Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,100 --> 00:01:52,933
- You need some help?
- Yes... thank you.
2
00:01:55,140 --> 00:01:56,892
Nice to meet you. Salvo Montalbano.
3
00:01:58,060 --> 00:02:00,495
Nice to meet you too.
Liliana Lombardo.
4
00:02:00,741 --> 00:02:03,859
- What happened?
- It won't start.
5
00:02:04,102 --> 00:02:06,058
Do you mind taking a look?
6
00:02:06,302 --> 00:02:10,136
I can take a look, but I’m afraid
I know nothing about engines.
7
00:02:10,382 --> 00:02:13,055
If you want,
I can give you a lift into town.
8
00:02:14,302 --> 00:02:15,782
Yes, that'd be great.
9
00:02:16,023 --> 00:02:18,253
You're really doing me a favour.
10
00:02:18,503 --> 00:02:20,095
Right... I'll close this.
11
00:02:20,343 --> 00:02:22,982
- I'll go and get my bag.
- I'll wait here.
12
00:02:23,223 --> 00:02:25,134
Thank you. I'll be right back.
13
00:02:32,064 --> 00:02:35,022
The problem is
I don't know any mechanics here.
14
00:02:35,264 --> 00:02:38,620
My husband isn't back for a few days.
Do you happen to know one?
15
00:02:38,864 --> 00:02:41,219
Yes, but I don't have his number.
16
00:02:41,464 --> 00:02:43,216
I know, I’ll take you.
17
00:02:43,464 --> 00:02:44,898
Thank you.
18
00:02:45,145 --> 00:02:46,419
Very kind of you.
19
00:03:17,388 --> 00:03:19,424
- Sir! Sir!
- What is it, Cataré?
20
00:03:19,668 --> 00:03:21,545
- Someone set off a bum!
- A bomb?
21
00:03:21,788 --> 00:03:24,144
- Where?
- In via Pussaviacane.
22
00:03:24,389 --> 00:03:26,425
Via Pussaviacane? Are you sure?
23
00:03:26,669 --> 00:03:29,263
Absolutely, sir! I wrote it down.
24
00:03:29,509 --> 00:03:30,828
Show me.
25
00:03:31,069 --> 00:03:35,460
I wrote it here, look.
Via Pussaviacane 28.
26
00:03:35,709 --> 00:03:37,620
Pisacane, Cataré, Pisacane!
27
00:03:37,869 --> 00:03:39,542
- Via Pussaviacane 28.
- Where's Augello?
28
00:03:39,790 --> 00:03:42,463
- He's at the scene.
- And Fazio?
29
00:03:42,710 --> 00:03:44,541
- He's there too.
- I'll go as well.
30
00:03:44,790 --> 00:03:46,746
Yes, sir. Pussaviacane 28!
31
00:03:47,550 --> 00:03:48,984
That storeroom there.
32
00:03:49,231 --> 00:03:51,586
Take a couple of photos here.
33
00:03:51,831 --> 00:03:53,469
Sure. I've already taken a few.
34
00:03:53,711 --> 00:03:55,064
Excuse me.
35
00:03:55,311 --> 00:03:56,870
Sir.
36
00:03:57,112 --> 00:03:59,148
Fazio. Well?
37
00:03:59,392 --> 00:04:02,190
Nothing. At dawn a bomb went off
in front of that storeroom.
38
00:04:02,432 --> 00:04:04,502
No injuries,
just a few broken windows.
39
00:04:04,752 --> 00:04:06,071
What's inside?
40
00:04:06,312 --> 00:04:08,587
Nothing.
It's been empty for about a year.
41
00:04:08,832 --> 00:04:10,505
What does the owner say?
42
00:04:10,753 --> 00:04:13,712
What do you think? The same shit
we've heard a hundred times.
43
00:04:13,954 --> 00:04:16,343
Everyone loves him,
he's got no enemies,
44
00:04:16,594 --> 00:04:17,993
and he doesn't pay protection.
45
00:04:18,234 --> 00:04:21,943
Yeah! No, this is about protection.
The owner, Angelino Arnone,
46
00:04:22,194 --> 00:04:25,152
also has a baker's, a grocer's
and a shoe shop.
47
00:04:25,394 --> 00:04:26,952
Three lots of protection to pay.
48
00:04:27,194 --> 00:04:31,268
Maybe they increased the amount
or he forgot one.
49
00:04:31,515 --> 00:04:33,585
It doesn't add up.
50
00:04:33,835 --> 00:04:38,272
It's the first time they've bombed an
empty storeroom to make someone pay.
51
00:04:38,515 --> 00:04:43,509
No damage. According to the rules,
they should've hit one of his shops,
52
00:04:43,755 --> 00:04:46,316
that way
the warning would mean something.
53
00:04:47,356 --> 00:04:50,587
Listen, let's try and find out
something more about Arnone.
54
00:04:50,836 --> 00:04:52,395
- You do that?
- Yes, sir.
55
00:04:52,637 --> 00:04:54,946
- What kind of bomb was it?
- The usual time bomb.
56
00:04:55,197 --> 00:04:58,872
In a cardboard box that looked like
it had been put out for the rubbish.
57
00:05:00,837 --> 00:05:04,194
- All right, all right...
- come here a minute.
58
00:05:05,518 --> 00:05:07,793
Can we get these people's details?
59
00:05:24,680 --> 00:05:27,638
- What is it, Franceschi?
- I’m calling from Mrs Lombardo's.
60
00:05:27,880 --> 00:05:32,476
Someone damaged the engine. Will I
tow it? It's a Mercedes Classa.
61
00:05:32,720 --> 00:05:33,789
You're asking me?
62
00:05:34,040 --> 00:05:37,556
She's not answering her phone,
and I know she's your friend.
63
00:05:37,801 --> 00:05:41,350
She's not a friend, I just met her,
so I don't know what to say.
64
00:05:41,601 --> 00:05:43,512
All right, sorry.
65
00:05:43,761 --> 00:05:46,400
What did you mean
someone damaged the engine?
66
00:05:46,641 --> 00:05:49,713
Someone opened the bonnet
and wrecked it.
67
00:05:49,961 --> 00:05:51,599
You're sure?
68
00:05:51,841 --> 00:05:54,037
Sir, I know my job.
69
00:05:56,162 --> 00:06:00,395
All right. If I hear from her,
I’ll ask her and let you know.
70
00:06:00,643 --> 00:06:02,235
In the meantime, keep the car there.
71
00:06:02,483 --> 00:06:04,553
Thank you, commissioner. Cheers.
72
00:06:04,803 --> 00:06:06,555
Bye, thanks, Franceschino. Bye.
73
00:06:10,524 --> 00:06:11,559
May I?
74
00:06:12,404 --> 00:06:13,632
Yes. Who is it?
75
00:06:14,924 --> 00:06:17,563
Ma'am, it's Salvo Montalbano.
76
00:06:18,365 --> 00:06:20,276
Just a moment. I'll be right there.
77
00:06:20,525 --> 00:06:21,401
Right.
78
00:06:27,726 --> 00:06:29,045
Commissioner.
79
00:06:29,286 --> 00:06:31,959
- Hello.
- Hello. How nice to see you.
80
00:06:32,206 --> 00:06:33,434
What's wrong?
81
00:06:33,686 --> 00:06:36,325
Nothing, nothing.
I spoke with the mechanic.
82
00:06:36,566 --> 00:06:38,921
Of course. Can I get you something?
83
00:06:39,166 --> 00:06:41,919
- No, don't worry.
- I've just made some coffee.
84
00:06:43,127 --> 00:06:46,642
- I never say no to a coffee.
- I'll be right back. - thank you.
85
00:06:54,567 --> 00:06:56,159
Here we are.
86
00:06:56,407 --> 00:06:58,284
- Thank you.
- You're welcome.
87
00:06:59,287 --> 00:07:02,520
What a pain!
Excuse me, I’ll be right back.
88
00:07:02,769 --> 00:07:03,645
No problem.
89
00:07:04,889 --> 00:07:06,163
Adriano?
90
00:07:06,409 --> 00:07:10,288
No, I can't talk.
I'll tell you later.
91
00:07:10,529 --> 00:07:13,760
I'll call you in 15 minutes. Bye.
Talk soon.
92
00:07:16,770 --> 00:07:18,362
It was my husband Adriano.
93
00:07:19,450 --> 00:07:21,168
An unexpected problem.
94
00:07:22,611 --> 00:07:25,171
Well? What's the story, commissioner?
95
00:07:25,411 --> 00:07:28,767
Yeah... did you manage
to speak to the mechanic?
96
00:07:29,011 --> 00:07:34,325
Yes, he said it was going to take
a while to fix the engine.
97
00:07:34,572 --> 00:07:36,528
He took the car to his garage.
98
00:07:37,812 --> 00:07:41,851
I’m going to have a problem going
to and from Montelusa every day.
99
00:07:42,092 --> 00:07:45,209
Well, I go to the office at 8
every morning, if that's any help.
100
00:07:45,452 --> 00:07:47,568
Really? That would be great.
Thank you.
101
00:07:47,812 --> 00:07:50,122
Tomorrow morning, I’ll be waiting.
102
00:07:50,373 --> 00:07:51,567
All right.
103
00:07:51,813 --> 00:07:54,088
Did the mechanic
not say anything else?
104
00:07:54,333 --> 00:07:59,282
No, of course not. I didn't even need
to ask. I’m a terrible driver.
105
00:07:59,533 --> 00:08:01,125
No, it's not that.
106
00:08:01,373 --> 00:08:05,970
It's that your car's engine
was deliberately damaged.
107
00:08:07,815 --> 00:08:09,089
Really?
108
00:08:09,335 --> 00:08:11,007
Have you any idea
who it might have been?
109
00:08:11,895 --> 00:08:14,329
God, no! I haven't a clue.
110
00:08:15,735 --> 00:08:18,807
I live here on my own,
as you can see.
111
00:08:19,055 --> 00:08:22,206
My husband's never here
and I have had a few problems.
112
00:08:22,455 --> 00:08:27,212
For example, some moron came banging
on my bedroom window one night.
113
00:08:28,217 --> 00:08:31,971
It might well be some idiot wanting
to get back at me. That's possible.
114
00:08:32,937 --> 00:08:34,928
Did you receive
any explicit proposals?
115
00:08:35,177 --> 00:08:37,133
How many do you want?
116
00:08:38,497 --> 00:08:41,570
And could you tell me the names
of these people?
117
00:08:41,818 --> 00:08:44,810
Would you believe I don't even know
what they look like?
118
00:08:45,058 --> 00:08:49,893
They call me, tell me their name,
which could be made up...
119
00:08:50,138 --> 00:08:53,926
then they launch into a string
of obscenities. Really disgusting.
120
00:08:55,378 --> 00:08:58,052
Listen,
I’ll leave you my phone number.
121
00:08:58,299 --> 00:09:02,087
I live nearby. If anything happens,
call me, even at night.
122
00:09:02,339 --> 00:09:05,854
Thank you. Thank you very much
for taking such an interest.
123
00:09:06,099 --> 00:09:06,929
No problem.
124
00:09:07,179 --> 00:09:08,498
Right. See you tomorrow.
125
00:09:08,739 --> 00:09:10,253
Yes, and thanks for the coffee.
126
00:09:11,300 --> 00:09:12,699
- Goodbye.
- Goodbye.
127
00:10:07,465 --> 00:10:09,296
- Hello.
- Good morning.
128
00:10:11,105 --> 00:10:13,859
- Sleep well?
- Like a log!
129
00:10:32,787 --> 00:10:34,220
What's he doing?
130
00:10:45,109 --> 00:10:46,462
Ma'am?
131
00:10:47,909 --> 00:10:49,262
Ma'am?
132
00:10:49,509 --> 00:10:50,862
Can you hear me?
133
00:10:51,109 --> 00:10:52,303
Ma'am?
134
00:10:52,549 --> 00:10:53,902
Oh, god!
135
00:10:54,150 --> 00:10:56,220
- Can you hear me?
- What happened?
136
00:10:56,470 --> 00:10:58,028
Some dickhead!
137
00:10:58,270 --> 00:10:59,783
Are you all right?
138
00:11:00,030 --> 00:11:02,305
Yes... I got a real fright.
139
00:11:02,550 --> 00:11:04,302
Did you bang your head?
140
00:11:04,550 --> 00:11:07,223
I don't know... oh, god!
141
00:11:07,470 --> 00:11:10,189
There's a stall. I'll see
if they've got any water. All right?
142
00:11:10,430 --> 00:11:11,580
- Yes.
- I'll be right back.
143
00:11:17,711 --> 00:11:20,988
- Excuse me, have you got any water?
- Yes.
144
00:11:21,232 --> 00:11:25,111
- Did you see that idiot?
- What happened? Are you hurt?
145
00:11:25,352 --> 00:11:27,104
No, luckily not.
146
00:11:27,352 --> 00:11:30,868
Thank you. Could you also give me?
There.
147
00:11:32,153 --> 00:11:34,542
- Thank you, very kind of you.
- You're welcome.
148
00:11:37,833 --> 00:11:39,711
- Water.
- Thank you.
149
00:11:39,954 --> 00:11:41,910
And a wet hanky.
150
00:11:42,154 --> 00:11:43,872
Oh, thank you.
151
00:11:44,114 --> 00:11:46,026
Thank you, commissioner.
152
00:11:46,275 --> 00:11:48,311
My god, you saved my life.
153
00:11:49,355 --> 00:11:51,152
I saved our lives!
154
00:11:52,475 --> 00:11:54,067
Feel better?
155
00:11:54,315 --> 00:11:56,431
A lot better.
Thank you, commissioner.
156
00:11:57,275 --> 00:11:59,948
- Shall we go?
- Yes... let's go.
157
00:12:11,196 --> 00:12:15,235
Excuse me, commissioner, can I invite
you to dinner at mine tonight?
158
00:12:17,276 --> 00:12:18,790
Are you a good cook?
159
00:12:20,397 --> 00:12:21,910
Gladly, then.
160
00:12:22,157 --> 00:12:23,989
Good, I’m pleased.
161
00:12:30,638 --> 00:12:32,310
Fazio? What's new?
162
00:12:32,558 --> 00:12:34,754
Right, in the flats in via Pisacane
163
00:12:34,999 --> 00:12:38,071
live two known offenders
and Carlo Bordonaro.
164
00:12:38,319 --> 00:12:40,913
You said Carlo Bordonaro
like he was the pope. Who is he?
165
00:12:41,159 --> 00:12:43,879
What? He's married to a granddaughter
of old Sinagra.
166
00:12:44,120 --> 00:12:46,190
They gave him the drugs market
for the island.
167
00:12:46,440 --> 00:12:49,750
- Him that was shot three years ago?
- Yes, they got him in the chest.
168
00:12:50,000 --> 00:12:52,515
Five centimetres to the left
and they'd have got his heart.
169
00:12:52,761 --> 00:12:56,117
Then they went after him with
a car bomb which he avoided...
170
00:12:56,361 --> 00:12:58,079
because his assistant got in instead.
171
00:12:59,241 --> 00:13:02,313
So the via Pisacane bomb
had a definite target?
172
00:13:02,561 --> 00:13:04,836
- So it seems.
- You're not convinced?
173
00:13:05,081 --> 00:13:07,231
Sir, Bordonaro's not someone you warn.
174
00:13:07,481 --> 00:13:09,677
If they wanted to kill him,
they'd go for it.
175
00:13:09,922 --> 00:13:11,640
I agree. And the two criminals?
176
00:13:11,882 --> 00:13:13,156
Yeah...
177
00:13:13,402 --> 00:13:15,711
the first one is Vincenzo Giannino,
178
00:13:15,962 --> 00:13:21,082
ten years in total for robbery,
burglary and assaulting a policeman.
179
00:13:21,322 --> 00:13:23,790
The second one is Stefano Tallarita,
180
00:13:24,042 --> 00:13:26,079
presently in Montelusa jail
for pushing.
181
00:13:26,323 --> 00:13:29,760
- They sound like bomb people? - no.
- No.
182
00:13:30,004 --> 00:13:32,199
So either the bomb
was meant for Arnone
183
00:13:32,444 --> 00:13:35,754
or, contrary to what we think,
for Bordonaro.
184
00:13:36,004 --> 00:13:37,198
What will I do?
185
00:13:37,444 --> 00:13:39,594
- Keep working on those two.
- Yes.
186
00:13:39,844 --> 00:13:43,520
No, hang on. You remember
you asked about my neighbours?
187
00:13:43,765 --> 00:13:47,644
- Yeah... the Lombardos.
- Yes. What do you know about him?
188
00:13:48,646 --> 00:13:49,999
Not much.
189
00:13:50,246 --> 00:13:54,000
The first time I saw him was
when he came in to report the theft
190
00:13:54,246 --> 00:13:55,122
of a case from his car.
