All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,962 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,420 Goodness. 3 00:00:41,499 --> 00:00:44,539 Why are we making such a fuss out of a contest? 4 00:00:44,627 --> 00:00:46,547 They should just hold a scholarly contest. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,970 I do not understand why he is holding the contest outside of the palace walls. 6 00:00:51,050 --> 00:00:53,720 If you do not feel confident, remove your son's identification plaque. 7 00:00:57,849 --> 00:00:59,599 One must be superior at everything 8 00:01:00,101 --> 00:01:03,351 for him to become the Crown Prince who will take charge of his kingdom. 9 00:01:03,938 --> 00:01:05,188 Your Majesty. 10 00:01:05,273 --> 00:01:08,693 There seemed to be a problem with the method, so we had a chat. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,317 Please do not say that. 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,278 If you do not fancy the method, 13 00:01:14,157 --> 00:01:16,327 then your son may drop out of the contest. 14 00:01:17,452 --> 00:01:21,082 Would you like to withdraw Prince Bogeom? 15 00:01:25,585 --> 00:01:28,455 If the safety of the princes or anything else concerns you, 16 00:01:29,506 --> 00:01:30,916 you may remove the plaque now. 17 00:01:32,592 --> 00:01:34,432 I hear your position… 18 00:01:35,804 --> 00:01:38,644 as the Queen is at stake in this contest. Is it true? 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,266 Yes, it is true. 20 00:01:42,894 --> 00:01:45,064 If none of the Grand Princes is selected, 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,072 I will step down as queen. 22 00:01:48,691 --> 00:01:51,901 Why? Would you like to bet your position too? 23 00:01:54,197 --> 00:01:58,907 How could my humble position compare to yours, Your Majesty? 24 00:02:01,246 --> 00:02:02,246 Consort Hwang. 25 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Even if 26 00:02:04,874 --> 00:02:07,504 one of my Grand Princes ascends the throne, 27 00:02:08,962 --> 00:02:11,672 I will make sure you keep your position. 28 00:02:15,468 --> 00:02:18,928 I need the Third Senior Consort, the Fourth Junior Consort, 29 00:02:21,349 --> 00:02:22,889 and the First Junior Consort 30 00:02:23,726 --> 00:02:26,806 to let my position as the Queen shine even brighter. 31 00:02:29,816 --> 00:02:32,606 I only hope the Grand Princes will prove their competence 32 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 so that you will keep your position as the Queen. 33 00:02:42,036 --> 00:02:44,576 The Queen might be replaced as well at this rate. 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,124 You are right. 35 00:02:46,207 --> 00:02:49,837 It will depend on who becomes the Crown Prince. 36 00:02:49,919 --> 00:02:51,749 Then whom shall I side with? 37 00:02:51,838 --> 00:02:54,088 Consort Hwang, of course. 38 00:02:54,173 --> 00:02:56,593 Considering the support of the officials and his age, 39 00:02:56,676 --> 00:02:59,006 -Prince Uiseong is the most promising. -No. 40 00:02:59,637 --> 00:03:01,807 Prince Bogeom shall not be disregarded 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,930 -if you only consider their competence. -Not Prince Bogeom! 42 00:03:05,018 --> 00:03:07,898 Think of how we treated Consort Tae with contempt and disdain. 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,519 I am not pleased with your conversation. 44 00:03:10,607 --> 00:03:13,897 Why do you not consider Prince Simso at all? 45 00:03:14,861 --> 00:03:19,321 We will all be doomed once the bloodbath begins if we choose the wrong side. 46 00:03:28,666 --> 00:03:29,786 What is it? 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,762 You must hit the target five times within the allotted time 48 00:04:24,847 --> 00:04:29,017 to qualify to compete in the next round of the contest. 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,306 Pass! 50 00:04:58,548 --> 00:05:00,088 When the wind blows, 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,641 close your eyes and feel the wind. 52 00:05:06,973 --> 00:05:08,683 You do not fight against the wind. 53 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 You make use of it. 54 00:05:28,536 --> 00:05:30,076 The key is 55 00:05:31,372 --> 00:05:33,372 how boldly you ojojun. 56 00:05:33,458 --> 00:05:36,288 OJOJUN: AIMING AWAY FROM THE TARGET DUE TO THE CLIMATE AND OTHER SURROUNDINGS 57 00:05:49,891 --> 00:05:50,731 100 POINTS! 58 00:05:50,808 --> 00:05:51,638 90 POINTS! 59 00:05:51,726 --> 00:05:52,596 80 POINTS! 60 00:05:53,644 --> 00:05:55,234 During the contest, 61 00:05:55,313 --> 00:05:59,283 you will not be considered princes, but inspectors. 62 00:06:01,235 --> 00:06:03,565 -Find Seo Ham-deok, give the royal edict… -Find Seo Ham-deok, give the royal edict… 63 00:06:03,654 --> 00:06:05,824 -Find Park Gyeong-u, give the royal edict… -Find Park Gyeong-u, give the royal edict… 64 00:06:05,907 --> 00:06:08,827 Find them, give them the royal edict, and escort them in the palanquin. 65 00:06:08,910 --> 00:06:11,040 You have four days. 66 00:06:11,621 --> 00:06:12,961 Park Gyeong-u? 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,539 I hear there is Seo Ham-deok too. 68 00:06:14,624 --> 00:06:16,464 How could he bring in the ones 69 00:06:16,542 --> 00:06:20,382 who were opposed to this dynasty and even refused to take office? 70 00:06:20,463 --> 00:06:22,513 The King has completely lost it. 71 00:06:23,341 --> 00:06:25,471 What do you think he is up to? 72 00:06:43,903 --> 00:06:45,533 How far will you go? 73 00:06:46,114 --> 00:06:48,744 To a place where they will not be able to find me. 74 00:06:50,201 --> 00:06:52,451 The contest assignments are causing controversy, 75 00:06:53,579 --> 00:06:54,829 so I am on the run. 76 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 These days, 77 00:06:59,043 --> 00:07:01,463 I am often reminded of your time as Crown Prince. 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,882 You confidently said that once you become the King, 79 00:07:06,425 --> 00:07:10,595 you would not mind anybody and make your subjects work ceaselessly. 80 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 I was quite daring as the Crown Prince. 81 00:07:19,313 --> 00:07:20,153 Yes. 82 00:07:20,231 --> 00:07:21,361 That is why 83 00:07:22,108 --> 00:07:23,528 I was very glad. 84 00:07:24,902 --> 00:07:26,532 Because these assignments 85 00:07:26,612 --> 00:07:29,162 seemed to be given by that daring Crown Prince. 86 00:07:30,741 --> 00:07:32,201 Indeed, 87 00:07:32,285 --> 00:07:35,155 you know me best, My Queen. 88 00:07:36,664 --> 00:07:41,174 A friend for life, and a person I have relied on to hold out. 89 00:07:41,669 --> 00:07:43,499 That is you, My Queen. 90 00:07:48,217 --> 00:07:51,927 It would be wonderful if you also had such a subject. 91 00:07:52,430 --> 00:07:53,310 Back in the day, 92 00:07:54,056 --> 00:07:57,306 I also had a friend who shared the same ways. 93 00:07:59,061 --> 00:08:00,231 Are you referring 94 00:08:01,355 --> 00:08:02,605 to Park Gyeong-u? 95 00:08:04,233 --> 00:08:06,153 He may have turned his back on you, 96 00:08:07,028 --> 00:08:09,448 but he could be a loyal subject of a Crown Prince. 97 00:08:10,490 --> 00:08:11,780 Is that what you thought? 