Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,550 --> 00:01:37,050
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,950 --> 00:01:44,150
[Episode 1]
3
00:01:49,730 --> 00:01:50,640
The price of RON 92 gasoline
4
00:01:50,640 --> 00:01:52,870
is up by 0.19 yuan every liter.
5
00:01:52,880 --> 00:01:55,120
The country's gasoline prices will be increased.
6
00:01:55,130 --> 00:01:56,090
The expected increase
7
00:01:56,090 --> 00:01:57,810
is about 250 yuan every ton.
8
00:01:57,810 --> 00:01:58,720
[Phoenix Television]
9
00:01:58,730 --> 00:02:00,170
Jinshang Capital's management
10
00:02:00,170 --> 00:02:01,990
has announced its intention to switch
11
00:02:02,000 --> 00:02:04,120
from product-centric to services.
12
00:02:04,130 --> 00:02:05,240
The spillover effects
13
00:02:05,240 --> 00:02:05,920
of certain large firms
14
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
are increasing continuously.
15
00:02:07,050 --> 00:02:08,680
The global market is seeing extremely high
16
00:02:08,680 --> 00:02:10,410
cross-district and cross-regional liquidity.
17
00:02:11,010 --> 00:02:12,790
In the future, the company
will continue to pay attention
18
00:02:12,800 --> 00:02:15,200
to new travel companies,
biotechnology companies,
19
00:02:15,210 --> 00:02:17,440
and e-commerce service platforms
in the list of ten companies
20
00:02:17,440 --> 00:02:18,680
that are expected to enter
21
00:02:18,680 --> 00:02:20,130
the Innovation and Technology Board.
22
00:02:20,720 --> 00:02:23,290
Investors are advised to focus
on cyclical industries
23
00:02:23,290 --> 00:02:25,320
that are in line with current macroeconomics.
24
00:02:25,850 --> 00:02:26,490
In terms of funding...
25
00:02:27,240 --> 00:02:28,160
Breakfast is ready.
26
00:02:28,160 --> 00:02:29,080
I'm going back to sleep.
27
00:02:29,800 --> 00:02:30,240
Okay.
28
00:02:31,680 --> 00:02:32,880
The funding rate will fluctuate
29
00:02:32,880 --> 00:02:34,080
around the policy interest rate.
30
00:02:35,130 --> 00:02:36,040
Recently,
31
00:02:36,050 --> 00:02:38,240
the Asia regional manager at Goldman Sachs
Private Wealth Management
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,720
Investment Strategy Group said,
33
00:02:40,490 --> 00:02:41,130
economic activity
34
00:02:41,130 --> 00:02:42,290
is expected to slow down
35
00:02:42,290 --> 00:02:43,600
in most countries and regions,
36
00:02:43,600 --> 00:02:44,320
including the US,
37
00:02:44,320 --> 00:02:45,240
in 2019.
38
00:02:45,770 --> 00:02:47,320
Global economic growth is expected
39
00:02:47,320 --> 00:02:48,510
to be 3.0 percent,
40
00:02:48,520 --> 00:02:49,490
slightly lower than the previous years'
41
00:02:49,490 --> 00:02:50,570
3.2 percent.
42
00:02:51,160 --> 00:02:53,280
Currently, most advanced economies are...
43
00:02:53,290 --> 00:02:54,040
Zhenzhen.
44
00:02:54,050 --> 00:02:55,130
Remember to pick Su Wen up.
45
00:02:55,770 --> 00:02:56,650
I will.
46
00:02:56,650 --> 00:02:57,680
The risk of economic recession
47
00:02:57,680 --> 00:02:58,440
is maintained at...
48
00:03:11,710 --> 00:03:13,310
[Monthly salary]
[For my wifey's safekeeping]
49
00:03:28,160 --> 00:03:29,570
[InterContinental Hotel]
Alright, don't be angry.
50
00:03:33,130 --> 00:03:34,520
Yan Xiaowen, what is wrong with you?
51
00:03:35,800 --> 00:03:36,880
Why did you ask
52
00:03:36,880 --> 00:03:37,650
Su Wen to come?
53
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
Not only was she my ex,
54
00:03:42,720 --> 00:03:44,770
but we were also schoolmates.
55
00:03:55,790 --> 00:04:00,980
[Ruan Zhenzhen: How is the wedding?]
56
00:04:00,990 --> 00:04:02,580
[Su Wen]
57
00:04:02,590 --> 00:04:05,950
[Su Wen: I am the prettiest at the venue]
58
00:04:07,310 --> 00:04:08,870
[Ruan Zhenzhen]
59
00:04:14,630 --> 00:04:16,670
[Because of Love]
[Yan Xiaowen & Tang Tang]
60
00:04:29,720 --> 00:04:30,530
You guys...
61
00:04:30,530 --> 00:04:31,210
That's right.
62
00:04:32,530 --> 00:04:33,400
Think about it.
63
00:04:33,400 --> 00:04:34,530
We have so many
64
00:04:34,530 --> 00:04:35,400
mutual friends
65
00:04:35,400 --> 00:04:36,870
and former classmates.
66
00:04:36,880 --> 00:04:38,210
If she was the only one I didn't invite,
67
00:04:39,210 --> 00:04:39,530
well,
68
00:04:39,530 --> 00:04:41,250
wouldn't people gossip about that?
69
00:04:42,690 --> 00:04:43,400
I don't care.
70
00:04:44,210 --> 00:04:45,870
This is my wedding.
71
00:04:45,880 --> 00:04:47,640
What if she ruins it?
72
00:04:47,650 --> 00:04:47,970
That would be...
73
00:04:47,970 --> 00:04:48,680
No, no.
74
00:04:48,690 --> 00:04:49,320
Rest assured.
75
00:04:49,320 --> 00:04:50,210
That won't happen.
76
00:04:52,210 --> 00:04:53,160
Su Wen
77
00:04:53,160 --> 00:04:54,210
can be a little blunt.
78
00:04:54,210 --> 00:04:55,400
But she won't cause trouble.
79
00:04:58,400 --> 00:04:58,970
Come in.
80
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
Hi, Su Wen.
81
00:05:17,280 --> 00:05:18,050
Welcome.
82
00:05:19,370 --> 00:05:19,880
You're here.
83
00:05:21,090 --> 00:05:22,810
Step outside. Let's have a word.
84
00:05:58,650 --> 00:05:59,770
Now that you're getting married,
85
00:06:00,440 --> 00:06:01,400
make sure you be a good husband.
86
00:06:02,400 --> 00:06:04,370
Take good care of the family
and treat your wife well.
87
00:06:06,280 --> 00:06:07,050
Also,
88
00:06:07,810 --> 00:06:09,530
your mother is not easy to deal with.
89
00:06:10,720 --> 00:06:11,370
In the future,
90
00:06:11,930 --> 00:06:13,250
you need to support your wife more.
