Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,851 --> 00:01:01,421
Capture-o…
2
00:01:02,690 --> 00:01:04,160
custe o que custar.
3
00:01:04,620 --> 00:01:05,960
Sim, Majestade.
4
00:01:26,811 --> 00:01:27,911
Não.
5
00:01:28,510 --> 00:01:29,693
Eu mesmo vou capturá-lo.
6
00:02:02,281 --> 00:02:04,150
Nok Du, você está bem?
7
00:02:06,680 --> 00:02:07,820
Tive que levar
8
00:02:07,820 --> 00:02:10,244
o pai de vocês para fora do palácio,
então me atrasei.
9
00:02:10,320 --> 00:02:11,721
Ele está bem?
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,391
Ele está bem.
11
00:02:13,491 --> 00:02:14,691
E o senhor, mestre?
12
00:02:14,960 --> 00:02:16,161
Está bem?
13
00:02:16,730 --> 00:02:19,730
Sim. Isso não é nada,
14
00:02:20,031 --> 00:02:21,831
mas o rei está mesmo aqui?
15
00:02:23,031 --> 00:02:25,670
Deve levar o meu irmão e a Dong Joo
para fora daqui.
16
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
E você?
17
00:02:27,870 --> 00:02:29,170
Preciso passar num lugar.
18
00:02:29,540 --> 00:02:30,611
Está bem.
19
00:02:31,040 --> 00:02:33,450
Leve-a de forma segura.
Tome cuidado.
20
00:02:40,751 --> 00:02:42,820
Não. Eu vou com você.
21
00:02:46,120 --> 00:02:48,131
Não temos tempo a perder.
Vamos depressa.
22
00:02:51,361 --> 00:02:52,361
Vamos.
23
00:03:06,510 --> 00:03:08,711
Ah, não! Como…
24
00:03:09,651 --> 00:03:11,681
Eu estou bem.
25
00:03:12,580 --> 00:03:14,651
Por ora deve deixar o palácio.
26
00:03:15,121 --> 00:03:16,621
Do que está falando?
27
00:03:17,561 --> 00:03:18,790
Sua Majestade…
28
00:03:19,621 --> 00:03:20,990
voltou.
29
00:03:22,230 --> 00:03:23,390
O quê?
30
00:03:24,700 --> 00:03:25,961
Como?
31
00:03:27,300 --> 00:03:29,931
Então os homens dele estão
atrás de você?
32
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
Sim.
33
00:03:37,341 --> 00:03:40,950
Há uma saída no quintal.
34
00:03:42,010 --> 00:03:43,080
Dama da corte Kim.
35
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
Mostre o caminho para ele.
36
00:03:44,920 --> 00:03:46,121
Sim, Majestade.
37
00:03:46,920 --> 00:03:48,290
Por favor, venham comigo.
38
00:03:49,050 --> 00:03:50,050
Está bem.
39
00:03:50,860 --> 00:03:52,561
Deve vir comigo, mãe.
40
00:04:09,170 --> 00:04:11,211
Não tem ninguém nos aposentos da rainha.
41
00:04:14,151 --> 00:04:16,711
Sei onde pode estar se escondendo.
42
00:04:17,221 --> 00:04:18,221
Sigam-me.
43
00:04:26,091 --> 00:04:27,730
Do que está falando?
44
00:04:29,790 --> 00:04:31,501
Por que não pode vir comigo?
45
00:04:32,730 --> 00:04:35,300
Como posso deixá-la neste lugar perigoso?
46
00:04:36,131 --> 00:04:38,441
Sua Majestade não vai me matar…
47
00:04:40,770 --> 00:04:42,270
pois sou…
48
00:04:43,881 --> 00:04:45,580
a única que restou ao lado dele.
49
00:04:47,811 --> 00:04:48,950
E eu?
50
00:04:50,420 --> 00:04:51,520
Eu, finalmente,
51
00:04:52,281 --> 00:04:54,651
consegui conhecê-la, mãe.
52
00:04:56,050 --> 00:04:58,290
Doí-me mais do que a morte…
53
00:05:00,260 --> 00:05:02,131
deixá-lo partir.
54
00:05:03,701 --> 00:05:04,831
Então por quê?
55
00:05:05,901 --> 00:05:07,701
-Por quê?
-É porque
56
00:05:08,531 --> 00:05:11,071
eu sou a rainha.
57
00:05:11,800 --> 00:05:14,211
Meu marido pode ser frio
58
00:05:14,641 --> 00:05:16,870
e cruel,
59
00:05:17,581 --> 00:05:19,880
mas ele é o rei.
60
00:05:21,050 --> 00:05:23,151
Se eu o deixar como os outros,
61
00:05:25,821 --> 00:05:27,690
logo será destruído
62
00:05:27,690 --> 00:05:29,990
por aqueles homens desprezíveis.
Não concorda?
63
00:05:30,490 --> 00:05:32,920
Isso não pode acontecer.
64
00:05:34,730 --> 00:05:35,831
Mãe.
65
00:05:44,370 --> 00:05:45,641
Nok Du.
66
00:05:47,610 --> 00:05:49,211
Não importa o que digam,
67
00:05:51,740 --> 00:05:53,810
você é o meu precioso…
68
00:05:55,011 --> 00:05:56,250
filho.
69
00:05:58,920 --> 00:06:00,721
Lembre-se disso…
70
00:06:02,490 --> 00:06:04,690
e trate dos seus ferimentos.
71
00:06:05,120 --> 00:06:07,130
Vá para um lugar bem longe…
72
00:06:10,360 --> 00:06:12,300
e viva livremente.
73
00:06:19,271 --> 00:06:20,940
Fará isso por mim?
74
00:06:25,310 --> 00:06:28,110
Nós nos encontraremos de novo.
75
00:06:28,711 --> 00:06:30,180
Eu prometo.
76
00:06:30,721 --> 00:06:31,781
Então…
77
00:06:32,880 --> 00:06:34,920
por favor, permaneça vivo.
78
00:06:37,860 --> 00:06:38,920
Deve viver.
