoi ne pas lui donner le traitement 618 00:42:52,203 --> 00:42:54,003 vous avez commencé à donner Bomba? 619 00:43:08,587 --> 00:43:10,320 [musique intense] 620 00:43:18,063 --> 00:43:19,228 Aïe ! 621 00:43:37,048 --> 00:43:38,748 Aïe ! 622 00:43:38,817 --> 00:43:41,751 [la musique continue] 623 00:43:41,820 --> 00:43:43,252 [sanglots] 624 00:43:51,262 --> 00:43:53,029 Maintenant, avons-nous l'idole? 625 00:43:53,098 --> 00:43:54,597 (Karen) 'Aïe!' 626 00:43:59,037 --> 00:44:01,270 D'accord, où est-il ? 627 00:44:01,339 --> 00:44:03,873 C'est sous le mont Kaleri. 628 00:44:03,942 --> 00:44:08,378 Un cours d'eau souterrain y mène depuis le bassin de Pongola. 629 00:44:08,446 --> 00:44:11,214 Vous nagez sous et.. 630 00:44:11,282 --> 00:44:13,116 Je pourrais y aller directement. 631 00:44:13,184 --> 00:44:14,951 Je ne pourrais jamais te dire comment le trouver. 632 00:44:15,020 --> 00:44:16,452 Il ment. 633 00:44:19,958 --> 00:44:21,591 C'est une astuce pour s'enfuir. 634 00:44:21,660 --> 00:44:22,892 C'est la vérité! 635 00:44:22,961 --> 00:44:24,861 Lâche-moi la bride et je vais te le chercher. 636 00:44:24,929 --> 00:44:26,863 Combien de temps cela vas te prendre? 637 00:44:26,931 --> 00:44:29,666 Je serai de retour demain midi. 638 00:44:29,734 --> 00:44:31,401 Détachez ses mains. 639 00:44:31,469 --> 00:44:33,736 Tu ne crois pas vraiment il reviendra, et vous ? 640 00:44:33,805 --> 00:44:35,304 Je suis sûr qu'il le fera. 641 00:44:35,373 --> 00:44:39,142 S'il est de retour au coucher du soleil, Mme Marsh sera toujours en vie. 642 00:44:39,210 --> 00:44:41,477 Juste pour jouer en toute sécurité, envoyer deux hommes avec lui. 643 00:44:42,614 --> 00:44:44,714 Hassan. 644 00:44:44,783 --> 00:44:46,282 Toi et Mustafa allez avec lui. 645 00:44:47,385 --> 00:44:49,218 Mais je peux voyager plus vite seul. 646 00:44:49,287 --> 00:44:50,653 Je suis sûr que vous le pouvez. 647 00:44:50,722 --> 00:44:53,823 Et va tout droit à la police pour obtenir de l'aide. 648 00:44:53,892 --> 00:44:55,892 Très bien. 649 00:44:55,960 --> 00:44:57,560 Mais c'est long, mes amis. 650 00:45:08,073 --> 00:45:09,639 Attachez-les pour la nuit, Gomo. 651 00:45:09,708 --> 00:45:12,475 Vous prenez la première montre, Je te relève dans une heure. 652 00:45:12,544 --> 00:45:14,510 [parlant en langue étrangère] 653 00:45:23,688 --> 00:45:25,855 Eh bien, nous autres pourrait tout aussi bien se rendre. 654 00:45:25,924 --> 00:45:28,858 [musique instrumentale] 655 00:45:30,628 --> 00:45:33,563 [musique dramatique] 656 00:45:44,576 --> 00:45:45,775 [riant] 657 00:45:48,179 --> 00:45:49,679 Attendre! 658 00:45:53,318 --> 00:45:55,718 Vous devrez aller moins vite. Nous ne pouvons pas suivre. 659 00:45:55,787 --> 00:45:58,221 Nous ne pouvons pas revenir sauf si nous courons. 660 00:45:58,289 --> 00:45:59,956 Je sais à quelle vitesse on peut aller ! 