98 00:08:14,368 --> 00:08:16,408 I cannot fool your eyes. 99 00:08:18,915 --> 00:08:20,325 Over my life as the King, 100 00:08:22,084 --> 00:08:23,344 it has been so hard 101 00:08:24,295 --> 00:08:26,255 to discover great talents. 102 00:08:27,507 --> 00:08:28,877 And it is even harder 103 00:08:29,842 --> 00:08:32,142 to win such a great talent over to my side. 104 00:08:33,554 --> 00:08:36,724 That is why I wanted to give the Crown Prince 105 00:08:36,807 --> 00:08:39,387 a chance to personally invite a talent who will be their subject. 106 00:08:42,313 --> 00:08:43,773 However, Your Majesty, 107 00:08:43,856 --> 00:08:45,646 I am concerned 108 00:08:45,733 --> 00:08:49,743 that the contest may become overheated and jeopardize the safety of the princes. 109 00:08:51,239 --> 00:08:53,489 I am already prepared for that, My Queen. 110 00:09:01,582 --> 00:09:05,502 So that shaman is accurate as if he has already seen the future? 111 00:09:08,089 --> 00:09:09,259 The prince 112 00:09:09,340 --> 00:09:12,510 who will be crowned as the Crown Prince is… 113 00:09:13,302 --> 00:09:14,432 I can see him. 114 00:09:15,179 --> 00:09:17,309 I can see. 115 00:09:35,366 --> 00:09:36,986 Let me see its horseshoes. 116 00:09:42,790 --> 00:09:44,670 When did you replace the horseshoes? 117 00:09:45,293 --> 00:09:46,633 About 15 days ago. 118 00:09:46,711 --> 00:09:47,841 Would you like this one? 119 00:09:48,754 --> 00:09:52,264 No, its chin groove is too narrow. It will end up gasping for breath. 120 00:09:52,341 --> 00:09:53,801 I would like to see another one. 121 00:09:56,137 --> 00:09:57,807 THE METICULOUS ONE! 122 00:10:00,683 --> 00:10:01,733 I will take that horse. 123 00:10:12,862 --> 00:10:14,242 THE DANGEROUS ONE! 124 00:10:16,073 --> 00:10:17,373 Face Reader. 125 00:10:18,409 --> 00:10:21,909 Do I have the face of a Crown Prince? 126 00:10:23,998 --> 00:10:26,208 You probably guessed from the way I look. 127 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 I am actually a prince. 128 00:10:28,669 --> 00:10:29,709 Right. 129 00:10:29,795 --> 00:10:31,125 I see. 130 00:10:32,340 --> 00:10:35,180 I do not wish in any way to become the Crown Prince, 131 00:10:35,259 --> 00:10:38,009 but I must become one for the sake of my mother. 132 00:10:38,971 --> 00:10:40,221 That is my worry. 133 00:10:41,599 --> 00:10:42,889 I am sure it is. 134 00:10:43,726 --> 00:10:46,266 I hate that boring life of being locked up in the palace. 135 00:10:46,896 --> 00:10:48,436 What if I continue in this contest 136 00:10:48,522 --> 00:10:50,522 and really become the Crown Prince? 137 00:10:51,108 --> 00:10:52,608 THE BRAZEN ONE! 138 00:10:53,903 --> 00:10:55,113 Do not worry. 139 00:10:55,696 --> 00:10:56,906 I do not see it in you. 140 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 However, 141 00:10:58,282 --> 00:11:01,912 you are overflowing with luck in romance. 142 00:11:05,539 --> 00:11:08,039 You will soon come across two women. 143 00:11:08,125 --> 00:11:10,205 One of the women 144 00:11:10,294 --> 00:11:14,134 will give you something more important than any treasure. 145 00:11:14,215 --> 00:11:16,465 I am already rich, so I do not care for money. 146 00:11:17,885 --> 00:11:20,175 It is something you cannot buy with money. 147 00:11:20,262 --> 00:11:24,602 I hope you recognize the woman of your fate. 148 00:11:25,976 --> 00:11:27,766 The woman of my fate? 149 00:11:29,021 --> 00:11:30,271 Who could it be? 150 00:11:32,691 --> 00:11:34,741 Anyway, where is the posthouse? 151 00:11:40,658 --> 00:11:42,328 My lady! 152 00:11:52,336 --> 00:11:53,416 Are you… 153 00:11:54,547 --> 00:11:55,877 the woman of my fate? 154 00:11:56,590 --> 00:11:57,590 What? 155 00:12:02,555 --> 00:12:04,885 HEINOUS TRAITOR SEO HAM-DEOK 156 00:12:05,474 --> 00:12:06,484 What are you doing? 157 00:12:06,559 --> 00:12:09,559 It is a serious crime to destroy a traitor's composite. 158 00:12:09,645 --> 00:12:11,685 His Majesty has pardoned him as of today. 159 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 THE DARING ONE! 160 00:12:18,154 --> 00:12:19,284 It is him. 161 00:12:20,698 --> 00:12:23,198 Do you know this handsome man who ran off with my money? 162 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 What? He ran off with your money? My older brother? 163 00:12:26,954 --> 00:12:28,584 "Older brother"? 164 00:12:29,373 --> 00:12:31,503 He is not someone who would do that. 165 00:12:33,043 --> 00:12:35,133 I think so too, 166 00:12:35,212 --> 00:12:38,922 but he did take the silver knife my mother had bequeathed me. 167 00:12:39,467 --> 00:12:42,677 If it was from your mother, it must be dear to you. 168 00:12:42,761 --> 00:12:44,101 Very much so. 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 So please tell me. 170 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 Where is your brother right now? 171 00:12:50,060 --> 00:12:51,560 This horse is not well either. 172 00:12:51,645 --> 00:12:54,725 They all must have had something wrong. They are all sick. 173 00:12:54,815 --> 00:12:57,435 I apologize, but you should visit the next posthouse. 174 00:13:00,696 --> 00:13:02,986 Then I will take that horse. 175 00:13:03,073 --> 00:13:03,953 Pardon? 176 00:13:05,451 --> 00:13:08,701 But that one is an untamed wild horse. 177 00:13:08,787 --> 00:13:11,957 It will be difficult to control unless you are excellent with horses. 178 00:13:12,791 --> 00:13:14,791 I will befriend it starting now. 179 00:13:15,878 --> 00:13:17,378 THE HANDSOME ONE? 180 00:13:18,047 --> 00:13:20,127 THE INCOMPREHENSIBLE ONE! 181 00:13:55,417 --> 00:13:58,497 This must get to Prince Uiseong before he reaches Mount Gyeryong. 182 00:13:59,004 --> 00:14:00,464 Hurry. 183 00:14:03,717 --> 00:14:06,547 I have found information on Park Gyeong-u 184 00:14:06,637 --> 00:14:08,717 in the records of the Ministry of Justice and Sungkyunkwan. 185 00:14:10,891 --> 00:14:11,981 Oh, my. 186 00:14:12,560 --> 00:14:14,440 This is such useful information. 187 00:14:17,314 --> 00:14:20,654 Prince Bogeom is highly competent, but he has no officials to back him up, 188 00:14:20,734 --> 00:14:22,614 so I partnered him up with them. 189 00:14:23,362 --> 00:14:26,822 It feels very worthwhile to see all of you working together. 190 00:14:27,867 --> 00:14:30,577 Things have been so unfair until this day. 191 00:14:32,037 --> 00:14:34,577 Once Prince Bogeom passes this assignment, 192 00:14:35,207 --> 00:14:36,747 we will become even busier. 193 00:14:36,834 --> 00:14:41,514 My son and I will do our best to meet your expectations. 194 00:14:41,589 --> 00:14:44,339 I would love to chat some more with you over tea, 195 00:14:44,425 --> 00:14:47,215 but I reckon you have no time to waste. 196 00:14:49,930 --> 00:14:52,560 The concubines are making unusual moves. 197 00:14:53,559 --> 00:14:54,729 Your Majesty. 198 00:14:54,810 --> 00:14:56,690 Why are you so at peace? 199 00:14:58,105 --> 00:15:02,025 Are you asking me why I am embroidering in this situation? 200 00:15:02,109 --> 00:15:03,439 Yes, Your Majesty. 201 00:15:03,527 --> 00:15:06,857 Chief State Councilor and the court officials are with Prince Uiseong. 202 00:15:06,947 --> 00:15:10,947 Other subjects with the Queen Dowager are starting to help Prince Bogeom. 203 00:15:11,535 --> 00:15:13,655 How long will you sit on your hands? 204 00:15:13,746 --> 00:15:15,206 I am not sitting on my hands. 