79
00:06:40,591 --> 00:06:42,630
Por aqui. Depressa.
80
00:07:31,380 --> 00:07:33,951
Eu também sabia que ficava aqui
81
00:07:34,680 --> 00:07:36,711
quando era princesa herdeira.
82
00:07:38,680 --> 00:07:39,821
Onde ele está?
83
00:07:40,321 --> 00:07:41,790
Por quanto tempo
84
00:07:42,750 --> 00:07:46,221
continuará agindo feito um animal?
85
00:07:46,221 --> 00:07:47,331
Como ousa?
86
00:07:48,230 --> 00:07:49,290
Majestade!
87
00:07:50,860 --> 00:07:53,630
Se algum de vocês se mexer,
88
00:07:54,500 --> 00:07:56,930
vou cortar a minha garganta.
89
00:07:57,701 --> 00:07:59,870
Se quer me matar,
90
00:08:01,071 --> 00:08:02,271
faça isso.
91
00:08:03,781 --> 00:08:05,911
Mate-me primeiro…
92
00:08:07,411 --> 00:08:10,821
antes de ir matar o seu filho!
93
00:08:25,800 --> 00:08:28,730
É aqui. Devem ir agora.
94
00:08:30,940 --> 00:08:34,370
Por favor, entenda a rainha.
95
00:08:35,170 --> 00:08:37,281
Para garantir a sua segurança,
96
00:08:37,281 --> 00:08:39,940
ela tem que ficar.
97
00:08:39,940 --> 00:08:41,880
Por isso, ela o mandou ir embora.
98
00:08:44,521 --> 00:08:45,951
Cuide-se, por favor.
99
00:09:30,030 --> 00:09:31,160
Ele está dormindo?
100
00:09:33,971 --> 00:09:36,270
Estão vindo.
101
00:09:36,530 --> 00:09:37,701
Ei.
102
00:09:37,701 --> 00:09:40,400
Hanyang está um caos agora.
103
00:09:40,400 --> 00:09:42,571
Pegue a Aeng Du e entre no barco.
104
00:09:43,010 --> 00:09:45,010
Mas o Nok Du ainda está lá.
105
00:09:45,010 --> 00:09:47,250
Falei para ele se esconder
se algo desse errado,
106
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
então vou para lá agora.
107
00:09:48,250 --> 00:09:51,120
Leve o seu pai e a Aeng Du primeiro.
Consegue fazer isso?
108
00:09:51,120 --> 00:09:52,650
Espera.
109
00:09:53,480 --> 00:09:54,691
O que está fazendo?
110
00:09:55,020 --> 00:09:56,821
Sou muito grato por tudo que fez.
111
00:09:56,821 --> 00:09:59,221
Perdoe-me por não poder retribuir.
112
00:09:59,221 --> 00:10:01,360
Devem ir embora também.
113
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
Não é bom ficar aqui.
114
00:10:07,500 --> 00:10:09,171
Depressa!
115
00:10:11,870 --> 00:10:13,971
Espera. O que está fazendo?
116
00:10:15,071 --> 00:10:17,941
Eles não vão conseguir cuidar
de uma garotinha.
117
00:10:17,941 --> 00:10:18,941
Esqueça.
118
00:10:19,240 --> 00:10:21,351
Faremos o nosso melhor para ajudar.
119
00:10:22,451 --> 00:10:25,581
Concordo. Vamos até o fim.
120
00:10:26,280 --> 00:10:27,321
Esperem.
121
00:10:28,351 --> 00:10:29,750
Entre no barco.
122
00:10:29,750 --> 00:10:31,691
Dê-me elas.
123
00:10:32,221 --> 00:10:33,360
Depressa.
124
00:10:33,620 --> 00:10:35,331
Entrem no barco agora.
125
00:10:36,091 --> 00:10:37,400
Depressa.
126
00:10:38,301 --> 00:10:40,461
Depressa. Muito bem.
127
00:10:56,910 --> 00:10:58,380
Não vá.
128
00:11:02,191 --> 00:11:03,520
Segure para mim, está bem?
129
00:11:07,120 --> 00:11:09,230
O que ainda está fazendo aqui?
130
00:11:09,230 --> 00:11:12,360
Siga o seu caminho. Tenha cuidado.
131
00:11:13,230 --> 00:11:14,931
-Depressa.
-Está bem.
132
00:11:36,650 --> 00:11:38,691
-Nok Du.
-Sim?
133
00:11:41,461 --> 00:11:42,860
Eu estou bem.
134
00:11:44,230 --> 00:11:45,360
Como assim?
135
00:11:47,101 --> 00:11:49,301
Por que sempre diz isso?
136
00:11:50,671 --> 00:11:51,870
Já disse isso?
137
00:11:53,041 --> 00:11:54,370
Então…
138
00:11:55,240 --> 00:11:56,610
eu não estou bem.
139
00:11:58,711 --> 00:12:01,910
Dói tanto que posso morrer
por causa da dor.
140
00:12:10,660 --> 00:12:12,821
Devia ter me abraçado antes.
141
00:12:14,931 --> 00:12:17,061
Sinto-me melhor agora.
142
00:12:22,370 --> 00:12:24,240
Não deve dormir.
143
00:12:28,010 --> 00:12:29,471
Não vou.
144
00:12:31,140 --> 00:12:32,941
Vou conversar com você.
145
00:12:36,010 --> 00:12:37,442
Sobre o que conversaremos?
146
00:12:44,061 --> 00:12:48,461
Desde quando gosta de mim?
147
00:12:56,770 --> 00:12:58,770
Como pode perguntar isso agora?
148
00:13:02,610 --> 00:13:04,181
Gosta de mim…
149
00:13:05,910 --> 00:13:08,304
desde que morávamos juntos
no vilarejo das viúvas, certo?
150
00:13:19,921 --> 00:13:22,120
Por que eu gostaria de um homem
que se vestia de mulher?
151
00:13:26,630 --> 00:13:28,400
Se voltássemos para aquele tempo,
152
00:13:32,801 --> 00:13:34,270
pararia de gostar de mim?
