All language subtitles for Tokyo-Vice-S01-E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,850 --> 00:01:41,518 - Sumimasen. - Hai. 2 00:01:41,601 --> 00:01:43,853 Hai. 3 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 - Domo. - Hai. Arigato. 4 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 Hai. 5 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 Please take us here. 6 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 Your Japanese is excellent. 7 00:01:59,577 --> 00:02:00,620 Thank you. 8 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 First time in Japan? 9 00:02:04,040 --> 00:02:05,750 First time anywhere. 10 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 Long flight. Must be tired. 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,839 I'm fine. 12 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 I've never been better. 13 00:02:27,647 --> 00:02:31,234 Our Heavenly Father, thank You for this day 14 00:02:31,317 --> 00:02:34,654 and for this wonderful group of people in Kitakyushu. 15 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 Sister Porter 16 00:02:36,573 --> 00:02:37,448 Please help us to share Your teachings... 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,367 Good morning! 18 00:02:39,450 --> 00:02:40,886 Would you be interested in free English lessons? 19 00:02:40,910 --> 00:02:43,037 And love to those who need it in Japan. 20 00:02:43,121 --> 00:02:44,223 Excuse me. Free English lessons? 21 00:02:44,247 --> 00:02:45,415 In the name 22 00:02:45,498 --> 00:02:46,332 of Jesus Christ... Amen. 23 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 Amen. 24 00:02:48,793 --> 00:02:50,795 Sumimasen. Konnichiwa. 25 00:02:50,879 --> 00:02:51,588 Would you be interested 26 00:02:51,671 --> 00:02:52,714 in free English lessons? 27 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 Let's start. 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 What's your name? 29 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Free English lessons? 30 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 How old are you? 31 00:02:59,804 --> 00:03:01,681 Arigato gozaimasu. 32 00:03:01,764 --> 00:03:06,144 I am 21 years old. 33 00:03:07,979 --> 00:03:10,899 Where are you from? 34 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 I'm from Utah. 35 00:03:13,776 --> 00:03:15,570 Konnichiwa. 36 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Would you be interested 37 00:03:16,821 --> 00:03:18,461 in the teachings of the Lord? No thanks. 38 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 Hi. 39 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Hi. 40 00:03:50,021 --> 00:03:50,939 Would you like to learn 41 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 the teachings of the Lord? 42 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 What are you doing here? 43 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 - Can I come in? - Yeah. 44 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 Okay. 45 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 I'm in trouble, Pol. 46 00:04:15,088 --> 00:04:19,008 So... you were like a nun? 47 00:04:19,092 --> 00:04:21,469 No, we don't have nuns. I was a missionary. 48 00:04:21,552 --> 00:04:22,845 For how long? 49 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 Eighteen months. 50 00:04:24,847 --> 00:04:26,140 Kitakyushu. 51 00:04:26,224 --> 00:04:28,643 And you did not kill yourself? 52 00:04:28,726 --> 00:04:30,645 It's considered an honor. 53 00:04:30,728 --> 00:04:32,271 Mm-hmm. 54 00:04:32,355 --> 00:04:32,730 I loved it. 55 00:04:32,814 --> 00:04:35,316 Really. 56 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 I just... 57 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 I couldn't go home when it was over. 58 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 Why? 59 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 I stole 4 million in cash from the local mission fund. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,835 - You... you stole $4 million? - Yen. 61 00:04:53,918 --> 00:04:55,253 Okay. 62 00:04:55,336 --> 00:04:56,754 Not dollars. Yen. 63 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 Because for a moment, I thought, like... 64 00:04:57,755 --> 00:04:59,507 - No, like 40 grand. - Yeah. 65 00:04:59,590 --> 00:05:01,068 Just to get to Tokyo, get myself set up, 66 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 build a life. In Tokyo? 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 You should have taken more. 68 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 It's not funny, Pol. 69 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 It's not funny. 70 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 This is bad, okay? 71 00:05:10,768 --> 00:05:16,399 If this guy, if he turns me in and the church requests it, 72 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 they could extradite me. 73 00:05:18,359 --> 00:05:19,819 Send me home. 74 00:05:19,902 --> 00:05:22,196 I'm immigrant. I know what extradite is. 75 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 But just for 40 grand? 76 00:05:24,115 --> 00:05:25,509 You can pay that back with interest. 77 00:05:25,533 --> 00:05:26,117 It's a crime. 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 I committed a crime. 79 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 I would never be able to come back here. 80 00:05:31,539 --> 00:05:34,375 - Mm, I get it. - I love my life here. 81 00:05:34,459 --> 00:05:37,879 I don't wanna lose everything that I made. 82 00:05:37,962 --> 00:05:39,839 I made this. 83 00:05:39,922 --> 00:05:41,966 This is me. 84 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 I cannot go back there. 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Okay. Okay. 86 00:05:46,596 --> 00:05:48,222 So this guy who found you, 87 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 he didn't turn you in yet, right? 88 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Mm-mm. 89 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 So what's it gonna take to make him go away? 90 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 Hello? 