191
00:13:55,366 --> 00:13:58,359
What about her? Mrs Lombardo?
You see her?
192
00:13:58,607 --> 00:14:00,563
Yes, just the once.
193
00:14:00,807 --> 00:14:02,206
Right, listen...
194
00:14:02,447 --> 00:14:06,235
Mrs Lombardo has had a problem
with her car.
195
00:14:07,607 --> 00:14:11,077
I met her because she was stuck
at the side of the road.
196
00:14:11,327 --> 00:14:13,557
I stopped and asked
if she needed a hand, etc, etc.
197
00:14:15,008 --> 00:14:16,407
So what do you think?
198
00:14:16,648 --> 00:14:20,163
Sure, with a woman like her,
anything is possible.
199
00:14:20,968 --> 00:14:24,165
It might be the revenge of some
rejected suitor, like you think,
200
00:14:24,408 --> 00:14:25,887
but it could be anything else.
201
00:14:26,128 --> 00:14:28,596
What's clear
is that she knows who it was
202
00:14:28,848 --> 00:14:31,967
and has no intention
of reporting him.
203
00:14:33,010 --> 00:14:34,762
Yes, of course, don't worry.
204
00:14:35,010 --> 00:14:38,082
Here he is. Sir, your housekeeper
Adelina is on the phone.
205
00:14:38,330 --> 00:14:39,399
Adelina?
206
00:14:39,650 --> 00:14:40,924
Adelina, what's up?
207
00:14:41,170 --> 00:14:46,642
Sir, I’m making rice balls tonight,
I wanted to invite you to dinner.
208
00:14:46,890 --> 00:14:49,325
Rice balls! Adelina, that's great!
209
00:14:49,571 --> 00:14:51,846
But I can't tonight.
210
00:14:52,091 --> 00:14:55,164
Why not? There's my boy Pasquale,
my daughter-in-law, and my grandson,
211
00:14:55,412 --> 00:14:57,004
Salvuccio, it's his birthday.
212
00:14:57,252 --> 00:14:58,765
You don't have to convince me.
213
00:14:59,012 --> 00:15:01,321
There aren't many things I like more
than your rice balls!
214
00:15:01,572 --> 00:15:06,601
But tonight my new neighbour
Mrs Lombardo invited me to dinner.
215
00:15:06,853 --> 00:15:08,730
I know her, speak to her.
216
00:15:08,973 --> 00:15:11,806
She's a beautiful woman,
and nice too.
217
00:15:12,053 --> 00:15:15,443
Bring her along.
I’m saying for your sake!
218
00:15:15,693 --> 00:15:17,285
That's a good idea.
219
00:15:17,533 --> 00:15:20,969
Look, I’ll call her and tell her
and call you back. All right?
220
00:15:21,213 --> 00:15:23,682
Remember my rice balls work miracles!
221
00:15:23,934 --> 00:15:27,165
You think I don't know? Adelina,
I’ll call you right back. Bye.
222
00:15:28,254 --> 00:15:32,805
Listen, do me a favour. Call
Mrs Lombardo, this is her number...
223
00:15:33,054 --> 00:15:35,853
- put her through to me.
- Yes, sir.
224
00:15:52,056 --> 00:15:52,727
Hello?
225
00:15:52,976 --> 00:15:56,094
Commissioner, don't tell me
you can't make it tonight.
226
00:15:56,337 --> 00:16:00,377
No, it's just that my housekeeper
just called
227
00:16:00,618 --> 00:16:04,577
and she invited me for rice balls,
they're her speciality.
228
00:16:04,818 --> 00:16:07,651
They're really good. So I was
wondering why don't we go together?
229
00:16:07,898 --> 00:16:09,536
That would be fine.
230
00:16:09,778 --> 00:16:12,498
Are these rice balls
like the ones on the ferries?
231
00:16:12,739 --> 00:16:14,411
Let's say they have the same name
232
00:16:14,659 --> 00:16:17,014
but I can't think
of anything more different.
233
00:16:17,739 --> 00:16:20,333
Great. What time will you pick me up?
234
00:16:20,579 --> 00:16:23,537
I'll come past about 8,
if that suits you.
235
00:16:23,779 --> 00:16:26,134
They're good people, these.
236
00:16:26,379 --> 00:16:28,051
All right.
237
00:16:28,299 --> 00:16:30,211
But this doesn't invalidate
my invite.
238
00:16:30,460 --> 00:16:31,939
Understood.
239
00:16:32,180 --> 00:16:34,375
- Goodbye.
- See you later.
240
00:16:38,340 --> 00:16:39,535
Come in.
241
00:16:40,581 --> 00:16:41,696
Sir.
242
00:16:43,261 --> 00:16:45,650
- Arnone's out there.
- Arnone? What does he want?
243
00:16:45,902 --> 00:16:48,097
I don't know.
He says he wants to make a statement.
244
00:16:48,342 --> 00:16:50,617
- Take him to Augello, I’ll join you.
- All right.
245
00:16:56,062 --> 00:16:57,700
- Good morning.
- Good morning.
246
00:16:57,942 --> 00:17:00,536
- I’m commissioner Montalbano.
- I’m Angelino Arnone.
247
00:17:00,783 --> 00:17:02,502
- Nice to meet you. Have a seat.
- Thank you.
248
00:17:04,624 --> 00:17:06,899
Well... I wanted to say...
249
00:17:07,144 --> 00:17:09,977
I didn't think the bomb...
250
00:17:10,224 --> 00:17:15,298
I didn't think it was anything to do
with me, as I told this gentleman...
251
00:17:15,544 --> 00:17:18,900
fine. And why did you think the bomb
was nothing to do with you?
252
00:17:19,145 --> 00:17:22,103
Well, I don't have any enemies...
253
00:17:22,345 --> 00:17:24,654
- you've got no enemies?
- No.
254
00:17:24,905 --> 00:17:28,136
Since you're offending me,
I’d like to ask you to leave.
255
00:17:28,385 --> 00:17:31,695
Me... offending you, sir?
256
00:17:31,945 --> 00:17:33,697
Trying to convince me
you have no enemies,
257
00:17:33,945 --> 00:17:36,414
means you think I’m an idiot.
258
00:17:36,666 --> 00:17:40,978
So you either tell us the real reason
you're here or you leave.
259
00:17:41,226 --> 00:17:43,342
All right.
260
00:17:43,587 --> 00:17:47,216
Here... this morning,
I received an anonymous letter.
261
00:17:52,027 --> 00:17:53,222
How many lines?
262
00:17:53,468 --> 00:17:54,662
What?
263
00:17:54,908 --> 00:17:57,786
The anonymous letter,
how many lines is it?
264
00:17:59,668 --> 00:18:01,226
I don't remember.
265
00:18:01,468 --> 00:18:04,301
You don't remember.
Sorry, you get an anonymous letter,
266
00:18:04,548 --> 00:18:06,426
you'll have read it
how many times?
267
00:18:06,669 --> 00:18:08,864
- Four, five times...
- four, five times...
268
00:18:09,109 --> 00:18:12,227
- you don't remember how many lines?
- I didn't count them.
269
00:18:12,470 --> 00:18:13,744
No.
270
00:18:19,390 --> 00:18:20,664
- Let's see.
- Thank you.
271
00:18:25,750 --> 00:18:29,460
"The bomb was aimed at your storeroom
and you know why."
272
00:18:29,711 --> 00:18:32,225
One and a half lines, it was simple.
273
00:18:33,911 --> 00:18:38,029
So now you're admitting the bomb
was intended for your storeroom.
274
00:18:38,991 --> 00:18:40,504
Yes, sir.
275
00:18:40,751 --> 00:18:42,503
And what do you want from us?
Protection?
276
00:18:43,912 --> 00:18:48,225
Really I came here to say
I was mistaken... that was all...
277
00:18:48,473 --> 00:18:51,590
so now you're admitting
you do have enemies.
278
00:18:54,553 --> 00:18:56,783
So why don't you ask us
for protection?
279
00:18:57,033 --> 00:18:58,227
No, please!
280
00:18:58,473 --> 00:19:01,944
If you want to, go ahead...
it's not like...
281
00:19:02,194 --> 00:19:05,311
we'll give you protection,
but you have to collaborate.
282
00:19:07,714 --> 00:19:09,147
How am I meant to collaborate?
283
00:19:09,395 --> 00:19:12,148
You have to give us the names
of these enemies of yours.
284
00:19:15,795 --> 00:19:19,266
- Just like that?
- You're sat here...
285
00:19:21,396 --> 00:19:24,513
- I need to think about it.
- You go home,
286
00:19:24,756 --> 00:19:27,145
have a good think
and then get in touch.
287
00:19:27,396 --> 00:19:29,193
- Fazio, show the gentleman out.
- Yes.
288
00:19:29,436 --> 00:19:31,074
- All right.
- Sir.
289
00:19:31,316 --> 00:19:32,795
This way.
290
00:19:35,357 --> 00:19:37,393
Why did you treat that poor fellow
like that?
291
00:19:37,637 --> 00:19:41,073
Mimi, because you're clinging
to the idea the bomb was for Arnone,
292
00:19:41,317 --> 00:19:44,070
you immediately thought the letter
was the proof.
293
00:19:44,317 --> 00:19:46,069
- Why? Is it not?
- No.
294
00:19:46,317 --> 00:19:48,956
The letter's meant to make us think
that, but I’m not convinced.
295
00:19:49,197 --> 00:19:50,028
Why not?
296
00:19:50,278 --> 00:19:54,477
If the letter were real, do you think
Arnone would have let us read it?
297
00:19:54,719 --> 00:19:57,517
- No. - no. So he was forced.
- By whom?
298
00:19:57,759 --> 00:19:58,987
The people who set off the bomb
299
00:19:59,239 --> 00:20:01,673
who're probably the same ones
who ask him for protection.
300
00:20:01,919 --> 00:20:05,832
So the bomb wasn't intended
for the shop, but for the front door?
301
00:20:06,079 --> 00:20:09,516
Which is why Fazio is looking
into everyone who lives there.
302
00:20:33,242 --> 00:20:37,360
Good morning. I’m commissioner
Montalbano. I’m in a bit of a hurry.
303
00:20:37,602 --> 00:20:41,073
- Can I go?
- Can you show me some id? - yes.
304
00:21:30,368 --> 00:21:32,404
My mum with her rice balls!
305
00:21:32,648 --> 00:21:34,878
A round of applause! Well done, mum!
306
00:21:35,128 --> 00:21:36,607
What's in them?
307
00:21:36,848 --> 00:21:39,646
Sauce, sir!
I let it cook for two hours!
308
00:21:39,888 --> 00:21:42,356
- Ma'am.
- Thank you, thank you.
309
00:21:42,608 --> 00:21:44,485
- That's how I do them.
- Is it spicy?
310
00:21:44,728 --> 00:21:46,764
- A little.
- Be careful.
311
00:21:51,169 --> 00:21:54,047
That is so good! What is this?
312
00:21:54,289 --> 00:21:57,759
Three hours of sauce bubbling away.
Three hours.
313
00:21:58,009 --> 00:21:59,886
How did you meet?
314
00:22:00,129 --> 00:22:04,443
Well... it's kind of unbelievable.
We met because I arrested her son.
315
00:22:04,691 --> 00:22:05,919
- No?
- Yes.
316
00:22:06,171 --> 00:22:07,445
Really?
317
00:22:07,691 --> 00:22:10,410
Sir, sir, excuse me.
318
00:22:10,651 --> 00:22:12,801
Can I talk to you for five minutes?
319
00:22:15,451 --> 00:22:20,731
Sure, it's fine by me. Anyway,
I’ve still to try Adelina pastries.
320
00:22:20,972 --> 00:22:22,929
- Thank you.
- See you later.
321
00:22:25,853 --> 00:22:26,842
What's up?
322
00:22:27,093 --> 00:22:29,971
Did you know I got out of jail
three days ago?
323
00:22:30,213 --> 00:22:31,885
No. What did you do?
324
00:22:32,693 --> 00:22:34,968
It was the Carabinieri at Montelusa.
325
00:22:35,213 --> 00:22:39,332
- They got me for burglary.
- Well done!
326
00:22:41,294 --> 00:22:42,727
What did you want to tell me?
327
00:22:42,974 --> 00:22:46,808
In jail, I heard a story
that's maybe not a story.
328
00:22:47,934 --> 00:22:48,571
What?
329
00:22:48,814 --> 00:22:52,250
The drug squad are on to Tallarita,
330
00:22:52,494 --> 00:22:55,407
and this Tallarita,
up to a few days ago,
331
00:22:55,655 --> 00:22:58,215
was of half a mind to collaborate.
332
00:22:58,455 --> 00:23:01,288
Sir, I’m telling you this,
333
00:23:01,535 --> 00:23:05,290
because this Tallarita's family
live in via Pisacane.
334
00:23:08,136 --> 00:23:11,447
All right, thank you.
And get yourself sorted out.
335
00:23:11,697 --> 00:23:13,255
All my respect, sir.
336
00:23:19,737 --> 00:23:19,777
- Fresh ricotta.
- Of course it is!
337
00:23:19,777 --> 00:23:23,167
- Fresh ricotta.
- Of course it is!
338
00:23:23,417 --> 00:23:25,772
- Shall we head off?
- Of course.
339
00:23:26,017 --> 00:23:28,408
- You're leaving already?
- I have to, unfortunately.
340
00:23:28,659 --> 00:23:32,652
If I may, I saved five rice balls
for you to take home.
341
00:23:32,899 --> 00:23:34,252
Do you want a couple as well?
342
00:23:34,499 --> 00:23:38,048
- No, we can split the five.
- Yes, we'll split them.
343
00:23:38,299 --> 00:23:40,449
They're already ready.
I'll just be a minute.
344
00:23:42,259 --> 00:23:44,136
Did you try these?
They're really good.
345
00:23:44,380 --> 00:23:46,450
- I know them.
- Here you are. - thank you.
346
00:23:46,700 --> 00:23:48,179
No, thank you, sir.
347
00:23:48,420 --> 00:23:50,456
Thank you for a lovely evening.
348
00:23:50,700 --> 00:23:53,134
- Sir, it was an honour for me.
- Thank you.
349
00:23:53,380 --> 00:23:55,575
- It was a pleasure.
- Good night, everyone.
350
00:23:55,820 --> 00:23:58,618
- Good night.
- Good night.
351
00:23:58,860 --> 00:24:00,054
There you go.
352
00:24:00,981 --> 00:24:03,541
- Goodbye.
- Good night, sir. Thank you again.
353
00:24:12,782 --> 00:24:14,738
You still wanting to talk to me?
354
00:24:14,982 --> 00:24:17,018
Sure, unless it's too late for you.
355
00:24:17,262 --> 00:24:19,697
Of course not. Your place or mine?
356
00:24:20,823 --> 00:24:22,176
Wherever.
357
00:24:22,423 --> 00:24:24,459
I’ve got a good whisky.
358
00:24:24,703 --> 00:24:26,421
Well, in that case, your place!
359
00:24:57,106 --> 00:24:59,461
Oh, god! What was that?
360
00:24:59,706 --> 00:25:01,981
I think I hit a rock.
361
00:25:02,226 --> 00:25:04,057
I got a fright.
362
00:25:31,189 --> 00:25:32,588
We're here.
363
00:25:37,630 --> 00:25:40,463
Excuse me... I fell asleep.
364
00:25:40,710 --> 00:25:42,622
If you want, we can put it off.
365
00:25:43,591 --> 00:25:45,661
- Well, if you don't mind...
- no.
366
00:25:46,671 --> 00:25:50,903
Adelina said I had to come and eat
the rice balls at yours tomorrow.
367
00:25:51,151 --> 00:25:53,028
I’m in complete agreement
with Adelina.
368
00:25:53,271 --> 00:25:55,023
Do you need a lift tomorrow?
369
00:25:56,071 --> 00:25:58,427
No, I’m not going to work tomorrow.
370
00:25:58,672 --> 00:26:01,470
We're closed for a funeral,
the mother of the owner died.
371
00:26:02,792 --> 00:26:04,703
Thank you for a lovely evening.
372
00:26:14,793 --> 00:26:16,943
- Good night, commissioner.
- Good night.
373
00:28:20,564 --> 00:28:23,158
So the bomb was for Tallarita?
374
00:28:23,404 --> 00:28:25,679
They were telling him
that if he collaborated
375
00:28:25,924 --> 00:28:27,517
they would kill one of his family?
376
00:28:27,765 --> 00:28:30,280
- You not convinced?
- I don't know.
377
00:28:30,526 --> 00:28:32,039
I’m wondering why the drug squad
378
00:28:32,286 --> 00:28:34,163
hadn't put the family
under protection.
