All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,851 --> 00:01:01,421 Capture-o… 2 00:01:02,690 --> 00:01:04,160 custe o que custar. 3 00:01:04,620 --> 00:01:05,960 Sim, Majestade. 4 00:01:26,811 --> 00:01:27,911 Não. 5 00:01:28,510 --> 00:01:29,693 Eu mesmo vou capturá-lo. 6 00:02:02,281 --> 00:02:04,150 Nok Du, você está bem? 7 00:02:06,680 --> 00:02:07,820 Tive que levar 8 00:02:07,820 --> 00:02:10,244 o pai de vocês para fora do palácio, então me atrasei. 9 00:02:10,320 --> 00:02:11,721 Ele está bem? 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,391 Ele está bem. 11 00:02:13,491 --> 00:02:14,691 E o senhor, mestre? 12 00:02:14,960 --> 00:02:16,161 Está bem? 13 00:02:16,730 --> 00:02:19,730 Sim. Isso não é nada, 14 00:02:20,031 --> 00:02:21,831 mas o rei está mesmo aqui? 15 00:02:23,031 --> 00:02:25,670 Deve levar o meu irmão e a Dong Joo para fora daqui. 16 00:02:26,170 --> 00:02:27,170 E você? 17 00:02:27,870 --> 00:02:29,170 Preciso passar num lugar. 18 00:02:29,540 --> 00:02:30,611 Está bem. 19 00:02:31,040 --> 00:02:33,450 Leve-a de forma segura. Tome cuidado. 20 00:02:40,751 --> 00:02:42,820 Não. Eu vou com você. 21 00:02:46,120 --> 00:02:48,131 Não temos tempo a perder. Vamos depressa. 22 00:02:51,361 --> 00:02:52,361 Vamos. 23 00:03:06,510 --> 00:03:08,711 Ah, não! Como… 24 00:03:09,651 --> 00:03:11,681 Eu estou bem. 25 00:03:12,580 --> 00:03:14,651 Por ora deve deixar o palácio. 26 00:03:15,121 --> 00:03:16,621 Do que está falando? 27 00:03:17,561 --> 00:03:18,790 Sua Majestade… 28 00:03:19,621 --> 00:03:20,990 voltou. 29 00:03:22,230 --> 00:03:23,390 O quê? 30 00:03:24,700 --> 00:03:25,961 Como? 31 00:03:27,300 --> 00:03:29,931 Então os homens dele estão atrás de você? 32 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 Sim. 33 00:03:37,341 --> 00:03:40,950 Há uma saída no quintal. 34 00:03:42,010 --> 00:03:43,080 Dama da corte Kim. 35 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Mostre o caminho para ele. 36 00:03:44,920 --> 00:03:46,121 Sim, Majestade. 37 00:03:46,920 --> 00:03:48,290 Por favor, venham comigo. 38 00:03:49,050 --> 00:03:50,050 Está bem. 39 00:03:50,860 --> 00:03:52,561 Deve vir comigo, mãe. 40 00:04:09,170 --> 00:04:11,211 Não tem ninguém nos aposentos da rainha. 41 00:04:14,151 --> 00:04:16,711 Sei onde pode estar se escondendo. 42 00:04:17,221 --> 00:04:18,221 Sigam-me. 43 00:04:26,091 --> 00:04:27,730 Do que está falando? 44 00:04:29,790 --> 00:04:31,501 Por que não pode vir comigo? 45 00:04:32,730 --> 00:04:35,300 Como posso deixá-la neste lugar perigoso? 46 00:04:36,131 --> 00:04:38,441 Sua Majestade não vai me matar… 47 00:04:40,770 --> 00:04:42,270 pois sou… 48 00:04:43,881 --> 00:04:45,580 a única que restou ao lado dele. 49 00:04:47,811 --> 00:04:48,950 E eu? 50 00:04:50,420 --> 00:04:51,520 Eu, finalmente, 51 00:04:52,281 --> 00:04:54,651 consegui conhecê-la, mãe. 52 00:04:56,050 --> 00:04:58,290 Doí-me mais do que a morte… 53 00:05:00,260 --> 00:05:02,131 deixá-lo partir. 54 00:05:03,701 --> 00:05:04,831 Então por quê? 55 00:05:05,901 --> 00:05:07,701 -Por quê? -É porque 56 00:05:08,531 --> 00:05:11,071 eu sou a rainha. 57 00:05:11,800 --> 00:05:14,211 Meu marido pode ser frio 58 00:05:14,641 --> 00:05:16,870 e cruel, 59 00:05:17,581 --> 00:05:19,880 mas ele é o rei. 60 00:05:21,050 --> 00:05:23,151 Se eu o deixar como os outros, 61 00:05:25,821 --> 00:05:27,690 logo será destruído 62 00:05:27,690 --> 00:05:29,990 por aqueles homens desprezíveis. Não concorda? 63 00:05:30,490 --> 00:05:32,920 Isso não pode acontecer. 64 00:05:34,730 --> 00:05:35,831 Mãe. 65 00:05:44,370 --> 00:05:45,641 Nok Du. 66 00:05:47,610 --> 00:05:49,211 Não importa o que digam, 67 00:05:51,740 --> 00:05:53,810 você é o meu precioso… 68 00:05:55,011 --> 00:05:56,250 filho. 69 00:05:58,920 --> 00:06:00,721 Lembre-se disso… 70 00:06:02,490 --> 00:06:04,690 e trate dos seus ferimentos. 71 00:06:05,120 --> 00:06:07,130 Vá para um lugar bem longe… 72 00:06:10,360 --> 00:06:12,300 e viva livremente. 73 00:06:19,271 --> 00:06:20,940 Fará isso por mim? 74 00:06:25,310 --> 00:06:28,110 Nós nos encontraremos de novo. 75 00:06:28,711 --> 00:06:30,180 Eu prometo. 76 00:06:30,721 --> 00:06:31,781 Então… 77 00:06:32,880 --> 00:06:34,920 por favor, permaneça vivo. 78 00:06:37,860 --> 00:06:38,920 Deve viver. 