91
00:06:34,280 --> 00:06:35,090
You look gorgeous.
92
00:06:35,880 --> 00:06:36,720
Congratulations.
93
00:06:39,880 --> 00:06:40,440
Take it.
94
00:07:00,350 --> 00:07:01,150
My goodness.
95
00:07:02,810 --> 00:07:03,990
Ouch!
96
00:07:04,000 --> 00:07:04,840
What's wrong with your feet?
97
00:07:05,810 --> 00:07:07,250
The two sides are scrapped.
98
00:07:17,250 --> 00:07:18,440
What do you know?
99
00:07:19,000 --> 00:07:20,520
These aren't just high heels.
100
00:07:20,530 --> 00:07:22,520
They're battle boots, get it?
101
00:07:22,530 --> 00:07:23,690
You need to put these on
102
00:07:23,690 --> 00:07:24,650
to show who's the boss.
103
00:07:25,650 --> 00:07:26,990
Save the talk.
104
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
You just attended your ex-boyfriend's wedding.
105
00:07:28,440 --> 00:07:29,970
As if you really went to war.
106
00:07:31,320 --> 00:07:31,930
Anyway,
107
00:07:32,530 --> 00:07:33,440
why didn't I see Xu Youning
108
00:07:33,440 --> 00:07:34,430
at the wedding?
109
00:07:34,440 --> 00:07:35,840
Isn't he close buddies with Yan?
110
00:07:36,970 --> 00:07:38,150
He has a business appointment.
111
00:07:38,160 --> 00:07:39,440
He informed Yan about it.
112
00:07:49,560 --> 00:07:50,830
Your train is tonight?
113
00:07:50,840 --> 00:07:52,920
Me? It's at 9:10 PM.
114
00:07:52,930 --> 00:07:54,050
Can't you stay one night?
115
00:07:54,650 --> 00:07:56,530
I have work to do. Maybe next time.
116
00:08:05,770 --> 00:08:07,210
I discovered a nice place,
117
00:08:07,210 --> 00:08:08,550
with good food and entertainment.
118
00:08:08,560 --> 00:08:09,690
Let me take you there.
119
00:08:09,690 --> 00:08:10,830
It's my treat today.
120
00:08:10,840 --> 00:08:11,690
How generous of you.
121
00:08:12,440 --> 00:08:13,480
Of course.
122
00:08:13,490 --> 00:08:15,440
My husband just submitted his salary.
123
00:08:20,280 --> 00:08:21,160
Ruan Zhenzhen.
124
00:08:21,160 --> 00:08:22,250
I'm not trying to be a busybody.
125
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
What era are we in?
126
00:08:25,250 --> 00:08:27,440
Why are you still using cash?
Isn't it inconvenient?
127
00:08:28,050 --> 00:08:29,690
Only the mild-mannered Xu Youning
128
00:08:29,690 --> 00:08:30,870
wouldn't mind it.
129
00:08:30,880 --> 00:08:33,630
It's a sense of security. Get it?
130
00:08:33,640 --> 00:08:34,330
A sense of security
131
00:08:34,330 --> 00:08:35,930
doesn't come from others.
132
00:08:35,930 --> 00:08:36,760
Get it?
133
00:08:38,930 --> 00:08:40,200
Are you really
134
00:08:40,200 --> 00:08:42,040
going to be a housewife forever?
135
00:08:42,050 --> 00:08:43,750
You've totally given up on having a career?
136
00:08:43,760 --> 00:08:44,890
Youning is happy to look after me.
137
00:08:44,890 --> 00:08:46,450
Why should I go out
138
00:08:46,450 --> 00:08:47,640
and let the boss dictate my day?
139
00:08:47,640 --> 00:08:48,370
Not going out
140
00:08:48,370 --> 00:08:49,490
to work for a boss
141
00:08:49,490 --> 00:08:50,050
means you're at home
142
00:08:50,050 --> 00:08:51,330
letting your husband dictate you.
143
00:08:55,110 --> 00:08:56,080
[Lu Yang]
144
00:08:56,080 --> 00:08:56,890
Lu Yang?
145
00:08:57,400 --> 00:08:58,250
It's Youning's colleague.
146
00:08:58,250 --> 00:08:59,130
Help me answer it.
147
00:09:01,720 --> 00:09:02,520
Hello?
148
00:09:11,840 --> 00:09:13,640
Okay, okay.
149
00:09:19,010 --> 00:09:21,490
Zhenzhen, pull over.
150
00:09:22,640 --> 00:09:23,370
What is it?
151
00:09:24,250 --> 00:09:25,130
Pull over.
152
00:09:33,640 --> 00:09:35,120
Hurry! Be quick!
153
00:09:35,130 --> 00:09:35,720
Okay.
154
00:09:39,810 --> 00:09:40,950
Two more men.
155
00:09:40,960 --> 00:09:41,950
Coming.
156
00:09:41,960 --> 00:09:43,590
The right side. Lift it.
157
00:09:43,600 --> 00:09:44,490
When did you arrive at the scene?
158
00:09:44,490 --> 00:09:45,490
Okay, move it.
159
00:09:46,010 --> 00:09:46,490
This way.
160
00:09:46,490 --> 00:09:47,400
I just got here.
161
00:09:47,400 --> 00:09:48,510
Move it.
162
00:09:48,520 --> 00:09:49,370
Quick, the jaws of life.
163
00:10:36,450 --> 00:10:38,050
First bow.
164
00:10:38,050 --> 00:10:40,750
[In memory of Mr. Xu Youning]
165
00:10:43,570 --> 00:10:44,760
Second bow.
166
00:10:49,400 --> 00:10:50,720
Third bow.
167
00:11:06,890 --> 00:11:07,720
My condolences.
168
00:11:10,450 --> 00:11:11,330
My condolences.
169
00:11:13,690 --> 00:11:14,280
Mr. Fang.
170
00:11:15,160 --> 00:11:16,890
This is Mr. Youning's father.
171
00:11:19,690 --> 00:11:20,450
My condolences.
172
00:11:20,450 --> 00:11:21,080
Thank you.
173
00:11:25,330 --> 00:11:26,080
My condolences.
174
00:11:26,080 --> 00:11:26,720
Thank you.
175
00:11:28,400 --> 00:11:29,390
My condolences.
176
00:11:29,400 --> 00:11:30,200
Thank you.
177
00:11:32,450 --> 00:11:33,510
My condolences.
178
00:11:33,520 --> 00:11:34,490
Thank you, Mr. Fang.
179
00:11:36,890 --> 00:11:38,010
This way, Mr. Fang.
180
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
You take care, Mrs. Xu.
181
00:11:49,070 --> 00:11:51,960
[Anqin Hall]
182
00:11:51,960 --> 00:11:53,010
Is there anything else
183
00:11:53,010 --> 00:11:54,520
the company has to take care of?
184
00:11:55,050 --> 00:11:56,270
It's all been arranged.
