All language subtitles for Warrior.Nun.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 I know we're on a mission, 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,392 that the fate of the world and the safety of our sisters is at stake. 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,479 But I just love the feel of a new city. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 The smell of the bakeries, the energy of the streets, 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,985 sharing an adventure with a friend. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,112 Damn it to hell! 7 00:00:29,195 --> 00:00:30,195 Having trouble? 8 00:00:30,613 --> 00:00:32,991 Mother Superion made us study the call code when we joined, 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,659 but it hasn't been used in centuries. 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,412 I'm a little bit rusty on coordinates. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Can't you just call them? 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Cell phones can be traced. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,294 And the call means no unencrypted communications whatsoever. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Well, you know, if you need some time to figure that thing out, 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 we can always swing by the Royal Palace or the Prado Museum. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 You want to go sightseeing? Right now? 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,767 Yes. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 I spent my whole life in an orphanage. I mean... 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,396 This is Madrid! 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,941 Villa y corte. The city of the bear and the strawberry tree. 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 I wanna see everything! 22 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 I understand, but now is really not the time. 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 - Come on. It's this way. - All right. 24 00:01:20,246 --> 00:01:21,790 This is the location. 25 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Someone was hunting us. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Do you think they got Superion or the others? 27 00:01:47,398 --> 00:01:51,820 Given the dust, this glass has been laying here for two, three days. 28 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Superion only sent the call yesterday. 29 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 They must have come later and found this. 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 Maybe they left us a message. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 A clue. Something. 32 00:02:09,003 --> 00:02:10,255 Interesting. 33 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 Ava, check the gargoyle. 34 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Bea. 35 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 Well, looks like we're going to the movies. 36 00:02:37,031 --> 00:02:38,031 Careful. 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Look, reading a newspaper. 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 No cell phone. What is this? The '50s? 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Bus stop, two o'clock. 40 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 He's looking the wrong way. The bus comes from the other direction. 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 That guy's window shopping at an accountant's office. 42 00:03:08,897 --> 00:03:11,774 We can't lead them to the others. We have to lose them. 43 00:03:11,858 --> 00:03:12,858 Yeah. 44 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Let's lead them down a side street and take them out. 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 I only see three. 46 00:03:18,823 --> 00:03:19,824 Three so far. 47 00:03:20,658 --> 00:03:23,953 Never spark a conflict until you have a complete understanding of your odds. 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 Mmm... 49 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 More of a, uh, punch first, maybe ask some questions, 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 and then punch again kinda girl. 51 00:03:31,753 --> 00:03:33,838 Yes, I've noticed. 52 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 - I think we lost them. - Shh. 53 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Wait. 54 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Someone else is following us. 55 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 Someone quieter. 56 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 Beatrice! 57 00:04:22,345 --> 00:04:24,138 Ava... 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 I'm impressed, Ava. 59 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 You're so much faster. 60 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 Vincent. 61 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Why are you doing this? 62 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 You know why. You've seen it. You've witnessed its power. 63 00:04:41,823 --> 00:04:43,866 Is that why you turned on your family? 64 00:04:45,034 --> 00:04:46,034 Mary, 65 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Shannon, all the women who trusted you. For power? 66 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 For truth. 67 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 I searched all my life for God's truth. 68 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 Now I found it. 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Adriel is real. 70 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 He's divine, and the Halo belongs to him. 71 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Tell him to come and get it. 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 Let's compromise. 73 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 I'll take you to him. 74 00:05:11,602 --> 00:05:13,521 Come on. 75 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 Give it up. You know you can't lay a hand on me. 76 00:05:20,862 --> 00:05:22,488 Divinium tattoos. 77 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 You can't phase through these. 