All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,192 --> 00:01:43,623 Meu senhor, é um mal-entendido. 2 00:01:43,623 --> 00:01:44,694 Saia. 3 00:01:45,235 --> 00:01:46,495 Bem, isso é… 4 00:01:46,495 --> 00:01:48,508 Saia do aposento agora! 5 00:01:48,967 --> 00:01:49,968 Isso foi tão bom! 6 00:01:49,968 --> 00:01:51,540 Foi bom lavar os cabelos após tanto tempo. 7 00:01:51,540 --> 00:01:53,542 -Que refrescante! -Ah, não. 8 00:01:57,316 --> 00:01:58,428 Foi muito bom, não é? 9 00:02:04,204 --> 00:02:05,205 Sra. Kim. 10 00:02:06,805 --> 00:02:08,607 Sim, oi. 11 00:02:08,747 --> 00:02:11,150 Estava me preparando para me deitar. 12 00:02:11,150 --> 00:02:12,682 -Saia. -Ele ficou louco? 13 00:02:12,682 --> 00:02:13,883 Temos algo para lhe dar. 14 00:02:13,883 --> 00:02:15,424 -Quieto. -Moramos na mesma casa. 15 00:02:15,424 --> 00:02:16,925 -Ele quer morrer? -Não precisamos perguntar. 16 00:02:16,925 --> 00:02:18,427 Podemos entrar. 17 00:02:18,998 --> 00:02:20,300 Certo. Vamos entrar. 18 00:02:20,300 --> 00:02:22,241 -Sra. Kim, vamos entrar. -Não entrem. 19 00:02:24,042 --> 00:02:26,515 Eu vou sair. 20 00:02:26,515 --> 00:02:28,147 Vou sair agora. 21 00:02:35,064 --> 00:02:37,196 A Dong Joo está em casa? 22 00:02:37,196 --> 00:02:39,107 Ela passou o dia todo fora. 23 00:02:39,107 --> 00:02:41,310 Ela chegou. Está dormindo agora. 24 00:02:41,310 --> 00:02:43,011 Deixamos lírio para você. 25 00:02:43,011 --> 00:02:45,355 Devem fazer as pazes amanhã 26 00:02:45,355 --> 00:02:48,457 enquanto ajudam uma à outra a lavar os cabelos. 27 00:02:48,457 --> 00:02:49,729 Certo, farei isso. 28 00:02:49,729 --> 00:02:51,060 Homens não são nada. 29 00:02:51,430 --> 00:02:54,063 É inútil, Sra. Kim. 30 00:02:54,063 --> 00:02:55,675 Peço desculpas. 31 00:02:55,904 --> 00:02:58,648 Devem estar exaustas. Vão dormir. 32 00:02:58,648 --> 00:03:00,849 Não, estamos bem. 33 00:03:00,849 --> 00:03:02,922 Não, vão depressa. Devem ir e dormir. 34 00:03:02,922 --> 00:03:04,654 -Nós estamos bem. -Céus! 35 00:03:04,654 --> 00:03:05,854 A Dong Joo está dormindo. 36 00:03:05,995 --> 00:03:07,726 Espera. Mas… 37 00:03:20,489 --> 00:03:24,424 Por isso está ajudando-o a esconder o fato de que ele é homem? 38 00:03:24,723 --> 00:03:25,735 Sim. 39 00:03:26,165 --> 00:03:29,369 Como vai embora em breve, não conte a ninguém sobre isso. 40 00:03:29,538 --> 00:03:30,840 Por favor. 41 00:03:31,940 --> 00:03:33,243 Então e sobre… 42 00:03:36,815 --> 00:03:39,689 -O que eu acabei de ver… -Foi um acidente. 43 00:03:40,089 --> 00:03:41,290 Ele escorregou. 44 00:03:41,290 --> 00:03:42,861 Espera que eu acredite nisso? 45 00:03:43,132 --> 00:03:44,464 Confio em você, mas nele… 46 00:03:44,464 --> 00:03:45,674 Não foi um acidente. 47 00:03:45,734 --> 00:03:47,036 Fica quieto. 48 00:03:48,037 --> 00:03:50,410 Entendo que o ache imprudente, tolo 49 00:03:50,410 --> 00:03:51,750 e sem-vergonha. 50 00:03:51,750 --> 00:03:53,151 -Ei. -No entanto, 51 00:03:53,151 --> 00:03:55,895 ele não é ruim, então não se preocupe. 52 00:03:56,926 --> 00:03:58,928 Está protegendo-o? 53 00:04:01,431 --> 00:04:05,144 Se descobrirem que ele é homem, eu também serei castigada por ajudá-lo. 54 00:04:05,514 --> 00:04:07,217 Estou me protegendo. 55 00:04:08,046 --> 00:04:10,419 Então finja que não viu nada e vai embora. 56 00:04:10,490 --> 00:04:12,061 Se ficar mais, será perigoso. 57 00:04:14,224 --> 00:04:15,435 Eu odeio você. 58 00:04:16,365 --> 00:04:19,138 Sabe que eu nunca a contrariaria. 59 00:04:25,083 --> 00:04:27,016 -Vem comigo. -O que está fazendo? 60 00:04:27,016 --> 00:04:29,959 Vai dormir com a Dong Joo de novo? 61 00:04:30,360 --> 00:04:32,561 Vamos resolver isso sozinhos. 62 00:04:32,561 --> 00:04:34,162 Parem, por favor. 63 00:04:34,734 --> 00:04:36,906 Vou dormir no gyobang. 64 00:04:37,337 --> 00:04:38,847 -Por favor. -Céus! 65 00:04:40,108 --> 00:04:41,109 Coloque isto. 66 00:04:41,681 --> 00:04:42,881 Depressa. 67 00:04:59,618 --> 00:05:04,463 THE TALE OF NOKDU 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,710 Então ele não gosta 69 00:05:12,242 --> 00:05:13,443 de nenhuma senhora? 70 00:05:27,105 --> 00:05:28,277 Tanto faz. 71 00:05:33,852 --> 00:05:36,355 Apague a vela para podermos dormir. 72 00:06:10,459 --> 00:06:11,491 Você me assustou. 73 00:06:23,553 --> 00:06:24,684 -Bem… -Se falar sobre o beijo, 74 00:06:24,684 --> 00:06:25,794 mato você. 75 00:06:26,855 --> 00:06:28,096 -De qual… -Pare de perguntar 76 00:06:28,096 --> 00:06:29,369 de qual dos dois eu gosto. 77 00:06:30,570 --> 00:06:32,372 -Tosse… -Pare de falar sobre tossir. 78 00:06:32,372 --> 00:06:34,172 Não para de falar coisas que eu não entendo. 79 00:06:34,172 --> 00:06:36,215 Apenas me escute. 80 00:06:36,446 --> 00:06:38,448 Por que não está me perguntando? 81 00:06:38,448 --> 00:06:40,149 Eu não gosto de ninguém. 82 00:06:40,349 --> 00:06:42,120 Menti. A senhora que vi em Hanyang… 83 00:06:42,120 --> 00:06:43,121 Esqueça. 84 00:06:43,463 --> 00:06:44,563 Eu não quero saber. 85 00:06:46,095 --> 00:06:48,437 Por que não? Por que não quer saber? 86 00:06:49,339 --> 00:06:51,140 Ao contrário de sua suposição, 87 00:06:51,370 --> 00:06:53,682 eu não estou interessada em você. 88 00:06:54,683 --> 00:06:55,915 Não… 89 00:06:55,915 --> 00:06:57,156 Não minta. 90 00:06:57,156 --> 00:06:58,288 Não estou mentindo. 91 00:06:59,928 --> 00:07:00,929 Ei. 92 00:07:01,591 --> 00:07:04,433 Está com raiva porque a beijei sem pedir 93 00:07:04,604 --> 00:07:06,276 -permissão? -Não. 94 00:07:06,276 --> 00:07:09,549 Aquilo não foi nada. Um beijo não vai desgastar meus lábios. 95 00:07:11,380 --> 00:07:13,052 Como pôde dizer isso? 96 00:07:13,783 --> 00:07:15,225 Eu senti com certeza. 97 00:07:15,225 --> 00:07:17,025 -Você se sentiu igual… -Você… 98 00:07:17,025 --> 00:07:18,798 nunca namorou antes, não é? 99 00:07:19,198 --> 00:07:20,570 Nem uma vez na sua vida. 100 00:07:22,001 --> 00:07:23,002 O quê? 101 00:07:24,804 --> 00:07:26,515 Não, isso não é verdade. 