153
00:14:01,900 --> 00:14:03,270
É sangue.
154
00:14:04,140 --> 00:14:05,471
Acho que foram por ali.
155
00:14:29,461 --> 00:14:30,591
Se…
156
00:14:34,701 --> 00:14:37,130
voltássemos no tempo,
157
00:14:38,801 --> 00:14:41,410
eu fugiria com você a qualquer custo.
158
00:14:43,010 --> 00:14:45,311
Não ia deixar
que descobrisse nada sobre você
159
00:14:46,541 --> 00:14:48,610
ou sobre quem eu sou.
160
00:14:52,150 --> 00:14:56,650
Fugiríamos para um lugar
onde não tem ninguém.
161
00:14:57,390 --> 00:14:58,691
E…
162
00:15:10,471 --> 00:15:12,101
Você está ouvindo?
163
00:15:15,410 --> 00:15:16,410
Está?
164
00:15:18,341 --> 00:15:21,980
Não, Nok Du…
165
00:15:22,451 --> 00:15:24,551
Não…
166
00:15:29,191 --> 00:15:30,191
Nok Du.
167
00:15:35,860 --> 00:15:38,201
-Nok Du…
-Nok Du.
168
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
Ah, não!
169
00:16:14,701 --> 00:16:16,030
Não podemos ir por aqui.
170
00:16:22,971 --> 00:16:24,880
Mestre, qual é o problema?
171
00:16:25,110 --> 00:16:27,851
Se seguir por aqui,
vai encontrar um rio.
172
00:16:27,851 --> 00:16:30,110
Há um barco no rio.
173
00:16:31,051 --> 00:16:33,721
Acha que consegue levar
o Nok Du até lá?
174
00:16:34,990 --> 00:16:36,250
Como assim?
175
00:16:36,250 --> 00:16:38,691
Farei o meu melhor para ganhar tempo.
176
00:16:38,961 --> 00:16:40,291
Então fique escondida
177
00:16:40,760 --> 00:16:42,160
e faça o que estou pedindo.
178
00:16:58,841 --> 00:16:59,941
E mais uma coisa.
179
00:17:02,010 --> 00:17:04,421
Posso estar pedindo muito.
180
00:17:08,890 --> 00:17:09,890
Mas…
181
00:17:11,461 --> 00:17:12,660
quando vir a Aeng Du…
182
00:17:12,660 --> 00:17:15,091
Não consigo levar o Nok Du até o rio.
183
00:17:16,691 --> 00:17:18,931
-O quê?
-Seremos pegos no caminho.
184
00:17:19,301 --> 00:17:21,671
Sabe que não conseguirá
impedi-los sozinho.
185
00:17:22,671 --> 00:17:24,180
Então nós três morreremos.
186
00:17:25,471 --> 00:17:27,370
Está pensando em…
187
00:17:29,110 --> 00:17:30,941
Só estou tentado sobreviver.
188
00:17:39,851 --> 00:17:40,990
Por favor, não deixe…
189
00:17:42,150 --> 00:17:43,750
o Nok Du morrer.
190
00:18:22,831 --> 00:18:24,160
Ele está morto.
191
00:18:27,700 --> 00:18:30,531
Está tentando ganhar tempo para ele?
192
00:18:30,731 --> 00:18:32,741
Ele a mandou fazer isso?
193
00:18:32,870 --> 00:18:34,071
Digamos…
194
00:18:34,271 --> 00:18:36,410
que ele foi morto por sua espada
195
00:18:37,271 --> 00:18:39,011
enquanto estava sendo perseguido.
196
00:18:43,851 --> 00:18:45,281
Se fizer isso por mim,
197
00:18:50,450 --> 00:18:52,420
eu ficarei ao seu lado.
198
00:18:54,091 --> 00:18:55,561
Você ficará ao meu lado?
199
00:18:56,390 --> 00:18:58,801
Sabe o que isso significa?
200
00:19:01,071 --> 00:19:03,271
Não vou deixá-la ir a lugar nenhum.
201
00:19:03,571 --> 00:19:05,746
Vou mantê-la escondida
pelo resto da sua vida.
202
00:19:06,571 --> 00:19:07,940
Sim, faça isso.
203
00:19:08,870 --> 00:19:10,341
Eu não me importo.
204
00:19:26,620 --> 00:19:28,390
Ele não está aqui. Vamos.
205
00:20:07,970 --> 00:20:10,970
Ele foi carregado pelo rio,
e encontramos o corpo na margem.
206
00:20:12,541 --> 00:20:14,140
Você o golpeou…
207
00:20:15,640 --> 00:20:17,670
e o corpo dele foi levado pelo rio?
208
00:20:19,281 --> 00:20:20,481
Sim, Majestade.
209
00:20:27,021 --> 00:20:30,251
Mas, mesmo assim, me trouxe o corpo.
210
00:20:35,630 --> 00:20:36,731
Não precisa.
211
00:20:38,601 --> 00:20:40,831
Ele ficou dias no rio.
212
00:20:41,331 --> 00:20:43,130
Não serei capaz de reconhecê-lo.
213
00:20:47,741 --> 00:20:49,440
E, com certeza, nunca tentaria…
214
00:20:50,940 --> 00:20:52,581
me enganar.
215
00:21:40,821 --> 00:21:42,091
Gostaria de experimentar?
216
00:21:48,031 --> 00:21:49,170
Esqueça.
217
00:21:49,601 --> 00:21:50,801
Se não quer…
218
00:22:02,081 --> 00:22:03,410
Está gostoso?
219
00:22:05,420 --> 00:22:08,190
Sim, está delicioso.
220
00:22:35,650 --> 00:22:37,481
Concordou em fazer tudo.
221
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
Sim.
222
00:22:46,860 --> 00:22:48,061
Eu vou esperar.
223
00:22:50,190 --> 00:22:51,520
Então seja sincera comigo.
224
00:22:55,771 --> 00:22:58,670
Menti quando disse
que a sua sinceridade não importava.
225
00:22:59,200 --> 00:23:00,970
Leve o tempo que precisar.
