All language subtitles for Unexpected Falling Ep 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,550 --> 00:01:37,050 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,950 --> 00:01:44,150 [Episode 1] 3 00:01:49,730 --> 00:01:50,640 The price of RON 92 gasoline 4 00:01:50,640 --> 00:01:52,870 is up by 0.19 yuan every liter. 5 00:01:52,880 --> 00:01:55,120 The country's gasoline prices will be increased. 6 00:01:55,130 --> 00:01:56,090 The expected increase 7 00:01:56,090 --> 00:01:57,810 is about 250 yuan every ton. 8 00:01:57,810 --> 00:01:58,720 [Phoenix Television] 9 00:01:58,730 --> 00:02:00,170 Jinshang Capital's management 10 00:02:00,170 --> 00:02:01,990 has announced its intention to switch 11 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 from product-centric to services. 12 00:02:04,130 --> 00:02:05,240 The spillover effects 13 00:02:05,240 --> 00:02:05,920 of certain large firms 14 00:02:05,920 --> 00:02:07,040 are increasing continuously. 15 00:02:07,050 --> 00:02:08,680 The global market is seeing extremely high 16 00:02:08,680 --> 00:02:10,410 cross-district and cross-regional liquidity. 17 00:02:11,010 --> 00:02:12,790 In the future, the company will continue to pay attention 18 00:02:12,800 --> 00:02:15,200 to new travel companies, biotechnology companies, 19 00:02:15,210 --> 00:02:17,440 and e-commerce service platforms in the list of ten companies 20 00:02:17,440 --> 00:02:18,680 that are expected to enter 21 00:02:18,680 --> 00:02:20,130 the Innovation and Technology Board. 22 00:02:20,720 --> 00:02:23,290 Investors are advised to focus on cyclical industries 23 00:02:23,290 --> 00:02:25,320 that are in line with current macroeconomics. 24 00:02:25,850 --> 00:02:26,490 In terms of funding... 25 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Breakfast is ready. 26 00:02:28,160 --> 00:02:29,080 I'm going back to sleep. 27 00:02:29,800 --> 00:02:30,240 Okay. 28 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 The funding rate will fluctuate 29 00:02:32,880 --> 00:02:34,080 around the policy interest rate. 30 00:02:35,130 --> 00:02:36,040 Recently, 31 00:02:36,050 --> 00:02:38,240 the Asia regional manager at Goldman Sachs Private Wealth Management 32 00:02:38,240 --> 00:02:39,720 Investment Strategy Group said, 33 00:02:40,490 --> 00:02:41,130 economic activity 34 00:02:41,130 --> 00:02:42,290 is expected to slow down 35 00:02:42,290 --> 00:02:43,600 in most countries and regions, 36 00:02:43,600 --> 00:02:44,320 including the US, 37 00:02:44,320 --> 00:02:45,240 in 2019. 38 00:02:45,770 --> 00:02:47,320 Global economic growth is expected 39 00:02:47,320 --> 00:02:48,510 to be 3.0 percent, 40 00:02:48,520 --> 00:02:49,490 slightly lower than the previous years' 41 00:02:49,490 --> 00:02:50,570 3.2 percent. 42 00:02:51,160 --> 00:02:53,280 Currently, most advanced economies are... 43 00:02:53,290 --> 00:02:54,040 Zhenzhen. 44 00:02:54,050 --> 00:02:55,130 Remember to pick Su Wen up. 45 00:02:55,770 --> 00:02:56,650 I will. 46 00:02:56,650 --> 00:02:57,680 The risk of economic recession 47 00:02:57,680 --> 00:02:58,440 is maintained at... 48 00:03:11,710 --> 00:03:13,310 [Monthly salary] [For my wifey's safekeeping] 49 00:03:28,160 --> 00:03:29,570 [InterContinental Hotel] Alright, don't be angry. 50 00:03:33,130 --> 00:03:34,520 Yan Xiaowen, what is wrong with you? 51 00:03:35,800 --> 00:03:36,880 Why did you ask 52 00:03:36,880 --> 00:03:37,650 Su Wen to come? 53 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 Not only was she my ex, 54 00:03:42,720 --> 00:03:44,770 but we were also schoolmates. 55 00:03:55,790 --> 00:04:00,980 [Ruan Zhenzhen: How is the wedding?] 56 00:04:00,990 --> 00:04:02,580 [Su Wen] 57 00:04:02,590 --> 00:04:05,950 [Su Wen: I am the prettiest at the venue] 58 00:04:07,310 --> 00:04:08,870 [Ruan Zhenzhen] 59 00:04:14,630 --> 00:04:16,670 [Because of Love] [Yan Xiaowen & Tang Tang] 60 00:04:29,720 --> 00:04:30,530 You guys... 61 00:04:30,530 --> 00:04:31,210 That's right. 62 00:04:32,530 --> 00:04:33,400 Think about it. 63 00:04:33,400 --> 00:04:34,530 We have so many 64 00:04:34,530 --> 00:04:35,400 mutual friends 65 00:04:35,400 --> 00:04:36,870 and former classmates. 66 00:04:36,880 --> 00:04:38,210 If she was the only one I didn't invite, 67 00:04:39,210 --> 00:04:39,530 well, 68 00:04:39,530 --> 00:04:41,250 wouldn't people gossip about that? 69 00:04:42,690 --> 00:04:43,400 I don't care. 70 00:04:44,210 --> 00:04:45,870 This is my wedding. 71 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 What if she ruins it? 72 00:04:47,650 --> 00:04:47,970 That would be... 73 00:04:47,970 --> 00:04:48,680 No, no. 74 00:04:48,690 --> 00:04:49,320 Rest assured. 75 00:04:49,320 --> 00:04:50,210 That won't happen. 76 00:04:52,210 --> 00:04:53,160 Su Wen 77 00:04:53,160 --> 00:04:54,210 can be a little blunt. 78 00:04:54,210 --> 00:04:55,400 But she won't cause trouble. 79 00:04:58,400 --> 00:04:58,970 Come in. 80 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Hi, Su Wen. 81 00:05:17,280 --> 00:05:18,050 Welcome. 82 00:05:19,370 --> 00:05:19,880 You're here. 83 00:05:21,090 --> 00:05:22,810 Step outside. Let's have a word. 84 00:05:58,650 --> 00:05:59,770 Now that you're getting married, 85 00:06:00,440 --> 00:06:01,400 make sure you be a good husband. 