All language subtitles for il gioco degli specchi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,100 --> 00:01:52,933 - You need some help? - Yes... thank you. 2 00:01:55,140 --> 00:01:56,892 Nice to meet you. Salvo Montalbano. 3 00:01:58,060 --> 00:02:00,495 Nice to meet you too. Liliana Lombardo. 4 00:02:00,741 --> 00:02:03,859 - What happened? - It won't start. 5 00:02:04,102 --> 00:02:06,058 Do you mind taking a look? 6 00:02:06,302 --> 00:02:10,136 I can take a look, but I’m afraid I know nothing about engines. 7 00:02:10,382 --> 00:02:13,055 If you want, I can give you a lift into town. 8 00:02:14,302 --> 00:02:15,782 Yes, that'd be great. 9 00:02:16,023 --> 00:02:18,253 You're really doing me a favour. 10 00:02:18,503 --> 00:02:20,095 Right... I'll close this. 11 00:02:20,343 --> 00:02:22,982 - I'll go and get my bag. - I'll wait here. 12 00:02:23,223 --> 00:02:25,134 Thank you. I'll be right back. 13 00:02:32,064 --> 00:02:35,022 The problem is I don't know any mechanics here. 14 00:02:35,264 --> 00:02:38,620 My husband isn't back for a few days. Do you happen to know one? 15 00:02:38,864 --> 00:02:41,219 Yes, but I don't have his number. 16 00:02:41,464 --> 00:02:43,216 I know, I’ll take you. 17 00:02:43,464 --> 00:02:44,898 Thank you. 18 00:02:45,145 --> 00:02:46,419 Very kind of you. 19 00:03:17,388 --> 00:03:19,424 - Sir! Sir! - What is it, Cataré? 20 00:03:19,668 --> 00:03:21,545 - Someone set off a bum! - A bomb? 21 00:03:21,788 --> 00:03:24,144 - Where? - In via Pussaviacane. 22 00:03:24,389 --> 00:03:26,425 Via Pussaviacane? Are you sure? 23 00:03:26,669 --> 00:03:29,263 Absolutely, sir! I wrote it down. 24 00:03:29,509 --> 00:03:30,828 Show me. 25 00:03:31,069 --> 00:03:35,460 I wrote it here, look. Via Pussaviacane 28. 26 00:03:35,709 --> 00:03:37,620 Pisacane, Cataré, Pisacane! 27 00:03:37,869 --> 00:03:39,542 - Via Pussaviacane 28. - Where's Augello? 28 00:03:39,790 --> 00:03:42,463 - He's at the scene. - And Fazio? 29 00:03:42,710 --> 00:03:44,541 - He's there too. - I'll go as well. 30 00:03:44,790 --> 00:03:46,746 Yes, sir. Pussaviacane 28! 31 00:03:47,550 --> 00:03:48,984 That storeroom there. 32 00:03:49,231 --> 00:03:51,586 Take a couple of photos here. 33 00:03:51,831 --> 00:03:53,469 Sure. I've already taken a few. 34 00:03:53,711 --> 00:03:55,064 Excuse me. 35 00:03:55,311 --> 00:03:56,870 Sir. 36 00:03:57,112 --> 00:03:59,148 Fazio. Well? 37 00:03:59,392 --> 00:04:02,190 Nothing. At dawn a bomb went off in front of that storeroom. 38 00:04:02,432 --> 00:04:04,502 No injuries, just a few broken windows. 39 00:04:04,752 --> 00:04:06,071 What's inside? 40 00:04:06,312 --> 00:04:08,587 Nothing. It's been empty for about a year. 41 00:04:08,832 --> 00:04:10,505 What does the owner say? 42 00:04:10,753 --> 00:04:13,712 What do you think? The same shit we've heard a hundred times. 43 00:04:13,954 --> 00:04:16,343 Everyone loves him, he's got no enemies, 44 00:04:16,594 --> 00:04:17,993 and he doesn't pay protection. 45 00:04:18,234 --> 00:04:21,943 Yeah! No, this is about protection. The owner, Angelino Arnone, 46 00:04:22,194 --> 00:04:25,152 also has a baker's, a grocer's and a shoe shop. 47 00:04:25,394 --> 00:04:26,952 Three lots of protection to pay. 48 00:04:27,194 --> 00:04:31,268 Maybe they increased the amount or he forgot one. 49 00:04:31,515 --> 00:04:33,585 It doesn't add up. 50 00:04:33,835 --> 00:04:38,272 It's the first time they've bombed an empty storeroom to make someone pay. 51 00:04:38,515 --> 00:04:43,509 No damage. According to the rules, they should've hit one of his shops, 52 00:04:43,755 --> 00:04:46,316 that way the warning would mean something. 53 00:04:47,356 --> 00:04:50,587 Listen, let's try and find out something more about Arnone. 54 00:04:50,836 --> 00:04:52,395 - You do that? - Yes, sir. 55 00:04:52,637 --> 00:04:54,946 - What kind of bomb was it? - The usual time bomb. 56 00:04:55,197 --> 00:04:58,872 In a cardboard box that looked like it had been put out for the rubbish. 57 00:05:00,837 --> 00:05:04,194 - All right, all right... - come here a minute. 58 00:05:05,518 --> 00:05:07,793 Can we get these people's details? 59 00:05:24,680 --> 00:05:27,638 - What is it, Franceschi? - I’m calling from Mrs Lombardo's. 60 00:05:27,880 --> 00:05:32,476 Someone damaged the engine. Will I tow it? It's a Mercedes Classa. 61 00:05:32,720 --> 00:05:33,789 You're asking me? 62 00:05:34,040 --> 00:05:37,556 She's not answering her phone, and I know she's your friend. 63 00:05:37,801 --> 00:05:41,350 She's not a friend, I just met her, so I don't know what to say. 64 00:05:41,601 --> 00:05:43,512 All right, sorry. 65 00:05:43,761 --> 00:05:46,400 What did you mean someone damaged the engine? 66 00:05:46,641 --> 00:05:49,713 Someone opened the bonnet and wrecked it. 67 00:05:49,961 --> 00:05:51,599 You're sure? 68 00:05:51,841 --> 00:05:54,037 Sir, I know my job. 69 00:05:56,162 --> 00:06:00,395 All right. If I hear from her, I’ll ask her and let you know. 70 00:06:00,643 --> 00:06:02,235 In the meantime, keep the car there. 71 00:06:02,483 --> 00:06:04,553 Thank you, commissioner. Cheers. 72 00:06:04,803 --> 00:06:06,555 Bye, thanks, Franceschino. Bye. 73 00:06:10,524 --> 00:06:11,559 May I? 74 00:06:12,404 --> 00:06:13,632 Yes. Who is it? 75 00:06:14,924 --> 00:06:17,563 Ma'am, it's Salvo Montalbano. 76 00:06:18,365 --> 00:06:20,276 Just a moment. I'll be right there. 77 00:06:20,525 --> 00:06:21,401 Right. 78 00:06:27,726 --> 00:06:29,045 Commissioner. 79 00:06:29,286 --> 00:06:31,959 - Hello. - Hello. How nice to see you. 80 00:06:32,206 --> 00:06:33,434 What's wrong? 81 00:06:33,686 --> 00:06:36,325 Nothing, nothing. I spoke with the mechanic. 82 00:06:36,566 --> 00:06:38,921 Of course. Can I get you something? 83 00:06:39,166 --> 00:06:41,919 - No, don't worry. - I've just made some coffee. 84 00:06:43,127 --> 00:06:46,642 - I never say no to a coffee. - I'll be right back. - thank you. 85 00:06:54,567 --> 00:06:56,159 Here we are. 86 00:06:56,407 --> 00:06:58,284 - Thank you. - You're welcome. 87 00:06:59,287 --> 00:07:02,520 What a pain! Excuse me, I’ll be right back. 88 00:07:02,769 --> 00:07:03,645 No problem. 89 00:07:04,889 --> 00:07:06,163 Adriano? 90 00:07:06,409 --> 00:07:10,288 No, I can't talk. I'll tell you later. 91 00:07:10,529 --> 00:07:13,760 I'll call you in 15 minutes. Bye. Talk soon. 92 00:07:16,770 --> 00:07:18,362 It was my husband Adriano. 93 00:07:19,450 --> 00:07:21,168 An unexpected problem. 94 00:07:22,611 --> 00:07:25,171 Well? What's the story, commissioner? 95 00:07:25,411 --> 00:07:28,767 Yeah... did you manage to speak to the mechanic? 96 00:07:29,011 --> 00:07:34,325 Yes, he said it was going to take a while to fix the engine. 97 00:07:34,572 --> 00:07:36,528 He took the car to his garage. 98 00:07:37,812 --> 00:07:41,851 I’m going to have a problem going to and from Montelusa every day. 99 00:07:42,092 --> 00:07:45,209 Well, I go to the office at 8 every morning, if that's any help. 100 00:07:45,452 --> 00:07:47,568 Really? That would be great. Thank you. 101 00:07:47,812 --> 00:07:50,122 Tomorrow morning, I’ll be waiting. 102 00:07:50,373 --> 00:07:51,567 All right. 103 00:07:51,813 --> 00:07:54,088 Did the mechanic not say anything else? 104 00:07:54,333 --> 00:07:59,282 No, of course not. I didn't even need to ask. I’m a terrible driver. 105 00:07:59,533 --> 00:08:01,125 No, it's not that. 106 00:08:01,373 --> 00:08:05,970 It's that your car's engine was deliberately damaged. 107 00:08:07,815 --> 00:08:09,089 Really? 108 00:08:09,335 --> 00:08:11,007 Have you any idea who it might have been? 109 00:08:11,895 --> 00:08:14,329 God, no! I haven't a clue. 110 00:08:15,735 --> 00:08:18,807 I live here on my own, as you can see. 111 00:08:19,055 --> 00:08:22,206 My husband's never here and I have had a few problems. 112 00:08:22,455 --> 00:08:27,212 For example, some moron came banging on my bedroom window one night. 113 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 It might well be some idiot wanting to get back at me. That's possible. 114 00:08:32,937 --> 00:08:34,928 Did you receive any explicit proposals? 115 00:08:35,177 --> 00:08:37,133 How many do you want? 116 00:08:38,497 --> 00:08:41,570 And could you tell me the names of these people? 117 00:08:41,818 --> 00:08:44,810 Would you believe I don't even know what they look like? 118 00:08:45,058 --> 00:08:49,893 They call me, tell me their name, which could be made up... 119 00:08:50,138 --> 00:08:53,926 then they launch into a string of obscenities. Really disgusting. 120 00:08:55,378 --> 00:08:58,052 Listen, I’ll leave you my phone number. 121 00:08:58,299 --> 00:09:02,087 I live nearby. If anything happens, call me, even at night. 122 00:09:02,339 --> 00:09:05,854 Thank you. Thank you very much for taking such an interest. 123 00:09:06,099 --> 00:09:06,929 No problem. 124 00:09:07,179 --> 00:09:08,498 Right. See you tomorrow. 125 00:09:08,739 --> 00:09:10,253 Yes, and thanks for the coffee. 126 00:09:11,300 --> 00:09:12,699 - Goodbye. - Goodbye. 127 00:10:07,465 --> 00:10:09,296 - Hello. - Good morning. 128 00:10:11,105 --> 00:10:13,859 - Sleep well? - Like a log! 129 00:10:32,787 --> 00:10:34,220 What's he doing? 130 00:10:45,109 --> 00:10:46,462 Ma'am? 131 00:10:47,909 --> 00:10:49,262 Ma'am? 132 00:10:49,509 --> 00:10:50,862 Can you hear me? 133 00:10:51,109 --> 00:10:52,303 Ma'am? 134 00:10:52,549 --> 00:10:53,902 Oh, god! 135 00:10:54,150 --> 00:10:56,220 - Can you hear me? - What happened? 136 00:10:56,470 --> 00:10:58,028 Some dickhead! 137 00:10:58,270 --> 00:10:59,783 Are you all right? 138 00:11:00,030 --> 00:11:02,305 Yes... I got a real fright. 139 00:11:02,550 --> 00:11:04,302 Did you bang your head? 140 00:11:04,550 --> 00:11:07,223 I don't know... oh, god! 141 00:11:07,470 --> 00:11:10,189 There's a stall. I'll see if they've got any water. All right? 142 00:11:10,430 --> 00:11:11,580 - Yes. - I'll be right back. 143 00:11:17,711 --> 00:11:20,988 - Excuse me, have you got any water? - Yes. 144 00:11:21,232 --> 00:11:25,111 - Did you see that idiot? - What happened? Are you hurt? 145 00:11:25,352 --> 00:11:27,104 No, luckily not. 146 00:11:27,352 --> 00:11:30,868 Thank you. Could you also give me? There. 147 00:11:32,153 --> 00:11:34,542 - Thank you, very kind of you. - You're welcome. 148 00:11:37,833 --> 00:11:39,711 - Water. - Thank you. 149 00:11:39,954 --> 00:11:41,910 And a wet hanky. 150 00:11:42,154 --> 00:11:43,872 Oh, thank you. 151 00:11:44,114 --> 00:11:46,026 Thank you, commissioner. 152 00:11:46,275 --> 00:11:48,311 My god, you saved my life. 153 00:11:49,355 --> 00:11:51,152 I saved our lives! 154 00:11:52,475 --> 00:11:54,067 Feel better? 155 00:11:54,315 --> 00:11:56,431 A lot better. Thank you, commissioner. 156 00:11:57,275 --> 00:11:59,948 - Shall we go? - Yes... let's go. 157 00:12:11,196 --> 00:12:15,235 Excuse me, commissioner, can I invite you to dinner at mine tonight? 158 00:12:17,276 --> 00:12:18,790 Are you a good cook? 159 00:12:20,397 --> 00:12:21,910 Gladly, then. 160 00:12:22,157 --> 00:12:23,989 Good, I’m pleased. 161 00:12:30,638 --> 00:12:32,310 Fazio? What's new? 162 00:12:32,558 --> 00:12:34,754 Right, in the flats in via Pisacane 163 00:12:34,999 --> 00:12:38,071 live two known offenders and Carlo Bordonaro. 164 00:12:38,319 --> 00:12:40,913 You said Carlo Bordonaro like he was the pope. Who is he? 165 00:12:41,159 --> 00:12:43,879 What? He's married to a granddaughter of old Sinagra. 166 00:12:44,120 --> 00:12:46,190 They gave him the drugs market for the island. 167 00:12:46,440 --> 00:12:49,750 - Him that was shot three years ago? - Yes, they got him in the chest. 168 00:12:50,000 --> 00:12:52,515 Five centimetres to the left and they'd have got his heart. 169 00:12:52,761 --> 00:12:56,117 Then they went after him with a car bomb which he avoided... 170 00:12:56,361 --> 00:12:58,079 because his assistant got in instead. 171 00:12:59,241 --> 00:13:02,313 So the via Pisacane bomb had a definite target? 172 00:13:02,561 --> 00:13:04,836 - So it seems. - You're not convinced? 173 00:13:05,081 --> 00:13:07,231 Sir, Bordonaro's not someone you warn. 174 00:13:07,481 --> 00:13:09,677 If they wanted to kill him, they'd go for it. 175 00:13:09,922 --> 00:13:11,640 I agree. And the two criminals? 176 00:13:11,882 --> 00:13:13,156 Yeah... 177 00:13:13,402 --> 00:13:15,711 the first one is Vincenzo Giannino, 178 00:13:15,962 --> 00:13:21,082 ten years in total for robbery, burglary and assaulting a policeman. 179 00:13:21,322 --> 00:13:23,790 The second one is Stefano Tallarita, 180 00:13:24,042 --> 00:13:26,079 presently in Montelusa jail for pushing. 181 00:13:26,323 --> 00:13:29,760 - They sound like bomb people? - no. - No. 182 00:13:30,004 --> 00:13:32,199 So either the bomb was meant for Arnone 183 00:13:32,444 --> 00:13:35,754 or, contrary to what we think, for Bordonaro. 184 00:13:36,004 --> 00:13:37,198 What will I do? 185 00:13:37,444 --> 00:13:39,594 - Keep working on those two. - Yes. 186 00:13:39,844 --> 00:13:43,520 No, hang on. You remember you asked about my neighbours? 187 00:13:43,765 --> 00:13:47,644 - Yeah... the Lombardos. - Yes. What do you know about him? 188 00:13:48,646 --> 00:13:49,999 Not much. 189 00:13:50,246 --> 00:13:54,000 The first time I saw him was when he came in to report the theft 190 00:13:54,246 --> 00:13:55,122 of a case from his car. 191 00:13:55,366 --> 00:13:58,359 What about her? Mrs Lombardo? You see her? 192 00:13:58,607 --> 00:14:00,563 Yes, just the once. 193 00:14:00,807 --> 00:14:02,206 Right, listen... 