205 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 I am doing something. 206 00:15:17,458 --> 00:15:20,088 They are blatantly creating a fuss. 207 00:15:20,169 --> 00:15:21,209 I need to do something. 208 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 Then you should really do something. 209 00:15:23,505 --> 00:15:27,085 You are probably the only one who is playing by the rules in the palace. 210 00:15:27,176 --> 00:15:29,046 Do not worry. 211 00:15:29,136 --> 00:15:32,806 I will not play by the rules only to face defeat. I am not that naive. 212 00:15:32,890 --> 00:15:35,850 I have faith in something too. 213 00:15:36,518 --> 00:15:37,478 I am confident. 214 00:15:38,562 --> 00:15:40,902 Brother taught me and trained me. 215 00:15:40,981 --> 00:15:43,281 The Crown Prince taught me how to be one. 216 00:15:43,359 --> 00:15:44,899 I believe my chances are high. 217 00:15:46,904 --> 00:15:48,034 Very well. 218 00:15:50,991 --> 00:15:52,491 Once we turn to the taekhyeon, 219 00:15:53,077 --> 00:15:55,577 you must prove that you are worthy of being crowned. 220 00:15:56,664 --> 00:15:57,794 I am ready to face that. 221 00:15:58,499 --> 00:16:01,539 However, I will do my best 222 00:16:02,628 --> 00:16:04,418 to stop those who cheat. 223 00:16:04,505 --> 00:16:05,915 You see, 224 00:16:06,757 --> 00:16:10,507 it is much harder to play by the rules than to resort to tricks. 225 00:16:11,887 --> 00:16:15,347 Though I agree those who cheat are much more hard-working and diligent. 226 00:16:21,230 --> 00:16:22,400 All finished. 227 00:16:31,532 --> 00:16:34,622 It is information on Park Gyeong-u. It is over if someone catches it. 228 00:16:34,702 --> 00:16:35,542 Do not worry. 229 00:16:35,619 --> 00:16:39,369 She is quick and agile. She will pass it to Prince Bogeom without getting caught. 230 00:16:40,499 --> 00:16:42,329 Over there. It is her. 231 00:16:55,973 --> 00:16:58,143 This is a written oath of our loyalty. 232 00:17:09,611 --> 00:17:10,951 Oh, my. 233 00:17:12,740 --> 00:17:14,120 I believe in sincerity, 234 00:17:14,199 --> 00:17:16,869 not some piece of paper like this. 235 00:17:17,870 --> 00:17:20,460 Prove your loyalty to me. 236 00:17:21,749 --> 00:17:24,169 How shall we do that? 237 00:17:31,341 --> 00:17:32,681 Prince Yeongmin 238 00:17:33,594 --> 00:17:34,974 and Prince Hwapyeong 239 00:17:35,554 --> 00:17:36,564 must give up on the contest. 240 00:17:45,689 --> 00:17:46,609 Your Grace. 241 00:17:46,690 --> 00:17:49,030 Court Lady Shin from the Queen's quarters is here. 242 00:17:57,659 --> 00:18:01,619 Since the princes suddenly left the palace for the contest, 243 00:18:01,705 --> 00:18:04,825 you all must be surprised and concerned. 244 00:18:06,043 --> 00:18:09,923 That is why I prepared this for the sake of your peace. 245 00:18:11,131 --> 00:18:13,011 -Bring them in. -Bring them in. 246 00:18:13,592 --> 00:18:15,392 It must be refreshments. 247 00:18:32,653 --> 00:18:33,613 Your Majesty. 248 00:18:34,238 --> 00:18:35,818 What is all this? 249 00:18:37,491 --> 00:18:40,041 As you can see, a folding screen for embroidery. 250 00:18:40,119 --> 00:18:44,289 You can each take up a panel and begin embroidering. 251 00:18:44,873 --> 00:18:46,673 An entire panel? 252 00:18:46,750 --> 00:18:50,000 Yes, we must put in all of our hearts 253 00:18:50,087 --> 00:18:52,547 to wish for the safe return of our princes. 254 00:18:53,173 --> 00:18:54,593 Once we are finished, 255 00:18:54,675 --> 00:18:58,465 I am planning to gift it to the new Crown Prince. 256 00:18:58,554 --> 00:19:00,564 So please, do your best. 257 00:19:01,974 --> 00:19:05,604 I am sure it will also help you find peace. 258 00:19:07,229 --> 00:19:08,649 But Your Majesty, 259 00:19:08,730 --> 00:19:12,070 I do not think embroidering will help us find peace. 260 00:19:12,151 --> 00:19:13,651 It helped me. 261 00:19:18,907 --> 00:19:21,947 Once I finished this, 262 00:19:22,035 --> 00:19:26,865 the most tranquil peace began to overflow in my heart. 263 00:19:28,709 --> 00:19:31,499 Deciding the Crown Prince is a serious matter. 264 00:19:32,588 --> 00:19:36,878 The women of the palace must put our hearts together too. 265 00:19:37,467 --> 00:19:41,717 Do you wish for us to remain here until we complete this? 266 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 That is correct. 267 00:19:51,315 --> 00:19:53,315 If we are in need of more threads, 268 00:19:56,195 --> 00:19:57,735 we can share them with one another, 269 00:19:58,906 --> 00:20:00,566 and we can chat too. 270 00:20:01,074 --> 00:20:02,834 Is this not wonderful? 271 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 I will put all my heart into it. 272 00:20:05,454 --> 00:20:07,504 Yes, please do. 273 00:20:12,586 --> 00:20:14,246 Excuse me, Your Majesty. 274 00:20:14,338 --> 00:20:17,878 I do not have a child whom I can wish for a safe return. 275 00:20:17,966 --> 00:20:22,136 All of the children of His Majesty are our children. 276 00:20:30,938 --> 00:20:32,228 By the way, 277 00:20:33,023 --> 00:20:36,573 I do not see Consort Ko. 278 00:20:40,906 --> 00:20:43,696 Yes, I am coming. 279 00:20:43,784 --> 00:20:45,374 I have enough room for this. 280 00:20:53,502 --> 00:20:54,632 Over here! 281 00:20:55,712 --> 00:20:56,842 Here. 282 00:20:59,716 --> 00:21:01,756 I did not order anything. 283 00:21:01,843 --> 00:21:03,473 We only serve hot soup with rice. 284 00:21:03,553 --> 00:21:05,103 Eat it while it is hot. 285 00:21:05,180 --> 00:21:06,430 Let me see. 286 00:21:16,942 --> 00:21:18,322 I am sorry. 287 00:21:18,402 --> 00:21:20,612 Is that all you can say after hitting me? 288 00:21:20,696 --> 00:21:21,656 Is that so? 289 00:21:21,738 --> 00:21:24,488 Get up. Come here. 290 00:21:28,036 --> 00:21:29,366 THE TIMID ONE! 291 00:21:30,247 --> 00:21:31,537 Why are you doing this? 292 00:21:31,623 --> 00:21:32,793 Why are you doing this? 293 00:21:47,014 --> 00:21:48,064 Mother. 294 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 What are you doing here? 295 00:21:55,897 --> 00:21:58,477 No matter where you are, look sharp to be treated nicely. 296 00:21:59,484 --> 00:22:01,284 Always keep your garments neat. 297 00:22:02,446 --> 00:22:04,776 If you wish to take a step closer to the crown, 298 00:22:04,865 --> 00:22:07,695 you must be at least ten steps ahead of the other princes. 299 00:22:08,994 --> 00:22:10,544 Who are you looking for? 300 00:22:13,707 --> 00:22:15,917 I am looking for Seo Ham-deok. 301 00:22:16,752 --> 00:22:18,092 Here is information on him. 302 00:22:20,464 --> 00:22:23,184 But this goes against the rules. 303 00:22:24,968 --> 00:22:27,388 Do you think the others are any different from me? 304 00:22:27,471 --> 00:22:28,431 No. 305 00:22:29,014 --> 00:22:31,224 They all do these things behind others' backs. 306 00:22:31,892 --> 00:22:32,982 -But… -Silence. 307 00:22:33,769 --> 00:22:36,349 Travel without stopping at taverns or posthouses. 308 00:22:36,438 --> 00:22:41,068 The only way for you to beat the other princes is to get there earlier than them. 309 00:22:45,781 --> 00:22:47,991 If you take the shortcut through An-eup, 310 00:22:48,075 --> 00:22:50,945 you will arrive at Mount Gyeryong a few hours early. 311 00:22:52,120 --> 00:22:54,460 I put everything I have into you. 312 00:22:54,539 --> 00:22:57,329 So do not disappoint me. 313 00:23:01,713 --> 00:23:04,013 Report to me immediately once Consort Ko arrives. 