79 00:06:40,591 --> 00:06:42,630 Por aqui. Depressa. 80 00:07:31,380 --> 00:07:33,951 Eu também sabia que ficava aqui 81 00:07:34,680 --> 00:07:36,711 quando era princesa herdeira. 82 00:07:38,680 --> 00:07:39,821 Onde ele está? 83 00:07:40,321 --> 00:07:41,790 Por quanto tempo 84 00:07:42,750 --> 00:07:46,221 continuará agindo feito um animal? 85 00:07:46,221 --> 00:07:47,331 Como ousa? 86 00:07:48,230 --> 00:07:49,290 Majestade! 87 00:07:50,860 --> 00:07:53,630 Se algum de vocês se mexer, 88 00:07:54,500 --> 00:07:56,930 vou cortar a minha garganta. 89 00:07:57,701 --> 00:07:59,870 Se quer me matar, 90 00:08:01,071 --> 00:08:02,271 faça isso. 91 00:08:03,781 --> 00:08:05,911 Mate-me primeiro… 92 00:08:07,411 --> 00:08:10,821 antes de ir matar o seu filho! 93 00:08:25,800 --> 00:08:28,730 É aqui. Devem ir agora. 94 00:08:30,940 --> 00:08:34,370 Por favor, entenda a rainha. 95 00:08:35,170 --> 00:08:37,281 Para garantir a sua segurança, 96 00:08:37,281 --> 00:08:39,940 ela tem que ficar. 97 00:08:39,940 --> 00:08:41,880 Por isso, ela o mandou ir embora. 98 00:08:44,521 --> 00:08:45,951 Cuide-se, por favor. 99 00:09:30,030 --> 00:09:31,160 Ele está dormindo? 100 00:09:33,971 --> 00:09:36,270 Estão vindo. 101 00:09:36,530 --> 00:09:37,701 Ei. 102 00:09:37,701 --> 00:09:40,400 Hanyang está um caos agora. 103 00:09:40,400 --> 00:09:42,571 Pegue a Aeng Du e entre no barco. 104 00:09:43,010 --> 00:09:45,010 Mas o Nok Du ainda está lá. 105 00:09:45,010 --> 00:09:47,250 Falei para ele se esconder se algo desse errado, 106 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 então vou para lá agora. 107 00:09:48,250 --> 00:09:51,120 Leve o seu pai e a Aeng Du primeiro. Consegue fazer isso? 108 00:09:51,120 --> 00:09:52,650 Espera. 109 00:09:53,480 --> 00:09:54,691 O que está fazendo? 110 00:09:55,020 --> 00:09:56,821 Sou muito grato por tudo que fez. 111 00:09:56,821 --> 00:09:59,221 Perdoe-me por não poder retribuir. 112 00:09:59,221 --> 00:10:01,360 Devem ir embora também. 113 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 Não é bom ficar aqui. 114 00:10:07,500 --> 00:10:09,171 Depressa! 115 00:10:11,870 --> 00:10:13,971 Espera. O que está fazendo? 116 00:10:15,071 --> 00:10:17,941 Eles não vão conseguir cuidar de uma garotinha. 117 00:10:17,941 --> 00:10:18,941 Esqueça. 118 00:10:19,240 --> 00:10:21,351 Faremos o nosso melhor para ajudar. 119 00:10:22,451 --> 00:10:25,581 Concordo. Vamos até o fim. 120 00:10:26,280 --> 00:10:27,321 Esperem. 121 00:10:28,351 --> 00:10:29,750 Entre no barco. 122 00:10:29,750 --> 00:10:31,691 Dê-me elas. 123 00:10:32,221 --> 00:10:33,360 Depressa. 124 00:10:33,620 --> 00:10:35,331 Entrem no barco agora. 125 00:10:36,091 --> 00:10:37,400 Depressa. 126 00:10:38,301 --> 00:10:40,461 Depressa. Muito bem. 127 00:10:56,910 --> 00:10:58,380 Não vá. 128 00:11:02,191 --> 00:11:03,520 Segure para mim, está bem? 129 00:11:07,120 --> 00:11:09,230 O que ainda está fazendo aqui? 130 00:11:09,230 --> 00:11:12,360 Siga o seu caminho. Tenha cuidado. 131 00:11:13,230 --> 00:11:14,931 -Depressa. -Está bem. 132 00:11:36,650 --> 00:11:38,691 -Nok Du. -Sim? 133 00:11:41,461 --> 00:11:42,860 Eu estou bem. 134 00:11:44,230 --> 00:11:45,360 Como assim? 135 00:11:47,101 --> 00:11:49,301 Por que sempre diz isso? 136 00:11:50,671 --> 00:11:51,870 Já disse isso? 137 00:11:53,041 --> 00:11:54,370 Então… 138 00:11:55,240 --> 00:11:56,610 eu não estou bem. 139 00:11:58,711 --> 00:12:01,910 Dói tanto que posso morrer por causa da dor. 140 00:12:10,660 --> 00:12:12,821 Devia ter me abraçado antes. 141 00:12:14,931 --> 00:12:17,061 Sinto-me melhor agora. 142 00:12:22,370 --> 00:12:24,240 Não deve dormir. 143 00:12:28,010 --> 00:12:29,471 Não vou. 144 00:12:31,140 --> 00:12:32,941 Vou conversar com você. 145 00:12:36,010 --> 00:12:37,442 Sobre o que conversaremos? 146 00:12:44,061 --> 00:12:48,461 Desde quando gosta de mim? 147 00:12:56,770 --> 00:12:58,770 Como pode perguntar isso agora? 148 00:13:02,610 --> 00:13:04,181 Gosta de mim… 149 00:13:05,910 --> 00:13:08,304 desde que morávamos juntos no vilarejo das viúvas, certo? 150 00:13:19,921 --> 00:13:22,120 Por que eu gostaria de um homem que se vestia de mulher? 