102 00:07:26,676 --> 00:07:29,288 Não foram só algumas mulheres que se apaixonaram por mim. 103 00:07:29,288 --> 00:07:30,289 Quem pensa que sou? 104 00:07:30,289 --> 00:07:32,861 Aposto que não foram algumas mulheres. 105 00:07:33,893 --> 00:07:35,935 -Provavelmente não teve nenhuma. -Sua… 106 00:07:35,935 --> 00:07:38,938 Por isso está enganado e atrás da pessoa errada. 107 00:07:39,368 --> 00:07:40,440 Estou enganado? 108 00:07:41,109 --> 00:07:42,812 -Estou atrás da pessoa errada? -Sim. 109 00:07:43,142 --> 00:07:45,784 Não seja grudento se entendeu o que eu disse. 110 00:07:48,017 --> 00:07:49,459 Vim aqui lhe dizer isso. 111 00:07:54,033 --> 00:07:55,164 Grudento? 112 00:08:19,718 --> 00:08:21,089 Estou implorando! 113 00:08:22,221 --> 00:08:24,393 Permitam que eu veja a minha mãe. 114 00:08:25,224 --> 00:08:26,665 Eu preciso vê-la. 115 00:08:28,067 --> 00:08:29,708 Se eu sair por aquele portão, 116 00:08:29,809 --> 00:08:32,170 nunca mais a verei de novo. 117 00:08:33,313 --> 00:08:34,913 Por favor, deixem-me vê-la. 118 00:08:36,655 --> 00:08:38,217 Mãe! 119 00:08:41,230 --> 00:08:42,431 Mãe. 120 00:08:42,702 --> 00:08:44,634 -Mãe. -Alteza. 121 00:08:44,834 --> 00:08:46,935 Alteza. 122 00:08:51,109 --> 00:08:52,851 Alteza. 123 00:09:00,600 --> 00:09:03,001 Ele chorou muito? 124 00:09:04,443 --> 00:09:07,477 Ele foi corajoso após sair pelo portão. 125 00:09:09,688 --> 00:09:13,121 O choro pelo meu pobre irmão foi tão alto 126 00:09:13,322 --> 00:09:15,725 que dava para ouvir através dos muros do palácio. 127 00:09:18,167 --> 00:09:22,211 Pergunto-me se agiram assim quando fui humilhado no passado. 128 00:09:23,443 --> 00:09:25,954 Eu agi assim, Majestade. 129 00:09:27,856 --> 00:09:30,589 Sim, você foi o único. 130 00:09:31,391 --> 00:09:35,305 Até meu pai se recusou a me reconhecer. 131 00:09:35,405 --> 00:09:37,807 Foi por isso que ele deixou 132 00:09:38,106 --> 00:09:40,710 um testamento tão cruel. 133 00:09:42,652 --> 00:09:46,696 Se você não tivesse se livrado logo dele, 134 00:09:49,398 --> 00:09:52,871 talvez eu não tivesse me tornado rei. 135 00:09:54,844 --> 00:09:55,975 É por isso… 136 00:09:57,477 --> 00:09:58,948 que confio em você. 137 00:10:00,989 --> 00:10:02,692 Confio apenas em você. 138 00:10:05,624 --> 00:10:08,497 Sabe disso, não é, Yun? 139 00:10:09,239 --> 00:10:10,639 Eu estou 140 00:10:11,540 --> 00:10:14,184 verdadeiramente grato, Majestade. 141 00:10:25,634 --> 00:10:27,806 Este é o testamento do falecido rei? 142 00:10:28,777 --> 00:10:30,850 Os boatos eram verdadeiros. 143 00:10:32,512 --> 00:10:35,225 Por que não agiu antes? 144 00:10:35,324 --> 00:10:39,098 Sua Majestade se tornou rei de repente, 145 00:10:39,098 --> 00:10:41,501 e o príncipe Yeongchang ainda é muito novo. 146 00:10:42,472 --> 00:10:44,703 Estava esperando o momento certo. 147 00:10:46,415 --> 00:10:48,718 No entanto, você foi rápido. 148 00:10:49,047 --> 00:10:52,151 Você será punido pela conspiração. 149 00:10:52,451 --> 00:10:56,236 Prometo que um dia 150 00:10:56,736 --> 00:10:59,739 vai se arrepender de ter tomado o testamento de mim. 151 00:11:37,976 --> 00:11:38,977 Você. 152 00:11:39,718 --> 00:11:41,590 O menino é filho do rei. 153 00:11:42,051 --> 00:11:44,794 Ele é um menino esperto e inteligente. 154 00:11:45,195 --> 00:11:47,496 Como Sua Majestade se tornou rei, 155 00:11:48,497 --> 00:11:51,341 ele deve voltar, não deve? 156 00:11:51,341 --> 00:11:52,572 Não posso permitir isso. 157 00:11:52,812 --> 00:11:53,913 Por que não? 158 00:11:53,914 --> 00:11:55,855 Como ele está na posição mais alta, 159 00:11:55,855 --> 00:11:58,789 não tem nada a temer. 160 00:12:09,179 --> 00:12:12,491 DESTRONEM O PRÍNCIPE HERDEIRO 161 00:12:12,491 --> 00:12:15,765 E PERMITAM QUE O PRÍNCIPE YEONGCHANG ASCENDA AO TRONO DEPOIS DE MIM. 162 00:12:18,768 --> 00:12:19,869 O que é isto? 163 00:12:19,869 --> 00:12:23,673 Acabei de voltar após matar o homem que escondeu isto. 164 00:12:24,874 --> 00:12:26,415 O que você acha? 165 00:12:26,515 --> 00:12:29,258 Acha mesmo que ele não precisa mais se preocupar? 166 00:12:30,220 --> 00:12:32,122 Como pode ser? 167 00:12:32,362 --> 00:12:36,265 Não sabemos por que o falecido rei tomou essa decisão. 168 00:12:36,566 --> 00:12:38,238 E se isso não acabar 169 00:12:38,238 --> 00:12:40,480 com a ascensão dele ao trono? 170 00:12:41,911 --> 00:12:45,015 Eu, você e aquele menino… 171 00:12:47,026 --> 00:12:48,658 podemos morrer. 172 00:12:51,300 --> 00:12:54,934 Então desista desse seu sonho e vá para casa. 173 00:12:54,934 --> 00:12:57,406 Se aparecer diante de mim novamente, 174 00:12:58,879 --> 00:13:01,381 não serei misericordioso. 175 00:13:22,292 --> 00:13:23,362 Meu senhor. 176 00:13:25,666 --> 00:13:27,137 O Yun Jeo despareceu? 177 00:13:27,137 --> 00:13:29,039 As mulheres que o vigiavam morreram. 178 00:13:29,039 --> 00:13:30,840 Precisa encontrá-lo. 179 00:13:33,953 --> 00:13:36,856 Trouxe os corpos das mulheres da organização? 180 00:13:36,856 --> 00:13:37,857 Não, meu senhor. 181 00:13:37,857 --> 00:13:40,801 O corpo que está no armazém foi encontrado no vilarejo das viúvas. 182 00:13:46,005 --> 00:13:47,908 Ela foi torturada. 183 00:13:48,278 --> 00:13:50,249 Acredito que o homem que entrou no vilarejo 184 00:13:50,249 --> 00:13:52,793 a matou e fugiu para Hanyang. 185 00:13:53,794 --> 00:13:56,125 Se ela falou alguma coisa… 186 00:13:57,226 --> 00:13:59,268 Encontre o garoto 187 00:13:59,268 --> 00:14:00,900 e deixe a organização de prontidão. 188 00:14:03,814 --> 00:14:08,218 Devemos nos livrar do funcionário local e trazer o príncipe Yeongchang. 189 00:14:10,519 --> 00:14:12,292 Sim, meu senhor. 190 00:14:33,473 --> 00:14:34,975 Encontrou a líder? 