314 00:23:04,091 --> 00:23:05,971 Do not let them leave even for a second. 315 00:23:06,051 --> 00:23:07,341 Yes, Your Majesty. 316 00:23:26,822 --> 00:23:28,372 I must relieve myself. 317 00:23:29,741 --> 00:23:31,871 A seolgi, chamber pot, is prepared next door. 318 00:23:32,410 --> 00:23:33,700 If you must go, please. 319 00:23:35,580 --> 00:23:36,620 Forget it. 320 00:23:47,676 --> 00:23:49,966 Just finish embroidering quickly. 321 00:23:50,053 --> 00:23:51,763 Then you will be able to leave. 322 00:23:54,641 --> 00:23:57,061 Embroidery is just an excuse. 323 00:23:57,561 --> 00:23:59,101 We are practically locked up. 324 00:24:00,021 --> 00:24:02,571 Why is she suddenly telling us to embroider? 325 00:24:03,150 --> 00:24:07,530 Her Majesty has tied our hands and feet. 326 00:24:08,029 --> 00:24:11,739 Were you going to do something if your hands and feet were not tied up? 327 00:24:11,825 --> 00:24:14,155 It looked like you went out this morning. 328 00:24:15,370 --> 00:24:16,580 Consort Tae. 329 00:24:17,164 --> 00:24:18,624 Do you have a lot of free time? 330 00:24:19,708 --> 00:24:23,038 I cannot afford to have any free time. I am wanted here and there. 331 00:24:23,128 --> 00:24:23,998 Right. 332 00:24:24,087 --> 00:24:27,757 Consort Tae, what did you discuss with the Queen Dowager this morning? 333 00:24:27,841 --> 00:24:29,511 We just had a chat over tea. 334 00:24:29,593 --> 00:24:32,103 She asked me to stop by often from now on. 335 00:24:33,513 --> 00:24:37,393 In that case, is she giving her support to Prince Bogeom? 336 00:24:37,475 --> 00:24:38,435 Well, 337 00:24:38,518 --> 00:24:42,688 Prince Bogeom has always been bright, so she has adored him since childhood. 338 00:24:43,565 --> 00:24:44,395 Consort Tae. 339 00:24:45,692 --> 00:24:48,202 After a handful of attention from the Queen Dowager, 340 00:24:48,278 --> 00:24:50,108 you have become frivolous 341 00:24:50,697 --> 00:24:52,277 and blinded. 342 00:24:54,075 --> 00:24:56,655 Who knows if it will be a handful or a hefty amount? 343 00:25:00,749 --> 00:25:01,749 Right. 344 00:25:01,833 --> 00:25:05,053 Have Prince Yeongmin and Prince Hwapyeong given up on the contest? 345 00:25:09,299 --> 00:25:11,929 Oh, my, they must have given up. 346 00:25:14,721 --> 00:25:18,181 Come to think of it, even the princes who are of age have given up, 347 00:25:18,266 --> 00:25:20,846 but that young Prince Hodong continues to contend. 348 00:25:20,936 --> 00:25:22,396 He is quite commendable. 349 00:25:24,439 --> 00:25:26,979 I was worried about how he would manage out there, 350 00:25:27,067 --> 00:25:29,527 as he is a boy who needs five meals a day. 351 00:25:30,403 --> 00:25:34,123 Who would have known that he was a boy with such great ambition? 352 00:25:40,080 --> 00:25:42,830 Prince Hodong, do you wish to become the Crown Prince? 353 00:25:43,708 --> 00:25:47,208 I just want to eat a lot of good food before I return. 354 00:25:47,295 --> 00:25:48,205 What about you? 355 00:25:48,296 --> 00:25:51,676 Now that I am out here, I would like to meet Master Munpil. 356 00:25:51,758 --> 00:25:53,218 Who is that? 357 00:25:53,301 --> 00:25:54,591 My icon. 358 00:25:55,136 --> 00:25:56,966 He is the best astronomer in Joseon. 359 00:25:57,555 --> 00:26:00,225 Then you will not take part in the contest? 360 00:26:00,308 --> 00:26:02,058 No, I am headed to Haeseo. 361 00:26:02,143 --> 00:26:03,313 HAESEO: OLD NAME OF HWANGHAE PROVINCE 362 00:26:03,395 --> 00:26:05,015 Will you come with me? 363 00:26:06,690 --> 00:26:08,570 Then you can manage on your own. 364 00:26:08,650 --> 00:26:10,940 Haeseo is really famous for its dumplings. 365 00:26:11,486 --> 00:26:12,856 It is your loss. 366 00:26:12,946 --> 00:26:15,866 Did you just say dumplings? 367 00:26:16,449 --> 00:26:18,579 When I take a bite of moist dumplings, 368 00:26:18,660 --> 00:26:21,620 the rich broth will flow out. 369 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 Will you join me? 370 00:26:25,542 --> 00:26:27,632 JUST LITTLE KIDS! 371 00:27:57,759 --> 00:27:59,179 I do not know who you are, 372 00:27:59,260 --> 00:28:00,260 but thank you. 373 00:28:10,730 --> 00:28:12,190 Follow His Royal Highness. 374 00:28:12,273 --> 00:28:14,983 Protect him from danger, but you are not allowed to intervene. 375 00:28:15,902 --> 00:28:18,452 The rest, gather evidence and remove the bodies. 376 00:28:26,037 --> 00:28:27,367 He is Yi Eok-geun, a robber. 377 00:30:03,343 --> 00:30:04,933 Why will you not move? 378 00:30:05,678 --> 00:30:06,678 Let us go! 379 00:30:08,306 --> 00:30:10,596 Let us go. Come on. 380 00:30:20,902 --> 00:30:22,032 Let us go! 381 00:30:25,824 --> 00:30:26,744 Let us go. 382 00:30:30,245 --> 00:30:32,155 Goodness. 383 00:30:32,247 --> 00:30:35,207 Your horse looks very sturdy. 384 00:30:36,918 --> 00:30:39,128 Who are you people? 385 00:30:39,212 --> 00:30:41,012 Who do you think we are? 386 00:30:42,715 --> 00:30:44,045 Can you not tell? 387 00:30:45,051 --> 00:30:46,261 All of you. 388 00:30:48,596 --> 00:30:49,756 I am an inspector. 389 00:30:49,848 --> 00:30:51,388 Step back at once! 390 00:30:51,474 --> 00:30:52,394 Sure. 391 00:30:52,475 --> 00:30:54,935 -I will take that too. -I told you to step back! 392 00:30:55,019 --> 00:30:57,019 Yes, sure, Lord Inspector. 393 00:30:57,105 --> 00:30:59,605 We will go away now. 394 00:30:59,691 --> 00:31:02,111 -Farewell, my lord. -Goodbye. 395 00:31:02,193 --> 00:31:03,243 Thank you. 396 00:31:03,319 --> 00:31:04,609 Let us go. 397 00:31:08,741 --> 00:31:11,041 Here. Go and have some hot soup with rice. 398 00:31:11,703 --> 00:31:12,793 Wait… 399 00:31:22,881 --> 00:31:24,171 Cho-wol! 400 00:31:24,257 --> 00:31:26,837 I came to see you before my long journey. 401 00:31:27,677 --> 00:31:28,717 Cho-wol! 402 00:31:32,140 --> 00:31:33,220 Young master. 403 00:31:35,310 --> 00:31:37,480 Did you come after hearing the news of Cho-wol? 404 00:31:39,522 --> 00:31:40,522 I am glad you came. 405 00:31:41,190 --> 00:31:42,860 You need to stop her. 406 00:31:42,942 --> 00:31:44,572 I said no. 407 00:31:44,652 --> 00:31:47,492 You begged me to teach you how to play an instrument, so I did. 408 00:31:48,156 --> 00:31:49,566 But you cannot be a courtesan. 409 00:31:51,576 --> 00:31:53,616 I have already made up my mind. 410 00:31:54,537 --> 00:31:55,747 Cho-wol said 411 00:31:56,331 --> 00:31:58,041 she will become a courtesan? 412 00:32:06,758 --> 00:32:08,928 Do you mean I must complete this 413 00:32:09,010 --> 00:32:10,850 -to leave this chamber? -Yes. 414 00:32:11,930 --> 00:32:15,520 Consort Ko, you started off late, so you better hurry. 415 00:32:20,855 --> 00:32:22,355 Consort Hwang. 416 00:32:23,024 --> 00:32:24,694 Why are you not embroidering? 417 00:32:28,154 --> 00:32:30,874 I cannot seem to paint a picture in my head. 418 00:32:31,532 --> 00:32:34,832 What will suit the new Crown Prince best? 419 00:32:36,704 --> 00:32:38,584 I cannot seem to think of it. 420 00:32:39,958 --> 00:32:42,378 It is not that this task is too difficult to begin. 421 00:32:43,211 --> 00:32:47,381 It is difficult because you have not begun, is it not? 422 00:32:48,883 --> 00:32:51,683 If I cannot complete what I begin, 423 00:32:52,762 --> 00:32:54,642 what is the point? 424 00:32:59,894 --> 00:33:01,194 Your Majesty. 