Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,962
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,420
Goodness.
3
00:00:41,499 --> 00:00:44,539
Why are we making such a fuss
out of a contest?
4
00:00:44,627 --> 00:00:46,547
They should just hold a scholarly contest.
5
00:00:47,380 --> 00:00:50,970
I do not understand why he is holding
the contest outside of the palace walls.
6
00:00:51,050 --> 00:00:53,720
If you do not feel confident,
remove your son's identification plaque.
7
00:00:57,849 --> 00:00:59,599
One must be superior at everything
8
00:01:00,101 --> 00:01:03,351
for him to become the Crown Prince
who will take charge of his kingdom.
9
00:01:03,938 --> 00:01:05,188
Your Majesty.
10
00:01:05,273 --> 00:01:08,693
There seemed to be a problem
with the method, so we had a chat.
11
00:01:08,777 --> 00:01:10,317
Please do not say that.
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,278
If you do not fancy the method,
13
00:01:14,157 --> 00:01:16,327
then your son may drop out of the contest.
14
00:01:17,452 --> 00:01:21,082
Would you like to withdraw Prince Bogeom?
15
00:01:25,585 --> 00:01:28,455
If the safety of the princes
or anything else concerns you,
16
00:01:29,506 --> 00:01:30,916
you may remove the plaque now.
17
00:01:32,592 --> 00:01:34,432
I hear your position…
18
00:01:35,804 --> 00:01:38,644
as the Queen is at stake
in this contest. Is it true?
19
00:01:40,016 --> 00:01:42,266
Yes, it is true.
20
00:01:42,894 --> 00:01:45,064
If none of the Grand Princes is selected,
21
00:01:45,772 --> 00:01:48,072
I will step down as queen.
22
00:01:48,691 --> 00:01:51,901
Why? Would you like
to bet your position too?
23
00:01:54,197 --> 00:01:58,907
How could my humble position
compare to yours, Your Majesty?
24
00:02:01,246 --> 00:02:02,246
Consort Hwang.
25
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Even if
26
00:02:04,874 --> 00:02:07,504
one of my Grand Princes
ascends the throne,
27
00:02:08,962 --> 00:02:11,672
I will make sure you keep your position.
28
00:02:15,468 --> 00:02:18,928
I need the Third Senior Consort,
the Fourth Junior Consort,
29
00:02:21,349 --> 00:02:22,889
and the First Junior Consort
30
00:02:23,726 --> 00:02:26,806
to let my position as the Queen
shine even brighter.
31
00:02:29,816 --> 00:02:32,606
I only hope the Grand Princes
will prove their competence
32
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
so that you will keep
your position as the Queen.
33
00:02:42,036 --> 00:02:44,576
The Queen might be replaced as well
at this rate.
34
00:02:44,664 --> 00:02:46,124
You are right.
35
00:02:46,207 --> 00:02:49,837
It will depend on
who becomes the Crown Prince.
36
00:02:49,919 --> 00:02:51,749
Then whom shall I side with?
37
00:02:51,838 --> 00:02:54,088
Consort Hwang, of course.
38
00:02:54,173 --> 00:02:56,593
Considering the support of the officials
and his age,
39
00:02:56,676 --> 00:02:59,006
-Prince Uiseong is the most promising.
-No.
40
00:02:59,637 --> 00:03:01,807
Prince Bogeom shall not be disregarded
41
00:03:01,890 --> 00:03:04,930
-if you only consider their competence.
-Not Prince Bogeom!
42
00:03:05,018 --> 00:03:07,898
Think of how we treated Consort Tae
with contempt and disdain.
43
00:03:07,979 --> 00:03:10,519
I am not pleased with your conversation.
44
00:03:10,607 --> 00:03:13,897
Why do you not consider
Prince Simso at all?
45
00:03:14,861 --> 00:03:19,321
We will all be doomed once the bloodbath
begins if we choose the wrong side.
46
00:03:28,666 --> 00:03:29,786
What is it?
47
00:04:22,262 --> 00:04:24,762
You must hit the target
five times within the allotted time
48
00:04:24,847 --> 00:04:29,017
to qualify to compete
in the next round of the contest.
49
00:04:29,686 --> 00:04:31,306
Pass!
50
00:04:58,548 --> 00:05:00,088
When the wind blows,
51
00:05:00,591 --> 00:05:02,641
close your eyes and feel the wind.
52
00:05:06,973 --> 00:05:08,683
You do not fight against the wind.
53
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
You make use of it.
54
00:05:28,536 --> 00:05:30,076
The key is
55
00:05:31,372 --> 00:05:33,372
how boldly you ojojun.
56
00:05:33,458 --> 00:05:36,288
OJOJUN: AIMING AWAY FROM THE TARGET
DUE TO THE CLIMATE AND OTHER SURROUNDINGS
57
00:05:49,891 --> 00:05:50,731
100 POINTS!
58
00:05:50,808 --> 00:05:51,638
90 POINTS!
59
00:05:51,726 --> 00:05:52,596
80 POINTS!
60
00:05:53,644 --> 00:05:55,234
During the contest,
61
00:05:55,313 --> 00:05:59,283
you will not be considered princes,
but inspectors.
62
00:06:01,235 --> 00:06:03,565
-Find Seo Ham-deok, give the royal edict…
-Find Seo Ham-deok, give the royal edict…
63
00:06:03,654 --> 00:06:05,824
-Find Park Gyeong-u, give the royal edict…
-Find Park Gyeong-u, give the royal edict…
64
00:06:05,907 --> 00:06:08,827
Find them, give them the royal edict,
and escort them in the palanquin.
65
00:06:08,910 --> 00:06:11,040
You have four days.
66
00:06:11,621 --> 00:06:12,961
Park Gyeong-u?
67
00:06:13,039 --> 00:06:14,539
I hear there is Seo Ham-deok too.
68
00:06:14,624 --> 00:06:16,464
How could he bring in the ones
69
00:06:16,542 --> 00:06:20,382
who were opposed to this dynasty
and even refused to take office?
70
00:06:20,463 --> 00:06:22,513
The King has completely lost it.
71
00:06:23,341 --> 00:06:25,471
What do you think he is up to?
72
00:06:43,903 --> 00:06:45,533
How far will you go?
73
00:06:46,114 --> 00:06:48,744
To a place where they will
not be able to find me.
74
00:06:50,201 --> 00:06:52,451
The contest assignments
are causing controversy,
75
00:06:53,579 --> 00:06:54,829
so I am on the run.
76
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
These days,
77
00:06:59,043 --> 00:07:01,463
I am often reminded
of your time as Crown Prince.
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,882
You confidently said that
once you become the King,
79
00:07:06,425 --> 00:07:10,595
you would not mind anybody
and make your subjects work ceaselessly.
80
00:07:16,394 --> 00:07:18,734
I was quite daring as the Crown Prince.
81
00:07:19,313 --> 00:07:20,153
Yes.
82
00:07:20,231 --> 00:07:21,361
That is why
83
00:07:22,108 --> 00:07:23,528
I was very glad.
84
00:07:24,902 --> 00:07:26,532
Because these assignments
85
00:07:26,612 --> 00:07:29,162
seemed to be given
by that daring Crown Prince.
86
00:07:30,741 --> 00:07:32,201
Indeed,
87
00:07:32,285 --> 00:07:35,155
you know me best, My Queen.
88
00:07:36,664 --> 00:07:41,174
A friend for life,
and a person I have relied on to hold out.
89
00:07:41,669 --> 00:07:43,499
That is you, My Queen.
90
00:07:48,217 --> 00:07:51,927
It would be wonderful
if you also had such a subject.
91
00:07:52,430 --> 00:07:53,310
Back in the day,
92
00:07:54,056 --> 00:07:57,306
I also had a friend
who shared the same ways.
93
00:07:59,061 --> 00:08:00,231
Are you referring
94
00:08:01,355 --> 00:08:02,605
to Park Gyeong-u?
95
00:08:04,233 --> 00:08:06,153
He may have turned his back on you,
96
00:08:07,028 --> 00:08:09,448
but he could be
a loyal subject of a Crown Prince.
97
00:08:10,490 --> 00:08:11,780
Is that what you thought?
98
00:08:14,368 --> 00:08:16,408
I cannot fool your eyes.
99
00:08:18,915 --> 00:08:20,325
Over my life as the King,
100
00:08:22,084 --> 00:08:23,344
it has been so hard
101
00:08:24,295 --> 00:08:26,255
to discover great talents.
102
00:08:27,507 --> 00:08:28,877
And it is even harder
103
00:08:29,842 --> 00:08:32,142
to win such a great talent
over to my side.
104
00:08:33,554 --> 00:08:36,724
That is why I wanted to give
the Crown Prince
105
00:08:36,807 --> 00:08:39,387
a chance to personally invite a talent
who will be their subject.