226
00:23:01,511 --> 00:23:03,271
Quero que goste de mim de verdade.
227
00:23:06,140 --> 00:23:07,940
É a única coisa que peço a você.
228
00:23:09,610 --> 00:23:10,880
Posso mentir…
229
00:23:12,781 --> 00:23:15,051
e prometer que farei isso.
230
00:23:15,950 --> 00:23:16,991
Mas…
231
00:23:18,491 --> 00:23:20,591
nós dois sabemos…
232
00:23:21,991 --> 00:23:23,292
que a sinceridade de uma pessoa
233
00:23:24,531 --> 00:23:26,205
e a afeição que sente por alguém
234
00:23:28,130 --> 00:23:30,231
não são coisas que podem ser forçadas.
235
00:23:42,011 --> 00:23:43,110
Parem.
236
00:24:19,251 --> 00:24:20,321
Podem ir agora.
237
00:24:48,551 --> 00:24:49,551
Dong Joo.
238
00:26:04,321 --> 00:26:05,720
Falei para não fazer isso.
239
00:26:06,360 --> 00:26:08,286
Só temos que garantir
que não vejam de fora.
240
00:26:08,890 --> 00:26:09,890
O que acha?
241
00:26:09,890 --> 00:26:12,554
Até fantasmas com bons olhos
vão passar longe daqui.
242
00:26:13,231 --> 00:26:16,700
Pare de choramingar e durma.
É barulhenta.
243
00:27:26,400 --> 00:27:27,400
O que está fazendo?
244
00:27:27,970 --> 00:27:29,663
Por que não acendeu a vela? Está escuro.
245
00:27:30,210 --> 00:27:31,710
Você estava vivo.
246
00:27:32,741 --> 00:27:34,410
Você estava vivo.
247
00:27:35,781 --> 00:27:36,950
Mas é claro.
248
00:27:37,650 --> 00:27:39,620
Prometi que voltaria.
249
00:27:53,501 --> 00:27:54,831
Lamento ter demorado.
250
00:28:21,831 --> 00:28:23,991
Nós dois sabemos…
251
00:28:25,061 --> 00:28:26,470
que a sinceridade de uma pessoa
252
00:28:27,601 --> 00:28:29,324
e a afeição que sente por alguém
253
00:28:31,170 --> 00:28:33,341
não são coisas que podem ser forçadas.
254
00:28:40,811 --> 00:28:43,450
Meu senhor, se demorarmos,
vamos perdê-los.
255
00:28:43,450 --> 00:28:44,610
Devo ir atrás deles?
256
00:28:44,610 --> 00:28:47,120
Não é necessário.
257
00:29:52,129 --> 00:29:53,488
Céus!
258
00:29:53,789 --> 00:29:57,028
Não sabia que a minha nora
corria tão bem.
259
00:29:57,429 --> 00:30:00,328
Meu filho precioso morreu
porque não o apoiou bem.
260
00:30:00,429 --> 00:30:02,638
Então deve me obedecer sem fazer alarde.
261
00:30:02,868 --> 00:30:04,169
Como ousou fugir?
262
00:30:04,768 --> 00:30:06,508
Céus! Sua…
263
00:30:08,109 --> 00:30:09,709
Minha Nossa!
264
00:30:12,679 --> 00:30:13,679
Céus!
265
00:30:14,578 --> 00:30:16,779
O que é isso? Meu nariz está sangrando?
266
00:30:17,819 --> 00:30:19,588
Como ela ousou me bater?
267
00:30:37,498 --> 00:30:38,498
Minha Nossa!
268
00:30:39,638 --> 00:30:40,638
O quê?
269
00:30:41,338 --> 00:30:44,338
Ela não é a minha nora.
270
00:30:55,888 --> 00:30:59,289
Poderia me dizer quem é?
271
00:31:03,459 --> 00:31:05,629
-Meu senhor.
-Meu senhor.
272
00:31:07,528 --> 00:31:08,998
Estava com medo?
273
00:31:10,069 --> 00:31:12,039
Tudo ficará bem agora.
274
00:31:15,379 --> 00:31:16,808
Fiquei muito grata
275
00:31:16,808 --> 00:31:19,909
por ele ter decidido nos ajudar
para retribuir o nosso favor.
276
00:31:20,209 --> 00:31:21,909
Ele está se divertindo.
277
00:31:22,049 --> 00:31:23,519
Ele adora fingir
278
00:31:23,519 --> 00:31:25,748
ser viúva e bater nos sogros.
279
00:31:27,149 --> 00:31:29,519
Tê-lo é tão bom quanto ter
dez pessoas em outras missões.
280
00:31:29,519 --> 00:31:31,418
Deixem-no aproveitar um pouco.
281
00:31:38,198 --> 00:31:40,329
Ela não tem para onde ir.
282
00:31:40,729 --> 00:31:42,338
Venha conosco até o vilarejo.
283
00:31:42,739 --> 00:31:45,338
Pode dividir o quarto com a Sra. Jang.
284
00:31:46,468 --> 00:31:47,568
Quem é você para decidir isso?
285
00:31:50,278 --> 00:31:52,248
Muito obrigada.
286
00:31:53,308 --> 00:31:55,949
Nunca esquecerei a gentileza de vocês.
287
00:31:58,118 --> 00:32:00,588
Certo. Agora eu já vou.
288
00:32:01,019 --> 00:32:02,218
Vejo-as no casamento.
289
00:32:02,389 --> 00:32:03,558
Sabe de uma coisa?
290
00:32:03,759 --> 00:32:05,288
Vamos pegar o barco amanhã.
291
00:32:05,288 --> 00:32:06,729
Durma aqui e vamos juntos.
292
00:32:08,389 --> 00:32:09,658
Não.
293
00:32:09,658 --> 00:32:10,729
Por que não?
294
00:32:13,568 --> 00:32:15,169
Porque sinto saudades dele.
295
00:32:19,209 --> 00:32:21,568
Não consegue comer
porque sente saudades dele?
296
00:32:22,338 --> 00:32:25,278
Só faz quatro dias que ele partiu.