86 00:06:02,400 --> 00:06:04,370 Take good care of the family and treat your wife well. 87 00:06:06,280 --> 00:06:07,050 Also, 88 00:06:07,810 --> 00:06:09,530 your mother is not easy to deal with. 89 00:06:10,720 --> 00:06:11,370 In the future, 90 00:06:11,930 --> 00:06:13,250 you need to support your wife more. 91 00:06:34,280 --> 00:06:35,090 You look gorgeous. 92 00:06:35,880 --> 00:06:36,720 Congratulations. 93 00:06:39,880 --> 00:06:40,440 Take it. 94 00:07:00,350 --> 00:07:01,150 My goodness. 95 00:07:02,810 --> 00:07:03,990 Ouch! 96 00:07:04,000 --> 00:07:04,840 What's wrong with your feet? 97 00:07:05,810 --> 00:07:07,250 The two sides are scrapped. 98 00:07:17,250 --> 00:07:18,440 What do you know? 99 00:07:19,000 --> 00:07:20,520 These aren't just high heels. 100 00:07:20,530 --> 00:07:22,520 They're battle boots, get it? 101 00:07:22,530 --> 00:07:23,690 You need to put these on 102 00:07:23,690 --> 00:07:24,650 to show who's the boss. 103 00:07:25,650 --> 00:07:26,990 Save the talk. 104 00:07:27,000 --> 00:07:28,440 You just attended your ex-boyfriend's wedding. 105 00:07:28,440 --> 00:07:29,970 As if you really went to war. 106 00:07:31,320 --> 00:07:31,930 Anyway, 107 00:07:32,530 --> 00:07:33,440 why didn't I see Xu Youning 108 00:07:33,440 --> 00:07:34,430 at the wedding? 109 00:07:34,440 --> 00:07:35,840 Isn't he close buddies with Yan? 110 00:07:36,970 --> 00:07:38,150 He has a business appointment. 111 00:07:38,160 --> 00:07:39,440 He informed Yan about it. 112 00:07:49,560 --> 00:07:50,830 Your train is tonight? 113 00:07:50,840 --> 00:07:52,920 Me? It's at 9:10 PM. 114 00:07:52,930 --> 00:07:54,050 Can't you stay one night? 115 00:07:54,650 --> 00:07:56,530 I have work to do. Maybe next time. 116 00:08:05,770 --> 00:08:07,210 I discovered a nice place, 117 00:08:07,210 --> 00:08:08,550 with good food and entertainment. 118 00:08:08,560 --> 00:08:09,690 Let me take you there. 119 00:08:09,690 --> 00:08:10,830 It's my treat today. 120 00:08:10,840 --> 00:08:11,690 How generous of you. 121 00:08:12,440 --> 00:08:13,480 Of course. 122 00:08:13,490 --> 00:08:15,440 My husband just submitted his salary. 123 00:08:20,280 --> 00:08:21,160 Ruan Zhenzhen. 124 00:08:21,160 --> 00:08:22,250 I'm not trying to be a busybody. 125 00:08:22,880 --> 00:08:24,320 What era are we in? 126 00:08:25,250 --> 00:08:27,440 Why are you still using cash? Isn't it inconvenient? 127 00:08:28,050 --> 00:08:29,690 Only the mild-mannered Xu Youning 128 00:08:29,690 --> 00:08:30,870 wouldn't mind it. 129 00:08:30,880 --> 00:08:33,630 It's a sense of security. Get it? 130 00:08:33,640 --> 00:08:34,330 A sense of security 131 00:08:34,330 --> 00:08:35,930 doesn't come from others. 132 00:08:35,930 --> 00:08:36,760 Get it? 133 00:08:38,930 --> 00:08:40,200 Are you really 134 00:08:40,200 --> 00:08:42,040 going to be a housewife forever? 135 00:08:42,050 --> 00:08:43,750 You've totally given up on having a career? 136 00:08:43,760 --> 00:08:44,890 Youning is happy to look after me. 137 00:08:44,890 --> 00:08:46,450 Why should I go out 138 00:08:46,450 --> 00:08:47,640 and let the boss dictate my day? 139 00:08:47,640 --> 00:08:48,370 Not going out 140 00:08:48,370 --> 00:08:49,490 to work for a boss 141 00:08:49,490 --> 00:08:50,050 means you're at home 142 00:08:50,050 --> 00:08:51,330 letting your husband dictate you. 143 00:08:55,110 --> 00:08:56,080 [Lu Yang] 144 00:08:56,080 --> 00:08:56,890 Lu Yang? 145 00:08:57,400 --> 00:08:58,250 It's Youning's colleague. 146 00:08:58,250 --> 00:08:59,130 Help me answer it. 147 00:09:01,720 --> 00:09:02,520 Hello? 148 00:09:11,840 --> 00:09:13,640 Okay, okay. 149 00:09:19,010 --> 00:09:21,490 Zhenzhen, pull over. 150 00:09:22,640 --> 00:09:23,370 What is it? 151 00:09:24,250 --> 00:09:25,130 Pull over. 152 00:09:33,640 --> 00:09:35,120 Hurry! Be quick! 153 00:09:35,130 --> 00:09:35,720 Okay. 154 00:09:39,810 --> 00:09:40,950 Two more men. 155 00:09:40,960 --> 00:09:41,950 Coming. 156 00:09:41,960 --> 00:09:43,590 The right side. Lift it. 157 00:09:43,600 --> 00:09:44,490 When did you arrive at the scene? 158 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 Okay, move it. 159 00:09:46,010 --> 00:09:46,490 This way. 160 00:09:46,490 --> 00:09:47,400 I just got here. 161 00:09:47,400 --> 00:09:48,510 Move it. 162 00:09:48,520 --> 00:09:49,370 Quick, the jaws of life. 163 00:10:36,450 --> 00:10:38,050 First bow. 164 00:10:38,050 --> 00:10:40,750 [In memory of Mr. Xu Youning] 165 00:10:43,570 --> 00:10:44,760 Second bow. 166 00:10:49,400 --> 00:10:50,720 Third bow. 167 00:11:06,890 --> 00:11:07,720 My condolences. 168 00:11:10,450 --> 00:11:11,330 My condolences. 169 00:11:13,690 --> 00:11:14,280 Mr. Fang. 170 00:11:15,160 --> 00:11:16,890 This is Mr. Youning's father. 171 00:11:19,690 --> 00:11:20,450 My condolences. 172 00:11:20,450 --> 00:11:21,080 Thank you. 173 00:11:25,330 --> 00:11:26,080 My condolences. 174 00:11:26,080 --> 00:11:26,720 Thank you. 175 00:11:28,400 --> 00:11:29,390 My condolences. 176 00:11:29,400 --> 00:11:30,200 Thank you. 177 00:11:32,450 --> 00:11:33,510 My condolences. 178 00:11:33,520 --> 00:11:34,490 Thank you, Mr. Fang. 179 00:11:36,890 --> 00:11:38,010 This way, Mr. Fang. 180 00:11:40,280 --> 00:11:42,160 You take care, Mrs. Xu. 181 00:11:49,070 --> 00:11:51,960 [Anqin Hall] 182 00:11:51,960 --> 00:11:53,010 Is there anything else 183 00:11:53,010 --> 00:11:54,520 the company has to take care of? 184 00:11:55,050 --> 00:11:56,270 It's all been arranged. 