191 00:14:36,376 --> 00:14:39,418 Estou quase lá. 192 00:14:39,580 --> 00:14:42,521 Isso não importa. Mate-a. 193 00:14:42,521 --> 00:14:45,194 Não, é mais complicado do que parece. 194 00:14:45,194 --> 00:14:47,296 Ela falou sobre a ilha, então deve ser ela. 195 00:14:47,296 --> 00:14:48,328 Certo. 196 00:14:49,499 --> 00:14:53,013 Mas acredito que tem outra pessoa envolvida. 197 00:14:53,113 --> 00:14:55,314 E quem é? 198 00:14:55,314 --> 00:14:57,017 Mate essa pessoa também. 199 00:14:59,149 --> 00:15:01,021 -O rei. -O quê? 200 00:15:03,493 --> 00:15:04,533 O rei? 201 00:15:04,694 --> 00:15:08,138 Está falando de Sua Majestade? 202 00:15:08,739 --> 00:15:10,280 -Sim. -Ei! 203 00:15:12,441 --> 00:15:14,114 Entendo o quanto é difícil 204 00:15:14,114 --> 00:15:16,455 ficar vestido assim aqui. 205 00:15:16,455 --> 00:15:20,400 Mas dizer isso… 206 00:15:21,230 --> 00:15:23,634 me machuca. 207 00:15:23,634 --> 00:15:25,776 Sei que não faz sentido, 208 00:15:26,677 --> 00:15:27,847 mas… 209 00:15:29,149 --> 00:15:32,152 se o meu pai conhece o rei… 210 00:15:33,452 --> 00:15:34,824 Se ele for um nobre… 211 00:15:35,896 --> 00:15:38,067 Se ele se escondeu na ilha por ter cometido um crime, 212 00:15:38,629 --> 00:15:40,840 então, talvez eu não deva investigar isso. 213 00:15:40,941 --> 00:15:42,813 Crime? Conspiração? 214 00:15:45,776 --> 00:15:48,388 Conspiração? O meu pai? 215 00:15:49,389 --> 00:15:50,791 Não. 216 00:15:52,322 --> 00:15:53,462 Não pode ser verdade. 217 00:15:53,963 --> 00:15:56,206 A minha mãe, 218 00:15:57,067 --> 00:15:58,107 com certeza, disse 219 00:15:59,008 --> 00:16:00,009 que era por minha causa. 220 00:16:00,009 --> 00:16:02,011 Não. Deve ser um mal-entendido. 221 00:16:02,011 --> 00:16:04,154 Seu pai não é desse feitio. 222 00:16:04,154 --> 00:16:06,787 Ele é um homem correto. Não pode ser. 223 00:16:08,789 --> 00:16:12,162 Enfim, acho que não devo ser precipitado. 224 00:16:12,432 --> 00:16:13,773 Preciso investigar mais. 225 00:16:13,773 --> 00:16:16,346 Tem razão. Precisa ter certeza. 226 00:16:18,679 --> 00:16:19,779 A propósito, 227 00:16:21,120 --> 00:16:22,683 seus olhos estão inchados. 228 00:16:23,323 --> 00:16:26,626 Parece que chorou muito após ser rejeitado por uma mulher. 229 00:16:27,126 --> 00:16:29,229 Isso não é verdade. 230 00:16:29,229 --> 00:16:30,240 Deixe-me ver. 231 00:16:30,770 --> 00:16:33,243 Onde está a Aeng Du? Eu não a vejo desde ontem. 232 00:16:33,243 --> 00:16:34,314 Aeng Du? 233 00:16:34,975 --> 00:16:38,749 Ela não para de chorar e dizer coisas que não entendo. 234 00:16:38,949 --> 00:16:40,460 Ele é irmã. 235 00:16:40,691 --> 00:16:42,863 Ele é irmã. 236 00:16:43,132 --> 00:16:44,464 Irmã. 237 00:16:49,740 --> 00:16:53,513 Ele é minha irmã. Minha irmã. 238 00:16:53,513 --> 00:16:54,784 Ontem, eu… 239 00:16:54,784 --> 00:16:56,587 Já chega. 240 00:16:57,827 --> 00:16:59,659 Bateram nele? 241 00:16:59,659 --> 00:17:01,632 Bateram? 242 00:17:01,632 --> 00:17:05,475 Ele morreu? 243 00:17:05,675 --> 00:17:08,979 Bata em mim também! Bata! 244 00:17:10,150 --> 00:17:11,180 É mesmo? 245 00:17:11,982 --> 00:17:14,524 Está bem. Vamos. 246 00:17:16,727 --> 00:17:18,698 Céus! Pai! 247 00:17:18,698 --> 00:17:21,872 Pai, eu vou morrer! Pai! 248 00:17:21,872 --> 00:17:24,274 Pai! 249 00:17:24,274 --> 00:17:26,647 Onde ela está? 250 00:17:27,618 --> 00:17:28,649 Não a vejo em lugar nenhum. 251 00:17:43,953 --> 00:17:45,055 Aonde vai? 252 00:17:46,757 --> 00:17:48,929 -Trabalhar. -Vai lavar a roupa? 253 00:17:49,930 --> 00:17:52,062 Acho que não. 254 00:17:52,162 --> 00:17:55,305 Vou ao gyobang. Vou trabalhar na cozinha a partir de hoje. 255 00:17:59,079 --> 00:18:01,321 Pai… 256 00:18:15,576 --> 00:18:18,888 Não vai me enrolar num tapete de palha e me bater? 257 00:18:19,049 --> 00:18:21,661 Se você morrer, quem vai comer a minha comida? 258 00:18:21,992 --> 00:18:25,434 Então onde está… 259 00:18:26,195 --> 00:18:27,707 a minha irmã? 260 00:18:27,707 --> 00:18:29,780 Como tem duas garotas querendo protegê-lo, 261 00:18:29,780 --> 00:18:31,311 por ora, decidi poupar a vida dele. 262 00:18:31,641 --> 00:18:32,682 Mas, em troca, 263 00:18:33,412 --> 00:18:35,484 pode me fazer um favor? 264 00:18:42,062 --> 00:18:45,005 Primeiro, vamos encher nossas barrigas. 265 00:18:45,474 --> 00:18:47,047 Após isso, vamos conversar. 266 00:19:06,445 --> 00:19:07,446 Céus! 267 00:19:08,388 --> 00:19:09,919 Não vá. 268 00:19:09,919 --> 00:19:12,092 O que sabe fazer na cozinha? 269 00:19:12,092 --> 00:19:15,866 Sabe por que ele a mandou para a cozinha? 270 00:19:16,435 --> 00:19:18,038 Você é tão ingênua. 271 00:19:18,467 --> 00:19:19,840 Óbvio que ele quer nos separar. 272 00:19:21,210 --> 00:19:22,211 Vejo que sabe. 273 00:19:22,942 --> 00:19:24,283 Por isso você não deve ir. 274 00:19:24,283 --> 00:19:26,116 Preciso pagar o que devo a você. 275 00:19:27,127 --> 00:19:29,089 Vou dar um desconto, então não vá. 276 00:19:30,229 --> 00:19:32,962 Falei para não ser grudento. 277 00:19:45,254 --> 00:19:48,227 Não, vou continuar sendo grudento. 278 00:19:49,498 --> 00:19:51,401 -O quê? -Disse que não gosta de mim. 279 00:19:51,942 --> 00:19:53,874 Certo. Já entendi isso. 280 00:19:53,944 --> 00:19:54,974 Mas… 281 00:19:55,916 --> 00:19:57,417 vou fazer você gostar de mim. 282 00:19:59,959 --> 00:20:02,863 Então não vá para o lado dele. 283 00:20:12,442 --> 00:20:13,512 Como fará isso? 284 00:20:14,013 --> 00:20:15,014 Bem… 285 00:20:27,006 --> 00:20:28,208 Minha Nossa! 286 00:20:45,175 --> 00:20:46,647 Poderia parar, por favor? 287 00:20:46,647 --> 00:20:48,488 Está me deixando desconfortável. 288 00:20:48,488 --> 00:20:49,549 Anda logo e vai. 289 00:20:49,950 --> 00:20:51,090 Vai embora. 290 00:21:05,916 --> 00:21:07,026 Vou fazer como pediu 291 00:21:08,228 --> 00:21:10,299 e, pelo seu bem, vou ignorar. 292 00:21:11,801 --> 00:21:13,674 Digamos que esqueci o que aconteceu ontem. 