194 00:14:02,447 --> 00:14:06,235 Mrs Lombardo has had a problem with her car. 195 00:14:07,607 --> 00:14:11,077 I met her because she was stuck at the side of the road. 196 00:14:11,327 --> 00:14:13,557 I stopped and asked if she needed a hand, etc, etc. 197 00:14:15,008 --> 00:14:16,407 So what do you think? 198 00:14:16,648 --> 00:14:20,163 Sure, with a woman like her, anything is possible. 199 00:14:20,968 --> 00:14:24,165 It might be the revenge of some rejected suitor, like you think, 200 00:14:24,408 --> 00:14:25,887 but it could be anything else. 201 00:14:26,128 --> 00:14:28,596 What's clear is that she knows who it was 202 00:14:28,848 --> 00:14:31,967 and has no intention of reporting him. 203 00:14:33,010 --> 00:14:34,762 Yes, of course, don't worry. 204 00:14:35,010 --> 00:14:38,082 Here he is. Sir, your housekeeper Adelina is on the phone. 205 00:14:38,330 --> 00:14:39,399 Adelina? 206 00:14:39,650 --> 00:14:40,924 Adelina, what's up? 207 00:14:41,170 --> 00:14:46,642 Sir, I’m making rice balls tonight, I wanted to invite you to dinner. 208 00:14:46,890 --> 00:14:49,325 Rice balls! Adelina, that's great! 209 00:14:49,571 --> 00:14:51,846 But I can't tonight. 210 00:14:52,091 --> 00:14:55,164 Why not? There's my boy Pasquale, my daughter-in-law, and my grandson, 211 00:14:55,412 --> 00:14:57,004 Salvuccio, it's his birthday. 212 00:14:57,252 --> 00:14:58,765 You don't have to convince me. 213 00:14:59,012 --> 00:15:01,321 There aren't many things I like more than your rice balls! 214 00:15:01,572 --> 00:15:06,601 But tonight my new neighbour Mrs Lombardo invited me to dinner. 215 00:15:06,853 --> 00:15:08,730 I know her, speak to her. 216 00:15:08,973 --> 00:15:11,806 She's a beautiful woman, and nice too. 217 00:15:12,053 --> 00:15:15,443 Bring her along. I’m saying for your sake! 218 00:15:15,693 --> 00:15:17,285 That's a good idea. 219 00:15:17,533 --> 00:15:20,969 Look, I’ll call her and tell her and call you back. All right? 220 00:15:21,213 --> 00:15:23,682 Remember my rice balls work miracles! 221 00:15:23,934 --> 00:15:27,165 You think I don't know? Adelina, I’ll call you right back. Bye. 222 00:15:28,254 --> 00:15:32,805 Listen, do me a favour. Call Mrs Lombardo, this is her number... 223 00:15:33,054 --> 00:15:35,853 - put her through to me. - Yes, sir. 224 00:15:52,056 --> 00:15:52,727 Hello? 225 00:15:52,976 --> 00:15:56,094 Commissioner, don't tell me you can't make it tonight. 226 00:15:56,337 --> 00:16:00,377 No, it's just that my housekeeper just called 227 00:16:00,618 --> 00:16:04,577 and she invited me for rice balls, they're her speciality. 228 00:16:04,818 --> 00:16:07,651 They're really good. So I was wondering why don't we go together? 229 00:16:07,898 --> 00:16:09,536 That would be fine. 230 00:16:09,778 --> 00:16:12,498 Are these rice balls like the ones on the ferries? 231 00:16:12,739 --> 00:16:14,411 Let's say they have the same name 232 00:16:14,659 --> 00:16:17,014 but I can't think of anything more different. 233 00:16:17,739 --> 00:16:20,333 Great. What time will you pick me up? 234 00:16:20,579 --> 00:16:23,537 I'll come past about 8, if that suits you. 235 00:16:23,779 --> 00:16:26,134 They're good people, these. 236 00:16:26,379 --> 00:16:28,051 All right. 237 00:16:28,299 --> 00:16:30,211 But this doesn't invalidate my invite. 238 00:16:30,460 --> 00:16:31,939 Understood. 239 00:16:32,180 --> 00:16:34,375 - Goodbye. - See you later. 240 00:16:38,340 --> 00:16:39,535 Come in. 241 00:16:40,581 --> 00:16:41,696 Sir. 242 00:16:43,261 --> 00:16:45,650 - Arnone's out there. - Arnone? What does he want? 243 00:16:45,902 --> 00:16:48,097 I don't know. He says he wants to make a statement. 244 00:16:48,342 --> 00:16:50,617 - Take him to Augello, I’ll join you. - All right. 245 00:16:56,062 --> 00:16:57,700 - Good morning. - Good morning. 246 00:16:57,942 --> 00:17:00,536 - I’m commissioner Montalbano. - I’m Angelino Arnone. 247 00:17:00,783 --> 00:17:02,502 - Nice to meet you. Have a seat. - Thank you. 248 00:17:04,624 --> 00:17:06,899 Well... I wanted to say... 249 00:17:07,144 --> 00:17:09,977 I didn't think the bomb... 250 00:17:10,224 --> 00:17:15,298 I didn't think it was anything to do with me, as I told this gentleman... 251 00:17:15,544 --> 00:17:18,900 fine. And why did you think the bomb was nothing to do with you? 252 00:17:19,145 --> 00:17:22,103 Well, I don't have any enemies... 253 00:17:22,345 --> 00:17:24,654 - you've got no enemies? - No. 254 00:17:24,905 --> 00:17:28,136 Since you're offending me, I’d like to ask you to leave. 255 00:17:28,385 --> 00:17:31,695 Me... offending you, sir? 256 00:17:31,945 --> 00:17:33,697 Trying to convince me you have no enemies, 257 00:17:33,945 --> 00:17:36,414 means you think I’m an idiot. 258 00:17:36,666 --> 00:17:40,978 So you either tell us the real reason you're here or you leave. 259 00:17:41,226 --> 00:17:43,342 All right. 260 00:17:43,587 --> 00:17:47,216 Here... this morning, I received an anonymous letter. 261 00:17:52,027 --> 00:17:53,222 How many lines? 262 00:17:53,468 --> 00:17:54,662 What? 263 00:17:54,908 --> 00:17:57,786 The anonymous letter, how many lines is it? 264 00:17:59,668 --> 00:18:01,226 I don't remember. 265 00:18:01,468 --> 00:18:04,301 You don't remember. Sorry, you get an anonymous letter, 266 00:18:04,548 --> 00:18:06,426 you'll have read it how many times? 267 00:18:06,669 --> 00:18:08,864 - Four, five times... - four, five times... 268 00:18:09,109 --> 00:18:12,227 - you don't remember how many lines? - I didn't count them. 269 00:18:12,470 --> 00:18:13,744 No. 270 00:18:19,390 --> 00:18:20,664 - Let's see. - Thank you. 271 00:18:25,750 --> 00:18:29,460 "The bomb was aimed at your storeroom and you know why." 272 00:18:29,711 --> 00:18:32,225 One and a half lines, it was simple. 273 00:18:33,911 --> 00:18:38,029 So now you're admitting the bomb was intended for your storeroom. 274 00:18:38,991 --> 00:18:40,504 Yes, sir. 275 00:18:40,751 --> 00:18:42,503 And what do you want from us? Protection? 276 00:18:43,912 --> 00:18:48,225 Really I came here to say I was mistaken... that was all... 277 00:18:48,473 --> 00:18:51,590 so now you're admitting you do have enemies. 278 00:18:54,553 --> 00:18:56,783 So why don't you ask us for protection? 279 00:18:57,033 --> 00:18:58,227 No, please! 280 00:18:58,473 --> 00:19:01,944 If you want to, go ahead... it's not like... 281 00:19:02,194 --> 00:19:05,311 we'll give you protection, but you have to collaborate. 282 00:19:07,714 --> 00:19:09,147 How am I meant to collaborate? 283 00:19:09,395 --> 00:19:12,148 You have to give us the names of these enemies of yours. 284 00:19:15,795 --> 00:19:19,266 - Just like that? - You're sat here... 285 00:19:21,396 --> 00:19:24,513 - I need to think about it. - You go home, 286 00:19:24,756 --> 00:19:27,145 have a good think and then get in touch. 287 00:19:27,396 --> 00:19:29,193 - Fazio, show the gentleman out. - Yes. 288 00:19:29,436 --> 00:19:31,074 - All right. - Sir. 289 00:19:31,316 --> 00:19:32,795 This way. 290 00:19:35,357 --> 00:19:37,393 Why did you treat that poor fellow like that? 291 00:19:37,637 --> 00:19:41,073 Mimi, because you're clinging to the idea the bomb was for Arnone, 292 00:19:41,317 --> 00:19:44,070 you immediately thought the letter was the proof. 293 00:19:44,317 --> 00:19:46,069 - Why? Is it not? - No. 294 00:19:46,317 --> 00:19:48,956 The letter's meant to make us think that, but I’m not convinced. 295 00:19:49,197 --> 00:19:50,028 Why not? 296 00:19:50,278 --> 00:19:54,477 If the letter were real, do you think Arnone would have let us read it? 297 00:19:54,719 --> 00:19:57,517 - No. - no. So he was forced. - By whom? 298 00:19:57,759 --> 00:19:58,987 The people who set off the bomb 299 00:19:59,239 --> 00:20:01,673 who're probably the same ones who ask him for protection. 300 00:20:01,919 --> 00:20:05,832 So the bomb wasn't intended for the shop, but for the front door? 301 00:20:06,079 --> 00:20:09,516 Which is why Fazio is looking into everyone who lives there. 302 00:20:33,242 --> 00:20:37,360 Good morning. I’m commissioner Montalbano. I’m in a bit of a hurry. 303 00:20:37,602 --> 00:20:41,073 - Can I go? - Can you show me some id? - yes. 304 00:21:30,368 --> 00:21:32,404 My mum with her rice balls! 305 00:21:32,648 --> 00:21:34,878 A round of applause! Well done, mum! 306 00:21:35,128 --> 00:21:36,607 What's in them? 307 00:21:36,848 --> 00:21:39,646 Sauce, sir! I let it cook for two hours! 308 00:21:39,888 --> 00:21:42,356 - Ma'am. - Thank you, thank you. 309 00:21:42,608 --> 00:21:44,485 - That's how I do them. - Is it spicy? 310 00:21:44,728 --> 00:21:46,764 - A little. - Be careful. 311 00:21:51,169 --> 00:21:54,047 That is so good! What is this? 312 00:21:54,289 --> 00:21:57,759 Three hours of sauce bubbling away. Three hours. 313 00:21:58,009 --> 00:21:59,886 How did you meet? 314 00:22:00,129 --> 00:22:04,443 Well... it's kind of unbelievable. We met because I arrested her son. 315 00:22:04,691 --> 00:22:05,919 - No? - Yes. 316 00:22:06,171 --> 00:22:07,445 Really? 317 00:22:07,691 --> 00:22:10,410 Sir, sir, excuse me. 318 00:22:10,651 --> 00:22:12,801 Can I talk to you for five minutes? 319 00:22:15,451 --> 00:22:20,731 Sure, it's fine by me. Anyway, I’ve still to try Adelina pastries. 320 00:22:20,972 --> 00:22:22,929 - Thank you. - See you later. 321 00:22:25,853 --> 00:22:26,842 What's up? 322 00:22:27,093 --> 00:22:29,971 Did you know I got out of jail three days ago? 323 00:22:30,213 --> 00:22:31,885 No. What did you do? 324 00:22:32,693 --> 00:22:34,968 It was the Carabinieri at Montelusa. 325 00:22:35,213 --> 00:22:39,332 - They got me for burglary. - Well done! 326 00:22:41,294 --> 00:22:42,727 What did you want to tell me? 327 00:22:42,974 --> 00:22:46,808 In jail, I heard a story that's maybe not a story. 328 00:22:47,934 --> 00:22:48,571 What? 329 00:22:48,814 --> 00:22:52,250 The drug squad are on to Tallarita, 330 00:22:52,494 --> 00:22:55,407 and this Tallarita, up to a few days ago, 331 00:22:55,655 --> 00:22:58,215 was of half a mind to collaborate. 332 00:22:58,455 --> 00:23:01,288 Sir, I’m telling you this, 333 00:23:01,535 --> 00:23:05,290 because this Tallarita's family live in via Pisacane. 334 00:23:08,136 --> 00:23:11,447 All right, thank you. And get yourself sorted out. 335 00:23:11,697 --> 00:23:13,255 All my respect, sir. 336 00:23:19,737 --> 00:23:19,777 - Fresh ricotta. - Of course it is! 337 00:23:19,777 --> 00:23:23,167 - Fresh ricotta. - Of course it is! 338 00:23:23,417 --> 00:23:25,772 - Shall we head off? - Of course. 339 00:23:26,017 --> 00:23:28,408 - You're leaving already? - I have to, unfortunately. 340 00:23:28,659 --> 00:23:32,652 If I may, I saved five rice balls for you to take home. 341 00:23:32,899 --> 00:23:34,252 Do you want a couple as well? 342 00:23:34,499 --> 00:23:38,048 - No, we can split the five. - Yes, we'll split them. 343 00:23:38,299 --> 00:23:40,449 They're already ready. I'll just be a minute. 344 00:23:42,259 --> 00:23:44,136 Did you try these? They're really good. 345 00:23:44,380 --> 00:23:46,450 - I know them. - Here you are. - thank you. 346 00:23:46,700 --> 00:23:48,179 No, thank you, sir. 347 00:23:48,420 --> 00:23:50,456 Thank you for a lovely evening. 348 00:23:50,700 --> 00:23:53,134 - Sir, it was an honour for me. - Thank you. 349 00:23:53,380 --> 00:23:55,575 - It was a pleasure. - Good night, everyone. 350 00:23:55,820 --> 00:23:58,618 - Good night. - Good night. 351 00:23:58,860 --> 00:24:00,054 There you go. 352 00:24:00,981 --> 00:24:03,541 - Goodbye. - Good night, sir. Thank you again. 353 00:24:12,782 --> 00:24:14,738 You still wanting to talk to me? 354 00:24:14,982 --> 00:24:17,018 Sure, unless it's too late for you. 355 00:24:17,262 --> 00:24:19,697 Of course not. Your place or mine? 356 00:24:20,823 --> 00:24:22,176 Wherever. 357 00:24:22,423 --> 00:24:24,459 I’ve got a good whisky. 358 00:24:24,703 --> 00:24:26,421 Well, in that case, your place! 359 00:24:57,106 --> 00:24:59,461 Oh, god! What was that? 360 00:24:59,706 --> 00:25:01,981 I think I hit a rock. 361 00:25:02,226 --> 00:25:04,057 I got a fright. 362 00:25:31,189 --> 00:25:32,588 We're here. 363 00:25:37,630 --> 00:25:40,463 Excuse me... I fell asleep. 364 00:25:40,710 --> 00:25:42,622 If you want, we can put it off. 365 00:25:43,591 --> 00:25:45,661 - Well, if you don't mind... - no. 366 00:25:46,671 --> 00:25:50,903 Adelina said I had to come and eat the rice balls at yours tomorrow. 367 00:25:51,151 --> 00:25:53,028 I’m in complete agreement with Adelina. 368 00:25:53,271 --> 00:25:55,023 Do you need a lift tomorrow? 369 00:25:56,071 --> 00:25:58,427 No, I’m not going to work tomorrow. 370 00:25:58,672 --> 00:26:01,470 We're closed for a funeral, the mother of the owner died. 371 00:26:02,792 --> 00:26:04,703 Thank you for a lovely evening. 372 00:26:14,793 --> 00:26:16,943 - Good night, commissioner. - Good night. 373 00:28:20,564 --> 00:28:23,158 So the bomb was for Tallarita? 374 00:28:23,404 --> 00:28:25,679 They were telling him that if he collaborated 375 00:28:25,924 --> 00:28:27,517 they would kill one of his family? 376 00:28:27,765 --> 00:28:30,280 - You not convinced? - I don't know. 377 00:28:30,526 --> 00:28:32,039 I’m wondering why the drug squad 378 00:28:32,286 --> 00:28:34,163 hadn't put the family under protection. 