106
00:08:42,313 --> 00:08:43,773
However, Your Majesty,
107
00:08:43,856 --> 00:08:45,646
I am concerned
108
00:08:45,733 --> 00:08:49,743
that the contest may become overheated
and jeopardize the safety of the princes.
109
00:08:51,239 --> 00:08:53,489
I am already prepared for that, My Queen.
110
00:09:01,582 --> 00:09:05,502
So that shaman is accurate
as if he has already seen the future?
111
00:09:08,089 --> 00:09:09,259
The prince
112
00:09:09,340 --> 00:09:12,510
who will be crowned
as the Crown Prince is…
113
00:09:13,302 --> 00:09:14,432
I can see him.
114
00:09:15,179 --> 00:09:17,309
I can see.
115
00:09:35,366 --> 00:09:36,986
Let me see its horseshoes.
116
00:09:42,790 --> 00:09:44,670
When did you replace the horseshoes?
117
00:09:45,293 --> 00:09:46,633
About 15 days ago.
118
00:09:46,711 --> 00:09:47,841
Would you like this one?
119
00:09:48,754 --> 00:09:52,264
No, its chin groove is too narrow.
It will end up gasping for breath.
120
00:09:52,341 --> 00:09:53,801
I would like to see another one.
121
00:09:56,137 --> 00:09:57,807
THE METICULOUS ONE!
122
00:10:00,683 --> 00:10:01,733
I will take that horse.
123
00:10:12,862 --> 00:10:14,242
THE DANGEROUS ONE!
124
00:10:16,073 --> 00:10:17,373
Face Reader.
125
00:10:18,409 --> 00:10:21,909
Do I have the face of a Crown Prince?
126
00:10:23,998 --> 00:10:26,208
You probably guessed from the way I look.
127
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
I am actually a prince.
128
00:10:28,669 --> 00:10:29,709
Right.
129
00:10:29,795 --> 00:10:31,125
I see.
130
00:10:32,340 --> 00:10:35,180
I do not wish in any way
to become the Crown Prince,
131
00:10:35,259 --> 00:10:38,009
but I must become one
for the sake of my mother.
132
00:10:38,971 --> 00:10:40,221
That is my worry.
133
00:10:41,599 --> 00:10:42,889
I am sure it is.
134
00:10:43,726 --> 00:10:46,266
I hate that boring life
of being locked up in the palace.
135
00:10:46,896 --> 00:10:48,436
What if I continue in this contest
136
00:10:48,522 --> 00:10:50,522
and really become the Crown Prince?
137
00:10:51,108 --> 00:10:52,608
THE BRAZEN ONE!
138
00:10:53,903 --> 00:10:55,113
Do not worry.
139
00:10:55,696 --> 00:10:56,906
I do not see it in you.
140
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
However,
141
00:10:58,282 --> 00:11:01,912
you are overflowing with luck in romance.
142
00:11:05,539 --> 00:11:08,039
You will soon come across two women.
143
00:11:08,125 --> 00:11:10,205
One of the women
144
00:11:10,294 --> 00:11:14,134
will give you something more important
than any treasure.
145
00:11:14,215 --> 00:11:16,465
I am already rich,
so I do not care for money.
146
00:11:17,885 --> 00:11:20,175
It is something you cannot buy with money.
147
00:11:20,262 --> 00:11:24,602
I hope you recognize
the woman of your fate.
148
00:11:25,976 --> 00:11:27,766
The woman of my fate?
149
00:11:29,021 --> 00:11:30,271
Who could it be?
150
00:11:32,691 --> 00:11:34,741
Anyway, where is the posthouse?
151
00:11:40,658 --> 00:11:42,328
My lady!
152
00:11:52,336 --> 00:11:53,416
Are you…
153
00:11:54,547 --> 00:11:55,877
the woman of my fate?
154
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
What?
155
00:12:02,555 --> 00:12:04,885
HEINOUS TRAITOR SEO HAM-DEOK
156
00:12:05,474 --> 00:12:06,484
What are you doing?
157
00:12:06,559 --> 00:12:09,559
It is a serious crime
to destroy a traitor's composite.
158
00:12:09,645 --> 00:12:11,685
His Majesty has pardoned him as of today.
159
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
THE DARING ONE!
160
00:12:18,154 --> 00:12:19,284
It is him.
161
00:12:20,698 --> 00:12:23,198
Do you know this handsome man
who ran off with my money?
162
00:12:23,284 --> 00:12:26,254
What? He ran off with your money?
My older brother?
163
00:12:26,954 --> 00:12:28,584
"Older brother"?
164
00:12:29,373 --> 00:12:31,503
He is not someone who would do that.
165
00:12:33,043 --> 00:12:35,133
I think so too,
166
00:12:35,212 --> 00:12:38,922
but he did take the silver knife
my mother had bequeathed me.
167
00:12:39,467 --> 00:12:42,677
If it was from your mother,
it must be dear to you.
168
00:12:42,761 --> 00:12:44,101
Very much so.
169
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
So please tell me.
170
00:12:46,849 --> 00:12:48,559
Where is your brother right now?
171
00:12:50,060 --> 00:12:51,560
This horse is not well either.
172
00:12:51,645 --> 00:12:54,725
They all must have had something wrong.
They are all sick.
173
00:12:54,815 --> 00:12:57,435
I apologize, but you should visit
the next posthouse.
174
00:13:00,696 --> 00:13:02,986
Then I will take that horse.
175
00:13:03,073 --> 00:13:03,953
Pardon?
176
00:13:05,451 --> 00:13:08,701
But that one is an untamed wild horse.
177
00:13:08,787 --> 00:13:11,957
It will be difficult to control
unless you are excellent with horses.
178
00:13:12,791 --> 00:13:14,791
I will befriend it starting now.
179
00:13:15,878 --> 00:13:17,378
THE HANDSOME ONE?
180
00:13:18,047 --> 00:13:20,127
THE INCOMPREHENSIBLE ONE!
181
00:13:55,417 --> 00:13:58,497
This must get to Prince Uiseong
before he reaches Mount Gyeryong.
182
00:13:59,004 --> 00:14:00,464
Hurry.
183
00:14:03,717 --> 00:14:06,547
I have found information on Park Gyeong-u
184
00:14:06,637 --> 00:14:08,717
in the records of the Ministry of Justice
and Sungkyunkwan.
185
00:14:10,891 --> 00:14:11,981
Oh, my.
186
00:14:12,560 --> 00:14:14,440
This is such useful information.
187
00:14:17,314 --> 00:14:20,654
Prince Bogeom is highly competent,
but he has no officials to back him up,
188
00:14:20,734 --> 00:14:22,614
so I partnered him up with them.
189
00:14:23,362 --> 00:14:26,822
It feels very worthwhile
to see all of you working together.
190
00:14:27,867 --> 00:14:30,577
Things have been so unfair until this day.
191
00:14:32,037 --> 00:14:34,577
Once Prince Bogeom passes this assignment,
192
00:14:35,207 --> 00:14:36,747
we will become even busier.
193
00:14:36,834 --> 00:14:41,514
My son and I will do our best
to meet your expectations.
194
00:14:41,589 --> 00:14:44,339
I would love
to chat some more with you over tea,
195
00:14:44,425 --> 00:14:47,215
but I reckon you have no time to waste.
196
00:14:49,930 --> 00:14:52,560
The concubines are making unusual moves.
197
00:14:53,559 --> 00:14:54,729
Your Majesty.
198
00:14:54,810 --> 00:14:56,690
Why are you so at peace?
199
00:14:58,105 --> 00:15:02,025
Are you asking me
why I am embroidering in this situation?
200
00:15:02,109 --> 00:15:03,439
Yes, Your Majesty.
201
00:15:03,527 --> 00:15:06,857
Chief State Councilor and the
court officials are with Prince Uiseong.
202
00:15:06,947 --> 00:15:10,947
Other subjects with the Queen Dowager
are starting to help Prince Bogeom.
203
00:15:11,535 --> 00:15:13,655
How long will you sit on your hands?
204
00:15:13,746 --> 00:15:15,206
I am not sitting on my hands.
205
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
I am doing something.
206
00:15:17,458 --> 00:15:20,088
They are blatantly creating a fuss.
207
00:15:20,169 --> 00:15:21,209
I need to do something.
208
00:15:21,295 --> 00:15:23,415
Then you should really do something.
209
00:15:23,505 --> 00:15:27,085
You are probably the only one
who is playing by the rules in the palace.
210
00:15:27,176 --> 00:15:29,046
Do not worry.
211
00:15:29,136 --> 00:15:32,806
I will not play by the rules
only to face defeat. I am not that naive.
212
00:15:32,890 --> 00:15:35,850
I have faith in something too.
213
00:15:36,518 --> 00:15:37,478
I am confident.
214
00:15:38,562 --> 00:15:40,902
Brother taught me and trained me.