91 00:06:12,163 --> 00:06:14,207 Seriously, Joshua, how many messages 92 00:06:14,290 --> 00:06:16,584 do I need to leave before you call me back? 93 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Ma. 94 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Should I make something up? 95 00:06:19,837 --> 00:06:22,924 Tell you someone's died? Would that warrant a check-in? 96 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 Jesus. Really? 97 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 Hey, so yeah. Is everything all right? 98 00:06:26,677 --> 00:06:28,763 How's everything? Everything is not all right. 99 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Your sister's getting worse. 100 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 She's slipping back. 101 00:06:33,684 --> 00:06:35,895 That's why I've been calling. Okay. 102 00:06:35,978 --> 00:06:37,164 Uh, I don't know what she's telling you 103 00:06:37,188 --> 00:06:40,775 or not telling you, but Jessica is fine, okay? 104 00:06:40,858 --> 00:06:43,098 She's not that fragile anymore. Can you trust me on that? 105 00:06:43,152 --> 00:06:44,463 Oh, why, because that's what she says 106 00:06:44,487 --> 00:06:45,923 on the... on the tapes that she sends you 107 00:06:45,947 --> 00:06:47,448 6,000 miles away, 108 00:06:47,532 --> 00:06:49,951 and you think you're getting the whole picture? 109 00:06:50,034 --> 00:06:53,287 If you were here, you would see. 110 00:06:53,371 --> 00:06:56,582 Just come home. 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 A short visit, that's all. 112 00:06:58,835 --> 00:07:02,171 I have... a job. 113 00:07:02,255 --> 00:07:04,382 Well, you also have a family, Joshua. 114 00:07:04,465 --> 00:07:06,467 It's Jake. Not Joshua. 115 00:07:06,551 --> 00:07:09,095 Jake. That's not your name. 116 00:07:09,178 --> 00:07:10,364 And if you don't wanna hear about your sister from me, 117 00:07:10,388 --> 00:07:12,515 you can hear it from your father. 118 00:07:12,598 --> 00:07:14,183 No. Do not put him on. 119 00:07:14,267 --> 00:07:15,953 I do not wanna... I do not wanna talk to him. 120 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 - Hey, Eddie. Eddie! - No, I... 121 00:07:17,895 --> 00:07:19,147 Do not put him on. 122 00:07:19,230 --> 00:07:20,523 You two need to work this out. 123 00:07:20,606 --> 00:07:22,859 Eddie, it's Joshua. 124 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Pick up the phone. 125 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 Pick it up. 126 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 I will do my best! 127 00:07:48,676 --> 00:07:50,219 Ahh. Ah-ah... 128 00:07:52,013 --> 00:07:53,973 This is real Aikido, huh? 129 00:07:57,310 --> 00:07:59,937 It's Aikijutsu. 130 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 Get up. 131 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 You okay, old man? 132 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 I'm no old man! 133 00:08:28,507 --> 00:08:29,967 You're good. 134 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 I saw you bring coffee 135 00:08:33,137 --> 00:08:35,056 the other day to Katagiri. 136 00:08:35,806 --> 00:08:36,806 Jealous? 137 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 That lone wolf shit of his, 138 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 it makes men enemies. 139 00:08:45,191 --> 00:08:49,028 A man without enemies is no man at all. 140 00:08:49,111 --> 00:08:50,321 What the fuck is that 141 00:08:50,404 --> 00:08:52,031 supposed to mean? 142 00:08:53,866 --> 00:08:56,077 Listen to what I'm telling you. 143 00:08:57,828 --> 00:09:01,290 Uh, what, he's got enemies? 144 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 What, on the force? 145 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Not just on the force. 146 00:09:05,169 --> 00:09:09,966 Cops like me, we bend the rules so we can get the job done. 147 00:09:10,049 --> 00:09:13,761 But Katagiri, he ignores the rules 148 00:09:13,844 --> 00:09:17,014 because everything he does is for himself. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 Be careful who you put your trust in. 150 00:09:38,035 --> 00:09:40,371 Katagiri-san. 151 00:09:44,625 --> 00:09:48,129 The information you requested about the mole in Chihara-kai. 152 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 Thank you. 153 00:09:50,881 --> 00:09:51,881 That's great. Thank you. 154 00:09:57,388 --> 00:09:59,974 Why don't you just give it to him? 155 00:10:00,057 --> 00:10:02,977 Um, don't you think that would be... 156 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 better or more appropriate? 157 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 No. 158 00:10:11,027 --> 00:10:14,322 If you don't mind me asking... 159 00:10:14,405 --> 00:10:16,699 What do you get out of this? 160 00:10:16,782 --> 00:10:19,160 How does this help you? 161 00:10:19,243 --> 00:10:20,387 Who have you been talking to? 162 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 No one. I'm just curious 163 00:10:23,331 --> 00:10:26,334 why you would go through all this trouble for Ishida. 164 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 For Ishida? 165 00:10:28,753 --> 00:10:29,920 Yes. 166 00:10:31,339 --> 00:10:34,967 Ishida says the cops think he is bribing one of them. 167 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 Don't you think it's our own interest 168 00:10:39,055 --> 00:10:40,135 to find out if that's true? 169 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 No, absolutely. 170 00:10:42,975 --> 00:10:48,731 In fact, the mole inside Chihara-kai works for Tozawa. 171 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Ishida has a traitor in his house 172 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 who's spreading rumors on behalf of his enemy. 173 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Giving Ishida the name of that traitor 174 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 puts those rumors to rest. 175 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Mm. 176 00:11:02,495 --> 00:11:05,790 Have you made progress with the information I provided? 