661 00:46:00,024 --> 00:46:01,591 [coup de feu] 662 00:46:01,659 --> 00:46:03,326 je dis moins vite ! 663 00:46:15,106 --> 00:46:18,241 [musique instrumentale] 664 00:46:38,663 --> 00:46:41,597 [musique intense] 665 00:47:05,557 --> 00:47:06,889 [bruits] 666 00:47:11,062 --> 00:47:13,229 [musique instrumentale] 667 00:47:42,827 --> 00:47:45,761 [la musique continue] 668 00:48:14,125 --> 00:48:15,791 - Éli. - 'Chut.' 669 00:48:25,470 --> 00:48:27,370 Allez détacher Mme Karen. 670 00:48:30,308 --> 00:48:33,442 [la musique continue] 671 00:49:00,939 --> 00:49:03,873 [musique intense] 672 00:49:32,971 --> 00:49:35,905 [la musique continue] 673 00:50:05,003 --> 00:50:06,802 [la musique continue] 674 00:50:17,448 --> 00:50:18,914 Bwana Hawkins. 675 00:50:18,983 --> 00:50:20,483 Réveillez-vous! 676 00:50:20,551 --> 00:50:22,785 - Qu'y a-t-il, Gomo ? - Les prisonniers sont partis. 677 00:50:22,854 --> 00:50:24,120 Disparu? 678 00:50:28,459 --> 00:50:29,759 Comment se sont-ils enfuis ? 679 00:50:29,827 --> 00:50:31,127 Quelque chose m'a frappé à la tête. 680 00:50:31,195 --> 00:50:32,595 Quand on revient, les prisonniers sont partis. 681 00:50:32,663 --> 00:50:34,964 Ce diable de la jungle. Je t'avais dit qu'il s'en irait ! 682 00:50:35,033 --> 00:50:37,500 - Depuis combien de temps sont-ils partis ? - Je ne sais pas,bwana. 683 00:50:37,568 --> 00:50:40,803 Peut-être cinq minutes. Peut-être deux heures. Je ne sais pas. 684 00:50:40,872 --> 00:50:42,671 Il y a quelque chose qui bouge dans l'ombre. 685 00:50:45,510 --> 00:50:47,176 [coups de feu] 686 00:50:47,245 --> 00:50:49,078 - Eh bien, j'en ai un. - Es-tu blessé, Eli ? 687 00:50:49,147 --> 00:50:50,946 Non, bwana. J'ai trébuché sur la racine. 688 00:50:51,015 --> 00:50:52,348 Sortez d'ici et écrasez-les. 689 00:50:52,417 --> 00:50:54,683 [parlant en langue étrangère] 690 00:50:58,589 --> 00:51:01,724 [musique intense] 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,894 [parlant en langue étrangère] 692 00:51:18,309 --> 00:51:19,975 [coup de feu] 693 00:51:30,555 --> 00:51:33,689 [la musique continue] 694 00:52:02,120 --> 00:52:03,452 Éli.. 695 00:52:03,521 --> 00:52:05,154 Nous ne pouvons pas les distancer. 696 00:52:08,726 --> 00:52:11,861 [la musique continue] 697 00:52:28,379 --> 00:52:31,747 - Ils vont par ici, Gomo ? - Je ne sais pas,bwana. Trop sombre. 698 00:52:40,691 --> 00:52:42,391 Répartissez vos hommes et les chasser. 699 00:52:42,460 --> 00:52:43,692 Nous n'avons aucune chance dans le noir. 700 00:52:43,761 --> 00:52:45,127 Ils peuvent être un demi-mile d'ici 701 00:52:45,196 --> 00:52:47,763 ou se cacher à moins de 100 pieds. 702 00:52:47,832 --> 00:52:49,798 Eh bien, nous perdons du temps. Où as-tu caché le bateau ? 703 00:52:49,867 --> 00:52:51,867 Dans les broussailles, dans un petit bassin, un demi-mille en amont. 704 00:52:51,936 --> 00:52:53,903 (Hawkin) Ils se dirigeront vers le bassin de Pongola. 