297
00:32:25,479 --> 00:32:27,549
Era para ele ter vindo ontem.
298
00:32:27,549 --> 00:32:30,419
Como viu, o mar estava agitado.
299
00:32:30,419 --> 00:32:32,118
Duvido que tenha entrado num barco.
300
00:32:32,288 --> 00:32:33,618
Eu sei disso,
301
00:32:34,088 --> 00:32:36,318
mas ainda sinto saudades.
O que devo fazer?
302
00:32:38,459 --> 00:32:40,028
Não achei que ela fosse assim,
303
00:32:40,028 --> 00:32:42,829
mas consegue ser insensível
com as viúvas.
304
00:32:42,829 --> 00:32:46,229
Esfrega sal na minha ferida
quando o barco não chega.
305
00:32:48,368 --> 00:32:49,799
Ele está chegando!
306
00:32:52,368 --> 00:32:53,368
Céus! Você…
307
00:32:55,438 --> 00:32:57,278
Tome cuidado.
308
00:33:03,019 --> 00:33:04,549
O Nok Du deve ter chegado.
309
00:33:12,359 --> 00:33:13,688
Nok Du!
310
00:33:17,459 --> 00:33:19,929
Você vai tropeçar. Devagar.
311
00:34:08,749 --> 00:34:10,749
-Vou matá-lo.
-Deixe-os em paz.
312
00:34:10,949 --> 00:34:13,218
Deixe-os para lá.
313
00:34:13,418 --> 00:34:15,889
Este é o meu karma.
314
00:34:22,699 --> 00:34:24,959
Por que comprou isto? São caros!
315
00:34:25,428 --> 00:34:27,629
Eu ia usar no nosso casamento.
316
00:34:27,829 --> 00:34:29,038
Era para ser surpresa.
317
00:34:29,038 --> 00:34:30,699
Por que nunca é paciente?
318
00:34:30,699 --> 00:34:33,509
Você não muda.
Não sabe poupar dinheiro.
319
00:34:33,668 --> 00:34:35,468
Sabe quanto gastou no casamento?
320
00:34:35,468 --> 00:34:38,009
Por que não é mais romântica?
321
00:34:38,108 --> 00:34:39,848
Vamos nos casar só uma vez.
322
00:34:39,848 --> 00:34:41,249
Qual é o problema em gastar um pouco?
323
00:34:41,249 --> 00:34:42,718
Ganho dinheiro para gastá-lo.
324
00:34:48,288 --> 00:34:49,288
Veja.
325
00:34:49,358 --> 00:34:51,319
Comprou tudo isto para mim até agora.
326
00:34:51,588 --> 00:34:53,358
Isto é pouco? É?
327
00:34:53,358 --> 00:34:56,528
O que posso fazer?
Sabia que ficaria bem em você.
328
00:34:58,658 --> 00:35:00,598
Está bem, desculpe-me.
329
00:35:01,298 --> 00:35:03,769
Então vamos colocar tudo de lado
330
00:35:03,769 --> 00:35:05,238
e fazer aquilo.
331
00:35:06,069 --> 00:35:07,439
O quê?
332
00:35:07,439 --> 00:35:09,079
Você sabe.
333
00:35:09,538 --> 00:35:11,778
Aquilo que íamos fazer…
334
00:35:12,709 --> 00:35:14,608
Não, obrigada.
335
00:35:15,509 --> 00:35:16,718
Por que não?
336
00:35:17,418 --> 00:35:19,788
Estão todos ocupados preparando
o nosso casamento.
337
00:35:19,788 --> 00:35:22,389
Vai ajudar. Preciso limpar aqui.
338
00:35:22,389 --> 00:35:23,418
Céus!
339
00:35:40,439 --> 00:35:41,468
Isso é bom.
340
00:35:47,379 --> 00:35:49,949
Falei que devíamos terminar
no calor do momento.
341
00:35:49,949 --> 00:35:53,649
Ela disse: "Claro",
e arrumou as coisas dela e partiu.
342
00:35:53,819 --> 00:35:54,848
Francamente.
343
00:35:57,259 --> 00:35:58,959
Estes anéis são lindos.
344
00:35:59,358 --> 00:36:01,488
Ela não é nem um pouco romântica.
345
00:36:03,598 --> 00:36:07,468
Como pode a mulher não entender o homem?
346
00:36:07,468 --> 00:36:11,338
Vim para cá só por causa dela.
347
00:36:12,408 --> 00:36:13,439
Céus!
348
00:36:14,209 --> 00:36:15,778
Se eu não tivesse me encantado
349
00:36:15,778 --> 00:36:18,908
pelos olhos sedutores dela no barco,
350
00:36:18,908 --> 00:36:20,848
não estaria nesta situação.
351
00:36:20,848 --> 00:36:22,552
"Se eu não tivesse me encantado"?
352
00:36:26,418 --> 00:36:27,449
Ei…
353
00:36:28,548 --> 00:36:29,588
Tanto faz.
354
00:36:30,488 --> 00:36:31,619
Por que voltou?
355
00:36:31,858 --> 00:36:33,288
Achei que tinha me abandonado.
356
00:36:33,288 --> 00:36:36,759
Pare de bobagem e venha comigo.
Conversaremos em casa.
357
00:36:37,959 --> 00:36:38,959
Tanto faz.
358
00:36:39,968 --> 00:36:40,999
Está bem.
359
00:36:41,869 --> 00:36:43,939
Vou lhe dar três segundos.
360
00:36:44,369 --> 00:36:47,009
Um, dois, três. Estou aqui.
361
00:36:48,009 --> 00:36:49,009
Céus!
362
00:36:49,639 --> 00:36:51,238
-Muito bem.
-Nossa!
363
00:36:51,709 --> 00:36:53,149
O que está fazendo?
364
00:36:53,379 --> 00:36:55,048
Sinto-me um bebê.
365
00:36:58,848 --> 00:37:02,389
Que embaraçoso! O que estão fazendo?
366
00:37:04,119 --> 00:37:07,689
Olha quem fala.