215
00:15:40,981 --> 00:15:43,281
The Crown Prince taught me how to be one.
216
00:15:43,359 --> 00:15:44,899
I believe my chances are high.
217
00:15:46,904 --> 00:15:48,034
Very well.
218
00:15:50,991 --> 00:15:52,491
Once we turn to the taekhyeon,
219
00:15:53,077 --> 00:15:55,577
you must prove
that you are worthy of being crowned.
220
00:15:56,664 --> 00:15:57,794
I am ready to face that.
221
00:15:58,499 --> 00:16:01,539
However, I will do my best
222
00:16:02,628 --> 00:16:04,418
to stop those who cheat.
223
00:16:04,505 --> 00:16:05,915
You see,
224
00:16:06,757 --> 00:16:10,507
it is much harder to play by the rules
than to resort to tricks.
225
00:16:11,887 --> 00:16:15,347
Though I agree those who cheat
are much more hard-working and diligent.
226
00:16:21,230 --> 00:16:22,400
All finished.
227
00:16:31,532 --> 00:16:34,622
It is information on Park Gyeong-u.
It is over if someone catches it.
228
00:16:34,702 --> 00:16:35,542
Do not worry.
229
00:16:35,619 --> 00:16:39,369
She is quick and agile. She will pass it
to Prince Bogeom without getting caught.
230
00:16:40,499 --> 00:16:42,329
Over there. It is her.
231
00:16:55,973 --> 00:16:58,143
This is a written oath of our loyalty.
232
00:17:09,611 --> 00:17:10,951
Oh, my.
233
00:17:12,740 --> 00:17:14,120
I believe in sincerity,
234
00:17:14,199 --> 00:17:16,869
not some piece of paper like this.
235
00:17:17,870 --> 00:17:20,460
Prove your loyalty to me.
236
00:17:21,749 --> 00:17:24,169
How shall we do that?
237
00:17:31,341 --> 00:17:32,681
Prince Yeongmin
238
00:17:33,594 --> 00:17:34,974
and Prince Hwapyeong
239
00:17:35,554 --> 00:17:36,564
must give up on the contest.
240
00:17:45,689 --> 00:17:46,609
Your Grace.
241
00:17:46,690 --> 00:17:49,030
Court Lady Shin
from the Queen's quarters is here.
242
00:17:57,659 --> 00:18:01,619
Since the princes suddenly left the palace
for the contest,
243
00:18:01,705 --> 00:18:04,825
you all must be surprised and concerned.
244
00:18:06,043 --> 00:18:09,923
That is why I prepared this
for the sake of your peace.
245
00:18:11,131 --> 00:18:13,011
-Bring them in.
-Bring them in.
246
00:18:13,592 --> 00:18:15,392
It must be refreshments.
247
00:18:32,653 --> 00:18:33,613
Your Majesty.
248
00:18:34,238 --> 00:18:35,818
What is all this?
249
00:18:37,491 --> 00:18:40,041
As you can see,
a folding screen for embroidery.
250
00:18:40,119 --> 00:18:44,289
You can each take up a panel
and begin embroidering.
251
00:18:44,873 --> 00:18:46,673
An entire panel?
252
00:18:46,750 --> 00:18:50,000
Yes, we must put in all of our hearts
253
00:18:50,087 --> 00:18:52,547
to wish for the safe return
of our princes.
254
00:18:53,173 --> 00:18:54,593
Once we are finished,
255
00:18:54,675 --> 00:18:58,465
I am planning to gift it
to the new Crown Prince.
256
00:18:58,554 --> 00:19:00,564
So please, do your best.
257
00:19:01,974 --> 00:19:05,604
I am sure
it will also help you find peace.
258
00:19:07,229 --> 00:19:08,649
But Your Majesty,
259
00:19:08,730 --> 00:19:12,070
I do not think
embroidering will help us find peace.
260
00:19:12,151 --> 00:19:13,651
It helped me.
261
00:19:18,907 --> 00:19:21,947
Once I finished this,
262
00:19:22,035 --> 00:19:26,865
the most tranquil peace
began to overflow in my heart.
263
00:19:28,709 --> 00:19:31,499
Deciding the Crown Prince
is a serious matter.
264
00:19:32,588 --> 00:19:36,878
The women of the palace
must put our hearts together too.
265
00:19:37,467 --> 00:19:41,717
Do you wish for us to remain here
until we complete this?
266
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
That is correct.
267
00:19:51,315 --> 00:19:53,315
If we are in need of more threads,
268
00:19:56,195 --> 00:19:57,735
we can share them with one another,
269
00:19:58,906 --> 00:20:00,566
and we can chat too.
270
00:20:01,074 --> 00:20:02,834
Is this not wonderful?
271
00:20:03,619 --> 00:20:05,369
I will put all my heart into it.
272
00:20:05,454 --> 00:20:07,504
Yes, please do.
273
00:20:12,586 --> 00:20:14,246
Excuse me, Your Majesty.
274
00:20:14,338 --> 00:20:17,878
I do not have a child
whom I can wish for a safe return.
275
00:20:17,966 --> 00:20:22,136
All of the children of His Majesty
are our children.
276
00:20:30,938 --> 00:20:32,228
By the way,
277
00:20:33,023 --> 00:20:36,573
I do not see Consort Ko.
278
00:20:40,906 --> 00:20:43,696
Yes, I am coming.
279
00:20:43,784 --> 00:20:45,374
I have enough room for this.
280
00:20:53,502 --> 00:20:54,632
Over here!
281
00:20:55,712 --> 00:20:56,842
Here.
282
00:20:59,716 --> 00:21:01,756
I did not order anything.
283
00:21:01,843 --> 00:21:03,473
We only serve hot soup with rice.
284
00:21:03,553 --> 00:21:05,103
Eat it while it is hot.
285
00:21:05,180 --> 00:21:06,430
Let me see.
286
00:21:16,942 --> 00:21:18,322
I am sorry.
287
00:21:18,402 --> 00:21:20,612
Is that all you can say after hitting me?
288
00:21:20,696 --> 00:21:21,656
Is that so?
289
00:21:21,738 --> 00:21:24,488
Get up. Come here.
290
00:21:28,036 --> 00:21:29,366
THE TIMID ONE!
291
00:21:30,247 --> 00:21:31,537
Why are you doing this?
292
00:21:31,623 --> 00:21:32,793
Why are you doing this?
293
00:21:47,014 --> 00:21:48,064
Mother.
294
00:21:49,099 --> 00:21:52,139
What are you doing here?
295
00:21:55,897 --> 00:21:58,477
No matter where you are,
look sharp to be treated nicely.
296
00:21:59,484 --> 00:22:01,284
Always keep your garments neat.
297
00:22:02,446 --> 00:22:04,776
If you wish to take a step closer
to the crown,
298
00:22:04,865 --> 00:22:07,695
you must be at least ten steps
ahead of the other princes.
299
00:22:08,994 --> 00:22:10,544
Who are you looking for?
300
00:22:13,707 --> 00:22:15,917
I am looking for Seo Ham-deok.
301
00:22:16,752 --> 00:22:18,092
Here is information on him.
302
00:22:20,464 --> 00:22:23,184
But this goes against the rules.
303
00:22:24,968 --> 00:22:27,388
Do you think the others
are any different from me?
304
00:22:27,471 --> 00:22:28,431
No.
305
00:22:29,014 --> 00:22:31,224
They all do these things
behind others' backs.
306
00:22:31,892 --> 00:22:32,982
-But…
-Silence.
307
00:22:33,769 --> 00:22:36,349
Travel without stopping
at taverns or posthouses.
308
00:22:36,438 --> 00:22:41,068
The only way for you to beat the other
princes is to get there earlier than them.
309
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
If you take the shortcut through An-eup,
310
00:22:48,075 --> 00:22:50,945
you will arrive at Mount Gyeryong
a few hours early.
311
00:22:52,120 --> 00:22:54,460
I put everything I have into you.
312
00:22:54,539 --> 00:22:57,329
So do not disappoint me.
313
00:23:01,713 --> 00:23:04,013
Report to me immediately
once Consort Ko arrives.
314
00:23:04,091 --> 00:23:05,971
Do not let them leave even for a second.
315
00:23:06,051 --> 00:23:07,341
Yes, Your Majesty.
316
00:23:26,822 --> 00:23:28,372
I must relieve myself.
317
00:23:29,741 --> 00:23:31,871
A seolgi, chamber pot,
is prepared next door.
318
00:23:32,410 --> 00:23:33,700
If you must go, please.
319
00:23:35,580 --> 00:23:36,620
Forget it.
320
00:23:47,676 --> 00:23:49,966
Just finish embroidering quickly.
321
00:23:50,053 --> 00:23:51,763
Then you will be able to leave.
322
00:23:54,641 --> 00:23:57,061
Embroidery is just an excuse.
323
00:23:57,561 --> 00:23:59,101
We are practically locked up.