185 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 The ashes will be buried 186 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 back in his hometown. 187 00:12:01,520 --> 00:12:02,630 You stay here. 188 00:12:02,640 --> 00:12:04,630 Inform me if there's anything else. 189 00:12:04,640 --> 00:12:05,920 Yes, will do. 190 00:12:05,930 --> 00:12:06,490 Yan. 191 00:12:07,080 --> 00:12:07,490 How come 192 00:12:07,490 --> 00:12:08,720 there's only a photo of him? 193 00:12:11,160 --> 00:12:11,570 I heard 194 00:12:11,570 --> 00:12:13,330 his face was badly maimed in the accident. 195 00:12:13,330 --> 00:12:14,010 Is that so? 196 00:12:14,640 --> 00:12:15,490 That bad, huh? 197 00:12:17,960 --> 00:12:18,880 Let's go. 198 00:12:18,890 --> 00:12:20,000 Attorney Gao Jun. 199 00:12:20,010 --> 00:12:21,130 We haven't added each other on WeChat. 200 00:12:22,960 --> 00:12:23,600 Let's go. 201 00:12:24,330 --> 00:12:24,810 Come. 202 00:12:25,720 --> 00:12:26,280 Come on. 203 00:13:14,160 --> 00:13:14,720 Mrs. Xu. 204 00:13:28,640 --> 00:13:29,760 It's almost 11. 205 00:13:32,400 --> 00:13:33,200 They're here. 206 00:13:35,760 --> 00:13:36,810 Are you Ruan Zhenzhen? 207 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 Who are you people? What do you want? 208 00:13:42,450 --> 00:13:43,370 We're here for Ruan Zhenzhen. 209 00:13:43,370 --> 00:13:44,640 Just say what you want. Don't point. 210 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 Show some manners. 211 00:13:46,010 --> 00:13:47,750 You must be Ruan Zhenzhen. 212 00:13:47,760 --> 00:13:49,510 We are Xu Youning's friends. 213 00:13:49,520 --> 00:13:50,450 There's something we wish to tell you. 214 00:13:51,130 --> 00:13:52,330 How about we talk somewhere else? 215 00:13:53,050 --> 00:13:54,200 You can say what you want here. 216 00:13:55,520 --> 00:13:56,330 That's fine. 217 00:13:56,330 --> 00:13:57,330 Why are you complying? 218 00:13:59,400 --> 00:14:01,120 Xu Youning borrowed money from us. 219 00:14:01,130 --> 00:14:02,320 It's already due. 220 00:14:02,330 --> 00:14:03,440 You better pay up. 221 00:14:03,450 --> 00:14:04,600 We will not extend it further. 222 00:14:07,600 --> 00:14:08,280 Borrowed money? 223 00:14:08,280 --> 00:14:09,880 That's right. So pay up. 224 00:14:09,890 --> 00:14:11,130 Xu Youning just passed away. 225 00:14:11,130 --> 00:14:12,050 Don't you know? 226 00:14:12,050 --> 00:14:12,690 We know. 227 00:14:13,890 --> 00:14:15,640 We came here because we saw the news. 228 00:14:16,200 --> 00:14:18,120 He may be dead, 229 00:14:18,130 --> 00:14:19,920 but his wife is still here. 230 00:14:19,930 --> 00:14:20,880 You have to pay. 231 00:14:20,890 --> 00:14:22,830 Yes. Your husband... 232 00:14:22,840 --> 00:14:23,890 What is your problem? We're already being patient. 233 00:14:23,890 --> 00:14:25,320 You better not step out of line. 234 00:14:25,330 --> 00:14:26,080 Our family just passed away 235 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 and you're here to ask for money? 236 00:14:27,080 --> 00:14:28,330 Don't you have any courtesy? 237 00:14:29,080 --> 00:14:29,840 Besides, 238 00:14:30,490 --> 00:14:31,930 you're the ones claiming he owed money. 239 00:14:31,930 --> 00:14:32,830 Where's the proof? 240 00:14:32,840 --> 00:14:34,010 Of course we have proof. 241 00:14:34,010 --> 00:14:34,810 Then show us. 242 00:14:35,810 --> 00:14:37,080 Who are you? 243 00:14:37,890 --> 00:14:38,400 Step aside. 244 00:14:38,400 --> 00:14:39,690 Stop yapping and pay up! 245 00:14:39,690 --> 00:14:40,600 You better watch it! 246 00:14:40,600 --> 00:14:41,200 There are cameras here. 247 00:14:41,200 --> 00:14:42,050 We'll call the police. 248 00:14:42,050 --> 00:14:42,400 Scram! 249 00:14:42,400 --> 00:14:43,190 You have to pay even if you call the cops. 250 00:14:43,200 --> 00:14:44,390 Young man. 251 00:14:44,400 --> 00:14:46,010 Paying what you owe is only right. 252 00:14:46,930 --> 00:14:49,330 Is it fair to default just because he's dead? 253 00:14:50,450 --> 00:14:51,130 What do you want? 254 00:14:51,130 --> 00:14:51,930 You want to fight, huh? 255 00:14:51,930 --> 00:14:53,360 Hit me then. 256 00:14:53,370 --> 00:14:54,160 What is this? 257 00:14:56,160 --> 00:14:57,690 Excuse me, sirs. 258 00:14:57,690 --> 00:14:59,050 Did you come to get your money back 259 00:14:59,050 --> 00:15:00,000 or to fight? 260 00:15:00,010 --> 00:15:01,280 Of course we came for the money. 261 00:15:01,280 --> 00:15:02,880 Then we should talk it out. 262 00:15:02,890 --> 00:15:03,810 You have eyes. 263 00:15:03,810 --> 00:15:05,050 We have a pregnant lady here. 264 00:15:05,640 --> 00:15:07,680 If she got hurt in any way, 265 00:15:07,690 --> 00:15:09,200 which one of you will take responsibility? 266 00:15:10,080 --> 00:15:11,590 That's right. Go ahead and hit me! 267 00:15:11,600 --> 00:15:12,450 Hit me right here! 268 00:15:12,450 --> 00:15:13,330 Go on! 269 00:15:13,330 --> 00:15:14,280 -Go on! -She's crazy. 270 00:15:14,280 --> 00:15:16,050 Hit me! 271 00:15:29,200 --> 00:15:30,150 Hello? 272 00:15:30,160 --> 00:15:31,880 Hello. Is that Ruan Zhenzhen? 273 00:15:31,890 --> 00:15:32,880 Are you home? 274 00:15:32,890 --> 00:15:33,840 You have an express delivery. 