É o mais romântico de todos.
367
00:37:08,129 --> 00:37:09,658
-Tanto faz.
-O que foi agora?
368
00:37:09,728 --> 00:37:10,798
Levou bronca de novo?
369
00:37:10,798 --> 00:37:12,158
Não seja ridículo.
370
00:37:12,569 --> 00:37:14,699
Fiquei com raiva dela e saí.
371
00:37:18,639 --> 00:37:19,738
O que é?
372
00:37:21,369 --> 00:37:22,509
Só estou feliz
373
00:37:23,538 --> 00:37:25,538
por morarmos juntos de novo.
374
00:37:27,848 --> 00:37:28,908
Eu também.
375
00:37:29,249 --> 00:37:32,348
Estou feliz por nós três
podermos morar juntos de novo.
376
00:37:32,718 --> 00:37:33,718
E…
377
00:37:34,548 --> 00:37:37,689
sou grato e lamento por você.
378
00:37:38,319 --> 00:37:39,358
É mesmo?
379
00:37:40,158 --> 00:37:43,999
Então devemos cancelar o seu casamento
e ir morar com o papai?
380
00:37:44,129 --> 00:37:45,298
Como nos velhos tempos?
381
00:37:45,358 --> 00:37:47,028
Do que está falando?
382
00:37:47,528 --> 00:37:50,798
Que tal isso? Deve se casar também.
383
00:37:52,269 --> 00:37:53,908
O que acha da Mal Nyun?
384
00:37:58,238 --> 00:38:00,379
-Não, obrigado.
-Então…
385
00:38:00,678 --> 00:38:02,149
o que acha da Sook?
386
00:38:10,589 --> 00:38:12,119
Não seja bobo.
387
00:38:13,028 --> 00:38:15,328
O quê? O que foi isso?
388
00:38:15,389 --> 00:38:18,558
-Não foi nada.
-O que é isso? Deve gostar dela.
389
00:38:18,599 --> 00:38:19,798
Pare com isso.
390
00:40:44,109 --> 00:40:45,609
Sorria.
391
00:40:48,649 --> 00:40:50,479
Que linda!
392
00:40:51,548 --> 00:40:54,349
Tanto faz. Deve estar alegre.
393
00:40:54,989 --> 00:40:56,859
Sim, estou.
394
00:40:57,188 --> 00:40:58,859
Isso é engraçado.
395
00:40:58,859 --> 00:41:02,089
Disse uma vez para eu não me casar
com um cretino como ele.
396
00:41:02,458 --> 00:41:04,629
Pensando bem,
397
00:41:04,629 --> 00:41:07,528
parece que tem tramado tudo
desde então.
398
00:41:07,528 --> 00:41:08,668
Tenho certeza.
399
00:41:08,969 --> 00:41:10,399
É mesmo?
400
00:41:11,139 --> 00:41:12,708
Pare com isso.
401
00:41:13,509 --> 00:41:16,408
Não seja boba.
402
00:41:18,908 --> 00:41:23,078
Deixa para lá.
Apenas cuide bem dele, está bem?
403
00:41:23,379 --> 00:41:25,178
Ele pode ser imaturo,
404
00:41:25,178 --> 00:41:28,119
mas é um homem bom,
então sejam felizes juntos.
405
00:41:28,448 --> 00:41:32,219
Vivam uma vida bem romântica,
está bem?
406
00:41:32,219 --> 00:41:34,788
Farei isso. Obrigada.
407
00:41:41,168 --> 00:41:42,629
Espera. O tteok não chegou ainda.
408
00:41:42,629 --> 00:41:45,339
Não comece ainda!
Aqui está o tteok!
409
00:41:47,839 --> 00:41:50,139
-Céus!
-Minha Nossa!
410
00:41:50,408 --> 00:41:52,578
-Céus!
-Eu estou bem.
411
00:41:52,578 --> 00:41:55,609
Que situação absurda! Tudo bem.
412
00:41:55,609 --> 00:41:56,918
Eu estou bem.
413
00:41:57,019 --> 00:41:58,548
-Céus!
-Está tudo bem.
414
00:41:59,149 --> 00:42:01,119
Arrume suas vestes. Eu estou bem.
415
00:42:05,688 --> 00:42:08,528
-Ah, não!
-Minha Nossa!
416
00:42:08,528 --> 00:42:10,259
-Céus!
-Eu estou bem.
417
00:42:10,259 --> 00:42:11,259
Eu estou bem…
418
00:42:12,099 --> 00:42:14,969
-Nossa!
-O vento está forte.
419
00:42:19,269 --> 00:42:21,938
Lá vem a noiva!
420
00:43:03,548 --> 00:43:05,479
Ela está linda.
421
00:43:23,269 --> 00:43:25,399
Certo. Começarei a cerimônia de casamento
422
00:43:25,399 --> 00:43:27,509
do Jun Nok Du, o noivo,
423
00:43:27,509 --> 00:43:31,509
e da Dong Dong Joo, a noiva.
424
00:43:31,509 --> 00:43:35,678
Os noivos vão se amar.
425
00:43:35,678 --> 00:43:39,278
Para fazerem isso, eles vão precisar…
426
00:43:39,278 --> 00:43:41,349
-Ah, não!
-Ah, não!
427
00:43:41,349 --> 00:43:43,958
Peguem o papel!
Passei a noite toda escrevendo!
428
00:43:43,958 --> 00:43:46,058
-Ah, não!
-Não posso perdê-lo!
429
00:43:46,058 --> 00:43:47,859
O vento está muito forte hoje.
430
00:43:48,528 --> 00:43:49,558
Minha Nossa!
431
00:43:50,298 --> 00:43:53,568
-O que é isso?
-O que está acontecendo?
432
00:43:55,568 --> 00:43:56,798
Céus!
433
00:43:56,798 --> 00:43:57,798
Vem para cá.
434
00:44:08,048 --> 00:44:09,918
Talvez hoje não seja o dia deles.
435
00:44:11,119 --> 00:44:13,119
Não agoure.