324
00:24:00,021 --> 00:24:02,571
Why is she suddenly
telling us to embroider?
325
00:24:03,150 --> 00:24:07,530
Her Majesty has tied our hands and feet.
326
00:24:08,029 --> 00:24:11,739
Were you going to do something
if your hands and feet were not tied up?
327
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
It looked like you went out this morning.
328
00:24:15,370 --> 00:24:16,580
Consort Tae.
329
00:24:17,164 --> 00:24:18,624
Do you have a lot of free time?
330
00:24:19,708 --> 00:24:23,038
I cannot afford to have any free time.
I am wanted here and there.
331
00:24:23,128 --> 00:24:23,998
Right.
332
00:24:24,087 --> 00:24:27,757
Consort Tae, what did you discuss
with the Queen Dowager this morning?
333
00:24:27,841 --> 00:24:29,511
We just had a chat over tea.
334
00:24:29,593 --> 00:24:32,103
She asked me to stop by often from now on.
335
00:24:33,513 --> 00:24:37,393
In that case, is she giving her support
to Prince Bogeom?
336
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
Well,
337
00:24:38,518 --> 00:24:42,688
Prince Bogeom has always been bright,
so she has adored him since childhood.
338
00:24:43,565 --> 00:24:44,395
Consort Tae.
339
00:24:45,692 --> 00:24:48,202
After a handful of attention
from the Queen Dowager,
340
00:24:48,278 --> 00:24:50,108
you have become frivolous
341
00:24:50,697 --> 00:24:52,277
and blinded.
342
00:24:54,075 --> 00:24:56,655
Who knows if it will be
a handful or a hefty amount?
343
00:25:00,749 --> 00:25:01,749
Right.
344
00:25:01,833 --> 00:25:05,053
Have Prince Yeongmin and Prince Hwapyeong
given up on the contest?
345
00:25:09,299 --> 00:25:11,929
Oh, my, they must have given up.
346
00:25:14,721 --> 00:25:18,181
Come to think of it, even the princes
who are of age have given up,
347
00:25:18,266 --> 00:25:20,846
but that young Prince Hodong
continues to contend.
348
00:25:20,936 --> 00:25:22,396
He is quite commendable.
349
00:25:24,439 --> 00:25:26,979
I was worried about
how he would manage out there,
350
00:25:27,067 --> 00:25:29,527
as he is a boy who needs five meals a day.
351
00:25:30,403 --> 00:25:34,123
Who would have known that
he was a boy with such great ambition?
352
00:25:40,080 --> 00:25:42,830
Prince Hodong, do you wish
to become the Crown Prince?
353
00:25:43,708 --> 00:25:47,208
I just want to eat
a lot of good food before I return.
354
00:25:47,295 --> 00:25:48,205
What about you?
355
00:25:48,296 --> 00:25:51,676
Now that I am out here,
I would like to meet Master Munpil.
356
00:25:51,758 --> 00:25:53,218
Who is that?
357
00:25:53,301 --> 00:25:54,591
My icon.
358
00:25:55,136 --> 00:25:56,966
He is the best astronomer in Joseon.
359
00:25:57,555 --> 00:26:00,225
Then you will not
take part in the contest?
360
00:26:00,308 --> 00:26:02,058
No, I am headed to Haeseo.
361
00:26:02,143 --> 00:26:03,313
HAESEO: OLD NAME OF HWANGHAE PROVINCE
362
00:26:03,395 --> 00:26:05,015
Will you come with me?
363
00:26:06,690 --> 00:26:08,570
Then you can manage on your own.
364
00:26:08,650 --> 00:26:10,940
Haeseo is really famous for its dumplings.
365
00:26:11,486 --> 00:26:12,856
It is your loss.
366
00:26:12,946 --> 00:26:15,866
Did you just say dumplings?
367
00:26:16,449 --> 00:26:18,579
When I take a bite of moist dumplings,
368
00:26:18,660 --> 00:26:21,620
the rich broth will flow out.
369
00:26:22,205 --> 00:26:23,415
Will you join me?
370
00:26:25,542 --> 00:26:27,632
JUST LITTLE KIDS!
371
00:27:57,759 --> 00:27:59,179
I do not know who you are,
372
00:27:59,260 --> 00:28:00,260
but thank you.
373
00:28:10,730 --> 00:28:12,190
Follow His Royal Highness.
374
00:28:12,273 --> 00:28:14,983
Protect him from danger,
but you are not allowed to intervene.
375
00:28:15,902 --> 00:28:18,452
The rest, gather evidence
and remove the bodies.
376
00:28:26,037 --> 00:28:27,367
He is Yi Eok-geun, a robber.
377
00:30:03,343 --> 00:30:04,933
Why will you not move?
378
00:30:05,678 --> 00:30:06,678
Let us go!
379
00:30:08,306 --> 00:30:10,596
Let us go. Come on.
380
00:30:20,902 --> 00:30:22,032
Let us go!
381
00:30:25,824 --> 00:30:26,744
Let us go.
382
00:30:30,245 --> 00:30:32,155
Goodness.
383
00:30:32,247 --> 00:30:35,207
Your horse looks very sturdy.
384
00:30:36,918 --> 00:30:39,128
Who are you people?
385
00:30:39,212 --> 00:30:41,012
Who do you think we are?
386
00:30:42,715 --> 00:30:44,045
Can you not tell?
387
00:30:45,051 --> 00:30:46,261
All of you.
388
00:30:48,596 --> 00:30:49,756
I am an inspector.
389
00:30:49,848 --> 00:30:51,388
Step back at once!
390
00:30:51,474 --> 00:30:52,394
Sure.
391
00:30:52,475 --> 00:30:54,935
-I will take that too.
-I told you to step back!
392
00:30:55,019 --> 00:30:57,019
Yes, sure, Lord Inspector.
393
00:30:57,105 --> 00:30:59,605
We will go away now.
394
00:30:59,691 --> 00:31:02,111
-Farewell, my lord.
-Goodbye.
395
00:31:02,193 --> 00:31:03,243
Thank you.
396
00:31:03,319 --> 00:31:04,609
Let us go.
397
00:31:08,741 --> 00:31:11,041
Here. Go and have some hot soup with rice.
398
00:31:11,703 --> 00:31:12,793
Wait…
399
00:31:22,881 --> 00:31:24,171
Cho-wol!
400
00:31:24,257 --> 00:31:26,837
I came to see you before my long journey.
401
00:31:27,677 --> 00:31:28,717
Cho-wol!
402
00:31:32,140 --> 00:31:33,220
Young master.
403
00:31:35,310 --> 00:31:37,480
Did you come
after hearing the news of Cho-wol?
404
00:31:39,522 --> 00:31:40,522
I am glad you came.
405
00:31:41,190 --> 00:31:42,860
You need to stop her.
406
00:31:42,942 --> 00:31:44,572
I said no.
407
00:31:44,652 --> 00:31:47,492
You begged me to teach you
how to play an instrument, so I did.
408
00:31:48,156 --> 00:31:49,566
But you cannot be a courtesan.
409
00:31:51,576 --> 00:31:53,616
I have already made up my mind.
410
00:31:54,537 --> 00:31:55,747
Cho-wol said
411
00:31:56,331 --> 00:31:58,041
she will become a courtesan?
412
00:32:06,758 --> 00:32:08,928
Do you mean I must complete this
413
00:32:09,010 --> 00:32:10,850
-to leave this chamber?
-Yes.
414
00:32:11,930 --> 00:32:15,520
Consort Ko, you started off late,
so you better hurry.
415
00:32:20,855 --> 00:32:22,355
Consort Hwang.
416
00:32:23,024 --> 00:32:24,694
Why are you not embroidering?
417
00:32:28,154 --> 00:32:30,874
I cannot seem
to paint a picture in my head.
418
00:32:31,532 --> 00:32:34,832
What will suit the new Crown Prince best?
419
00:32:36,704 --> 00:32:38,584
I cannot seem to think of it.
420
00:32:39,958 --> 00:32:42,378
It is not that
this task is too difficult to begin.
421
00:32:43,211 --> 00:32:47,381
It is difficult
because you have not begun, is it not?
422
00:32:48,883 --> 00:32:51,683
If I cannot complete what I begin,
423
00:32:52,762 --> 00:32:54,642
what is the point?
424
00:32:59,894 --> 00:33:01,194
Your Majesty.
425
00:33:16,244 --> 00:33:19,164
Consort Ko, where have you been?
426
00:33:21,749 --> 00:33:25,959
I heard of my father's illness
and went to visit him in a hurry.
427
00:33:27,088 --> 00:33:28,508
Are you sure?
428
00:33:37,432 --> 00:33:39,682
I did not find much today.
429
00:33:43,521 --> 00:33:46,361
Is there a man
named Park Gyeong-u on this island?
430
00:33:46,441 --> 00:33:47,481
Goodness.