379
00:28:34,406 --> 00:28:36,715
Are you sure they hadn't?
380
00:28:36,966 --> 00:28:41,482
Look, sir, there's nobody here.
Yesterday too, no men, no cars.
381
00:28:41,726 --> 00:28:43,364
You're right, I’m a fool.
382
00:28:44,446 --> 00:28:47,598
- What's the wife called?
- Francesca. You want me to come?
383
00:28:47,848 --> 00:28:51,124
No, go to the drug squad and find out
what's happening with Tallarita.
384
00:28:51,368 --> 00:28:53,165
- Right away.
- And let me know.
385
00:28:53,408 --> 00:28:54,921
See you later.
386
00:29:09,889 --> 00:29:11,447
May I?
387
00:29:14,969 --> 00:29:17,881
- Hello.
- Hello. I’m commissioner Montalbano.
388
00:29:18,849 --> 00:29:22,525
- What do you want?
- To speak with Francesca.
389
00:29:22,770 --> 00:29:25,648
- Show him in, Artù.
- On you go.
390
00:29:25,890 --> 00:29:26,720
Thank you.
391
00:29:31,851 --> 00:29:33,648
May I? Good morning.
392
00:29:33,891 --> 00:29:35,883
- Come in.
- Thank you.
393
00:29:37,452 --> 00:29:39,443
Has something happened to Stefano?
394
00:29:39,692 --> 00:29:41,683
Stefano? Not as far as I know.
395
00:29:41,932 --> 00:29:44,685
Well, then, commissioner,
I don't understand...
396
00:29:44,932 --> 00:29:49,403
why I’m here? Don’t worry, ma'am.
A few seconds and I’ll be gone.
397
00:29:49,652 --> 00:29:52,452
Have you received any threats
recently,
398
00:29:52,694 --> 00:29:55,128
phone calls, anonymous letters?
399
00:29:55,374 --> 00:29:59,572
No, what can I say? Here at home,
we haven't had anything.
400
00:29:59,814 --> 00:30:03,045
Have you had anything
like phone calls or anonymous letters
401
00:30:03,294 --> 00:30:05,364
at the shop in Montelusa?
402
00:30:05,614 --> 00:30:07,093
No. And why would we have?
403
00:30:07,334 --> 00:30:11,248
Why... because we got a tip-off.
404
00:30:11,495 --> 00:30:16,523
The father of a boy who died of
an overdose was looking for revenge.
405
00:30:21,535 --> 00:30:27,054
Obviously, I’ll have to arrange some
discreet protection for the family.
406
00:30:27,296 --> 00:30:30,811
So if you could give me the address
of the shop where you work...
407
00:30:32,256 --> 00:30:32,972
tell him.
408
00:30:35,257 --> 00:30:36,610
All right.
409
00:30:40,057 --> 00:30:41,729
There's no deal with Tallarita.
410
00:30:41,977 --> 00:30:43,616
So Pasquali was spinning me a story?
411
00:30:43,858 --> 00:30:45,735
Yes, but I don't think
he did it deliberately.
412
00:30:45,978 --> 00:30:49,175
It might be that someone, knowing
about your relationship with him,
413
00:30:49,418 --> 00:30:51,295
told him that on purpose,
414
00:30:51,538 --> 00:30:54,496
certain that he'd have told you.
A sort of red herring.
415
00:30:54,738 --> 00:30:57,617
Yes. And the Tallaritas
have got no protection
416
00:30:57,859 --> 00:31:00,090
and are convinced
the bomb wasn't for them.
417
00:31:00,340 --> 00:31:02,092
Things make sense.
418
00:31:02,340 --> 00:31:04,296
The son, Arturo, doesn't.
419
00:31:04,540 --> 00:31:06,690
I don't know, he's hiding something.
420
00:31:06,940 --> 00:31:09,500
- I can check if you want.
- Yeah, do that.
421
00:31:09,740 --> 00:31:14,177
He works in a big shop in Montelusa.
"L'ultima moda", it's at...
422
00:31:14,420 --> 00:31:17,891
- it's okay. I know where it is.
- Yeah, obviously!
423
00:31:21,341 --> 00:31:24,731
What's it called...
that Orson Welles film?
424
00:31:24,981 --> 00:31:27,176
Me and films, sir, we're not...
425
00:31:27,421 --> 00:31:31,300
anyway, there's a scene where this
guy enters a room full of mirrors
426
00:31:31,541 --> 00:31:32,941
and he doesn't know where he is.
427
00:31:33,182 --> 00:31:36,731
He thinks he's talking with someone
in front of him, but he's behind him.
428
00:31:36,982 --> 00:31:38,813
You couldn't explain yourself a bit?
429
00:31:39,062 --> 00:31:41,531
They're doing all they can
to confuse us.
430
00:31:41,783 --> 00:31:43,694
They don't want us to know
who the bomb was for.
431
00:31:43,943 --> 00:31:47,777
You told me that Bordonaro and two
other crooks live in via Pisacane.
432
00:31:48,023 --> 00:31:49,297
Exactly.
433
00:31:49,543 --> 00:31:52,854
Who, to your policeman's eyes,
were the only people of interest.
434
00:31:53,104 --> 00:31:55,334
But we made a big mistake there.
435
00:31:55,584 --> 00:31:58,178
What if the bomb was for someone
with no record?
436
00:31:58,424 --> 00:31:59,903
Someone clean?
437
00:32:00,144 --> 00:32:02,579
- How many families live there?
- Nine.
438
00:32:02,825 --> 00:32:05,942
- We stopped at three.
- I'll get on to it right away.
439
00:32:12,066 --> 00:32:15,217
As regards the bomb in via Pisacane,
440
00:32:15,466 --> 00:32:19,982
it seems that the brilliant result
achieved by commissioner Montalbano,
441
00:32:20,226 --> 00:32:21,818
a few days after the explosion,
442
00:32:22,066 --> 00:32:25,821
is that
we don't know who was responsible,
443
00:32:26,067 --> 00:32:29,696
we don't know who the bomb was
intended for, we don't know anything.
444
00:32:29,947 --> 00:32:32,222
Will we have to wait for another bomb
445
00:32:32,467 --> 00:32:35,140
before commissioner Montalbano
wakes up?
446
00:32:35,387 --> 00:32:38,857
This bastard's going to make us
lose our appetite!
447
00:32:39,107 --> 00:32:42,657
What? It would take twelve bastards
like him to make me lose my appetite!
448
00:32:42,908 --> 00:32:46,902
- What have you got for me?
- Red shrimp, sea urchins,
449
00:32:47,149 --> 00:32:51,062
and cuttlefish that are really fresh,
caught at dawn.
450
00:32:51,309 --> 00:32:53,982
Right, bring me the lot as a starter.
451
00:32:54,229 --> 00:32:55,901
Fine, commissioner, right away.
452
00:32:56,149 --> 00:32:57,549
Thank you, Enzo.
453
00:33:08,271 --> 00:33:10,023
Have a seat.
454
00:33:11,711 --> 00:33:14,943
- You want a glass of wine?
- No, thank you, sir. - Well?
455
00:33:15,192 --> 00:33:17,831
I went to Montelusa
to find out about young Tallarita,
456
00:33:18,072 --> 00:33:19,391
but the shop was closed.
457
00:33:19,632 --> 00:33:21,588
- Go back tomorrow.
- I will.
458
00:33:23,232 --> 00:33:25,621
- You want half?
- No, no, thank you.
459
00:33:25,872 --> 00:33:29,990
Don't make me eat on my own.
Enzo, bring me a plate and a fork.
460
00:33:30,233 --> 00:33:32,383
- Right away, sir.
- Thank you.
461
00:33:32,633 --> 00:33:34,988
Ah, did you know you'd a hole?
462
00:33:36,273 --> 00:33:37,547
Where?
463
00:33:37,793 --> 00:33:40,990
No, not on your shirt, on your car.
464
00:33:45,113 --> 00:33:47,344
- Where?
- Come on, I’ll show you.
465
00:33:48,675 --> 00:33:50,233
There.
466
00:33:51,835 --> 00:33:54,144
It went right through.
467
00:33:54,395 --> 00:33:56,989
It must have been the shooting
at the road block.
468
00:33:57,235 --> 00:34:01,148
Yeah, it wasn't there before. Well,
one more hole won't matter much.
469
00:34:01,395 --> 00:34:04,672
What are you saying, sir?
You can't be going about like that.
470
00:34:04,916 --> 00:34:09,354
I'll ask at our garage in Montelusa
and find out when they can fix it.
471
00:34:09,597 --> 00:34:11,508
All right.
Meanwhile, I’ll go on foot,
472
00:34:11,757 --> 00:34:14,510
you take the car, fish out the bullet
and I’ll see you at the station.
473
00:34:14,757 --> 00:34:16,076
All right, sir.
474
00:34:18,637 --> 00:34:20,469
Look at that!
475
00:34:39,239 --> 00:34:42,675
We've eaten them all. There's one
left. Will we draw lots for it?
476
00:34:42,919 --> 00:34:46,036
- Half each, come on.
- Half each, all right.
477
00:34:49,159 --> 00:34:50,638
There you go.
478
00:34:51,359 --> 00:34:52,554
Thank you.
479
00:34:55,881 --> 00:34:59,760
Do you know why I didn't report
the damage to my car?
480
00:35:00,001 --> 00:35:01,480
Why?
481
00:35:01,721 --> 00:35:04,554
- Because I know who did it.
- Who?
482
00:35:04,801 --> 00:35:08,396
No, poor thing,
I wouldn't want to hurt him.
483
00:35:08,641 --> 00:35:11,839
What he did was infantile,
born out of rage...
484
00:35:12,082 --> 00:35:13,960
but he won't do it again,
I’m certain.
485
00:35:14,963 --> 00:35:18,922
Listen, Liliana, you don't have
to explain anything to me.
486
00:35:19,163 --> 00:35:21,836
Especially in cases like this...
487
00:35:22,083 --> 00:35:26,952
in which, I imagine, the reasons
are of an entirely personal nature.
488
00:35:28,244 --> 00:35:29,836
But I want to explain anyway.
489
00:35:31,044 --> 00:35:32,318
Why?
490
00:35:33,924 --> 00:35:35,960
Because I want to have you
as a friend.
491
00:35:36,204 --> 00:35:38,957
I’ve nobody to talk to, to trust...
492
00:35:40,204 --> 00:35:43,162
and you're a man who transmits
such a feeling of security.
493
00:35:49,125 --> 00:35:50,604
Listen to me.
494
00:35:52,445 --> 00:35:53,958
I'll tell you the truth.
495
00:35:56,486 --> 00:35:59,125
Adriano and I haven't had
a relationship as such for two years,
496
00:35:59,366 --> 00:36:01,278
we're two strangers, practically.
497
00:36:02,447 --> 00:36:04,483
A month after we came to Vigata,
498
00:36:04,727 --> 00:36:09,278
I found a job as head of sales
in a big clothes shop in Montelusa.
499
00:36:10,407 --> 00:36:13,444
Among the salesmen was this guy...
really handsome...
500
00:36:13,687 --> 00:36:17,077
tall, athletic, wild!
501
00:36:18,369 --> 00:36:21,441
So I resisted for a bit
and then I just couldn't.
502
00:36:22,529 --> 00:36:26,727
But after I realised
I was making a really big mistake.
503
00:36:28,049 --> 00:36:31,758
You know, Arturo,
he's young, possessive, impulsive...
504
00:36:32,689 --> 00:36:36,126
in fact, one evening
a friend came to take me home,
505
00:36:36,370 --> 00:36:38,520
and you saw the car the next day.
506
00:36:39,330 --> 00:36:41,924
So when I went back to work,
I took him aside...
507
00:36:42,170 --> 00:36:45,958
and nothing.
The poor thing started crying.
508
00:36:46,210 --> 00:36:50,283
He confessed.
He made me promise not to report him.
509
00:36:50,530 --> 00:36:52,249
Well, that's all.
510
00:36:53,731 --> 00:36:56,006
I feel so good around you, salvo!
511
00:37:00,732 --> 00:37:02,085
Excuse me.
512
00:37:09,973 --> 00:37:12,362
- Hello?
- Salvo, it's me.
513
00:37:12,613 --> 00:37:16,208
Livia! What a lovely voice.
You in a good mood?
514
00:37:16,453 --> 00:37:19,525
- I had a good time today.
- Yeah? Where were you?
515
00:37:19,773 --> 00:37:23,084
- I’m not telling you.
- That makes me suspicious!
516
00:37:23,334 --> 00:37:26,884
- Please, commissioner, don't!
- So where were you, then?
517
00:37:27,135 --> 00:37:29,649
A friend dragged me to see a palmist.
518
00:37:29,895 --> 00:37:32,363
A palmist! That's all rubbish!
519
00:37:32,615 --> 00:37:34,333
Come on, salvo!
520
00:37:34,575 --> 00:37:38,045
What do you mean, come on?
You don't believe in that nonsense?
521
00:37:38,295 --> 00:37:39,887
Why shouldn't I believe in it?
522
00:37:40,135 --> 00:37:41,933
Because it's all rubbish!
523
00:37:42,176 --> 00:37:43,768
Oh, what a shame.
524
00:37:44,016 --> 00:37:44,846
Why?
525
00:37:45,096 --> 00:37:48,247
Because she assured me that
you are completely faithful to me.
526
00:37:48,496 --> 00:37:50,487
- Bye, dear!
- Livia...
527
00:37:59,457 --> 00:38:00,970
it's late. I’m going to go home.
528
00:38:01,857 --> 00:38:04,212
Look, if you want... you can stay...
there's no...
529
00:38:04,457 --> 00:38:06,688
no, I know. I really need to go.
530
00:38:06,938 --> 00:38:10,248
- I'll come with you.
- There's no need, really.
531
00:38:12,018 --> 00:38:13,417
As you like.
532
00:38:14,578 --> 00:38:18,538
Thank you for the lovely evening, the
rice balls and for being so patient.
533
00:38:18,779 --> 00:38:20,974
Thank you. See you tomorrow at 8.
534
00:38:21,219 --> 00:38:23,210
If it's not a problem.
535
00:38:24,099 --> 00:38:24,895
Bye.
536
00:39:25,105 --> 00:39:26,220
What's the matter?
537
00:39:26,465 --> 00:39:29,616
I came down to go for a walk.
I couldn't sleep.
538
00:39:32,506 --> 00:39:33,700
You fancy a walk?
539
00:39:34,586 --> 00:39:36,383
Yes...
even if it's not the ideal weather.
540
00:39:40,107 --> 00:39:42,416
I came past earlier as well.
Did you not see me?
541
00:39:42,667 --> 00:39:44,146
No.
542
00:39:44,387 --> 00:39:47,902
- Or did you pretend not to see me?
- Why would I do that?
543
00:39:49,507 --> 00:39:50,656
Just because...
544
00:39:52,507 --> 00:39:55,420
but I’m really happy to have you
as a neighbour.
545
00:39:55,668 --> 00:39:56,783
Really?
546
00:39:57,028 --> 00:39:58,017
Really.
547
00:39:58,268 --> 00:40:01,624
It makes me feel, I don't know,
very safe and protected.
548
00:40:05,428 --> 00:40:06,577
Fine...
549
00:40:07,908 --> 00:40:09,580
I’ll go home now.
550
00:40:09,828 --> 00:40:12,707
- You want me to come with you?
- No, there's no need.
551
00:40:12,949 --> 00:40:14,463
- Sure?
- Yeah.
552
00:40:15,270 --> 00:40:17,181
- Good night.
- Good night.
553
00:40:53,433 --> 00:40:54,502
Hello?
554
00:40:54,753 --> 00:40:56,744
Excuse me, sir,
but I wanted to tell you
555
00:40:56,993 --> 00:40:59,826
there was another bomb
this morning in via Mazzini.
556
00:41:00,073 --> 00:41:04,431
Ah? Where?
In front of a house or a shop?
557
00:41:04,674 --> 00:41:07,950
- In front of a storeroom.
- Anyone injured?
558
00:41:08,194 --> 00:41:10,469
One guy, they took him to hospital
in Montelusa.
559
00:41:10,714 --> 00:41:12,466
- Is he serious?
- No.
560
00:41:15,274 --> 00:41:16,992
- Hi.
- Hello.
561
00:41:17,234 --> 00:41:19,147
- You sleep well?
- Not bad.
562
00:41:19,396 --> 00:41:21,432
- You?
- Like a baby.
563
00:41:21,676 --> 00:41:23,234
Despite the rice balls.
564
00:41:39,598 --> 00:41:41,111
Thank you, salvo.
565
00:41:42,278 --> 00:41:43,996
- No problem.
- Thank you.
566
00:41:45,118 --> 00:41:46,870
Very kind of you.
567
00:41:47,118 --> 00:41:48,233
Bye.