185
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
The ashes will be buried
186
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
back in his hometown.
187
00:12:01,520 --> 00:12:02,630
You stay here.
188
00:12:02,640 --> 00:12:04,630
Inform me if there's anything else.
189
00:12:04,640 --> 00:12:05,920
Yes, will do.
190
00:12:05,930 --> 00:12:06,490
Yan.
191
00:12:07,080 --> 00:12:07,490
How come
192
00:12:07,490 --> 00:12:08,720
there's only a photo of him?
193
00:12:11,160 --> 00:12:11,570
I heard
194
00:12:11,570 --> 00:12:13,330
his face was badly maimed in the accident.
195
00:12:13,330 --> 00:12:14,010
Is that so?
196
00:12:14,640 --> 00:12:15,490
That bad, huh?
197
00:12:17,960 --> 00:12:18,880
Let's go.
198
00:12:18,890 --> 00:12:20,000
Attorney Gao Jun.
199
00:12:20,010 --> 00:12:21,130
We haven't added each other on WeChat.
200
00:12:22,960 --> 00:12:23,600
Let's go.
201
00:12:24,330 --> 00:12:24,810
Come.
202
00:12:25,720 --> 00:12:26,280
Come on.
203
00:13:14,160 --> 00:13:14,720
Mrs. Xu.
204
00:13:28,640 --> 00:13:29,760
It's almost 11.
205
00:13:32,400 --> 00:13:33,200
They're here.
206
00:13:35,760 --> 00:13:36,810
Are you Ruan Zhenzhen?
207
00:13:40,640 --> 00:13:42,440
Who are you people? What do you want?
208
00:13:42,450 --> 00:13:43,370
We're here for Ruan Zhenzhen.
209
00:13:43,370 --> 00:13:44,640
Just say what you want. Don't point.
210
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
Show some manners.
211
00:13:46,010 --> 00:13:47,750
You must be Ruan Zhenzhen.
212
00:13:47,760 --> 00:13:49,510
We are Xu Youning's friends.
213
00:13:49,520 --> 00:13:50,450
There's something we wish to tell you.
214
00:13:51,130 --> 00:13:52,330
How about we talk somewhere else?
215
00:13:53,050 --> 00:13:54,200
You can say what you want here.
216
00:13:55,520 --> 00:13:56,330
That's fine.
217
00:13:56,330 --> 00:13:57,330
Why are you complying?
218
00:13:59,400 --> 00:14:01,120
Xu Youning borrowed money from us.
219
00:14:01,130 --> 00:14:02,320
It's already due.
220
00:14:02,330 --> 00:14:03,440
You better pay up.
221
00:14:03,450 --> 00:14:04,600
We will not extend it further.
222
00:14:07,600 --> 00:14:08,280
Borrowed money?
223
00:14:08,280 --> 00:14:09,880
That's right. So pay up.
224
00:14:09,890 --> 00:14:11,130
Xu Youning just passed away.
225
00:14:11,130 --> 00:14:12,050
Don't you know?
226
00:14:12,050 --> 00:14:12,690
We know.
227
00:14:13,890 --> 00:14:15,640
We came here because we saw the news.
228
00:14:16,200 --> 00:14:18,120
He may be dead,
229
00:14:18,130 --> 00:14:19,920
but his wife is still here.
230
00:14:19,930 --> 00:14:20,880
You have to pay.
231
00:14:20,890 --> 00:14:22,830
Yes. Your husband...
232
00:14:22,840 --> 00:14:23,890
What is your problem? We're already being patient.
233
00:14:23,890 --> 00:14:25,320
You better not step out of line.
234
00:14:25,330 --> 00:14:26,080
Our family just passed away
235
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
and you're here to ask for money?
236
00:14:27,080 --> 00:14:28,330
Don't you have any courtesy?
237
00:14:29,080 --> 00:14:29,840
Besides,
238
00:14:30,490 --> 00:14:31,930
you're the ones claiming he owed money.
239
00:14:31,930 --> 00:14:32,830
Where's the proof?
240
00:14:32,840 --> 00:14:34,010
Of course we have proof.
241
00:14:34,010 --> 00:14:34,810
Then show us.
242
00:14:35,810 --> 00:14:37,080
Who are you?
243
00:14:37,890 --> 00:14:38,400
Step aside.
244
00:14:38,400 --> 00:14:39,690
Stop yapping and pay up!
245
00:14:39,690 --> 00:14:40,600
You better watch it!
246
00:14:40,600 --> 00:14:41,200
There are cameras here.
247
00:14:41,200 --> 00:14:42,050
We'll call the police.
248
00:14:42,050 --> 00:14:42,400
Scram!
249
00:14:42,400 --> 00:14:43,190
You have to pay even if you call the cops.
250
00:14:43,200 --> 00:14:44,390
Young man.
251
00:14:44,400 --> 00:14:46,010
Paying what you owe is only right.
252
00:14:46,930 --> 00:14:49,330
Is it fair to default just because he's dead?
253
00:14:50,450 --> 00:14:51,130
What do you want?
254
00:14:51,130 --> 00:14:51,930
You want to fight, huh?
255
00:14:51,930 --> 00:14:53,360
Hit me then.
256
00:14:53,370 --> 00:14:54,160
What is this?
257
00:14:56,160 --> 00:14:57,690
Excuse me, sirs.
258
00:14:57,690 --> 00:14:59,050
Did you come to get your money back
259
00:14:59,050 --> 00:15:00,000
or to fight?
260
00:15:00,010 --> 00:15:01,280
Of course we came for the money.
261
00:15:01,280 --> 00:15:02,880
Then we should talk it out.
262
00:15:02,890 --> 00:15:03,810
You have eyes.
263
00:15:03,810 --> 00:15:05,050
We have a pregnant lady here.
264
00:15:05,640 --> 00:15:07,680
If she got hurt in any way,
265
00:15:07,690 --> 00:15:09,200
which one of you will take responsibility?
266
00:15:10,080 --> 00:15:11,590
That's right. Go ahead and hit me!
267
00:15:11,600 --> 00:15:12,450
Hit me right here!
268
00:15:12,450 --> 00:15:13,330
Go on!
269
00:15:13,330 --> 00:15:14,280
-Go on!
-She's crazy.
270
00:15:14,280 --> 00:15:16,050
Hit me!
271
00:15:29,200 --> 00:15:30,150
Hello?
272
00:15:30,160 --> 00:15:31,880
Hello. Is that Ruan Zhenzhen?
273
00:15:31,890 --> 00:15:32,880
Are you home?
274
00:15:32,890 --> 00:15:33,840
You have an express delivery.
275
00:15:33,840 --> 00:15:34,810
Please come and get it.
276
00:15:37,810 --> 00:15:38,280
Hello?
277
00:15:45,400 --> 00:15:46,330
Are you Ruan Zhenzhen?