431
00:33:47,567 --> 00:33:50,237
Is he also here to take Master Hyomyeong?
432
00:33:50,319 --> 00:33:51,399
Watch your mouth.
433
00:33:54,407 --> 00:33:56,327
What does this concern?
434
00:33:56,409 --> 00:33:58,869
I am here to escort him
on the orders of the King.
435
00:34:01,831 --> 00:34:04,461
Who would dare to attack
Grand Prince Seongnam?
436
00:34:04,542 --> 00:34:07,502
A group of bandits
led by a man named Yi Eok-geun.
437
00:34:09,672 --> 00:34:13,052
These red arrowheads
are a symbol of that group.
438
00:34:20,016 --> 00:34:22,346
So he was attacked by bandits?
439
00:34:23,019 --> 00:34:26,559
Yes, their leader, Yi Eok-geun,
was found dead on the scene.
440
00:34:28,816 --> 00:34:30,526
If it were not for the Palace Guards,
441
00:34:31,152 --> 00:34:33,152
Grand Prince Seongnam
could have lost his life.
442
00:34:35,031 --> 00:34:36,161
No…
443
00:34:37,533 --> 00:34:39,913
This was not done by some bandits.
444
00:34:41,120 --> 00:34:42,040
Hey.
445
00:34:42,121 --> 00:34:44,171
It is dangerous here. Take another route.
446
00:34:46,417 --> 00:34:47,417
Hurry.
447
00:34:52,840 --> 00:34:53,760
All right.
448
00:34:57,345 --> 00:34:59,715
Goodness, what is with you all?
449
00:34:59,806 --> 00:35:02,386
I mean, it is not like there is no boat.
450
00:35:02,475 --> 00:35:05,225
The water is still too. Let us cross over.
451
00:35:05,311 --> 00:35:08,361
How many times do I have to tell you?
We cannot go today.
452
00:35:08,439 --> 00:35:10,019
You are driving us crazy!
453
00:35:10,108 --> 00:35:12,818
If we cannot go in,
what are we going to do?
454
00:35:12,902 --> 00:35:14,862
Has the government office placed a ban?
455
00:35:15,363 --> 00:35:16,663
Pardon?
456
00:35:16,739 --> 00:35:17,869
No, well…
457
00:35:19,117 --> 00:35:22,157
Anyway, I am not sailing today,
so please return.
458
00:35:22,245 --> 00:35:23,695
-Move aside.
-Come on!
459
00:35:23,788 --> 00:35:25,998
-Just let us cross!
-What is with you?
460
00:35:26,082 --> 00:35:27,382
-Please!
-Come on!
461
00:35:27,458 --> 00:35:29,168
-What is with you?
-Let us cross over.
462
00:35:31,796 --> 00:35:33,966
-He is driving us insane.
-What do we do?
463
00:35:34,048 --> 00:35:35,548
What is wrong with him?
464
00:35:35,633 --> 00:35:36,473
My goodness.
465
00:35:43,599 --> 00:35:46,099
Hey, you are going to get yourself killed!
466
00:35:46,185 --> 00:35:47,225
Wait…
467
00:35:59,907 --> 00:36:00,987
Kang.
468
00:36:01,993 --> 00:36:04,203
Will you be able to replace your brother?
469
00:36:05,371 --> 00:36:07,871
What I mean is,
you must become the Crown Prince.
470
00:36:42,200 --> 00:36:43,870
I solved it, Master.
471
00:36:44,660 --> 00:36:46,910
Let me see.
472
00:36:46,996 --> 00:36:49,866
If I add 46 to 28, it is 74.
473
00:36:49,957 --> 00:36:52,207
Precisely. You have done well.
474
00:36:52,293 --> 00:36:53,463
Excellent.
475
00:36:55,379 --> 00:36:59,589
Then I will teach you
how to express hundreds and thousands.
476
00:36:59,675 --> 00:37:01,675
Bring 20 counting sticks.
477
00:37:02,720 --> 00:37:06,560
Master, Yeon-ji lost her box of sticks,
so she does not have any.
478
00:37:06,641 --> 00:37:08,021
Why would you tell him that?
479
00:37:09,518 --> 00:37:11,018
That is rather troublesome.
480
00:37:11,103 --> 00:37:14,443
How am I going to teach you the method
without counting sticks?
481
00:37:15,316 --> 00:37:16,816
Ones, vertical.
482
00:37:16,901 --> 00:37:18,441
Tens, horizontal.
483
00:37:19,028 --> 00:37:21,778
Hundreds will rise
and thousands will fall.
484
00:37:22,365 --> 00:37:25,075
Who are you to meddle with my class?
485
00:37:25,159 --> 00:37:27,789
I am an inspector
who is here to escort you.
486
00:37:28,621 --> 00:37:30,581
It is very significant to see
487
00:37:30,665 --> 00:37:33,075
how a straw mat can turn
the street into a village school.
488
00:37:33,167 --> 00:37:36,377
But how would you like to use your wisdom
for the sake of the kingdom?
489
00:37:42,426 --> 00:37:44,046
"Hear, Park Gyeong-u."
490
00:37:44,637 --> 00:37:46,807
"You are hereby appointed
as Minister of Taxation."
491
00:37:46,889 --> 00:37:48,769
"Accept the edict immediately,
492
00:37:48,849 --> 00:37:50,809
take the palanquin,
and come to the palace."
493
00:37:52,311 --> 00:37:53,851
Minister of Taxation?
494
00:37:55,439 --> 00:37:57,569
-This is a royal command.
-Enough with the nonsense.
495
00:37:58,192 --> 00:38:01,112
He may be your king, but he is not mine.
496
00:38:01,696 --> 00:38:02,566
Very well.
497
00:38:02,655 --> 00:38:05,695
Let me teach you how to express hundreds.
498
00:38:05,783 --> 00:38:07,033
Remove the counting sticks.
499
00:38:07,660 --> 00:38:09,000
Minister of Taxation?
500
00:38:09,078 --> 00:38:12,328
How could His Majesty appoint someone
who left him out of spite?
501
00:38:12,415 --> 00:38:15,245
Also, traitor Seo Ham-seok will be
the head of the Royal Commandery Division.
502
00:38:15,334 --> 00:38:16,674
How can he appoint him
503
00:38:16,752 --> 00:38:18,712
without consulting me,
the Minister of War?
504
00:38:18,796 --> 00:38:19,836
We must stop him.
505
00:38:19,922 --> 00:38:22,882
We especially cannot bring
Seo Ham-deok back to the palace.
506
00:38:22,967 --> 00:38:24,677
What do you mean?
507
00:38:24,760 --> 00:38:27,720
He must return to the palace
for Prince Uiseong to be crowned.
508
00:38:27,805 --> 00:38:29,845
Did you forget
the Minister of Personnel and I
509
00:38:29,932 --> 00:38:32,312
annihilated all of Seo Ham-deok's family?
510
00:38:32,393 --> 00:38:35,063
Chief State Councilor,
will you sit quietly like this?
511
00:38:35,146 --> 00:38:37,266
We did what we did on your orders.
512
00:38:37,356 --> 00:38:40,816
You are sitting there on this day
only because you did that much.
513
00:38:46,782 --> 00:38:47,872
Chief State Councilor.
514
00:38:47,950 --> 00:38:50,450
His Majesty wishes to see you.
515
00:38:54,373 --> 00:38:56,673
Do you know what this is?
516
00:38:59,295 --> 00:39:02,545
This is the arrow that threatened
Grand Prince Seongnam's life
517
00:39:03,215 --> 00:39:04,295
during the contest.
518
00:39:05,509 --> 00:39:06,679
Your Majesty.
519
00:39:06,761 --> 00:39:10,971
Are you doubting my loyalty to you?
520
00:39:11,057 --> 00:39:14,347
I gave you a chance
because I know how loyal you are.
521
00:39:14,435 --> 00:39:16,145
If I did not,
522
00:39:16,228 --> 00:39:18,858
I would have crowned a direct heir
without this contest.
523
00:39:19,440 --> 00:39:21,690
Did you just say "chance"?
524
00:39:23,736 --> 00:39:27,566
You are calling in a man who rejected you
to leave the economy of the kingdom to him
525
00:39:27,656 --> 00:39:29,366
and appointing the son of the traitor
526
00:39:29,450 --> 00:39:31,490
as the head of the
Royal Commandery Division.
527
00:39:31,577 --> 00:39:33,907
Is that what you call giving me a chance?
528
00:39:33,996 --> 00:39:35,366
So are you saying…
529
00:39:36,999 --> 00:39:40,669
you know nothing at all about this arrow?
530
00:39:42,088 --> 00:39:45,128
How could a loyal subject of Your Majesty
531
00:39:45,716 --> 00:39:48,586
dare to go after a Grand Prince's life?