177 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 The loan sharks? 178 00:11:07,083 --> 00:11:09,251 Yes. 179 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Then we hit a bit of a dead end. 180 00:11:11,337 --> 00:11:14,590 But I'm not gonna stop. 181 00:11:14,673 --> 00:11:15,591 I'll keep pushing. 182 00:11:15,674 --> 00:11:17,343 I won't let you down. 183 00:11:17,426 --> 00:11:20,262 If Ishida will be grateful for that, 184 00:11:20,346 --> 00:11:22,181 he will offer a favor in return. 185 00:11:22,264 --> 00:11:25,226 Do not take it. 186 00:11:25,976 --> 00:11:27,478 Why? 187 00:11:27,561 --> 00:11:31,690 When you accept favors from the yakuza, 188 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 you open a door. 189 00:11:33,484 --> 00:11:37,196 Once open, it is very hard to close. 190 00:11:39,031 --> 00:11:41,450 Lie down with dogs, rise up with fleas. 191 00:11:41,534 --> 00:11:42,743 Got it? 192 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Wait, is this advice 193 00:11:45,329 --> 00:11:48,207 that you give to all your reporters or... 194 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 Why are you helping me? 195 00:11:54,839 --> 00:11:57,842 You are like the son I never had. 196 00:11:59,176 --> 00:12:00,176 Really? 197 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 I don't know 198 00:13:32,269 --> 00:13:33,687 what to do with him. 199 00:13:34,730 --> 00:13:36,082 My sister and her husband threw him out 200 00:13:36,106 --> 00:13:37,942 because they were at each other's throats. 201 00:13:38,442 --> 00:13:41,195 But everything I have him do at my store, he fucks up. 202 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 And I lose customers. 203 00:13:42,988 --> 00:13:44,615 I need someone to make a man out of him. 204 00:13:44,698 --> 00:13:47,660 Before it's too late for him. 205 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 I understand. 206 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 You talk to him. 207 00:14:03,342 --> 00:14:04,342 Oi. 208 00:14:04,635 --> 00:14:07,012 Wanna be a loser all your life? 209 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 I'm asking you a question. 210 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 No. 211 00:14:20,484 --> 00:14:22,611 I was just like you. 212 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 But now... 213 00:14:25,155 --> 00:14:27,491 What we do? It's cool. Cool clothes. Cool cars. 214 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 And you make money. 215 00:14:29,868 --> 00:14:32,079 Money for you. Money for your girlfriend. 216 00:14:32,496 --> 00:14:33,789 Money for your family. 217 00:14:45,134 --> 00:14:46,653 You can either be at this address this afternoon... 218 00:14:46,677 --> 00:14:49,054 or stay a loser all your life. 219 00:14:53,392 --> 00:14:55,019 Choice is yours. 220 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 "Choice is yours." 221 00:14:58,814 --> 00:15:01,025 You wrapped that up nicely. 222 00:15:02,526 --> 00:15:04,028 You told me to recruit him. 223 00:15:04,111 --> 00:15:05,904 When I was recruiting you... 224 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 I knew you'd be worth the investment. 225 00:15:09,825 --> 00:15:10,825 Thanks. 226 00:15:14,038 --> 00:15:15,918 Whatever happened with your gaijin girlfriend? 227 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 You straighten the bitch out? 228 00:15:18,792 --> 00:15:19,792 Yeah. 229 00:15:44,735 --> 00:15:48,030 Your help is appreciated. 230 00:15:51,909 --> 00:15:55,120 Now, what can I do for you? 231 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 Nothing. Thank you. 232 00:15:58,874 --> 00:16:01,502 Women, perhaps. 233 00:16:01,585 --> 00:16:04,755 - No. - Money then? 234 00:16:04,838 --> 00:16:06,757 I'm okay. Thank you. 235 00:16:06,840 --> 00:16:09,009 I'm off now. 236 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Perhaps you could use 237 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 another source of information, 238 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 one that operates freely 239 00:16:15,349 --> 00:16:20,854 within a world that is otherwise closed to you. 240 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Yours is a competitive profession. 241 00:16:25,609 --> 00:16:30,364 Not everyone succeeds. 242 00:16:30,447 --> 00:16:35,411 One must find an advantage wherever he can. 243 00:16:39,581 --> 00:16:41,917 There is something I want to ask you. 244 00:16:43,794 --> 00:16:47,548 Do you know this company? 245 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 I do. 246 00:16:54,805 --> 00:16:56,807 I know this company. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,559 Is it... 248 00:16:58,642 --> 00:17:01,729 your organization? 249 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 This is not Chihara-kai. 250 00:17:09,319 --> 00:17:11,280 Yes... 251 00:17:11,363 --> 00:17:14,116 we are in the loan business. 252 00:17:14,199 --> 00:17:16,285 All major yakuza are. 253 00:17:16,368 --> 00:17:18,996 But this... 254 00:17:19,079 --> 00:17:23,709 driving customers to suicide to collect insurance payouts, 255 00:17:23,792 --> 00:17:28,088 this is not the righteous path. 256 00:17:28,172 --> 00:17:32,134 If I wanted to figure out who they were, 257 00:17:32,217 --> 00:17:33,427 how would I do that? 258 00:17:33,510 --> 00:17:40,058 Do not look for the people who gave the loans. 259 00:17:42,853 --> 00:17:47,066 Look for the people who didn't. 260 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 We've been looking in the wrong place. 261 00:17:57,785 --> 00:17:58,994 Come on. 262 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 The people we spoke to originally... 263 00:18:04,124 --> 00:18:06,668 I just called some of them again. 264 00:18:06,752 --> 00:18:07,771 Each of those families, before they ended up here, 265 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 they went here first. 266 00:18:10,380 --> 00:18:11,423 Suzuno? 