278
00:15:47,160 --> 00:15:48,710
This is a court document for you.
279
00:15:48,720 --> 00:15:49,760
Please sign the receipt.
280
00:16:05,790 --> 00:16:09,480
[Ruan Zhenzhen]
281
00:16:09,490 --> 00:16:12,250
By the way, do you know Xu Youning?
282
00:16:15,050 --> 00:16:16,710
I noticed you two have the same address.
283
00:16:16,720 --> 00:16:18,250
But I'm not sure
284
00:16:18,810 --> 00:16:21,980
why no one is picking up the call.
285
00:16:21,990 --> 00:16:23,940
Could you accept it for him?
286
00:16:23,950 --> 00:16:25,060
What is it?
287
00:16:25,070 --> 00:16:27,030
It's from the court. Do you know him too?
288
00:16:48,590 --> 00:16:49,230
Looks like
289
00:16:49,230 --> 00:16:50,420
they're being sued.
290
00:16:50,430 --> 00:16:51,350
We need to hurry and make our move.
291
00:16:51,350 --> 00:16:53,020
Or else they might be broke
before we get our money back.
292
00:16:53,030 --> 00:16:53,820
Yeah.
293
00:16:53,830 --> 00:16:55,830
We need to apply for property preservation.
294
00:16:56,470 --> 00:16:57,670
Let's go.
295
00:17:05,590 --> 00:17:06,440
[Subpoena by the People's
Court of Nanzhou City, Haidi District]
296
00:17:06,440 --> 00:17:07,390
[Cause of Action: Disputes over private lending]
297
00:17:09,230 --> 00:17:11,390
[Person to be summoned: Xu Youning]
298
00:17:27,630 --> 00:17:30,670
[Person to be summoned: Ruan Zhenzhen]
299
00:17:58,470 --> 00:18:00,220
I asked my lawyer friend.
300
00:18:00,230 --> 00:18:01,350
This is going to be a tricky case.
301
00:18:02,830 --> 00:18:04,500
Signatures, fingerprints,
302
00:18:04,510 --> 00:18:05,750
copies of identification cards,
303
00:18:05,750 --> 00:18:07,350
and bank transactions are all there.
304
00:18:08,390 --> 00:18:10,270
The plaintiff's evidence is all there.
305
00:18:16,670 --> 00:18:18,230
If we can prove that Zhenzhen's signature
306
00:18:18,230 --> 00:18:19,270
and prints on the agreement
307
00:18:19,270 --> 00:18:20,820
were fabricated
308
00:18:20,830 --> 00:18:22,070
and that she was unaware
309
00:18:22,070 --> 00:18:23,380
of Xu Youning's borrowing,
310
00:18:23,390 --> 00:18:24,070
then this will not
311
00:18:24,070 --> 00:18:25,460
be considered as a couple's shared debt.
312
00:18:25,470 --> 00:18:26,750
She won't be held accountable.
313
00:18:27,350 --> 00:18:28,580
That's...
314
00:18:28,590 --> 00:18:30,020
Does Zhenzhen really not know
315
00:18:30,030 --> 00:18:31,550
about Youning's money borrowing?
316
00:18:36,670 --> 00:18:38,110
Does that mean she doesn't know
317
00:18:38,110 --> 00:18:39,460
where he kept the money
318
00:18:39,470 --> 00:18:40,550
he had borrowed either?
319
00:19:14,830 --> 00:19:15,470
Zhenzhen.
320
00:19:16,550 --> 00:19:17,900
Can you come out
321
00:19:17,910 --> 00:19:19,270
and talk about this with us?
322
00:19:29,270 --> 00:19:29,830
Can you
323
00:19:29,830 --> 00:19:31,230
just throw that broken phone away?
324
00:19:34,470 --> 00:19:36,150
Are you listening, Ruan Zhenzhen?
325
00:19:43,310 --> 00:19:44,070
Sit down.
326
00:19:45,110 --> 00:19:45,950
Ruan Zhenzhen.
327
00:19:48,510 --> 00:19:49,030
Zhenzhen.
328
00:19:49,670 --> 00:19:50,590
Give me the phone.
329
00:19:50,590 --> 00:19:51,590
I'll get someone to fix it.
330
00:19:51,590 --> 00:19:52,670
So what if it's fixed?
331
00:19:53,470 --> 00:19:54,470
Xu Youning deleted everything
332
00:19:54,470 --> 00:19:55,710
on the memory card.
333
00:19:55,710 --> 00:19:56,910
What do you think you can find?
334
00:19:57,710 --> 00:19:58,750
Okay, don't fret.
335
00:19:58,750 --> 00:20:00,340
How can I not?
336
00:20:00,350 --> 00:20:01,590
Look at her.
337
00:20:01,590 --> 00:20:03,390
She's no different from a living dead.
338
00:20:14,310 --> 00:20:16,620
Ruan Zhenzhen, say something.
339
00:20:16,630 --> 00:20:18,260
What do you want to do?
340
00:20:18,270 --> 00:20:19,670
Xu Youning used your identification card
341
00:20:19,670 --> 00:20:20,980
to sign a loan agreement.
342
00:20:20,990 --> 00:20:21,670
Now all the debt
343
00:20:21,670 --> 00:20:23,310
is on you, do you get it?
344
00:20:27,470 --> 00:20:28,030
This isn't
345
00:20:28,030 --> 00:20:29,860
how a housewife should be.
346
00:20:29,870 --> 00:20:31,230
Xu Youning built a shell
347
00:20:31,230 --> 00:20:32,070
and you willingly made it home,
348
00:20:32,070 --> 00:20:32,790
distanced yourself from reality,
349
00:20:32,790 --> 00:20:34,430
refusing to take action after he lied to you.
350
00:20:36,550 --> 00:20:38,030
He would never lie to me.
351
00:20:41,150 --> 00:20:42,380
What is this then?
352
00:20:42,390 --> 00:20:44,110
Tell me what all these are.
353
00:20:50,390 --> 00:20:51,270
It's slander.
354
00:20:53,070 --> 00:20:53,830
A set-up.
355
00:20:55,830 --> 00:20:56,590
A conspiracy.
356
00:20:59,550 --> 00:21:01,900
Fine, I give up.
357
00:21:01,910 --> 00:21:04,020
I will not bother you anymore.
358
00:21:04,030 --> 00:21:05,150
I'm going back to Guangzhou today.
359
00:21:07,590 --> 00:21:08,630
Wen...
360
00:21:25,830 --> 00:21:31,390
[Haidi Court]
[Security checkpoint]
361
00:21:37,790 --> 00:21:38,350
Zhenzhen.
362
00:21:43,150 --> 00:21:44,700
I tried to call you.
363
00:21:44,710 --> 00:21:45,790
There's free parking over there.
364
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
It's only about 10 minutes' walk.
365
00:21:49,150 --> 00:21:50,500
[Place your ID here]
366
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
Identification verified.