293 00:21:14,404 --> 00:21:15,736 Mas não podem continuar dormindo… 294 00:21:16,276 --> 00:21:18,878 Que tipo de pessoa acha que sou? 295 00:21:19,479 --> 00:21:21,982 Estamos morando com uma menina, então não se preocupe. 296 00:21:22,121 --> 00:21:23,793 Não vai acontecer nada. 297 00:21:25,324 --> 00:21:26,395 Certo, tudo bem. 298 00:21:31,400 --> 00:21:33,412 Mas tenho uma pergunta. 299 00:21:35,716 --> 00:21:37,086 Disse que gosta de alguém. 300 00:21:38,618 --> 00:21:40,190 Ouvi claramente o que disse. 301 00:21:45,835 --> 00:21:46,937 Conte-me. 302 00:21:48,407 --> 00:21:50,540 Você estava falando dele? 303 00:22:01,160 --> 00:22:03,774 Claro que não. Eu tenho um padrão. 304 00:22:03,774 --> 00:22:05,875 Sim, claro. Não é? 305 00:22:06,335 --> 00:22:08,278 Não tem como gostar de um homem como ele. 306 00:22:15,325 --> 00:22:16,326 Então… 307 00:22:19,431 --> 00:22:22,974 estava falando de mim? 308 00:22:23,275 --> 00:22:24,476 Não. 309 00:22:24,476 --> 00:22:26,918 Só fiquei bêbada e disse algo por dizer. 310 00:22:31,392 --> 00:22:32,393 Não precisava negar 311 00:22:33,064 --> 00:22:35,396 com tanta veemência. 312 00:22:44,046 --> 00:22:46,788 Aquele cretino. 313 00:22:46,788 --> 00:22:48,119 Eu deveria… 314 00:22:49,221 --> 00:22:50,492 O que está fazendo, irmã? 315 00:22:51,332 --> 00:22:52,393 Que susto! 316 00:22:53,435 --> 00:22:56,407 Acabou de falar mal do meu querido Yul Mu? 317 00:22:56,508 --> 00:22:57,509 O quê? 318 00:22:58,109 --> 00:23:01,513 Meu querido Yul Mu? 319 00:23:01,713 --> 00:23:04,456 Uma coisa levou a outra, e apenas aconteceu. 320 00:23:04,456 --> 00:23:07,059 Não pude fazer nada. 321 00:23:07,059 --> 00:23:10,601 Aeng Du, do que está falando? 322 00:23:11,303 --> 00:23:12,933 Pensei sobre isso. 323 00:23:12,933 --> 00:23:14,445 Quando eu me casar, 324 00:23:14,445 --> 00:23:17,378 vou precisar morar com o meu marido para sempre. 325 00:23:17,779 --> 00:23:20,421 Cheguei à conclusão 326 00:23:20,421 --> 00:23:23,495 de que ele é muito melhor do que você. 327 00:23:23,765 --> 00:23:25,126 Perdoe-me. 328 00:23:25,696 --> 00:23:26,937 Aeng Du. 329 00:23:27,168 --> 00:23:29,870 Ele é robusto 330 00:23:29,870 --> 00:23:31,743 e amável. 331 00:23:32,213 --> 00:23:35,116 Ele sempre sorri para mim. 332 00:23:35,587 --> 00:23:37,559 A Dong Joo disse que eu deveria encontrar um homem bom, 333 00:23:37,559 --> 00:23:39,720 e acho que ele é essa pessoa. 334 00:23:39,720 --> 00:23:41,862 É ele com certeza. 335 00:23:42,693 --> 00:23:43,765 Francamente. 336 00:23:50,211 --> 00:23:52,913 Que maravilha! 337 00:23:53,924 --> 00:23:55,226 Céus! 338 00:23:56,088 --> 00:23:58,000 Aqui está. 339 00:24:00,201 --> 00:24:02,374 -Tão doce. -Deixe-me servi-lo mais um copo. 340 00:24:05,777 --> 00:24:08,550 Então está me dizendo 341 00:24:08,719 --> 00:24:12,423 que é praticamente pai da Sra. Kim? 342 00:24:12,423 --> 00:24:13,765 Sim, claro. 343 00:24:13,765 --> 00:24:17,668 Praticamente criei aquela moleca. 344 00:24:17,668 --> 00:24:20,441 Céus! Meu sogro. 345 00:24:20,572 --> 00:24:22,473 Poderia me ajudar? 346 00:24:22,473 --> 00:24:26,088 Estou disposto a fazer qualquer coisa 347 00:24:26,517 --> 00:24:27,958 para conquistá-la. 348 00:24:27,958 --> 00:24:30,992 É mesmo? 349 00:24:30,992 --> 00:24:32,064 Antes, me solte. 350 00:24:33,204 --> 00:24:36,808 Quando se trata de conquistar uma mulher, eu sou profissional. 351 00:24:36,808 --> 00:24:39,081 Mas é claro 352 00:24:39,680 --> 00:24:43,085 que meus conhecimentos só se aplicam a mulheres. 353 00:24:44,086 --> 00:24:45,327 De qualquer forma… 354 00:24:47,059 --> 00:24:49,530 contarei o que precisa fazer para conquistar uma mulher. 355 00:24:49,601 --> 00:24:50,602 O que é? 356 00:24:50,602 --> 00:24:52,003 -O que é? -O que é? 357 00:24:52,003 --> 00:24:53,034 Minha Nossa! 358 00:24:54,106 --> 00:24:56,207 Isso é tão embaraçoso. 359 00:25:11,673 --> 00:25:14,986 Precisam ser indiferentes e gentis ao mesmo tempo. 360 00:25:14,986 --> 00:25:16,348 O segredo é esse. 361 00:25:16,348 --> 00:25:17,788 Vou explicar. 362 00:25:17,788 --> 00:25:19,591 Devem dizer isso quando forem ajudar uma mulher. 363 00:25:19,591 --> 00:25:20,731 "É o melhor que consegue fazer?" 364 00:25:20,731 --> 00:25:22,763 "Deveria se matar por não saber fazer isso!" 365 00:25:24,436 --> 00:25:28,009 E então a ajude como se estivesse fazendo isso 366 00:25:28,009 --> 00:25:30,212 porque não tem escolha. 367 00:25:40,702 --> 00:25:41,732 Que susto! 368 00:25:42,434 --> 00:25:45,407 Apenas se mate se não consegue fazer algo assim. 369 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 O quê? 370 00:25:57,298 --> 00:25:59,671 O que está fazendo? Dê-me isso. 371 00:25:59,741 --> 00:26:01,272 Dê-me. Eu farei isso. 372 00:26:01,612 --> 00:26:02,613 Céus! 373 00:26:04,785 --> 00:26:06,718 Vou ajudá-la porque tenho que fazer isso. 374 00:26:13,505 --> 00:26:14,506 Céus! 375 00:26:14,805 --> 00:26:16,837 -Ei! -Quem o ensinou isso? 376 00:26:16,837 --> 00:26:18,309 Do que está falando? 377 00:26:18,309 --> 00:26:19,982 Vai se lembrar disso quando for dormir. 378 00:26:19,982 --> 00:26:21,382 Estou sendo indiferente, mas gentil. 379 00:26:21,382 --> 00:26:22,684 É viciante. 380 00:26:39,021 --> 00:26:41,092 Por que está me olhando assim se não gosta de mim? 381 00:26:42,924 --> 00:26:44,666 Do que está falando? 382 00:26:45,227 --> 00:26:46,698 Como foi que olhei para você? 383 00:26:58,220 --> 00:26:59,221 Deste jeito. 384 00:27:08,310 --> 00:27:09,311 Aonde você vai? 385 00:27:10,252 --> 00:27:11,612 Não é da sua conta. 386 00:27:13,854 --> 00:27:16,157 Não chegue tarde. Jante em casa. 387 00:27:16,258 --> 00:27:17,259 Está bem? 388 00:27:18,159 --> 00:27:19,630 Você me ouviu? 389 00:27:20,631 --> 00:27:24,345 Ela nunca ouve a mãe dela. 390 00:27:28,250 --> 00:27:29,450 Quer que usemos 391 00:27:29,450 --> 00:27:30,851 o capitão da Ilha Ganghwa? 