425 00:33:16,244 --> 00:33:19,164 Consort Ko, where have you been? 426 00:33:21,749 --> 00:33:25,959 I heard of my father's illness and went to visit him in a hurry. 427 00:33:27,088 --> 00:33:28,508 Are you sure? 428 00:33:37,432 --> 00:33:39,682 I did not find much today. 429 00:33:43,521 --> 00:33:46,361 Is there a man named Park Gyeong-u on this island? 430 00:33:46,441 --> 00:33:47,481 Goodness. 431 00:33:47,567 --> 00:33:50,237 Is he also here to take Master Hyomyeong? 432 00:33:50,319 --> 00:33:51,399 Watch your mouth. 433 00:33:54,407 --> 00:33:56,327 What does this concern? 434 00:33:56,409 --> 00:33:58,869 I am here to escort him on the orders of the King. 435 00:34:01,831 --> 00:34:04,461 Who would dare to attack Grand Prince Seongnam? 436 00:34:04,542 --> 00:34:07,502 A group of bandits led by a man named Yi Eok-geun. 437 00:34:09,672 --> 00:34:13,052 These red arrowheads are a symbol of that group. 438 00:34:20,016 --> 00:34:22,346 So he was attacked by bandits? 439 00:34:23,019 --> 00:34:26,559 Yes, their leader, Yi Eok-geun, was found dead on the scene. 440 00:34:28,816 --> 00:34:30,526 If it were not for the Palace Guards, 441 00:34:31,152 --> 00:34:33,152 Grand Prince Seongnam could have lost his life. 442 00:34:35,031 --> 00:34:36,161 No… 443 00:34:37,533 --> 00:34:39,913 This was not done by some bandits. 444 00:34:41,120 --> 00:34:42,040 Hey. 445 00:34:42,121 --> 00:34:44,171 It is dangerous here. Take another route. 446 00:34:46,417 --> 00:34:47,417 Hurry. 447 00:34:52,840 --> 00:34:53,760 All right. 448 00:34:57,345 --> 00:34:59,715 Goodness, what is with you all? 449 00:34:59,806 --> 00:35:02,386 I mean, it is not like there is no boat. 450 00:35:02,475 --> 00:35:05,225 The water is still too. Let us cross over. 451 00:35:05,311 --> 00:35:08,361 How many times do I have to tell you? We cannot go today. 452 00:35:08,439 --> 00:35:10,019 You are driving us crazy! 453 00:35:10,108 --> 00:35:12,818 If we cannot go in, what are we going to do? 454 00:35:12,902 --> 00:35:14,862 Has the government office placed a ban? 455 00:35:15,363 --> 00:35:16,663 Pardon? 456 00:35:16,739 --> 00:35:17,869 No, well… 457 00:35:19,117 --> 00:35:22,157 Anyway, I am not sailing today, so please return. 458 00:35:22,245 --> 00:35:23,695 -Move aside. -Come on! 459 00:35:23,788 --> 00:35:25,998 -Just let us cross! -What is with you? 460 00:35:26,082 --> 00:35:27,382 -Please! -Come on! 461 00:35:27,458 --> 00:35:29,168 -What is with you? -Let us cross over. 462 00:35:31,796 --> 00:35:33,966 -He is driving us insane. -What do we do? 463 00:35:34,048 --> 00:35:35,548 What is wrong with him? 464 00:35:35,633 --> 00:35:36,473 My goodness. 465 00:35:43,599 --> 00:35:46,099 Hey, you are going to get yourself killed! 466 00:35:46,185 --> 00:35:47,225 Wait… 467 00:35:59,907 --> 00:36:00,987 Kang. 468 00:36:01,993 --> 00:36:04,203 Will you be able to replace your brother? 469 00:36:05,371 --> 00:36:07,871 What I mean is, you must become the Crown Prince. 470 00:36:42,200 --> 00:36:43,870 I solved it, Master. 471 00:36:44,660 --> 00:36:46,910 Let me see. 472 00:36:46,996 --> 00:36:49,866 If I add 46 to 28, it is 74. 473 00:36:49,957 --> 00:36:52,207 Precisely. You have done well. 474 00:36:52,293 --> 00:36:53,463 Excellent. 475 00:36:55,379 --> 00:36:59,589 Then I will teach you how to express hundreds and thousands. 476 00:36:59,675 --> 00:37:01,675 Bring 20 counting sticks. 477 00:37:02,720 --> 00:37:06,560 Master, Yeon-ji lost her box of sticks, so she does not have any. 478 00:37:06,641 --> 00:37:08,021 Why would you tell him that? 479 00:37:09,518 --> 00:37:11,018 That is rather troublesome. 480 00:37:11,103 --> 00:37:14,443 How am I going to teach you the method without counting sticks? 481 00:37:15,316 --> 00:37:16,816 Ones, vertical. 482 00:37:16,901 --> 00:37:18,441 Tens, horizontal. 483 00:37:19,028 --> 00:37:21,778 Hundreds will rise and thousands will fall. 484 00:37:22,365 --> 00:37:25,075 Who are you to meddle with my class? 485 00:37:25,159 --> 00:37:27,789 I am an inspector who is here to escort you. 486 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 It is very significant to see 487 00:37:30,665 --> 00:37:33,075 how a straw mat can turn the street into a village school. 488 00:37:33,167 --> 00:37:36,377 But how would you like to use your wisdom for the sake of the kingdom? 489 00:37:42,426 --> 00:37:44,046 "Hear, Park Gyeong-u." 490 00:37:44,637 --> 00:37:46,807 "You are hereby appointed as Minister of Taxation." 491 00:37:46,889 --> 00:37:48,769 "Accept the edict immediately, 492 00:37:48,849 --> 00:37:50,809 take the palanquin, and come to the palace." 493 00:37:52,311 --> 00:37:53,851 Minister of Taxation? 494 00:37:55,439 --> 00:37:57,569 -This is a royal command. -Enough with the nonsense. 495 00:37:58,192 --> 00:38:01,112 He may be your king, but he is not mine. 496 00:38:01,696 --> 00:38:02,566 Very well. 497 00:38:02,655 --> 00:38:05,695 Let me teach you how to express hundreds. 498 00:38:05,783 --> 00:38:07,033 Remove the counting sticks. 499 00:38:07,660 --> 00:38:09,000 Minister of Taxation? 500 00:38:09,078 --> 00:38:12,328 How could His Majesty appoint someone who left him out of spite? 501 00:38:12,415 --> 00:38:15,245 Also, traitor Seo Ham-seok will be the head of the Royal Commandery Division. 502 00:38:15,334 --> 00:38:16,674 How can he appoint him 503 00:38:16,752 --> 00:38:18,712 without consulting me, the Minister of War? 504 00:38:18,796 --> 00:38:19,836 We must stop him. 505 00:38:19,922 --> 00:38:22,882 We especially cannot bring Seo Ham-deok back to the palace. 506 00:38:22,967 --> 00:38:24,677 What do you mean? 507 00:38:24,760 --> 00:38:27,720 He must return to the palace for Prince Uiseong to be crowned. 508 00:38:27,805 --> 00:38:29,845 Did you forget the Minister of Personnel and I 509 00:38:29,932 --> 00:38:32,312 annihilated all of Seo Ham-deok's family? 510 00:38:32,393 --> 00:38:35,063 Chief State Councilor, will you sit quietly like this? 511 00:38:35,146 --> 00:38:37,266 We did what we did on your orders. 512 00:38:37,356 --> 00:38:40,816 You are sitting there on this day only because you did that much. 513 00:38:46,782 --> 00:38:47,872 Chief State Councilor. 514 00:38:47,950 --> 00:38:50,450 His Majesty wishes to see you. 515 00:38:54,373 --> 00:38:56,673 Do you know what this is? 516 00:38:59,295 --> 00:39:02,545 This is the arrow that threatened Grand Prince Seongnam's life 517 00:39:03,215 --> 00:39:04,295 during the contest. 518 00:39:05,509 --> 00:39:06,679 Your Majesty. 519 00:39:06,761 --> 00:39:10,971 Are you doubting my loyalty to you? 520 00:39:11,057 --> 00:39:14,347 I gave you a chance because I know how loyal you are. 521 00:39:14,435 --> 00:39:16,145 If I did not, 522 00:39:16,228 --> 00:39:18,858 I would have crowned a direct heir without this contest. 523 00:39:19,440 --> 00:39:21,690 Did you just say "chance"? 524 00:39:23,736 --> 00:39:27,566 You are calling in a man who rejected you to leave the economy of the kingdom to him 525 00:39:27,656 --> 00:39:29,366 and appointing the son of the traitor 526 00:39:29,450 --> 00:39:31,490 as the head of the Royal Commandery Division. 527 00:39:31,577 --> 00:39:33,907 Is that what you call giving me a chance? 528 00:39:33,996 --> 00:39:35,366 So are you saying… 529 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 you know nothing at all about this arrow? 