367
00:21:52,430 --> 00:21:54,070
Oh no, Zhenzhen.
368
00:21:54,670 --> 00:21:55,550
I forgot to bring my identification card.
369
00:21:56,070 --> 00:21:57,470
It's okay. You can go back.
370
00:21:57,470 --> 00:21:58,350
You don't have to accompany me.
371
00:21:58,870 --> 00:22:00,270
I can't do that.
372
00:22:00,270 --> 00:22:00,710
I can't have you
373
00:22:00,710 --> 00:22:01,980
go in by yourself.
374
00:22:01,990 --> 00:22:03,510
It's fine. You can go.
375
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
[Identification verified.]
376
00:22:07,910 --> 00:22:08,630
Excuse me, sir.
377
00:22:08,630 --> 00:22:09,700
I forgot my identification card.
378
00:22:09,710 --> 00:22:10,830
Can I tell you my identification number?
379
00:22:10,830 --> 00:22:12,020
-You can check it...
-No.
380
00:22:12,030 --> 00:22:13,150
Come on, I'll let you know
my identification number.
381
00:22:13,150 --> 00:22:13,750
Sorry, mister.
382
00:22:13,750 --> 00:22:14,350
We can't do that.
383
00:22:14,350 --> 00:22:15,470
Please don't block the way.
384
00:22:16,790 --> 00:22:18,070
Gang, it must be busy at the shop.
385
00:22:18,070 --> 00:22:18,750
Go attend to it.
386
00:22:18,750 --> 00:22:20,110
You don't have to come with me.
387
00:22:20,110 --> 00:22:21,590
Then, call me
388
00:22:21,590 --> 00:22:22,670
if there's anything.
389
00:22:23,230 --> 00:22:24,230
[Identification verified.]
390
00:22:36,550 --> 00:22:37,780
At the signing,
391
00:22:37,790 --> 00:22:38,350
Xu Youning said
392
00:22:38,350 --> 00:22:39,510
[Defendant]
that his wife, Ruan Zhenzhen,
393
00:22:39,510 --> 00:22:40,820
couldn't attend that day.
394
00:22:40,830 --> 00:22:42,230
He brought an agreement
395
00:22:42,230 --> 00:22:43,070
with Miss Ruan's signature,
396
00:22:43,070 --> 00:22:44,390
together with her actual identification card
397
00:22:44,390 --> 00:22:45,550
and copies of it.
398
00:22:46,150 --> 00:22:47,190
So the plaintiff
399
00:22:47,190 --> 00:22:48,660
had reason to believe
400
00:22:48,670 --> 00:22:49,820
[People's Court of Nanzhou City, Haidi District]
that the defendant, Ruan Zhenzhen,
401
00:22:49,820 --> 00:22:50,710
[Civil Mediation Records]
knew about the loan
402
00:22:50,710 --> 00:22:51,470
and had agreed to it.
403
00:22:52,590 --> 00:22:53,790
I didn't sign the agreement.
404
00:23:01,510 --> 00:23:03,430
[Judge]
[Loan Agreement]
405
00:23:04,550 --> 00:23:05,630
The signature on it
406
00:23:05,630 --> 00:23:06,630
wasn't made by me.
407
00:23:09,790 --> 00:23:10,710
After the plaintiff
408
00:23:10,710 --> 00:23:11,830
signed the agreement
409
00:23:11,830 --> 00:23:12,860
with Xu Youning,
410
00:23:12,870 --> 00:23:13,790
he divided the amount
411
00:23:13,790 --> 00:23:15,220
into portions as per the agreement
412
00:23:15,230 --> 00:23:16,470
[Attorney]
and remitted them into
413
00:23:16,470 --> 00:23:17,550
several bank accounts Xu Youning had provided.
414
00:23:18,190 --> 00:23:20,060
One of them is an account
415
00:23:20,070 --> 00:23:21,350
under Ruan Zhenzhen's name.
416
00:23:28,750 --> 00:23:30,100
[Jinshang Holdings Group]
417
00:23:30,110 --> 00:23:30,870
has entrusted us
418
00:23:30,870 --> 00:23:32,260
as a third-party agency
419
00:23:32,270 --> 00:23:33,510
to conduct a financial inspection
420
00:23:33,510 --> 00:23:35,300
on their subsidiary, Jinshang Capital.
421
00:23:35,310 --> 00:23:36,900
...to strengthen financial supervision.
422
00:23:36,910 --> 00:23:39,830
Su Wen, this is a great opportunity.
423
00:23:39,830 --> 00:23:40,350
Mr. Xu.
424
00:23:40,870 --> 00:23:41,790
Go back
425
00:23:41,790 --> 00:23:42,830
and prepare well for it.
426
00:23:42,830 --> 00:23:45,030
[HLZH Consulting]
427
00:23:45,030 --> 00:23:45,910
Why are they
428
00:23:45,910 --> 00:23:47,460
suddenly checking up on Jinshang Capital?
429
00:23:47,470 --> 00:23:49,590
There must be something wrong
since they asked for an inspection.
430
00:23:51,830 --> 00:23:52,870
Is there anything
431
00:23:52,870 --> 00:23:54,310
-I should focus on then?
-Mr. Xu.
432
00:23:58,350 --> 00:23:59,470
They didn't mention it.
433
00:24:01,390 --> 00:24:02,870
Just treat it as a normal financial inspection.
434
00:24:03,950 --> 00:24:04,750
Is there a problem?
435
00:24:06,230 --> 00:24:06,870
No.
436
00:24:11,350 --> 00:24:17,310
[People's Court of Nanzhou City, Haidi District]
437
00:24:17,310 --> 00:24:17,990
Ruan Zhenzhen!
438
00:24:20,550 --> 00:24:21,150
Mr. Zhang.
439
00:24:22,350 --> 00:24:23,110
Mr. Zhang.
440
00:24:23,830 --> 00:24:24,550
Ruan.
441
00:24:25,590 --> 00:24:26,990
Must you make things difficult?
442
00:24:27,910 --> 00:24:29,310
Do you really think you can avoid paying?
443
00:24:31,030 --> 00:24:32,660
If you must be stubborn,
444
00:24:32,670 --> 00:24:34,340
then we won't hold back either.
445
00:24:34,350 --> 00:24:35,780
We'll destroy you.
446
00:24:35,790 --> 00:24:37,140
Calm down, Mr. Zhang.
447
00:24:37,150 --> 00:24:38,430
Let's not cause a scene here.
448
00:24:38,430 --> 00:24:39,860
Am I not calm enough?
449
00:24:39,870 --> 00:24:40,860
Mr. Zhang.
450
00:24:40,870 --> 00:24:41,550
I still have a lot
451
00:24:41,550 --> 00:24:42,420
to go through with you.
452
00:24:42,430 --> 00:24:43,510
Come on, let's talk inside.
453
00:24:52,550 --> 00:24:53,300
Hello?