267 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 My parents have a home loan with them. 268 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 They're legitimate. That might be true. 269 00:18:15,594 --> 00:18:18,722 But all of our victims went to Suzuno first, 270 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 got turned down, 271 00:18:20,224 --> 00:18:20,849 and then were specifically directed 272 00:18:20,933 --> 00:18:23,852 to these sketchy fucks. 273 00:18:23,936 --> 00:18:25,729 And then we know what happened next. 274 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Chase it. 275 00:18:41,912 --> 00:18:43,038 This way please. 276 00:18:47,125 --> 00:18:48,210 Hai. 277 00:18:49,419 --> 00:18:53,507 Excuse me, your appointment has arrived. 278 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 Go ahead. 279 00:19:08,438 --> 00:19:09,523 Sugita-san. 280 00:19:09,898 --> 00:19:11,024 Mr. Adelstein, yes? 281 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 Yes. Uh... 282 00:19:12,860 --> 00:19:15,863 Thank you so much for taking the time 283 00:19:15,946 --> 00:19:21,410 at your work to meet with me. 284 00:19:21,493 --> 00:19:22,493 No problem. 285 00:19:22,870 --> 00:19:23,704 Um, I'm comfortable 286 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 speaking English, if you please. 287 00:19:25,622 --> 00:19:27,183 Oh. Oh, wait. You don't like my Japanese? 288 00:19:27,207 --> 00:19:28,767 - Oh, no, no. I loved it. - Just joking. 289 00:19:30,335 --> 00:19:32,129 Well, the view here is amazing, huh? 290 00:19:32,212 --> 00:19:36,550 - Yes, it is. - Great office and... oh. 291 00:19:36,633 --> 00:19:39,803 - Please. - Thank you. Thank you. 292 00:19:39,887 --> 00:19:43,807 So you are an American journalist. 293 00:19:43,891 --> 00:19:45,243 I'm American and a journalist. Yes. 294 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 You're with, uh, "The Wall Street Journal"? 295 00:19:48,645 --> 00:19:50,564 No. I wish. 296 00:19:50,647 --> 00:19:52,941 I'm... I'm just doing some research today 297 00:19:53,025 --> 00:19:55,402 for a colleague of mine who's doing a st... 298 00:19:55,485 --> 00:19:56,945 Sorry, I forgot. 299 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Uh, do you mind if I, uh, record our conversation? 300 00:20:00,574 --> 00:20:03,118 - Oh, not at all. - Thank you. 301 00:20:03,201 --> 00:20:05,662 Uh, the story is about the growing 302 00:20:05,746 --> 00:20:07,581 personal debt crisis in Tokyo. 303 00:20:07,664 --> 00:20:10,042 Yes. It is truly a problem. 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,543 But the reason why I wanted to 305 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 speak to you specifically, Mr. Sugita, 306 00:20:13,587 --> 00:20:16,798 is because Suzuno Financial's profitability 307 00:20:16,882 --> 00:20:19,843 has remained admirably stable 308 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 during this tough time, has it not? 309 00:20:21,845 --> 00:20:24,139 - Yes, it has. - And your record 310 00:20:24,222 --> 00:20:27,851 for avoiding customer loan default is very low. 311 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Correct. 312 00:20:29,519 --> 00:20:32,105 We are very discerning in our client selection. 313 00:20:32,189 --> 00:20:34,107 I see. I see. 314 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Oh, uh, can I show you something? 315 00:20:36,401 --> 00:20:37,401 Sure. 316 00:20:56,421 --> 00:20:57,923 Who are these people? 317 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 You should know. 318 00:20:59,925 --> 00:21:04,471 Your very discerning bank turned them down for loans here 319 00:21:04,554 --> 00:21:05,847 and sent them elsewhere, 320 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 to this place, 321 00:21:08,266 --> 00:21:11,144 where they were driven to suicide 322 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 to collect on a life insurance policy. 323 00:21:13,730 --> 00:21:16,233 I am not responsible for this. 324 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 You have a lovely family. 325 00:21:24,282 --> 00:21:25,283 So did they. 326 00:21:35,752 --> 00:21:39,423 I know this wasn't your idea. 327 00:21:40,465 --> 00:21:42,134 I know you were forced into it. 328 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Right? 329 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 I'm gonna write the story 330 00:21:50,350 --> 00:21:51,390 with or without your help. 331 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Give me Tozawa... 332 00:21:57,149 --> 00:21:59,860 And I'll leave you out of it. 333 00:22:11,163 --> 00:22:13,957 He confirmed everything... 334 00:22:14,041 --> 00:22:17,002 That he was the one funneling clients to the predatory lender 335 00:22:17,085 --> 00:22:18,438 and that there was yakuza involvement. 336 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 He went on record? 337 00:22:20,255 --> 00:22:21,923 Well, not on the record because he said 338 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 he has wire transactions incriminating Tozawa. 339 00:22:24,051 --> 00:22:26,154 He's gonna give them to me as soon as he gets off work. 340 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 - Where? - At his house. 341 00:22:28,138 --> 00:22:29,598 What's the address? 342 00:22:29,681 --> 00:22:32,350 I'm sending someone with a document scanner. 343 00:22:32,434 --> 00:22:34,728 - I can do this myself. - Obviously not. 344 00:22:34,811 --> 00:22:37,981 You shouldn't have let him out of your sight, Jake. 345 00:22:38,065 --> 00:22:41,109 Let's hope he hasn't changed his mind. 346 00:22:41,193 --> 00:22:43,361 Give me the address now. 347 00:22:47,908 --> 00:22:50,077 You have to watch the heat. 348 00:22:50,160 --> 00:22:51,400 So the fabric doesn't burn. See? 349 00:22:51,661 --> 00:22:52,079 Try it. 350 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Okay. 351 00:23:10,388 --> 00:23:11,388 Go away. 352 00:23:12,349 --> 00:23:14,789 Didn't I tell you what would happen if you lied to me again? 