379 00:28:34,406 --> 00:28:36,715 Are you sure they hadn't? 380 00:28:36,966 --> 00:28:41,482 Look, sir, there's nobody here. Yesterday too, no men, no cars. 381 00:28:41,726 --> 00:28:43,364 You're right, I’m a fool. 382 00:28:44,446 --> 00:28:47,598 - What's the wife called? - Francesca. You want me to come? 383 00:28:47,848 --> 00:28:51,124 No, go to the drug squad and find out what's happening with Tallarita. 384 00:28:51,368 --> 00:28:53,165 - Right away. - And let me know. 385 00:28:53,408 --> 00:28:54,921 See you later. 386 00:29:09,889 --> 00:29:11,447 May I? 387 00:29:14,969 --> 00:29:17,881 - Hello. - Hello. I’m commissioner Montalbano. 388 00:29:18,849 --> 00:29:22,525 - What do you want? - To speak with Francesca. 389 00:29:22,770 --> 00:29:25,648 - Show him in, Artù. - On you go. 390 00:29:25,890 --> 00:29:26,720 Thank you. 391 00:29:31,851 --> 00:29:33,648 May I? Good morning. 392 00:29:33,891 --> 00:29:35,883 - Come in. - Thank you. 393 00:29:37,452 --> 00:29:39,443 Has something happened to Stefano? 394 00:29:39,692 --> 00:29:41,683 Stefano? Not as far as I know. 395 00:29:41,932 --> 00:29:44,685 Well, then, commissioner, I don't understand... 396 00:29:44,932 --> 00:29:49,403 why I’m here? Don’t worry, ma'am. A few seconds and I’ll be gone. 397 00:29:49,652 --> 00:29:52,452 Have you received any threats recently, 398 00:29:52,694 --> 00:29:55,128 phone calls, anonymous letters? 399 00:29:55,374 --> 00:29:59,572 No, what can I say? Here at home, we haven't had anything. 400 00:29:59,814 --> 00:30:03,045 Have you had anything like phone calls or anonymous letters 401 00:30:03,294 --> 00:30:05,364 at the shop in Montelusa? 402 00:30:05,614 --> 00:30:07,093 No. And why would we have? 403 00:30:07,334 --> 00:30:11,248 Why... because we got a tip-off. 404 00:30:11,495 --> 00:30:16,523 The father of a boy who died of an overdose was looking for revenge. 405 00:30:21,535 --> 00:30:27,054 Obviously, I’ll have to arrange some discreet protection for the family. 406 00:30:27,296 --> 00:30:30,811 So if you could give me the address of the shop where you work... 407 00:30:32,256 --> 00:30:32,972 tell him. 408 00:30:35,257 --> 00:30:36,610 All right. 409 00:30:40,057 --> 00:30:41,729 There's no deal with Tallarita. 410 00:30:41,977 --> 00:30:43,616 So Pasquali was spinning me a story? 411 00:30:43,858 --> 00:30:45,735 Yes, but I don't think he did it deliberately. 412 00:30:45,978 --> 00:30:49,175 It might be that someone, knowing about your relationship with him, 413 00:30:49,418 --> 00:30:51,295 told him that on purpose, 414 00:30:51,538 --> 00:30:54,496 certain that he'd have told you. A sort of red herring. 415 00:30:54,738 --> 00:30:57,617 Yes. And the Tallaritas have got no protection 416 00:30:57,859 --> 00:31:00,090 and are convinced the bomb wasn't for them. 417 00:31:00,340 --> 00:31:02,092 Things make sense. 418 00:31:02,340 --> 00:31:04,296 The son, Arturo, doesn't. 419 00:31:04,540 --> 00:31:06,690 I don't know, he's hiding something. 420 00:31:06,940 --> 00:31:09,500 - I can check if you want. - Yeah, do that. 421 00:31:09,740 --> 00:31:14,177 He works in a big shop in Montelusa. "L'ultima moda", it's at... 422 00:31:14,420 --> 00:31:17,891 - it's okay. I know where it is. - Yeah, obviously! 423 00:31:21,341 --> 00:31:24,731 What's it called... that Orson Welles film? 424 00:31:24,981 --> 00:31:27,176 Me and films, sir, we're not... 425 00:31:27,421 --> 00:31:31,300 anyway, there's a scene where this guy enters a room full of mirrors 426 00:31:31,541 --> 00:31:32,941 and he doesn't know where he is. 427 00:31:33,182 --> 00:31:36,731 He thinks he's talking with someone in front of him, but he's behind him. 428 00:31:36,982 --> 00:31:38,813 You couldn't explain yourself a bit? 429 00:31:39,062 --> 00:31:41,531 They're doing all they can to confuse us. 430 00:31:41,783 --> 00:31:43,694 They don't want us to know who the bomb was for. 431 00:31:43,943 --> 00:31:47,777 You told me that Bordonaro and two other crooks live in via Pisacane. 432 00:31:48,023 --> 00:31:49,297 Exactly. 433 00:31:49,543 --> 00:31:52,854 Who, to your policeman's eyes, were the only people of interest. 434 00:31:53,104 --> 00:31:55,334 But we made a big mistake there. 435 00:31:55,584 --> 00:31:58,178 What if the bomb was for someone with no record? 436 00:31:58,424 --> 00:31:59,903 Someone clean? 437 00:32:00,144 --> 00:32:02,579 - How many families live there? - Nine. 438 00:32:02,825 --> 00:32:05,942 - We stopped at three. - I'll get on to it right away. 439 00:32:12,066 --> 00:32:15,217 As regards the bomb in via Pisacane, 440 00:32:15,466 --> 00:32:19,982 it seems that the brilliant result achieved by commissioner Montalbano, 441 00:32:20,226 --> 00:32:21,818 a few days after the explosion, 442 00:32:22,066 --> 00:32:25,821 is that we don't know who was responsible, 443 00:32:26,067 --> 00:32:29,696 we don't know who the bomb was intended for, we don't know anything. 444 00:32:29,947 --> 00:32:32,222 Will we have to wait for another bomb 445 00:32:32,467 --> 00:32:35,140 before commissioner Montalbano wakes up? 446 00:32:35,387 --> 00:32:38,857 This bastard's going to make us lose our appetite! 447 00:32:39,107 --> 00:32:42,657 What? It would take twelve bastards like him to make me lose my appetite! 448 00:32:42,908 --> 00:32:46,902 - What have you got for me? - Red shrimp, sea urchins, 449 00:32:47,149 --> 00:32:51,062 and cuttlefish that are really fresh, caught at dawn. 450 00:32:51,309 --> 00:32:53,982 Right, bring me the lot as a starter. 451 00:32:54,229 --> 00:32:55,901 Fine, commissioner, right away. 452 00:32:56,149 --> 00:32:57,549 Thank you, Enzo. 453 00:33:08,271 --> 00:33:10,023 Have a seat. 454 00:33:11,711 --> 00:33:14,943 - You want a glass of wine? - No, thank you, sir. - Well? 455 00:33:15,192 --> 00:33:17,831 I went to Montelusa to find out about young Tallarita, 456 00:33:18,072 --> 00:33:19,391 but the shop was closed. 457 00:33:19,632 --> 00:33:21,588 - Go back tomorrow. - I will. 458 00:33:23,232 --> 00:33:25,621 - You want half? - No, no, thank you. 459 00:33:25,872 --> 00:33:29,990 Don't make me eat on my own. Enzo, bring me a plate and a fork. 460 00:33:30,233 --> 00:33:32,383 - Right away, sir. - Thank you. 461 00:33:32,633 --> 00:33:34,988 Ah, did you know you'd a hole? 462 00:33:36,273 --> 00:33:37,547 Where? 463 00:33:37,793 --> 00:33:40,990 No, not on your shirt, on your car. 464 00:33:45,113 --> 00:33:47,344 - Where? - Come on, I’ll show you. 465 00:33:48,675 --> 00:33:50,233 There. 466 00:33:51,835 --> 00:33:54,144 It went right through. 467 00:33:54,395 --> 00:33:56,989 It must have been the shooting at the road block. 468 00:33:57,235 --> 00:34:01,148 Yeah, it wasn't there before. Well, one more hole won't matter much. 469 00:34:01,395 --> 00:34:04,672 What are you saying, sir? You can't be going about like that. 470 00:34:04,916 --> 00:34:09,354 I'll ask at our garage in Montelusa and find out when they can fix it. 471 00:34:09,597 --> 00:34:11,508 All right. Meanwhile, I’ll go on foot, 472 00:34:11,757 --> 00:34:14,510 you take the car, fish out the bullet and I’ll see you at the station. 473 00:34:14,757 --> 00:34:16,076 All right, sir. 474 00:34:18,637 --> 00:34:20,469 Look at that! 475 00:34:39,239 --> 00:34:42,675 We've eaten them all. There's one left. Will we draw lots for it? 476 00:34:42,919 --> 00:34:46,036 - Half each, come on. - Half each, all right. 477 00:34:49,159 --> 00:34:50,638 There you go. 478 00:34:51,359 --> 00:34:52,554 Thank you. 479 00:34:55,881 --> 00:34:59,760 Do you know why I didn't report the damage to my car? 480 00:35:00,001 --> 00:35:01,480 Why? 481 00:35:01,721 --> 00:35:04,554 - Because I know who did it. - Who? 482 00:35:04,801 --> 00:35:08,396 No, poor thing, I wouldn't want to hurt him. 483 00:35:08,641 --> 00:35:11,839 What he did was infantile, born out of rage... 484 00:35:12,082 --> 00:35:13,960 but he won't do it again, I’m certain. 485 00:35:14,963 --> 00:35:18,922 Listen, Liliana, you don't have to explain anything to me. 486 00:35:19,163 --> 00:35:21,836 Especially in cases like this... 487 00:35:22,083 --> 00:35:26,952 in which, I imagine, the reasons are of an entirely personal nature. 488 00:35:28,244 --> 00:35:29,836 But I want to explain anyway. 489 00:35:31,044 --> 00:35:32,318 Why? 490 00:35:33,924 --> 00:35:35,960 Because I want to have you as a friend. 491 00:35:36,204 --> 00:35:38,957 I’ve nobody to talk to, to trust... 492 00:35:40,204 --> 00:35:43,162 and you're a man who transmits such a feeling of security. 493 00:35:49,125 --> 00:35:50,604 Listen to me. 494 00:35:52,445 --> 00:35:53,958 I'll tell you the truth. 495 00:35:56,486 --> 00:35:59,125 Adriano and I haven't had a relationship as such for two years, 496 00:35:59,366 --> 00:36:01,278 we're two strangers, practically. 497 00:36:02,447 --> 00:36:04,483 A month after we came to Vigata, 498 00:36:04,727 --> 00:36:09,278 I found a job as head of sales in a big clothes shop in Montelusa. 499 00:36:10,407 --> 00:36:13,444 Among the salesmen was this guy... really handsome... 500 00:36:13,687 --> 00:36:17,077 tall, athletic, wild! 501 00:36:18,369 --> 00:36:21,441 So I resisted for a bit and then I just couldn't. 502 00:36:22,529 --> 00:36:26,727 But after I realised I was making a really big mistake. 503 00:36:28,049 --> 00:36:31,758 You know, Arturo, he's young, possessive, impulsive... 504 00:36:32,689 --> 00:36:36,126 in fact, one evening a friend came to take me home, 505 00:36:36,370 --> 00:36:38,520 and you saw the car the next day. 506 00:36:39,330 --> 00:36:41,924 So when I went back to work, I took him aside... 507 00:36:42,170 --> 00:36:45,958 and nothing. The poor thing started crying. 508 00:36:46,210 --> 00:36:50,283 He confessed. He made me promise not to report him. 509 00:36:50,530 --> 00:36:52,249 Well, that's all. 510 00:36:53,731 --> 00:36:56,006 I feel so good around you, salvo! 511 00:37:00,732 --> 00:37:02,085 Excuse me. 512 00:37:09,973 --> 00:37:12,362 - Hello? - Salvo, it's me. 513 00:37:12,613 --> 00:37:16,208 Livia! What a lovely voice. You in a good mood? 514 00:37:16,453 --> 00:37:19,525 - I had a good time today. - Yeah? Where were you? 515 00:37:19,773 --> 00:37:23,084 - I’m not telling you. - That makes me suspicious! 516 00:37:23,334 --> 00:37:26,884 - Please, commissioner, don't! - So where were you, then? 517 00:37:27,135 --> 00:37:29,649 A friend dragged me to see a palmist. 518 00:37:29,895 --> 00:37:32,363 A palmist! That's all rubbish! 519 00:37:32,615 --> 00:37:34,333 Come on, salvo! 520 00:37:34,575 --> 00:37:38,045 What do you mean, come on? You don't believe in that nonsense? 521 00:37:38,295 --> 00:37:39,887 Why shouldn't I believe in it? 522 00:37:40,135 --> 00:37:41,933 Because it's all rubbish! 523 00:37:42,176 --> 00:37:43,768 Oh, what a shame. 524 00:37:44,016 --> 00:37:44,846 Why? 525 00:37:45,096 --> 00:37:48,247 Because she assured me that you are completely faithful to me. 526 00:37:48,496 --> 00:37:50,487 - Bye, dear! - Livia... 527 00:37:59,457 --> 00:38:00,970 it's late. I’m going to go home. 528 00:38:01,857 --> 00:38:04,212 Look, if you want... you can stay... there's no... 529 00:38:04,457 --> 00:38:06,688 no, I know. I really need to go. 530 00:38:06,938 --> 00:38:10,248 - I'll come with you. - There's no need, really. 531 00:38:12,018 --> 00:38:13,417 As you like. 532 00:38:14,578 --> 00:38:18,538 Thank you for the lovely evening, the rice balls and for being so patient. 533 00:38:18,779 --> 00:38:20,974 Thank you. See you tomorrow at 8. 534 00:38:21,219 --> 00:38:23,210 If it's not a problem. 535 00:38:24,099 --> 00:38:24,895 Bye. 536 00:39:25,105 --> 00:39:26,220 What's the matter? 537 00:39:26,465 --> 00:39:29,616 I came down to go for a walk. I couldn't sleep. 538 00:39:32,506 --> 00:39:33,700 You fancy a walk? 539 00:39:34,586 --> 00:39:36,383 Yes... even if it's not the ideal weather. 540 00:39:40,107 --> 00:39:42,416 I came past earlier as well. Did you not see me? 541 00:39:42,667 --> 00:39:44,146 No. 542 00:39:44,387 --> 00:39:47,902 - Or did you pretend not to see me? - Why would I do that? 543 00:39:49,507 --> 00:39:50,656 Just because... 544 00:39:52,507 --> 00:39:55,420 but I’m really happy to have you as a neighbour. 545 00:39:55,668 --> 00:39:56,783 Really? 546 00:39:57,028 --> 00:39:58,017 Really. 547 00:39:58,268 --> 00:40:01,624 It makes me feel, I don't know, very safe and protected. 548 00:40:05,428 --> 00:40:06,577 Fine... 549 00:40:07,908 --> 00:40:09,580 I’ll go home now. 550 00:40:09,828 --> 00:40:12,707 - You want me to come with you? - No, there's no need. 551 00:40:12,949 --> 00:40:14,463 - Sure? - Yeah. 552 00:40:15,270 --> 00:40:17,181 - Good night. - Good night. 553 00:40:53,433 --> 00:40:54,502 Hello? 554 00:40:54,753 --> 00:40:56,744 Excuse me, sir, but I wanted to tell you 555 00:40:56,993 --> 00:40:59,826 there was another bomb this morning in via Mazzini. 556 00:41:00,073 --> 00:41:04,431 Ah? Where? In front of a house or a shop? 557 00:41:04,674 --> 00:41:07,950 - In front of a storeroom. - Anyone injured? 558 00:41:08,194 --> 00:41:10,469 One guy, they took him to hospital in Montelusa. 559 00:41:10,714 --> 00:41:12,466 - Is he serious? - No. 560 00:41:15,274 --> 00:41:16,992 - Hi. - Hello. 561 00:41:17,234 --> 00:41:19,147 - You sleep well? - Not bad. 562 00:41:19,396 --> 00:41:21,432 - You? - Like a baby. 563 00:41:21,676 --> 00:41:23,234 Despite the rice balls. 564 00:41:39,598 --> 00:41:41,111 Thank you, salvo. 565 00:41:42,278 --> 00:41:43,996 - No problem. - Thank you. 566 00:41:45,118 --> 00:41:46,870 Very kind of you. 567 00:41:47,118 --> 00:41:48,233 Bye. 568 00:41:53,319 --> 00:41:54,718 Goodbye, salvo. 