568
00:41:53,319 --> 00:41:54,718
Goodbye, salvo.
569
00:41:59,839 --> 00:42:01,067
Good morning.
570
00:42:31,082 --> 00:42:32,879
- Good morning, sir.
- Good morning.
571
00:42:46,444 --> 00:42:48,355
Well, Fazio, what about this bomb?
572
00:42:48,604 --> 00:42:51,960
Exactly the same
as the one in via Pisacane.
573
00:42:52,204 --> 00:42:56,436
It was in a cardboard box
and placed outside this storeroom.
574
00:42:56,684 --> 00:42:59,118
- Containing what?
- That's the thing, nothing.
575
00:42:59,365 --> 00:43:01,435
- This one's empty as well.
- Who does it belong to?
576
00:43:01,685 --> 00:43:05,041
It belonged to a pensioner, Agostino
Cicarella, he died a month ago.
577
00:43:05,285 --> 00:43:07,879
So this isn't about
unpaid protection money.
578
00:43:08,125 --> 00:43:10,480
- No, seemingly not.
- What do they want to prove?
579
00:43:10,725 --> 00:43:11,919
I don't know, sir.
580
00:43:12,165 --> 00:43:14,121
Did you take the bullet to Montelusa?
581
00:43:14,365 --> 00:43:16,163
Not yet, but I’ll go now
if that's all right.
582
00:43:16,406 --> 00:43:21,434
Listen, as regards Tallarita, forget
him. I found out why he's nervous.
583
00:43:21,686 --> 00:43:23,881
It was him
who wrecked Lombardo's car.
584
00:43:24,126 --> 00:43:26,082
- How do you know?
- She told me.
585
00:43:26,327 --> 00:43:31,082
Because I'd had another idea
about why he was nervous, but...
586
00:43:31,327 --> 00:43:31,964
what?
587
00:43:32,207 --> 00:43:36,440
I thought maybe he'd heard
the rumours about his father
588
00:43:36,688 --> 00:43:38,326
wanting to collaborate
and was scared.
589
00:43:38,568 --> 00:43:40,286
- By the bomb?
- Not by the bomb,
590
00:43:40,528 --> 00:43:42,962
but by the guy who lives
in the same building...
591
00:43:44,408 --> 00:43:45,887
- Bordonaro?
- Bordonaro.
592
00:43:46,128 --> 00:43:49,918
Because Bordonaro and Tallarita
were involved?
593
00:43:50,170 --> 00:43:54,846
Yes, sir. Tallarita senior
worked and pushed for Bordonaro.
594
00:43:58,130 --> 00:44:00,041
Some building!
595
00:44:00,290 --> 00:44:02,679
- Right, I’m off.
- I’m going to Montelusa.
596
00:44:09,571 --> 00:44:13,120
My friend in forensics
checked the bullet from your car.
597
00:44:13,371 --> 00:44:16,488
He thinks it's the tip
of a special bullet,
598
00:44:16,731 --> 00:44:20,246
used for precision weapons,
one with a sight, I mean.
599
00:44:20,491 --> 00:44:24,121
So it was nothing to do
with the shootout at the road block?
600
00:44:24,372 --> 00:44:28,001
No, and it can't have been a threat
or intimidation,
601
00:44:28,252 --> 00:44:30,972
because if I hadn't told you,
you wouldn't even have noticed.
602
00:44:31,213 --> 00:44:33,010
If they wanted to threaten
or intimidate,
603
00:44:33,253 --> 00:44:34,447
they'd have shot the car up.
604
00:44:34,693 --> 00:44:35,921
Of course. So?
605
00:44:36,173 --> 00:44:37,845
I think it was a stray bullet.
606
00:44:38,093 --> 00:44:40,403
Someone was practising
607
00:44:40,654 --> 00:44:43,168
and, with respect,
it had bugger-all to do with you.
608
00:44:43,414 --> 00:44:46,167
- Astray bullet? Where, when?
- I don't know.
609
00:44:47,494 --> 00:44:51,248
- The second thing? - what?
- You said you'd two things.
610
00:44:51,494 --> 00:44:53,326
Ah, yes, yes.
611
00:44:53,575 --> 00:44:55,611
Well, since I was in Montelusa,
612
00:44:55,855 --> 00:44:59,451
I thought I'd take a look
at Arturo Tallarita's shop,
613
00:44:59,696 --> 00:45:01,095
nobody knows me there.
614
00:45:10,016 --> 00:45:13,248
At a certain point I saw the lady
in front of the mirror.
615
00:45:13,497 --> 00:45:15,328
She was doing herself up.
616
00:45:27,817 --> 00:45:30,412
Then she went into a little room
with a curtain.
617
00:45:30,658 --> 00:45:34,048
So I sneaked up and had a peek.
618
00:46:01,621 --> 00:46:03,897
- Catarella, I’m going for a coffee.
- Sir, sir!
619
00:46:04,142 --> 00:46:08,374
Mrs Lombardo on the phone. She wants
to speak to you in person personally.
620
00:46:08,622 --> 00:46:10,613
- Hello?
- Hi, salvo.
621
00:46:10,862 --> 00:46:13,854
Sorry for calling you at work,
but I had to.
622
00:46:14,102 --> 00:46:16,696
- No problem. What is it?
- I have a proposal for you.
623
00:46:16,942 --> 00:46:19,410
- Fine. Let's hear it.
- Tell me yes first.
624
00:46:19,662 --> 00:46:21,938
If you don't tell me,
how can I say yes?
625
00:46:22,183 --> 00:46:24,094
You have to trust me.
626
00:46:24,343 --> 00:46:26,220
All right, I trust you. Yes.
627
00:46:26,463 --> 00:46:28,818
I’m getting off work an hour early
tonight,
628
00:46:29,063 --> 00:46:32,214
so can I invite you to dinner?
Are you free?
629
00:46:33,103 --> 00:46:35,822
- Yes.
- You won't change your mind, then?
630
00:46:36,063 --> 00:46:38,180
- Of course not.
- Swear!
631
00:46:38,424 --> 00:46:40,734
- I swear.
- You've made me so happy!
632
00:46:40,985 --> 00:46:42,737
- See you later.
- See you later. Bye.
633
00:47:06,987 --> 00:47:07,976
Hello?
634
00:47:08,227 --> 00:47:12,938
Hi, salvo. I asked at the station
but they said you were at home.
635
00:47:13,188 --> 00:47:15,463
- Are you busy?
- No, Niccolo'. What is it?
636
00:47:15,708 --> 00:47:17,380
Right, I’ll ask you a question.
637
00:47:17,628 --> 00:47:22,179
If I'd called in three or four hours,
would you have been busy?
638
00:47:22,428 --> 00:47:24,703
- I wouldn't have answered.
- There. Why?
639
00:47:24,948 --> 00:47:28,908
- Because I was going to see someone.
- Excuse me, male or female?
640
00:47:29,149 --> 00:47:30,980
- Female.
- At Marinella.
641
00:47:31,829 --> 00:47:33,899
A few feet from my house.
642
00:47:34,149 --> 00:47:36,424
Right, don't take this the wrong way,
643
00:47:36,669 --> 00:47:39,547
but would this meeting have been
of a romantic nature, let's say?
644
00:47:39,789 --> 00:47:43,669
Don't you take this the wrong way,
but mind your own fucking business!
645
00:47:43,911 --> 00:47:45,503
You're right, but excuse me, salvo,
646
00:47:45,751 --> 00:47:48,265
I have to tell you something
I heard from my cameraman.
647
00:47:48,511 --> 00:47:51,264
He got a call from a colleague
at Televigata, they're friends
648
00:47:51,511 --> 00:47:53,502
and were meant to be going out
tonight.
649
00:47:53,751 --> 00:47:56,026
But he called to say he couldn't,
650
00:47:56,271 --> 00:48:01,346
because he had an important report
to do, a scoop... in Marinella.
651
00:48:01,592 --> 00:48:02,547
So?
652
00:48:02,792 --> 00:48:06,547
I don't know why but I thought it
might have something to do with you.
653
00:48:06,793 --> 00:48:08,988
You're the only person
who lives in Marinella,
654
00:48:09,233 --> 00:48:12,782
you're the only person who could be
of any interest to Televigata.
655
00:48:13,033 --> 00:48:14,751
Niccolo', thank you.
You're a real friend.
656
00:48:14,993 --> 00:48:15,664
Bye.
657
00:48:32,674 --> 00:48:33,504
Fazio?
658
00:48:34,675 --> 00:48:37,314
It's Montalbano. Listen carefully.
659
00:48:48,076 --> 00:48:50,431
- May I?
- Hey, salvo.
660
00:48:51,557 --> 00:48:52,273
Here I am.
661
00:48:52,517 --> 00:48:54,587
It's so nice to see you.
662
00:48:55,477 --> 00:48:56,671
- Hello.
- Hi.
663
00:48:59,437 --> 00:49:03,669
Do you mind if we eat outside?
It's roasting in the house.
664
00:49:03,917 --> 00:49:07,831
No, that's great. Are you kidding,
on such a beautiful night?
665
00:49:08,078 --> 00:49:09,273
Come here.
666
00:49:11,199 --> 00:49:13,588
- Look at the sea.
- Yes, it's fantastic.
667
00:49:16,319 --> 00:49:19,197
- I'll go and get the starters.
- Right.
668
00:49:40,800 --> 00:49:43,076
- Look!
- What a sight!
669
00:49:43,921 --> 00:49:45,991
- Sit down.
- Thank you.
670
00:49:48,041 --> 00:49:49,474
May I?
671
00:49:49,721 --> 00:49:50,471
Of course.
672
00:49:55,402 --> 00:49:56,278
Thank you.
673
00:49:59,243 --> 00:50:00,392
Cheers.
674
00:50:00,643 --> 00:50:01,473
Cheers.
675
00:50:09,043 --> 00:50:12,240
Oh, god, the light. Is it too bright?
676
00:50:12,483 --> 00:50:14,315
I’m sorry...
677
00:50:14,565 --> 00:50:18,114
the bulb went
just before you got here,
678
00:50:18,365 --> 00:50:20,242
and that was all I had.
679
00:50:20,485 --> 00:50:23,875
- It's fine, it's fine.
- Right, shall I serve?
680
00:50:24,125 --> 00:50:25,444
Yes, thank you.
681
00:50:27,325 --> 00:50:28,963
Right, let's start...
682
00:50:30,645 --> 00:50:32,762
you have to try this as well.
683
00:50:33,006 --> 00:50:35,520
I’m sure you've never had this.
684
00:50:36,846 --> 00:50:38,245
A bit of fry...
685
00:50:39,926 --> 00:50:43,123
before all the mosquitoes
in the neighbourhood
686
00:50:43,366 --> 00:50:45,084
gather here to eat us...
687
00:50:47,126 --> 00:50:48,845
...we couldn't...
688
00:50:58,728 --> 00:51:00,207
I’ll be right back.
689
00:52:29,257 --> 00:52:30,007
Coming?
690
00:52:44,777 --> 00:52:45,972
Hello?
691
00:52:46,218 --> 00:52:48,254
Sir? We got them.
692
00:52:50,418 --> 00:52:51,248
I'll be right there.
693
00:53:12,100 --> 00:53:15,217
Mr Calasso, the lawyer,
and Mr Ragonese.
694
00:53:15,460 --> 00:53:16,609
Come in.
695
00:53:20,421 --> 00:53:21,615
Have a seat.
696
00:53:23,621 --> 00:53:24,849
Shall I begin?
697
00:53:25,101 --> 00:53:26,501
Since you're pressing charges...
698
00:53:26,742 --> 00:53:30,576
the prosecutor to whom I’ll report
after this meeting will press charges
699
00:53:30,822 --> 00:53:34,292
and if the lawyer agrees
I'd tend not to take minutes here.
700
00:53:34,542 --> 00:53:35,259
All right.
701
00:53:35,503 --> 00:53:38,779
- Do you want to read the report?
- No, we know it all.
702
00:53:39,023 --> 00:53:44,973
Basically, the cameraman said he was
acting on behalf of Mr. Ragonese,
703
00:53:45,223 --> 00:53:48,533
who organised everything
following an anonymous tip-off
704
00:53:48,783 --> 00:53:51,695
which Mr. Ragonese is unable to prove
actually took place.
705
00:53:51,943 --> 00:53:52,854
One moment.
706
00:53:54,464 --> 00:53:57,422
I am able to prove
the call took place.
707
00:53:57,664 --> 00:53:58,619
Fine. How?
708
00:53:58,864 --> 00:54:01,856
I make a habit of recording all
the calls that come into the office.
709
00:54:02,104 --> 00:54:03,423
Let's hear it.
710
00:54:03,664 --> 00:54:07,020
- Hello?
- Is that Televigata, the news?
711
00:54:07,264 --> 00:54:09,541
- Yes.
- Who's this?
712
00:54:09,786 --> 00:54:11,424
Ragonese, the director. Who's this?
713
00:54:11,666 --> 00:54:14,305
It's you I was looking for.
Listen carefully.
714
00:54:14,546 --> 00:54:16,696
Tonight in Marinella,
commissioner Montalbano
715
00:54:16,946 --> 00:54:20,382
is going to see Mrs Lombardo
who lives in a house near his.
716
00:54:20,626 --> 00:54:23,379
You can film them
while they're at it.
717
00:54:23,626 --> 00:54:28,860
Thank you for this precious
information, but who is this?
718
00:54:29,107 --> 00:54:33,226
Who gives a toss who it is?
Try not to waste time.
719
00:54:33,468 --> 00:54:37,746
I’m instructing you not to erase that
call, the prosecutor will want it.
720
00:54:37,988 --> 00:54:40,502
Now, please,
leave my office immediately.
721
00:54:42,909 --> 00:54:47,903
I'll be accusing your client
in my report of attempted blackmail.
722
00:54:48,149 --> 00:54:49,741
It wasn't blackmail, it was a scoop.
723
00:54:49,989 --> 00:54:51,945
This is an attack on the freedom
of information.
724
00:54:52,189 --> 00:54:54,066
I will denounce you for this.
725
00:54:54,309 --> 00:54:57,142
Listen, pal, keep your voice down
and get out. Fazio, show them out.
726
00:55:16,072 --> 00:55:18,506
Sir... did you recognise him?
727
00:55:18,752 --> 00:55:22,062
- Who?
- The voice on the telephone.
728
00:55:22,312 --> 00:55:24,701
- No, who was it?
- It was Bordonaro.
729
00:55:24,952 --> 00:55:29,548
The one who lives in via Pisacane,
who runs the drugs for the Sinagras?
730
00:55:29,792 --> 00:55:30,622
That's him.
731
00:55:30,872 --> 00:55:32,465
The first thing I ask myself
732
00:55:32,713 --> 00:55:35,911
is how did Bordonaro know
about my meal with Lombardo?
733
00:55:36,874 --> 00:55:39,707
Well, sir, I can give you my view,
but don't be offended.
734
00:55:39,954 --> 00:55:41,103
Of course not. Go.
735
00:55:41,354 --> 00:55:44,790
Could Bordonaro have been tipped off
by the lady herself?
736
00:55:45,034 --> 00:55:48,549
This would mean that Bordonaro
and Lombardo know each other.
737
00:55:48,794 --> 00:55:51,025
No,
I didn't explain myself very well.
738
00:55:51,275 --> 00:55:53,186
The lady doesn't know Bordonaro,
739
00:55:53,435 --> 00:55:55,869
but Arturo Tallarita does know him.
740
00:55:56,115 --> 00:56:00,711
His father who’s in prison
worked and still works for Bordonaro.
741
00:56:00,955 --> 00:56:04,231
Maybe the boy was there
when Lombardo called you.
742
00:56:04,475 --> 00:56:07,274
Yes, but if Arturo knows
what Lombardo has in mind for me,
743
00:56:07,516 --> 00:56:09,552
what's he? The willing cuckold?
744
00:56:09,796 --> 00:56:12,310
Yes, sir,
because they came to an agreement.
745
00:56:12,556 --> 00:56:13,875
In what sense?
746
00:56:14,116 --> 00:56:15,947
In the sense, with all due respect,
747
00:56:16,196 --> 00:56:19,348
that they're using you to make people
think there's nothing between them,
748
00:56:19,597 --> 00:56:20,950
that they've split up.
749
00:56:21,197 --> 00:56:25,157
And what better way to show it
than publicly on TV?
750
00:56:27,438 --> 00:56:30,669
That's a workable hypothesis,
but there's another as well.
751
00:56:30,918 --> 00:56:31,668
What?
752
00:56:31,918 --> 00:56:33,909
You told me that Arturo Tallarita,
753
00:56:34,158 --> 00:56:37,070
knowing that his father
wants to turn supergrass,
754
00:56:37,318 --> 00:56:39,390
is scared of Bordonaro's reaction.