275 00:15:33,840 --> 00:15:34,810 Please come and get it. 276 00:15:37,810 --> 00:15:38,280 Hello? 277 00:15:45,400 --> 00:15:46,330 Are you Ruan Zhenzhen? 278 00:15:47,160 --> 00:15:48,710 This is a court document for you. 279 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Please sign the receipt. 280 00:16:05,790 --> 00:16:09,480 [Ruan Zhenzhen] 281 00:16:09,490 --> 00:16:12,250 By the way, do you know Xu Youning? 282 00:16:15,050 --> 00:16:16,710 I noticed you two have the same address. 283 00:16:16,720 --> 00:16:18,250 But I'm not sure 284 00:16:18,810 --> 00:16:21,980 why no one is picking up the call. 285 00:16:21,990 --> 00:16:23,940 Could you accept it for him? 286 00:16:23,950 --> 00:16:25,060 What is it? 287 00:16:25,070 --> 00:16:27,030 It's from the court. Do you know him too? 288 00:16:48,590 --> 00:16:49,230 Looks like 289 00:16:49,230 --> 00:16:50,420 they're being sued. 290 00:16:50,430 --> 00:16:51,350 We need to hurry and make our move. 291 00:16:51,350 --> 00:16:53,020 Or else they might be broke before we get our money back. 292 00:16:53,030 --> 00:16:53,820 Yeah. 293 00:16:53,830 --> 00:16:55,830 We need to apply for property preservation. 294 00:16:56,470 --> 00:16:57,670 Let's go. 295 00:17:05,590 --> 00:17:06,440 [Subpoena by the People's Court of Nanzhou City, Haidi District] 296 00:17:06,440 --> 00:17:07,390 [Cause of Action: Disputes over private lending] 297 00:17:09,230 --> 00:17:11,390 [Person to be summoned: Xu Youning] 298 00:17:27,630 --> 00:17:30,670 [Person to be summoned: Ruan Zhenzhen] 299 00:17:58,470 --> 00:18:00,220 I asked my lawyer friend. 300 00:18:00,230 --> 00:18:01,350 This is going to be a tricky case. 301 00:18:02,830 --> 00:18:04,500 Signatures, fingerprints, 302 00:18:04,510 --> 00:18:05,750 copies of identification cards, 303 00:18:05,750 --> 00:18:07,350 and bank transactions are all there. 304 00:18:08,390 --> 00:18:10,270 The plaintiff's evidence is all there. 305 00:18:16,670 --> 00:18:18,230 If we can prove that Zhenzhen's signature 306 00:18:18,230 --> 00:18:19,270 and prints on the agreement 307 00:18:19,270 --> 00:18:20,820 were fabricated 308 00:18:20,830 --> 00:18:22,070 and that she was unaware 309 00:18:22,070 --> 00:18:23,380 of Xu Youning's borrowing, 310 00:18:23,390 --> 00:18:24,070 then this will not 311 00:18:24,070 --> 00:18:25,460 be considered as a couple's shared debt. 312 00:18:25,470 --> 00:18:26,750 She won't be held accountable. 313 00:18:27,350 --> 00:18:28,580 That's... 314 00:18:28,590 --> 00:18:30,020 Does Zhenzhen really not know 315 00:18:30,030 --> 00:18:31,550 about Youning's money borrowing? 316 00:18:36,670 --> 00:18:38,110 Does that mean she doesn't know 317 00:18:38,110 --> 00:18:39,460 where he kept the money 318 00:18:39,470 --> 00:18:40,550 he had borrowed either? 319 00:19:14,830 --> 00:19:15,470 Zhenzhen. 320 00:19:16,550 --> 00:19:17,900 Can you come out 321 00:19:17,910 --> 00:19:19,270 and talk about this with us? 322 00:19:29,270 --> 00:19:29,830 Can you 323 00:19:29,830 --> 00:19:31,230 just throw that broken phone away? 324 00:19:34,470 --> 00:19:36,150 Are you listening, Ruan Zhenzhen? 325 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Sit down. 326 00:19:45,110 --> 00:19:45,950 Ruan Zhenzhen. 327 00:19:48,510 --> 00:19:49,030 Zhenzhen. 328 00:19:49,670 --> 00:19:50,590 Give me the phone. 329 00:19:50,590 --> 00:19:51,590 I'll get someone to fix it. 330 00:19:51,590 --> 00:19:52,670 So what if it's fixed? 331 00:19:53,470 --> 00:19:54,470 Xu Youning deleted everything 332 00:19:54,470 --> 00:19:55,710 on the memory card. 333 00:19:55,710 --> 00:19:56,910 What do you think you can find? 334 00:19:57,710 --> 00:19:58,750 Okay, don't fret. 335 00:19:58,750 --> 00:20:00,340 How can I not? 336 00:20:00,350 --> 00:20:01,590 Look at her. 337 00:20:01,590 --> 00:20:03,390 She's no different from a living dead. 338 00:20:14,310 --> 00:20:16,620 Ruan Zhenzhen, say something. 339 00:20:16,630 --> 00:20:18,260 What do you want to do? 340 00:20:18,270 --> 00:20:19,670 Xu Youning used your identification card 341 00:20:19,670 --> 00:20:20,980 to sign a loan agreement. 342 00:20:20,990 --> 00:20:21,670 Now all the debt 343 00:20:21,670 --> 00:20:23,310 is on you, do you get it? 344 00:20:27,470 --> 00:20:28,030 This isn't 345 00:20:28,030 --> 00:20:29,860 how a housewife should be. 346 00:20:29,870 --> 00:20:31,230 Xu Youning built a shell 347 00:20:31,230 --> 00:20:32,070 and you willingly made it home, 348 00:20:32,070 --> 00:20:32,790 distanced yourself from reality, 349 00:20:32,790 --> 00:20:34,430 refusing to take action after he lied to you. 350 00:20:36,550 --> 00:20:38,030 He would never lie to me. 351 00:20:41,150 --> 00:20:42,380 What is this then? 352 00:20:42,390 --> 00:20:44,110 Tell me what all these are. 353 00:20:50,390 --> 00:20:51,270 It's slander. 354 00:20:53,070 --> 00:20:53,830 A set-up. 355 00:20:55,830 --> 00:20:56,590 A conspiracy. 356 00:20:59,550 --> 00:21:01,900 Fine, I give up. 357 00:21:01,910 --> 00:21:04,020 I will not bother you anymore. 358 00:21:04,030 --> 00:21:05,150 I'm going back to Guangzhou today. 359 00:21:07,590 --> 00:21:08,630 Wen... 360 00:21:25,830 --> 00:21:31,390 [Haidi Court] [Security checkpoint] 361 00:21:37,790 --> 00:21:38,350 Zhenzhen. 