530 00:39:42,088 --> 00:39:45,128 How could a loyal subject of Your Majesty 531 00:39:45,716 --> 00:39:48,586 dare to go after a Grand Prince's life? 532 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 -Who would dare to-- -Whoever dared 533 00:39:52,515 --> 00:39:54,675 to go after the Grand Prince's life 534 00:39:55,267 --> 00:39:57,847 will be revealed by me and I will make sure of that. 535 00:40:03,025 --> 00:40:04,145 Yes, Your Majesty. 536 00:40:05,319 --> 00:40:07,029 Please get to the bottom of it. 537 00:40:07,613 --> 00:40:11,413 It is only proper that the truth is revealed. 538 00:40:12,535 --> 00:40:16,955 It should not be left as a mystery, unlike the death of Crown Prince Taein. 539 00:40:46,360 --> 00:40:48,320 You were there when it happened. 540 00:40:48,904 --> 00:40:51,374 So you know very well what I mean. 541 00:40:52,408 --> 00:40:53,698 Are you… 542 00:40:54,577 --> 00:40:56,407 threatening me right now? 543 00:40:57,621 --> 00:40:59,871 Not at all, Your Majesty. 544 00:41:01,000 --> 00:41:04,920 All I wish to do is find out the truth. 545 00:41:06,881 --> 00:41:07,971 Therefore, 546 00:41:09,592 --> 00:41:11,342 I hope you do everything you can 547 00:41:11,427 --> 00:41:14,557 to get to the bottom of the incident of Grand Prince Seongnam. 548 00:41:14,638 --> 00:41:15,718 However, I am afraid 549 00:41:16,599 --> 00:41:20,849 some may take your actions as a means of asserting Your Majesty's influence 550 00:41:21,353 --> 00:41:23,443 over the contest. 551 00:41:25,441 --> 00:41:27,531 For at times, 552 00:41:28,110 --> 00:41:30,070 the truth is created. 553 00:41:35,743 --> 00:41:37,543 I was informed you stopped the investigation 554 00:41:37,620 --> 00:41:39,410 against those who attacked Grand Prince Seongnam. 555 00:41:39,955 --> 00:41:41,205 I am not stopping it. 556 00:41:41,290 --> 00:41:44,340 I will resume the investigation after the contest is over. 557 00:41:44,418 --> 00:41:46,168 After the contest, 558 00:41:46,253 --> 00:41:47,883 you will lose the witnesses 559 00:41:47,963 --> 00:41:50,223 and whatever evidence is left, Your Majesty. 560 00:41:50,299 --> 00:41:52,889 This arrow is the only evidence. 561 00:41:52,968 --> 00:41:55,428 If I push ahead, it will only provoke the officials. 562 00:41:55,513 --> 00:41:59,563 It is obvious they will protest and say I am trying to affect the contest. 563 00:41:59,642 --> 00:42:02,102 These people were after Grand Prince Seongnam's life. 564 00:42:03,103 --> 00:42:04,773 My child could have died. 565 00:42:04,855 --> 00:42:07,185 I am his father too. 566 00:42:07,274 --> 00:42:10,364 Yet I am the father of the subjects and the people of this kingdom. 567 00:42:10,444 --> 00:42:11,954 I am not saying I will not do it. 568 00:42:12,530 --> 00:42:14,660 I am simply postponing it. 569 00:42:14,740 --> 00:42:16,490 Can you not understand, My Queen? 570 00:42:16,575 --> 00:42:19,575 I do. I understand you completely. 571 00:42:20,162 --> 00:42:21,252 However, 572 00:42:21,330 --> 00:42:23,460 your son could have died. 573 00:42:24,041 --> 00:42:25,041 Are you saying 574 00:42:25,125 --> 00:42:28,495 you are hesitant because of the ones who may have killed your son? 575 00:42:33,884 --> 00:42:36,394 How can a father who cannot protect his own son 576 00:42:36,470 --> 00:42:39,060 protect the people of his kingdom? 577 00:42:40,057 --> 00:42:43,137 I will not let the ones who tried to hurt my son 578 00:42:43,227 --> 00:42:44,977 live to see another day. 579 00:42:52,194 --> 00:42:54,364 I will do this as a mother of my children, 580 00:42:54,446 --> 00:42:56,526 not as the Queen. 581 00:42:57,116 --> 00:42:59,116 I will not harm Your Majesty in any way. 582 00:43:13,299 --> 00:43:14,509 You must return. 583 00:43:15,134 --> 00:43:16,594 Do not harass me anymore. 584 00:43:17,219 --> 00:43:20,599 I will not return until I have finished my assignment. 585 00:43:21,265 --> 00:43:25,055 He used the power of disloyal subjects to become the King, so that is that. 586 00:43:25,144 --> 00:43:27,314 What does he want to do at this point? 587 00:43:27,396 --> 00:43:28,646 I agree. 588 00:43:33,235 --> 00:43:34,605 Who are you? 589 00:43:34,695 --> 00:43:36,815 Are you another inspector? 590 00:43:36,905 --> 00:43:38,735 Yes, you consider the royal edict 591 00:43:38,824 --> 00:43:42,124 as something less important than dog feces so he sent two inspectors for you. 592 00:43:43,245 --> 00:43:46,825 However, you must take only one edict between us two. 593 00:43:49,627 --> 00:43:51,917 Inspectors, are you in a contest? 594 00:43:53,464 --> 00:43:54,424 Forget that. 595 00:43:54,506 --> 00:43:57,466 Even if one hundred inspectors come for me, 596 00:43:57,551 --> 00:43:59,091 I am not going. 597 00:43:59,178 --> 00:44:02,468 I heard you and His Majesty were close friends on the same side. 598 00:44:02,556 --> 00:44:04,976 But you were against his enthronement 599 00:44:05,059 --> 00:44:07,099 because he was a child of a concubine. 600 00:44:07,936 --> 00:44:10,516 Was politics more important than your friend's cause? 601 00:44:10,606 --> 00:44:11,566 Politics? 602 00:44:12,650 --> 00:44:16,320 It is only your prejudice to divide people by left and right. 603 00:44:16,403 --> 00:44:18,613 If you do not care about politics or principles, 604 00:44:18,697 --> 00:44:21,117 why do you continue to turn down his royal command? 605 00:44:21,200 --> 00:44:24,450 Both my eyes do not work, so I cannot see anything. 606 00:44:25,162 --> 00:44:27,832 Even if I went to the palace and had a good look, 607 00:44:27,915 --> 00:44:29,785 how could I discern anything? 608 00:44:30,793 --> 00:44:32,803 So you can go and tell him 609 00:44:33,420 --> 00:44:34,670 that I am blind 610 00:44:34,755 --> 00:44:38,465 and cannot even be an adjunct overseer, let alone the Minister of Taxation. 611 00:44:42,304 --> 00:44:44,264 What if I can prove that you can still see? 612 00:44:46,266 --> 00:44:49,646 If I do prove it, give me three days of time. 613 00:44:54,525 --> 00:44:55,685 Very well then. 614 00:44:55,776 --> 00:44:59,316 What will you do if you are unable to prove it? 615 00:45:00,364 --> 00:45:03,164 I will leave the island with him. 616 00:45:03,242 --> 00:45:05,162 Wait, why should I go? 617 00:45:15,212 --> 00:45:16,302 I lost. 618 00:45:21,677 --> 00:45:23,177 I will leave just as I promised. 619 00:45:27,975 --> 00:45:29,385 Look here! 620 00:45:33,772 --> 00:45:35,152 What are you doing? 621 00:45:37,109 --> 00:45:38,359 Did your eyes open 622 00:45:38,444 --> 00:45:39,864 after seeing a lunatic? 623 00:45:41,530 --> 00:45:43,820 These lunatics who see nothing but what they want 624 00:45:43,907 --> 00:45:45,737 came for this blind man! 625 00:45:45,826 --> 00:45:47,116 Goodness gracious! 626 00:45:55,461 --> 00:45:57,171 Are you not going to help me? 627 00:46:01,800 --> 00:46:02,760 Hey! 628 00:46:06,889 --> 00:46:07,719 Hey! 629 00:46:39,505 --> 00:46:41,625 This is the body of the leader, Yi Eok-geun. 630 00:46:45,677 --> 00:46:48,007 Why is his neck swollen? 631 00:46:48,096 --> 00:46:49,006 Pardon? 632 00:46:49,640 --> 00:46:52,310 His neck was not that swollen during the autopsy. 633 00:46:52,392 --> 00:46:54,232 -Check it. -Yes, Your Majesty. 634 00:47:17,793 --> 00:47:20,713 This foreign substance absorbed water and became swollen. 635 00:47:35,060 --> 00:47:36,440 PILSAL: KILL AT ALL COSTS 636 00:47:36,520 --> 00:47:40,190 Is this not a composite of Grand Prince Seongnam? 