436
00:44:13,818 --> 00:44:17,558
Mas o dia está adorável.
437
00:44:24,099 --> 00:44:26,629
Por favor, dê a sua bênção a eles.
438
00:44:28,428 --> 00:44:31,438
-Não, obrigado.
-Isso seria ótimo.
439
00:44:40,379 --> 00:44:43,149
Antes de começarmos,
440
00:44:43,219 --> 00:44:47,889
quero compartilhar um conselho.
441
00:44:50,458 --> 00:44:52,359
O casamento é
442
00:44:52,589 --> 00:44:54,828
quando duas pessoas diferentes
se conhecem
443
00:44:54,828 --> 00:44:57,599
e passam o resto da vida delas juntas.
444
00:44:58,099 --> 00:45:00,469
Devem sempre respeitar um ao outro,
445
00:45:00,469 --> 00:45:02,068
cuidar um do outro,
446
00:45:02,068 --> 00:45:05,639
serem pacientes e compreensivos.
447
00:45:06,139 --> 00:45:09,139
Assim, vão ser capazes de superar
qualquer obstáculo
448
00:45:09,139 --> 00:45:11,308
e dificuldade que encontrarem no caminho.
449
00:45:11,509 --> 00:45:14,479
Portanto, confio que os dois
450
00:45:14,479 --> 00:45:16,519
sempre vão se amar,
se apoiar um no outro,
451
00:45:16,519 --> 00:45:19,989
na saúde e na doença,
452
00:45:19,989 --> 00:45:22,788
até que a morte os separe.
453
00:45:23,688 --> 00:45:25,788
Permaneçam fiéis independentemente
454
00:45:26,259 --> 00:45:29,798
da situação que estiverem…
455
00:45:31,129 --> 00:45:32,129
Minha Nossa!
456
00:45:36,239 --> 00:45:37,239
Céus!
457
00:45:37,369 --> 00:45:38,839
Nossa!
458
00:45:44,609 --> 00:45:45,979
Minha Nossa!
459
00:45:46,849 --> 00:45:48,879
Que absurdo é esse?
460
00:45:48,879 --> 00:45:50,519
-Céus!
-Que bagunça!
461
00:45:50,519 --> 00:45:53,619
Que ventania é essa?
462
00:47:02,289 --> 00:47:03,918
Dá para superar isso?
463
00:47:04,389 --> 00:47:07,289
Não ligo para como foi o casamento.
464
00:47:11,329 --> 00:47:13,228
Queria dar tudo a você.
465
00:47:14,029 --> 00:47:16,799
Queria fazer tudo que nunca fizemos,
466
00:47:17,268 --> 00:47:19,028
inclusive coisas das quais abrirmos mão.
467
00:47:21,438 --> 00:47:22,438
Então…
468
00:47:23,008 --> 00:47:26,408
queria que lembrasse de coisas boas
e esquecesse as ruins.
469
00:47:30,718 --> 00:47:32,349
Queria lhe dar o anel
470
00:47:32,349 --> 00:47:34,049
e prometer solenemente
471
00:47:34,049 --> 00:47:35,649
que ficaremos juntos
472
00:47:36,218 --> 00:47:37,718
pelo resto de nossas vidas.
473
00:47:39,319 --> 00:47:40,629
Vamos fazer isso aqui.
474
00:47:41,059 --> 00:47:42,059
O quê?
475
00:48:22,629 --> 00:48:23,639
Nok Du.
476
00:48:25,198 --> 00:48:27,309
Não acho que o tempo
que formos passar juntos será
477
00:48:27,438 --> 00:48:29,978
cheio de coisas felizes.
478
00:48:31,279 --> 00:48:32,379
Assim como hoje,
479
00:48:32,379 --> 00:48:35,049
podemos ter que enfrentar
uma ventania inesperada um dia.
480
00:48:36,079 --> 00:48:38,918
E terá momentos
que vamos querer chorar e desistir.
481
00:48:40,218 --> 00:48:41,218
Mas…
482
00:48:43,258 --> 00:48:44,488
se estivermos juntos,
483
00:48:55,369 --> 00:48:58,369
eu terei prazer em suportar
os dias difíceis…
484
00:49:00,208 --> 00:49:01,509
não importa o problema.
485
00:49:06,948 --> 00:49:07,948
Está bem.
486
00:49:10,119 --> 00:49:11,218
Eu farei o mesmo.
487
00:49:13,218 --> 00:49:15,448
Terei prazer em suportar tudo.
488
00:49:25,059 --> 00:49:27,129
Adoro anéis de flores.
489
00:49:34,539 --> 00:49:35,539
Sabe,
490
00:49:36,408 --> 00:49:39,079
há uma coisa que eu queria fazer
no casamento.
491
00:49:40,248 --> 00:49:41,248
O que é?
492
00:50:53,178 --> 00:50:54,188
O que está fazendo?
493
00:50:55,649 --> 00:50:58,559
Estou avisando a minha mãe
que nos casamos.
494
00:52:00,389 --> 00:52:03,559
NOVE ANOS DEPOIS
495
00:53:28,238 --> 00:53:29,309
Você chegou.
496
00:53:34,978 --> 00:53:37,879
Pensei que fosse mais inteligente
do que eu,
497
00:53:39,119 --> 00:53:40,584
mas acho que eu estava errado,
498
00:53:41,319 --> 00:53:43,248
já que está disposto
499
00:53:44,758 --> 00:53:46,859
a pisar no inferno.
500
00:53:48,129 --> 00:53:50,859
Por que me deixou viver?
501
00:53:53,829 --> 00:53:55,829
Se eu não tivesse feito isso,
502
00:53:57,698 --> 00:53:59,799
teria me tornado um pai
503
00:53:59,799 --> 00:54:02,609
que matou o filho inocente duas vezes.
504
00:54:02,869 --> 00:54:03,938
Acha…
505
00:54:04,908 --> 00:54:07,379
que eu nasci durante a invasão japonesa.
506
00:54:10,819 --> 00:54:12,819
Dia 19 de novembro.