362 00:21:43,150 --> 00:21:44,700 I tried to call you. 363 00:21:44,710 --> 00:21:45,790 There's free parking over there. 364 00:21:45,790 --> 00:21:46,790 It's only about 10 minutes' walk. 365 00:21:49,150 --> 00:21:50,500 [Place your ID here] 366 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 Identification verified. 367 00:21:52,430 --> 00:21:54,070 Oh no, Zhenzhen. 368 00:21:54,670 --> 00:21:55,550 I forgot to bring my identification card. 369 00:21:56,070 --> 00:21:57,470 It's okay. You can go back. 370 00:21:57,470 --> 00:21:58,350 You don't have to accompany me. 371 00:21:58,870 --> 00:22:00,270 I can't do that. 372 00:22:00,270 --> 00:22:00,710 I can't have you 373 00:22:00,710 --> 00:22:01,980 go in by yourself. 374 00:22:01,990 --> 00:22:03,510 It's fine. You can go. 375 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 [Identification verified.] 376 00:22:07,910 --> 00:22:08,630 Excuse me, sir. 377 00:22:08,630 --> 00:22:09,700 I forgot my identification card. 378 00:22:09,710 --> 00:22:10,830 Can I tell you my identification number? 379 00:22:10,830 --> 00:22:12,020 -You can check it... -No. 380 00:22:12,030 --> 00:22:13,150 Come on, I'll let you know my identification number. 381 00:22:13,150 --> 00:22:13,750 Sorry, mister. 382 00:22:13,750 --> 00:22:14,350 We can't do that. 383 00:22:14,350 --> 00:22:15,470 Please don't block the way. 384 00:22:16,790 --> 00:22:18,070 Gang, it must be busy at the shop. 385 00:22:18,070 --> 00:22:18,750 Go attend to it. 386 00:22:18,750 --> 00:22:20,110 You don't have to come with me. 387 00:22:20,110 --> 00:22:21,590 Then, call me 388 00:22:21,590 --> 00:22:22,670 if there's anything. 389 00:22:23,230 --> 00:22:24,230 [Identification verified.] 390 00:22:36,550 --> 00:22:37,780 At the signing, 391 00:22:37,790 --> 00:22:38,350 Xu Youning said 392 00:22:38,350 --> 00:22:39,510 [Defendant] that his wife, Ruan Zhenzhen, 393 00:22:39,510 --> 00:22:40,820 couldn't attend that day. 394 00:22:40,830 --> 00:22:42,230 He brought an agreement 395 00:22:42,230 --> 00:22:43,070 with Miss Ruan's signature, 396 00:22:43,070 --> 00:22:44,390 together with her actual identification card 397 00:22:44,390 --> 00:22:45,550 and copies of it. 398 00:22:46,150 --> 00:22:47,190 So the plaintiff 399 00:22:47,190 --> 00:22:48,660 had reason to believe 400 00:22:48,670 --> 00:22:49,820 [People's Court of Nanzhou City, Haidi District] that the defendant, Ruan Zhenzhen, 401 00:22:49,820 --> 00:22:50,710 [Civil Mediation Records] knew about the loan 402 00:22:50,710 --> 00:22:51,470 and had agreed to it. 403 00:22:52,590 --> 00:22:53,790 I didn't sign the agreement. 404 00:23:01,510 --> 00:23:03,430 [Judge] [Loan Agreement] 405 00:23:04,550 --> 00:23:05,630 The signature on it 406 00:23:05,630 --> 00:23:06,630 wasn't made by me. 407 00:23:09,790 --> 00:23:10,710 After the plaintiff 408 00:23:10,710 --> 00:23:11,830 signed the agreement 409 00:23:11,830 --> 00:23:12,860 with Xu Youning, 410 00:23:12,870 --> 00:23:13,790 he divided the amount 411 00:23:13,790 --> 00:23:15,220 into portions as per the agreement 412 00:23:15,230 --> 00:23:16,470 [Attorney] and remitted them into 413 00:23:16,470 --> 00:23:17,550 several bank accounts Xu Youning had provided. 414 00:23:18,190 --> 00:23:20,060 One of them is an account 415 00:23:20,070 --> 00:23:21,350 under Ruan Zhenzhen's name. 416 00:23:28,750 --> 00:23:30,100 [Jinshang Holdings Group] 417 00:23:30,110 --> 00:23:30,870 has entrusted us 418 00:23:30,870 --> 00:23:32,260 as a third-party agency 419 00:23:32,270 --> 00:23:33,510 to conduct a financial inspection 420 00:23:33,510 --> 00:23:35,300 on their subsidiary, Jinshang Capital. 421 00:23:35,310 --> 00:23:36,900 ...to strengthen financial supervision. 422 00:23:36,910 --> 00:23:39,830 Su Wen, this is a great opportunity. 423 00:23:39,830 --> 00:23:40,350 Mr. Xu. 424 00:23:40,870 --> 00:23:41,790 Go back 425 00:23:41,790 --> 00:23:42,830 and prepare well for it. 426 00:23:42,830 --> 00:23:45,030 [HLZH Consulting] 427 00:23:45,030 --> 00:23:45,910 Why are they 428 00:23:45,910 --> 00:23:47,460 suddenly checking up on Jinshang Capital? 429 00:23:47,470 --> 00:23:49,590 There must be something wrong since they asked for an inspection. 430 00:23:51,830 --> 00:23:52,870 Is there anything 431 00:23:52,870 --> 00:23:54,310 -I should focus on then? -Mr. Xu. 432 00:23:58,350 --> 00:23:59,470 They didn't mention it. 433 00:24:01,390 --> 00:24:02,870 Just treat it as a normal financial inspection. 434 00:24:03,950 --> 00:24:04,750 Is there a problem? 435 00:24:06,230 --> 00:24:06,870 No. 436 00:24:11,350 --> 00:24:17,310 [People's Court of Nanzhou City, Haidi District] 437 00:24:17,310 --> 00:24:17,990 Ruan Zhenzhen! 438 00:24:20,550 --> 00:24:21,150 Mr. Zhang. 439 00:24:22,350 --> 00:24:23,110 Mr. Zhang. 440 00:24:23,830 --> 00:24:24,550 Ruan. 441 00:24:25,590 --> 00:24:26,990 Must you make things difficult? 442 00:24:27,910 --> 00:24:29,310 Do you really think you can avoid paying? 443 00:24:31,030 --> 00:24:32,660 If you must be stubborn, 444 00:24:32,670 --> 00:24:34,340 then we won't hold back either. 445 00:24:34,350 --> 00:24:35,780 We'll destroy you. 446 00:24:35,790 --> 00:24:37,140 Calm down, Mr. Zhang. 447 00:24:37,150 --> 00:24:38,430 Let's not cause a scene here. 448 00:24:38,430 --> 00:24:39,860 Am I not calm enough? 449 00:24:39,870 --> 00:24:40,860 Mr. Zhang. 