151 00:13:26,630 --> 00:13:28,400 Se voltássemos para aquele tempo, 152 00:13:32,801 --> 00:13:34,270 pararia de gostar de mim? 153 00:14:01,900 --> 00:14:03,270 É sangue. 154 00:14:04,140 --> 00:14:05,471 Acho que foram por ali. 155 00:14:29,461 --> 00:14:30,591 Se… 156 00:14:34,701 --> 00:14:37,130 voltássemos no tempo, 157 00:14:38,801 --> 00:14:41,410 eu fugiria com você a qualquer custo. 158 00:14:43,010 --> 00:14:45,311 Não ia deixar que descobrisse nada sobre você 159 00:14:46,541 --> 00:14:48,610 ou sobre quem eu sou. 160 00:14:52,150 --> 00:14:56,650 Fugiríamos para um lugar onde não tem ninguém. 161 00:14:57,390 --> 00:14:58,691 E… 162 00:15:10,471 --> 00:15:12,101 Você está ouvindo? 163 00:15:15,410 --> 00:15:16,410 Está? 164 00:15:18,341 --> 00:15:21,980 Não, Nok Du… 165 00:15:22,451 --> 00:15:24,551 Não… 166 00:15:29,191 --> 00:15:30,191 Nok Du. 167 00:15:35,860 --> 00:15:38,201 -Nok Du… -Nok Du. 168 00:16:02,390 --> 00:16:03,390 Ah, não! 169 00:16:14,701 --> 00:16:16,030 Não podemos ir por aqui. 170 00:16:22,971 --> 00:16:24,880 Mestre, qual é o problema? 171 00:16:25,110 --> 00:16:27,851 Se seguir por aqui, vai encontrar um rio. 172 00:16:27,851 --> 00:16:30,110 Há um barco no rio. 173 00:16:31,051 --> 00:16:33,721 Acha que consegue levar o Nok Du até lá? 174 00:16:34,990 --> 00:16:36,250 Como assim? 175 00:16:36,250 --> 00:16:38,691 Farei o meu melhor para ganhar tempo. 176 00:16:38,961 --> 00:16:40,291 Então fique escondida 177 00:16:40,760 --> 00:16:42,160 e faça o que estou pedindo. 178 00:16:58,841 --> 00:16:59,941 E mais uma coisa. 179 00:17:02,010 --> 00:17:04,421 Posso estar pedindo muito. 180 00:17:08,890 --> 00:17:09,890 Mas… 181 00:17:11,461 --> 00:17:12,660 quando vir a Aeng Du… 182 00:17:12,660 --> 00:17:15,091 Não consigo levar o Nok Du até o rio. 183 00:17:16,691 --> 00:17:18,931 -O quê? -Seremos pegos no caminho. 184 00:17:19,301 --> 00:17:21,671 Sabe que não conseguirá impedi-los sozinho. 185 00:17:22,671 --> 00:17:24,180 Então nós três morreremos. 186 00:17:25,471 --> 00:17:27,370 Está pensando em… 187 00:17:29,110 --> 00:17:30,941 Só estou tentado sobreviver. 188 00:17:39,851 --> 00:17:40,990 Por favor, não deixe… 189 00:17:42,150 --> 00:17:43,750 o Nok Du morrer. 190 00:18:22,831 --> 00:18:24,160 Ele está morto. 191 00:18:27,700 --> 00:18:30,531 Está tentando ganhar tempo para ele? 192 00:18:30,731 --> 00:18:32,741 Ele a mandou fazer isso? 193 00:18:32,870 --> 00:18:34,071 Digamos… 194 00:18:34,271 --> 00:18:36,410 que ele foi morto por sua espada 195 00:18:37,271 --> 00:18:39,011 enquanto estava sendo perseguido. 196 00:18:43,851 --> 00:18:45,281 Se fizer isso por mim, 197 00:18:50,450 --> 00:18:52,420 eu ficarei ao seu lado. 198 00:18:54,091 --> 00:18:55,561 Você ficará ao meu lado? 199 00:18:56,390 --> 00:18:58,801 Sabe o que isso significa? 200 00:19:01,071 --> 00:19:03,271 Não vou deixá-la ir a lugar nenhum. 201 00:19:03,571 --> 00:19:05,746 Vou mantê-la escondida pelo resto da sua vida. 202 00:19:06,571 --> 00:19:07,940 Sim, faça isso. 203 00:19:08,870 --> 00:19:10,341 Eu não me importo. 204 00:19:26,620 --> 00:19:28,390 Ele não está aqui. Vamos. 205 00:20:07,970 --> 00:20:10,970 Ele foi carregado pelo rio, e encontramos o corpo na margem. 206 00:20:12,541 --> 00:20:14,140 Você o golpeou… 207 00:20:15,640 --> 00:20:17,670 e o corpo dele foi levado pelo rio? 208 00:20:19,281 --> 00:20:20,481 Sim, Majestade. 209 00:20:27,021 --> 00:20:30,251 Mas, mesmo assim, me trouxe o corpo. 210 00:20:35,630 --> 00:20:36,731 Não precisa. 211 00:20:38,601 --> 00:20:40,831 Ele ficou dias no rio. 212 00:20:41,331 --> 00:20:43,130 Não serei capaz de reconhecê-lo. 213 00:20:47,741 --> 00:20:49,440 E, com certeza, nunca tentaria… 214 00:20:50,940 --> 00:20:52,581 me enganar. 215 00:21:40,821 --> 00:21:42,091 Gostaria de experimentar? 216 00:21:48,031 --> 00:21:49,170 Esqueça. 217 00:21:49,601 --> 00:21:50,801 Se não quer… 218 00:22:02,081 --> 00:22:03,410 Está gostoso? 219 00:22:05,420 --> 00:22:08,190 Sim, está delicioso. 220 00:22:35,650 --> 00:22:37,481 Concordou em fazer tudo. 221 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Sim. 222 00:22:46,860 --> 00:22:48,061 Eu vou esperar. 223 00:22:50,190 --> 00:22:51,520 Então seja sincera comigo. 