705 00:52:53,971 --> 00:52:56,138 Gomo, prends tes hommes et arriver devant eux. 706 00:52:56,207 --> 00:52:57,273 Oui, bwana. 707 00:52:57,341 --> 00:52:59,842 Nous prendrons le bateau et les rencontrer là-bas. 708 00:53:07,752 --> 00:53:10,886 [musique intense] 709 00:53:14,725 --> 00:53:16,458 Je connais le chemin court au bassin de Pongola, bwana. 710 00:53:16,527 --> 00:53:18,093 Bien. Prenez-le sur le double. 711 00:53:24,769 --> 00:53:27,903 [musique dramatique] 712 00:53:29,073 --> 00:53:30,272 Ralentir! 713 00:53:40,151 --> 00:53:41,817 Simba. Lion. 714 00:53:48,559 --> 00:53:51,694 [musique intense] 715 00:54:03,975 --> 00:54:05,341 [bruits] 716 00:54:17,588 --> 00:54:18,887 [grognements] 717 00:54:20,391 --> 00:54:23,325 [la musique continue] 718 00:54:38,175 --> 00:54:39,708 [bruits] 719 00:54:50,388 --> 00:54:53,322 [musique de batterie] 720 00:55:11,842 --> 00:55:14,076 Parle batterie,bwana. Tambours parlants. 721 00:55:14,145 --> 00:55:16,578 - Que disent-ils, Nadji ? - Ils disent avoir besoin d'aide. 722 00:55:16,647 --> 00:55:18,380 Bomba, gros problème. 723 00:55:18,449 --> 00:55:20,549 Bassin de Pongola. Dis viens vite. 724 00:55:20,618 --> 00:55:22,184 Obtenez les fusils et les cantines. 725 00:55:41,939 --> 00:55:44,073 [moteur de bateau tournant] 726 00:55:53,851 --> 00:55:56,985 [musique instrumentale] 727 00:56:25,416 --> 00:56:27,850 [la musique continue] 728 00:56:57,515 --> 00:56:59,815 [la musique continue] 729 00:57:28,813 --> 00:57:31,079 [musique intense] 730 00:58:00,611 --> 00:58:02,377 Je suis désolé je.. 731 00:58:02,446 --> 00:58:05,614 - Je ne peux pas aller plus loin. - Tu dois le faire, Karen. 732 00:58:05,683 --> 00:58:08,150 Pongola Basin juste devant, mademoiselle. Allez. 733 00:58:22,900 --> 00:58:26,034 [musique instrumentale] 734 00:58:38,182 --> 00:58:40,382 Ce bassin de Pongola. 735 00:58:40,451 --> 00:58:43,285 Je ne sais pas où passage sous-marin est. 736 00:58:43,354 --> 00:58:45,387 Eh bien, s'il ne le fait pas se présenter bientôt 737 00:58:45,456 --> 00:58:47,956 nous devrons nous diriger à la gare et obtenir de l'aide. 738 00:59:09,613 --> 00:59:11,580 Tu ne peux pas avoir plus de vitesse hors de ce moteur? 739 00:59:11,649 --> 00:59:14,449 Si je pouvais, nous serions là il y a une heure. 740 00:59:22,626 --> 00:59:25,561 [musique intense] 741 00:59:32,736 --> 00:59:34,469 Nous ne pouvons plus attendre. 742 00:59:38,175 --> 00:59:40,609 Nous devons obtenir Mme Karen retour a la sécurité. 743 00:59:40,678 --> 00:59:42,177 Oui, bwana. 744 00:59:47,785 --> 00:59:50,018 [Kimbo bavarde] 745 00:59:52,957 --> 00:59:55,090 Bwana, Kimbo ! 746 00:59:55,159 --> 00:59:57,192 [Kimbo bavarde] 747 01:00:03,167 --> 01:00:04,733 [Kimbo hululant] 748 01:00:17,081 --> 01:00:19,715 [hurler] 749 01:00:22,987 --> 01:00:26,321 Kimbbo veut que je l'accompagne. Peut-être qu'elle sait où est Bomba. 