454
00:24:53,310 --> 00:24:54,860
How is the situation?
455
00:24:54,870 --> 00:24:55,860
Not too bad.
456
00:24:55,870 --> 00:24:58,020
Not too bad, you say?
457
00:24:58,030 --> 00:24:59,150
I put aside my pride
458
00:24:59,150 --> 00:25:00,390
and pleaded with everyone who'd listen.
459
00:25:00,390 --> 00:25:01,550
I finally managed to persuade Yan
460
00:25:01,550 --> 00:25:02,590
to find you a lawyer.
461
00:25:02,590 --> 00:25:04,380
Why didn't you contact them?
462
00:25:04,390 --> 00:25:05,790
No lawyers can help with this lawsuit.
463
00:25:06,390 --> 00:25:08,980
Helpful or not, you need to try it first.
464
00:25:08,990 --> 00:25:11,230
Don't worry about the fees.
465
00:25:11,230 --> 00:25:12,030
I'll handle it.
466
00:25:14,950 --> 00:25:16,390
Are you listening?
467
00:25:18,030 --> 00:25:18,750
Yeah, I am.
468
00:25:19,550 --> 00:25:21,190
I'll send you the contact again.
469
00:25:21,190 --> 00:25:22,630
Make sure you call them right away.
470
00:25:22,630 --> 00:25:23,860
They're waiting for you.
471
00:25:23,870 --> 00:25:24,910
Watch your attitude.
472
00:25:28,470 --> 00:25:32,510
[Su Wen: Gao Jun, 15259433818]
473
00:25:38,390 --> 00:25:39,030
I've got it.
474
00:25:39,030 --> 00:25:40,070
I'll call him right away.
475
00:25:40,070 --> 00:25:40,670
Hello.
476
00:25:42,990 --> 00:25:43,990
Is this Ruan Zhenzhen?
477
00:25:46,510 --> 00:25:47,460
Yes.
478
00:25:47,470 --> 00:25:48,910
Su Wen asked me to contact you.
479
00:25:56,190 --> 00:25:57,470
Hi. You must be Mr. Gao.
480
00:25:58,310 --> 00:25:59,510
I was about to call you.
481
00:25:59,510 --> 00:26:00,430
But it was a bad time
482
00:26:01,790 --> 00:26:03,430
because I was on the subway.
483
00:26:05,750 --> 00:26:06,860
I see.
484
00:26:06,870 --> 00:26:08,140
I won't keep you.
485
00:26:08,150 --> 00:26:09,540
I'll call you again
486
00:26:09,550 --> 00:26:10,660
when I need your help.
487
00:26:10,670 --> 00:26:11,510
Su Wen has told me briefly
488
00:26:11,510 --> 00:26:12,980
about what happened.
489
00:26:12,990 --> 00:26:13,790
It's not convenient
490
00:26:13,790 --> 00:26:15,220
to talk about certain things on the phone.
491
00:26:15,230 --> 00:26:16,790
It's best to meet up and chat.
492
00:26:18,230 --> 00:26:19,630
Which subway station are you getting off?
493
00:26:20,390 --> 00:26:21,510
I'm outside.
494
00:26:22,350 --> 00:26:23,190
I can pick you up.
495
00:26:23,750 --> 00:26:24,630
I don't want to bother you.
496
00:26:25,270 --> 00:26:25,990
It's not a bother.
497
00:26:27,830 --> 00:26:28,590
Where are you at?
498
00:26:31,430 --> 00:26:32,590
I'll go to you then.
499
00:26:33,910 --> 00:26:34,820
Okay.
500
00:26:34,830 --> 00:26:36,700
I'm at the Haidi Court.
501
00:26:36,710 --> 00:26:37,630
You can come here.
502
00:26:49,750 --> 00:26:50,510
Did you get that?
503
00:26:54,630 --> 00:26:55,580
Sorry.
504
00:26:55,590 --> 00:26:56,870
The connection dropped.
505
00:26:57,910 --> 00:26:58,710
Please wait for me
506
00:26:58,710 --> 00:26:59,430
at the court.
507
00:26:59,430 --> 00:27:00,150
I will probably get there
508
00:27:03,670 --> 00:27:05,180
in 15 minutes.
509
00:27:05,190 --> 00:27:05,790
Okay.
510
00:27:19,190 --> 00:27:21,070
[Guanren Station]
511
00:28:16,830 --> 00:28:17,550
Ruan Zhenzhen.
512
00:28:29,070 --> 00:28:29,910
Mr. Gao.
513
00:28:31,230 --> 00:28:32,790
Get in. This is a no-parking zone.
514
00:28:46,630 --> 00:28:47,350
Seat belt.
515
00:28:57,830 --> 00:28:59,190
I'm in Nanzhou for work.
516
00:28:59,190 --> 00:29:00,220
My schedule is packed.
517
00:29:00,230 --> 00:29:01,580
I don't have much time to spare.
518
00:29:01,590 --> 00:29:03,070
Is it okay to go somewhere
519
00:29:03,070 --> 00:29:03,870
to discuss this while we eat?
520
00:29:05,590 --> 00:29:06,390
No problem.
521
00:29:08,710 --> 00:29:09,590
You attended
522
00:29:09,590 --> 00:29:10,750
a court mediation in the morning, right?
523
00:29:11,270 --> 00:29:11,950
I'll be frank.
524
00:29:11,950 --> 00:29:13,070
I'm not planning to hire a lawyer.
525
00:29:14,510 --> 00:29:15,500
Why not?
526
00:29:15,510 --> 00:29:16,190
I don't have money.
527
00:29:17,070 --> 00:29:18,070
That is indeed problematic.
528
00:29:20,110 --> 00:29:21,900
But even if you have money,
529
00:29:21,910 --> 00:29:22,630
I prefer
530
00:29:22,630 --> 00:29:23,590
not to take on a friend's case.
531
00:29:24,750 --> 00:29:26,220
But it's hard to say no
532
00:29:26,230 --> 00:29:27,470
when they're asking so earnestly.
533
00:29:28,750 --> 00:29:29,630
Just like you.
534
00:29:30,590 --> 00:29:31,790
You clearly didn't want to meet me,
535
00:29:31,790 --> 00:29:33,340
but because of your friend's insistence,
536
00:29:33,350 --> 00:29:34,310
you made yourself
537
00:29:34,310 --> 00:29:35,590
go through with it, am I right?
538
00:29:36,550 --> 00:29:37,700
It's a society based on favors.
539
00:29:37,710 --> 00:29:38,190
No one
540
00:29:38,190 --> 00:29:39,270
can truly live a carefree
541
00:29:39,270 --> 00:29:40,270
and indifferent life.
542
00:29:46,310 --> 00:29:48,350
[The House Restaurant]
543
00:29:48,950 --> 00:29:50,790
A simple lunch. Is that okay?