224 00:22:55,771 --> 00:22:58,670 Menti quando disse que a sua sinceridade não importava. 225 00:22:59,200 --> 00:23:00,970 Leve o tempo que precisar. 226 00:23:01,511 --> 00:23:03,271 Quero que goste de mim de verdade. 227 00:23:06,140 --> 00:23:07,940 É a única coisa que peço a você. 228 00:23:09,610 --> 00:23:10,880 Posso mentir… 229 00:23:12,781 --> 00:23:15,051 e prometer que farei isso. 230 00:23:15,950 --> 00:23:16,991 Mas… 231 00:23:18,491 --> 00:23:20,591 nós dois sabemos… 232 00:23:21,991 --> 00:23:23,292 que a sinceridade de uma pessoa 233 00:23:24,531 --> 00:23:26,205 e a afeição que sente por alguém 234 00:23:28,130 --> 00:23:30,231 não são coisas que podem ser forçadas. 235 00:23:42,011 --> 00:23:43,110 Parem. 236 00:24:19,251 --> 00:24:20,321 Podem ir agora. 237 00:24:48,551 --> 00:24:49,551 Dong Joo. 238 00:26:04,321 --> 00:26:05,720 Falei para não fazer isso. 239 00:26:06,360 --> 00:26:08,286 Só temos que garantir que não vejam de fora. 240 00:26:08,890 --> 00:26:09,890 O que acha? 241 00:26:09,890 --> 00:26:12,554 Até fantasmas com bons olhos vão passar longe daqui. 242 00:26:13,231 --> 00:26:16,700 Pare de choramingar e durma. É barulhenta. 243 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 O que está fazendo? 244 00:27:27,970 --> 00:27:29,663 Por que não acendeu a vela? Está escuro. 245 00:27:30,210 --> 00:27:31,710 Você estava vivo. 246 00:27:32,741 --> 00:27:34,410 Você estava vivo. 247 00:27:35,781 --> 00:27:36,950 Mas é claro. 248 00:27:37,650 --> 00:27:39,620 Prometi que voltaria. 249 00:27:53,501 --> 00:27:54,831 Lamento ter demorado. 250 00:28:21,831 --> 00:28:23,991 Nós dois sabemos… 251 00:28:25,061 --> 00:28:26,470 que a sinceridade de uma pessoa 252 00:28:27,601 --> 00:28:29,324 e a afeição que sente por alguém 253 00:28:31,170 --> 00:28:33,341 não são coisas que podem ser forçadas. 254 00:28:40,811 --> 00:28:43,450 Meu senhor, se demorarmos, vamos perdê-los. 255 00:28:43,450 --> 00:28:44,610 Devo ir atrás deles? 256 00:28:44,610 --> 00:28:47,120 Não é necessário. 257 00:29:52,129 --> 00:29:53,488 Céus! 258 00:29:53,789 --> 00:29:57,028 Não sabia que a minha nora corria tão bem. 259 00:29:57,429 --> 00:30:00,328 Meu filho precioso morreu porque não o apoiou bem. 260 00:30:00,429 --> 00:30:02,638 Então deve me obedecer sem fazer alarde. 261 00:30:02,868 --> 00:30:04,169 Como ousou fugir? 262 00:30:04,768 --> 00:30:06,508 Céus! Sua… 263 00:30:08,109 --> 00:30:09,709 Minha Nossa! 264 00:30:12,679 --> 00:30:13,679 Céus! 265 00:30:14,578 --> 00:30:16,779 O que é isso? Meu nariz está sangrando? 266 00:30:17,819 --> 00:30:19,588 Como ela ousou me bater? 267 00:30:37,498 --> 00:30:38,498 Minha Nossa! 268 00:30:39,638 --> 00:30:40,638 O quê? 269 00:30:41,338 --> 00:30:44,338 Ela não é a minha nora. 270 00:30:55,888 --> 00:30:59,289 Poderia me dizer quem é? 271 00:31:03,459 --> 00:31:05,629 -Meu senhor. -Meu senhor. 272 00:31:07,528 --> 00:31:08,998 Estava com medo? 273 00:31:10,069 --> 00:31:12,039 Tudo ficará bem agora. 274 00:31:15,379 --> 00:31:16,808 Fiquei muito grata 275 00:31:16,808 --> 00:31:19,909 por ele ter decidido nos ajudar para retribuir o nosso favor. 276 00:31:20,209 --> 00:31:21,909 Ele está se divertindo. 277 00:31:22,049 --> 00:31:23,519 Ele adora fingir 278 00:31:23,519 --> 00:31:25,748 ser viúva e bater nos sogros. 279 00:31:27,149 --> 00:31:29,519 Tê-lo é tão bom quanto ter dez pessoas em outras missões. 280 00:31:29,519 --> 00:31:31,418 Deixem-no aproveitar um pouco. 281 00:31:38,198 --> 00:31:40,329 Ela não tem para onde ir. 282 00:31:40,729 --> 00:31:42,338 Venha conosco até o vilarejo. 283 00:31:42,739 --> 00:31:45,338 Pode dividir o quarto com a Sra. Jang. 284 00:31:46,468 --> 00:31:47,568 Quem é você para decidir isso? 285 00:31:50,278 --> 00:31:52,248 Muito obrigada. 286 00:31:53,308 --> 00:31:55,949 Nunca esquecerei a gentileza de vocês. 287 00:31:58,118 --> 00:32:00,588 Certo. Agora eu já vou. 288 00:32:01,019 --> 00:32:02,218 Vejo-as no casamento. 289 00:32:02,389 --> 00:32:03,558 Sabe de uma coisa? 290 00:32:03,759 --> 00:32:05,288 Vamos pegar o barco amanhã. 291 00:32:05,288 --> 00:32:06,729 Durma aqui e vamos juntos. 