353 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 I just talked to Duke. 354 00:23:21,066 --> 00:23:22,943 You never straightened out that gaijin bitch, 355 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 despite what you told me. 356 00:23:26,029 --> 00:23:29,491 The boss wants to see you. 357 00:23:29,574 --> 00:23:31,134 So you can answer for your life failure. 358 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 On your knees. 359 00:24:52,824 --> 00:24:56,786 A man must take responsibility for his actions. 360 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 Did you really think you could take... 361 00:25:10,175 --> 00:25:12,302 what was mine? 362 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Kume. 363 00:25:30,487 --> 00:25:32,407 You're so desperate to hold on to what's yours, 364 00:25:32,447 --> 00:25:33,687 you've lost sight of the future. 365 00:25:36,034 --> 00:25:37,762 What could Tozawa have possibly offered you 366 00:25:37,786 --> 00:25:39,204 to make you betray me? 367 00:25:39,746 --> 00:25:41,206 Hope! 368 00:25:42,374 --> 00:25:43,809 You cling to these worthless traditions 369 00:25:43,833 --> 00:25:45,835 while Tozawa innovates! Pushes boundaries! 370 00:25:46,586 --> 00:25:48,630 He's got plane routes right now 371 00:25:48,713 --> 00:25:50,073 bringing in shabu from North Korea! 372 00:25:51,132 --> 00:25:54,761 He sells poison, so we should sell poison? 373 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Then how are we meant to survive? 374 00:25:58,014 --> 00:25:59,158 I watched while you let others 375 00:25:59,182 --> 00:26:01,434 reach into your pocket and take what's yours! 376 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 And why? For "the righteous path"? 377 00:26:04,521 --> 00:26:06,606 The "path" will make us extinct! 378 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 What am I supposed to do? 379 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 Jump. 380 00:26:13,863 --> 00:26:15,115 Do it with your own hand! 381 00:26:24,249 --> 00:26:26,042 No. 382 00:26:30,005 --> 00:26:32,382 He will. 383 00:26:36,845 --> 00:26:38,555 Kill him. 384 00:26:42,225 --> 00:26:43,310 Kill him. 385 00:27:41,618 --> 00:27:43,036 It's all right, little brother. 386 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 You were never made for this. 387 00:28:13,775 --> 00:28:18,613 Are you a part of Chihara-kai... or not? 388 00:28:22,242 --> 00:28:23,660 Choice is yours. 389 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 With respect, 390 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 I told you we should have paused our arrangement! 391 00:29:18,965 --> 00:29:20,005 Now the press is involved! 392 00:29:24,804 --> 00:29:27,348 What are we supposed to do now?! 393 00:29:27,974 --> 00:29:29,225 There is no "we." 394 00:29:30,643 --> 00:29:31,853 This is your problem, 395 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Sugita. 396 00:29:36,149 --> 00:29:37,942 Then... 397 00:29:38,818 --> 00:29:41,946 what do you expect me to do? 398 00:29:43,198 --> 00:29:46,075 I expect you to do what is necessary. 399 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 And immediately. 400 00:30:10,016 --> 00:30:11,016 Mm. 401 00:30:12,852 --> 00:30:13,852 Excellent tea. 402 00:30:18,191 --> 00:30:19,526 Could you excuse us? 403 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 Of course. 404 00:30:24,531 --> 00:30:27,534 Thank you for calling me first. 405 00:30:28,451 --> 00:30:29,494 So... 406 00:30:30,620 --> 00:30:32,455 what do you plan to do with Kume's body? 407 00:30:33,289 --> 00:30:38,127 You know our policy regarding traitors. 408 00:30:40,296 --> 00:30:42,382 Dismemberment. Castration. 409 00:30:45,301 --> 00:30:47,178 You do that, it won't look like a suicide. 410 00:30:48,137 --> 00:30:49,847 The police will be arriving soon. 411 00:30:50,974 --> 00:30:51,683 If they find a body that's been tampered with, 412 00:30:51,766 --> 00:30:54,352 they'll have to investigate. 413 00:30:54,811 --> 00:30:57,063 You don't want that. 414 00:30:58,314 --> 00:31:00,775 The traitor was exposed, justice was exacted. 415 00:31:01,484 --> 00:31:03,644 An escalation of hostilities would be bad for everyone. 416 00:31:03,861 --> 00:31:04,904 Especially you. 417 00:31:07,865 --> 00:31:08,865 Especially me? 418 00:31:13,788 --> 00:31:18,876 Perhaps Chihara-kai could've crushed Tozawa ten years ago. 419 00:31:21,754 --> 00:31:25,341 Be smart about this. Not reckless. 420 00:31:27,760 --> 00:31:29,470 Can I depend on your cooperation? 421 00:31:50,325 --> 00:31:51,826 No answer. 422 00:31:51,909 --> 00:31:53,703 He said to meet him at this time, so... 423 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 Hey, wait. 424 00:32:00,001 --> 00:32:02,378 The door's open. 425 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Hello? 426 00:32:04,672 --> 00:32:07,008 Sugita-san? It's Adelstein from the "Meicho." 427 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 Anyone home? 428 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Excuse me. 429 00:32:12,221 --> 00:32:14,182 Excuse me. 430 00:32:16,059 --> 00:32:17,935 There's music playing. 431 00:32:20,063 --> 00:32:21,063 I'm coming in! 432 00:32:23,066 --> 00:32:25,568 Sugita-san? 433 00:32:25,652 --> 00:32:26,861 Not here. 434 00:32:26,944 --> 00:32:27,945 No, he's not here. 435 00:32:28,029 --> 00:32:29,280 He's upstairs maybe. 436 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 No, you can't just go up there. 437 00:32:30,782 --> 00:32:32,502 Excuse me. It's Adelstein from the "Meicho!" 438 00:32:35,286 --> 00:32:36,621 Sugita-san? 439 00:32:37,246 --> 00:32:38,831 There he is. 440 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 Sorry, I heard the music, so I... 441 00:32:49,092 --> 00:32:50,092 Sugita-san? 442 00:32:53,012 --> 00:32:54,931 Sugita-san... Don't. 443 00:32:55,390 --> 00:32:57,892 Danger. Don't Touch. 444 00:33:11,072 --> 00:33:13,658 We should call the police. 445 00:33:20,039 --> 00:33:21,082 He left a note. 446 00:33:41,894 --> 00:33:43,896 Fuck. Fuck! 447 00:33:49,152 --> 00:33:53,114 Are you my greeter? 448 00:33:53,656 --> 00:33:56,743 I regret to tell you that Tozawa-san cannot make time 449 00:33:56,826 --> 00:33:59,996 in his busy schedule to speak with you today. 