392 00:27:32,294 --> 00:27:33,725 Acha que não terá problemas? 393 00:27:34,625 --> 00:27:37,339 Há muitas pessoas que se importam com o príncipe. 394 00:27:37,769 --> 00:27:40,542 Não daremos motivos para indagarem. 395 00:27:40,671 --> 00:27:42,713 Então não se preocupe, Majestade. 396 00:27:43,374 --> 00:27:46,717 Além do mais, será melhor se eles mesmo 397 00:27:47,059 --> 00:27:48,260 causarem problemas. 398 00:27:49,291 --> 00:27:53,394 Será a chance de eu descobrir 399 00:27:54,365 --> 00:27:56,207 quem pode acabar me traindo. 400 00:28:24,626 --> 00:28:26,298 Lee In Woo, o funcionário local. 401 00:28:26,967 --> 00:28:28,600 Foi ele quem tramou o exílio. 402 00:28:28,739 --> 00:28:31,512 O pai dele vai comemorar 60 anos amanhã. 403 00:28:31,773 --> 00:28:34,685 Soube que só vão convidar membros da família. 404 00:28:35,047 --> 00:28:37,059 Acho que está preocupado que entrem assassinos 405 00:28:37,059 --> 00:28:38,560 se convidar muitas pessoas. 406 00:28:38,560 --> 00:28:39,821 Ele nunca desconfiará 407 00:28:39,821 --> 00:28:42,364 que as mulheres vão ser as assassinas. 408 00:28:42,364 --> 00:28:45,206 Sete mulheres vão a Hanyang, inclusive eu e a Jung Sook. 409 00:28:45,436 --> 00:28:46,908 Assim que cuidarmos disso, 410 00:28:47,609 --> 00:28:50,511 vou verificar se alguém soube da Deul Le. 411 00:28:50,582 --> 00:28:53,985 Certo. Vou para a Ilha Ganghwa com as outras. 412 00:28:54,856 --> 00:28:56,858 Dê o recado para quem for conosco. 413 00:28:57,299 --> 00:28:58,300 Está bem. 414 00:28:59,331 --> 00:29:03,704 Todas da Organização Muweol vão estar fora. 415 00:29:04,975 --> 00:29:06,207 A Aeng Du o acha melhor? 416 00:29:06,378 --> 00:29:08,219 Cha Yul Mu, aquele cretino. 417 00:29:08,219 --> 00:29:09,921 Não acredito que ela o escolheu por causa da comida. 418 00:29:16,727 --> 00:29:18,940 Parece que vão viajar para longe. 419 00:29:19,770 --> 00:29:22,344 Sim, vamos para Hanyang. 420 00:29:22,344 --> 00:29:25,246 Vai ter um aniversário de 60 anos. 421 00:29:25,716 --> 00:29:28,660 Planejamos criar um tumulto lá. 422 00:29:30,561 --> 00:29:31,693 Hanyang… 423 00:29:31,693 --> 00:29:32,834 Eu posso ajudar. 424 00:29:32,834 --> 00:29:34,965 Não. É importante e perigoso. 425 00:29:34,965 --> 00:29:37,008 Está um caos em Hanyang no momento. 426 00:29:37,008 --> 00:29:39,381 Sabe o que o rei fez? Na Ilha Ganghwa… 427 00:29:39,810 --> 00:29:41,983 Pare. Está falando muito. 428 00:29:42,783 --> 00:29:44,886 O que o rei fez? 429 00:29:47,228 --> 00:29:48,559 Isso não é da sua conta. 430 00:29:50,531 --> 00:29:51,832 Não cause problema. 431 00:29:58,920 --> 00:30:00,551 Tchau. 432 00:30:02,853 --> 00:30:05,566 Ilha Ganghwa? O rei? 433 00:30:10,742 --> 00:30:13,675 Fui informado de que a Organização Muweol já se deslocou. 434 00:30:14,015 --> 00:30:16,218 Tem certeza de que está tudo pronto? 435 00:30:16,248 --> 00:30:17,288 Sim. 436 00:30:17,788 --> 00:30:19,661 A casa do funcionário estará cheia por causa da festa, 437 00:30:19,661 --> 00:30:21,762 então não será difícil se misturarem. 438 00:30:22,894 --> 00:30:24,136 Entendi. 439 00:30:46,178 --> 00:30:48,950 Deve estar tramando algo de novo. 440 00:30:57,098 --> 00:30:58,599 Quanto tempo. 441 00:30:59,671 --> 00:31:00,841 Você… 442 00:31:12,108 --> 00:31:15,010 Majestade, não esperava esta honra. 443 00:31:16,011 --> 00:31:18,755 Falei para não me chamar assim quando eu estiver fora. 444 00:31:20,155 --> 00:31:21,257 Ele está lá dentro? 445 00:31:22,028 --> 00:31:23,760 Sim. Está descansando. 446 00:31:23,760 --> 00:31:24,770 É mesmo? 447 00:31:26,172 --> 00:31:27,173 Neste caso, 448 00:31:28,374 --> 00:31:30,747 vou fazer uma surpresa. 449 00:31:35,822 --> 00:31:37,794 O que fez com os meus filhos? 450 00:31:37,794 --> 00:31:39,896 Isso é o que eu gostaria de perguntar. 451 00:31:40,525 --> 00:31:41,898 O seu filho… 452 00:31:42,237 --> 00:31:43,238 Não. 453 00:31:43,639 --> 00:31:45,541 Onde está o filho do rei? 454 00:31:45,541 --> 00:31:47,113 Por que está fazendo isso agora? 455 00:31:47,113 --> 00:31:49,785 Vivemos como se não existíssemos, assim como me pediu. 456 00:31:53,759 --> 00:31:56,762 Se fez isso, devia ter garantido para que eu não o encontrasse. 457 00:32:00,566 --> 00:32:03,680 -Meu senhor. -Pensei que ele estivesse sozinho. 458 00:32:15,571 --> 00:32:16,572 Majestade. 459 00:32:49,135 --> 00:32:51,137 Que tal uma partida de janggi? 460 00:32:55,210 --> 00:32:56,652 Como desejar, Majestade. 461 00:33:14,080 --> 00:33:15,751 Todas as saídas estão bloqueadas. 462 00:33:16,121 --> 00:33:17,562 Siga-me. 463 00:33:31,917 --> 00:33:33,189 Mãe. 464 00:33:48,784 --> 00:33:50,125 Eu terminei. 465 00:33:51,627 --> 00:33:53,399 Agora, eu posso ir. 466 00:33:55,671 --> 00:33:57,473 Sim. Preciso ir. 467 00:33:58,274 --> 00:34:01,076 Eu ia embora após terminar isto. 468 00:34:04,389 --> 00:34:06,521 A comida está esfriando. 469 00:34:06,693 --> 00:34:08,164 Por que ela está demorando? 470 00:34:08,363 --> 00:34:11,237 Acha que ela se interessaria por esta comida? 471 00:34:11,237 --> 00:34:12,437 Como assim? 472 00:34:12,598 --> 00:34:16,371 O meu querido Yul Mu faz todo o tipo de comida para ela. 473 00:34:16,371 --> 00:34:17,713 Apenas hoje, 474 00:34:18,114 --> 00:34:20,946 ele fez jeolpyeon e maejakgwa. 475 00:34:21,618 --> 00:34:22,989 E não falei? 476 00:34:22,989 --> 00:34:24,360 Só estou dizendo 477 00:34:24,360 --> 00:34:28,905 que a comida dele é muito melhor do que a sua, se ela tiver que escolher. 478 00:34:29,836 --> 00:34:32,278 Aquele cretino. Eu deveria… 479 00:34:46,902 --> 00:34:48,003 Você não vai comer? 480 00:34:48,744 --> 00:34:49,806 Eu já comi. 481 00:34:58,163 --> 00:34:59,626 Problema seu. 482 00:35:11,016 --> 00:35:14,559 No que você pensa quando faz estes aperitivos na cozinha? 