569 00:41:59,839 --> 00:42:01,067 Good morning. 570 00:42:31,082 --> 00:42:32,879 - Good morning, sir. - Good morning. 571 00:42:46,444 --> 00:42:48,355 Well, Fazio, what about this bomb? 572 00:42:48,604 --> 00:42:51,960 Exactly the same as the one in via Pisacane. 573 00:42:52,204 --> 00:42:56,436 It was in a cardboard box and placed outside this storeroom. 574 00:42:56,684 --> 00:42:59,118 - Containing what? - That's the thing, nothing. 575 00:42:59,365 --> 00:43:01,435 - This one's empty as well. - Who does it belong to? 576 00:43:01,685 --> 00:43:05,041 It belonged to a pensioner, Agostino Cicarella, he died a month ago. 577 00:43:05,285 --> 00:43:07,879 So this isn't about unpaid protection money. 578 00:43:08,125 --> 00:43:10,480 - No, seemingly not. - What do they want to prove? 579 00:43:10,725 --> 00:43:11,919 I don't know, sir. 580 00:43:12,165 --> 00:43:14,121 Did you take the bullet to Montelusa? 581 00:43:14,365 --> 00:43:16,163 Not yet, but I’ll go now if that's all right. 582 00:43:16,406 --> 00:43:21,434 Listen, as regards Tallarita, forget him. I found out why he's nervous. 583 00:43:21,686 --> 00:43:23,881 It was him who wrecked Lombardo's car. 584 00:43:24,126 --> 00:43:26,082 - How do you know? - She told me. 585 00:43:26,327 --> 00:43:31,082 Because I'd had another idea about why he was nervous, but... 586 00:43:31,327 --> 00:43:31,964 what? 587 00:43:32,207 --> 00:43:36,440 I thought maybe he'd heard the rumours about his father 588 00:43:36,688 --> 00:43:38,326 wanting to collaborate and was scared. 589 00:43:38,568 --> 00:43:40,286 - By the bomb? - Not by the bomb, 590 00:43:40,528 --> 00:43:42,962 but by the guy who lives in the same building... 591 00:43:44,408 --> 00:43:45,887 - Bordonaro? - Bordonaro. 592 00:43:46,128 --> 00:43:49,918 Because Bordonaro and Tallarita were involved? 593 00:43:50,170 --> 00:43:54,846 Yes, sir. Tallarita senior worked and pushed for Bordonaro. 594 00:43:58,130 --> 00:44:00,041 Some building! 595 00:44:00,290 --> 00:44:02,679 - Right, I’m off. - I’m going to Montelusa. 596 00:44:09,571 --> 00:44:13,120 My friend in forensics checked the bullet from your car. 597 00:44:13,371 --> 00:44:16,488 He thinks it's the tip of a special bullet, 598 00:44:16,731 --> 00:44:20,246 used for precision weapons, one with a sight, I mean. 599 00:44:20,491 --> 00:44:24,121 So it was nothing to do with the shootout at the road block? 600 00:44:24,372 --> 00:44:28,001 No, and it can't have been a threat or intimidation, 601 00:44:28,252 --> 00:44:30,972 because if I hadn't told you, you wouldn't even have noticed. 602 00:44:31,213 --> 00:44:33,010 If they wanted to threaten or intimidate, 603 00:44:33,253 --> 00:44:34,447 they'd have shot the car up. 604 00:44:34,693 --> 00:44:35,921 Of course. So? 605 00:44:36,173 --> 00:44:37,845 I think it was a stray bullet. 606 00:44:38,093 --> 00:44:40,403 Someone was practising 607 00:44:40,654 --> 00:44:43,168 and, with respect, it had bugger-all to do with you. 608 00:44:43,414 --> 00:44:46,167 - Astray bullet? Where, when? - I don't know. 609 00:44:47,494 --> 00:44:51,248 - The second thing? - what? - You said you'd two things. 610 00:44:51,494 --> 00:44:53,326 Ah, yes, yes. 611 00:44:53,575 --> 00:44:55,611 Well, since I was in Montelusa, 612 00:44:55,855 --> 00:44:59,451 I thought I'd take a look at Arturo Tallarita's shop, 613 00:44:59,696 --> 00:45:01,095 nobody knows me there. 614 00:45:10,016 --> 00:45:13,248 At a certain point I saw the lady in front of the mirror. 615 00:45:13,497 --> 00:45:15,328 She was doing herself up. 616 00:45:27,817 --> 00:45:30,412 Then she went into a little room with a curtain. 617 00:45:30,658 --> 00:45:34,048 So I sneaked up and had a peek. 618 00:46:01,621 --> 00:46:03,897 - Catarella, I’m going for a coffee. - Sir, sir! 619 00:46:04,142 --> 00:46:08,374 Mrs Lombardo on the phone. She wants to speak to you in person personally. 620 00:46:08,622 --> 00:46:10,613 - Hello? - Hi, salvo. 621 00:46:10,862 --> 00:46:13,854 Sorry for calling you at work, but I had to. 622 00:46:14,102 --> 00:46:16,696 - No problem. What is it? - I have a proposal for you. 623 00:46:16,942 --> 00:46:19,410 - Fine. Let's hear it. - Tell me yes first. 624 00:46:19,662 --> 00:46:21,938 If you don't tell me, how can I say yes? 625 00:46:22,183 --> 00:46:24,094 You have to trust me. 626 00:46:24,343 --> 00:46:26,220 All right, I trust you. Yes. 627 00:46:26,463 --> 00:46:28,818 I’m getting off work an hour early tonight, 628 00:46:29,063 --> 00:46:32,214 so can I invite you to dinner? Are you free? 629 00:46:33,103 --> 00:46:35,822 - Yes. - You won't change your mind, then? 630 00:46:36,063 --> 00:46:38,180 - Of course not. - Swear! 631 00:46:38,424 --> 00:46:40,734 - I swear. - You've made me so happy! 632 00:46:40,985 --> 00:46:42,737 - See you later. - See you later. Bye. 633 00:47:06,987 --> 00:47:07,976 Hello? 634 00:47:08,227 --> 00:47:12,938 Hi, salvo. I asked at the station but they said you were at home. 635 00:47:13,188 --> 00:47:15,463 - Are you busy? - No, Niccolo'. What is it? 636 00:47:15,708 --> 00:47:17,380 Right, I’ll ask you a question. 637 00:47:17,628 --> 00:47:22,179 If I'd called in three or four hours, would you have been busy? 638 00:47:22,428 --> 00:47:24,703 - I wouldn't have answered. - There. Why? 639 00:47:24,948 --> 00:47:28,908 - Because I was going to see someone. - Excuse me, male or female? 640 00:47:29,149 --> 00:47:30,980 - Female. - At Marinella. 641 00:47:31,829 --> 00:47:33,899 A few feet from my house. 642 00:47:34,149 --> 00:47:36,424 Right, don't take this the wrong way, 643 00:47:36,669 --> 00:47:39,547 but would this meeting have been of a romantic nature, let's say? 644 00:47:39,789 --> 00:47:43,669 Don't you take this the wrong way, but mind your own fucking business! 645 00:47:43,911 --> 00:47:45,503 You're right, but excuse me, salvo, 646 00:47:45,751 --> 00:47:48,265 I have to tell you something I heard from my cameraman. 647 00:47:48,511 --> 00:47:51,264 He got a call from a colleague at Televigata, they're friends 648 00:47:51,511 --> 00:47:53,502 and were meant to be going out tonight. 649 00:47:53,751 --> 00:47:56,026 But he called to say he couldn't, 650 00:47:56,271 --> 00:48:01,346 because he had an important report to do, a scoop... in Marinella. 651 00:48:01,592 --> 00:48:02,547 So? 652 00:48:02,792 --> 00:48:06,547 I don't know why but I thought it might have something to do with you. 653 00:48:06,793 --> 00:48:08,988 You're the only person who lives in Marinella, 654 00:48:09,233 --> 00:48:12,782 you're the only person who could be of any interest to Televigata. 655 00:48:13,033 --> 00:48:14,751 Niccolo', thank you. You're a real friend. 656 00:48:14,993 --> 00:48:15,664 Bye. 657 00:48:32,674 --> 00:48:33,504 Fazio? 658 00:48:34,675 --> 00:48:37,314 It's Montalbano. Listen carefully. 659 00:48:48,076 --> 00:48:50,431 - May I? - Hey, salvo. 660 00:48:51,557 --> 00:48:52,273 Here I am. 661 00:48:52,517 --> 00:48:54,587 It's so nice to see you. 662 00:48:55,477 --> 00:48:56,671 - Hello. - Hi. 663 00:48:59,437 --> 00:49:03,669 Do you mind if we eat outside? It's roasting in the house. 664 00:49:03,917 --> 00:49:07,831 No, that's great. Are you kidding, on such a beautiful night? 665 00:49:08,078 --> 00:49:09,273 Come here. 666 00:49:11,199 --> 00:49:13,588 - Look at the sea. - Yes, it's fantastic. 667 00:49:16,319 --> 00:49:19,197 - I'll go and get the starters. - Right. 668 00:49:40,800 --> 00:49:43,076 - Look! - What a sight! 669 00:49:43,921 --> 00:49:45,991 - Sit down. - Thank you. 670 00:49:48,041 --> 00:49:49,474 May I? 671 00:49:49,721 --> 00:49:50,471 Of course. 672 00:49:55,402 --> 00:49:56,278 Thank you. 673 00:49:59,243 --> 00:50:00,392 Cheers. 674 00:50:00,643 --> 00:50:01,473 Cheers. 675 00:50:09,043 --> 00:50:12,240 Oh, god, the light. Is it too bright? 676 00:50:12,483 --> 00:50:14,315 I’m sorry... 677 00:50:14,565 --> 00:50:18,114 the bulb went just before you got here, 678 00:50:18,365 --> 00:50:20,242 and that was all I had. 679 00:50:20,485 --> 00:50:23,875 - It's fine, it's fine. - Right, shall I serve? 680 00:50:24,125 --> 00:50:25,444 Yes, thank you. 681 00:50:27,325 --> 00:50:28,963 Right, let's start... 682 00:50:30,645 --> 00:50:32,762 you have to try this as well. 683 00:50:33,006 --> 00:50:35,520 I’m sure you've never had this. 684 00:50:36,846 --> 00:50:38,245 A bit of fry... 685 00:50:39,926 --> 00:50:43,123 before all the mosquitoes in the neighbourhood 686 00:50:43,366 --> 00:50:45,084 gather here to eat us... 687 00:50:47,126 --> 00:50:48,845 ...we couldn't... 688 00:50:58,728 --> 00:51:00,207 I’ll be right back. 689 00:52:29,257 --> 00:52:30,007 Coming? 690 00:52:44,777 --> 00:52:45,972 Hello? 691 00:52:46,218 --> 00:52:48,254 Sir? We got them. 692 00:52:50,418 --> 00:52:51,248 I'll be right there. 693 00:53:12,100 --> 00:53:15,217 Mr Calasso, the lawyer, and Mr Ragonese. 694 00:53:15,460 --> 00:53:16,609 Come in. 695 00:53:20,421 --> 00:53:21,615 Have a seat. 696 00:53:23,621 --> 00:53:24,849 Shall I begin? 697 00:53:25,101 --> 00:53:26,501 Since you're pressing charges... 698 00:53:26,742 --> 00:53:30,576 the prosecutor to whom I’ll report after this meeting will press charges 699 00:53:30,822 --> 00:53:34,292 and if the lawyer agrees I'd tend not to take minutes here. 700 00:53:34,542 --> 00:53:35,259 All right. 701 00:53:35,503 --> 00:53:38,779 - Do you want to read the report? - No, we know it all. 702 00:53:39,023 --> 00:53:44,973 Basically, the cameraman said he was acting on behalf of Mr. Ragonese, 703 00:53:45,223 --> 00:53:48,533 who organised everything following an anonymous tip-off 704 00:53:48,783 --> 00:53:51,695 which Mr. Ragonese is unable to prove actually took place. 705 00:53:51,943 --> 00:53:52,854 One moment. 706 00:53:54,464 --> 00:53:57,422 I am able to prove the call took place. 707 00:53:57,664 --> 00:53:58,619 Fine. How? 708 00:53:58,864 --> 00:54:01,856 I make a habit of recording all the calls that come into the office. 709 00:54:02,104 --> 00:54:03,423 Let's hear it. 710 00:54:03,664 --> 00:54:07,020 - Hello? - Is that Televigata, the news? 711 00:54:07,264 --> 00:54:09,541 - Yes. - Who's this? 712 00:54:09,786 --> 00:54:11,424 Ragonese, the director. Who's this? 713 00:54:11,666 --> 00:54:14,305 It's you I was looking for. Listen carefully. 714 00:54:14,546 --> 00:54:16,696 Tonight in Marinella, commissioner Montalbano 715 00:54:16,946 --> 00:54:20,382 is going to see Mrs Lombardo who lives in a house near his. 716 00:54:20,626 --> 00:54:23,379 You can film them while they're at it. 717 00:54:23,626 --> 00:54:28,860 Thank you for this precious information, but who is this? 718 00:54:29,107 --> 00:54:33,226 Who gives a toss who it is? Try not to waste time. 719 00:54:33,468 --> 00:54:37,746 I’m instructing you not to erase that call, the prosecutor will want it. 720 00:54:37,988 --> 00:54:40,502 Now, please, leave my office immediately. 721 00:54:42,909 --> 00:54:47,903 I'll be accusing your client in my report of attempted blackmail. 722 00:54:48,149 --> 00:54:49,741 It wasn't blackmail, it was a scoop. 723 00:54:49,989 --> 00:54:51,945 This is an attack on the freedom of information. 724 00:54:52,189 --> 00:54:54,066 I will denounce you for this. 725 00:54:54,309 --> 00:54:57,142 Listen, pal, keep your voice down and get out. Fazio, show them out. 726 00:55:16,072 --> 00:55:18,506 Sir... did you recognise him? 727 00:55:18,752 --> 00:55:22,062 - Who? - The voice on the telephone. 728 00:55:22,312 --> 00:55:24,701 - No, who was it? - It was Bordonaro. 729 00:55:24,952 --> 00:55:29,548 The one who lives in via Pisacane, who runs the drugs for the Sinagras? 730 00:55:29,792 --> 00:55:30,622 That's him. 731 00:55:30,872 --> 00:55:32,465 The first thing I ask myself 732 00:55:32,713 --> 00:55:35,911 is how did Bordonaro know about my meal with Lombardo? 733 00:55:36,874 --> 00:55:39,707 Well, sir, I can give you my view, but don't be offended. 734 00:55:39,954 --> 00:55:41,103 Of course not. Go. 735 00:55:41,354 --> 00:55:44,790 Could Bordonaro have been tipped off by the lady herself? 736 00:55:45,034 --> 00:55:48,549 This would mean that Bordonaro and Lombardo know each other. 737 00:55:48,794 --> 00:55:51,025 No, I didn't explain myself very well. 738 00:55:51,275 --> 00:55:53,186 The lady doesn't know Bordonaro, 739 00:55:53,435 --> 00:55:55,869 but Arturo Tallarita does know him. 740 00:55:56,115 --> 00:56:00,711 His father who’s in prison worked and still works for Bordonaro. 741 00:56:00,955 --> 00:56:04,231 Maybe the boy was there when Lombardo called you. 742 00:56:04,475 --> 00:56:07,274 Yes, but if Arturo knows what Lombardo has in mind for me, 743 00:56:07,516 --> 00:56:09,552 what's he? The willing cuckold? 744 00:56:09,796 --> 00:56:12,310 Yes, sir, because they came to an agreement. 745 00:56:12,556 --> 00:56:13,875 In what sense? 746 00:56:14,116 --> 00:56:15,947 In the sense, with all due respect, 747 00:56:16,196 --> 00:56:19,348 that they're using you to make people think there's nothing between them, 748 00:56:19,597 --> 00:56:20,950 that they've split up. 749 00:56:21,197 --> 00:56:25,157 And what better way to show it than publicly on TV? 750 00:56:27,438 --> 00:56:30,669 That's a workable hypothesis, but there's another as well. 751 00:56:30,918 --> 00:56:31,668 What? 752 00:56:31,918 --> 00:56:33,909 You told me that Arturo Tallarita, 753 00:56:34,158 --> 00:56:37,070 knowing that his father wants to turn supergrass, 754 00:56:37,318 --> 00:56:39,390 is scared of Bordonaro's reaction. 