450 00:34:01,122 --> 00:34:03,499 Then you will do me the courtesy of relaying a message. 451 00:34:06,335 --> 00:34:09,672 An associate of yours, Kume, is dead. 452 00:34:13,593 --> 00:34:16,053 There will be no war between you and the Chihara-kai. 453 00:34:16,888 --> 00:34:20,183 That may be a message better delivered to Ishida. 454 00:34:20,516 --> 00:34:25,521 I delivered it to him myself. And he in is agreement. 455 00:34:28,691 --> 00:34:31,444 I will convey this information to Tozawa-san. 456 00:34:32,820 --> 00:34:36,365 We will consider your request carefully. 457 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 You do that. 458 00:35:04,018 --> 00:35:05,098 Would you like... this... 459 00:35:38,177 --> 00:35:39,177 Forgive me. 460 00:35:39,804 --> 00:35:40,804 It is all my fault. 461 00:35:43,683 --> 00:35:49,647 Yesterday, you were so strong and hard... it make me sore... 462 00:35:51,065 --> 00:35:53,067 so now I was timid and cautious. 463 00:35:58,281 --> 00:36:00,908 Thank you for your patience. 464 00:36:05,037 --> 00:36:06,477 You'll do better next time, Misaki. 465 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 Fucking suicide note... 466 00:36:29,645 --> 00:36:32,648 He took responsibility for everything. 467 00:36:32,732 --> 00:36:35,568 He let Tozawa completely off the fuckin' hook! 468 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Lower your voice. 469 00:36:39,238 --> 00:36:41,282 Why? 470 00:36:41,365 --> 00:36:43,868 Why would he do that? Why would he do that? 471 00:36:43,951 --> 00:36:46,370 He killed himself because of us. 472 00:36:46,454 --> 00:36:48,080 It's our fault. 473 00:36:49,790 --> 00:36:53,085 And you worry about your story? 474 00:36:53,169 --> 00:36:55,421 Dude, this is our job. 475 00:36:56,672 --> 00:36:59,008 Job. Okay. 476 00:37:00,426 --> 00:37:03,512 You carry the stupid scanner back to the press club. 477 00:37:17,443 --> 00:37:18,527 Step back. 478 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Excuse me. That's my house. 479 00:37:20,363 --> 00:37:21,403 Are you a family member? 480 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Yes. 481 00:37:23,616 --> 00:37:24,616 Go ahead. 482 00:37:36,545 --> 00:37:37,004 Ukai is here. 483 00:37:37,546 --> 00:37:40,591 Fine. I'll be there in a minute. 484 00:37:51,394 --> 00:37:53,813 My Master! 485 00:38:02,279 --> 00:38:04,281 I have written about your greatness. 486 00:38:08,577 --> 00:38:09,912 My latest article. 487 00:38:11,622 --> 00:38:12,957 I hope you will appreciate it. 488 00:38:24,719 --> 00:38:25,803 Go. 489 00:38:26,929 --> 00:38:27,847 Excuse me. 490 00:38:27,930 --> 00:38:28,930 Hai. 491 00:38:33,644 --> 00:38:36,731 So. What news from the honorable detective? 492 00:38:37,398 --> 00:38:38,899 Our friend in the Chihara-kai... 493 00:38:38,983 --> 00:38:40,192 It appears he's been... 494 00:38:42,236 --> 00:38:43,279 Discovered? 495 00:38:45,031 --> 00:38:46,198 Unfortunate. 496 00:38:47,116 --> 00:38:47,408 Should we expect a response? 497 00:38:47,867 --> 00:38:49,118 No. 498 00:38:49,785 --> 00:38:54,707 If Katagiri is to be believed, Ishida has agreed to a truce. 499 00:38:55,124 --> 00:38:56,375 Without reprisal? 500 00:38:56,792 --> 00:38:57,835 Yes. 501 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 He is weak. 502 00:39:07,928 --> 00:39:09,406 A greedy banker runs a loan sharking scheme, 503 00:39:09,430 --> 00:39:10,890 he gets found out, and kills himself. 504 00:39:10,973 --> 00:39:11,849 That's the story. 505 00:39:11,932 --> 00:39:13,392 Not the whole story. 506 00:39:13,476 --> 00:39:15,394 We know the yakuza are behind this. 507 00:39:15,978 --> 00:39:19,106 I just need a little more time to find the proof. 508 00:39:19,190 --> 00:39:22,068 There is no time! What's news today is shit tomorrow! 509 00:39:22,151 --> 00:39:24,278 With respect, Jake is right, Baku-san. 510 00:39:24,820 --> 00:39:27,615 If we go to print now, we miss the greater conspiracy. 511 00:39:27,990 --> 00:39:29,426 The only conspiracy I see here is between 512 00:39:29,450 --> 00:39:31,330 the two of you imbeciles, teaming up against me. 513 00:39:31,494 --> 00:39:32,494 We run with what we have! 514 00:39:34,705 --> 00:39:36,332 Jake. Jake! Jake... 515 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 if you go in there now, you'll say something 516 00:39:38,918 --> 00:39:40,586 that gives him no choice but to fire you. 517 00:39:40,669 --> 00:39:44,381 And from what I've seen today, that would be a loss. 518 00:39:44,465 --> 00:39:46,258 For all of us. 519 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 The cops already raided the lender and shut 'em down. 520 00:39:52,014 --> 00:39:53,557 I know. 521 00:39:53,641 --> 00:39:56,769 So another one'll pop up and take its place. 522 00:39:56,852 --> 00:39:59,772 But it's a great start, right? 523 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 It's good. 524 00:40:04,235 --> 00:40:05,152 Maybe. 525 00:40:05,236 --> 00:40:07,154 I mean, maybe it was good 526 00:40:07,238 --> 00:40:08,878 until they hacked all the balls off of it. 527 00:40:08,906 --> 00:40:11,117 So everything about Tozawa's gone. 528 00:40:11,200 --> 00:40:13,452 And that surprises you? 529 00:40:19,041 --> 00:40:20,960 My father... 530 00:40:21,043 --> 00:40:26,173 He was... very Japanese. 531 00:40:27,842 --> 00:40:29,510 "Very Japanese"? 532 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 There are degrees. 533 00:40:34,765 --> 00:40:36,851 He owned a little market. 534 00:40:37,518 --> 00:40:39,311 He stocked his shelves, kept his books. 535 00:40:41,689 --> 00:40:43,440 Had a small wooden Buddha 536 00:40:43,524 --> 00:40:44,876 on the counter where he met his customers. 537 00:40:44,900 --> 00:40:49,780 And on this figurine was carved: "Not knowing... is Buddha." 538 00:40:52,908 --> 00:40:55,369 It means, not knowing is peaceful. 539 00:40:58,289 --> 00:41:00,457 So ignorance is bliss? 540 00:41:00,541 --> 00:41:04,336 I did not say it worked for me. 541 00:41:04,420 --> 00:41:08,174 You know, I don't think not knowing 542 00:41:08,257 --> 00:41:10,593 is really part of our job description. 