450 00:24:40,870 --> 00:24:41,550 I still have a lot 451 00:24:41,550 --> 00:24:42,420 to go through with you. 452 00:24:42,430 --> 00:24:43,510 Come on, let's talk inside. 453 00:24:52,550 --> 00:24:53,300 Hello? 454 00:24:53,310 --> 00:24:54,860 How is the situation? 455 00:24:54,870 --> 00:24:55,860 Not too bad. 456 00:24:55,870 --> 00:24:58,020 Not too bad, you say? 457 00:24:58,030 --> 00:24:59,150 I put aside my pride 458 00:24:59,150 --> 00:25:00,390 and pleaded with everyone who'd listen. 459 00:25:00,390 --> 00:25:01,550 I finally managed to persuade Yan 460 00:25:01,550 --> 00:25:02,590 to find you a lawyer. 461 00:25:02,590 --> 00:25:04,380 Why didn't you contact them? 462 00:25:04,390 --> 00:25:05,790 No lawyers can help with this lawsuit. 463 00:25:06,390 --> 00:25:08,980 Helpful or not, you need to try it first. 464 00:25:08,990 --> 00:25:11,230 Don't worry about the fees. 465 00:25:11,230 --> 00:25:12,030 I'll handle it. 466 00:25:14,950 --> 00:25:16,390 Are you listening? 467 00:25:18,030 --> 00:25:18,750 Yeah, I am. 468 00:25:19,550 --> 00:25:21,190 I'll send you the contact again. 469 00:25:21,190 --> 00:25:22,630 Make sure you call them right away. 470 00:25:22,630 --> 00:25:23,860 They're waiting for you. 471 00:25:23,870 --> 00:25:24,910 Watch your attitude. 472 00:25:28,470 --> 00:25:32,510 [Su Wen: Gao Jun, 15259433818] 473 00:25:38,390 --> 00:25:39,030 I've got it. 474 00:25:39,030 --> 00:25:40,070 I'll call him right away. 475 00:25:40,070 --> 00:25:40,670 Hello. 476 00:25:42,990 --> 00:25:43,990 Is this Ruan Zhenzhen? 477 00:25:46,510 --> 00:25:47,460 Yes. 478 00:25:47,470 --> 00:25:48,910 Su Wen asked me to contact you. 479 00:25:56,190 --> 00:25:57,470 Hi. You must be Mr. Gao. 480 00:25:58,310 --> 00:25:59,510 I was about to call you. 481 00:25:59,510 --> 00:26:00,430 But it was a bad time 482 00:26:01,790 --> 00:26:03,430 because I was on the subway. 483 00:26:05,750 --> 00:26:06,860 I see. 484 00:26:06,870 --> 00:26:08,140 I won't keep you. 485 00:26:08,150 --> 00:26:09,540 I'll call you again 486 00:26:09,550 --> 00:26:10,660 when I need your help. 487 00:26:10,670 --> 00:26:11,510 Su Wen has told me briefly 488 00:26:11,510 --> 00:26:12,980 about what happened. 489 00:26:12,990 --> 00:26:13,790 It's not convenient 490 00:26:13,790 --> 00:26:15,220 to talk about certain things on the phone. 491 00:26:15,230 --> 00:26:16,790 It's best to meet up and chat. 492 00:26:18,230 --> 00:26:19,630 Which subway station are you getting off? 493 00:26:20,390 --> 00:26:21,510 I'm outside. 494 00:26:22,350 --> 00:26:23,190 I can pick you up. 495 00:26:23,750 --> 00:26:24,630 I don't want to bother you. 496 00:26:25,270 --> 00:26:25,990 It's not a bother. 497 00:26:27,830 --> 00:26:28,590 Where are you at? 498 00:26:31,430 --> 00:26:32,590 I'll go to you then. 499 00:26:33,910 --> 00:26:34,820 Okay. 500 00:26:34,830 --> 00:26:36,700 I'm at the Haidi Court. 501 00:26:36,710 --> 00:26:37,630 You can come here. 502 00:26:49,750 --> 00:26:50,510 Did you get that? 503 00:26:54,630 --> 00:26:55,580 Sorry. 504 00:26:55,590 --> 00:26:56,870 The connection dropped. 505 00:26:57,910 --> 00:26:58,710 Please wait for me 506 00:26:58,710 --> 00:26:59,430 at the court. 507 00:26:59,430 --> 00:27:00,150 I will probably get there 508 00:27:03,670 --> 00:27:05,180 in 15 minutes. 509 00:27:05,190 --> 00:27:05,790 Okay. 510 00:27:19,190 --> 00:27:21,070 [Guanren Station] 511 00:28:16,830 --> 00:28:17,550 Ruan Zhenzhen. 512 00:28:29,070 --> 00:28:29,910 Mr. Gao. 513 00:28:31,230 --> 00:28:32,790 Get in. This is a no-parking zone. 514 00:28:46,630 --> 00:28:47,350 Seat belt. 515 00:28:57,830 --> 00:28:59,190 I'm in Nanzhou for work. 516 00:28:59,190 --> 00:29:00,220 My schedule is packed. 517 00:29:00,230 --> 00:29:01,580 I don't have much time to spare. 518 00:29:01,590 --> 00:29:03,070 Is it okay to go somewhere 519 00:29:03,070 --> 00:29:03,870 to discuss this while we eat? 520 00:29:05,590 --> 00:29:06,390 No problem. 521 00:29:08,710 --> 00:29:09,590 You attended 522 00:29:09,590 --> 00:29:10,750 a court mediation in the morning, right? 523 00:29:11,270 --> 00:29:11,950 I'll be frank. 524 00:29:11,950 --> 00:29:13,070 I'm not planning to hire a lawyer. 525 00:29:14,510 --> 00:29:15,500 Why not? 526 00:29:15,510 --> 00:29:16,190 I don't have money. 527 00:29:17,070 --> 00:29:18,070 That is indeed problematic. 528 00:29:20,110 --> 00:29:21,900 But even if you have money, 529 00:29:21,910 --> 00:29:22,630 I prefer 530 00:29:22,630 --> 00:29:23,590 not to take on a friend's case. 531 00:29:24,750 --> 00:29:26,220 But it's hard to say no 532 00:29:26,230 --> 00:29:27,470 when they're asking so earnestly. 533 00:29:28,750 --> 00:29:29,630 Just like you. 534 00:29:30,590 --> 00:29:31,790 You clearly didn't want to meet me, 535 00:29:31,790 --> 00:29:33,340 but because of your friend's insistence, 536 00:29:33,350 --> 00:29:34,310 you made yourself 537 00:29:34,310 --> 00:29:35,590 go through with it, am I right? 538 00:29:36,550 --> 00:29:37,700 It's a society based on favors. 