483 00:35:14,661 --> 00:35:15,662 Geralmente, 484 00:35:16,262 --> 00:35:18,003 eu não penso em nada, 485 00:35:18,834 --> 00:35:21,107 mas fiquei feliz em fazê-los. 486 00:35:22,377 --> 00:35:23,378 Por quê? 487 00:35:25,150 --> 00:35:27,512 Eu os fiz com a mulher que eu gosto. 488 00:35:29,755 --> 00:35:30,857 Ela é gisaeng? 489 00:35:35,030 --> 00:35:36,101 Sim. 490 00:35:36,331 --> 00:35:37,734 Ela é gisaeng, Majestade. 491 00:35:43,218 --> 00:35:45,251 Você tem tempo e liberdade. 492 00:35:46,452 --> 00:35:48,864 Invejo a sua vida. 493 00:35:50,025 --> 00:35:51,596 Por favor, não cobice a minha vida, 494 00:35:51,938 --> 00:35:54,169 pois eu gosto muito dela também. 495 00:36:08,433 --> 00:36:10,065 Viu alguém suspeito? 496 00:36:10,837 --> 00:36:13,039 Vasculhei o lugar inteiro, 497 00:36:13,039 --> 00:36:14,580 mas não encontrei nenhum suspeito. 498 00:36:14,880 --> 00:36:16,381 Não baixe a sua guarda. 499 00:36:16,913 --> 00:36:19,726 E inspecione todos os homens que entrarem na casa. 500 00:36:20,086 --> 00:36:21,087 Farei isso. 501 00:36:58,664 --> 00:36:59,966 Vou na frente. 502 00:36:59,966 --> 00:37:02,477 Pegue um cavalo no gyobang e me siga. 503 00:37:02,938 --> 00:37:04,010 Sim, senhor. 504 00:37:24,350 --> 00:37:25,922 Muito bem. 505 00:37:26,321 --> 00:37:29,866 Este é o famoso Gyobang Yeonhwa? 506 00:37:30,065 --> 00:37:32,438 Sim, é. Veio ao lugar certo. 507 00:37:32,698 --> 00:37:33,870 É a sua primeira vez? 508 00:37:33,870 --> 00:37:35,010 Sim. 509 00:37:35,441 --> 00:37:38,083 Sou o capitão da Ilha Ganghwa. 510 00:37:38,083 --> 00:37:40,246 Estava a caminho de uma comemoração em Hanyang 511 00:37:40,416 --> 00:37:42,387 quando me disseram que eu devia vir visitar… 512 00:37:42,387 --> 00:37:44,490 -Ilha Ganghwa? -…então aqui estou. 513 00:37:45,290 --> 00:37:47,032 É uma honra recebê-lo. Venha comigo. 514 00:37:47,032 --> 00:37:48,364 -Certo. -Por aqui. 515 00:37:48,364 --> 00:37:50,266 Está bem. 516 00:37:50,465 --> 00:37:52,978 Onde está a gisaeng chamada Hwa Su? 517 00:38:02,597 --> 00:38:03,630 Sim. 518 00:38:03,929 --> 00:38:06,802 O irmão mais novo do rei, que foi exilado, 519 00:38:07,203 --> 00:38:10,446 foi para a minha região, Ilha Ganghwa. 520 00:38:10,876 --> 00:38:12,748 O rei é tão cruel. 521 00:38:12,748 --> 00:38:15,722 Não pense assim. 522 00:38:16,251 --> 00:38:18,294 Graças a isso, 523 00:38:18,665 --> 00:38:22,398 eu fui promovido. 524 00:38:22,398 --> 00:38:24,240 Como o exílio do irmão do rei 525 00:38:24,240 --> 00:38:26,112 tem a ver com a sua promoção? 526 00:38:26,112 --> 00:38:27,614 Preste atenção. 527 00:38:27,714 --> 00:38:29,746 Há um banquete em Hanyang e… 528 00:38:34,861 --> 00:38:35,891 Esquece. 529 00:38:36,591 --> 00:38:41,536 Apenas fique sabendo que é uma boa notícia. 530 00:38:42,879 --> 00:38:43,940 O que foi isso? 531 00:38:49,955 --> 00:38:51,086 Minha Nossa! 532 00:38:55,300 --> 00:38:56,732 Estou bêbado. 533 00:39:16,171 --> 00:39:17,613 Vai se tornar comerciante? 534 00:39:17,974 --> 00:39:19,685 Não será fácil vender itens 535 00:39:19,685 --> 00:39:21,287 para damas da corte, já que muitos comerciantes 536 00:39:21,287 --> 00:39:22,818 têm feito isso há muito tempo. 537 00:39:22,919 --> 00:39:24,290 Não é isso. 538 00:39:25,031 --> 00:39:27,993 Outra pessoa está interessada, foi por isso que perguntei. 539 00:39:32,679 --> 00:39:35,151 Céus! 540 00:39:42,728 --> 00:39:44,329 Que alívio! 541 00:39:48,343 --> 00:39:49,676 Quem é você? 542 00:39:49,676 --> 00:39:52,618 Poderia me explicar sobre o banquete em Hanyang? 543 00:39:52,618 --> 00:39:55,120 Não posso falar. 544 00:39:55,120 --> 00:39:56,322 E se a sua vida estiver em jogo? 545 00:39:56,693 --> 00:39:57,794 Mãe. 546 00:40:00,196 --> 00:40:01,226 Mãe? 547 00:40:01,737 --> 00:40:03,569 Céus! 548 00:40:03,569 --> 00:40:06,241 Minha Nossa! 549 00:40:06,241 --> 00:40:08,243 Ele é um pervertido! Chame alguém! 550 00:40:08,243 --> 00:40:09,315 Está bem. 551 00:40:21,107 --> 00:40:22,679 Sra. Chun. 552 00:40:22,778 --> 00:40:24,310 Sou o capitão da Ilha Ganghwa. 553 00:40:24,310 --> 00:40:26,613 A viúva estava tentando me machucar. 554 00:40:26,613 --> 00:40:29,055 Ela pôs uma faca no meu pescoço! 555 00:40:29,826 --> 00:40:31,657 Eu só estava… 556 00:40:33,398 --> 00:40:34,460 Então… 557 00:40:40,505 --> 00:40:44,019 Conte-me os detalhes sobre o motivo de estar indo a Hanyang. 558 00:40:54,940 --> 00:40:58,144 Quem imaginaria que ele contratou o capitão da Ilha Ganghwa 559 00:40:58,413 --> 00:41:00,617 para matar o irmão que ele exilou? 560 00:41:04,090 --> 00:41:05,491 Você é a líder? 561 00:41:05,791 --> 00:41:07,263 É a líder da Organização Muweol? 562 00:41:07,263 --> 00:41:08,704 Podemos falar sobre isso outra hora. 563 00:41:09,164 --> 00:41:11,007 Nosso tempo está acabando. 564 00:41:11,566 --> 00:41:12,639 Se encontrar a Sook, 565 00:41:12,639 --> 00:41:14,781 diga para ela recuar com as outras 566 00:41:14,781 --> 00:41:17,052 e ir ao templo onde o funcionário está se escondendo. 567 00:41:17,052 --> 00:41:18,855 Diga que caímos numa armadilha. 568 00:41:18,855 --> 00:41:21,226 Certo. Não se preocupe com isso. 569 00:41:51,888 --> 00:41:54,089 É melhor executar o plano quando está barulhento, 570 00:41:54,089 --> 00:41:55,531 mas por que está tão silencioso? 571 00:41:55,932 --> 00:41:57,262 Tem algo estranho. 572 00:41:58,634 --> 00:41:59,936 Devemos recuar. 573 00:42:00,206 --> 00:42:01,336 Do que está falando? 574 00:42:02,007 --> 00:42:03,039 Será que… 575 00:42:25,250 --> 00:42:28,224 Elas são as assassinas. Peguem-nas! 576 00:43:01,687 --> 00:43:04,299 Matem todos que viram os nossos rostos. 577 00:43:23,499 --> 00:43:24,540 Que quente! 578 00:43:24,819 --> 00:43:25,820 Sra. Kim? 579 00:43:25,820 --> 00:43:27,292 A líder me mandou. 580 00:43:27,292 --> 00:43:28,993 A líder? Por quê? 581 00:43:28,993 --> 00:43:31,766 Queria que eu avisasse sobre o que está acontecendo. 582 00:43:42,386 --> 00:43:45,190 O funcionário está escondido no templo da Montanha Inwang. 