750 01:00:27,157 --> 01:00:29,291 [Kimbo hululant] 751 01:00:31,462 --> 01:00:33,395 [musique dramatique] 752 01:00:41,839 --> 01:00:43,238 [Kimbo hululant] 753 01:00:50,614 --> 01:00:51,713 Que fait-elle? 754 01:00:51,782 --> 01:00:54,116 [Kimbo bavarde] 755 01:00:57,621 --> 01:01:00,856 Pensez-vous qu'elle nous montre la voie navigable souterraine? 756 01:01:00,924 --> 01:01:02,791 Elle ne pouvait pas savoir. 757 01:01:02,860 --> 01:01:04,393 Doit être, bwana. 758 01:01:06,230 --> 01:01:08,363 [musique instrumentale] 759 01:01:22,112 --> 01:01:23,645 Bombe ! 760 01:01:28,552 --> 01:01:31,586 Nous serions partis sans toi s'il n'y avait pas eu Kimbbo. 761 01:01:31,655 --> 01:01:33,088 Comment t'es-tu échappé d'Hawkins ? 762 01:01:33,157 --> 01:01:35,457 Kimbbo assomme la garde avec de la roche. 763 01:01:35,526 --> 01:01:37,959 J'ai l'idole. Nous devons sortir d'ici. 764 01:01:38,028 --> 01:01:39,528 Ils sont obligés de t'avoir suivi. 765 01:01:41,265 --> 01:01:43,265 [musique instrumentale] 766 01:01:44,034 --> 01:01:47,169 [moteur de bateau tournant] 767 01:01:53,977 --> 01:01:55,744 Ne tirez pas. Commencer à courir. 768 01:01:55,813 --> 01:01:58,213 Fais ce que je dis. Je m'occuperai d'eux. 769 01:01:58,282 --> 01:02:00,115 Et n'arrêtez pas de vous battre. 770 01:02:12,329 --> 01:02:14,763 [musique instrumentale] 771 01:02:14,832 --> 01:02:16,331 [Karen tousse] 772 01:02:17,801 --> 01:02:19,267 Regardez, M. Barnes ! 773 01:02:24,808 --> 01:02:25,841 [coup de feu] 774 01:02:25,909 --> 01:02:27,309 Par ici. 775 01:02:30,814 --> 01:02:32,514 [coup de feu] 776 01:02:40,657 --> 01:02:41,890 [coup de feu] 777 01:02:49,933 --> 01:02:52,868 [musique dramatique] 778 01:02:56,306 --> 01:02:57,873 [coups de feu] 779 01:02:59,076 --> 01:03:01,610 [coups de feu] 780 01:03:03,013 --> 01:03:05,247 [coups de feu] 781 01:03:05,816 --> 01:03:08,416 [coups de feu] 782 01:03:10,621 --> 01:03:12,821 Il ne sert à rien. Nous devrons prendre position. 783 01:03:14,024 --> 01:03:15,857 [coups de feu] 784 01:03:15,926 --> 01:03:17,692 [coups de feu] 785 01:03:19,930 --> 01:03:21,897 [coups de feu] 786 01:03:46,790 --> 01:03:47,856 [coup de feu] 787 01:03:56,834 --> 01:03:57,966 [coup de feu] 788 01:04:13,550 --> 01:04:15,684 [la musique continue] 789 01:04:20,691 --> 01:04:22,224 Ali ! 790 01:04:42,713 --> 01:04:44,646 [musique dramatique] 791 01:05:12,542 --> 01:05:14,676 [la musique continue] 792 01:05:16,813 --> 01:05:19,214 Ali, à l'aide ! 793 01:05:19,283 --> 01:05:20,815 'Ali!' 794 01:05:32,963 --> 01:05:34,896 Ah ! Aider! 795 01:05:42,572 --> 01:05:44,706 [la musique continue] 796 01:05:47,778 --> 01:05:50,712 [coups de feu] 797 01:05:58,322 --> 01:06:00,555 Plus de coquillages,bwana. 798 01:06:00,624 --> 01:06:03,091 Allez-y doucement. Il n'en reste plus que quatre. 