539 00:29:37,710 --> 00:29:38,190 No one 540 00:29:38,190 --> 00:29:39,270 can truly live a carefree 541 00:29:39,270 --> 00:29:40,270 and indifferent life. 542 00:29:46,310 --> 00:29:48,350 [The House Restaurant] 543 00:29:48,950 --> 00:29:50,790 A simple lunch. Is that okay? 544 00:29:54,510 --> 00:29:56,230 You graduated from Heng'an No. 1 High School too? 545 00:29:57,110 --> 00:29:57,990 Which year? 546 00:30:01,470 --> 00:30:02,550 Two years before you. 547 00:30:03,630 --> 00:30:04,830 That's why you're not familiar to me. 548 00:30:08,550 --> 00:30:09,390 So, 549 00:30:09,390 --> 00:30:10,190 which law firm 550 00:30:10,190 --> 00:30:11,590 are you working with? 551 00:30:14,470 --> 00:30:16,390 What kind of lawsuits do you normally take on? 552 00:30:23,590 --> 00:30:25,700 Beiling Metropark Law Firm. 553 00:30:25,700 --> 00:30:27,460 Normally, I handle cases 554 00:30:27,470 --> 00:30:29,860 on financial securities and disputes. 555 00:30:29,870 --> 00:30:30,510 Recently, 556 00:30:30,510 --> 00:30:32,070 I've taken on a case in Nanzhou. 557 00:30:34,430 --> 00:30:35,030 Well? 558 00:30:36,070 --> 00:30:36,910 Good enough for you? 559 00:30:38,390 --> 00:30:39,350 Should I show you 560 00:30:39,350 --> 00:30:40,310 my lawyer's license? 561 00:31:11,590 --> 00:31:13,460 Xu Youning and I were classmates. 562 00:31:13,470 --> 00:31:14,230 We were pretty close 563 00:31:14,230 --> 00:31:15,270 back in high school. 564 00:31:16,390 --> 00:31:17,070 You don't have 565 00:31:17,070 --> 00:31:18,030 to doubt my motives. 566 00:31:20,990 --> 00:31:22,110 Besides, to be honest with you, 567 00:31:22,950 --> 00:31:24,070 you're locked in a troublesome lawsuit 568 00:31:24,070 --> 00:31:25,070 and are basically broke. 569 00:31:25,590 --> 00:31:27,230 There's nothing worth taking from you. 570 00:31:34,070 --> 00:31:34,750 Also, 571 00:31:35,390 --> 00:31:36,470 although the evidence 572 00:31:36,470 --> 00:31:37,870 against Xu Youning is irrefutable, 573 00:31:38,750 --> 00:31:40,420 you won't necessarily lose 574 00:31:40,430 --> 00:31:41,790 such lawsuits. 575 00:31:58,030 --> 00:31:59,430 I only have one hour. 576 00:32:02,310 --> 00:32:03,270 Can you make it count? 577 00:32:25,230 --> 00:32:26,030 Good afternoon. 578 00:32:26,030 --> 00:32:26,670 We have a special 579 00:32:26,670 --> 00:32:28,580 Valentine's Day set today. 580 00:32:28,590 --> 00:32:29,190 It's a good deal. 581 00:32:29,190 --> 00:32:30,110 Would you like to order it? 582 00:32:30,110 --> 00:32:30,750 No, thanks. 583 00:32:30,750 --> 00:32:32,190 We'll have two Set As. 584 00:32:32,190 --> 00:32:33,030 Give me a bowl of porridge first. 585 00:32:33,030 --> 00:32:33,550 Sure thing. 586 00:32:34,870 --> 00:32:36,550 Where's the dossier? Let me take a look. 587 00:32:57,630 --> 00:32:59,940 [Party B: Xu Youning Party B's spouse: Ruan Zhenzhen] 588 00:32:59,950 --> 00:33:01,110 He had been using your bank card 589 00:33:01,110 --> 00:33:02,070 to do the transactions. 590 00:33:03,870 --> 00:33:04,430 Yes. 591 00:33:06,550 --> 00:33:07,270 How come? 592 00:33:13,190 --> 00:33:14,270 Why did Xu Youning use your bank card 593 00:33:14,270 --> 00:33:15,950 to carry out transactions? 594 00:33:26,510 --> 00:33:27,830 Youning was the one 595 00:33:29,390 --> 00:33:30,590 who kept the bank card. 596 00:33:31,180 --> 00:33:31,940 I'm not sure. 597 00:33:38,490 --> 00:33:39,250 I haven't worked 598 00:33:39,910 --> 00:33:41,230 for some years. 599 00:33:46,430 --> 00:33:47,150 Go on. 600 00:33:51,830 --> 00:33:52,270 I didn't work 601 00:33:52,270 --> 00:33:53,710 for several years. 602 00:33:55,190 --> 00:33:56,740 The household income 603 00:33:56,750 --> 00:33:58,190 came solely from Youning's salary 604 00:33:59,110 --> 00:33:59,950 and the financial gain 605 00:33:59,950 --> 00:34:00,990 he made from investments. 606 00:34:02,870 --> 00:34:04,510 The reason for getting those loans... 607 00:34:07,970 --> 00:34:08,490 Hello? 608 00:34:10,410 --> 00:34:11,130 Yes, speaking. 609 00:34:12,490 --> 00:34:13,050 I'll send it to you 610 00:34:13,050 --> 00:34:14,050 once I get back to the hotel. 611 00:34:17,130 --> 00:34:17,810 Continue. 612 00:34:22,010 --> 00:34:23,960 The reason he got the loans 613 00:34:23,970 --> 00:34:25,010 was for investing. 614 00:34:25,730 --> 00:34:26,890 I don't have a way to prove 615 00:34:26,890 --> 00:34:27,810 that I was unaware of it. 616 00:34:28,450 --> 00:34:30,120 Neither can I prove 617 00:34:30,130 --> 00:34:31,240 that the money 618 00:34:31,250 --> 00:34:33,130 hadn't been used in our daily married life. 619 00:34:38,890 --> 00:34:39,530 Hello. 620 00:34:44,290 --> 00:34:45,530 Okay, got it. 621 00:34:50,810 --> 00:34:52,370 My digestion is not that good lately. 622 00:34:54,850 --> 00:34:56,370 Married life 623 00:34:57,010 --> 00:34:58,250 is not limited 624 00:34:59,010 --> 00:35:01,010 to a husband and wife's daily lives, right? 625 00:35:01,930 --> 00:35:02,610 That's right. 626 00:35:04,490 --> 00:35:06,080 His investment earnings 627 00:35:06,090 --> 00:35:06,810 are also yours. 628 00:35:11,650 --> 00:35:12,890 All that money. 629 00:35:14,250 --> 00:35:15,170 Did you really 630 00:35:15,170 --> 00:35:16,290 not know anything about it? 631 00:35:19,970 --> 00:35:20,730 Almost everyone 632 00:35:20,730 --> 00:35:22,330 asked me that question. 633 00:35:25,570 --> 00:35:26,800 I didn't know. 634 00:35:26,810 --> 00:35:27,850 I don't know anything 635 00:35:27,850 --> 00:35:29,170 about the money. 