637 00:47:44,111 --> 00:47:46,571 They were not simple bandits. 638 00:47:47,239 --> 00:47:50,199 They were clearly after Grand Prince Seongnam's life. 639 00:48:00,043 --> 00:48:02,923 Does anyone here know what this arrow is? 640 00:48:08,176 --> 00:48:11,176 I did not want any princes 641 00:48:11,263 --> 00:48:15,433 to be wounded or hurt in this contest. 642 00:48:17,352 --> 00:48:18,652 However, 643 00:48:20,105 --> 00:48:22,685 someone went after Grand Prince Seongnam's life. 644 00:48:29,865 --> 00:48:32,525 A group of bandits led by a man named Yi Eok-geun. 645 00:48:34,453 --> 00:48:35,793 This is under investigation, 646 00:48:36,997 --> 00:48:39,037 so I will soon find out who is behind this. 647 00:48:40,667 --> 00:48:42,377 I captured the remaining bandits. 648 00:48:57,267 --> 00:48:58,807 That is enough for today. 649 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 You may all return. 650 00:49:27,464 --> 00:49:29,844 Who on earth tried to kill Grand Prince Seongnam? 651 00:49:29,925 --> 00:49:31,385 Perhaps it was Consort Ko. 652 00:49:31,468 --> 00:49:33,218 She went out today. 653 00:49:40,602 --> 00:49:42,062 What on earth is going on? 654 00:49:44,439 --> 00:49:47,479 Your Majesty, you kept them here for a reason. 655 00:49:47,567 --> 00:49:50,277 If you let them go now, they may do something else again. 656 00:49:50,362 --> 00:49:53,992 And why did you show them the arrow? 657 00:49:54,074 --> 00:49:57,954 If I were the suspect, I would destroy the remaining evidence. 658 00:49:58,036 --> 00:50:00,156 That is exactly why I showed them. 659 00:50:00,706 --> 00:50:01,536 Pardon? 660 00:50:03,417 --> 00:50:05,537 If anybody knows anything about the arrow, 661 00:50:06,253 --> 00:50:08,673 they will want to know how much I know 662 00:50:08,755 --> 00:50:11,875 and if I have any other evidence. 663 00:50:12,718 --> 00:50:16,388 That is why I misinformed them that I captured Yi Eok-geun's men. 664 00:50:17,472 --> 00:50:20,642 Then did you let the concubines go on purpose? 665 00:50:21,268 --> 00:50:22,268 That is right. 666 00:50:22,352 --> 00:50:24,982 The first one to leave the palace 667 00:50:25,063 --> 00:50:27,693 will lead you to the suspect. 668 00:50:29,526 --> 00:50:31,696 You will be able to find the lead 669 00:50:32,195 --> 00:50:34,905 to capture the rest of the bandits that ran off. 670 00:50:37,492 --> 00:50:40,002 What do you mean the subleader has disappeared? 671 00:50:40,078 --> 00:50:43,248 It seems that they were indeed after Grand Prince Seongnam's life. 672 00:50:43,331 --> 00:50:46,291 We told them to act as robbers to simply hold him back. 673 00:50:46,376 --> 00:50:48,336 I am suspecting that someone may have intervened. 674 00:50:48,420 --> 00:50:51,340 Who would intervene and ruin everything like this? 675 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 I may end up taking the blame! 676 00:50:54,342 --> 00:50:55,302 My apologies. 677 00:50:55,844 --> 00:50:59,184 Do whatever it takes to find the subleader. 678 00:50:59,264 --> 00:51:02,484 I must find out who intervened. 679 00:51:05,353 --> 00:51:07,863 Chief State Councilor is also after the subleader. 680 00:51:07,939 --> 00:51:09,979 What do you mean by that? 681 00:51:10,567 --> 00:51:11,527 That means… 682 00:51:12,319 --> 00:51:14,279 they had a falling out. 683 00:51:17,491 --> 00:51:20,121 I must find the subleader to shed light upon this. 684 00:51:20,202 --> 00:51:23,502 However, he has completely disappeared without a trace. 685 00:51:26,041 --> 00:51:27,131 In that case, 686 00:51:28,502 --> 00:51:31,672 Chief State Councilor's men will become hunting dogs for us. 687 00:51:32,255 --> 00:51:37,295 All we have to do is tail them to find the subleader. 688 00:51:39,554 --> 00:51:40,644 However, 689 00:51:41,264 --> 00:51:43,934 we must get our hands on him first. 690 00:51:57,948 --> 00:51:59,488 May I use this room? 691 00:52:00,575 --> 00:52:01,825 Look at that… 692 00:52:02,369 --> 00:52:04,499 Good grief. 693 00:52:06,206 --> 00:52:09,076 Prince Bogeom, I did not think you would really leave. 694 00:52:11,086 --> 00:52:12,836 I thought of the gains and losses. 695 00:52:13,380 --> 00:52:17,550 However, not saving you was more advantageous for me. 696 00:52:17,634 --> 00:52:20,354 How can you think of that when I almost died? 697 00:52:22,013 --> 00:52:25,313 It was your choice to jump off the cliff. 698 00:52:25,976 --> 00:52:27,976 Also, if I saved you, 699 00:52:28,061 --> 00:52:32,191 it would go against the contest rule that says we cannot accept any help. 700 00:52:32,899 --> 00:52:35,189 If you are going to be so calculative, 701 00:52:35,277 --> 00:52:36,857 why are you sponging off me? 702 00:52:37,904 --> 00:52:40,824 I am the one who proved that Park Gyeong-u is not blind, 703 00:52:40,907 --> 00:52:42,947 and I also got three days of time from him. 704 00:52:52,794 --> 00:52:53,964 What are you doing? 705 00:52:54,045 --> 00:52:55,665 I must sleep before haesi. 706 00:52:55,755 --> 00:52:57,295 HAESI: TWENTY-FIRST HOUR TO TWENTY-THIRD 707 00:53:01,011 --> 00:53:02,051 What are you doing? 708 00:53:02,554 --> 00:53:04,764 I have never slept before then. 709 00:53:07,642 --> 00:53:08,942 I am cold. 710 00:53:09,019 --> 00:53:10,229 I am hot. 711 00:53:16,109 --> 00:53:17,569 Why three days? 712 00:53:18,153 --> 00:53:19,823 What is your plan? 713 00:53:19,905 --> 00:53:22,065 Plan? I do not have one. 714 00:53:22,824 --> 00:53:24,704 We only have three days anyway. 715 00:53:25,285 --> 00:53:26,785 I will do whatever it takes. 716 00:53:28,705 --> 00:53:30,205 What is your plan? 717 00:53:32,584 --> 00:53:34,964 At any rate, we are too different. 718 00:53:43,511 --> 00:53:46,771 What an odd taste Master Park Gyeong-u has. 719 00:53:54,773 --> 00:53:56,483 One day has passed. 720 00:53:58,401 --> 00:54:00,281 Once these fish are gone, 721 00:54:00,862 --> 00:54:01,992 may you be gone as well. 722 00:54:25,303 --> 00:54:26,473 Goodness. 723 00:54:27,305 --> 00:54:29,555 Do you usually catch this many ocean quahogs here? 724 00:54:29,641 --> 00:54:32,391 Yes, they are in season right now. 725 00:54:40,610 --> 00:54:42,450 -Look. -Did you get another one? 726 00:54:48,284 --> 00:54:50,584 Young lady, is that not the man? 727 00:54:50,662 --> 00:54:52,372 The man in that drawing. 728 00:54:53,331 --> 00:54:55,501 He looks exactly like the drawing. 729 00:54:57,168 --> 00:54:58,288 My lord! 730 00:54:58,378 --> 00:54:59,838 My lord! 731 00:55:02,674 --> 00:55:04,054 This is from Lady Cheong-ha. 732 00:55:10,515 --> 00:55:11,925 My lord! 733 00:55:13,018 --> 00:55:15,598 Father, you always told me 734 00:55:15,687 --> 00:55:18,977 a man should have high ambitions once he is born, 735 00:55:19,065 --> 00:55:24,025 and a woman should have great insight to recognize such a man. 736 00:55:27,657 --> 00:55:30,987 I, your eldest daughter, will take a journey upon your words. 737 00:55:31,911 --> 00:55:33,751 I found the man I wish to marry. 738 00:55:36,666 --> 00:55:38,706 Why did you not come that day? 739 00:55:38,793 --> 00:55:40,963 I waited so long for you. 740 00:55:46,634 --> 00:55:47,894 What are you doing? 741 00:55:47,969 --> 00:55:49,599 Do you not remember me? 742 00:55:49,679 --> 00:55:51,639 The knife at the dispensary. 