583 00:43:45,190 --> 00:43:46,191 O quê? 584 00:43:46,860 --> 00:43:48,132 Acha que consegue ir até lá? 585 00:43:48,232 --> 00:43:49,233 Eu? 586 00:43:51,635 --> 00:43:52,636 Ah, não. 587 00:43:59,753 --> 00:44:00,926 Como posso deixá-las aqui? 588 00:44:00,926 --> 00:44:02,797 Aqui é muito perigoso para você. 589 00:44:02,797 --> 00:44:05,200 Já vou para lá, então ganhe tempo para mim. 590 00:44:19,523 --> 00:44:22,367 Não é divertido apenas ganhar tempo. 591 00:44:32,786 --> 00:44:33,858 Céus! 592 00:44:34,859 --> 00:44:36,131 Deveria voltar. 593 00:44:36,361 --> 00:44:38,562 Este local é restrito. 594 00:44:38,562 --> 00:44:40,765 Se isso é verdade, 595 00:44:42,137 --> 00:44:44,139 não devia ter baixado a sua guarda. 596 00:44:44,538 --> 00:44:45,549 O quê? 597 00:44:59,203 --> 00:45:00,945 Acabou? 598 00:45:01,646 --> 00:45:03,347 Não vi ninguém fugir. 599 00:45:03,847 --> 00:45:06,850 Vamos nos apressar. A Sra. Kim pode estar com problema. 600 00:46:05,039 --> 00:46:06,972 Por que fazem isso? 601 00:46:07,271 --> 00:46:08,343 O quê? 602 00:46:08,843 --> 00:46:10,815 Podiam levar uma vida normal no vilarejo, 603 00:46:10,815 --> 00:46:12,416 então por que fazem algo tão perigoso? 604 00:46:13,017 --> 00:46:15,430 É porque precisam de dinheiro como eu? 605 00:46:17,291 --> 00:46:20,865 Por que precisaríamos de dinheiro quando moramos sozinhas escondidas? 606 00:46:21,305 --> 00:46:22,776 Então por quê? 607 00:46:23,677 --> 00:46:26,380 Porque somos as únicas que podemos viver em liberdade. 608 00:46:27,011 --> 00:46:28,052 O quê? 609 00:46:41,175 --> 00:46:43,147 Meus sogros fizeram isso comigo 610 00:46:43,147 --> 00:46:44,818 por não ter me suicidado após meu marido morrer. 611 00:46:46,021 --> 00:46:48,322 Ele morreu três dias depois de nos casarmos. 612 00:46:49,394 --> 00:46:51,466 Se eu não tivesse fugido, 613 00:46:51,466 --> 00:46:52,696 poderia estar morta 614 00:46:52,696 --> 00:46:54,068 ao lado do meu marido, 615 00:46:54,068 --> 00:46:56,340 do qual nem lembro mais o rosto. 616 00:46:57,372 --> 00:46:59,914 Mas a minha história não é nada comparada a algumas delas. 617 00:47:02,416 --> 00:47:03,788 -Você está bem? -Estou. 618 00:47:04,759 --> 00:47:06,460 -E você? -Eu estou bem. 619 00:47:06,460 --> 00:47:08,503 -Está cansada? -Estou. 620 00:47:09,303 --> 00:47:13,008 Graças a nossa líder, vivemos melhor, 621 00:47:13,107 --> 00:47:15,280 mas a situação fora do vilarejo não mudou. 622 00:47:15,579 --> 00:47:17,351 Sabe muito bem disso. 623 00:47:18,413 --> 00:47:20,584 -Sim. -Fomos nós 624 00:47:20,684 --> 00:47:23,158 que decidimos ajudar viúvas como você. 625 00:47:24,358 --> 00:47:26,870 Ninguém mais se importaria 626 00:47:27,601 --> 00:47:29,743 em ajudar uma viúva. 627 00:47:31,546 --> 00:47:32,647 Então decidiram matar 628 00:47:33,278 --> 00:47:35,891 o funcionário local porque ele maltratou viúvas? 629 00:47:38,122 --> 00:47:39,123 Não. 630 00:47:40,224 --> 00:47:41,326 Mas… 631 00:47:41,937 --> 00:47:44,238 estamos fazendo isso para melhorar o mundo 632 00:47:44,238 --> 00:47:46,470 para pessoas sem poder, como nós. 633 00:47:48,842 --> 00:47:50,114 Eu acredito nisso. 634 00:47:59,233 --> 00:48:01,365 Certifiquei-me da morte do funcionário 635 00:48:01,365 --> 00:48:03,208 e fiz parecer que morreu devido a uma queda. 636 00:48:03,678 --> 00:48:05,379 Bom trabalho. 637 00:48:05,850 --> 00:48:06,951 A Sra. Kim… 638 00:48:09,854 --> 00:48:11,655 nos ajudou muito dessa vez. 639 00:48:13,727 --> 00:48:16,130 Acho que devo cumprir a minha promessa 640 00:48:16,301 --> 00:48:18,573 e deixá-la se juntar à organização. 641 00:48:19,274 --> 00:48:22,176 Bem-vinda à Organização Muweol, Sra. Kim. 642 00:48:25,449 --> 00:48:28,123 A Jung Sook conversará com você lá fora. 643 00:48:28,422 --> 00:48:30,325 Ela vai explicar os detalhes. 644 00:48:31,465 --> 00:48:34,299 Enquanto isso, temos mais uma coisa a discutir. 645 00:48:36,210 --> 00:48:38,013 Está bem. Entendo. 646 00:48:53,737 --> 00:48:56,551 Há algum problema? 647 00:49:09,604 --> 00:49:11,376 Ele não era um camarada vulgar. 648 00:49:11,576 --> 00:49:13,078 Era capitão da Ilha Ganghwa. 649 00:49:13,919 --> 00:49:15,150 Mas ele era pervertido? 650 00:49:15,789 --> 00:49:18,153 Eu o procurei, mas não o encontrei. 651 00:49:29,184 --> 00:49:31,245 Ele não foi para casa? 652 00:49:31,586 --> 00:49:32,687 Não. 653 00:49:33,088 --> 00:49:35,390 Então não tenho nada para contar 654 00:49:35,390 --> 00:49:37,962 sobre o que aconteceu entre ele e a Dong Joo. 655 00:49:41,836 --> 00:49:44,910 Mas por que está tão sonolenta? 656 00:49:45,450 --> 00:49:49,154 A Dong Joo não dormiu ontem à noite. 657 00:49:49,154 --> 00:49:52,197 Ela ficou se mexendo. 658 00:49:52,756 --> 00:49:55,200 Por causa disso, também não consegui dormir. 659 00:49:56,701 --> 00:49:57,702 A Dong Joo? 660 00:49:58,673 --> 00:49:59,743 Sim. 661 00:50:00,205 --> 00:50:02,177 Ela não parava de suspirar. 662 00:50:02,177 --> 00:50:04,920 Ela abriu a porta e olhou para fora. 663 00:50:05,350 --> 00:50:08,022 Então entrou 664 00:50:08,592 --> 00:50:10,365 e começou a dizer: 665 00:50:11,825 --> 00:50:13,097 "Ele não vai vir para casa?" 666 00:50:13,097 --> 00:50:15,039 "Como ousou não me avisar que não virá para casa?" 667 00:50:39,885 --> 00:50:41,957 É aqui que fabricamos a bebida. 668 00:50:41,957 --> 00:50:43,597 O que fazemos é enviado para o gyobang. 669 00:50:43,597 --> 00:50:45,599 E o dinheiro que ganham lá 670 00:50:46,001 --> 00:50:48,532 é gasto na segurança das viúvas 671 00:50:48,733 --> 00:50:52,376 e no crescimento da organização. É belo. 672 00:51:10,844 --> 00:51:12,146 Muito obrigada por hoje. 673 00:51:12,457 --> 00:51:13,458 Você deve ir. 674 00:51:13,617 --> 00:51:15,931 Deveria deixá-la de guarda hoje. 675 00:51:15,931 --> 00:51:17,391 Não, hoje não. 676 00:51:21,006 --> 00:51:22,507 Não precisa se esforçar tanto. 