636 00:35:38,610 --> 00:35:39,370 Pardon me. 637 00:35:41,010 --> 00:35:42,570 I'm not doubting you. 638 00:35:57,330 --> 00:35:58,010 Then, did Xu Youning 639 00:35:58,010 --> 00:35:58,770 leave behind 640 00:35:58,770 --> 00:36:00,360 any useful clues? 641 00:36:00,370 --> 00:36:01,330 For instance, 642 00:36:02,930 --> 00:36:03,930 text messages. 643 00:36:04,810 --> 00:36:06,010 Or chat history in WeChat? 644 00:36:06,650 --> 00:36:07,730 Something related to borrowing money. 645 00:36:20,690 --> 00:36:21,330 None? 646 00:36:26,530 --> 00:36:27,890 His phone got broken 647 00:36:27,890 --> 00:36:28,930 in the accident. 648 00:36:30,450 --> 00:36:31,970 Did you try restoring the memory card? 649 00:36:36,410 --> 00:36:37,290 His SIM card 650 00:36:37,290 --> 00:36:38,410 should still be in there, right? 651 00:36:41,770 --> 00:36:43,610 You didn't find anything useful from it either? 652 00:36:45,970 --> 00:36:46,690 Nothing. 653 00:36:55,810 --> 00:36:57,330 No records to speak of. 654 00:37:01,650 --> 00:37:02,930 That's not normal. 655 00:37:06,730 --> 00:37:08,930 Then, aside from the tens of millions of debt, 656 00:37:09,770 --> 00:37:10,570 do you think 657 00:37:11,690 --> 00:37:12,770 there's anything else 658 00:37:12,770 --> 00:37:14,010 Xu Youning 659 00:37:16,530 --> 00:37:17,690 hid from you? 660 00:37:27,290 --> 00:37:28,090 For instance, 661 00:37:29,210 --> 00:37:30,370 an immoral... 662 00:37:35,810 --> 00:37:36,770 or illicit relationship? 663 00:38:03,650 --> 00:38:04,450 Mr. Gao. 664 00:38:06,570 --> 00:38:07,530 I'm sitting here 665 00:38:08,250 --> 00:38:09,930 to discuss the lawsuit with you. 666 00:38:11,570 --> 00:38:12,610 Not to listen to you 667 00:38:12,610 --> 00:38:13,690 slandering my husband. 668 00:38:19,770 --> 00:38:21,130 Is it really slander? 669 00:39:32,410 --> 00:39:33,050 Hello? 670 00:39:36,130 --> 00:39:38,570 Yes, this is Mr. Xu's phone. 671 00:39:39,330 --> 00:39:40,250 I'm his wife. 672 00:39:44,970 --> 00:39:46,170 Chopard? 673 00:39:49,250 --> 00:39:50,360 Okay. 674 00:39:50,370 --> 00:39:51,800 May I know 675 00:39:51,810 --> 00:39:52,890 where your shop is? 676 00:40:45,010 --> 00:40:46,530 Ms. Wen, the document you wanted. 677 00:40:49,210 --> 00:40:50,200 Ms. Wen. 678 00:40:50,210 --> 00:40:52,000 What kind of supplement 679 00:40:52,010 --> 00:40:53,530 are you taking? 680 00:40:54,530 --> 00:40:56,130 Can you introduce it to me? 681 00:40:56,730 --> 00:40:58,930 I'd like to learn how to stay healthy from you. 682 00:41:00,490 --> 00:41:01,810 You don't need it since you're young. 683 00:41:07,930 --> 00:41:08,530 Ms. Wen. 684 00:41:09,770 --> 00:41:11,240 When Wang leaves, 685 00:41:11,250 --> 00:41:12,650 the chief auditor position 686 00:41:12,650 --> 00:41:13,970 will become vacant. 687 00:41:16,050 --> 00:41:18,400 I saw Wu Songrong 688 00:41:18,410 --> 00:41:20,520 frequenting the directors' offices lately. 689 00:41:20,530 --> 00:41:21,770 He's really putting in the effort. 690 00:41:22,490 --> 00:41:23,570 I bet he's up to something. 691 00:41:25,810 --> 00:41:27,610 Less gossiping, more working. 692 00:41:29,490 --> 00:41:30,410 Get prepared. 693 00:41:30,410 --> 00:41:31,410 You're going on a business trip with me. 694 00:41:32,490 --> 00:41:34,050 Okay. Where are we going? 695 00:41:45,410 --> 00:41:47,240 How is it? Did you get in touch? 696 00:41:47,250 --> 00:41:47,970 Where did you find 697 00:41:47,970 --> 00:41:48,850 that piece of trash? 698 00:42:08,610 --> 00:42:12,930 ♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪ 699 00:42:12,930 --> 00:42:16,970 ♪The dream you appeared in was like a shooting star♪ 700 00:42:16,970 --> 00:42:23,330 ♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪ 701 00:42:24,650 --> 00:42:28,770 ♪I knew it was a trap♪ 702 00:42:28,770 --> 00:42:32,680 ♪But I let the cold lie harden my heart♪ 703 00:42:32,690 --> 00:42:39,010 ♪Believing it to be your selfless warning♪ 704 00:42:39,770 --> 00:42:44,160 ♪I try so hard to prove♪ 705 00:42:44,170 --> 00:42:47,690 ♪Holding your hand is my response♪ 706 00:42:47,690 --> 00:42:51,960 ♪Only realizing after suffering♪ 707 00:42:51,970 --> 00:42:56,210 ♪Happiness is in the past♪ 708 00:42:56,210 --> 00:43:00,320 ♪The outcome is covered in mud♪ 709 00:43:00,330 --> 00:43:04,680 ♪Forgive my stubbornness♪ 710 00:43:04,690 --> 00:43:11,770 ♪The tears will never pretend to be calm♪ 711 00:43:20,850 --> 00:43:25,010 ♪The familiar past scenario♪ 712 00:43:25,010 --> 00:43:28,890 ♪The plot you weaved repeats itself again♪ 713 00:43:28,890 --> 00:43:35,930 ♪Destroying my unattainable yearning♪ 714 00:43:36,770 --> 00:43:40,850 ♪Whirling incessantly in my head♪ 715 00:43:40,850 --> 00:43:44,850 ♪Giving up what is fair for you♪ 716 00:43:44,850 --> 00:43:51,770 ♪To piece together the fragmented conviction♪ 717 00:43:51,770 --> 00:43:56,240 ♪I listen with my heart♪ 718 00:43:56,250 --> 00:43:59,810 ♪The night breeze strokes the wind chimes♪ 719 00:43:59,810 --> 00:44:03,970 ♪Swaying, struggling to fly♪ 720 00:44:03,970 --> 00:44:08,290 ♪Like a dragonfly with broken wings♪ 721 00:44:08,290 --> 00:44:12,250 ♪Only then realizing, love is not a movie♪ 722 00:44:12,250 --> 00:44:16,440 ♪You won't win by taking it too seriously♪ 723 00:44:16,450 --> 00:44:23,330 ♪I will remember the promise I made to myself♪ 724 00:44:23,330 --> 00:44:26,650 ♪My promise♪ 45946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.