755
00:56:39,640 --> 00:56:40,390
Yes.
756
00:56:40,640 --> 00:56:44,519
So it might be that Bordonaro is
keeping an eye on Arturo Tallarita.
757
00:56:44,760 --> 00:56:47,718
Maybe he has someone at the shop
who's a spy for him.
758
00:56:47,960 --> 00:56:51,873
Could it not have been this man
who heard Lombardo's call to me?
759
00:56:52,760 --> 00:56:55,228
Yes,
that's a plausible hypothesis too.
760
00:56:56,040 --> 00:56:58,874
But, sir,
what's Bordonaro getting out of this?
761
00:56:59,121 --> 00:57:00,554
What do you mean?
762
00:57:01,921 --> 00:57:04,310
What do you mean? He's getting...
763
00:57:06,841 --> 00:57:10,356
listen, I don't understand anything.
I should go for lunch.
764
00:57:10,601 --> 00:57:12,478
- Enjoy it, sir.
- Thank you. You want to come?
765
00:57:12,721 --> 00:57:14,280
No, thanks, I ate earlier.
766
00:57:22,643 --> 00:57:23,837
Enzo?
767
00:57:24,083 --> 00:57:26,643
- Good day, commissioner.
- Good day.
768
00:57:26,883 --> 00:57:28,919
I’m late, is there anything left?
769
00:57:29,163 --> 00:57:32,156
There's always something for you.
Sit down, I’ll set the table.
770
00:57:32,404 --> 00:57:33,917
- Thank you.
- Come here.
771
00:57:37,084 --> 00:57:40,201
I'll sack you if this keeps going.
This plate is stinking.
772
00:57:40,444 --> 00:57:44,199
- Impossible!
- You can smell it a mile away!
773
00:57:44,445 --> 00:57:47,722
- Can you tell me whatas on it?
- How would I know?
774
00:57:47,966 --> 00:57:50,958
The plates are all the same once
they've been washed. Clean plates!
775
00:57:51,206 --> 00:57:55,518
I'll tell you what was on it.
Just ask your nose! Fish!
776
00:57:55,766 --> 00:57:58,234
- How did you clean this plate?
- In the dishwasher.
777
00:57:58,486 --> 00:58:00,795
You trust the dishwasher.
That's wrong.
778
00:58:01,046 --> 00:58:03,880
When you take a clean plate,
you have to check it's really clean.
779
00:58:04,127 --> 00:58:08,040
Because there might be traces left
of what was on it before.
780
00:58:08,287 --> 00:58:10,926
Do you understand? Now clean it.
781
00:58:15,567 --> 00:58:17,922
- Enzo?
- Yes, commissioner?
782
00:58:18,167 --> 00:58:20,284
- Can I make a phone call?
- Of course.
783
00:58:20,528 --> 00:58:21,722
Thank you.
784
00:58:33,169 --> 00:58:34,079
Hello?
785
00:58:34,329 --> 00:58:37,402
Hello, Fazio. It's Montalbano.
We're a pair of idiots.
786
00:58:37,650 --> 00:58:38,560
Why, sir?
787
00:58:38,810 --> 00:58:41,768
What was in the two stores
that got bombed?
788
00:58:42,010 --> 00:58:43,921
Nothing, they were empty.
789
00:58:44,170 --> 00:58:46,889
- They'd been in the dishwasher.
- The dishwasher?
790
00:58:47,130 --> 00:58:50,567
I'll explain later. But before
they must have contained something.
791
00:58:50,811 --> 00:58:52,210
Of course.
792
00:58:52,451 --> 00:58:54,010
Do you know what they contained?
793
00:58:54,252 --> 00:58:57,085
I don't know.
Do you think it's important, sir?
794
00:58:57,332 --> 00:58:59,050
I don't know,
but find out right away.
795
00:58:59,292 --> 00:59:01,283
The time it takes
to make a phone call, sir.
796
00:59:01,532 --> 00:59:02,806
Fine. Bye.
797
00:59:04,372 --> 00:59:05,805
Enzo!
798
00:59:07,492 --> 00:59:10,690
The store rooms contained computers,
printers and toners.
799
00:59:10,933 --> 00:59:13,652
The same person rented
first the storeroom in via Pisacane
800
00:59:13,893 --> 00:59:16,646
and, then because it was too small,
the one in via Palermo.
801
00:59:16,893 --> 00:59:18,485
- You know this person's name?
- Yes, sir.
802
00:59:18,733 --> 00:59:21,122
- Who?
- Lombardo, Adriano Lombardo.
803
00:59:21,933 --> 00:59:24,322
- Who? Liliana's husband?
- Yes, sir.
804
00:59:25,493 --> 00:59:27,883
No... I’m sorry... at this point
805
00:59:28,134 --> 00:59:30,443
this means the bombs were for him
806
00:59:30,695 --> 00:59:34,370
and they were a warning
that only he could understand, right?
807
00:59:34,615 --> 00:59:35,365
Right.
808
00:59:37,055 --> 00:59:41,446
Why didn't they put the bomb
where he keeps the computers now?
809
00:59:41,695 --> 00:59:44,449
Maybe because he never rented
a third storeroom.
810
00:59:44,696 --> 00:59:46,448
No...
where does he keep the computers?
811
00:59:46,696 --> 00:59:49,369
I don't know...
at Marinella, in the house, maybe.
812
00:59:49,616 --> 00:59:52,848
They'd have had to put the bomb
in the house, and they didn't,
813
00:59:53,097 --> 00:59:55,657
but I don't think all Lombardo's
computers would fit in the house.
814
00:59:57,217 --> 00:59:59,936
No, Liliana for sure
knows what's going on,
815
01:00:00,177 --> 01:00:03,056
but I’m the least suitable person
to ask her at the moment.
816
01:00:05,458 --> 01:00:06,573
Come in.
817
01:00:06,818 --> 01:00:09,013
- May I?
- Of course.
818
01:00:10,898 --> 01:00:15,289
Listen, do you know a shop
in Montelusa called "l'altra moda"?
819
01:00:15,538 --> 01:00:16,732
I’ve been with Beba.
820
01:00:17,859 --> 01:00:20,293
Excuse me
if I ask you a personal question.
821
01:00:20,539 --> 01:00:22,575
How long does it take you
to get to know a woman?
822
01:00:24,979 --> 01:00:26,890
The time can vary quite a bit.
823
01:00:28,019 --> 01:00:30,328
And it also depends a lot
on the subject.
824
01:00:30,579 --> 01:00:34,175
- But a morning's enough?
- On our own?
825
01:00:34,420 --> 01:00:35,570
No, with other people.
826
01:00:38,101 --> 01:00:39,534
Well?
827
01:00:39,781 --> 01:00:41,373
I’m not answering you.
828
01:00:41,621 --> 01:00:42,371
Why not?
829
01:00:42,621 --> 01:00:45,738
Not until you tell me
why you're asking me these questions.
830
01:00:45,981 --> 01:00:49,974
All right, sit down. I'll tell you...
right, you would have to chat up
831
01:00:50,221 --> 01:00:55,660
a woman who works as a sales
assistant in this shop in Montelusa.
832
01:01:09,344 --> 01:01:10,333
Hello?
833
01:01:10,584 --> 01:01:11,858
It's Liliana.
834
01:01:14,584 --> 01:01:16,017
Would you believe me if I told you
835
01:01:16,264 --> 01:01:18,983
I hardly remember anything
that happened the other night?
836
01:01:19,864 --> 01:01:22,094
I'd too much to drink,
I must have done...
837
01:01:22,344 --> 01:01:25,576
things that were a bit dubious
if you fled like that.
838
01:01:26,985 --> 01:01:28,816
I have to thank you.
839
01:01:29,065 --> 01:01:30,214
For what?
840
01:01:30,465 --> 01:01:32,376
For not taking advantage.
841
01:01:33,385 --> 01:01:36,422
I fled
because I had to go to the station.
842
01:01:36,665 --> 01:01:38,974
Duty always comes first, eh?
843
01:01:40,026 --> 01:01:43,542
Good, I’m happy. It wasn't me
who made you feel awkward.
844
01:01:44,907 --> 01:01:47,137
Listen,
I need to ask you something...
845
01:01:47,387 --> 01:01:48,786
where's your husband?
846
01:01:49,747 --> 01:01:50,577
Adriano?
847
01:01:51,467 --> 01:01:53,617
Have you got another husband
with another name?
848
01:01:53,867 --> 01:01:57,337
No! But why do you want to know?
What's happened?
849
01:01:57,588 --> 01:02:02,868
Because we got a report he'd been
involved in a fight a few days ago.
850
01:02:03,109 --> 01:02:05,464
Are you sure it was Adriano?
851
01:02:05,709 --> 01:02:07,620
That's what I'd like to ask him.
852
01:02:07,869 --> 01:02:10,508
To be honest, I don't know
where he is at the moment.
853
01:02:10,749 --> 01:02:13,388
If you want I can call him
and have him call you at home.
854
01:02:14,550 --> 01:02:16,825
No... there's no hurry.
855
01:02:17,070 --> 01:02:19,425
I’ve got the paperwork here.
856
01:02:19,670 --> 01:02:26,223
Right, Adriano Lombardo, son of
Giovanni and Giuseppina Nicoletti...
857
01:02:26,470 --> 01:02:31,226
no, Adriano's dad was called Stefano
and he died six years ago,
858
01:02:31,471 --> 01:02:33,541
and his mother is Maria Donati.
859
01:02:33,791 --> 01:02:36,259
That's better, then,
it's someone with the same name.
860
01:02:36,511 --> 01:02:37,580
I’m pleased.
861
01:02:38,751 --> 01:02:40,901
Listen, us two, what's happening?
862
01:02:41,871 --> 01:02:43,270
In what sense?
863
01:02:43,512 --> 01:02:47,391
- When can we see each other?
- I can't tonight.
864
01:02:47,632 --> 01:02:49,146
When, then?
865
01:02:51,553 --> 01:02:54,113
- Are you going to work tomorrow?
- Of course.
866
01:02:54,353 --> 01:02:56,503
Have you got your car back yet?
867
01:02:56,753 --> 01:02:57,583
No.
868
01:02:57,833 --> 01:03:01,985
Well, I’ll come and get you at 8 and
we can decide where and when, okay?
869
01:03:02,993 --> 01:03:05,270
Okay, if there's no other way, fine.
870
01:03:06,515 --> 01:03:09,313
Till tomorrow, then.
Good night, salvo.
871
01:03:09,555 --> 01:03:10,749
Good night.
872
01:03:20,155 --> 01:03:22,112
Adelina, Adelina...
873
01:04:02,399 --> 01:04:03,548
hello.
874
01:04:17,561 --> 01:04:18,789
Come in.
875
01:04:19,041 --> 01:04:21,601
- May I?
- Did you not go to Montelusa?
876
01:04:21,841 --> 01:04:24,401
- Yes, of course I went.
- Well, then?
877
01:04:24,641 --> 01:04:29,033
- There was no sign of Mrs Lombardo.
- How can that be?
878
01:04:29,282 --> 01:04:31,557
- I took her to the bus.
- Wait...
879
01:04:31,802 --> 01:04:34,362
I went up to this assistant
and started chatting.
880
01:04:34,602 --> 01:04:38,914
Chat and chat, and I said I knew Mrs.
Lombardo but I hadn't seen her about.
881
01:04:39,162 --> 01:04:40,641
So then she said to me
882
01:04:40,882 --> 01:04:45,479
that Mrs Lombardo had got a call on
her mobile that had really upset her
883
01:04:45,723 --> 01:04:47,554
ten minutes before and she'd left,
884
01:04:47,803 --> 01:04:50,158
even though the boss
didn't give her permission.
885
01:04:50,403 --> 01:04:54,636
This morning too she wasn't herself.
She seemed worried to me.
886
01:04:54,884 --> 01:04:58,274
Another thing. Lucia,
who's a chatterbox, the salesgirl,
887
01:04:58,524 --> 01:05:02,723
told me the young man didn't come
to work this morning or even phone.
888
01:05:16,206 --> 01:05:18,117
- Hey, Fazio!
- Commissioner.
889
01:05:18,367 --> 01:05:20,119
- You picked it up?
- Yes.
890
01:05:20,367 --> 01:05:22,005
Let's see.
891
01:05:22,247 --> 01:05:24,442
You can't see a thing.
He did a good job.
892
01:05:24,687 --> 01:05:28,965
Yes, it's as good as new. Listen,
sir, I went to see Mrs Tallarita.
893
01:05:29,207 --> 01:05:33,120
There was no need for precautions
because she was scared anyway.
894
01:05:33,367 --> 01:05:37,486
Apparently she hasn't heard from
her son Arturo since last night.
895
01:05:37,728 --> 01:05:41,437
He ate and left, saying he would be
back late, and instead...
896
01:05:41,688 --> 01:05:43,201
he didn't come home.
897
01:05:43,448 --> 01:05:47,157
She got a call from the shop today
to ask where he was
898
01:05:47,408 --> 01:05:48,966
and at that point she got a fright.
899
01:05:49,208 --> 01:05:50,721
I can imagine. What did you say?
900
01:05:50,968 --> 01:05:54,325
I said if she wanted to report it,
I was at her disposal,
901
01:05:54,569 --> 01:05:56,686
but she didn't want to, she refused.
902
01:06:08,571 --> 01:06:12,200
- Oh, god! What was that?
- I think I hit a rock.
903
01:06:53,134 --> 01:06:54,931
Sir, I’m here.
904
01:06:57,254 --> 01:06:59,644
Fazio, I need to tell you something
important about that hole.
905
01:07:02,176 --> 01:07:05,088
Someone fired at Liliana Lombardo
because they wanted to kill her.
906
01:07:06,216 --> 01:07:08,013
Yeah. They aimed well.
907
01:07:08,256 --> 01:07:11,293
If the car hadn't swerved,
they'd have got her.
908
01:07:11,536 --> 01:07:13,572
- But why, do you think?
- I don't know.
909
01:07:13,816 --> 01:07:15,694
We have to insist and ask her.
910
01:07:16,657 --> 01:07:19,967
Maybe someone wanted revenge
for something one of his men did.
911
01:07:20,217 --> 01:07:22,448
Arturo, her husband...
a transverse vendetta.
912
01:07:22,698 --> 01:07:23,813
Maybe.
913
01:07:24,058 --> 01:07:25,377
What'll we do?
914
01:07:26,338 --> 01:07:27,817
We'll go in and see if she's there.
915
01:07:29,138 --> 01:07:31,015
- Sir? - what?
- Did you bring gloves?
916
01:07:31,258 --> 01:07:33,056
Are you kidding?
917
01:07:33,299 --> 01:07:37,577
Do you know how many prints I’ll have
left here when I came to dinner?
918
01:07:37,819 --> 01:07:40,094
- What about you?
- I’ve got them.
919
01:07:40,339 --> 01:07:41,818
Put them on, then.
920
01:07:42,059 --> 01:07:45,335
- You know what? I forgot my torch.
- I’ve got one.
921
01:07:45,579 --> 01:07:47,058
Well done.
922
01:09:22,508 --> 01:09:24,897
Well, at least
we know Liliana has fled.
923
01:09:25,148 --> 01:09:27,946
And it won’t be a short trip.
Who knows when we'll see her again?
924
01:09:39,190 --> 01:09:41,420
Has something happened to Arturo?
925
01:09:42,550 --> 01:09:44,620
We know less than you, ma'am.
926
01:09:44,870 --> 01:09:49,069
He's never left me this long
without letting me have some news.
927
01:09:50,151 --> 01:09:51,630
He's changed...
928
01:09:52,711 --> 01:09:55,100
...since he met that whore.
929
01:09:57,951 --> 01:10:00,704
Who told you about the relationship
between Mrs Lombardo and your son?
930
01:10:00,951 --> 01:10:05,946
One day I met Mr. Bordonaro on the
stairs and he told me all about it.
931
01:10:06,952 --> 01:10:08,510
- Mr Bordonaro?
- Yes.
932
01:10:08,752 --> 01:10:12,825
He told me
it was the talk of the town,
933
01:10:13,072 --> 01:10:16,224
and that this woman was wild...
934
01:10:16,473 --> 01:10:20,228
and that she'd have been the ruin
of my son...
935
01:10:29,154 --> 01:10:29,870
yes?
936
01:10:30,114 --> 01:10:32,389
Franceschino?
It's commissioner Montalbano.
937
01:10:32,634 --> 01:10:35,149
Good morning, commissioner.
What can I do for you?
938
01:10:35,395 --> 01:10:39,469
Good morning. Listen, what stage
are you at with Mrs Lombardo's car?
939
01:10:39,716 --> 01:10:42,514
- What, sir? Did she not tell you?
- What?