544
00:29:54,510 --> 00:29:56,230
You graduated from Heng'an No. 1 High School too?
545
00:29:57,110 --> 00:29:57,990
Which year?
546
00:30:01,470 --> 00:30:02,550
Two years before you.
547
00:30:03,630 --> 00:30:04,830
That's why you're not familiar to me.
548
00:30:08,550 --> 00:30:09,390
So,
549
00:30:09,390 --> 00:30:10,190
which law firm
550
00:30:10,190 --> 00:30:11,590
are you working with?
551
00:30:14,470 --> 00:30:16,390
What kind of lawsuits do you normally take on?
552
00:30:23,590 --> 00:30:25,700
Beiling Metropark Law Firm.
553
00:30:25,700 --> 00:30:27,460
Normally, I handle cases
554
00:30:27,470 --> 00:30:29,860
on financial securities and disputes.
555
00:30:29,870 --> 00:30:30,510
Recently,
556
00:30:30,510 --> 00:30:32,070
I've taken on a case in Nanzhou.
557
00:30:34,430 --> 00:30:35,030
Well?
558
00:30:36,070 --> 00:30:36,910
Good enough for you?
559
00:30:38,390 --> 00:30:39,350
Should I show you
560
00:30:39,350 --> 00:30:40,310
my lawyer's license?
561
00:31:11,590 --> 00:31:13,460
Xu Youning and I were classmates.
562
00:31:13,470 --> 00:31:14,230
We were pretty close
563
00:31:14,230 --> 00:31:15,270
back in high school.
564
00:31:16,390 --> 00:31:17,070
You don't have
565
00:31:17,070 --> 00:31:18,030
to doubt my motives.
566
00:31:20,990 --> 00:31:22,110
Besides, to be honest with you,
567
00:31:22,950 --> 00:31:24,070
you're locked in a troublesome lawsuit
568
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
and are basically broke.
569
00:31:25,590 --> 00:31:27,230
There's nothing worth taking from you.
570
00:31:34,070 --> 00:31:34,750
Also,
571
00:31:35,390 --> 00:31:36,470
although the evidence
572
00:31:36,470 --> 00:31:37,870
against Xu Youning is irrefutable,
573
00:31:38,750 --> 00:31:40,420
you won't necessarily lose
574
00:31:40,430 --> 00:31:41,790
such lawsuits.
575
00:31:58,030 --> 00:31:59,430
I only have one hour.
576
00:32:02,310 --> 00:32:03,270
Can you make it count?
577
00:32:25,230 --> 00:32:26,030
Good afternoon.
578
00:32:26,030 --> 00:32:26,670
We have a special
579
00:32:26,670 --> 00:32:28,580
Valentine's Day set today.
580
00:32:28,590 --> 00:32:29,190
It's a good deal.
581
00:32:29,190 --> 00:32:30,110
Would you like to order it?
582
00:32:30,110 --> 00:32:30,750
No, thanks.
583
00:32:30,750 --> 00:32:32,190
We'll have two Set As.
584
00:32:32,190 --> 00:32:33,030
Give me a bowl of porridge first.
585
00:32:33,030 --> 00:32:33,550
Sure thing.
586
00:32:34,870 --> 00:32:36,550
Where's the dossier? Let me take a look.
587
00:32:57,630 --> 00:32:59,940
[Party B: Xu Youning
Party B's spouse: Ruan Zhenzhen]
588
00:32:59,950 --> 00:33:01,110
He had been using your bank card
589
00:33:01,110 --> 00:33:02,070
to do the transactions.
590
00:33:03,870 --> 00:33:04,430
Yes.
591
00:33:06,550 --> 00:33:07,270
How come?
592
00:33:13,190 --> 00:33:14,270
Why did Xu Youning use your bank card
593
00:33:14,270 --> 00:33:15,950
to carry out transactions?
594
00:33:26,510 --> 00:33:27,830
Youning was the one
595
00:33:29,390 --> 00:33:30,590
who kept the bank card.
596
00:33:31,180 --> 00:33:31,940
I'm not sure.
597
00:33:38,490 --> 00:33:39,250
I haven't worked
598
00:33:39,910 --> 00:33:41,230
for some years.
599
00:33:46,430 --> 00:33:47,150
Go on.
600
00:33:51,830 --> 00:33:52,270
I didn't work
601
00:33:52,270 --> 00:33:53,710
for several years.
602
00:33:55,190 --> 00:33:56,740
The household income
603
00:33:56,750 --> 00:33:58,190
came solely from Youning's salary
604
00:33:59,110 --> 00:33:59,950
and the financial gain
605
00:33:59,950 --> 00:34:00,990
he made from investments.
606
00:34:02,870 --> 00:34:04,510
The reason for getting those loans...
607
00:34:07,970 --> 00:34:08,490
Hello?
608
00:34:10,410 --> 00:34:11,130
Yes, speaking.
609
00:34:12,490 --> 00:34:13,050
I'll send it to you
610
00:34:13,050 --> 00:34:14,050
once I get back to the hotel.
611
00:34:17,130 --> 00:34:17,810
Continue.
612
00:34:22,010 --> 00:34:23,960
The reason he got the loans
613
00:34:23,970 --> 00:34:25,010
was for investing.
614
00:34:25,730 --> 00:34:26,890
I don't have a way to prove
615
00:34:26,890 --> 00:34:27,810
that I was unaware of it.
616
00:34:28,450 --> 00:34:30,120
Neither can I prove
617
00:34:30,130 --> 00:34:31,240
that the money
618
00:34:31,250 --> 00:34:33,130
hadn't been used in our daily married life.
619
00:34:38,890 --> 00:34:39,530
Hello.
620
00:34:44,290 --> 00:34:45,530
Okay, got it.
621
00:34:50,810 --> 00:34:52,370
My digestion is not that good lately.
622
00:34:54,850 --> 00:34:56,370
Married life
623
00:34:57,010 --> 00:34:58,250
is not limited
624
00:34:59,010 --> 00:35:01,010
to a husband and wife's daily lives, right?
625
00:35:01,930 --> 00:35:02,610
That's right.
626
00:35:04,490 --> 00:35:06,080
His investment earnings
627
00:35:06,090 --> 00:35:06,810
are also yours.
628
00:35:11,650 --> 00:35:12,890
All that money.
629
00:35:14,250 --> 00:35:15,170
Did you really
630
00:35:15,170 --> 00:35:16,290
not know anything about it?
631
00:35:19,970 --> 00:35:20,730
Almost everyone
632
00:35:20,730 --> 00:35:22,330
asked me that question.
633
00:35:25,570 --> 00:35:26,800
I didn't know.
634
00:35:26,810 --> 00:35:27,850
I don't know anything
635
00:35:27,850 --> 00:35:29,170
about the money.
636
00:35:38,610 --> 00:35:39,370
Pardon me.
637
00:35:41,010 --> 00:35:42,570
I'm not doubting you.