78 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 Yeah? 79 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Let's go, then. 80 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 I didn't want it to come to this. 81 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 I really didn't. 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,731 You shouldn't have done all those shitty things, then. 83 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Asshole. 84 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 I should take him in, but I can't carry both of them. 85 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 - Ava? - Hi. 86 00:06:38,022 --> 00:06:40,358 Just hang on, okay? We're nearly there. 87 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 - Nope, nope. Not in front. - Oh. Yeah. 88 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 - Back through the alley. - Yeah. 89 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Okay. Just... 90 00:07:04,882 --> 00:07:06,384 What now? 91 00:07:06,467 --> 00:07:07,927 What the fuck? 92 00:07:08,886 --> 00:07:11,889 Oh my God! I missed you two so much. 93 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 Camila! 94 00:07:14,100 --> 00:07:15,810 Perdon. 95 00:07:15,893 --> 00:07:18,396 I couldn't help myself. 96 00:07:18,479 --> 00:07:20,565 Are you feeling okay, Bea? 97 00:07:20,648 --> 00:07:23,734 Y-Yeah, she's just had a little too much tranquilizer dart. 98 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Oh. 99 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 I'll have to hear that story. Follow me. 100 00:07:29,115 --> 00:07:30,115 This way. 101 00:07:30,616 --> 00:07:32,243 The Firstborn Children beat us... 102 00:07:32,326 --> 00:07:34,245 - ...Shh! - ...to the Madrid OCS HQ. 103 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 - Yeah. - So we had to get creative. 104 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 I love this scene. 105 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 All right, that's enough cinema. Let's go. 106 00:07:46,757 --> 00:07:48,426 Come on. 107 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Shh! 108 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Whoa. 109 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 This used to be a cover for resistance fighters during the Civil War. 110 00:08:16,704 --> 00:08:18,539 What took you so long? 111 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Now that you're here... 112 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Every OCS branch was attacked. 113 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Many of our sisters killed. 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Those who survived or escaped are in hiding, 115 00:08:49,820 --> 00:08:51,948 awaiting for my orders to assemble. 116 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 My heart cries out for our order. 117 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 Let's pray for our sisters. 118 00:09:10,508 --> 00:09:11,508 Amen. 119 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 - Amen. - Amen. 120 00:09:14,512 --> 00:09:15,512 Amen. 121 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 I wish there were time to mourn the dead. 122 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 But there's a reason we're being hunted. 123 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 And our duties resume now. 124 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 This is Sister Yasmine. 125 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Wow. 126 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Hey. What's up? 127 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 You're... her. 128 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 The Warrior Nun. 129 00:09:47,378 --> 00:09:48,546 Uh, maybe. 130 00:09:50,423 --> 00:09:51,507 Depends who's asking. 131 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 Yasmine has something to tell you. 132 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 Yes. Um, yes. 133 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 I know how to defeat Adriel. 134 00:10:05,980 --> 00:10:09,859 I've identified a myriad of healing properties of the other side 135 00:10:09,942 --> 00:10:13,571 from cancerous cell samples that we managed to send through early on. 136 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 It may be that your initial injuries were so severe 137 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 that the healing process resulted in these... scales. 138 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 But it could be that enough time there may heal you entirely. 139 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 And, even if it doesn't, you're hoping I might find your son. 140 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 My interest in this is not selfless. No. 141 00:10:39,138 --> 00:10:40,598 Why not cross over yourself? 142 00:10:40,681 --> 00:10:42,099 I've tried. 143 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 It won't let me. It... It burned me. It... 144 00:10:45,770 --> 00:10:48,397 It forces me out. 145 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 If I could cross over to find my son, I would. 146 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Even if it killed me. 147 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 And what if it kills me? 148 00:11:01,118 --> 00:11:03,158 We're both desperate to find what we're looking for, 149 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 so let's just make this experiment a success for both of us. 150 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, the first Warrior Nun, managed to imprison Adriel. 151 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 That story is known to you all. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,650 But what has been kept secret 153 00:11:32,733 --> 00:11:36,195 is that she used a specific weapon to trap him. 154 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 My order was created to protect that weapon, 155 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 to keep it safe should Adriel ever regain his freedom. 156 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 What weapon? What are you talking about? 157 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 I'm talking about... 158 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 the Crown of Thorns. 159 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 This man... or thing... 160 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 This devil believes that combining his power with our institution 161 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 will make him unstoppable. 