940
01:10:42,756 --> 01:10:46,385
Yesterday morning she called me
to ask if the car was ready.
941
01:10:46,636 --> 01:10:49,469
I told her it would be ready at 12
942
01:10:49,716 --> 01:10:52,469
and she asked me
to take it to the house.
943
01:10:52,716 --> 01:10:56,426
- And did you?
- Yes. She paid me and goodbye.
944
01:10:56,677 --> 01:11:00,465
- Was she alone?
- I don't know. I didn't go in.
945
01:11:01,837 --> 01:11:06,194
Listen, by any chance,
did you note the registration?
946
01:11:06,437 --> 01:11:08,712
- Yes, I’ll give you it now.
- Yes.
947
01:11:08,957 --> 01:11:13,395
Here. Mercedes class a, ck450tp.
948
01:11:13,638 --> 01:11:16,835
- Ck450tp.
- Yes.
949
01:11:17,078 --> 01:11:18,990
- Thank you, Franceschi. Bye.
- Goodbye.
950
01:11:20,959 --> 01:11:22,711
So she fled in her own car.
951
01:11:22,959 --> 01:11:25,519
- And maybe with Arturo.
- I doubt it.
952
01:11:25,759 --> 01:11:26,795
Why?
953
01:11:27,040 --> 01:11:30,032
Because yesterday morning
Liliana was really nervous.
954
01:11:30,280 --> 01:11:33,033
Because she hadn't heard from Arturo,
I think.
955
01:11:33,280 --> 01:11:34,429
Where's she gone?
956
01:11:34,680 --> 01:11:37,114
I think she'll have run
to her husband.
957
01:11:38,240 --> 01:11:41,392
We need to find Mrs Lombardo
and right away.
958
01:11:42,161 --> 01:11:46,713
By the way, it was Bordonaro
who told Arturo’s mother
959
01:11:46,962 --> 01:11:49,795
that her son had a thing
with Lombardo.
960
01:11:50,562 --> 01:11:55,556
Well, if that's how things are,
this is something to do with drugs,
961
01:11:55,802 --> 01:11:56,712
I'd bet on it.
962
01:11:56,962 --> 01:11:58,759
Has Arturo taken his father's place?
963
01:11:59,002 --> 01:12:01,517
Where would he find the time to push?
964
01:12:01,763 --> 01:12:05,039
He's always in the shop working...
unless he's pushing from there.
965
01:12:05,283 --> 01:12:07,319
Well, he might be.
966
01:12:07,563 --> 01:12:10,600
Why don't you phone your friend
in the drug squad at Montelusa?
967
01:12:10,843 --> 01:12:13,357
- They know where the stuff is sold.
- Right away.
968
01:12:13,603 --> 01:12:16,640
Wait. I want to try Mr. Lombardo
where he worked.
969
01:12:16,884 --> 01:12:18,522
Good idea, sir.
970
01:12:18,764 --> 01:12:22,758
It's called star computer,
and it's based in Milan.
971
01:12:23,605 --> 01:12:25,914
And the number... here it is.
972
01:12:34,286 --> 01:12:35,321
Hello?
973
01:12:35,566 --> 01:12:38,842
Hello. This is the right honourable
Orazio Rizzipinna di Castelbuono,
974
01:12:39,086 --> 01:12:40,485
permanent junior member
975
01:12:40,726 --> 01:12:44,083
of the national parliamentary
commission on low-paid employment.
976
01:12:44,327 --> 01:12:45,840
Good morning, sir. At your service.
977
01:12:46,087 --> 01:12:47,679
I’m looking for some information.
978
01:12:47,927 --> 01:12:52,001
Can you tell me if a certain...
Adriano Lombardo, that's it,
979
01:12:52,248 --> 01:12:56,036
is still your representative
in Sicily?
980
01:12:56,288 --> 01:12:58,358
Lombardo was fired three months ago.
981
01:12:58,608 --> 01:13:01,168
He no longer works for us.
Poor results.
982
01:13:02,128 --> 01:13:03,925
Thank you very much.
983
01:13:07,209 --> 01:13:08,483
Sir...
984
01:13:09,409 --> 01:13:11,127
...you were great!
985
01:13:14,409 --> 01:13:15,888
- Good morning.
- Good morning.
986
01:13:18,009 --> 01:13:18,964
Mimi.
987
01:13:19,209 --> 01:13:20,801
Where have you been?
988
01:13:21,049 --> 01:13:22,448
I went back to the shop,
989
01:13:22,689 --> 01:13:26,206
I wanted to speak to the salesgirl
and find out a bit more.
990
01:13:26,451 --> 01:13:29,170
And did you find out
if Arturo Tallarita was pushing?
991
01:13:30,371 --> 01:13:32,441
She didn't mention it,
992
01:13:32,691 --> 01:13:35,285
but I think if she had known
she'd have told me.
993
01:13:35,531 --> 01:13:38,409
Did you know Arturo and Lombardo
have vanished?
994
01:13:38,651 --> 01:13:40,289
They eloped?
995
01:13:40,532 --> 01:13:43,126
I don't think so. The husband's
been missing for a few days as well.
996
01:13:43,372 --> 01:13:47,001
- He'll be working.
- He was sacked. We need to find him.
997
01:13:47,252 --> 01:13:50,051
How will we do that
if he's left Sicily?
998
01:13:50,293 --> 01:13:51,772
What if he stayed here?
999
01:13:52,013 --> 01:13:55,085
All right,
we'll notify the other stations.
1000
01:13:55,333 --> 01:13:58,804
They won't pay any attention
unless there's a good reason.
1001
01:13:59,054 --> 01:14:00,965
They won't respond or not for months.
1002
01:14:01,214 --> 01:14:03,933
- So give them a reason?
- What, he's wanted for murder?
1003
01:14:04,174 --> 01:14:06,768
No, say that his wife,
who we were investigating
1004
01:14:07,014 --> 01:14:08,925
because someone tried to kill her,
has vanished.
1005
01:14:09,174 --> 01:14:12,246
Fearing the worst,
we want to speak with her husband.
1006
01:14:12,494 --> 01:14:14,690
Good man.
Listen, will you deal with it?
1007
01:14:14,935 --> 01:14:16,607
Bye.
1008
01:14:18,015 --> 01:14:20,165
Me and my big mouth!
1009
01:14:34,217 --> 01:14:35,616
Thank you.
1010
01:14:39,457 --> 01:14:40,651
My goodness.
1011
01:14:40,897 --> 01:14:43,286
What is it, sir? Do you not like it?
1012
01:14:43,537 --> 01:14:44,572
No, it's excellent.
1013
01:14:44,817 --> 01:14:46,853
I just realised
I can ask you for the thing I need.
1014
01:14:47,097 --> 01:14:48,213
Of course. What is it?
1015
01:14:48,458 --> 01:14:51,768
You remember the Lombardo woman
who came to eat the rice balls?
1016
01:14:52,019 --> 01:14:53,293
Yes, I remember her.
1017
01:14:54,219 --> 01:14:58,258
Do you know if she had someone here
in Marinella who cleaned for her?
1018
01:14:58,499 --> 01:15:00,137
- Yes, she did.
- Really?
1019
01:15:00,379 --> 01:15:02,973
- And do you know her?
- Of course I do.
1020
01:15:03,219 --> 01:15:06,974
Three times a week she took the bus
with me to come here to Marinella.
1021
01:15:07,220 --> 01:15:09,893
- Do you know her name?
- Concetta Lodico.
1022
01:15:10,140 --> 01:15:11,289
Lodico?
1023
01:15:11,540 --> 01:15:13,974
You're not doing a Catarella
and confusing people's names?
1024
01:15:14,220 --> 01:15:15,858
No, that's her name. Concetta Lodico.
1025
01:15:16,100 --> 01:15:17,852
Concetta Lodico.
Do you know where she lives?
1026
01:15:18,100 --> 01:15:22,253
Of course I do.
Near my cousin, Vicolo Gesu' e Maria,
1027
01:15:22,501 --> 01:15:24,014
but I don't know the number.
1028
01:15:24,261 --> 01:15:24,301
- Good morning.
- Good morning.
1029
01:15:24,301 --> 01:15:26,098
- Good morning.
- Good morning.
1030
01:15:26,341 --> 01:15:32,496
Excuse me, do you happen to know if
Mrs Concetta Lodico lives round here?
1031
01:15:32,741 --> 01:15:33,890
Yes, she's my daughter.
1032
01:15:35,342 --> 01:15:38,460
Could you tell your daughter
we'd like to have a word with her?
1033
01:15:38,703 --> 01:15:43,572
I don't speak with my daughter
and I don’t want to speak with her.
1034
01:15:44,863 --> 01:15:45,693
Why?
1035
01:15:45,943 --> 01:15:49,060
Because the fool's got it
into her head
1036
01:15:49,303 --> 01:15:54,776
that if I want to smoke I have to sit
out here because it's smelly.
1037
01:15:55,024 --> 01:15:56,777
So your daughter's at home?
1038
01:15:57,945 --> 01:15:59,776
Tell me something...
1039
01:16:00,025 --> 01:16:04,382
if I’m sitting out here, do you think
my daughter's not at home?
1040
01:16:04,625 --> 01:16:06,456
Please, don't you start as well!
1041
01:16:06,705 --> 01:16:10,857
- Of course not. Thank you.
- You're welcome, you're welcome.
1042
01:16:22,786 --> 01:16:24,060
What do you want?
1043
01:16:24,306 --> 01:16:27,378
- Mrs Lodico?
- That's me. What do you want?
1044
01:16:27,626 --> 01:16:30,061
I’m commissioner Montalbano,
this is inspector Fazio.
1045
01:16:30,307 --> 01:16:33,458
I didn't ask who you were...
what do you want?
1046
01:16:34,947 --> 01:16:36,426
We'd like to talk to you.
1047
01:16:36,667 --> 01:16:39,057
Like I’ve got time to waste
with you!
1048
01:16:40,548 --> 01:16:42,664
In that case, we'll have to take you
to the station.
1049
01:16:42,908 --> 01:16:45,582
Are you taking the mickey?
1050
01:16:45,829 --> 01:16:48,707
No, but if you don't let us in,
we'll have to take you in.
1051
01:16:48,949 --> 01:16:52,339
- What have we got to talk about?
- Mrs Lombardo.
1052
01:16:52,589 --> 01:16:54,819
Mrs Lombardo?
1053
01:16:55,069 --> 01:16:56,741
Come up, come up.
1054
01:16:56,989 --> 01:16:58,707
Thank you.
1055
01:16:58,949 --> 01:17:00,668
Some family!
1056
01:17:05,231 --> 01:17:06,789
Come in, come in.
1057
01:17:07,031 --> 01:17:08,066
Thank you.
1058
01:17:08,311 --> 01:17:10,267
Do you want a coffee?
1059
01:17:10,511 --> 01:17:12,229
No, thank you very much.
1060
01:17:12,471 --> 01:17:14,189
Tell me something...
1061
01:17:14,431 --> 01:17:16,991
what do you want to know
about that whore?
1062
01:17:17,991 --> 01:17:19,311
Why do you call her that?
1063
01:17:19,552 --> 01:17:23,511
Because she's not an honest women,
she's shameless.
1064
01:17:23,752 --> 01:17:25,424
She wanders round the house naked.
1065
01:17:25,672 --> 01:17:30,348
And then, sir,
the state of the bed some mornings
1066
01:17:30,592 --> 01:17:33,789
when the husband was away,
the cuckold.
1067
01:17:34,032 --> 01:17:35,182
Yeah?
1068
01:17:35,433 --> 01:17:39,745
Cuckold, commissioner,
I tell you he's a cuckold.
1069
01:17:39,993 --> 01:17:43,304
Apart from the fact he's never at
home and I think that's deliberate.
1070
01:17:43,554 --> 01:17:45,704
How did the lady behave with you?
1071
01:17:45,954 --> 01:17:47,307
The lady?
1072
01:17:47,554 --> 01:17:49,749
There was nothing good about her,
nothing!
1073
01:17:49,994 --> 01:17:52,555
And then in the end
the bitch ripped me off.
1074
01:17:52,795 --> 01:17:53,750
In what way?
1075
01:17:53,995 --> 01:17:58,307
In the way that she left without
giving me my last month's pay.
1076
01:18:00,035 --> 01:18:02,469
Did you ever meet her husband?
1077
01:18:02,715 --> 01:18:05,514
A few times,
but only to tell me what to do.
1078
01:18:05,756 --> 01:18:08,510
How were things
between the husband and wife?
1079
01:18:08,757 --> 01:18:10,110
You mean, were they screwing?
1080
01:18:10,357 --> 01:18:13,076
No, no, in general.
1081
01:18:13,317 --> 01:18:15,911
They were weird. They didn't act
like husband and wife.
1082
01:18:16,157 --> 01:18:18,273
Can you think of anything else?
1083
01:18:18,517 --> 01:18:21,907
Yes, apart from the fixations
the two of them had,
1084
01:18:22,157 --> 01:18:25,594
they never let me into that small
room, they kept it locked.
1085
01:18:27,278 --> 01:18:29,997
But, ma'am, you, that room...
1086
01:18:30,238 --> 01:18:32,627
commissioner, one time,
to tell you the truth...
1087
01:18:32,878 --> 01:18:35,790
I picked the lock, and fuck them!
1088
01:18:38,038 --> 01:18:40,313
- And what did you find?
- It wasn't worth it.
1089
01:18:40,558 --> 01:18:45,633
A wardrobe, a bed and a pile
of computers still in their boxes.
1090
01:18:47,359 --> 01:18:49,271
Nothing else comes to mind?
1091
01:18:49,520 --> 01:18:52,671
What do you mean? Ah, yes,
one time someone shot at him.
1092
01:18:53,880 --> 01:18:55,154
At who?
1093
01:18:55,400 --> 01:18:57,595
At him, the husband,
while the wife was out at work.
1094
01:18:58,681 --> 01:18:59,477
What happened?
1095
01:18:59,721 --> 01:19:03,077
Commissioner,
he got up late in the morning,
1096
01:19:03,321 --> 01:19:05,391
and since it was a nice day,
1097
01:19:05,641 --> 01:19:08,394
he asked for his coffee outside,
so I made it.
1098
01:19:21,003 --> 01:19:21,958
Mother of god!
1099
01:19:22,203 --> 01:19:24,637
Stay there, stay there!
1100
01:19:24,883 --> 01:19:29,081
"Stay there, stay there!"
Then he went into the bedroom.
1101
01:19:34,844 --> 01:19:39,281
He took the gun
that he kept on the bedside table.
1102
01:19:39,524 --> 01:19:41,196
And when he went out,
he took it with him.
1103
01:19:41,444 --> 01:19:46,882
He went on to the balcony.
What, was I meant not to watch?
1104
01:19:47,124 --> 01:19:50,640
I was there, I followed him
and looked outside as well.
1105
01:19:50,885 --> 01:19:54,640
I saw there was a dinghy,
with an outboard motor, moving away.
1106
01:19:54,886 --> 01:19:58,322
And, commissioner,
the mess they made.
1107
01:19:58,566 --> 01:20:03,003
They made a huge hole on the wall,
a hole like that!
1108
01:20:05,086 --> 01:20:06,281
And then?
1109
01:20:06,527 --> 01:20:10,759
And then he went straight to
the phone and he was really angry.
1110
01:20:11,007 --> 01:20:13,647
He started talking,
he said a strange name,
1111
01:20:13,888 --> 01:20:16,118
I don't remember,
I didn't understand it.
1112
01:20:16,368 --> 01:20:17,767
What did it sound like?
1113
01:20:18,008 --> 01:20:21,921
What did it sound like? It might have
been Saponara, Craunaro...
1114
01:20:22,168 --> 01:20:23,682
was it Bordonaro?
1115
01:20:23,929 --> 01:20:28,480
Bordonaro, Bordonaro! That's it,
commissioner, that's it.
1116
01:20:28,729 --> 01:20:30,606
Yes, yes, yes, that's it.
1117
01:20:35,129 --> 01:20:38,804
Sir! Sir! Sir! Sir! Sir!
1118
01:20:39,050 --> 01:20:40,369
Cataré, have you gone mad?
1119
01:20:40,610 --> 01:20:42,840
Someone called Spinoccia just called,
1120
01:20:43,090 --> 01:20:47,527
he said that he, Spinoccia,
found a car all burned with flames
1121
01:20:47,770 --> 01:20:51,729
in the Melluso area, at the height
of the str... where the water is.
1122
01:20:51,970 --> 01:20:54,086
You're making all this fuss
for a burnt-out car?
1123
01:20:54,330 --> 01:20:56,721
No, sir,
the fuss isn't for that reason
1124
01:20:56,972 --> 01:21:00,760
but inside it, the car,
according to him, Spinoccia,
1125
01:21:01,012 --> 01:21:03,845
he said there's a dead body
in a state of deadness.