532
00:39:48,677 --> 00:39:51,347
-Who would dare to--
-Whoever dared
533
00:39:52,515 --> 00:39:54,675
to go after the Grand Prince's life
534
00:39:55,267 --> 00:39:57,847
will be revealed by me
and I will make sure of that.
535
00:40:03,025 --> 00:40:04,145
Yes, Your Majesty.
536
00:40:05,319 --> 00:40:07,029
Please get to the bottom of it.
537
00:40:07,613 --> 00:40:11,413
It is only proper
that the truth is revealed.
538
00:40:12,535 --> 00:40:16,955
It should not be left as a mystery,
unlike the death of Crown Prince Taein.
539
00:40:46,360 --> 00:40:48,320
You were there when it happened.
540
00:40:48,904 --> 00:40:51,374
So you know very well what I mean.
541
00:40:52,408 --> 00:40:53,698
Are you…
542
00:40:54,577 --> 00:40:56,407
threatening me right now?
543
00:40:57,621 --> 00:40:59,871
Not at all, Your Majesty.
544
00:41:01,000 --> 00:41:04,920
All I wish to do is find out the truth.
545
00:41:06,881 --> 00:41:07,971
Therefore,
546
00:41:09,592 --> 00:41:11,342
I hope you do everything you can
547
00:41:11,427 --> 00:41:14,557
to get to the bottom of the incident
of Grand Prince Seongnam.
548
00:41:14,638 --> 00:41:15,718
However, I am afraid
549
00:41:16,599 --> 00:41:20,849
some may take your actions as a means
of asserting Your Majesty's influence
550
00:41:21,353 --> 00:41:23,443
over the contest.
551
00:41:25,441 --> 00:41:27,531
For at times,
552
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
the truth is created.
553
00:41:35,743 --> 00:41:37,543
I was informed
you stopped the investigation
554
00:41:37,620 --> 00:41:39,410
against those who attacked
Grand Prince Seongnam.
555
00:41:39,955 --> 00:41:41,205
I am not stopping it.
556
00:41:41,290 --> 00:41:44,340
I will resume the investigation
after the contest is over.
557
00:41:44,418 --> 00:41:46,168
After the contest,
558
00:41:46,253 --> 00:41:47,883
you will lose the witnesses
559
00:41:47,963 --> 00:41:50,223
and whatever evidence is left,
Your Majesty.
560
00:41:50,299 --> 00:41:52,889
This arrow is the only evidence.
561
00:41:52,968 --> 00:41:55,428
If I push ahead,
it will only provoke the officials.
562
00:41:55,513 --> 00:41:59,563
It is obvious they will protest
and say I am trying to affect the contest.
563
00:41:59,642 --> 00:42:02,102
These people were
after Grand Prince Seongnam's life.
564
00:42:03,103 --> 00:42:04,773
My child could have died.
565
00:42:04,855 --> 00:42:07,185
I am his father too.
566
00:42:07,274 --> 00:42:10,364
Yet I am the father of the subjects
and the people of this kingdom.
567
00:42:10,444 --> 00:42:11,954
I am not saying I will not do it.
568
00:42:12,530 --> 00:42:14,660
I am simply postponing it.
569
00:42:14,740 --> 00:42:16,490
Can you not understand, My Queen?
570
00:42:16,575 --> 00:42:19,575
I do. I understand you completely.
571
00:42:20,162 --> 00:42:21,252
However,
572
00:42:21,330 --> 00:42:23,460
your son could have died.
573
00:42:24,041 --> 00:42:25,041
Are you saying
574
00:42:25,125 --> 00:42:28,495
you are hesitant because of the ones
who may have killed your son?
575
00:42:33,884 --> 00:42:36,394
How can a father
who cannot protect his own son
576
00:42:36,470 --> 00:42:39,060
protect the people of his kingdom?
577
00:42:40,057 --> 00:42:43,137
I will not let the ones
who tried to hurt my son
578
00:42:43,227 --> 00:42:44,977
live to see another day.
579
00:42:52,194 --> 00:42:54,364
I will do this as a mother of my children,
580
00:42:54,446 --> 00:42:56,526
not as the Queen.
581
00:42:57,116 --> 00:42:59,116
I will not harm Your Majesty in any way.
582
00:43:13,299 --> 00:43:14,509
You must return.
583
00:43:15,134 --> 00:43:16,594
Do not harass me anymore.
584
00:43:17,219 --> 00:43:20,599
I will not return
until I have finished my assignment.
585
00:43:21,265 --> 00:43:25,055
He used the power of disloyal subjects
to become the King, so that is that.
586
00:43:25,144 --> 00:43:27,314
What does he want to do at this point?
587
00:43:27,396 --> 00:43:28,646
I agree.
588
00:43:33,235 --> 00:43:34,605
Who are you?
589
00:43:34,695 --> 00:43:36,815
Are you another inspector?
590
00:43:36,905 --> 00:43:38,735
Yes, you consider the royal edict
591
00:43:38,824 --> 00:43:42,124
as something less important than dog feces
so he sent two inspectors for you.
592
00:43:43,245 --> 00:43:46,825
However, you must take
only one edict between us two.
593
00:43:49,627 --> 00:43:51,917
Inspectors, are you in a contest?
594
00:43:53,464 --> 00:43:54,424
Forget that.
595
00:43:54,506 --> 00:43:57,466
Even if one hundred inspectors
come for me,
596
00:43:57,551 --> 00:43:59,091
I am not going.
597
00:43:59,178 --> 00:44:02,468
I heard you and His Majesty
were close friends on the same side.
598
00:44:02,556 --> 00:44:04,976
But you were against his enthronement
599
00:44:05,059 --> 00:44:07,099
because he was a child of a concubine.
600
00:44:07,936 --> 00:44:10,516
Was politics more important
than your friend's cause?
601
00:44:10,606 --> 00:44:11,566
Politics?
602
00:44:12,650 --> 00:44:16,320
It is only your prejudice
to divide people by left and right.
603
00:44:16,403 --> 00:44:18,613
If you do not care
about politics or principles,
604
00:44:18,697 --> 00:44:21,117
why do you continue
to turn down his royal command?
605
00:44:21,200 --> 00:44:24,450
Both my eyes do not work,
so I cannot see anything.
606
00:44:25,162 --> 00:44:27,832
Even if I went to the palace
and had a good look,
607
00:44:27,915 --> 00:44:29,785
how could I discern anything?
608
00:44:30,793 --> 00:44:32,803
So you can go and tell him
609
00:44:33,420 --> 00:44:34,670
that I am blind
610
00:44:34,755 --> 00:44:38,465
and cannot even be an adjunct overseer,
let alone the Minister of Taxation.
611
00:44:42,304 --> 00:44:44,264
What if I can prove
that you can still see?
612
00:44:46,266 --> 00:44:49,646
If I do prove it,
give me three days of time.
613
00:44:54,525 --> 00:44:55,685
Very well then.
614
00:44:55,776 --> 00:44:59,316
What will you do
if you are unable to prove it?
615
00:45:00,364 --> 00:45:03,164
I will leave the island with him.
616
00:45:03,242 --> 00:45:05,162
Wait, why should I go?
617
00:45:15,212 --> 00:45:16,302
I lost.
618
00:45:21,677 --> 00:45:23,177
I will leave just as I promised.
619
00:45:27,975 --> 00:45:29,385
Look here!
620
00:45:33,772 --> 00:45:35,152
What are you doing?
621
00:45:37,109 --> 00:45:38,359
Did your eyes open
622
00:45:38,444 --> 00:45:39,864
after seeing a lunatic?
623
00:45:41,530 --> 00:45:43,820
These lunatics who see
nothing but what they want
624
00:45:43,907 --> 00:45:45,737
came for this blind man!
625
00:45:45,826 --> 00:45:47,116
Goodness gracious!
626
00:45:55,461 --> 00:45:57,171
Are you not going to help me?
627
00:46:01,800 --> 00:46:02,760
Hey!
628
00:46:06,889 --> 00:46:07,719
Hey!
629
00:46:39,505 --> 00:46:41,625
This is the body of the leader,
Yi Eok-geun.
630
00:46:45,677 --> 00:46:48,007
Why is his neck swollen?
631
00:46:48,096 --> 00:46:49,006
Pardon?
632
00:46:49,640 --> 00:46:52,310
His neck was not that swollen
during the autopsy.
633
00:46:52,392 --> 00:46:54,232
-Check it.
-Yes, Your Majesty.
634
00:47:17,793 --> 00:47:20,713
This foreign substance absorbed water
and became swollen.
635
00:47:35,060 --> 00:47:36,440
PILSAL: KILL AT ALL COSTS
636
00:47:36,520 --> 00:47:40,190
Is this not a composite
of Grand Prince Seongnam?
637
00:47:44,111 --> 00:47:46,571
They were not simple bandits.
638
00:47:47,239 --> 00:47:50,199
They were clearly
after Grand Prince Seongnam's life.