743 00:55:54,517 --> 00:55:56,227 You recognize me. 744 00:55:56,311 --> 00:55:57,851 I really missed you. 745 00:56:02,817 --> 00:56:04,737 My name is Yoon Cheong-ha. 746 00:56:04,819 --> 00:56:06,529 What is your name? 747 00:56:12,952 --> 00:56:15,292 I must find them and shut their mouths 748 00:56:15,371 --> 00:56:17,331 before the Queen finds more evidence. 749 00:56:17,415 --> 00:56:20,625 I am after them right now, so do not worry. 750 00:56:21,169 --> 00:56:22,999 I kept His Majesty tied down. 751 00:56:23,088 --> 00:56:25,588 There is nothing the Queen can do alone. 752 00:56:25,673 --> 00:56:26,763 No. 753 00:56:26,841 --> 00:56:29,801 The Queen is the one who can make His Majesty take action. 754 00:56:29,886 --> 00:56:33,256 I cannot rest assured until I drag her down. 755 00:56:35,725 --> 00:56:36,975 The Queen… 756 00:56:38,019 --> 00:56:40,309 still holds great power. 757 00:56:48,238 --> 00:56:50,068 This is very nice. 758 00:56:51,199 --> 00:56:54,369 Goodness, welcome. How may I help you? 759 00:56:56,162 --> 00:56:57,622 Have you seen this man? 760 00:57:04,170 --> 00:57:05,670 I do not know him. 761 00:57:29,237 --> 00:57:30,817 Give me a moment, will you? 762 00:57:30,905 --> 00:57:33,945 I still have my skills from my glory days. 763 00:57:34,534 --> 00:57:35,664 -Oh, my. -After him! 764 00:58:54,656 --> 00:58:56,776 Please spare me! 765 00:58:56,866 --> 00:59:00,036 Please spare my life. 766 00:59:09,212 --> 00:59:11,972 If I were going to spare you, I would not have found you. 767 00:59:13,675 --> 00:59:19,305 I am wondering what I can do to give you the most tormenting death. 768 00:59:20,265 --> 00:59:21,595 Why are you doing this to me? 769 00:59:22,183 --> 00:59:23,643 Please spare my life. 770 00:59:24,686 --> 00:59:27,856 If you tell me everything that happened in Mount Gangun, 771 00:59:29,190 --> 00:59:31,690 you may live to see a few more days. 772 00:59:32,360 --> 00:59:34,110 I only did as I was told. 773 00:59:34,195 --> 00:59:35,945 I do not know anything. 774 00:59:41,119 --> 00:59:42,579 If you wish to live, 775 00:59:43,246 --> 00:59:45,116 tell me everything 776 00:59:45,206 --> 00:59:47,286 you saw and heard. 777 00:59:47,875 --> 00:59:49,245 On that day, 778 00:59:49,836 --> 00:59:51,546 someone came to me in haste. 779 00:59:51,629 --> 00:59:55,219 Horses and money. Take everything they have. 780 00:59:55,842 --> 00:59:57,222 Here is one hundred nyang. 781 00:59:57,302 --> 00:59:58,142 Should I… 782 00:59:59,596 --> 01:00:01,306 take their lives too? 783 01:00:01,389 --> 01:00:04,059 No, they cannot be hurt in any way. 784 01:00:04,142 --> 01:00:06,442 It must look like a simple robbery. 785 01:00:06,519 --> 01:00:07,809 Then why? 786 01:00:07,895 --> 01:00:08,935 Why did you 787 01:00:09,939 --> 01:00:12,029 try to kill one of them? 788 01:00:13,401 --> 01:00:14,861 What do you mean? 789 01:00:14,944 --> 01:00:17,494 We just tried to rob them. 790 01:00:17,572 --> 01:00:21,662 We were raided by another group, so all we did was run away. 791 01:00:27,749 --> 01:00:29,379 Have you seen this before? 792 01:00:31,002 --> 01:00:34,052 Who gave you this composite? 793 01:00:35,632 --> 01:00:39,142 All I did was what the leader told me to do. 794 01:00:40,303 --> 01:00:42,223 I do not know anything else. 795 01:00:45,308 --> 01:00:47,188 You do not know anything else? 796 01:00:51,564 --> 01:00:53,074 Then you leave me no choice. 797 01:01:01,824 --> 01:01:04,334 Someone else came right after. 798 01:01:04,911 --> 01:01:06,291 She was a woman. 799 01:01:06,371 --> 01:01:10,251 That woman heard the order from the man who came before her, 800 01:01:10,333 --> 01:01:13,803 then made another request to us. 801 01:01:20,301 --> 01:01:22,761 So what exactly are you looking for? 802 01:01:28,059 --> 01:01:30,689 PILSAL 803 01:01:38,528 --> 01:01:41,608 When that woman with a frog hairpin passed by me, 804 01:01:42,490 --> 01:01:43,910 I smelled peony. 805 01:01:47,286 --> 01:01:48,286 Did you… 806 01:01:49,122 --> 01:01:50,962 just say peony? 807 01:02:10,184 --> 01:02:13,314 Your Royal Highness, Her Majesty is here. 808 01:02:17,692 --> 01:02:19,112 Let her in. 809 01:02:34,751 --> 01:02:36,131 Your Royal Highness, 810 01:02:36,711 --> 01:02:38,671 allow me to apologize for my misconduct. 811 01:02:40,006 --> 01:02:43,336 Filial impiety is the gravest sin of them all. 812 01:02:43,426 --> 01:02:46,636 But I have shown you nothing but disrespect. 813 01:02:48,723 --> 01:02:51,433 What are you up to? 814 01:02:52,018 --> 01:02:54,058 I am here to apologize to my mother-in-law. 815 01:02:54,729 --> 01:02:56,939 What other motive could I hold? 816 01:03:03,738 --> 01:03:07,028 This is a small gift from me to you. 817 01:03:24,091 --> 01:03:26,051 Is this not a cuckoo pint? 818 01:03:26,552 --> 01:03:29,602 How could you present a poisonous plant to me? 819 01:03:32,892 --> 01:03:35,522 I dearly wish 820 01:03:36,604 --> 01:03:39,274 you would live all of your years. 821 01:03:39,941 --> 01:03:41,571 That way, 822 01:03:42,151 --> 01:03:44,781 you will receive my devotion for a long time. 823 01:03:46,739 --> 01:03:50,539 I do not think that is something you say while giving me a poisonous plant. 824 01:03:52,286 --> 01:03:55,366 Whether this will turn into medicine or poison 825 01:03:56,040 --> 01:03:58,000 is up to you. 826 01:03:58,876 --> 01:04:02,206 If you hurt the Grand Princes once again, 827 01:04:02,797 --> 01:04:04,257 I will 828 01:04:04,966 --> 01:04:07,296 decoct this cuckoo pint myself and give it to you. 829 01:04:09,470 --> 01:04:12,060 How dare you threaten your mother-in-law? 830 01:04:22,567 --> 01:04:26,397 You ordered them to end the Grand Prince's life for good 831 01:04:27,780 --> 01:04:31,280 through a court lady who smelled like peony. 832 01:04:35,830 --> 01:04:37,370 I am not threatening you. 833 01:04:38,958 --> 01:04:41,788 I am giving you a chance to ask for forgiveness. 834 01:04:43,504 --> 01:04:46,264 Those bandits are in my hands. 835 01:04:46,340 --> 01:04:47,380 Therefore, 836 01:04:49,010 --> 01:04:50,970 you must stop here. 837 01:04:51,762 --> 01:04:53,812 If you take one more step, 838 01:04:53,890 --> 01:04:54,890 I shall… 839 01:04:55,641 --> 01:05:00,611 expose every immoral thing you have committed against your grandson 840 01:05:02,064 --> 01:05:04,404 and make you pay the price. 841 01:05:30,092 --> 01:05:31,182 Please… 842 01:05:33,304 --> 01:05:35,604 preserve your health. 843 01:05:44,899 --> 01:05:48,109 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 844 01:06:13,844 --> 01:06:17,264 Think about it carefully. You never know what can happen. 845 01:06:17,348 --> 01:06:19,598 Does it not seem like all the money he made from selling ocean quahogs 846 01:06:19,684 --> 01:06:22,234 and the store are going into his pocket? 847 01:06:22,311 --> 01:06:24,861 The villagers sometimes come here to pray. 848 01:06:24,939 --> 01:06:26,229 But I feel rather reluctant… 849 01:06:26,315 --> 01:06:29,525 I am here to reveal the ugly truth behind Grand Prince Gyeseong. 850 01:06:29,610 --> 01:06:31,820 Were you waiting for me? 851 01:06:31,904 --> 01:06:35,034 She told me I should not have returned even if I stopped breathing. 852 01:06:35,116 --> 01:06:38,866 Do not think my hands and feet are tied. 853 01:06:38,953 --> 01:06:42,673 I am afraid there will come a time for you and I to work together. 854 01:06:43,374 --> 01:06:48,384 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.