162 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel wants the Church. 163 00:12:16,110 --> 00:12:18,696 But he will have little use for its leaders. 164 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 Powerful men whisper to the weak. 165 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 They dangle a taste of their influence. 166 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 They promise safe and secure partnership. 167 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 And then inevitably the knife. 168 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 Wouldn't you agree, Cardinal Rossi? 169 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Sorry? 170 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Hey! Hey! 171 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Unhand me! What are you... 172 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 - What are you doing? What... - How did he buy you? 173 00:12:48,934 --> 00:12:50,644 No. 174 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 I was not bought. 175 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 I was... reborn. 176 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Next to Adriel, you are as ants. 177 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 You will kneel before him. Yeah. 178 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Take him away. 179 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Where, Your Eminence? 180 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 The old crypt. 181 00:13:11,582 --> 00:13:12,582 Go. 182 00:13:13,000 --> 00:13:15,461 You will kneel, one and all! 183 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 No man may withstand before his might! 184 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 No man may withstand before his might! 185 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Crown of Thorns? 186 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Like the Jesus Crown of Thorns? 187 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Yes. 188 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 The Crown is in fact a device from Adriel's realm. 189 00:13:36,398 --> 00:13:38,484 It neutralizes divine beings. 190 00:13:39,068 --> 00:13:43,739 The Romans placed the Crown on Jesus' head to block his supernatural gifts. 191 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 And 1,000 years later, 192 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 Areala placed that same Crown on Adriel to trap him in his tomb. 193 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 I never read about the Crown of Thorns' power. 194 00:13:54,208 --> 00:13:57,127 I just thought it was another element of Roman torture. 195 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 The histories are intentionally incomplete. 196 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 They focus only on what the Crown symbolizes. 197 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Never on what it does. 198 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 The Crown can shut off Adriel's power, make him vulnerable. 199 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 It will give you a chance to defeat him. 200 00:14:15,104 --> 00:14:19,984 Sorry, but does this mean that Jesus was... was, like...? 201 00:14:20,609 --> 00:14:23,404 Let's... not go there. 202 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 So you just tracked us down to drop the key to defeating Adriel in our laps? 203 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 How can we trust you? 204 00:14:35,040 --> 00:14:37,793 I mean, she doesn't seem like a liar to me. 205 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 She's very... convincing over time. 206 00:14:41,672 --> 00:14:45,342 And any advantage we can have over Adriel beats the hell out of nothing, so... 207 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 I promise you everything I've said is true. 208 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 How do we find this Crown? 209 00:14:51,640 --> 00:14:54,018 That's precisely why I brought you to Madrid. 210 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 Once Adriel was imprisoned, 211 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 a sister named Cora entrusted the Crown to an order of Coptic nuns in Egypt. 212 00:15:04,069 --> 00:15:08,824 This order, my order, kept the Crown hidden for centuries. 213 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 But, during the Egyptian Civil War, 214 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 British officers looted sacred sites as one last act of oppression. 215 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 The assholes strike again. 216 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 Ava, language. 217 00:15:22,838 --> 00:15:26,300 The Crown vanished, stolen. 218 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 My order dedicated itself to recovering it. 219 00:15:31,347 --> 00:15:33,849 Since I was a girl, I've sought the Crown, 220 00:15:34,516 --> 00:15:36,310 but it seemed lost forever. 221 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 But now you think you've found it? 222 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 A trove of stolen antiquities was recently recovered from the estate 223 00:15:43,192 --> 00:15:46,153 of a corrupt British officer who retired to Spain. 224 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 The entire collection was donated to the Prado Museum. 225 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 The collection contains items held by my sect for a century. 226 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Sacred books. 227 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 The Crown is there. I know it. 228 00:16:02,586 --> 00:16:05,756 Hold on. Are... Are you saying what I think you're saying? 229 00:16:07,925 --> 00:16:11,053 Um, I don't know. What am I saying? 230 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Well, it sounds like you're saying... 231 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 museum heist. 232 00:16:20,354 --> 00:16:24,608 ™ª Boom, boom, something's goin' down ™ª 233 00:16:24,692 --> 00:16:28,445 ™ª Do you, do you hear the sound? ™ª 234 00:16:32,282 --> 00:16:34,868 ™ª Something's goin' down ™ª 235 00:16:50,592 --> 00:16:52,594 ™ª Boom, boom, boom, boom ™ª 236 00:16:52,678 --> 00:16:56,140 ™ª Boom ™ª 237 00:16:58,058 --> 00:17:00,561 The Crown will be in the early Christian wing. 238 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 And you know where it is? 239 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 Um, not exactly. 