292 00:32:08,389 --> 00:32:09,658 Não. 293 00:32:09,658 --> 00:32:10,729 Por que não? 294 00:32:13,568 --> 00:32:15,169 Porque sinto saudades dele. 295 00:32:19,209 --> 00:32:21,568 Não consegue comer porque sente saudades dele? 296 00:32:22,338 --> 00:32:25,278 Só faz quatro dias que ele partiu. 297 00:32:25,479 --> 00:32:27,549 Era para ele ter vindo ontem. 298 00:32:27,549 --> 00:32:30,419 Como viu, o mar estava agitado. 299 00:32:30,419 --> 00:32:32,118 Duvido que tenha entrado num barco. 300 00:32:32,288 --> 00:32:33,618 Eu sei disso, 301 00:32:34,088 --> 00:32:36,318 mas ainda sinto saudades. O que devo fazer? 302 00:32:38,459 --> 00:32:40,028 Não achei que ela fosse assim, 303 00:32:40,028 --> 00:32:42,829 mas consegue ser insensível com as viúvas. 304 00:32:42,829 --> 00:32:46,229 Esfrega sal na minha ferida quando o barco não chega. 305 00:32:48,368 --> 00:32:49,799 Ele está chegando! 306 00:32:52,368 --> 00:32:53,368 Céus! Você… 307 00:32:55,438 --> 00:32:57,278 Tome cuidado. 308 00:33:03,019 --> 00:33:04,549 O Nok Du deve ter chegado. 309 00:33:12,359 --> 00:33:13,688 Nok Du! 310 00:33:17,459 --> 00:33:19,929 Você vai tropeçar. Devagar. 311 00:34:08,749 --> 00:34:10,749 -Vou matá-lo. -Deixe-os em paz. 312 00:34:10,949 --> 00:34:13,218 Deixe-os para lá. 313 00:34:13,418 --> 00:34:15,889 Este é o meu karma. 314 00:34:22,699 --> 00:34:24,959 Por que comprou isto? São caros! 315 00:34:25,428 --> 00:34:27,629 Eu ia usar no nosso casamento. 316 00:34:27,829 --> 00:34:29,038 Era para ser surpresa. 317 00:34:29,038 --> 00:34:30,699 Por que nunca é paciente? 318 00:34:30,699 --> 00:34:33,509 Você não muda. Não sabe poupar dinheiro. 319 00:34:33,668 --> 00:34:35,468 Sabe quanto gastou no casamento? 320 00:34:35,468 --> 00:34:38,009 Por que não é mais romântica? 321 00:34:38,108 --> 00:34:39,848 Vamos nos casar só uma vez. 322 00:34:39,848 --> 00:34:41,249 Qual é o problema em gastar um pouco? 323 00:34:41,249 --> 00:34:42,718 Ganho dinheiro para gastá-lo. 324 00:34:48,288 --> 00:34:49,288 Veja. 325 00:34:49,358 --> 00:34:51,319 Comprou tudo isto para mim até agora. 326 00:34:51,588 --> 00:34:53,358 Isto é pouco? É? 327 00:34:53,358 --> 00:34:56,528 O que posso fazer? Sabia que ficaria bem em você. 328 00:34:58,658 --> 00:35:00,598 Está bem, desculpe-me. 329 00:35:01,298 --> 00:35:03,769 Então vamos colocar tudo de lado 330 00:35:03,769 --> 00:35:05,238 e fazer aquilo. 331 00:35:06,069 --> 00:35:07,439 O quê? 332 00:35:07,439 --> 00:35:09,079 Você sabe. 333 00:35:09,538 --> 00:35:11,778 Aquilo que íamos fazer… 334 00:35:12,709 --> 00:35:14,608 Não, obrigada. 335 00:35:15,509 --> 00:35:16,718 Por que não? 336 00:35:17,418 --> 00:35:19,788 Estão todos ocupados preparando o nosso casamento. 337 00:35:19,788 --> 00:35:22,389 Vai ajudar. Preciso limpar aqui. 338 00:35:22,389 --> 00:35:23,418 Céus! 339 00:35:40,439 --> 00:35:41,468 Isso é bom. 340 00:35:47,379 --> 00:35:49,949 Falei que devíamos terminar no calor do momento. 341 00:35:49,949 --> 00:35:53,649 Ela disse: "Claro", e arrumou as coisas dela e partiu. 342 00:35:53,819 --> 00:35:54,848 Francamente. 343 00:35:57,259 --> 00:35:58,959 Estes anéis são lindos. 344 00:35:59,358 --> 00:36:01,488 Ela não é nem um pouco romântica. 345 00:36:03,598 --> 00:36:07,468 Como pode a mulher não entender o homem? 346 00:36:07,468 --> 00:36:11,338 Vim para cá só por causa dela. 347 00:36:12,408 --> 00:36:13,439 Céus! 348 00:36:14,209 --> 00:36:15,778 Se eu não tivesse me encantado 349 00:36:15,778 --> 00:36:18,908 pelos olhos sedutores dela no barco, 350 00:36:18,908 --> 00:36:20,848 não estaria nesta situação. 351 00:36:20,848 --> 00:36:22,552 "Se eu não tivesse me encantado"? 352 00:36:26,418 --> 00:36:27,449 Ei… 353 00:36:28,548 --> 00:36:29,588 Tanto faz. 354 00:36:30,488 --> 00:36:31,619 Por que voltou? 355 00:36:31,858 --> 00:36:33,288 Achei que tinha me abandonado. 356 00:36:33,288 --> 00:36:36,759 Pare de bobagem e venha comigo. Conversaremos em casa. 357 00:36:37,959 --> 00:36:38,959 Tanto faz. 358 00:36:39,968 --> 00:36:40,999 Está bem. 359 00:36:41,869 --> 00:36:43,939 Vou lhe dar três segundos. 360 00:36:44,369 --> 00:36:47,009 Um, dois, três. Estou aqui. 361 00:36:48,009 --> 00:36:49,009 Céus! 362 00:36:49,639 --> 00:36:51,238 -Muito bem. -Nossa! 363 00:36:51,709 --> 00:36:53,149 O que está fazendo? 