799 01:06:04,194 --> 01:06:06,394 [coups de feu] 800 01:06:09,933 --> 01:06:12,534 [coups de feu] 801 01:06:16,807 --> 01:06:18,640 [coups de feu] 802 01:06:22,579 --> 01:06:24,713 [la musique continue] 803 01:06:39,896 --> 01:06:42,063 [parlant en langue étrangère] 804 01:06:42,132 --> 01:06:43,965 [coups de feu] 805 01:06:58,682 --> 01:07:00,548 Baissez vos armes, vous tous ! 806 01:07:12,429 --> 01:07:14,829 Le tambour a dit quelque chose à propos de Hawkins et du prince Ali. 807 01:07:14,898 --> 01:07:16,598 - Où sont-elles? - Ils sont au ruisseau. 808 01:07:16,666 --> 01:07:17,632 Bomba est avec eux. 809 01:07:17,701 --> 01:07:19,067 Toi et Graves couvrez ces hommes. 810 01:07:19,136 --> 01:07:20,535 Eli, viens avec moi. 811 01:07:40,323 --> 01:07:41,656 Celui-ci est vivant. 812 01:07:41,725 --> 01:07:43,124 Le prince Ali s'est noyé. 813 01:07:43,193 --> 01:07:44,759 [Hawkins toussant] 814 01:07:45,996 --> 01:07:48,596 [démarrage du moteur] 815 01:07:52,903 --> 01:07:54,369 Donc, c'est la petite chose laide 816 01:07:54,438 --> 01:07:55,603 qui a causé tous les ennuis, n'est-ce pas? 817 01:07:55,672 --> 01:07:57,972 Ce n'est pas moche, c'est beau. 818 01:07:58,041 --> 01:08:00,375 Et son un trésor inestimable, M. Reed. 819 01:08:00,444 --> 01:08:02,010 Pourquoi, je suppose que c'est juste Une question d'opinion. 820 01:08:02,079 --> 01:08:05,113 Mais vaut-il tous les problèmes qu'il a causés? 821 01:08:05,182 --> 01:08:07,282 Cela apportera beaucoup de bien au peuple d'Ologa. 822 01:08:07,350 --> 01:08:08,683 Oui, il y a ça. 823 01:08:08,752 --> 01:08:09,984 J'ai oublié, mon garçon. 824 01:08:10,053 --> 01:08:11,553 (Éli) 'Bateau prêt, bwana.' 825 01:08:11,621 --> 01:08:12,787 Ensuite, nous sortirons, nous devrons voyager 826 01:08:12,856 --> 01:08:14,055 toute la nuit pour rejoindre la gare. 827 01:08:14,124 --> 01:08:15,590 Ce n'est pas si mal comme le petit trek 828 01:08:15,659 --> 01:08:17,592 nous avons devant nous. 829 01:08:17,661 --> 01:08:19,794 [musique dramatique] 830 01:08:23,633 --> 01:08:25,834 Bonne chance à vous, Mme Marsh, et à ton idole. 831 01:08:25,902 --> 01:08:27,435 Vous êtes assis à l'arrière, M. Barnes 832 01:08:27,504 --> 01:08:29,737 Bomba sera assis devant à côté de moi. 833 01:08:33,477 --> 01:08:35,510 Pourquoi, il est parti. 834 01:08:35,579 --> 01:08:37,879 Disparu? 835 01:08:37,948 --> 01:08:40,048 Sans nous donner une chance pour le remercier. 836 01:08:40,117 --> 01:08:42,717 Pas besoin de remercier Bomba avec des mots, jeune fille. 837 01:08:42,786 --> 01:08:46,621 Il a une drôle de façon de savoir ce qu'il y a dans le coeur des hommes. 838 01:08:46,690 --> 01:08:48,289 Bouscule-nous, veux-tu, Reed ? 839 01:08:48,358 --> 01:08:50,492 [moteur tournant] 840 01:08:54,297 --> 01:08:57,232 [musique instrumentale] 841 01:09:16,419 --> 01:09:19,554 [musique instrumentale] 842 01:09:26,897 --> 01:09:30,031 [musique instrumentale] 69627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.