240 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 Because it was stolen before I was born, I've never seen it directly, 241 00:17:09,611 --> 00:17:11,905 but I found a match in the collection. 242 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 It looks right. The data is right. 243 00:17:15,200 --> 00:17:17,411 It's just... 244 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 What? 245 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 We can't know for sure until you touch it. 246 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 When the Warrior Nun grasps the Crown, its power will be revealed. 247 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Revealed how? 248 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 Don't know. Guess we'll find out. 249 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Early Christian wing. Second floor, area 13. 250 00:17:39,933 --> 00:17:40,933 We'll meet you there. 251 00:17:44,563 --> 00:17:47,900 ™ª Do you, do you hear the sound? ™ª 252 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 Eh... 253 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 - Sorry to bother you. - What is it, Sister? 254 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 There's a group of school boys making inappropriate gestures 255 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 to a nude sculpture in the Renaissance wing. 256 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Not again. 257 00:18:05,542 --> 00:18:06,542 Thank you. 258 00:18:08,170 --> 00:18:12,549 ™ª Something's goin' down ™ª 259 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 We can activate these remotely. 260 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 That's the easy part. The cameras are the tricky bit. 261 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 Are you checking my work? 262 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 If you don't hit it just right... 263 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 It lit up. That means it's right. 264 00:18:32,569 --> 00:18:34,154 I'm just making sure. 265 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 When you were in hiding, I had to fend for myself. 266 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 And Mother Superion and I are still alive. 267 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Look, I'm sorry. 268 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 But if we want to beat Adriel, everything has to go according to the plan. 269 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 It won't though. 270 00:18:56,552 --> 00:18:58,887 Plan as hard as you want, but, I mean, 271 00:18:59,721 --> 00:19:01,765 even He couldn't control everything. 272 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 "God, why have you forsaken me?" 273 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 Focus on your work, and trust that I'll do mine. 274 00:19:08,939 --> 00:19:10,440 I'm not a rookie anymore. 275 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 So this gear will allow me to monitor 276 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 everything you experience on the other side. 277 00:19:20,117 --> 00:19:21,118 Nervous? 278 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 Something like that. 279 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, you're very brave. 280 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 It's an honor to... do this with you. 281 00:19:34,673 --> 00:19:35,674 Mm-hmm? 282 00:19:37,843 --> 00:19:41,180 Your window is coming up. 283 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 The Arc should surge in five, four, three, two... 284 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Subject has entered the Arc. 285 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 She successfully passed through the portal. 286 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 I can see... 287 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 I must admit, I'm curious to see what you have planned, Your Holiness. 288 00:20:29,478 --> 00:20:32,564 Just a little theater, William. 289 00:20:33,148 --> 00:20:34,733 For maximum effect. 290 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 So that's it, huh? 291 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 It matches the drawing perfectly. 292 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 I just wish you could touch it, just to be sure. 293 00:21:10,852 --> 00:21:12,104 We'll get our chance. 294 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 What happened? 295 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 What happened? 296 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 I was lost... for hours under a scorching sun. 297 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 Then the ground just swallowed me up. 298 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 No, you... you were only gone, uh, for a few seconds. 299 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 - That can't be. - Yes. Look at the readings. It... 300 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Oh my God. 301 00:21:42,843 --> 00:21:47,222 We have 107 minutes of footage 302 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 from 7.8 seconds of time elapsed. 303 00:21:51,393 --> 00:21:54,229 That's... That's some kind of... 304 00:21:54,313 --> 00:21:57,607 ...temporal distortion or quantum anomaly. 305 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 What... What was it like? 306 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 I only know one thing for sure. 307 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 I was not welcome there. 308 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 William, there was a beauty to medieval torture. 309 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 A creativity I find lacking in the modern world. 310 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Look at this, for example. 311 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 The simplicity of it. 312 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 You can practically feel the imminent damage to one's flesh. 313 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 And... so? 314 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 You don't frighten me, Duretti. 