507
00:54:14,349 --> 00:54:15,418
Na verdade,
508
00:54:17,018 --> 00:54:19,258
essa é a data do meu aniversário.
509
00:54:21,789 --> 00:54:23,928
Nasci exatamente no mesmo dia
que o seu filho.
510
00:54:25,498 --> 00:54:29,228
O descendente da família real
que vai nascer dia 19 de novembro
511
00:54:29,768 --> 00:54:31,799
vai se tornar o próximo rei.
512
00:54:32,869 --> 00:54:34,869
Se o meu pai
não tivesse escutado aquilo,
513
00:54:34,869 --> 00:54:36,879
eu teria morrido.
514
00:54:37,938 --> 00:54:39,678
Mas ainda estou vivo.
515
00:54:40,908 --> 00:54:42,549
E, assim como a profecia dizia,
516
00:54:43,478 --> 00:54:45,119
vou me tornar o rei hoje.
517
00:54:47,918 --> 00:54:50,049
E, no fim, Vossa Majestade…
518
00:54:52,218 --> 00:54:54,428
vai perder o trono.
519
00:55:10,478 --> 00:55:13,178
Pode me fazer um favor?
520
00:55:34,968 --> 00:55:36,938
Vou aceitar o meu destino
521
00:55:37,498 --> 00:55:39,069
e o meu fim.
522
00:55:40,508 --> 00:55:43,099
Se eu tiver que ser lembrado
do meu medo pelo resto da minha vida,
523
00:55:44,279 --> 00:55:45,779
eu viverei assim.
524
00:55:47,508 --> 00:55:48,579
Mas…
525
00:55:50,049 --> 00:55:51,478
eu serei…
526
00:55:55,389 --> 00:55:57,418
o único a suportar isso.
527
00:56:02,658 --> 00:56:04,029
Permita…
528
00:56:06,359 --> 00:56:08,029
que a rainha deixe o palácio
529
00:56:09,668 --> 00:56:11,698
sem que ninguém saiba.
530
00:56:14,869 --> 00:56:16,639
Eu farei isso.
531
00:56:22,948 --> 00:56:24,619
Você vai se sentir sozinho.
532
00:56:31,658 --> 00:56:32,918
Vai se sentir sozinho…
533
00:56:35,958 --> 00:56:37,599
e continuará sozinho.
534
00:57:15,869 --> 00:57:17,438
Você vai se sentir sozinho.
535
00:57:20,069 --> 00:57:21,339
Vai se sentir sozinho…
536
00:57:22,008 --> 00:57:23,639
e continuará sozinho.
537
00:57:37,518 --> 00:57:39,589
O GRÃO-PRÍNCIPE NEUNGYANG
DEU UM GOLPE DE ESTADO.
538
00:57:39,589 --> 00:57:41,688
A RAINHA VAI PARA A ILHA.
539
00:57:51,268 --> 00:57:52,539
Nok Du.
540
00:57:55,468 --> 00:57:56,569
Eu não sei…
541
00:57:58,208 --> 00:58:00,379
como devo me sentir.
542
00:58:02,178 --> 00:58:05,218
Quero chorar,
mas ao mesmo tempo não quero.
543
00:58:09,889 --> 00:58:11,188
Vem aqui.
544
00:58:11,819 --> 00:58:12,819
O quê?
545
00:58:28,569 --> 00:58:30,408
Você pode chorar.
546
00:58:32,408 --> 00:58:34,079
Ou não precisa chorar.
547
00:58:37,579 --> 00:58:39,248
Vou seguir o meu coração também.
548
00:59:15,089 --> 00:59:16,089
Está nervoso?
549
00:59:18,059 --> 00:59:20,889
-Um pouco.
-Eu estou muito nervosa.
550
00:59:21,158 --> 00:59:23,188
-Por quê?
-Porque sim.
551
00:59:23,258 --> 00:59:25,428
Fico me perguntando
o que ela vai achar de mim
552
00:59:25,758 --> 00:59:28,168
e se vai gostar de mim.
Coisas assim.
553
00:59:29,198 --> 00:59:31,668
Como ela poderia odiá-la?
554
00:59:31,768 --> 00:59:32,839
Céus!
555
00:59:33,369 --> 00:59:36,208
Não é? Olhe para mim.
Sou linda. Ela vai gostar de mim.
556
00:59:39,539 --> 00:59:41,178
Foi você quem me salvou.
557
00:59:44,149 --> 00:59:46,178
-Que isso!
-É verdade.
558
00:59:46,779 --> 00:59:49,418
Disse que queria viver feliz comigo
559
00:59:50,018 --> 00:59:51,758
e que me esperaria.
560
00:59:52,688 --> 00:59:53,758
Naquele dia,
561
00:59:54,589 --> 00:59:57,458
o que você disse me salvou diversas vezes.
562
00:59:59,829 --> 01:00:01,228
Sinto-me da mesma forma.
563
01:00:02,129 --> 01:00:04,938
Vou continuar vivendo feliz com você
564
01:00:05,238 --> 01:00:06,698
pelo resto da minha vida.
565
01:00:10,309 --> 01:00:12,900
Então quando estiver sofrendo,
venha até mim e chore.
566
01:00:13,639 --> 01:00:17,319
Quando tiver ocasiões felizes,
podemos rir juntos como agora.
567
01:00:19,918 --> 01:00:22,248
-Aqui.
-Céus!
568
01:00:31,529 --> 01:00:32,529
Vejo um barco.
569
01:00:57,958 --> 01:00:58,988
Vamos.
570
01:01:33,218 --> 01:01:37,029
E FOI ASSIM QUE ELES VIVERAM FELIZES
PARA SEMPRE.
571
01:01:37,599 --> 01:01:39,498
AGRADECEMOS POR ASSISTIREM
AO THE TALE OF NOKDU
572
01:01:39,498 --> 01:01:41,428
SEJAM SEMPRE FELIZES
COM AS PESSOAS QUE AMAM.
573
01:01:51,008 --> 01:01:52,600
AGRADECEMOS AO SON BYUNG HO
PELA PARTICIPAÇÃO.
37289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.