364 00:36:53,379 --> 00:36:55,048 Sinto-me um bebê. 365 00:36:58,848 --> 00:37:02,389 Que embaraçoso! O que estão fazendo? 366 00:37:04,119 --> 00:37:07,689 Olha quem fala. É o mais romântico de todos. 367 00:37:08,129 --> 00:37:09,658 -Tanto faz. -O que foi agora? 368 00:37:09,728 --> 00:37:10,798 Levou bronca de novo? 369 00:37:10,798 --> 00:37:12,158 Não seja ridículo. 370 00:37:12,569 --> 00:37:14,699 Fiquei com raiva dela e saí. 371 00:37:18,639 --> 00:37:19,738 O que é? 372 00:37:21,369 --> 00:37:22,509 Só estou feliz 373 00:37:23,538 --> 00:37:25,538 por morarmos juntos de novo. 374 00:37:27,848 --> 00:37:28,908 Eu também. 375 00:37:29,249 --> 00:37:32,348 Estou feliz por nós três podermos morar juntos de novo. 376 00:37:32,718 --> 00:37:33,718 E… 377 00:37:34,548 --> 00:37:37,689 sou grato e lamento por você. 378 00:37:38,319 --> 00:37:39,358 É mesmo? 379 00:37:40,158 --> 00:37:43,999 Então devemos cancelar o seu casamento e ir morar com o papai? 380 00:37:44,129 --> 00:37:45,298 Como nos velhos tempos? 381 00:37:45,358 --> 00:37:47,028 Do que está falando? 382 00:37:47,528 --> 00:37:50,798 Que tal isso? Deve se casar também. 383 00:37:52,269 --> 00:37:53,908 O que acha da Mal Nyun? 384 00:37:58,238 --> 00:38:00,379 -Não, obrigado. -Então… 385 00:38:00,678 --> 00:38:02,149 o que acha da Sook? 386 00:38:10,589 --> 00:38:12,119 Não seja bobo. 387 00:38:13,028 --> 00:38:15,328 O quê? O que foi isso? 388 00:38:15,389 --> 00:38:18,558 -Não foi nada. -O que é isso? Deve gostar dela. 389 00:38:18,599 --> 00:38:19,798 Pare com isso. 390 00:40:44,109 --> 00:40:45,609 Sorria. 391 00:40:48,649 --> 00:40:50,479 Que linda! 392 00:40:51,548 --> 00:40:54,349 Tanto faz. Deve estar alegre. 393 00:40:54,989 --> 00:40:56,859 Sim, estou. 394 00:40:57,188 --> 00:40:58,859 Isso é engraçado. 395 00:40:58,859 --> 00:41:02,089 Disse uma vez para eu não me casar com um cretino como ele. 396 00:41:02,458 --> 00:41:04,629 Pensando bem, 397 00:41:04,629 --> 00:41:07,528 parece que tem tramado tudo desde então. 398 00:41:07,528 --> 00:41:08,668 Tenho certeza. 399 00:41:08,969 --> 00:41:10,399 É mesmo? 400 00:41:11,139 --> 00:41:12,708 Pare com isso. 401 00:41:13,509 --> 00:41:16,408 Não seja boba. 402 00:41:18,908 --> 00:41:23,078 Deixa para lá. Apenas cuide bem dele, está bem? 403 00:41:23,379 --> 00:41:25,178 Ele pode ser imaturo, 404 00:41:25,178 --> 00:41:28,119 mas é um homem bom, então sejam felizes juntos. 405 00:41:28,448 --> 00:41:32,219 Vivam uma vida bem romântica, está bem? 406 00:41:32,219 --> 00:41:34,788 Farei isso. Obrigada. 407 00:41:41,168 --> 00:41:42,629 Espera. O tteok não chegou ainda. 408 00:41:42,629 --> 00:41:45,339 Não comece ainda! Aqui está o tteok! 409 00:41:47,839 --> 00:41:50,139 -Céus! -Minha Nossa! 410 00:41:50,408 --> 00:41:52,578 -Céus! -Eu estou bem. 411 00:41:52,578 --> 00:41:55,609 Que situação absurda! Tudo bem. 412 00:41:55,609 --> 00:41:56,918 Eu estou bem. 413 00:41:57,019 --> 00:41:58,548 -Céus! -Está tudo bem. 414 00:41:59,149 --> 00:42:01,119 Arrume suas vestes. Eu estou bem. 415 00:42:05,688 --> 00:42:08,528 -Ah, não! -Minha Nossa! 416 00:42:08,528 --> 00:42:10,259 -Céus! -Eu estou bem. 417 00:42:10,259 --> 00:42:11,259 Eu estou bem… 418 00:42:12,099 --> 00:42:14,969 -Nossa! -O vento está forte. 419 00:42:19,269 --> 00:42:21,938 Lá vem a noiva! 420 00:43:03,548 --> 00:43:05,479 Ela está linda. 421 00:43:23,269 --> 00:43:25,399 Certo. Começarei a cerimônia de casamento 422 00:43:25,399 --> 00:43:27,509 do Jun Nok Du, o noivo, 423 00:43:27,509 --> 00:43:31,509 e da Dong Dong Joo, a noiva. 424 00:43:31,509 --> 00:43:35,678 Os noivos vão se amar. 425 00:43:35,678 --> 00:43:39,278 Para fazerem isso, eles vão precisar… 426 00:43:39,278 --> 00:43:41,349 -Ah, não! -Ah, não! 427 00:43:41,349 --> 00:43:43,958 Peguem o papel! Passei a noite toda escrevendo! 428 00:43:43,958 --> 00:43:46,058 -Ah, não! -Não posso perdê-lo! 429 00:43:46,058 --> 00:43:47,859 O vento está muito forte hoje. 430 00:43:48,528 --> 00:43:49,558 Minha Nossa! 431 00:43:50,298 --> 00:43:53,568 -O que é isso? -O que está acontecendo? 432 00:43:55,568 --> 00:43:56,798 Céus! 433 00:43:56,798 --> 00:43:57,798 Vem para cá. 434 00:44:08,048 --> 00:44:09,918 Talvez hoje não seja o dia deles. 435 00:44:11,119 --> 00:44:13,119 Não agoure. 