677 00:51:22,507 --> 00:51:23,577 Deve ir descansar. 678 00:51:24,009 --> 00:51:25,240 Está bem. 679 00:51:46,992 --> 00:51:48,092 Nossa! Que susto! 680 00:51:53,867 --> 00:51:54,868 É você? 681 00:52:02,217 --> 00:52:03,218 Dong Joo. 682 00:52:04,388 --> 00:52:05,389 Lorde Yul Mu. 683 00:52:09,234 --> 00:52:10,535 Não pode entrar aqui. 684 00:52:10,535 --> 00:52:11,936 Não, está tudo bem. 685 00:52:12,937 --> 00:52:14,309 Tenho permissão para isso. 686 00:52:15,639 --> 00:52:16,650 O quê? 687 00:52:32,812 --> 00:52:35,614 Descartamos o funcionário local, mas esse é só o começo. 688 00:52:35,884 --> 00:52:37,185 O rei pode ter descoberto 689 00:52:37,616 --> 00:52:40,659 que há pessoas tentando proteger o príncipe Yeongchang. 690 00:52:41,230 --> 00:52:42,861 Acha que será seguro? 691 00:52:42,861 --> 00:52:46,035 Pedi para alguém trazer o príncipe em segurança para cá. 692 00:52:46,174 --> 00:52:47,837 -Então está dizendo… -Amanhã. 693 00:52:50,049 --> 00:52:52,021 Executaremos o plano amanhã. 694 00:53:05,244 --> 00:53:08,578 NÃO É PERMITIDA A ENTRADA DE HOMENS. 695 00:53:38,947 --> 00:53:40,880 Já temos tudo preparado. 696 00:53:40,880 --> 00:53:44,053 Mas Sua Majestade é muito desconfiado. Não é o momento certo. 697 00:53:44,053 --> 00:53:46,826 Se continuarmos hesitando, podemos perder tudo. 698 00:53:46,826 --> 00:53:48,057 O que fará então? 699 00:53:48,057 --> 00:53:49,227 Ele tem razão. 700 00:53:49,227 --> 00:53:50,529 Um momento de caos 701 00:53:50,529 --> 00:53:52,170 pode ser o melhor momento. 702 00:53:52,170 --> 00:53:53,772 Não devemos esperar mais. Vamos nos apressar… 703 00:53:53,772 --> 00:53:55,273 Não há necessidade disso. 704 00:54:36,956 --> 00:54:39,327 Nunca devem agir com pressa. 705 00:54:40,930 --> 00:54:42,902 -O que é isso? -E mais uma coisa. 706 00:54:43,202 --> 00:54:44,704 Eu já cuidei 707 00:54:45,474 --> 00:54:46,876 do que era urgente. 708 00:55:04,282 --> 00:55:05,784 Se eu sair por aquele portão, 709 00:55:05,985 --> 00:55:08,388 nunca mais a verei de novo. 710 00:55:08,817 --> 00:55:10,460 Por favor, deixem-me vê-la. 711 00:55:11,289 --> 00:55:12,601 Não tem ninguém aí fora? 712 00:55:12,601 --> 00:55:13,862 Tem pessoas lá fora, 713 00:55:14,203 --> 00:55:15,705 mas todas trabalham para mim. 714 00:55:16,004 --> 00:55:18,306 Devo pedir para que entrem? 715 00:55:18,306 --> 00:55:20,880 O que fez com o príncipe Yeongchang? 716 00:55:25,624 --> 00:55:27,457 Eu o matei. 717 00:55:42,762 --> 00:55:43,993 Vai realmente 718 00:55:44,823 --> 00:55:47,566 manter a sua promessa? 719 00:55:47,937 --> 00:55:49,067 Claro. 720 00:55:49,939 --> 00:55:51,270 O seu trabalho… 721 00:55:57,457 --> 00:55:58,657 começa agora. 722 00:56:21,701 --> 00:56:23,242 Mãe. 723 00:56:25,143 --> 00:56:26,845 Mãe. 724 00:57:20,750 --> 00:57:23,523 Como ousou fazer tal coisa? 725 00:57:55,084 --> 00:57:56,425 -Sou eu. -Ei. 726 00:57:56,995 --> 00:57:58,658 Sabe o quanto eu esperei… 727 00:58:12,592 --> 00:58:13,692 Vem comigo. 728 00:58:25,114 --> 00:58:26,214 Ei. 729 00:58:27,086 --> 00:58:29,629 Por que não consegue me olhar nos olhos? 730 00:58:30,989 --> 00:58:32,230 Não, eu consigo. 731 00:58:32,862 --> 00:58:34,563 Vá. Fique num aposento claro. 732 00:58:34,563 --> 00:58:36,335 Por que não virá comigo? 733 00:58:37,136 --> 00:58:38,737 Explico depois. 734 00:58:39,649 --> 00:58:41,249 Aquele cliente no gyobang. 735 00:58:41,980 --> 00:58:43,453 Ele não era um pervertido, certo? 736 00:58:45,053 --> 00:58:47,055 Para onde foi após desaparecer? 737 00:58:50,469 --> 00:58:52,101 Por que veio 738 00:58:53,102 --> 00:58:54,644 para o vilarejo das viúvas? 739 00:58:58,217 --> 00:58:59,689 Explicarei isso depois também. 740 00:59:27,305 --> 00:59:29,208 Odeio barulho. 741 00:59:29,208 --> 00:59:31,009 Grão-príncipe Neungyang! 742 00:59:34,924 --> 00:59:38,658 GRÃO-PRÍNCIPE NEUNGYANG FUTURAMENTE REI INJO 743 01:00:12,901 --> 01:00:15,163 Não vamos complicar as coisas. 744 01:00:16,175 --> 01:00:17,777 Não coloquem no trono 745 01:00:17,876 --> 01:00:20,049 o príncipe Yeongchang, que é jovem e fraco. 746 01:00:21,149 --> 01:00:22,281 Em vez disso… 747 01:00:25,123 --> 01:00:27,557 Ajudem-me a ascender ao trono. 748 01:00:28,827 --> 01:00:30,569 Essa é a única mudança nos planos. 749 01:01:11,310 --> 01:01:15,153 Achou que essa ameaça vulgar fosse me assustar? 750 01:01:15,153 --> 01:01:17,096 Não. Nunca pensaria isso. 751 01:01:17,757 --> 01:01:19,868 Se eu estiver determinado a ameaçar, 752 01:01:24,643 --> 01:01:26,715 não vou parar por aqui. 753 01:01:27,347 --> 01:01:28,548 Hoje, eu só vim 754 01:01:29,418 --> 01:01:31,690 cumprimentá-los. 755 01:01:39,539 --> 01:01:41,841 Então quer se tornar rei? 756 01:01:43,181 --> 01:01:45,585 Acha que tem o que é preciso para ser rei? 757 01:03:02,902 --> 01:03:05,645 THE TALE OF NOKDU 758 01:03:05,875 --> 01:03:08,817 Um gyobang que sustenta um vilarejo. 759 01:03:09,849 --> 01:03:11,019 Quero a líder 760 01:03:11,451 --> 01:03:14,823 e todas as viúvas próximas a ela. 761 01:03:14,924 --> 01:03:16,896 Se eu fosse filho do rei, 762 01:03:16,896 --> 01:03:18,668 não me sentiria injustiçado por estar em fuga 763 01:03:18,668 --> 01:03:20,338 e vivendo escondido pelo resto da minha vida. 764 01:03:21,009 --> 01:03:22,612 Então se juntou à organização. 765 01:03:22,612 --> 01:03:24,783 E você está se preparando para cometer traição? 766 01:03:25,415 --> 01:03:26,486 A GUERRA… 767 01:03:26,486 --> 01:03:29,959 Amanhã à noite, a organização deve deixar o vilarejo. 768 01:03:31,461 --> 01:03:34,032 Você ficará bem se eu o matar? 769 01:03:34,964 --> 01:03:35,965 …COMEÇOU 770 01:03:38,577 --> 01:03:40,410 Não vou pedir que goste de mim. 771 01:03:40,980 --> 01:03:42,310 Não desapareça da minha frente. 772 01:03:43,051 --> 01:03:44,223 Estou implorando. 51654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.