755 00:56:39,640 --> 00:56:40,390 Yes. 756 00:56:40,640 --> 00:56:44,519 So it might be that Bordonaro is keeping an eye on Arturo Tallarita. 757 00:56:44,760 --> 00:56:47,718 Maybe he has someone at the shop who's a spy for him. 758 00:56:47,960 --> 00:56:51,873 Could it not have been this man who heard Lombardo's call to me? 759 00:56:52,760 --> 00:56:55,228 Yes, that's a plausible hypothesis too. 760 00:56:56,040 --> 00:56:58,874 But, sir, what's Bordonaro getting out of this? 761 00:56:59,121 --> 00:57:00,554 What do you mean? 762 00:57:01,921 --> 00:57:04,310 What do you mean? He's getting... 763 00:57:06,841 --> 00:57:10,356 listen, I don't understand anything. I should go for lunch. 764 00:57:10,601 --> 00:57:12,478 - Enjoy it, sir. - Thank you. You want to come? 765 00:57:12,721 --> 00:57:14,280 No, thanks, I ate earlier. 766 00:57:22,643 --> 00:57:23,837 Enzo? 767 00:57:24,083 --> 00:57:26,643 - Good day, commissioner. - Good day. 768 00:57:26,883 --> 00:57:28,919 I’m late, is there anything left? 769 00:57:29,163 --> 00:57:32,156 There's always something for you. Sit down, I’ll set the table. 770 00:57:32,404 --> 00:57:33,917 - Thank you. - Come here. 771 00:57:37,084 --> 00:57:40,201 I'll sack you if this keeps going. This plate is stinking. 772 00:57:40,444 --> 00:57:44,199 - Impossible! - You can smell it a mile away! 773 00:57:44,445 --> 00:57:47,722 - Can you tell me whatas on it? - How would I know? 774 00:57:47,966 --> 00:57:50,958 The plates are all the same once they've been washed. Clean plates! 775 00:57:51,206 --> 00:57:55,518 I'll tell you what was on it. Just ask your nose! Fish! 776 00:57:55,766 --> 00:57:58,234 - How did you clean this plate? - In the dishwasher. 777 00:57:58,486 --> 00:58:00,795 You trust the dishwasher. That's wrong. 778 00:58:01,046 --> 00:58:03,880 When you take a clean plate, you have to check it's really clean. 779 00:58:04,127 --> 00:58:08,040 Because there might be traces left of what was on it before. 780 00:58:08,287 --> 00:58:10,926 Do you understand? Now clean it. 781 00:58:15,567 --> 00:58:17,922 - Enzo? - Yes, commissioner? 782 00:58:18,167 --> 00:58:20,284 - Can I make a phone call? - Of course. 783 00:58:20,528 --> 00:58:21,722 Thank you. 784 00:58:33,169 --> 00:58:34,079 Hello? 785 00:58:34,329 --> 00:58:37,402 Hello, Fazio. It's Montalbano. We're a pair of idiots. 786 00:58:37,650 --> 00:58:38,560 Why, sir? 787 00:58:38,810 --> 00:58:41,768 What was in the two stores that got bombed? 788 00:58:42,010 --> 00:58:43,921 Nothing, they were empty. 789 00:58:44,170 --> 00:58:46,889 - They'd been in the dishwasher. - The dishwasher? 790 00:58:47,130 --> 00:58:50,567 I'll explain later. But before they must have contained something. 791 00:58:50,811 --> 00:58:52,210 Of course. 792 00:58:52,451 --> 00:58:54,010 Do you know what they contained? 793 00:58:54,252 --> 00:58:57,085 I don't know. Do you think it's important, sir? 794 00:58:57,332 --> 00:58:59,050 I don't know, but find out right away. 795 00:58:59,292 --> 00:59:01,283 The time it takes to make a phone call, sir. 796 00:59:01,532 --> 00:59:02,806 Fine. Bye. 797 00:59:04,372 --> 00:59:05,805 Enzo! 798 00:59:07,492 --> 00:59:10,690 The store rooms contained computers, printers and toners. 799 00:59:10,933 --> 00:59:13,652 The same person rented first the storeroom in via Pisacane 800 00:59:13,893 --> 00:59:16,646 and, then because it was too small, the one in via Palermo. 801 00:59:16,893 --> 00:59:18,485 - You know this person's name? - Yes, sir. 802 00:59:18,733 --> 00:59:21,122 - Who? - Lombardo, Adriano Lombardo. 803 00:59:21,933 --> 00:59:24,322 - Who? Liliana's husband? - Yes, sir. 804 00:59:25,493 --> 00:59:27,883 No... I’m sorry... at this point 805 00:59:28,134 --> 00:59:30,443 this means the bombs were for him 806 00:59:30,695 --> 00:59:34,370 and they were a warning that only he could understand, right? 807 00:59:34,615 --> 00:59:35,365 Right. 808 00:59:37,055 --> 00:59:41,446 Why didn't they put the bomb where he keeps the computers now? 809 00:59:41,695 --> 00:59:44,449 Maybe because he never rented a third storeroom. 810 00:59:44,696 --> 00:59:46,448 No... where does he keep the computers? 811 00:59:46,696 --> 00:59:49,369 I don't know... at Marinella, in the house, maybe. 812 00:59:49,616 --> 00:59:52,848 They'd have had to put the bomb in the house, and they didn't, 813 00:59:53,097 --> 00:59:55,657 but I don't think all Lombardo's computers would fit in the house. 814 00:59:57,217 --> 00:59:59,936 No, Liliana for sure knows what's going on, 815 01:00:00,177 --> 01:00:03,056 but I’m the least suitable person to ask her at the moment. 816 01:00:05,458 --> 01:00:06,573 Come in. 817 01:00:06,818 --> 01:00:09,013 - May I? - Of course. 818 01:00:10,898 --> 01:00:15,289 Listen, do you know a shop in Montelusa called "l'altra moda"? 819 01:00:15,538 --> 01:00:16,732 I’ve been with Beba. 820 01:00:17,859 --> 01:00:20,293 Excuse me if I ask you a personal question. 821 01:00:20,539 --> 01:00:22,575 How long does it take you to get to know a woman? 822 01:00:24,979 --> 01:00:26,890 The time can vary quite a bit. 823 01:00:28,019 --> 01:00:30,328 And it also depends a lot on the subject. 824 01:00:30,579 --> 01:00:34,175 - But a morning's enough? - On our own? 825 01:00:34,420 --> 01:00:35,570 No, with other people. 826 01:00:38,101 --> 01:00:39,534 Well? 827 01:00:39,781 --> 01:00:41,373 I’m not answering you. 828 01:00:41,621 --> 01:00:42,371 Why not? 829 01:00:42,621 --> 01:00:45,738 Not until you tell me why you're asking me these questions. 830 01:00:45,981 --> 01:00:49,974 All right, sit down. I'll tell you... right, you would have to chat up 831 01:00:50,221 --> 01:00:55,660 a woman who works as a sales assistant in this shop in Montelusa. 832 01:01:09,344 --> 01:01:10,333 Hello? 833 01:01:10,584 --> 01:01:11,858 It's Liliana. 834 01:01:14,584 --> 01:01:16,017 Would you believe me if I told you 835 01:01:16,264 --> 01:01:18,983 I hardly remember anything that happened the other night? 836 01:01:19,864 --> 01:01:22,094 I'd too much to drink, I must have done... 837 01:01:22,344 --> 01:01:25,576 things that were a bit dubious if you fled like that. 838 01:01:26,985 --> 01:01:28,816 I have to thank you. 839 01:01:29,065 --> 01:01:30,214 For what? 840 01:01:30,465 --> 01:01:32,376 For not taking advantage. 841 01:01:33,385 --> 01:01:36,422 I fled because I had to go to the station. 842 01:01:36,665 --> 01:01:38,974 Duty always comes first, eh? 843 01:01:40,026 --> 01:01:43,542 Good, I’m happy. It wasn't me who made you feel awkward. 844 01:01:44,907 --> 01:01:47,137 Listen, I need to ask you something... 845 01:01:47,387 --> 01:01:48,786 where's your husband? 846 01:01:49,747 --> 01:01:50,577 Adriano? 847 01:01:51,467 --> 01:01:53,617 Have you got another husband with another name? 848 01:01:53,867 --> 01:01:57,337 No! But why do you want to know? What's happened? 849 01:01:57,588 --> 01:02:02,868 Because we got a report he'd been involved in a fight a few days ago. 850 01:02:03,109 --> 01:02:05,464 Are you sure it was Adriano? 851 01:02:05,709 --> 01:02:07,620 That's what I'd like to ask him. 852 01:02:07,869 --> 01:02:10,508 To be honest, I don't know where he is at the moment. 853 01:02:10,749 --> 01:02:13,388 If you want I can call him and have him call you at home. 854 01:02:14,550 --> 01:02:16,825 No... there's no hurry. 855 01:02:17,070 --> 01:02:19,425 I’ve got the paperwork here. 856 01:02:19,670 --> 01:02:26,223 Right, Adriano Lombardo, son of Giovanni and Giuseppina Nicoletti... 857 01:02:26,470 --> 01:02:31,226 no, Adriano's dad was called Stefano and he died six years ago, 858 01:02:31,471 --> 01:02:33,541 and his mother is Maria Donati. 859 01:02:33,791 --> 01:02:36,259 That's better, then, it's someone with the same name. 860 01:02:36,511 --> 01:02:37,580 I’m pleased. 861 01:02:38,751 --> 01:02:40,901 Listen, us two, what's happening? 862 01:02:41,871 --> 01:02:43,270 In what sense? 863 01:02:43,512 --> 01:02:47,391 - When can we see each other? - I can't tonight. 864 01:02:47,632 --> 01:02:49,146 When, then? 865 01:02:51,553 --> 01:02:54,113 - Are you going to work tomorrow? - Of course. 866 01:02:54,353 --> 01:02:56,503 Have you got your car back yet? 867 01:02:56,753 --> 01:02:57,583 No. 868 01:02:57,833 --> 01:03:01,985 Well, I’ll come and get you at 8 and we can decide where and when, okay? 869 01:03:02,993 --> 01:03:05,270 Okay, if there's no other way, fine. 870 01:03:06,515 --> 01:03:09,313 Till tomorrow, then. Good night, salvo. 871 01:03:09,555 --> 01:03:10,749 Good night. 872 01:03:20,155 --> 01:03:22,112 Adelina, Adelina... 873 01:04:02,399 --> 01:04:03,548 hello. 874 01:04:17,561 --> 01:04:18,789 Come in. 875 01:04:19,041 --> 01:04:21,601 - May I? - Did you not go to Montelusa? 876 01:04:21,841 --> 01:04:24,401 - Yes, of course I went. - Well, then? 877 01:04:24,641 --> 01:04:29,033 - There was no sign of Mrs Lombardo. - How can that be? 878 01:04:29,282 --> 01:04:31,557 - I took her to the bus. - Wait... 879 01:04:31,802 --> 01:04:34,362 I went up to this assistant and started chatting. 880 01:04:34,602 --> 01:04:38,914 Chat and chat, and I said I knew Mrs. Lombardo but I hadn't seen her about. 881 01:04:39,162 --> 01:04:40,641 So then she said to me 882 01:04:40,882 --> 01:04:45,479 that Mrs Lombardo had got a call on her mobile that had really upset her 883 01:04:45,723 --> 01:04:47,554 ten minutes before and she'd left, 884 01:04:47,803 --> 01:04:50,158 even though the boss didn't give her permission. 885 01:04:50,403 --> 01:04:54,636 This morning too she wasn't herself. She seemed worried to me. 886 01:04:54,884 --> 01:04:58,274 Another thing. Lucia, who's a chatterbox, the salesgirl, 887 01:04:58,524 --> 01:05:02,723 told me the young man didn't come to work this morning or even phone. 888 01:05:16,206 --> 01:05:18,117 - Hey, Fazio! - Commissioner. 889 01:05:18,367 --> 01:05:20,119 - You picked it up? - Yes. 890 01:05:20,367 --> 01:05:22,005 Let's see. 891 01:05:22,247 --> 01:05:24,442 You can't see a thing. He did a good job. 892 01:05:24,687 --> 01:05:28,965 Yes, it's as good as new. Listen, sir, I went to see Mrs Tallarita. 893 01:05:29,207 --> 01:05:33,120 There was no need for precautions because she was scared anyway. 894 01:05:33,367 --> 01:05:37,486 Apparently she hasn't heard from her son Arturo since last night. 895 01:05:37,728 --> 01:05:41,437 He ate and left, saying he would be back late, and instead... 896 01:05:41,688 --> 01:05:43,201 he didn't come home. 897 01:05:43,448 --> 01:05:47,157 She got a call from the shop today to ask where he was 898 01:05:47,408 --> 01:05:48,966 and at that point she got a fright. 899 01:05:49,208 --> 01:05:50,721 I can imagine. What did you say? 900 01:05:50,968 --> 01:05:54,325 I said if she wanted to report it, I was at her disposal, 901 01:05:54,569 --> 01:05:56,686 but she didn't want to, she refused. 902 01:06:08,571 --> 01:06:12,200 - Oh, god! What was that? - I think I hit a rock. 903 01:06:53,134 --> 01:06:54,931 Sir, I’m here. 904 01:06:57,254 --> 01:06:59,644 Fazio, I need to tell you something important about that hole. 905 01:07:02,176 --> 01:07:05,088 Someone fired at Liliana Lombardo because they wanted to kill her. 906 01:07:06,216 --> 01:07:08,013 Yeah. They aimed well. 907 01:07:08,256 --> 01:07:11,293 If the car hadn't swerved, they'd have got her. 908 01:07:11,536 --> 01:07:13,572 - But why, do you think? - I don't know. 909 01:07:13,816 --> 01:07:15,694 We have to insist and ask her. 910 01:07:16,657 --> 01:07:19,967 Maybe someone wanted revenge for something one of his men did. 911 01:07:20,217 --> 01:07:22,448 Arturo, her husband... a transverse vendetta. 912 01:07:22,698 --> 01:07:23,813 Maybe. 913 01:07:24,058 --> 01:07:25,377 What'll we do? 914 01:07:26,338 --> 01:07:27,817 We'll go in and see if she's there. 915 01:07:29,138 --> 01:07:31,015 - Sir? - what? - Did you bring gloves? 916 01:07:31,258 --> 01:07:33,056 Are you kidding? 917 01:07:33,299 --> 01:07:37,577 Do you know how many prints I’ll have left here when I came to dinner? 918 01:07:37,819 --> 01:07:40,094 - What about you? - I’ve got them. 919 01:07:40,339 --> 01:07:41,818 Put them on, then. 920 01:07:42,059 --> 01:07:45,335 - You know what? I forgot my torch. - I’ve got one. 921 01:07:45,579 --> 01:07:47,058 Well done. 922 01:09:22,508 --> 01:09:24,897 Well, at least we know Liliana has fled. 923 01:09:25,148 --> 01:09:27,946 And it won’t be a short trip. Who knows when we'll see her again? 924 01:09:39,190 --> 01:09:41,420 Has something happened to Arturo? 925 01:09:42,550 --> 01:09:44,620 We know less than you, ma'am. 926 01:09:44,870 --> 01:09:49,069 He's never left me this long without letting me have some news. 927 01:09:50,151 --> 01:09:51,630 He's changed... 928 01:09:52,711 --> 01:09:55,100 ...since he met that whore. 929 01:09:57,951 --> 01:10:00,704 Who told you about the relationship between Mrs Lombardo and your son? 930 01:10:00,951 --> 01:10:05,946 One day I met Mr. Bordonaro on the stairs and he told me all about it. 931 01:10:06,952 --> 01:10:08,510 - Mr Bordonaro? - Yes. 932 01:10:08,752 --> 01:10:12,825 He told me it was the talk of the town, 933 01:10:13,072 --> 01:10:16,224 and that this woman was wild... 934 01:10:16,473 --> 01:10:20,228 and that she'd have been the ruin of my son... 935 01:10:29,154 --> 01:10:29,870 yes? 936 01:10:30,114 --> 01:10:32,389 Franceschino? It's commissioner Montalbano. 