315 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 The Pope cannot just torture someone in the Vatican basement. 316 00:22:54,539 --> 00:22:56,625 If you believe that, Cardinal Rossi, 317 00:22:57,376 --> 00:22:59,586 you are a poor student of history. 318 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 My associate here has taken vows of secrecy to protect our Church. 319 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 You could disappear from this room, and no one would ever know. 320 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Now, explain to me the plagues. 321 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 Where do they come from? 322 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 How does Adriel create them, and how does he stop them? 323 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel is our Lord, reborn for our salvation. 324 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 His will manifests reality. 325 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 I need you to be a little more specific. 326 00:23:33,703 --> 00:23:36,248 Adriel is power and light... 327 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 No! 328 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 The plagues, what is their secret? 329 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 There is no secret. 330 00:23:45,424 --> 00:23:49,678 Adriel is God's avatar on Earth, and you are his enemy! 331 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 - Blasphemy! - No! 332 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 Torture me all you like. 333 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adriel's salvation is a gift beyond pain. 334 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 No true acolyte will ever tell you anything. 335 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 No, don't. No... 336 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Well, that is disappointing. 337 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 Put him in the iron maiden. 338 00:24:30,969 --> 00:24:33,221 No... What? What? 339 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 But you... you can't! 340 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 No, no, no! Hey! Hey! 341 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 - Your Holiness, please! - Did you hear that? 342 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Now it's "Your Holiness" again. 343 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 Close it up. 344 00:24:46,610 --> 00:24:47,777 No! 345 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 No, no, no! No, what are you... No! No! 346 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 No, please! No, no, no! No, no, no! 347 00:24:56,119 --> 00:24:59,539 Stop! Stop! Okay, okay, okay! Okay! 348 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 The Arq-Tech Corporation is using technology to create the plagues. 349 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Was that so difficult? 350 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Lock him in a cell, and give him some dinner. 351 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 You'll need your strength if I come back. 352 00:26:10,277 --> 00:26:11,278 Lilith? 353 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 Why did it burn me? 354 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 I don't... know. 355 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Fact is, something over there didn't want me there. 356 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 I could feel its presence, its hate. 357 00:26:29,671 --> 00:26:33,174 Well, if that's true, if there's some sentient being over there, 358 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 perhaps we can communicate with it. 359 00:26:36,261 --> 00:26:38,542 On our next attempt, we can try and... 360 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 Next attempt? 361 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 You want me to go back there? 362 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 We only just started, right? 363 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 I mean, this is our chance to see what's beyond the veil. 364 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 You mean it's your only opportunity to find your son. 365 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Yes. 366 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 - No matter what it does to me. - No! 367 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Jeez, Lilith! 368 00:27:03,663 --> 00:27:06,458 How can I not be desperate to find my son? 369 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 And I also truly want to help you. 370 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 And I truly... want to understand. 371 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 We're partners in this. 372 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Is that so? 373 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Look at what your help has done so far, partner. 374 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Look at me. 375 00:27:34,361 --> 00:27:36,529 You would do anything to bring your son back. 376 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 I understand that. 377 00:27:39,699 --> 00:27:41,534 But I am not your lab rat. 378 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 If you don't have the answers I need, I'll find someone who does. 379 00:28:26,621 --> 00:28:28,790 - Good evening, Sister. - Good evening. 380 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 How can I help you? 381 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 Could you direct me to the museum entrance? 382 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 I'm sorry, Sister, but we are closed. 383 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 I see. 384 00:28:37,549 --> 00:28:40,009 Do you have a pamphlet with the hours listed? 385 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 - Of course. Let me get one. - Thank you. 386 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 - Here you are. - Thank you. 387 00:28:52,731 --> 00:28:55,126 - Here you go, Sister. Let me help you. - Oh, you're very kind. 388 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 I'm sorry. 389 00:29:01,990 --> 00:29:03,616 I thought you said you had 390 00:29:03,700 --> 00:29:05,785 an encyclopedic knowledge of Madrid's streets. 