638
00:35:57,330 --> 00:35:58,010
Then, did Xu Youning
639
00:35:58,010 --> 00:35:58,770
leave behind
640
00:35:58,770 --> 00:36:00,360
any useful clues?
641
00:36:00,370 --> 00:36:01,330
For instance,
642
00:36:02,930 --> 00:36:03,930
text messages.
643
00:36:04,810 --> 00:36:06,010
Or chat history in WeChat?
644
00:36:06,650 --> 00:36:07,730
Something related to borrowing money.
645
00:36:20,690 --> 00:36:21,330
None?
646
00:36:26,530 --> 00:36:27,890
His phone got broken
647
00:36:27,890 --> 00:36:28,930
in the accident.
648
00:36:30,450 --> 00:36:31,970
Did you try restoring the memory card?
649
00:36:36,410 --> 00:36:37,290
His SIM card
650
00:36:37,290 --> 00:36:38,410
should still be in there, right?
651
00:36:41,770 --> 00:36:43,610
You didn't find anything useful from it either?
652
00:36:45,970 --> 00:36:46,690
Nothing.
653
00:36:55,810 --> 00:36:57,330
No records to speak of.
654
00:37:01,650 --> 00:37:02,930
That's not normal.
655
00:37:06,730 --> 00:37:08,930
Then, aside from the tens of millions of debt,
656
00:37:09,770 --> 00:37:10,570
do you think
657
00:37:11,690 --> 00:37:12,770
there's anything else
658
00:37:12,770 --> 00:37:14,010
Xu Youning
659
00:37:16,530 --> 00:37:17,690
hid from you?
660
00:37:27,290 --> 00:37:28,090
For instance,
661
00:37:29,210 --> 00:37:30,370
an immoral...
662
00:37:35,810 --> 00:37:36,770
or illicit relationship?
663
00:38:03,650 --> 00:38:04,450
Mr. Gao.
664
00:38:06,570 --> 00:38:07,530
I'm sitting here
665
00:38:08,250 --> 00:38:09,930
to discuss the lawsuit with you.
666
00:38:11,570 --> 00:38:12,610
Not to listen to you
667
00:38:12,610 --> 00:38:13,690
slandering my husband.
668
00:38:19,770 --> 00:38:21,130
Is it really slander?
669
00:39:32,410 --> 00:39:33,050
Hello?
670
00:39:36,130 --> 00:39:38,570
Yes, this is Mr. Xu's phone.
671
00:39:39,330 --> 00:39:40,250
I'm his wife.
672
00:39:44,970 --> 00:39:46,170
Chopard?
673
00:39:49,250 --> 00:39:50,360
Okay.
674
00:39:50,370 --> 00:39:51,800
May I know
675
00:39:51,810 --> 00:39:52,890
where your shop is?
676
00:40:45,010 --> 00:40:46,530
Ms. Wen, the document you wanted.
677
00:40:49,210 --> 00:40:50,200
Ms. Wen.
678
00:40:50,210 --> 00:40:52,000
What kind of supplement
679
00:40:52,010 --> 00:40:53,530
are you taking?
680
00:40:54,530 --> 00:40:56,130
Can you introduce it to me?
681
00:40:56,730 --> 00:40:58,930
I'd like to learn how to stay healthy from you.
682
00:41:00,490 --> 00:41:01,810
You don't need it since you're young.
683
00:41:07,930 --> 00:41:08,530
Ms. Wen.
684
00:41:09,770 --> 00:41:11,240
When Wang leaves,
685
00:41:11,250 --> 00:41:12,650
the chief auditor position
686
00:41:12,650 --> 00:41:13,970
will become vacant.
687
00:41:16,050 --> 00:41:18,400
I saw Wu Songrong
688
00:41:18,410 --> 00:41:20,520
frequenting the directors' offices lately.
689
00:41:20,530 --> 00:41:21,770
He's really putting in the effort.
690
00:41:22,490 --> 00:41:23,570
I bet he's up to something.
691
00:41:25,810 --> 00:41:27,610
Less gossiping, more working.
692
00:41:29,490 --> 00:41:30,410
Get prepared.
693
00:41:30,410 --> 00:41:31,410
You're going on a business trip with me.
694
00:41:32,490 --> 00:41:34,050
Okay. Where are we going?
695
00:41:45,410 --> 00:41:47,240
How is it? Did you get in touch?
696
00:41:47,250 --> 00:41:47,970
Where did you find
697
00:41:47,970 --> 00:41:48,850
that piece of trash?
698
00:42:08,610 --> 00:42:12,930
♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪
699
00:42:12,930 --> 00:42:16,970
♪The dream you appeared in
was like a shooting star♪
700
00:42:16,970 --> 00:42:23,330
♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪
701
00:42:24,650 --> 00:42:28,770
♪I knew it was a trap♪
702
00:42:28,770 --> 00:42:32,680
♪But I let the cold lie harden my heart♪
703
00:42:32,690 --> 00:42:39,010
♪Believing it to be your selfless warning♪
704
00:42:39,770 --> 00:42:44,160
♪I try so hard to prove♪
705
00:42:44,170 --> 00:42:47,690
♪Holding your hand is my response♪
706
00:42:47,690 --> 00:42:51,960
♪Only realizing after suffering♪
707
00:42:51,970 --> 00:42:56,210
♪Happiness is in the past♪
708
00:42:56,210 --> 00:43:00,320
♪The outcome is covered in mud♪
709
00:43:00,330 --> 00:43:04,680
♪Forgive my stubbornness♪
710
00:43:04,690 --> 00:43:11,770
♪The tears will never pretend to be calm♪
711
00:43:20,850 --> 00:43:25,010
♪The familiar past scenario♪
712
00:43:25,010 --> 00:43:28,890
♪The plot you weaved repeats itself again♪
713
00:43:28,890 --> 00:43:35,930
♪Destroying my unattainable yearning♪
714
00:43:36,770 --> 00:43:40,850
♪Whirling incessantly in my head♪
715
00:43:40,850 --> 00:43:44,850
♪Giving up what is fair for you♪
716
00:43:44,850 --> 00:43:51,770
♪To piece together the fragmented conviction♪
717
00:43:51,770 --> 00:43:56,240
♪I listen with my heart♪
718
00:43:56,250 --> 00:43:59,810
♪The night breeze strokes the wind chimes♪
719
00:43:59,810 --> 00:44:03,970
♪Swaying, struggling to fly♪
720
00:44:03,970 --> 00:44:08,290
♪Like a dragonfly with broken wings♪
721
00:44:08,290 --> 00:44:12,250
♪Only then realizing, love is not a movie♪
722
00:44:12,250 --> 00:44:16,440
♪You won't win by taking it too seriously♪
723
00:44:16,450 --> 00:44:23,330
♪I will remember the promise I made to myself♪
724
00:44:23,330 --> 00:44:26,650
♪My promise♪
45946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.