937 01:10:32,634 --> 01:10:35,149 Good morning, commissioner. What can I do for you? 938 01:10:35,395 --> 01:10:39,469 Good morning. Listen, what stage are you at with Mrs Lombardo's car? 939 01:10:39,716 --> 01:10:42,514 - What, sir? Did she not tell you? - What? 940 01:10:42,756 --> 01:10:46,385 Yesterday morning she called me to ask if the car was ready. 941 01:10:46,636 --> 01:10:49,469 I told her it would be ready at 12 942 01:10:49,716 --> 01:10:52,469 and she asked me to take it to the house. 943 01:10:52,716 --> 01:10:56,426 - And did you? - Yes. She paid me and goodbye. 944 01:10:56,677 --> 01:11:00,465 - Was she alone? - I don't know. I didn't go in. 945 01:11:01,837 --> 01:11:06,194 Listen, by any chance, did you note the registration? 946 01:11:06,437 --> 01:11:08,712 - Yes, I’ll give you it now. - Yes. 947 01:11:08,957 --> 01:11:13,395 Here. Mercedes class a, ck450tp. 948 01:11:13,638 --> 01:11:16,835 - Ck450tp. - Yes. 949 01:11:17,078 --> 01:11:18,990 - Thank you, Franceschi. Bye. - Goodbye. 950 01:11:20,959 --> 01:11:22,711 So she fled in her own car. 951 01:11:22,959 --> 01:11:25,519 - And maybe with Arturo. - I doubt it. 952 01:11:25,759 --> 01:11:26,795 Why? 953 01:11:27,040 --> 01:11:30,032 Because yesterday morning Liliana was really nervous. 954 01:11:30,280 --> 01:11:33,033 Because she hadn't heard from Arturo, I think. 955 01:11:33,280 --> 01:11:34,429 Where's she gone? 956 01:11:34,680 --> 01:11:37,114 I think she'll have run to her husband. 957 01:11:38,240 --> 01:11:41,392 We need to find Mrs Lombardo and right away. 958 01:11:42,161 --> 01:11:46,713 By the way, it was Bordonaro who told Arturo’s mother 959 01:11:46,962 --> 01:11:49,795 that her son had a thing with Lombardo. 960 01:11:50,562 --> 01:11:55,556 Well, if that's how things are, this is something to do with drugs, 961 01:11:55,802 --> 01:11:56,712 I'd bet on it. 962 01:11:56,962 --> 01:11:58,759 Has Arturo taken his father's place? 963 01:11:59,002 --> 01:12:01,517 Where would he find the time to push? 964 01:12:01,763 --> 01:12:05,039 He's always in the shop working... unless he's pushing from there. 965 01:12:05,283 --> 01:12:07,319 Well, he might be. 966 01:12:07,563 --> 01:12:10,600 Why don't you phone your friend in the drug squad at Montelusa? 967 01:12:10,843 --> 01:12:13,357 - They know where the stuff is sold. - Right away. 968 01:12:13,603 --> 01:12:16,640 Wait. I want to try Mr. Lombardo where he worked. 969 01:12:16,884 --> 01:12:18,522 Good idea, sir. 970 01:12:18,764 --> 01:12:22,758 It's called star computer, and it's based in Milan. 971 01:12:23,605 --> 01:12:25,914 And the number... here it is. 972 01:12:34,286 --> 01:12:35,321 Hello? 973 01:12:35,566 --> 01:12:38,842 Hello. This is the right honourable Orazio Rizzipinna di Castelbuono, 974 01:12:39,086 --> 01:12:40,485 permanent junior member 975 01:12:40,726 --> 01:12:44,083 of the national parliamentary commission on low-paid employment. 976 01:12:44,327 --> 01:12:45,840 Good morning, sir. At your service. 977 01:12:46,087 --> 01:12:47,679 I’m looking for some information. 978 01:12:47,927 --> 01:12:52,001 Can you tell me if a certain... Adriano Lombardo, that's it, 979 01:12:52,248 --> 01:12:56,036 is still your representative in Sicily? 980 01:12:56,288 --> 01:12:58,358 Lombardo was fired three months ago. 981 01:12:58,608 --> 01:13:01,168 He no longer works for us. Poor results. 982 01:13:02,128 --> 01:13:03,925 Thank you very much. 983 01:13:07,209 --> 01:13:08,483 Sir... 984 01:13:09,409 --> 01:13:11,127 ...you were great! 985 01:13:14,409 --> 01:13:15,888 - Good morning. - Good morning. 986 01:13:18,009 --> 01:13:18,964 Mimi. 987 01:13:19,209 --> 01:13:20,801 Where have you been? 988 01:13:21,049 --> 01:13:22,448 I went back to the shop, 989 01:13:22,689 --> 01:13:26,206 I wanted to speak to the salesgirl and find out a bit more. 990 01:13:26,451 --> 01:13:29,170 And did you find out if Arturo Tallarita was pushing? 991 01:13:30,371 --> 01:13:32,441 She didn't mention it, 992 01:13:32,691 --> 01:13:35,285 but I think if she had known she'd have told me. 993 01:13:35,531 --> 01:13:38,409 Did you know Arturo and Lombardo have vanished? 994 01:13:38,651 --> 01:13:40,289 They eloped? 995 01:13:40,532 --> 01:13:43,126 I don't think so. The husband's been missing for a few days as well. 996 01:13:43,372 --> 01:13:47,001 - He'll be working. - He was sacked. We need to find him. 997 01:13:47,252 --> 01:13:50,051 How will we do that if he's left Sicily? 998 01:13:50,293 --> 01:13:51,772 What if he stayed here? 999 01:13:52,013 --> 01:13:55,085 All right, we'll notify the other stations. 1000 01:13:55,333 --> 01:13:58,804 They won't pay any attention unless there's a good reason. 1001 01:13:59,054 --> 01:14:00,965 They won't respond or not for months. 1002 01:14:01,214 --> 01:14:03,933 - So give them a reason? - What, he's wanted for murder? 1003 01:14:04,174 --> 01:14:06,768 No, say that his wife, who we were investigating 1004 01:14:07,014 --> 01:14:08,925 because someone tried to kill her, has vanished. 1005 01:14:09,174 --> 01:14:12,246 Fearing the worst, we want to speak with her husband. 1006 01:14:12,494 --> 01:14:14,690 Good man. Listen, will you deal with it? 1007 01:14:14,935 --> 01:14:16,607 Bye. 1008 01:14:18,015 --> 01:14:20,165 Me and my big mouth! 1009 01:14:34,217 --> 01:14:35,616 Thank you. 1010 01:14:39,457 --> 01:14:40,651 My goodness. 1011 01:14:40,897 --> 01:14:43,286 What is it, sir? Do you not like it? 1012 01:14:43,537 --> 01:14:44,572 No, it's excellent. 1013 01:14:44,817 --> 01:14:46,853 I just realised I can ask you for the thing I need. 1014 01:14:47,097 --> 01:14:48,213 Of course. What is it? 1015 01:14:48,458 --> 01:14:51,768 You remember the Lombardo woman who came to eat the rice balls? 1016 01:14:52,019 --> 01:14:53,293 Yes, I remember her. 1017 01:14:54,219 --> 01:14:58,258 Do you know if she had someone here in Marinella who cleaned for her? 1018 01:14:58,499 --> 01:15:00,137 - Yes, she did. - Really? 1019 01:15:00,379 --> 01:15:02,973 - And do you know her? - Of course I do. 1020 01:15:03,219 --> 01:15:06,974 Three times a week she took the bus with me to come here to Marinella. 1021 01:15:07,220 --> 01:15:09,893 - Do you know her name? - Concetta Lodico. 1022 01:15:10,140 --> 01:15:11,289 Lodico? 1023 01:15:11,540 --> 01:15:13,974 You're not doing a Catarella and confusing people's names? 1024 01:15:14,220 --> 01:15:15,858 No, that's her name. Concetta Lodico. 1025 01:15:16,100 --> 01:15:17,852 Concetta Lodico. Do you know where she lives? 1026 01:15:18,100 --> 01:15:22,253 Of course I do. Near my cousin, Vicolo Gesu' e Maria, 1027 01:15:22,501 --> 01:15:24,014 but I don't know the number. 1028 01:15:24,261 --> 01:15:24,301 - Good morning. - Good morning. 1029 01:15:24,301 --> 01:15:26,098 - Good morning. - Good morning. 1030 01:15:26,341 --> 01:15:32,496 Excuse me, do you happen to know if Mrs Concetta Lodico lives round here? 1031 01:15:32,741 --> 01:15:33,890 Yes, she's my daughter. 1032 01:15:35,342 --> 01:15:38,460 Could you tell your daughter we'd like to have a word with her? 1033 01:15:38,703 --> 01:15:43,572 I don't speak with my daughter and I don’t want to speak with her. 1034 01:15:44,863 --> 01:15:45,693 Why? 1035 01:15:45,943 --> 01:15:49,060 Because the fool's got it into her head 1036 01:15:49,303 --> 01:15:54,776 that if I want to smoke I have to sit out here because it's smelly. 1037 01:15:55,024 --> 01:15:56,777 So your daughter's at home? 1038 01:15:57,945 --> 01:15:59,776 Tell me something... 1039 01:16:00,025 --> 01:16:04,382 if I’m sitting out here, do you think my daughter's not at home? 1040 01:16:04,625 --> 01:16:06,456 Please, don't you start as well! 1041 01:16:06,705 --> 01:16:10,857 - Of course not. Thank you. - You're welcome, you're welcome. 1042 01:16:22,786 --> 01:16:24,060 What do you want? 1043 01:16:24,306 --> 01:16:27,378 - Mrs Lodico? - That's me. What do you want? 1044 01:16:27,626 --> 01:16:30,061 I’m commissioner Montalbano, this is inspector Fazio. 1045 01:16:30,307 --> 01:16:33,458 I didn't ask who you were... what do you want? 1046 01:16:34,947 --> 01:16:36,426 We'd like to talk to you. 1047 01:16:36,667 --> 01:16:39,057 Like I’ve got time to waste with you! 1048 01:16:40,548 --> 01:16:42,664 In that case, we'll have to take you to the station. 1049 01:16:42,908 --> 01:16:45,582 Are you taking the mickey? 1050 01:16:45,829 --> 01:16:48,707 No, but if you don't let us in, we'll have to take you in. 1051 01:16:48,949 --> 01:16:52,339 - What have we got to talk about? - Mrs Lombardo. 1052 01:16:52,589 --> 01:16:54,819 Mrs Lombardo? 1053 01:16:55,069 --> 01:16:56,741 Come up, come up. 1054 01:16:56,989 --> 01:16:58,707 Thank you. 1055 01:16:58,949 --> 01:17:00,668 Some family! 1056 01:17:05,231 --> 01:17:06,789 Come in, come in. 1057 01:17:07,031 --> 01:17:08,066 Thank you. 1058 01:17:08,311 --> 01:17:10,267 Do you want a coffee? 1059 01:17:10,511 --> 01:17:12,229 No, thank you very much. 1060 01:17:12,471 --> 01:17:14,189 Tell me something... 1061 01:17:14,431 --> 01:17:16,991 what do you want to know about that whore? 1062 01:17:17,991 --> 01:17:19,311 Why do you call her that? 1063 01:17:19,552 --> 01:17:23,511 Because she's not an honest women, she's shameless. 1064 01:17:23,752 --> 01:17:25,424 She wanders round the house naked. 1065 01:17:25,672 --> 01:17:30,348 And then, sir, the state of the bed some mornings 1066 01:17:30,592 --> 01:17:33,789 when the husband was away, the cuckold. 1067 01:17:34,032 --> 01:17:35,182 Yeah? 1068 01:17:35,433 --> 01:17:39,745 Cuckold, commissioner, I tell you he's a cuckold. 1069 01:17:39,993 --> 01:17:43,304 Apart from the fact he's never at home and I think that's deliberate. 1070 01:17:43,554 --> 01:17:45,704 How did the lady behave with you? 1071 01:17:45,954 --> 01:17:47,307 The lady? 1072 01:17:47,554 --> 01:17:49,749 There was nothing good about her, nothing! 1073 01:17:49,994 --> 01:17:52,555 And then in the end the bitch ripped me off. 1074 01:17:52,795 --> 01:17:53,750 In what way? 1075 01:17:53,995 --> 01:17:58,307 In the way that she left without giving me my last month's pay. 1076 01:18:00,035 --> 01:18:02,469 Did you ever meet her husband? 1077 01:18:02,715 --> 01:18:05,514 A few times, but only to tell me what to do. 1078 01:18:05,756 --> 01:18:08,510 How were things between the husband and wife? 1079 01:18:08,757 --> 01:18:10,110 You mean, were they screwing? 1080 01:18:10,357 --> 01:18:13,076 No, no, in general. 1081 01:18:13,317 --> 01:18:15,911 They were weird. They didn't act like husband and wife. 1082 01:18:16,157 --> 01:18:18,273 Can you think of anything else? 1083 01:18:18,517 --> 01:18:21,907 Yes, apart from the fixations the two of them had, 1084 01:18:22,157 --> 01:18:25,594 they never let me into that small room, they kept it locked. 1085 01:18:27,278 --> 01:18:29,997 But, ma'am, you, that room... 1086 01:18:30,238 --> 01:18:32,627 commissioner, one time, to tell you the truth... 1087 01:18:32,878 --> 01:18:35,790 I picked the lock, and fuck them! 1088 01:18:38,038 --> 01:18:40,313 - And what did you find? - It wasn't worth it. 1089 01:18:40,558 --> 01:18:45,633 A wardrobe, a bed and a pile of computers still in their boxes. 1090 01:18:47,359 --> 01:18:49,271 Nothing else comes to mind? 1091 01:18:49,520 --> 01:18:52,671 What do you mean? Ah, yes, one time someone shot at him. 1092 01:18:53,880 --> 01:18:55,154 At who? 1093 01:18:55,400 --> 01:18:57,595 At him, the husband, while the wife was out at work. 1094 01:18:58,681 --> 01:18:59,477 What happened? 1095 01:18:59,721 --> 01:19:03,077 Commissioner, he got up late in the morning, 1096 01:19:03,321 --> 01:19:05,391 and since it was a nice day, 1097 01:19:05,641 --> 01:19:08,394 he asked for his coffee outside, so I made it. 1098 01:19:21,003 --> 01:19:21,958 Mother of god! 1099 01:19:22,203 --> 01:19:24,637 Stay there, stay there! 1100 01:19:24,883 --> 01:19:29,081 "Stay there, stay there!" Then he went into the bedroom. 1101 01:19:34,844 --> 01:19:39,281 He took the gun that he kept on the bedside table. 1102 01:19:39,524 --> 01:19:41,196 And when he went out, he took it with him. 1103 01:19:41,444 --> 01:19:46,882 He went on to the balcony. What, was I meant not to watch? 1104 01:19:47,124 --> 01:19:50,640 I was there, I followed him and looked outside as well. 1105 01:19:50,885 --> 01:19:54,640 I saw there was a dinghy, with an outboard motor, moving away. 1106 01:19:54,886 --> 01:19:58,322 And, commissioner, the mess they made. 1107 01:19:58,566 --> 01:20:03,003 They made a huge hole on the wall, a hole like that! 1108 01:20:05,086 --> 01:20:06,281 And then? 1109 01:20:06,527 --> 01:20:10,759 And then he went straight to the phone and he was really angry. 1110 01:20:11,007 --> 01:20:13,647 He started talking, he said a strange name, 1111 01:20:13,888 --> 01:20:16,118 I don't remember, I didn't understand it. 1112 01:20:16,368 --> 01:20:17,767 What did it sound like? 1113 01:20:18,008 --> 01:20:21,921 What did it sound like? It might have been Saponara, Craunaro... 1114 01:20:22,168 --> 01:20:23,682 was it Bordonaro? 1115 01:20:23,929 --> 01:20:28,480 Bordonaro, Bordonaro! That's it, commissioner, that's it. 1116 01:20:28,729 --> 01:20:30,606 Yes, yes, yes, that's it. 1117 01:20:35,129 --> 01:20:38,804 Sir! Sir! Sir! Sir! Sir! 1118 01:20:39,050 --> 01:20:40,369 Cataré, have you gone mad? 1119 01:20:40,610 --> 01:20:42,840 Someone called Spinoccia just called, 1120 01:20:43,090 --> 01:20:47,527 he said that he, Spinoccia, found a car all burned with flames 1121 01:20:47,770 --> 01:20:51,729 in the Melluso area, at the height of the str... where the water is. 1122 01:20:51,970 --> 01:20:54,086 You're making all this fuss for a burnt-out car? 1123 01:20:54,330 --> 01:20:56,721 No, sir, the fuss isn't for that reason 1124 01:20:56,972 --> 01:21:00,760 but inside it, the car, according to him, Spinoccia, 1125 01:21:01,012 --> 01:21:03,845 he said there's a dead body in a state of deadness. 