391 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 I do. And also Paris, Rome, Mumbai. I... 392 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 Yeah, yeah. We assumed that meant that you knew how to drive. 393 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 Oh. No. 394 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Not well. 395 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 Ava, wait for us! 396 00:29:29,934 --> 00:29:31,352 Phasing won't fool the cameras. 397 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 And who knows how it will affect the lasers. 398 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 First, the cameras. Playing a loop of security tape from earlier tonight. 399 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Watch this. 400 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 They're designed to roll towards the laser. 401 00:30:02,801 --> 00:30:06,137 Micro electric magnetic pulse. 402 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Camila, stay here and look out for trouble. 403 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 You don't trust me? 404 00:30:18,191 --> 00:30:19,317 On the contrary. 405 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 I'd rather have you looking out for our backs than anyone else. 406 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, come on. 407 00:30:56,980 --> 00:31:00,191 Yasmine said when you touched it, it would activate somehow. 408 00:31:00,692 --> 00:31:03,069 It's not doing anything. 409 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Mother Superion, we have the wrong crown. 410 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 We're coming in. Yasmine will advise. 411 00:31:10,368 --> 00:31:11,995 Where should we meet you? 412 00:31:12,078 --> 00:31:15,290 No, no, no. The plan was that I would tell you where it is, 413 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 and you would go and get it. 414 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 The problem with having all that knowledge is that sometimes you have to use it. 415 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Mother Superion? 416 00:31:22,505 --> 00:31:23,505 But, I... 417 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 I'm afraid. 418 00:31:32,181 --> 00:31:33,181 Here. 419 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Take this. This will protect you. 420 00:31:42,442 --> 00:31:45,111 9:42 p.m. 421 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Begin test of quantum frequency lens adjustment. 422 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Colors are vibrant. 423 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Dramatically expanded color spectrum. 424 00:32:01,794 --> 00:32:04,213 Footage resolves no discernible objects. 425 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 The image movement feels very slow. 426 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 It's... It's... It's almost as if... 427 00:32:19,479 --> 00:32:20,813 Speeding up footage. 428 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Matching to Earthside time elapsed, 7.87 seconds. 429 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 Oh... my... God. 430 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 Whatever it's supposed to do, it's not doing it. 431 00:32:50,385 --> 00:32:52,863 We're running out of time. Our bafflers on the security cameras 432 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 will run out of power in four and a half minutes. 433 00:32:55,223 --> 00:32:56,933 Just quiet. I'm thinking. 434 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 Okay, the thorns, they're different, maybe a different material. 435 00:33:01,854 --> 00:33:04,625 Why would they call it Crown of Thorns if the thorns weren't... thorns? 436 00:33:04,649 --> 00:33:05,649 Just quiet! 437 00:33:17,829 --> 00:33:21,374 When the British marauders moved in, they must have tried to hide it. 438 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 Disguise it. 439 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 Disguise it how? 440 00:33:25,294 --> 00:33:28,464 In the last place a white, Catholic pirate would look. 441 00:33:29,215 --> 00:33:30,215 Follow me. 442 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 It wouldn't be in a chest, not with the weapons or the jewels. 443 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Someplace unexpected somewhere. 444 00:33:51,821 --> 00:33:53,781 Somewhere only a woman would notice. 445 00:33:54,532 --> 00:33:58,661 Ava, in the center, that statue, the black headdress. 446 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 It's a Coptic nun monastic hood. It was my great-grandmother's habit. 447 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 That's it. It has to be. 448 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 We're out of beads to block the lasers. 449 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Ava? Two minutes, 53 seconds. We're running out of time. 450 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 We're not leaving without it. 451 00:34:19,432 --> 00:34:20,725 Camila! 452 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 We don't know how phasing will affect the lasers. 453 00:34:26,689 --> 00:34:29,275 If I can get through solid rock, I can get through light. 454 00:34:37,450 --> 00:34:38,493 Ava, stop! 455 00:34:40,328 --> 00:34:41,328 What happened? 456 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 The Halo just sort of gave out. It's not like it was running out of power. 457 00:34:49,337 --> 00:34:51,839 It's just like someone flipped off a switch. 458 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Stay focused, Ava. 459 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Are you sure about this, Yasmine? 460 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 That's it. I know it. 461 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 I am here. 462 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 I am everywhere, Camila. 463 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Everywhere. 464 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Oh no! 465 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 It's a trap! It's a trap! 466 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, stop! 467 00:35:50,940 --> 00:35:53,067 Ava! 468 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Sister Lilith. 34175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.