639
00:48:00,043 --> 00:48:02,923
Does anyone here know what this arrow is?
640
00:48:08,176 --> 00:48:11,176
I did not want any princes
641
00:48:11,263 --> 00:48:15,433
to be wounded or hurt in this contest.
642
00:48:17,352 --> 00:48:18,652
However,
643
00:48:20,105 --> 00:48:22,685
someone went after
Grand Prince Seongnam's life.
644
00:48:29,865 --> 00:48:32,525
A group of bandits
led by a man named Yi Eok-geun.
645
00:48:34,453 --> 00:48:35,793
This is under investigation,
646
00:48:36,997 --> 00:48:39,037
so I will soon find out
who is behind this.
647
00:48:40,667 --> 00:48:42,377
I captured the remaining bandits.
648
00:48:57,267 --> 00:48:58,807
That is enough for today.
649
00:48:59,519 --> 00:49:00,979
You may all return.
650
00:49:27,464 --> 00:49:29,844
Who on earth tried to kill
Grand Prince Seongnam?
651
00:49:29,925 --> 00:49:31,385
Perhaps it was Consort Ko.
652
00:49:31,468 --> 00:49:33,218
She went out today.
653
00:49:40,602 --> 00:49:42,062
What on earth is going on?
654
00:49:44,439 --> 00:49:47,479
Your Majesty,
you kept them here for a reason.
655
00:49:47,567 --> 00:49:50,277
If you let them go now,
they may do something else again.
656
00:49:50,362 --> 00:49:53,992
And why did you show them the arrow?
657
00:49:54,074 --> 00:49:57,954
If I were the suspect,
I would destroy the remaining evidence.
658
00:49:58,036 --> 00:50:00,156
That is exactly why I showed them.
659
00:50:00,706 --> 00:50:01,536
Pardon?
660
00:50:03,417 --> 00:50:05,537
If anybody knows anything about the arrow,
661
00:50:06,253 --> 00:50:08,673
they will want to know how much I know
662
00:50:08,755 --> 00:50:11,875
and if I have any other evidence.
663
00:50:12,718 --> 00:50:16,388
That is why I misinformed them
that I captured Yi Eok-geun's men.
664
00:50:17,472 --> 00:50:20,642
Then did you let the concubines go
on purpose?
665
00:50:21,268 --> 00:50:22,268
That is right.
666
00:50:22,352 --> 00:50:24,982
The first one to leave the palace
667
00:50:25,063 --> 00:50:27,693
will lead you to the suspect.
668
00:50:29,526 --> 00:50:31,696
You will be able to find the lead
669
00:50:32,195 --> 00:50:34,905
to capture the rest of the bandits
that ran off.
670
00:50:37,492 --> 00:50:40,002
What do you mean
the subleader has disappeared?
671
00:50:40,078 --> 00:50:43,248
It seems that they were indeed after
Grand Prince Seongnam's life.
672
00:50:43,331 --> 00:50:46,291
We told them to act as robbers
to simply hold him back.
673
00:50:46,376 --> 00:50:48,336
I am suspecting that
someone may have intervened.
674
00:50:48,420 --> 00:50:51,340
Who would intervene
and ruin everything like this?
675
00:50:51,840 --> 00:50:53,840
I may end up taking the blame!
676
00:50:54,342 --> 00:50:55,302
My apologies.
677
00:50:55,844 --> 00:50:59,184
Do whatever it takes
to find the subleader.
678
00:50:59,264 --> 00:51:02,484
I must find out who intervened.
679
00:51:05,353 --> 00:51:07,863
Chief State Councilor
is also after the subleader.
680
00:51:07,939 --> 00:51:09,979
What do you mean by that?
681
00:51:10,567 --> 00:51:11,527
That means…
682
00:51:12,319 --> 00:51:14,279
they had a falling out.
683
00:51:17,491 --> 00:51:20,121
I must find the subleader
to shed light upon this.
684
00:51:20,202 --> 00:51:23,502
However, he has completely disappeared
without a trace.
685
00:51:26,041 --> 00:51:27,131
In that case,
686
00:51:28,502 --> 00:51:31,672
Chief State Councilor's men
will become hunting dogs for us.
687
00:51:32,255 --> 00:51:37,295
All we have to do is tail them
to find the subleader.
688
00:51:39,554 --> 00:51:40,644
However,
689
00:51:41,264 --> 00:51:43,934
we must get our hands on him first.
690
00:51:57,948 --> 00:51:59,488
May I use this room?
691
00:52:00,575 --> 00:52:01,825
Look at that…
692
00:52:02,369 --> 00:52:04,499
Good grief.
693
00:52:06,206 --> 00:52:09,076
Prince Bogeom, I did not think
you would really leave.
694
00:52:11,086 --> 00:52:12,836
I thought of the gains and losses.
695
00:52:13,380 --> 00:52:17,550
However, not saving you
was more advantageous for me.
696
00:52:17,634 --> 00:52:20,354
How can you think of that
when I almost died?
697
00:52:22,013 --> 00:52:25,313
It was your choice to jump off the cliff.
698
00:52:25,976 --> 00:52:27,976
Also, if I saved you,
699
00:52:28,061 --> 00:52:32,191
it would go against the contest rule
that says we cannot accept any help.
700
00:52:32,899 --> 00:52:35,189
If you are going to be so calculative,
701
00:52:35,277 --> 00:52:36,857
why are you sponging off me?
702
00:52:37,904 --> 00:52:40,824
I am the one who proved that
Park Gyeong-u is not blind,
703
00:52:40,907 --> 00:52:42,947
and I also got
three days of time from him.
704
00:52:52,794 --> 00:52:53,964
What are you doing?
705
00:52:54,045 --> 00:52:55,665
I must sleep before haesi.
706
00:52:55,755 --> 00:52:57,295
HAESI: TWENTY-FIRST HOUR TO TWENTY-THIRD
707
00:53:01,011 --> 00:53:02,051
What are you doing?
708
00:53:02,554 --> 00:53:04,764
I have never slept before then.
709
00:53:07,642 --> 00:53:08,942
I am cold.
710
00:53:09,019 --> 00:53:10,229
I am hot.
711
00:53:16,109 --> 00:53:17,569
Why three days?
712
00:53:18,153 --> 00:53:19,823
What is your plan?
713
00:53:19,905 --> 00:53:22,065
Plan? I do not have one.
714
00:53:22,824 --> 00:53:24,704
We only have three days anyway.
715
00:53:25,285 --> 00:53:26,785
I will do whatever it takes.
716
00:53:28,705 --> 00:53:30,205
What is your plan?
717
00:53:32,584 --> 00:53:34,964
At any rate, we are too different.
718
00:53:43,511 --> 00:53:46,771
What an odd taste
Master Park Gyeong-u has.
719
00:53:54,773 --> 00:53:56,483
One day has passed.
720
00:53:58,401 --> 00:54:00,281
Once these fish are gone,
721
00:54:00,862 --> 00:54:01,992
may you be gone as well.
722
00:54:25,303 --> 00:54:26,473
Goodness.
723
00:54:27,305 --> 00:54:29,555
Do you usually catch
this many ocean quahogs here?
724
00:54:29,641 --> 00:54:32,391
Yes, they are in season right now.
725
00:54:40,610 --> 00:54:42,450
-Look.
-Did you get another one?
726
00:54:48,284 --> 00:54:50,584
Young lady, is that not the man?
727
00:54:50,662 --> 00:54:52,372
The man in that drawing.
728
00:54:53,331 --> 00:54:55,501
He looks exactly like the drawing.
729
00:54:57,168 --> 00:54:58,288
My lord!
730
00:54:58,378 --> 00:54:59,838
My lord!
731
00:55:02,674 --> 00:55:04,054
This is from Lady Cheong-ha.
732
00:55:10,515 --> 00:55:11,925
My lord!
733
00:55:13,018 --> 00:55:15,598
Father, you always told me
734
00:55:15,687 --> 00:55:18,977
a man should have high ambitions
once he is born,
735
00:55:19,065 --> 00:55:24,025
and a woman should have
great insight to recognize such a man.
736
00:55:27,657 --> 00:55:30,987
I, your eldest daughter,
will take a journey upon your words.
737
00:55:31,911 --> 00:55:33,751
I found the man I wish to marry.
738
00:55:36,666 --> 00:55:38,706
Why did you not come that day?
739
00:55:38,793 --> 00:55:40,963
I waited so long for you.
740
00:55:46,634 --> 00:55:47,894
What are you doing?
741
00:55:47,969 --> 00:55:49,599
Do you not remember me?
742
00:55:49,679 --> 00:55:51,639
The knife at the dispensary.
743
00:55:54,517 --> 00:55:56,227
You recognize me.
744
00:55:56,311 --> 00:55:57,851
I really missed you.
745
00:56:02,817 --> 00:56:04,737
My name is Yoon Cheong-ha.