436 00:44:13,818 --> 00:44:17,558 Mas o dia está adorável. 437 00:44:24,099 --> 00:44:26,629 Por favor, dê a sua bênção a eles. 438 00:44:28,428 --> 00:44:31,438 -Não, obrigado. -Isso seria ótimo. 439 00:44:40,379 --> 00:44:43,149 Antes de começarmos, 440 00:44:43,219 --> 00:44:47,889 quero compartilhar um conselho. 441 00:44:50,458 --> 00:44:52,359 O casamento é 442 00:44:52,589 --> 00:44:54,828 quando duas pessoas diferentes se conhecem 443 00:44:54,828 --> 00:44:57,599 e passam o resto da vida delas juntas. 444 00:44:58,099 --> 00:45:00,469 Devem sempre respeitar um ao outro, 445 00:45:00,469 --> 00:45:02,068 cuidar um do outro, 446 00:45:02,068 --> 00:45:05,639 serem pacientes e compreensivos. 447 00:45:06,139 --> 00:45:09,139 Assim, vão ser capazes de superar qualquer obstáculo 448 00:45:09,139 --> 00:45:11,308 e dificuldade que encontrarem no caminho. 449 00:45:11,509 --> 00:45:14,479 Portanto, confio que os dois 450 00:45:14,479 --> 00:45:16,519 sempre vão se amar, se apoiar um no outro, 451 00:45:16,519 --> 00:45:19,989 na saúde e na doença, 452 00:45:19,989 --> 00:45:22,788 até que a morte os separe. 453 00:45:23,688 --> 00:45:25,788 Permaneçam fiéis independentemente 454 00:45:26,259 --> 00:45:29,798 da situação que estiverem… 455 00:45:31,129 --> 00:45:32,129 Minha Nossa! 456 00:45:36,239 --> 00:45:37,239 Céus! 457 00:45:37,369 --> 00:45:38,839 Nossa! 458 00:45:44,609 --> 00:45:45,979 Minha Nossa! 459 00:45:46,849 --> 00:45:48,879 Que absurdo é esse? 460 00:45:48,879 --> 00:45:50,519 -Céus! -Que bagunça! 461 00:45:50,519 --> 00:45:53,619 Que ventania é essa? 462 00:47:02,289 --> 00:47:03,918 Dá para superar isso? 463 00:47:04,389 --> 00:47:07,289 Não ligo para como foi o casamento. 464 00:47:11,329 --> 00:47:13,228 Queria dar tudo a você. 465 00:47:14,029 --> 00:47:16,799 Queria fazer tudo que nunca fizemos, 466 00:47:17,268 --> 00:47:19,028 inclusive coisas das quais abrirmos mão. 467 00:47:21,438 --> 00:47:22,438 Então… 468 00:47:23,008 --> 00:47:26,408 queria que lembrasse de coisas boas e esquecesse as ruins. 469 00:47:30,718 --> 00:47:32,349 Queria lhe dar o anel 470 00:47:32,349 --> 00:47:34,049 e prometer solenemente 471 00:47:34,049 --> 00:47:35,649 que ficaremos juntos 472 00:47:36,218 --> 00:47:37,718 pelo resto de nossas vidas. 473 00:47:39,319 --> 00:47:40,629 Vamos fazer isso aqui. 474 00:47:41,059 --> 00:47:42,059 O quê? 475 00:48:22,629 --> 00:48:23,639 Nok Du. 476 00:48:25,198 --> 00:48:27,309 Não acho que o tempo que formos passar juntos será 477 00:48:27,438 --> 00:48:29,978 cheio de coisas felizes. 478 00:48:31,279 --> 00:48:32,379 Assim como hoje, 479 00:48:32,379 --> 00:48:35,049 podemos ter que enfrentar uma ventania inesperada um dia. 480 00:48:36,079 --> 00:48:38,918 E terá momentos que vamos querer chorar e desistir. 481 00:48:40,218 --> 00:48:41,218 Mas… 482 00:48:43,258 --> 00:48:44,488 se estivermos juntos, 483 00:48:55,369 --> 00:48:58,369 eu terei prazer em suportar os dias difíceis… 484 00:49:00,208 --> 00:49:01,509 não importa o problema. 485 00:49:06,948 --> 00:49:07,948 Está bem. 486 00:49:10,119 --> 00:49:11,218 Eu farei o mesmo. 487 00:49:13,218 --> 00:49:15,448 Terei prazer em suportar tudo. 488 00:49:25,059 --> 00:49:27,129 Adoro anéis de flores. 489 00:49:34,539 --> 00:49:35,539 Sabe, 490 00:49:36,408 --> 00:49:39,079 há uma coisa que eu queria fazer no casamento. 491 00:49:40,248 --> 00:49:41,248 O que é? 492 00:50:53,178 --> 00:50:54,188 O que está fazendo? 493 00:50:55,649 --> 00:50:58,559 Estou avisando a minha mãe que nos casamos. 494 00:52:00,389 --> 00:52:03,559 NOVE ANOS DEPOIS 495 00:53:28,238 --> 00:53:29,309 Você chegou. 496 00:53:34,978 --> 00:53:37,879 Pensei que fosse mais inteligente do que eu, 497 00:53:39,119 --> 00:53:40,584 mas acho que eu estava errado, 498 00:53:41,319 --> 00:53:43,248 já que está disposto 499 00:53:44,758 --> 00:53:46,859 a pisar no inferno. 500 00:53:48,129 --> 00:53:50,859 Por que me deixou viver? 501 00:53:53,829 --> 00:53:55,829 Se eu não tivesse feito isso, 502 00:53:57,698 --> 00:53:59,799 teria me tornado um pai 503 00:53:59,799 --> 00:54:02,609 que matou o filho inocente duas vezes. 504 00:54:02,869 --> 00:54:03,938 Acha… 505 00:54:04,908 --> 00:54:07,379 que eu nasci durante a invasão japonesa. 