543 00:41:19,268 --> 00:41:22,855 My father just wants me to come home. 544 00:41:22,938 --> 00:41:27,026 Is it wrong for a father to want to be close to his child? 545 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 No. Of course not. 546 00:41:30,613 --> 00:41:35,326 It's just, you know, I did my time there. 547 00:41:35,409 --> 00:41:37,203 I spent time with them, 548 00:41:37,286 --> 00:41:40,831 and I'm here now doing my own thing. 549 00:41:40,915 --> 00:41:44,460 And the only thing he says to me is, "Come home." 550 00:41:44,543 --> 00:41:45,770 Maybe he could just be a little bit proud of me, 551 00:41:45,794 --> 00:41:47,504 you know? 552 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 Last time we spoke, 553 00:41:53,010 --> 00:41:54,970 you had come to a dead end with the investigation. 554 00:41:55,012 --> 00:41:58,057 I'm curious. 555 00:41:58,140 --> 00:42:00,059 How did you crack it? 556 00:42:04,355 --> 00:42:10,069 I guess it was just your standard reporter's ingenuity. 557 00:42:26,502 --> 00:42:28,545 You know... 558 00:42:31,590 --> 00:42:33,759 Sugita-san, 559 00:42:33,842 --> 00:42:36,220 the banker who killed himself... 560 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 I can't... I really can't help but think 561 00:42:43,060 --> 00:42:45,062 that he wouldn't have done it 562 00:42:45,145 --> 00:42:47,815 if only I hadn't confronted him. 563 00:42:49,567 --> 00:42:54,113 The banker... He dug his own grave. 564 00:42:55,531 --> 00:42:57,574 That kind of thinking will drive you mad. 565 00:43:01,078 --> 00:43:04,248 Tonight, get yourself good and drunk. 566 00:43:05,457 --> 00:43:08,127 You'll feel better tomorrow. 567 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 Oh, thanks. 568 00:43:55,090 --> 00:43:58,302 Rough day? 569 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 Me too. 570 00:44:06,935 --> 00:44:10,314 That problem your boss had, did you work it out? 571 00:44:13,609 --> 00:44:16,362 Problem solved. 572 00:44:45,724 --> 00:44:48,143 Thank you. 573 00:44:55,651 --> 00:44:57,236 Hi. 574 00:44:57,319 --> 00:44:58,779 Care for a bottle? Yeah. Yeah. 575 00:44:58,862 --> 00:45:01,323 Set the table, please? 576 00:45:01,407 --> 00:45:02,991 Come on. 577 00:45:10,082 --> 00:45:11,893 I can't believe I'm actually defending America, 578 00:45:11,917 --> 00:45:14,336 but at least in America they have a thing 579 00:45:14,420 --> 00:45:16,463 called fucking investigative journalism, right? 580 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 Mm-hmm. Right. 581 00:45:20,676 --> 00:45:21,927 You know, here, you can pay 582 00:45:22,010 --> 00:45:23,429 for someone to diaper and spank you. 583 00:45:23,512 --> 00:45:24,596 Mm-hmm. 584 00:45:24,680 --> 00:45:26,932 But if you rock the boat... 585 00:45:27,015 --> 00:45:28,767 Don't fucking rock the boat. 586 00:45:29,852 --> 00:45:32,563 Nah, fuck it. Let's rock this boat. 587 00:45:32,646 --> 00:45:33,814 Let's rock this boat. 588 00:45:33,897 --> 00:45:35,125 Let's see what falls out, right? 589 00:45:35,149 --> 00:45:36,149 Okay. 590 00:45:39,361 --> 00:45:40,821 What? 591 00:45:42,322 --> 00:45:45,576 What? Am I boring you? No. 592 00:45:45,659 --> 00:45:47,119 What is... I spent half 593 00:45:47,202 --> 00:45:48,787 a week's fucking salary on this bottle. 594 00:45:48,871 --> 00:45:50,497 Do you realize that? 595 00:45:50,581 --> 00:45:52,308 Am I entitled to your undivided attention or not? 596 00:45:52,332 --> 00:45:54,209 - You had a bad day. - Yes, I did. 597 00:45:54,293 --> 00:45:55,919 - You wanna talk as friends? - Yeah. 598 00:45:56,003 --> 00:45:57,629 - I... we can do that. - Okay. 599 00:45:57,713 --> 00:46:00,048 Sure. Not during work hours. 600 00:46:01,383 --> 00:46:03,385 Pay attention. This is my job. 601 00:46:03,469 --> 00:46:06,346 Respect that or leave. 602 00:46:15,272 --> 00:46:17,858 Got something for me? 603 00:46:20,819 --> 00:46:21,987 What is it? 604 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 Nothing. A fan letter. 605 00:46:23,238 --> 00:46:24,823 Ooh. Arigato. 606 00:46:24,907 --> 00:46:25,574 And take care of table five. 607 00:46:25,657 --> 00:46:27,326 Can I get some water? 608 00:46:27,409 --> 00:46:28,994 Hai. 609 00:46:29,077 --> 00:46:31,622 Hey. Come. 610 00:46:32,915 --> 00:46:34,833 Oh, good. You're pulling my arm now. 611 00:46:37,503 --> 00:46:39,838 You boys are so needy tonight. 612 00:46:39,922 --> 00:46:41,757 You need to take me serious. 613 00:46:42,674 --> 00:46:44,218 There are rules! 614 00:46:44,301 --> 00:46:46,178 What are the rules? 615 00:46:46,261 --> 00:46:47,614 I would love to know the fuckin' rules. 616 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 Everybody pays. 617 00:46:51,850 --> 00:46:54,228 Everybody pays! 618 00:46:55,896 --> 00:46:57,022 Oi. 619 00:46:57,606 --> 00:46:59,399 Oi! 620 00:47:13,330 --> 00:47:16,583 I paid. We good now? 621 00:47:32,015 --> 00:47:33,058 I'm sorry. I don't... 622 00:47:54,162 --> 00:47:58,041 - Good evening, Jack. - Josh. Jake. 623 00:47:58,125 --> 00:48:01,128 Jake. My name is Jake. Oh, okay. 624 00:48:01,211 --> 00:48:02,254 What's your name? 625 00:48:02,337 --> 00:48:04,631 Polina. 626 00:48:05,549 --> 00:48:06,550 Nice to meet you. 627 00:48:06,633 --> 00:48:07,633 Nice to meet you. 628 00:48:09,011 --> 00:48:11,805 You... you wait for Samantha? 629 00:48:12,973 --> 00:48:14,766 She left. Back door. With the yak. 630 00:48:18,353 --> 00:48:19,896 - They left? - Mm. 631 00:48:22,566 --> 00:48:26,278 I do not meet my boyfriend for two hours or so. 632 00:48:26,361 --> 00:48:28,989 You want to see my favorite place in all Tokyo? 633 00:48:29,948 --> 00:48:34,119 I'll change. Meet me outside. 634 00:48:35,037 --> 00:48:36,455 Five minutes. 635 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 This is not fair. 636 00:50:35,073 --> 00:50:37,951 It's special, no? 637 00:50:38,034 --> 00:50:39,578 Yeah. 638 00:50:41,747 --> 00:50:44,541 Do you know these ones? 639 00:50:44,624 --> 00:50:47,836 - No. - They're the best. 640 00:50:47,919 --> 00:50:51,173 They're little chocolate biscuits shaped like mushroom. 641 00:50:51,256 --> 00:50:53,175 I hate real mushrooms. 642 00:50:53,258 --> 00:50:56,636 Back home, they put mushrooms in everything. 