1126
01:21:05,252 --> 01:21:06,526
Let's go.
1127
01:21:08,852 --> 01:21:10,285
Sir!
1128
01:21:10,532 --> 01:21:13,650
Stop, sir! I have to apologise, sir,
to both of you.
1129
01:21:13,893 --> 01:21:17,169
I made a little mistake,
so little you'd hardly notice it.
1130
01:21:17,413 --> 01:21:19,450
What did I say the area was called?
1131
01:21:19,694 --> 01:21:20,888
Melluso.
1132
01:21:21,134 --> 01:21:24,570
I beg your forgiveness, sir,
but Melluso is the name of the man
1133
01:21:24,814 --> 01:21:27,647
who found the burnt-out car
at the height of the stream.
1134
01:21:27,894 --> 01:21:30,853
But the area isn't Melluso,
it's Spinoccia.
1135
01:21:31,095 --> 01:21:33,051
- Spinoccia. Are you sure?
- Absolutely.
1136
01:21:33,295 --> 01:21:36,048
- I'll run you over the next time.
- Spinoccia.
1137
01:21:37,815 --> 01:21:40,283
Mother of god, Spinoccia.
1138
01:21:41,495 --> 01:21:43,804
The area is called Spinoccia, sir!
1139
01:21:44,055 --> 01:21:45,374
Spinoccia!
1140
01:21:54,096 --> 01:21:55,449
Good morning.
1141
01:21:57,216 --> 01:21:58,490
Mr Melluso?
1142
01:21:58,736 --> 01:22:01,297
Yes, Danilo Melluso, yes.
1143
01:22:01,537 --> 01:22:04,530
I’m commissioner Montalbano,
this is inspector Fazio.
1144
01:22:04,778 --> 01:22:06,257
- Hello.
- Where's the car?
1145
01:22:06,498 --> 01:22:07,726
Down there.
1146
01:22:10,378 --> 01:22:12,209
When did you find it?
1147
01:22:12,458 --> 01:22:14,449
An hour and a half ago.
1148
01:22:14,698 --> 01:22:17,417
I called you as soon as I saw
there was a body in it.
1149
01:22:18,418 --> 01:22:20,216
So it wasn't here yesterday?
1150
01:22:20,459 --> 01:22:22,212
I don't know, sir.
1151
01:22:22,460 --> 01:22:26,009
I’ve been sick at home for a week.
1152
01:22:33,780 --> 01:22:36,978
Does nobody ever go along this path?
1153
01:22:37,221 --> 01:22:39,735
- People do, they do.
- Yeah?
1154
01:22:39,981 --> 01:22:41,699
How much longer does it go on for?
1155
01:22:41,941 --> 01:22:43,499
About a kilometre.
1156
01:22:43,741 --> 01:22:45,254
Are there houses?
1157
01:22:45,501 --> 01:22:47,457
Two. Just there.
1158
01:22:47,701 --> 01:22:49,293
Peppi Lanzetta lives in one,
1159
01:22:49,541 --> 01:22:52,692
and the other's been empty
since Gianni Nappa died.
1160
01:22:54,782 --> 01:22:58,092
All right.
Thank you very much, Mr. Melluso.
1161
01:22:58,342 --> 01:22:59,821
No problem, commissioner.
1162
01:23:00,062 --> 01:23:01,381
- Goodbye.
- Goodbye.
1163
01:23:02,782 --> 01:23:04,579
You see that?
1164
01:23:04,823 --> 01:23:06,495
The rope round their legs and neck.
1165
01:23:07,943 --> 01:23:10,458
Call the whole circus, on you go.
1166
01:23:10,704 --> 01:23:12,899
How long will it take them
to get here?
1167
01:23:13,144 --> 01:23:14,577
At least an hour.
1168
01:23:14,824 --> 01:23:17,099
I'll go and speak with the guy
that lives here.
1169
01:23:17,344 --> 01:23:18,459
All right.
1170
01:23:27,426 --> 01:23:29,417
- Good morning.
- Good morning.
1171
01:23:29,666 --> 01:23:32,624
- Mr Peppi Lanzetta?
- That's me.
1172
01:23:32,866 --> 01:23:34,424
I’m commissioner Montalbano.
1173
01:23:34,666 --> 01:23:38,420
You know anything about the burnt-out
car on the path leading here?
1174
01:23:38,666 --> 01:23:40,463
I don't know anything
about a burnt-out car,
1175
01:23:40,706 --> 01:23:42,105
I haven't left here for three days.
1176
01:23:42,346 --> 01:23:45,020
Why... was it there three days ago?
1177
01:23:46,027 --> 01:23:48,177
It might have been
but it wasn't burnt.
1178
01:23:48,427 --> 01:23:50,577
In what sense, sorry?
1179
01:23:50,827 --> 01:23:54,945
Three days ago I went down in my fiat
500 to eat at my girlfriend's.
1180
01:23:55,187 --> 01:23:59,180
At the height of the stream I had
to slow down to let two cars past
1181
01:23:59,427 --> 01:24:01,066
which then stopped right there.
1182
01:24:01,308 --> 01:24:03,947
When I came back
the cars were still there
1183
01:24:04,188 --> 01:24:06,543
and there were three people nearby.
1184
01:24:06,788 --> 01:24:08,585
Did you see these people's faces?
1185
01:24:08,828 --> 01:24:09,978
No, sir.
1186
01:24:10,229 --> 01:24:13,938
All I can tell you is
one of the cars was grey and small,
1187
01:24:14,189 --> 01:24:16,498
and the other was large
and light brown. But...
1188
01:24:17,150 --> 01:24:18,549
but...
1189
01:24:19,310 --> 01:24:22,108
- but?
- I don't know if this'll help.
1190
01:24:22,350 --> 01:24:24,944
- What?
- I always play the lottery.
1191
01:24:26,510 --> 01:24:31,539
And so I memorise number plates,
so that I can use them to play.
1192
01:24:31,791 --> 01:24:33,908
You memorise car number plates.
1193
01:24:34,152 --> 01:24:39,272
Oh, yes. The number of the big car
was 225, the small one was 450.
1194
01:24:39,512 --> 01:24:42,822
Three numbers, 22, 54, 50.
1195
01:24:44,472 --> 01:24:46,144
Right... 22...
1196
01:24:46,392 --> 01:24:48,747
I’m sorry, what about the letters?
1197
01:24:48,992 --> 01:24:51,382
I can't play them, commissioner.
1198
01:24:52,353 --> 01:24:53,672
Of course.
1199
01:24:53,913 --> 01:24:56,905
Right... I’ll leave you my card.
1200
01:24:57,153 --> 01:24:59,144
If you remember anything else,
call me.
1201
01:24:59,393 --> 01:25:00,906
- All right?
- Sure.
1202
01:25:01,153 --> 01:25:02,188
Thank you.
1203
01:25:02,433 --> 01:25:03,786
- Goodbye.
- Goodbye.
1204
01:25:09,714 --> 01:25:10,829
Come in.
1205
01:25:12,874 --> 01:25:14,831
- Well?
- What?
1206
01:25:15,075 --> 01:25:17,464
You who doesn't trust
your colleagues!
1207
01:25:17,715 --> 01:25:20,991
I put out an APB on Adriano Lombardo.
1208
01:25:21,235 --> 01:25:24,433
Five minutes ago they called
from the San Cataldo station.
1209
01:25:24,676 --> 01:25:25,995
What did they say?
1210
01:25:26,236 --> 01:25:30,627
Adriano Lombardo was at the Trinachria
hotel in Caltanissetta.
1211
01:25:30,876 --> 01:25:33,629
I called but he'd left this morning.
1212
01:25:33,876 --> 01:25:37,756
Then he was stopped
by the traffic cops for speeding
1213
01:25:37,997 --> 01:25:39,749
on the road from Catania.
1214
01:25:39,997 --> 01:25:41,670
Did they let him go?
1215
01:25:41,918 --> 01:25:44,910
Of course, they couldn't arrest him.
They fined him and let him go.
1216
01:25:45,878 --> 01:25:48,153
Well, at least
we know he's still on the island.
1217
01:25:48,398 --> 01:25:51,515
I told you. Did I not tell you?
I told you.
1218
01:26:44,403 --> 01:26:45,552
Sir, what is it?
1219
01:26:46,523 --> 01:26:48,879
The burnt-out car might be Liliana's.
1220
01:26:50,884 --> 01:26:53,000
Have they removed the body yet?
1221
01:26:53,244 --> 01:26:54,962
No, forensics haven't finished.
1222
01:26:55,844 --> 01:26:59,200
- What does Pasquano say?
- Nothing. He's pissed off.
1223
01:26:59,444 --> 01:27:01,196
- Why?
- He lost last night at the club.
1224
01:27:02,444 --> 01:27:05,676
I don’t want to have anything to do
with Arquà. Can you deal with him?
1225
01:27:05,925 --> 01:27:06,960
Yes, sir.
1226
01:27:10,445 --> 01:27:12,322
My dear doctor!
1227
01:27:12,565 --> 01:27:14,715
Montalbano!
1228
01:27:14,965 --> 01:27:19,516
When I see you my heart swells
and so do my balls!
1229
01:27:19,765 --> 01:27:20,595
One minute.
1230
01:27:20,846 --> 01:27:25,841
They told me you'd gone home
and I'd breathed a sigh of relief.
1231
01:27:26,087 --> 01:27:27,679
Did you see the body?
1232
01:27:27,927 --> 01:27:28,962
Body?
1233
01:27:30,087 --> 01:27:33,318
That's not a body,
it's a lump of charcoal!
1234
01:27:33,567 --> 01:27:35,876
I want you for the identification.
1235
01:27:36,127 --> 01:27:38,437
- Maybe I can help you.
- How?
1236
01:27:38,688 --> 01:27:41,407
- I think I know who the body is.
- Really?
1237
01:27:41,648 --> 01:27:44,527
It's a guy of about 20,
1238
01:27:44,769 --> 01:27:47,124
and I know his name, address
and his parents as well.
1239
01:27:47,369 --> 01:27:49,758
I don't give a monkey's
about the parents.
1240
01:27:50,009 --> 01:27:54,082
I know, I was saying in case
you needed to do a dna test.
1241
01:27:54,330 --> 01:27:56,798
Oh, well done, really well done!
1242
01:27:57,050 --> 01:27:59,723
Your Adelina is so good!
1243
01:27:59,970 --> 01:28:04,327
My compliments!
My compliments, Montalbano!
1244
01:28:04,570 --> 01:28:05,685
Fazio!
1245
01:28:08,570 --> 01:28:09,798
Sir?
1246
01:28:10,810 --> 01:28:12,767
It could be a Mercedes class.
1247
01:28:13,011 --> 01:28:16,287
I’m certain the body
is Arturo Tallarita.
1248
01:28:16,531 --> 01:28:17,884
I’m inclined to agree with you.
1249
01:28:18,131 --> 01:28:20,122
Things didn't go the way we thought.
1250
01:28:20,371 --> 01:28:22,965
Liliana probably tried
to reach her husband,
1251
01:28:23,211 --> 01:28:25,520
but wasn’t able to,
because someone intercepted her.
1252
01:28:25,771 --> 01:28:27,000
Someone was watching her.
1253
01:28:27,252 --> 01:28:31,531
Yes, but we need to get a move on,
because she's still in their hands.
1254
01:28:51,095 --> 01:28:53,609
Good evening.
I’m commissioner Montalbano.
1255
01:28:54,735 --> 01:28:56,134
What happened?
1256
01:28:56,375 --> 01:28:57,603
Luckily we got here in time.
1257
01:28:57,855 --> 01:29:00,688
If someone hadn't called,
the house would have been destroyed.
1258
01:29:00,935 --> 01:29:03,370
- Did he give you a name?
- No, he wanted to remain anonymous.
1259
01:29:04,416 --> 01:29:06,327
Is there anyone inside?
1260
01:29:06,576 --> 01:29:09,773
I don't know. We haven't gone in yet.
It looks like arson.
1261
01:29:10,016 --> 01:29:12,450
We found a petrol can.
We're going in now.
1262
01:29:12,696 --> 01:29:16,211
- Can I come in with you?
- Yes, put this on, please.
1263
01:29:16,456 --> 01:29:17,525
Thank you.
1264
01:29:17,776 --> 01:29:19,495
Giovanni, the torches.
1265
01:29:19,737 --> 01:29:21,170
Thank you very much.
1266
01:29:23,937 --> 01:29:25,336
Give the commissioner a torch.
1267
01:29:25,577 --> 01:29:27,249
- Thank you.
- Stay behind me.
1268
01:32:04,512 --> 01:32:07,903
Sir! Sir! Sir!
1269
01:32:08,153 --> 01:32:12,351
Sir! Come here, sir!
1270
01:32:20,513 --> 01:32:24,427
Look at this, sir!
Mother of god, look what I found.
1271
01:32:33,794 --> 01:32:35,193
Inspector Fazio.
1272
01:32:39,195 --> 01:32:40,025
Yes?
1273
01:32:40,275 --> 01:32:44,269
I’ve got Bordonaro's registration
plates, he's got three.
1274
01:32:44,516 --> 01:32:45,744
Will I read them?
1275
01:32:45,996 --> 01:32:49,511
No, just tell me...
does one of them contain 225?
1276
01:32:49,756 --> 01:32:53,749
- Yes, it's a Mercedes.
- Good, Bordonaro is screwed.
1277
01:32:53,996 --> 01:32:56,147
He had Arturo and Liliana killed.
1278
01:32:57,517 --> 01:32:59,553
- Really?
- You can bet on it.
1279
01:33:00,717 --> 01:33:01,513
But why?
1280
01:33:01,757 --> 01:33:03,873
Because Liliana belongs
to another family.
1281
01:33:05,158 --> 01:33:07,752
Sir,
what family are you talking about?
1282
01:33:07,998 --> 01:33:11,070
The Lombardos are outsiders.
They don't even have friends here.
1283
01:33:11,318 --> 01:33:13,594
And he's a computer rep, is he not?
1284
01:33:13,839 --> 01:33:15,557
Let's say that was a good cover.
1285
01:33:16,719 --> 01:33:18,391
- For what?
- Pushing, big time.
1286
01:33:18,639 --> 01:33:20,470
He was taking over
Bordonaro's network.
1287
01:33:20,719 --> 01:33:22,596
I’m starting to understand.
1288
01:33:22,839 --> 01:33:27,469
When Bordonaro finds out Arturo
is seeing Liliana, he's worried,
1289
01:33:27,719 --> 01:33:31,349
because he thinks the boy might
reveal the gang's secrets to her.
1290
01:33:31,600 --> 01:33:34,672
And in turn
she might tell her husband.
1291
01:33:35,520 --> 01:33:36,748
Why wait to kill him?
1292
01:33:37,000 --> 01:33:39,798
Because he's concerned
about Tallarita senior's revenge,
1293
01:33:40,040 --> 01:33:43,794
who's in jail for pushing
and might start to collaborate.
1294
01:33:44,040 --> 01:33:45,393
So what does he do?
1295
01:33:45,640 --> 01:33:49,715
He goes to the mother, tells her
her son is with a dangerous woman.
1296
01:33:49,962 --> 01:33:51,441
But that doesn’t work.
1297
01:33:51,682 --> 01:33:53,912
And so he wrecks the engine
of her car.
1298
01:33:54,162 --> 01:33:54,878
Exactly.
1299
01:33:55,122 --> 01:33:57,192
Then he has her shot at
when she's in the car with me,
1300
01:33:57,442 --> 01:33:59,558
but that doesn’t work either.
1301
01:33:59,802 --> 01:34:02,316
At a certain point, Arturo Tallarita
realises things are bad
1302
01:34:02,563 --> 01:34:05,316
and tells Liliana to make everyone
think she has a thing with me.
1303
01:34:05,563 --> 01:34:08,282
But Bordonaro doesn't buy it
and what does he do?
1304
01:34:08,523 --> 01:34:12,756
He kidnaps first Arturo Tallarita
and then Liliana and kills them.
1305
01:34:13,004 --> 01:34:15,120
Why does he wait so long
to kill Liliana?
1306
01:34:15,364 --> 01:34:16,797
He wants to pressure her husband.
1307
01:34:17,044 --> 01:34:18,921
But he doesn't give a shit
about his wife.
1308
01:34:19,164 --> 01:34:20,644
What about the bombs?
1309
01:34:20,885 --> 01:34:25,037
Bordonaro used the bombs to tell
Lombardo he should move elsewhere.
1310
01:34:27,085 --> 01:34:30,634
- Sorry, sir, but the door slipped.
- What is it, Cataré?
1311
01:34:30,885 --> 01:34:33,080
Pipi Lancetta is outside, sir.