506 00:54:10,819 --> 00:54:12,819 Dia 19 de novembro. 507 00:54:14,349 --> 00:54:15,418 Na verdade, 508 00:54:17,018 --> 00:54:19,258 essa é a data do meu aniversário. 509 00:54:21,789 --> 00:54:23,928 Nasci exatamente no mesmo dia que o seu filho. 510 00:54:25,498 --> 00:54:29,228 O descendente da família real que vai nascer dia 19 de novembro 511 00:54:29,768 --> 00:54:31,799 vai se tornar o próximo rei. 512 00:54:32,869 --> 00:54:34,869 Se o meu pai não tivesse escutado aquilo, 513 00:54:34,869 --> 00:54:36,879 eu teria morrido. 514 00:54:37,938 --> 00:54:39,678 Mas ainda estou vivo. 515 00:54:40,908 --> 00:54:42,549 E, assim como a profecia dizia, 516 00:54:43,478 --> 00:54:45,119 vou me tornar o rei hoje. 517 00:54:47,918 --> 00:54:50,049 E, no fim, Vossa Majestade… 518 00:54:52,218 --> 00:54:54,428 vai perder o trono. 519 00:55:10,478 --> 00:55:13,178 Pode me fazer um favor? 520 00:55:34,968 --> 00:55:36,938 Vou aceitar o meu destino 521 00:55:37,498 --> 00:55:39,069 e o meu fim. 522 00:55:40,508 --> 00:55:43,099 Se eu tiver que ser lembrado do meu medo pelo resto da minha vida, 523 00:55:44,279 --> 00:55:45,779 eu viverei assim. 524 00:55:47,508 --> 00:55:48,579 Mas… 525 00:55:50,049 --> 00:55:51,478 eu serei… 526 00:55:55,389 --> 00:55:57,418 o único a suportar isso. 527 00:56:02,658 --> 00:56:04,029 Permita… 528 00:56:06,359 --> 00:56:08,029 que a rainha deixe o palácio 529 00:56:09,668 --> 00:56:11,698 sem que ninguém saiba. 530 00:56:14,869 --> 00:56:16,639 Eu farei isso. 531 00:56:22,948 --> 00:56:24,619 Você vai se sentir sozinho. 532 00:56:31,658 --> 00:56:32,918 Vai se sentir sozinho… 533 00:56:35,958 --> 00:56:37,599 e continuará sozinho. 534 00:57:15,869 --> 00:57:17,438 Você vai se sentir sozinho. 535 00:57:20,069 --> 00:57:21,339 Vai se sentir sozinho… 536 00:57:22,008 --> 00:57:23,639 e continuará sozinho. 537 00:57:37,518 --> 00:57:39,589 O GRÃO-PRÍNCIPE NEUNGYANG DEU UM GOLPE DE ESTADO. 538 00:57:39,589 --> 00:57:41,688 A RAINHA VAI PARA A ILHA. 539 00:57:51,268 --> 00:57:52,539 Nok Du. 540 00:57:55,468 --> 00:57:56,569 Eu não sei… 541 00:57:58,208 --> 00:58:00,379 como devo me sentir. 542 00:58:02,178 --> 00:58:05,218 Quero chorar, mas ao mesmo tempo não quero. 543 00:58:09,889 --> 00:58:11,188 Vem aqui. 544 00:58:11,819 --> 00:58:12,819 O quê? 545 00:58:28,569 --> 00:58:30,408 Você pode chorar. 546 00:58:32,408 --> 00:58:34,079 Ou não precisa chorar. 547 00:58:37,579 --> 00:58:39,248 Vou seguir o meu coração também. 548 00:59:15,089 --> 00:59:16,089 Está nervoso? 549 00:59:18,059 --> 00:59:20,889 -Um pouco. -Eu estou muito nervosa. 550 00:59:21,158 --> 00:59:23,188 -Por quê? -Porque sim. 551 00:59:23,258 --> 00:59:25,428 Fico me perguntando o que ela vai achar de mim 552 00:59:25,758 --> 00:59:28,168 e se vai gostar de mim. Coisas assim. 553 00:59:29,198 --> 00:59:31,668 Como ela poderia odiá-la? 554 00:59:31,768 --> 00:59:32,839 Céus! 555 00:59:33,369 --> 00:59:36,208 Não é? Olhe para mim. Sou linda. Ela vai gostar de mim. 556 00:59:39,539 --> 00:59:41,178 Foi você quem me salvou. 557 00:59:44,149 --> 00:59:46,178 -Que isso! -É verdade. 558 00:59:46,779 --> 00:59:49,418 Disse que queria viver feliz comigo 559 00:59:50,018 --> 00:59:51,758 e que me esperaria. 560 00:59:52,688 --> 00:59:53,758 Naquele dia, 561 00:59:54,589 --> 00:59:57,458 o que você disse me salvou diversas vezes. 562 00:59:59,829 --> 01:00:01,228 Sinto-me da mesma forma. 563 01:00:02,129 --> 01:00:04,938 Vou continuar vivendo feliz com você 564 01:00:05,238 --> 01:00:06,698 pelo resto da minha vida. 565 01:00:10,309 --> 01:00:12,900 Então quando estiver sofrendo, venha até mim e chore. 566 01:00:13,639 --> 01:00:17,319 Quando tiver ocasiões felizes, podemos rir juntos como agora. 567 01:00:19,918 --> 01:00:22,248 -Aqui. -Céus! 568 01:00:31,529 --> 01:00:32,529 Vejo um barco. 569 01:00:57,958 --> 01:00:58,988 Vamos. 570 01:01:33,218 --> 01:01:37,029 E FOI ASSIM QUE ELES VIVERAM FELIZES PARA SEMPRE. 571 01:01:37,599 --> 01:01:39,498 AGRADECEMOS POR ASSISTIREM AO THE TALE OF NOKDU 572 01:01:39,498 --> 01:01:41,428 SEJAM SEMPRE FELIZES COM AS PESSOAS QUE AMAM. 573 01:01:51,008 --> 01:01:52,600 AGRADECEMOS AO SON BYUNG HO PELA PARTICIPAÇÃO. 37289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.