643 00:50:56,720 --> 00:51:00,891 When Akira first give me these, I said, "No way." 644 00:51:00,974 --> 00:51:04,895 But he had me taste, and now they're my favorite. 645 00:51:07,105 --> 00:51:08,607 Have some. Mmm. 646 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 What's that mean? 647 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 "Love comes through the stomach." 648 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 What's your star sign? 649 00:51:22,746 --> 00:51:25,499 Um... I don't know. 650 00:51:25,582 --> 00:51:29,461 You don't know? 651 00:51:29,544 --> 00:51:31,338 Come on. You know. 652 00:51:31,421 --> 00:51:33,715 Well, when is your birthday? 653 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 December 8th. 654 00:51:40,555 --> 00:51:41,555 What? 655 00:51:42,724 --> 00:51:45,352 Samantha is Taurus. 656 00:51:45,435 --> 00:51:48,146 Very practical, very stubborn. 657 00:51:48,230 --> 00:51:51,274 You are Sagittarius with the big dreams, 658 00:51:51,358 --> 00:51:53,109 shooting your arrows. 659 00:51:53,193 --> 00:51:55,779 It will never work. 660 00:51:56,905 --> 00:51:59,241 It's not right time anyway. 661 00:51:59,324 --> 00:52:02,452 She has... she has lots of shit to deal with. 662 00:52:03,912 --> 00:52:05,997 Wait. What is time? 663 00:52:06,081 --> 00:52:08,208 - It's30. - Oh, shit. 664 00:52:08,291 --> 00:52:09,668 I must go. I'm sorry. 665 00:52:09,751 --> 00:52:12,045 You have to go? 666 00:52:12,128 --> 00:52:15,507 Can... can we get something to eat first? 667 00:52:15,590 --> 00:52:17,717 Jake, we will not be fucking. 668 00:52:18,760 --> 00:52:21,429 You will find right woman. 669 00:52:21,513 --> 00:52:23,139 But she must be fire sign. 670 00:52:23,223 --> 00:52:25,892 Then you be happy, huh? 671 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 You are very cute. 672 00:52:38,989 --> 00:52:41,867 I can't figure you out. 673 00:52:41,950 --> 00:52:45,078 What do you mean? 674 00:52:45,161 --> 00:52:46,162 Okay. 675 00:52:46,246 --> 00:52:51,042 I grew up in a pretty religious family. 676 00:52:51,126 --> 00:52:54,212 - Really? - Mm. 677 00:52:54,296 --> 00:52:57,340 My dad... 678 00:52:57,424 --> 00:53:01,344 held a sort of high position in our local parish. 679 00:53:01,428 --> 00:53:03,221 We never missed a service. 680 00:53:03,305 --> 00:53:07,851 We'd sit there, back straight, eyes front. 681 00:53:09,144 --> 00:53:11,229 If we made a sound, my dad would go crazy. 682 00:53:11,313 --> 00:53:15,650 But I actually didn't mind going. 683 00:53:15,734 --> 00:53:18,236 Because there were these times 684 00:53:18,320 --> 00:53:25,118 that you felt this... hum inside you. 685 00:53:27,495 --> 00:53:34,002 Every part of you just... alive for a moment. 686 00:53:35,629 --> 00:53:39,716 A sense of connection. 687 00:53:39,799 --> 00:53:42,677 And I haven't felt that in a while. 688 00:53:43,887 --> 00:53:46,932 And then you. 689 00:53:47,015 --> 00:53:50,352 You made me feel that. 690 00:53:52,228 --> 00:53:54,731 That sounds weird. 691 00:54:00,362 --> 00:54:04,866 I feel connection when I'm with you. 692 00:54:07,661 --> 00:54:09,663 Thank you. 693 00:54:20,382 --> 00:54:22,133 You okay? 694 00:54:29,432 --> 00:54:33,645 A friend of mine... 695 00:54:33,728 --> 00:54:35,981 he died today. 696 00:54:40,735 --> 00:54:42,195 Close friend? 697 00:54:42,278 --> 00:54:44,155 More than that. 698 00:54:46,825 --> 00:54:48,243 He was my aniki. 699 00:54:50,745 --> 00:54:51,997 Sorry. 700 00:54:52,080 --> 00:54:55,000 I know I am not like him. 701 00:54:57,002 --> 00:55:00,380 But if I continue like this.. 702 00:55:00,463 --> 00:55:06,261 I'm afraid I will... 703 00:55:06,344 --> 00:55:08,138 end like him. 704 00:55:09,431 --> 00:55:12,350 If you wanna change your life, change your life. 705 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 It's really, really hard. 706 00:55:20,316 --> 00:55:22,235 But I did it. 707 00:55:22,318 --> 00:55:28,575 I made mistakes, but I got out of my cage. 708 00:55:29,951 --> 00:55:31,953 You can too. 709 00:56:03,902 --> 00:56:05,820 Come in. 710 00:56:12,494 --> 00:56:14,496 What is that? 711 00:56:14,579 --> 00:56:15,914 Money. 712 00:56:18,333 --> 00:56:22,087 Fair price for you to go away. 713 00:56:24,339 --> 00:56:26,216 Look, you've been paid to find me. 714 00:56:26,299 --> 00:56:28,176 I'm paying you to say that you couldn't. 715 00:56:28,259 --> 00:56:29,886 Everybody wins. 716 00:56:29,969 --> 00:56:32,889 I'm not interested in your money. 717 00:56:32,972 --> 00:56:35,225 If you had not left our dinner so abruptly... 718 00:56:35,308 --> 00:56:38,311 Well, if it isn't money, then what the fuck do you want? 719 00:56:38,394 --> 00:56:42,357 I want what you will not sell. 720 00:56:45,068 --> 00:56:46,778 No fucking way. 721 00:56:46,861 --> 00:56:49,531 Not now. 722 00:56:49,614 --> 00:56:52,283 You stink like cigarettes and sweat. 723 00:56:52,367 --> 00:56:55,703 I want you showered and rested. 724 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 So you'll meet here tomorrow night 725 00:56:58,373 --> 00:57:01,292 for our first session. 726 00:57:01,376 --> 00:57:04,129 As long as I continue to get what I want, 727 00:57:04,212 --> 00:57:06,923 you will get what you want. 728 00:57:07,006 --> 00:57:08,800 Everybody wins. 729 00:57:08,883 --> 00:57:11,136 Fuck you, you fucking sicko. 730 00:57:11,219 --> 00:57:11,970 Fuckin' who comes up with... 731 00:57:12,053 --> 00:57:14,347 Samantha! 732 00:57:15,723 --> 00:57:18,977 One call, and you'll be back in the States 733 00:57:19,060 --> 00:57:21,855 before the week is over. 734 00:57:21,938 --> 00:57:27,360 You have an opportunity here to make this all go away. 735 00:57:27,443 --> 00:57:29,988 Don't test me. 736 00:57:42,125 --> 00:57:44,002 Oi. 737 00:58:06,065 --> 00:58:07,609 Oi. 738 00:58:15,241 --> 00:58:16,993 What are you here for? 739 00:58:18,453 --> 00:58:20,496 Fuck you. 740 00:59:03,498 --> 00:59:05,625 Oi! 741 01:00:07,061 --> 01:00:09,105 Aah! 742 01:00:25,455 --> 01:00:27,123 Aah! 743 01:00:44,349 --> 01:00:47,101 Ahh! 49256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.