1126 01:21:05,252 --> 01:21:06,526 Let's go. 1127 01:21:08,852 --> 01:21:10,285 Sir! 1128 01:21:10,532 --> 01:21:13,650 Stop, sir! I have to apologise, sir, to both of you. 1129 01:21:13,893 --> 01:21:17,169 I made a little mistake, so little you'd hardly notice it. 1130 01:21:17,413 --> 01:21:19,450 What did I say the area was called? 1131 01:21:19,694 --> 01:21:20,888 Melluso. 1132 01:21:21,134 --> 01:21:24,570 I beg your forgiveness, sir, but Melluso is the name of the man 1133 01:21:24,814 --> 01:21:27,647 who found the burnt-out car at the height of the stream. 1134 01:21:27,894 --> 01:21:30,853 But the area isn't Melluso, it's Spinoccia. 1135 01:21:31,095 --> 01:21:33,051 - Spinoccia. Are you sure? - Absolutely. 1136 01:21:33,295 --> 01:21:36,048 - I'll run you over the next time. - Spinoccia. 1137 01:21:37,815 --> 01:21:40,283 Mother of god, Spinoccia. 1138 01:21:41,495 --> 01:21:43,804 The area is called Spinoccia, sir! 1139 01:21:44,055 --> 01:21:45,374 Spinoccia! 1140 01:21:54,096 --> 01:21:55,449 Good morning. 1141 01:21:57,216 --> 01:21:58,490 Mr Melluso? 1142 01:21:58,736 --> 01:22:01,297 Yes, Danilo Melluso, yes. 1143 01:22:01,537 --> 01:22:04,530 I’m commissioner Montalbano, this is inspector Fazio. 1144 01:22:04,778 --> 01:22:06,257 - Hello. - Where's the car? 1145 01:22:06,498 --> 01:22:07,726 Down there. 1146 01:22:10,378 --> 01:22:12,209 When did you find it? 1147 01:22:12,458 --> 01:22:14,449 An hour and a half ago. 1148 01:22:14,698 --> 01:22:17,417 I called you as soon as I saw there was a body in it. 1149 01:22:18,418 --> 01:22:20,216 So it wasn't here yesterday? 1150 01:22:20,459 --> 01:22:22,212 I don't know, sir. 1151 01:22:22,460 --> 01:22:26,009 I’ve been sick at home for a week. 1152 01:22:33,780 --> 01:22:36,978 Does nobody ever go along this path? 1153 01:22:37,221 --> 01:22:39,735 - People do, they do. - Yeah? 1154 01:22:39,981 --> 01:22:41,699 How much longer does it go on for? 1155 01:22:41,941 --> 01:22:43,499 About a kilometre. 1156 01:22:43,741 --> 01:22:45,254 Are there houses? 1157 01:22:45,501 --> 01:22:47,457 Two. Just there. 1158 01:22:47,701 --> 01:22:49,293 Peppi Lanzetta lives in one, 1159 01:22:49,541 --> 01:22:52,692 and the other's been empty since Gianni Nappa died. 1160 01:22:54,782 --> 01:22:58,092 All right. Thank you very much, Mr. Melluso. 1161 01:22:58,342 --> 01:22:59,821 No problem, commissioner. 1162 01:23:00,062 --> 01:23:01,381 - Goodbye. - Goodbye. 1163 01:23:02,782 --> 01:23:04,579 You see that? 1164 01:23:04,823 --> 01:23:06,495 The rope round their legs and neck. 1165 01:23:07,943 --> 01:23:10,458 Call the whole circus, on you go. 1166 01:23:10,704 --> 01:23:12,899 How long will it take them to get here? 1167 01:23:13,144 --> 01:23:14,577 At least an hour. 1168 01:23:14,824 --> 01:23:17,099 I'll go and speak with the guy that lives here. 1169 01:23:17,344 --> 01:23:18,459 All right. 1170 01:23:27,426 --> 01:23:29,417 - Good morning. - Good morning. 1171 01:23:29,666 --> 01:23:32,624 - Mr Peppi Lanzetta? - That's me. 1172 01:23:32,866 --> 01:23:34,424 I’m commissioner Montalbano. 1173 01:23:34,666 --> 01:23:38,420 You know anything about the burnt-out car on the path leading here? 1174 01:23:38,666 --> 01:23:40,463 I don't know anything about a burnt-out car, 1175 01:23:40,706 --> 01:23:42,105 I haven't left here for three days. 1176 01:23:42,346 --> 01:23:45,020 Why... was it there three days ago? 1177 01:23:46,027 --> 01:23:48,177 It might have been but it wasn't burnt. 1178 01:23:48,427 --> 01:23:50,577 In what sense, sorry? 1179 01:23:50,827 --> 01:23:54,945 Three days ago I went down in my fiat 500 to eat at my girlfriend's. 1180 01:23:55,187 --> 01:23:59,180 At the height of the stream I had to slow down to let two cars past 1181 01:23:59,427 --> 01:24:01,066 which then stopped right there. 1182 01:24:01,308 --> 01:24:03,947 When I came back the cars were still there 1183 01:24:04,188 --> 01:24:06,543 and there were three people nearby. 1184 01:24:06,788 --> 01:24:08,585 Did you see these people's faces? 1185 01:24:08,828 --> 01:24:09,978 No, sir. 1186 01:24:10,229 --> 01:24:13,938 All I can tell you is one of the cars was grey and small, 1187 01:24:14,189 --> 01:24:16,498 and the other was large and light brown. But... 1188 01:24:17,150 --> 01:24:18,549 but... 1189 01:24:19,310 --> 01:24:22,108 - but? - I don't know if this'll help. 1190 01:24:22,350 --> 01:24:24,944 - What? - I always play the lottery. 1191 01:24:26,510 --> 01:24:31,539 And so I memorise number plates, so that I can use them to play. 1192 01:24:31,791 --> 01:24:33,908 You memorise car number plates. 1193 01:24:34,152 --> 01:24:39,272 Oh, yes. The number of the big car was 225, the small one was 450. 1194 01:24:39,512 --> 01:24:42,822 Three numbers, 22, 54, 50. 1195 01:24:44,472 --> 01:24:46,144 Right... 22... 1196 01:24:46,392 --> 01:24:48,747 I’m sorry, what about the letters? 1197 01:24:48,992 --> 01:24:51,382 I can't play them, commissioner. 1198 01:24:52,353 --> 01:24:53,672 Of course. 1199 01:24:53,913 --> 01:24:56,905 Right... I’ll leave you my card. 1200 01:24:57,153 --> 01:24:59,144 If you remember anything else, call me. 1201 01:24:59,393 --> 01:25:00,906 - All right? - Sure. 1202 01:25:01,153 --> 01:25:02,188 Thank you. 1203 01:25:02,433 --> 01:25:03,786 - Goodbye. - Goodbye. 1204 01:25:09,714 --> 01:25:10,829 Come in. 1205 01:25:12,874 --> 01:25:14,831 - Well? - What? 1206 01:25:15,075 --> 01:25:17,464 You who doesn't trust your colleagues! 1207 01:25:17,715 --> 01:25:20,991 I put out an APB on Adriano Lombardo. 1208 01:25:21,235 --> 01:25:24,433 Five minutes ago they called from the San Cataldo station. 1209 01:25:24,676 --> 01:25:25,995 What did they say? 1210 01:25:26,236 --> 01:25:30,627 Adriano Lombardo was at the Trinachria hotel in Caltanissetta. 1211 01:25:30,876 --> 01:25:33,629 I called but he'd left this morning. 1212 01:25:33,876 --> 01:25:37,756 Then he was stopped by the traffic cops for speeding 1213 01:25:37,997 --> 01:25:39,749 on the road from Catania. 1214 01:25:39,997 --> 01:25:41,670 Did they let him go? 1215 01:25:41,918 --> 01:25:44,910 Of course, they couldn't arrest him. They fined him and let him go. 1216 01:25:45,878 --> 01:25:48,153 Well, at least we know he's still on the island. 1217 01:25:48,398 --> 01:25:51,515 I told you. Did I not tell you? I told you. 1218 01:26:44,403 --> 01:26:45,552 Sir, what is it? 1219 01:26:46,523 --> 01:26:48,879 The burnt-out car might be Liliana's. 1220 01:26:50,884 --> 01:26:53,000 Have they removed the body yet? 1221 01:26:53,244 --> 01:26:54,962 No, forensics haven't finished. 1222 01:26:55,844 --> 01:26:59,200 - What does Pasquano say? - Nothing. He's pissed off. 1223 01:26:59,444 --> 01:27:01,196 - Why? - He lost last night at the club. 1224 01:27:02,444 --> 01:27:05,676 I don’t want to have anything to do with Arquà. Can you deal with him? 1225 01:27:05,925 --> 01:27:06,960 Yes, sir. 1226 01:27:10,445 --> 01:27:12,322 My dear doctor! 1227 01:27:12,565 --> 01:27:14,715 Montalbano! 1228 01:27:14,965 --> 01:27:19,516 When I see you my heart swells and so do my balls! 1229 01:27:19,765 --> 01:27:20,595 One minute. 1230 01:27:20,846 --> 01:27:25,841 They told me you'd gone home and I'd breathed a sigh of relief. 1231 01:27:26,087 --> 01:27:27,679 Did you see the body? 1232 01:27:27,927 --> 01:27:28,962 Body? 1233 01:27:30,087 --> 01:27:33,318 That's not a body, it's a lump of charcoal! 1234 01:27:33,567 --> 01:27:35,876 I want you for the identification. 1235 01:27:36,127 --> 01:27:38,437 - Maybe I can help you. - How? 1236 01:27:38,688 --> 01:27:41,407 - I think I know who the body is. - Really? 1237 01:27:41,648 --> 01:27:44,527 It's a guy of about 20, 1238 01:27:44,769 --> 01:27:47,124 and I know his name, address and his parents as well. 1239 01:27:47,369 --> 01:27:49,758 I don't give a monkey's about the parents. 1240 01:27:50,009 --> 01:27:54,082 I know, I was saying in case you needed to do a dna test. 1241 01:27:54,330 --> 01:27:56,798 Oh, well done, really well done! 1242 01:27:57,050 --> 01:27:59,723 Your Adelina is so good! 1243 01:27:59,970 --> 01:28:04,327 My compliments! My compliments, Montalbano! 1244 01:28:04,570 --> 01:28:05,685 Fazio! 1245 01:28:08,570 --> 01:28:09,798 Sir? 1246 01:28:10,810 --> 01:28:12,767 It could be a Mercedes class. 1247 01:28:13,011 --> 01:28:16,287 I’m certain the body is Arturo Tallarita. 1248 01:28:16,531 --> 01:28:17,884 I’m inclined to agree with you. 1249 01:28:18,131 --> 01:28:20,122 Things didn't go the way we thought. 1250 01:28:20,371 --> 01:28:22,965 Liliana probably tried to reach her husband, 1251 01:28:23,211 --> 01:28:25,520 but wasn’t able to, because someone intercepted her. 1252 01:28:25,771 --> 01:28:27,000 Someone was watching her. 1253 01:28:27,252 --> 01:28:31,531 Yes, but we need to get a move on, because she's still in their hands. 1254 01:28:51,095 --> 01:28:53,609 Good evening. I’m commissioner Montalbano. 1255 01:28:54,735 --> 01:28:56,134 What happened? 1256 01:28:56,375 --> 01:28:57,603 Luckily we got here in time. 1257 01:28:57,855 --> 01:29:00,688 If someone hadn't called, the house would have been destroyed. 1258 01:29:00,935 --> 01:29:03,370 - Did he give you a name? - No, he wanted to remain anonymous. 1259 01:29:04,416 --> 01:29:06,327 Is there anyone inside? 1260 01:29:06,576 --> 01:29:09,773 I don't know. We haven't gone in yet. It looks like arson. 1261 01:29:10,016 --> 01:29:12,450 We found a petrol can. We're going in now. 1262 01:29:12,696 --> 01:29:16,211 - Can I come in with you? - Yes, put this on, please. 1263 01:29:16,456 --> 01:29:17,525 Thank you. 1264 01:29:17,776 --> 01:29:19,495 Giovanni, the torches. 1265 01:29:19,737 --> 01:29:21,170 Thank you very much. 1266 01:29:23,937 --> 01:29:25,336 Give the commissioner a torch. 1267 01:29:25,577 --> 01:29:27,249 - Thank you. - Stay behind me. 1268 01:32:04,512 --> 01:32:07,903 Sir! Sir! Sir! 1269 01:32:08,153 --> 01:32:12,351 Sir! Come here, sir! 1270 01:32:20,513 --> 01:32:24,427 Look at this, sir! Mother of god, look what I found. 1271 01:32:33,794 --> 01:32:35,193 Inspector Fazio. 1272 01:32:39,195 --> 01:32:40,025 Yes? 1273 01:32:40,275 --> 01:32:44,269 I’ve got Bordonaro's registration plates, he's got three. 1274 01:32:44,516 --> 01:32:45,744 Will I read them? 1275 01:32:45,996 --> 01:32:49,511 No, just tell me... does one of them contain 225? 1276 01:32:49,756 --> 01:32:53,749 - Yes, it's a Mercedes. - Good, Bordonaro is screwed. 1277 01:32:53,996 --> 01:32:56,147 He had Arturo and Liliana killed. 1278 01:32:57,517 --> 01:32:59,553 - Really? - You can bet on it. 1279 01:33:00,717 --> 01:33:01,513 But why? 1280 01:33:01,757 --> 01:33:03,873 Because Liliana belongs to another family. 1281 01:33:05,158 --> 01:33:07,752 Sir, what family are you talking about? 1282 01:33:07,998 --> 01:33:11,070 The Lombardos are outsiders. They don't even have friends here. 1283 01:33:11,318 --> 01:33:13,594 And he's a computer rep, is he not? 1284 01:33:13,839 --> 01:33:15,557 Let's say that was a good cover. 1285 01:33:16,719 --> 01:33:18,391 - For what? - Pushing, big time. 1286 01:33:18,639 --> 01:33:20,470 He was taking over Bordonaro's network. 1287 01:33:20,719 --> 01:33:22,596 I’m starting to understand. 1288 01:33:22,839 --> 01:33:27,469 When Bordonaro finds out Arturo is seeing Liliana, he's worried, 1289 01:33:27,719 --> 01:33:31,349 because he thinks the boy might reveal the gang's secrets to her. 1290 01:33:31,600 --> 01:33:34,672 And in turn she might tell her husband. 1291 01:33:35,520 --> 01:33:36,748 Why wait to kill him? 1292 01:33:37,000 --> 01:33:39,798 Because he's concerned about Tallarita senior's revenge, 1293 01:33:40,040 --> 01:33:43,794 who's in jail for pushing and might start to collaborate. 1294 01:33:44,040 --> 01:33:45,393 So what does he do? 1295 01:33:45,640 --> 01:33:49,715 He goes to the mother, tells her her son is with a dangerous woman. 1296 01:33:49,962 --> 01:33:51,441 But that doesn’t work. 1297 01:33:51,682 --> 01:33:53,912 And so he wrecks the engine of her car. 1298 01:33:54,162 --> 01:33:54,878 Exactly. 1299 01:33:55,122 --> 01:33:57,192 Then he has her shot at when she's in the car with me, 1300 01:33:57,442 --> 01:33:59,558 but that doesn’t work either. 1301 01:33:59,802 --> 01:34:02,316 At a certain point, Arturo Tallarita realises things are bad 1302 01:34:02,563 --> 01:34:05,316 and tells Liliana to make everyone think she has a thing with me. 1303 01:34:05,563 --> 01:34:08,282 But Bordonaro doesn't buy it and what does he do? 1304 01:34:08,523 --> 01:34:12,756 He kidnaps first Arturo Tallarita and then Liliana and kills them. 1305 01:34:13,004 --> 01:34:15,120 Why does he wait so long to kill Liliana? 1306 01:34:15,364 --> 01:34:16,797 He wants to pressure her husband. 1307 01:34:17,044 --> 01:34:18,921 But he doesn't give a shit about his wife. 1308 01:34:19,164 --> 01:34:20,644 What about the bombs? 1309 01:34:20,885 --> 01:34:25,037 Bordonaro used the bombs to tell Lombardo he should move elsewhere. 1310 01:34:27,085 --> 01:34:30,634 - Sorry, sir, but the door slipped. - What is it, Cataré? 