1312
01:34:33,325 --> 01:34:38,241
- Ah, right... can you count to 20?
- To 20? Yes.
1313
01:34:38,486 --> 01:34:40,920
Right, go out, count to 20,
then show him in.
1314
01:34:41,166 --> 01:34:41,803
All right.
1315
01:34:42,606 --> 01:34:44,085
You remember Lanzetta?
1316
01:34:44,326 --> 01:34:48,001
Yes, the young man who lived near
where we found the burnt-out car.
1317
01:34:48,246 --> 01:34:50,282
Yes. He says he saw two cars
at the scene
1318
01:34:50,526 --> 01:34:53,804
and took their numbers, only
the numerals, to play the lottery.
1319
01:34:54,808 --> 01:34:58,517
One of the cars was ,
the other was a big ,
1320
01:34:58,768 --> 01:35:01,123
which we now know
is Bordonaro's.
1321
01:35:01,368 --> 01:35:03,677
What is it? You not convinced?
1322
01:35:03,928 --> 01:35:06,726
No, it works for me, but I don't
understand why someone like Bordonaro
1323
01:35:06,968 --> 01:35:09,642
would go in his own the place
where they're going to kill someone.
1324
01:35:10,569 --> 01:35:13,130
Because he's a moron
who thinks he's omnipotent.
1325
01:35:16,850 --> 01:35:19,284
- Cataré?
- Here I am, sir.
1326
01:35:19,530 --> 01:35:21,088
- What are you doing?
- Counting.
1327
01:35:21,330 --> 01:35:23,764
- What are you up to?
- Seven!
1328
01:35:24,010 --> 01:35:26,525
Yeah, good night! Show him in.
1329
01:35:29,571 --> 01:35:33,166
- Sir, will I finish counting?
- No, never mind.
1330
01:35:33,411 --> 01:35:36,005
- Good morning.
- Good morning. Have a seat.
1331
01:35:36,251 --> 01:35:38,446
Sorry for calling you in.
1332
01:35:38,691 --> 01:35:41,649
No problem. I work in town.
What can I do for you?
1333
01:35:41,891 --> 01:35:43,883
Yes...
by the way, did your numbers come up?
1334
01:35:44,132 --> 01:35:46,646
- No, sir.
- Let's see if they work for me.
1335
01:35:46,892 --> 01:35:47,722
How?
1336
01:35:47,972 --> 01:35:52,762
Do you remember if the car you saw
at the stream, the big car,
1337
01:35:53,012 --> 01:35:55,321
was gl225cp?
1338
01:35:56,293 --> 01:35:57,772
- That's it!
- Yeah?
1339
01:35:58,013 --> 01:36:00,403
- How could I not remember?
- Why?
1340
01:36:00,654 --> 01:36:04,329
Because matches Giovanni Lanzetta,
my father,
1341
01:36:04,574 --> 01:36:07,725
and CP is Carmela Prior, my mother.
1342
01:36:09,694 --> 01:36:12,083
Right, now I'd like a clear answer
from you.
1343
01:36:12,334 --> 01:36:13,210
Go ahead.
1344
01:36:13,454 --> 01:36:18,007
Would you be willing to testify
this was the number in court?
1345
01:36:18,256 --> 01:36:20,212
Of course. Why wouldn't I?
1346
01:36:20,456 --> 01:36:22,447
The car belongs to a mafia boss.
1347
01:36:26,096 --> 01:36:29,975
I don't care whose it is.
I'll say what I saw, commissioner.
1348
01:36:31,416 --> 01:36:32,326
Good.
1349
01:36:33,297 --> 01:36:34,969
Thank you very much, Mr. Lanzetta.
1350
01:36:35,537 --> 01:36:38,131
Goodbye, commissioner. Goodbye.
1351
01:36:45,097 --> 01:36:46,689
If only there were more like him.
1352
01:36:46,937 --> 01:36:48,734
There are, there are...
1353
01:36:49,817 --> 01:36:51,934
and bit by bit
there'll be ever more of them.
1354
01:36:59,938 --> 01:37:01,895
- Hey, Niccolo'.
- Salvo!
1355
01:37:02,139 --> 01:37:04,972
- How are you?
- This is a surprise. What's up?
1356
01:37:05,219 --> 01:37:07,290
- Can I make a phone call?
- On you go. - thank you.
1357
01:37:07,540 --> 01:37:10,657
I want you to do
an interview with me for tonight.
1358
01:37:10,900 --> 01:37:12,856
I will, but what about?
1359
01:37:13,100 --> 01:37:13,976
I'll tell you now.
1360
01:37:14,220 --> 01:37:16,450
Fazio, what stage are we at?
1361
01:37:16,700 --> 01:37:18,258
They're bringing him to the station.
1362
01:37:18,500 --> 01:37:19,933
Did he resist arrest?
1363
01:37:20,180 --> 01:37:22,854
No, he wasn't expecting it.
He says he wants his lawyer.
1364
01:37:23,101 --> 01:37:25,058
Tell him he'll have to wait.
1365
01:37:25,302 --> 01:37:28,260
Call Tommaseo and tell him
he'll have him in two hours.
1366
01:37:28,502 --> 01:37:29,901
- Yes, sir.
- Bye.
1367
01:37:31,902 --> 01:37:36,976
This is an exclusive. I’ve arrested
Carlo Bordonaro for two murders.
1368
01:37:37,222 --> 01:37:40,020
Bloody hell! Bordonaro,
second-in-command of the Sinagras.
1369
01:37:40,703 --> 01:37:44,059
- Tell me more.
- You want to do this interview?
1370
01:37:44,303 --> 01:37:47,534
Of course. But the news of
the arrest, I’ll announce that first.
1371
01:37:47,783 --> 01:37:50,058
As you like. I want some make-up!
1372
01:37:50,303 --> 01:37:53,022
But you're already handsome.
1373
01:38:03,584 --> 01:38:04,734
Sir.
1374
01:38:04,985 --> 01:38:08,421
Zaccaria the lawyer's here.
The Sinagras will have been told.
1375
01:38:08,665 --> 01:38:10,940
It doesn't matter.
We can all watch this DVD together.
1376
01:38:11,185 --> 01:38:12,857
- What is it?
- My interview with Zito.
1377
01:38:13,105 --> 01:38:16,257
- Why do we need to watch it?
- You'll see. Come on.
1378
01:38:21,426 --> 01:38:24,065
How come there is no news
about Mr. Lombardo's wife?
1379
01:38:24,306 --> 01:38:26,821
I don't know how to answer that,
1380
01:38:27,067 --> 01:38:29,422
but since some of the computers
he sold
1381
01:38:29,667 --> 01:38:33,581
are still in the house,
I hope she reappears soon.
1382
01:38:33,828 --> 01:38:36,706
Can you tell us how you reached
the decision
1383
01:38:36,948 --> 01:38:40,258
to get a warrant for the arrest
of Carlo Bordonaro?
1384
01:38:40,508 --> 01:38:44,979
Yes, of course. Bordonaro committed
a series of such spectacular mistakes
1385
01:38:45,228 --> 01:38:48,824
that at first I thought
they might have been red herrings.
1386
01:38:49,069 --> 01:38:53,904
For example, Bordonaro called
a well-known journalist anonymously
1387
01:38:54,149 --> 01:38:58,381
without making any effort to disguise
his very recognisable voice.
1388
01:38:58,629 --> 01:39:03,498
He also went to oversee the murder of
Arturo Tallarita in his own Mercedes
1389
01:39:03,749 --> 01:39:07,982
without making any effort
to disguise the number plate.
1390
01:39:08,230 --> 01:39:11,462
Such big mistakes
that I find myself asking
1391
01:39:11,711 --> 01:39:14,748
how his bosses can continue
to place any trust in...
1392
01:39:14,991 --> 01:39:18,745
what can I say?
...In a disaster like him?
1393
01:39:18,991 --> 01:39:22,428
What was the motive
for these two savage murders?
1394
01:39:22,672 --> 01:39:24,628
It's very simple.
1395
01:39:24,872 --> 01:39:29,104
Arturo Tallarita fell in love with
Mrs Lombardo, and it was mutual,
1396
01:39:29,352 --> 01:39:31,184
and Bordonaro didn't like this.
1397
01:39:31,433 --> 01:39:33,628
He did all he could to split
the couple
1398
01:39:33,873 --> 01:39:37,183
and then, in exasperation,
he had them brutally killed,
1399
01:39:37,434 --> 01:39:41,393
savaging the woman's body in
particular, which is inexplicable.
1400
01:39:41,634 --> 01:39:48,233
Are you saying Bordonaro saw Mrs.
Lombardo as a possible competitor?
1401
01:39:49,394 --> 01:39:52,750
It's not my job to plumb the depths
of the soul
1402
01:39:52,994 --> 01:39:56,385
of a multiple killer like Bordonaro
1403
01:39:56,635 --> 01:40:01,265
but what you just said
is one of the possible explanations.
1404
01:40:01,515 --> 01:40:03,506
What the hell are you saying,
commissioner?
1405
01:40:03,755 --> 01:40:05,393
Calm down, calm down!
1406
01:40:05,635 --> 01:40:06,988
Keep calm.
1407
01:40:07,755 --> 01:40:08,551
Let him go.
1408
01:40:09,915 --> 01:40:13,990
My deputy Augello will take you
to the prosecutor now. Sir...
1409
01:40:14,997 --> 01:40:17,465
wait a moment, commissioner...
1410
01:40:17,717 --> 01:40:21,676
I’ve just this minute remembered
that I have an urgent appointment.
1411
01:40:21,917 --> 01:40:26,513
One of my assistants will accompany
Mr. Bordonaro to the prosecutor.
1412
01:40:26,757 --> 01:40:30,637
So, please, would you be so kind
as to wait till they get here?
1413
01:40:30,878 --> 01:40:31,867
All right?
1414
01:40:33,198 --> 01:40:34,518
Fine by me.
1415
01:40:34,759 --> 01:40:36,590
- Good morning and thank you.
- Good morning.
1416
01:40:38,639 --> 01:40:43,155
Fazio, have Galluzzo take
Mr. Bordonaro to the holding cell
1417
01:40:43,399 --> 01:40:44,594
and then come back.
1418
01:40:44,840 --> 01:40:47,149
Move, come on! Move!
1419
01:40:47,400 --> 01:40:48,469
Galluzzo!
1420
01:40:50,840 --> 01:40:54,594
Tell me what that interview
was about.
1421
01:40:54,840 --> 01:40:56,432
What's so funny?
1422
01:40:58,640 --> 01:40:59,277
I got it.
1423
01:41:00,440 --> 01:41:01,271
Sit, Mimi.
1424
01:41:01,521 --> 01:41:03,716
Will you let me get it as well?
1425
01:41:03,961 --> 01:41:06,077
Sit down, Mimi. You as well, Fazio.
1426
01:41:07,841 --> 01:41:11,834
Right, from this interview what
emerges is that I’m a total dickhead
1427
01:41:12,081 --> 01:41:15,278
who hasn't understood anything
about the real motive for the murders
1428
01:41:15,521 --> 01:41:17,353
which is the supply of drugs.
1429
01:41:17,602 --> 01:41:20,754
- I got that.
- And in fact... in fact...
1430
01:41:21,003 --> 01:41:23,836
what did the lawyer do?
He's run to the Sinagras to warn them
1431
01:41:24,083 --> 01:41:26,472
and you'll see that the Sinagras
will do all they can
1432
01:41:26,723 --> 01:41:28,759
to show I’m right
and Bordonaro is gay. Clear?
1433
01:41:29,003 --> 01:41:29,992
Absolutely.
1434
01:41:30,243 --> 01:41:32,598
- The real point of the interview?
- Wait.
1435
01:41:32,843 --> 01:41:37,713
I let it slip that there are still
computers at the house.
1436
01:41:37,964 --> 01:41:41,275
- Which Fazio said are full of drugs.
- But I pretended not to know that.
1437
01:41:41,525 --> 01:41:46,440
I'll bet my balls there'll be a lot
of movement at the house tonight.
1438
01:43:20,733 --> 01:43:22,132
Commissioner?
1439
01:43:23,653 --> 01:43:25,484
Commissioner, don't shoot.
1440
01:43:30,134 --> 01:43:31,887
I’m Adriano Lombardo.
1441
01:43:40,655 --> 01:43:41,326
Come in.
1442
01:43:57,857 --> 01:43:59,848
How did you know I was here?
1443
01:44:01,297 --> 01:44:06,372
Don't be offended, but as a trap,
it was a bit too obvious.
1444
01:44:08,858 --> 01:44:10,257
So why did you come, then?
1445
01:44:10,498 --> 01:44:11,977
Simple.
1446
01:44:13,098 --> 01:44:14,417
To hand myself in.
1447
01:44:15,738 --> 01:44:18,650
I’ve been abandoned by the Cuffaros,
I’ve got the Sinagras after me...
1448
01:44:18,898 --> 01:44:20,775
I'd be better off in prison.
1449
01:44:21,698 --> 01:44:23,371
I haven't killed anybody.
1450
01:44:23,619 --> 01:44:26,213
Why do you say you've been abandoned
by the Cuffaros?
1451
01:44:27,419 --> 01:44:30,730
They realised right away
that taking over from the Sinagras
1452
01:44:30,980 --> 01:44:34,131
in the supply of drugs was difficult,
and they left me on my own.
1453
01:45:36,746 --> 01:45:38,657
Put it on the floor.
1454
01:45:39,906 --> 01:45:41,225
Of course.
1455
01:45:44,826 --> 01:45:46,783
Where was it?
1456
01:45:48,107 --> 01:45:49,859
I had it hidden in the small room.
1457
01:46:22,550 --> 01:46:23,665
Salvo?
1458
01:46:25,630 --> 01:46:26,983
Mimi!
1459
01:46:29,190 --> 01:46:31,499
Why the fuck were you so late?
1460
01:46:31,750 --> 01:46:34,947
The outboard broke down.
We had to row here.
1461
01:46:35,190 --> 01:46:36,783
- Great!
- Everything all right?
1462
01:46:37,031 --> 01:46:39,830
There's another one dead inside.
How did it go?
1463
01:46:40,072 --> 01:46:42,142
Fine. We caught one outside.
1464
01:46:48,752 --> 01:46:49,980
- Sir.
- Fazio.
1465
01:46:50,232 --> 01:46:51,631
- Everything all right?
- Yes.
1466
01:46:51,872 --> 01:46:54,751
Adriano Lombardo is inside.
He said he wants to hand himself in.
1467
01:46:54,993 --> 01:46:56,346
I'll deal with him.
1468
01:47:24,475 --> 01:47:25,510
Fazio.
1469
01:47:31,556 --> 01:47:34,389
Was it you who shot at your wife
when she was in the car with me?
1470
01:47:35,596 --> 01:47:36,426
Yes.
1471
01:47:37,356 --> 01:47:39,790
But Liliana wasn't my wife.
1472
01:47:40,796 --> 01:47:44,837
I kept herewith me,
I thought she might have been useful.
1473
01:47:45,078 --> 01:47:46,875
She helped me with my cover.
1474
01:47:48,158 --> 01:47:50,991
I'd never have killed her, though.
I’m a good shot.
1475
01:47:52,198 --> 01:47:53,950
So why did you shoot, then?
1476
01:47:55,118 --> 01:47:57,109
To get your support
against the Sinagras.
1477
01:47:59,238 --> 01:48:00,797
Commissioner, look...
1478
01:48:02,079 --> 01:48:06,153
...it was me who told Liliana
to try and seduce you.
1479
01:48:06,400 --> 01:48:10,075
I was sure you'd suspect Bordonaro
and act accordingly,
1480
01:48:10,320 --> 01:48:11,753
getting me out of all this.
1481
01:48:14,680 --> 01:48:17,320
You did move, but too late.
1482
01:48:23,641 --> 01:48:26,633
Tomorrow Fazio will take you to the
prosecutor. Have you got a lawyer?
1483
01:48:27,801 --> 01:48:28,836
No.
1484
01:48:29,521 --> 01:48:32,115
But I want to get my own back
on the Cuffaros.
1485
01:48:33,202 --> 01:48:34,874
I have a lot to say about them.
1486
01:48:37,362 --> 01:48:38,875
Good.
1487
01:48:39,122 --> 01:48:41,636
I'll tell Augello
to find you a good one.
1488
01:48:43,362 --> 01:48:44,681
Thank you.
1489
01:48:46,322 --> 01:48:47,836
Why are you so interested in me?
1490
01:48:48,083 --> 01:48:50,996
Because you saved my life.
I'll tell the prosecutor.
1491
01:48:53,364 --> 01:48:55,161
And then because...
1492
01:48:58,004 --> 01:48:59,960
because you owe it to Liliana.
116738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.