746
00:56:04,819 --> 00:56:06,529
What is your name?
747
00:56:12,952 --> 00:56:15,292
I must find them and shut their mouths
748
00:56:15,371 --> 00:56:17,331
before the Queen finds more evidence.
749
00:56:17,415 --> 00:56:20,625
I am after them right now,
so do not worry.
750
00:56:21,169 --> 00:56:22,999
I kept His Majesty tied down.
751
00:56:23,088 --> 00:56:25,588
There is nothing the Queen can do alone.
752
00:56:25,673 --> 00:56:26,763
No.
753
00:56:26,841 --> 00:56:29,801
The Queen is the one
who can make His Majesty take action.
754
00:56:29,886 --> 00:56:33,256
I cannot rest assured
until I drag her down.
755
00:56:35,725 --> 00:56:36,975
The Queen…
756
00:56:38,019 --> 00:56:40,309
still holds great power.
757
00:56:48,238 --> 00:56:50,068
This is very nice.
758
00:56:51,199 --> 00:56:54,369
Goodness, welcome. How may I help you?
759
00:56:56,162 --> 00:56:57,622
Have you seen this man?
760
00:57:04,170 --> 00:57:05,670
I do not know him.
761
00:57:29,237 --> 00:57:30,817
Give me a moment, will you?
762
00:57:30,905 --> 00:57:33,945
I still have my skills from my glory days.
763
00:57:34,534 --> 00:57:35,664
-Oh, my.
-After him!
764
00:58:54,656 --> 00:58:56,776
Please spare me!
765
00:58:56,866 --> 00:59:00,036
Please spare my life.
766
00:59:09,212 --> 00:59:11,972
If I were going to spare you,
I would not have found you.
767
00:59:13,675 --> 00:59:19,305
I am wondering what I can do
to give you the most tormenting death.
768
00:59:20,265 --> 00:59:21,595
Why are you doing this to me?
769
00:59:22,183 --> 00:59:23,643
Please spare my life.
770
00:59:24,686 --> 00:59:27,856
If you tell me everything that happened
in Mount Gangun,
771
00:59:29,190 --> 00:59:31,690
you may live to see a few more days.
772
00:59:32,360 --> 00:59:34,110
I only did as I was told.
773
00:59:34,195 --> 00:59:35,945
I do not know anything.
774
00:59:41,119 --> 00:59:42,579
If you wish to live,
775
00:59:43,246 --> 00:59:45,116
tell me everything
776
00:59:45,206 --> 00:59:47,286
you saw and heard.
777
00:59:47,875 --> 00:59:49,245
On that day,
778
00:59:49,836 --> 00:59:51,546
someone came to me in haste.
779
00:59:51,629 --> 00:59:55,219
Horses and money.
Take everything they have.
780
00:59:55,842 --> 00:59:57,222
Here is one hundred nyang.
781
00:59:57,302 --> 00:59:58,142
Should I…
782
00:59:59,596 --> 01:00:01,306
take their lives too?
783
01:00:01,389 --> 01:00:04,059
No, they cannot be hurt in any way.
784
01:00:04,142 --> 01:00:06,442
It must look like a simple robbery.
785
01:00:06,519 --> 01:00:07,809
Then why?
786
01:00:07,895 --> 01:00:08,935
Why did you
787
01:00:09,939 --> 01:00:12,029
try to kill one of them?
788
01:00:13,401 --> 01:00:14,861
What do you mean?
789
01:00:14,944 --> 01:00:17,494
We just tried to rob them.
790
01:00:17,572 --> 01:00:21,662
We were raided by another group,
so all we did was run away.
791
01:00:27,749 --> 01:00:29,379
Have you seen this before?
792
01:00:31,002 --> 01:00:34,052
Who gave you this composite?
793
01:00:35,632 --> 01:00:39,142
All I did was
what the leader told me to do.
794
01:00:40,303 --> 01:00:42,223
I do not know anything else.
795
01:00:45,308 --> 01:00:47,188
You do not know anything else?
796
01:00:51,564 --> 01:00:53,074
Then you leave me no choice.
797
01:01:01,824 --> 01:01:04,334
Someone else came right after.
798
01:01:04,911 --> 01:01:06,291
She was a woman.
799
01:01:06,371 --> 01:01:10,251
That woman heard the order
from the man who came before her,
800
01:01:10,333 --> 01:01:13,803
then made another request to us.
801
01:01:20,301 --> 01:01:22,761
So what exactly are you looking for?
802
01:01:28,059 --> 01:01:30,689
PILSAL
803
01:01:38,528 --> 01:01:41,608
When that woman with a frog hairpin
passed by me,
804
01:01:42,490 --> 01:01:43,910
I smelled peony.
805
01:01:47,286 --> 01:01:48,286
Did you…
806
01:01:49,122 --> 01:01:50,962
just say peony?
807
01:02:10,184 --> 01:02:13,314
Your Royal Highness, Her Majesty is here.
808
01:02:17,692 --> 01:02:19,112
Let her in.
809
01:02:34,751 --> 01:02:36,131
Your Royal Highness,
810
01:02:36,711 --> 01:02:38,671
allow me to apologize for my misconduct.
811
01:02:40,006 --> 01:02:43,336
Filial impiety
is the gravest sin of them all.
812
01:02:43,426 --> 01:02:46,636
But I have shown you
nothing but disrespect.
813
01:02:48,723 --> 01:02:51,433
What are you up to?
814
01:02:52,018 --> 01:02:54,058
I am here to apologize
to my mother-in-law.
815
01:02:54,729 --> 01:02:56,939
What other motive could I hold?
816
01:03:03,738 --> 01:03:07,028
This is a small gift from me to you.
817
01:03:24,091 --> 01:03:26,051
Is this not a cuckoo pint?
818
01:03:26,552 --> 01:03:29,602
How could you present
a poisonous plant to me?
819
01:03:32,892 --> 01:03:35,522
I dearly wish
820
01:03:36,604 --> 01:03:39,274
you would live all of your years.
821
01:03:39,941 --> 01:03:41,571
That way,
822
01:03:42,151 --> 01:03:44,781
you will receive my devotion
for a long time.
823
01:03:46,739 --> 01:03:50,539
I do not think that is something you say
while giving me a poisonous plant.
824
01:03:52,286 --> 01:03:55,366
Whether this will turn into
medicine or poison
825
01:03:56,040 --> 01:03:58,000
is up to you.
826
01:03:58,876 --> 01:04:02,206
If you hurt the Grand Princes once again,
827
01:04:02,797 --> 01:04:04,257
I will
828
01:04:04,966 --> 01:04:07,296
decoct this cuckoo pint myself
and give it to you.
829
01:04:09,470 --> 01:04:12,060
How dare you threaten your mother-in-law?
830
01:04:22,567 --> 01:04:26,397
You ordered them
to end the Grand Prince's life for good
831
01:04:27,780 --> 01:04:31,280
through a court lady
who smelled like peony.
832
01:04:35,830 --> 01:04:37,370
I am not threatening you.
833
01:04:38,958 --> 01:04:41,788
I am giving you a chance
to ask for forgiveness.
834
01:04:43,504 --> 01:04:46,264
Those bandits are in my hands.
835
01:04:46,340 --> 01:04:47,380
Therefore,
836
01:04:49,010 --> 01:04:50,970
you must stop here.
837
01:04:51,762 --> 01:04:53,812
If you take one more step,
838
01:04:53,890 --> 01:04:54,890
I shall…
839
01:04:55,641 --> 01:05:00,611
expose every immoral thing
you have committed against your grandson
840
01:05:02,064 --> 01:05:04,404
and make you pay the price.
841
01:05:30,092 --> 01:05:31,182
Please…
842
01:05:33,304 --> 01:05:35,604
preserve your health.
843
01:05:44,899 --> 01:05:48,109
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
844
01:06:13,844 --> 01:06:17,264
Think about it carefully.
You never know what can happen.
845
01:06:17,348 --> 01:06:19,598
Does it not seem like all the money
he made from selling ocean quahogs
846
01:06:19,684 --> 01:06:22,234
and the store are going into his pocket?
847
01:06:22,311 --> 01:06:24,861
The villagers sometimes come here to pray.
848
01:06:24,939 --> 01:06:26,229
But I feel rather reluctant…
849
01:06:26,315 --> 01:06:29,525
I am here to reveal the ugly truth
behind Grand Prince Gyeseong.
850
01:06:29,610 --> 01:06:31,820
Were you waiting for me?
851
01:06:31,904 --> 01:06:35,034
She told me I should not have returned
even if I stopped breathing.
852
01:06:35,116 --> 01:06:38,866
Do not think my hands and feet are tied.
853
01:06:38,953 --> 01:06:42,673
I am afraid there will come a time
for you and I to work together.
854
01:06:43,374 --> 01:06:48,384
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
59450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.