1311 01:34:30,885 --> 01:34:33,080 Pipi Lancetta is outside, sir. 1312 01:34:33,325 --> 01:34:38,241 - Ah, right... can you count to 20? - To 20? Yes. 1313 01:34:38,486 --> 01:34:40,920 Right, go out, count to 20, then show him in. 1314 01:34:41,166 --> 01:34:41,803 All right. 1315 01:34:42,606 --> 01:34:44,085 You remember Lanzetta? 1316 01:34:44,326 --> 01:34:48,001 Yes, the young man who lived near where we found the burnt-out car. 1317 01:34:48,246 --> 01:34:50,282 Yes. He says he saw two cars at the scene 1318 01:34:50,526 --> 01:34:53,804 and took their numbers, only the numerals, to play the lottery. 1319 01:34:54,808 --> 01:34:58,517 One of the cars was , the other was a big , 1320 01:34:58,768 --> 01:35:01,123 which we now know is Bordonaro's. 1321 01:35:01,368 --> 01:35:03,677 What is it? You not convinced? 1322 01:35:03,928 --> 01:35:06,726 No, it works for me, but I don't understand why someone like Bordonaro 1323 01:35:06,968 --> 01:35:09,642 would go in his own the place where they're going to kill someone. 1324 01:35:10,569 --> 01:35:13,130 Because he's a moron who thinks he's omnipotent. 1325 01:35:16,850 --> 01:35:19,284 - Cataré? - Here I am, sir. 1326 01:35:19,530 --> 01:35:21,088 - What are you doing? - Counting. 1327 01:35:21,330 --> 01:35:23,764 - What are you up to? - Seven! 1328 01:35:24,010 --> 01:35:26,525 Yeah, good night! Show him in. 1329 01:35:29,571 --> 01:35:33,166 - Sir, will I finish counting? - No, never mind. 1330 01:35:33,411 --> 01:35:36,005 - Good morning. - Good morning. Have a seat. 1331 01:35:36,251 --> 01:35:38,446 Sorry for calling you in. 1332 01:35:38,691 --> 01:35:41,649 No problem. I work in town. What can I do for you? 1333 01:35:41,891 --> 01:35:43,883 Yes... by the way, did your numbers come up? 1334 01:35:44,132 --> 01:35:46,646 - No, sir. - Let's see if they work for me. 1335 01:35:46,892 --> 01:35:47,722 How? 1336 01:35:47,972 --> 01:35:52,762 Do you remember if the car you saw at the stream, the big car, 1337 01:35:53,012 --> 01:35:55,321 was gl225cp? 1338 01:35:56,293 --> 01:35:57,772 - That's it! - Yeah? 1339 01:35:58,013 --> 01:36:00,403 - How could I not remember? - Why? 1340 01:36:00,654 --> 01:36:04,329 Because matches Giovanni Lanzetta, my father, 1341 01:36:04,574 --> 01:36:07,725 and CP is Carmela Prior, my mother. 1342 01:36:09,694 --> 01:36:12,083 Right, now I'd like a clear answer from you. 1343 01:36:12,334 --> 01:36:13,210 Go ahead. 1344 01:36:13,454 --> 01:36:18,007 Would you be willing to testify this was the number in court? 1345 01:36:18,256 --> 01:36:20,212 Of course. Why wouldn't I? 1346 01:36:20,456 --> 01:36:22,447 The car belongs to a mafia boss. 1347 01:36:26,096 --> 01:36:29,975 I don't care whose it is. I'll say what I saw, commissioner. 1348 01:36:31,416 --> 01:36:32,326 Good. 1349 01:36:33,297 --> 01:36:34,969 Thank you very much, Mr. Lanzetta. 1350 01:36:35,537 --> 01:36:38,131 Goodbye, commissioner. Goodbye. 1351 01:36:45,097 --> 01:36:46,689 If only there were more like him. 1352 01:36:46,937 --> 01:36:48,734 There are, there are... 1353 01:36:49,817 --> 01:36:51,934 and bit by bit there'll be ever more of them. 1354 01:36:59,938 --> 01:37:01,895 - Hey, Niccolo'. - Salvo! 1355 01:37:02,139 --> 01:37:04,972 - How are you? - This is a surprise. What's up? 1356 01:37:05,219 --> 01:37:07,290 - Can I make a phone call? - On you go. - thank you. 1357 01:37:07,540 --> 01:37:10,657 I want you to do an interview with me for tonight. 1358 01:37:10,900 --> 01:37:12,856 I will, but what about? 1359 01:37:13,100 --> 01:37:13,976 I'll tell you now. 1360 01:37:14,220 --> 01:37:16,450 Fazio, what stage are we at? 1361 01:37:16,700 --> 01:37:18,258 They're bringing him to the station. 1362 01:37:18,500 --> 01:37:19,933 Did he resist arrest? 1363 01:37:20,180 --> 01:37:22,854 No, he wasn't expecting it. He says he wants his lawyer. 1364 01:37:23,101 --> 01:37:25,058 Tell him he'll have to wait. 1365 01:37:25,302 --> 01:37:28,260 Call Tommaseo and tell him he'll have him in two hours. 1366 01:37:28,502 --> 01:37:29,901 - Yes, sir. - Bye. 1367 01:37:31,902 --> 01:37:36,976 This is an exclusive. I’ve arrested Carlo Bordonaro for two murders. 1368 01:37:37,222 --> 01:37:40,020 Bloody hell! Bordonaro, second-in-command of the Sinagras. 1369 01:37:40,703 --> 01:37:44,059 - Tell me more. - You want to do this interview? 1370 01:37:44,303 --> 01:37:47,534 Of course. But the news of the arrest, I’ll announce that first. 1371 01:37:47,783 --> 01:37:50,058 As you like. I want some make-up! 1372 01:37:50,303 --> 01:37:53,022 But you're already handsome. 1373 01:38:03,584 --> 01:38:04,734 Sir. 1374 01:38:04,985 --> 01:38:08,421 Zaccaria the lawyer's here. The Sinagras will have been told. 1375 01:38:08,665 --> 01:38:10,940 It doesn't matter. We can all watch this DVD together. 1376 01:38:11,185 --> 01:38:12,857 - What is it? - My interview with Zito. 1377 01:38:13,105 --> 01:38:16,257 - Why do we need to watch it? - You'll see. Come on. 1378 01:38:21,426 --> 01:38:24,065 How come there is no news about Mr. Lombardo's wife? 1379 01:38:24,306 --> 01:38:26,821 I don't know how to answer that, 1380 01:38:27,067 --> 01:38:29,422 but since some of the computers he sold 1381 01:38:29,667 --> 01:38:33,581 are still in the house, I hope she reappears soon. 1382 01:38:33,828 --> 01:38:36,706 Can you tell us how you reached the decision 1383 01:38:36,948 --> 01:38:40,258 to get a warrant for the arrest of Carlo Bordonaro? 1384 01:38:40,508 --> 01:38:44,979 Yes, of course. Bordonaro committed a series of such spectacular mistakes 1385 01:38:45,228 --> 01:38:48,824 that at first I thought they might have been red herrings. 1386 01:38:49,069 --> 01:38:53,904 For example, Bordonaro called a well-known journalist anonymously 1387 01:38:54,149 --> 01:38:58,381 without making any effort to disguise his very recognisable voice. 1388 01:38:58,629 --> 01:39:03,498 He also went to oversee the murder of Arturo Tallarita in his own Mercedes 1389 01:39:03,749 --> 01:39:07,982 without making any effort to disguise the number plate. 1390 01:39:08,230 --> 01:39:11,462 Such big mistakes that I find myself asking 1391 01:39:11,711 --> 01:39:14,748 how his bosses can continue to place any trust in... 1392 01:39:14,991 --> 01:39:18,745 what can I say? ...In a disaster like him? 1393 01:39:18,991 --> 01:39:22,428 What was the motive for these two savage murders? 1394 01:39:22,672 --> 01:39:24,628 It's very simple. 1395 01:39:24,872 --> 01:39:29,104 Arturo Tallarita fell in love with Mrs Lombardo, and it was mutual, 1396 01:39:29,352 --> 01:39:31,184 and Bordonaro didn't like this. 1397 01:39:31,433 --> 01:39:33,628 He did all he could to split the couple 1398 01:39:33,873 --> 01:39:37,183 and then, in exasperation, he had them brutally killed, 1399 01:39:37,434 --> 01:39:41,393 savaging the woman's body in particular, which is inexplicable. 1400 01:39:41,634 --> 01:39:48,233 Are you saying Bordonaro saw Mrs. Lombardo as a possible competitor? 1401 01:39:49,394 --> 01:39:52,750 It's not my job to plumb the depths of the soul 1402 01:39:52,994 --> 01:39:56,385 of a multiple killer like Bordonaro 1403 01:39:56,635 --> 01:40:01,265 but what you just said is one of the possible explanations. 1404 01:40:01,515 --> 01:40:03,506 What the hell are you saying, commissioner? 1405 01:40:03,755 --> 01:40:05,393 Calm down, calm down! 1406 01:40:05,635 --> 01:40:06,988 Keep calm. 1407 01:40:07,755 --> 01:40:08,551 Let him go. 1408 01:40:09,915 --> 01:40:13,990 My deputy Augello will take you to the prosecutor now. Sir... 1409 01:40:14,997 --> 01:40:17,465 wait a moment, commissioner... 1410 01:40:17,717 --> 01:40:21,676 I’ve just this minute remembered that I have an urgent appointment. 1411 01:40:21,917 --> 01:40:26,513 One of my assistants will accompany Mr. Bordonaro to the prosecutor. 1412 01:40:26,757 --> 01:40:30,637 So, please, would you be so kind as to wait till they get here? 1413 01:40:30,878 --> 01:40:31,867 All right? 1414 01:40:33,198 --> 01:40:34,518 Fine by me. 1415 01:40:34,759 --> 01:40:36,590 - Good morning and thank you. - Good morning. 1416 01:40:38,639 --> 01:40:43,155 Fazio, have Galluzzo take Mr. Bordonaro to the holding cell 1417 01:40:43,399 --> 01:40:44,594 and then come back. 1418 01:40:44,840 --> 01:40:47,149 Move, come on! Move! 1419 01:40:47,400 --> 01:40:48,469 Galluzzo! 1420 01:40:50,840 --> 01:40:54,594 Tell me what that interview was about. 1421 01:40:54,840 --> 01:40:56,432 What's so funny? 1422 01:40:58,640 --> 01:40:59,277 I got it. 1423 01:41:00,440 --> 01:41:01,271 Sit, Mimi. 1424 01:41:01,521 --> 01:41:03,716 Will you let me get it as well? 1425 01:41:03,961 --> 01:41:06,077 Sit down, Mimi. You as well, Fazio. 1426 01:41:07,841 --> 01:41:11,834 Right, from this interview what emerges is that I’m a total dickhead 1427 01:41:12,081 --> 01:41:15,278 who hasn't understood anything about the real motive for the murders 1428 01:41:15,521 --> 01:41:17,353 which is the supply of drugs. 1429 01:41:17,602 --> 01:41:20,754 - I got that. - And in fact... in fact... 1430 01:41:21,003 --> 01:41:23,836 what did the lawyer do? He's run to the Sinagras to warn them 1431 01:41:24,083 --> 01:41:26,472 and you'll see that the Sinagras will do all they can 1432 01:41:26,723 --> 01:41:28,759 to show I’m right and Bordonaro is gay. Clear? 1433 01:41:29,003 --> 01:41:29,992 Absolutely. 1434 01:41:30,243 --> 01:41:32,598 - The real point of the interview? - Wait. 1435 01:41:32,843 --> 01:41:37,713 I let it slip that there are still computers at the house. 1436 01:41:37,964 --> 01:41:41,275 - Which Fazio said are full of drugs. - But I pretended not to know that. 1437 01:41:41,525 --> 01:41:46,440 I'll bet my balls there'll be a lot of movement at the house tonight. 1438 01:43:20,733 --> 01:43:22,132 Commissioner? 1439 01:43:23,653 --> 01:43:25,484 Commissioner, don't shoot. 1440 01:43:30,134 --> 01:43:31,887 I’m Adriano Lombardo. 1441 01:43:40,655 --> 01:43:41,326 Come in. 1442 01:43:57,857 --> 01:43:59,848 How did you know I was here? 1443 01:44:01,297 --> 01:44:06,372 Don't be offended, but as a trap, it was a bit too obvious. 1444 01:44:08,858 --> 01:44:10,257 So why did you come, then? 1445 01:44:10,498 --> 01:44:11,977 Simple. 1446 01:44:13,098 --> 01:44:14,417 To hand myself in. 1447 01:44:15,738 --> 01:44:18,650 I’ve been abandoned by the Cuffaros, I’ve got the Sinagras after me... 1448 01:44:18,898 --> 01:44:20,775 I'd be better off in prison. 1449 01:44:21,698 --> 01:44:23,371 I haven't killed anybody. 1450 01:44:23,619 --> 01:44:26,213 Why do you say you've been abandoned by the Cuffaros? 1451 01:44:27,419 --> 01:44:30,730 They realised right away that taking over from the Sinagras 1452 01:44:30,980 --> 01:44:34,131 in the supply of drugs was difficult, and they left me on my own. 1453 01:45:36,746 --> 01:45:38,657 Put it on the floor. 1454 01:45:39,906 --> 01:45:41,225 Of course. 1455 01:45:44,826 --> 01:45:46,783 Where was it? 1456 01:45:48,107 --> 01:45:49,859 I had it hidden in the small room. 1457 01:46:22,550 --> 01:46:23,665 Salvo? 1458 01:46:25,630 --> 01:46:26,983 Mimi! 1459 01:46:29,190 --> 01:46:31,499 Why the fuck were you so late? 1460 01:46:31,750 --> 01:46:34,947 The outboard broke down. We had to row here. 1461 01:46:35,190 --> 01:46:36,783 - Great! - Everything all right? 1462 01:46:37,031 --> 01:46:39,830 There's another one dead inside. How did it go? 1463 01:46:40,072 --> 01:46:42,142 Fine. We caught one outside. 1464 01:46:48,752 --> 01:46:49,980 - Sir. - Fazio. 1465 01:46:50,232 --> 01:46:51,631 - Everything all right? - Yes. 1466 01:46:51,872 --> 01:46:54,751 Adriano Lombardo is inside. He said he wants to hand himself in. 1467 01:46:54,993 --> 01:46:56,346 I'll deal with him. 1468 01:47:24,475 --> 01:47:25,510 Fazio. 1469 01:47:31,556 --> 01:47:34,389 Was it you who shot at your wife when she was in the car with me? 1470 01:47:35,596 --> 01:47:36,426 Yes. 1471 01:47:37,356 --> 01:47:39,790 But Liliana wasn't my wife. 1472 01:47:40,796 --> 01:47:44,837 I kept herewith me, I thought she might have been useful. 1473 01:47:45,078 --> 01:47:46,875 She helped me with my cover. 1474 01:47:48,158 --> 01:47:50,991 I'd never have killed her, though. I’m a good shot. 1475 01:47:52,198 --> 01:47:53,950 So why did you shoot, then? 1476 01:47:55,118 --> 01:47:57,109 To get your support against the Sinagras. 1477 01:47:59,238 --> 01:48:00,797 Commissioner, look... 1478 01:48:02,079 --> 01:48:06,153 ...it was me who told Liliana to try and seduce you. 1479 01:48:06,400 --> 01:48:10,075 I was sure you'd suspect Bordonaro and act accordingly, 1480 01:48:10,320 --> 01:48:11,753 getting me out of all this. 1481 01:48:14,680 --> 01:48:17,320 You did move, but too late. 1482 01:48:23,641 --> 01:48:26,633 Tomorrow Fazio will take you to the prosecutor. Have you got a lawyer? 1483 01:48:27,801 --> 01:48:28,836 No. 1484 01:48:29,521 --> 01:48:32,115 But I want to get my own back on the Cuffaros. 1485 01:48:33,202 --> 01:48:34,874 I have a lot to say about them. 1486 01:48:37,362 --> 01:48:38,875 Good. 1487 01:48:39,122 --> 01:48:41,636 I'll tell Augello to find you a good one. 1488 01:48:43,362 --> 01:48:44,681 Thank you. 1489 01:48:46,322 --> 01:48:47,836 Why are you so interested in me? 1490 01:48:48,083 --> 01:48:50,996 Because you saved my life. I'll tell the prosecutor. 1491 01:48:53,364 --> 01:48:55,161 And then because... 1492 01:48:58,004 --> 01:48:59,960 because you owe it to Liliana. 116738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.