Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,492 --> 00:01:22,422
-Céus!
-Isso dói!
2
00:01:30,801 --> 00:01:32,532
Minha Nossa!
3
00:01:37,642 --> 00:01:38,871
O que está fazendo?
4
00:01:42,242 --> 00:01:43,682
Seu tarado.
5
00:01:48,621 --> 00:01:50,551
Francamente.
6
00:01:50,551 --> 00:01:52,492
-Parem.
-Poupem-me, por favor.
7
00:01:52,492 --> 00:01:53,652
Sou humano também.
8
00:01:53,652 --> 00:01:56,522
Não passa de um animal.
Como ousa abrir a boca?
9
00:01:56,522 --> 00:01:59,662
Usar estas vestes não o torna
um ser humano decente!
10
00:02:00,162 --> 00:02:01,162
Vestes?
11
00:02:03,462 --> 00:02:04,671
É o Sr. Yeon Geun.
12
00:02:04,671 --> 00:02:05,701
O quê?
13
00:02:11,811 --> 00:02:13,371
Andou bebendo?
14
00:02:14,212 --> 00:02:16,382
Que ombros largos.
15
00:02:17,611 --> 00:02:18,751
Sim.
16
00:02:19,212 --> 00:02:21,121
Conheci a mulher dos meus sonhos.
17
00:02:21,121 --> 00:02:23,552
Como não beberia?
18
00:02:25,621 --> 00:02:26,692
Enfim,
19
00:02:27,522 --> 00:02:30,561
por favor, me diga onde está
a sua veste celestial.
20
00:02:30,561 --> 00:02:31,861
Minha Nossa!
21
00:02:38,371 --> 00:02:39,971
-Senhora.
-Senhora.
22
00:02:40,102 --> 00:02:44,471
Ele perde a memória quando bebe.
23
00:02:46,011 --> 00:02:48,882
Acho que ele morreu.
24
00:02:49,742 --> 00:02:51,611
Ele ficou bêbado e caiu na montanha,
25
00:02:51,611 --> 00:02:54,481
e o encontramos aqui. Certo?
26
00:02:54,481 --> 00:02:55,522
-Certo.
-Certo.
27
00:03:01,422 --> 00:03:03,161
Sim.
28
00:03:03,291 --> 00:03:05,791
Também vou dizer isso.
29
00:03:06,291 --> 00:03:11,031
THE TALE OF NOKDU
30
00:03:23,112 --> 00:03:25,012
Por que está me olhando?
31
00:03:26,712 --> 00:03:29,452
Eu sei de tudo.
32
00:03:30,221 --> 00:03:31,321
Sabe o quê?
33
00:03:32,152 --> 00:03:35,762
Sei por que fez alarde
para evitar entrar na água.
34
00:03:36,862 --> 00:03:38,392
Bem…
35
00:03:39,031 --> 00:03:42,762
Para dizer a verdade, somos iguais.
36
00:03:43,031 --> 00:03:44,031
Somos…
37
00:03:44,371 --> 00:03:45,471
iguais?
38
00:03:46,302 --> 00:03:48,242
Mesmo sendo pequenos,
39
00:03:50,172 --> 00:03:51,642
está tudo bem.
40
00:03:52,371 --> 00:03:54,682
-O quê?
-O importante é…
41
00:03:54,682 --> 00:03:56,012
o seu coração.
42
00:03:56,642 --> 00:03:58,582
Não deve se sentir desencorajada
43
00:03:58,582 --> 00:04:00,411
só porque são pequenos. Está bem?
44
00:04:00,851 --> 00:04:03,452
Deve ser confiante. Certo?
45
00:04:05,251 --> 00:04:08,161
Certo. Meu coração é o que importa.
46
00:04:16,762 --> 00:04:18,702
O corpo desapareceu?
47
00:04:18,702 --> 00:04:20,031
EU O ENVENENEI.
48
00:04:20,031 --> 00:04:21,041
Sim.
49
00:04:21,501 --> 00:04:23,941
Quando retornaram ao local,
já tinha desaparecido.
50
00:04:24,371 --> 00:04:27,642
Fui informado de que ele estava morto.
51
00:04:29,082 --> 00:04:31,881
Ele disfarçou a morte dele
e seguiu a Organização Muweol.
52
00:04:31,881 --> 00:04:33,311
Deve estar no vilarejo das viúvas.
53
00:04:33,311 --> 00:04:35,621
Mas homens não podem entrar lá.
54
00:04:35,621 --> 00:04:38,291
Pode estar escondido no gyobang
ou próximo ao vilarejo.
55
00:04:38,291 --> 00:04:40,191
Peça para vasculharem o lugar todo.
56
00:04:40,821 --> 00:04:43,291
E o pessoal de Sua Majestade
que foi para a ilha?
57
00:04:43,291 --> 00:04:46,362
Envie todos para outros lugares.
Só a Organização Muweol ficou.
58
00:04:46,561 --> 00:04:49,262
Então não será capaz de descobrir nada.
59
00:04:49,402 --> 00:04:51,202
E os outros que fugiram da ilha?
60
00:04:51,202 --> 00:04:53,832
Viúvas de todo o reino vão procurá-los.
61
00:04:53,832 --> 00:04:54,902
Não vai demorar muito.
62
00:04:54,902 --> 00:04:58,612
Não deixe passar um.
Deve encontrar todos. Entendeu?
63
00:04:58,612 --> 00:04:59,672
Sim.
64
00:05:08,681 --> 00:05:10,991
Ele está mesmo destinado
a uma vida longa.
65
00:05:11,752 --> 00:05:14,022
Por que ele apareceu de novo?
66
00:05:14,562 --> 00:05:16,161
E por que logo agora?
67
00:05:17,562 --> 00:05:19,762
Você viu quem?
68
00:05:20,031 --> 00:05:22,431
Era o Jung Yun Jeo. Tenho certeza.
69
00:05:22,762 --> 00:05:25,801
Fui ao Porto Gangryeong resolver
um assunto.
70
00:05:25,801 --> 00:05:27,872
Fiquei chocado quando o vi.
71
00:05:28,541 --> 00:05:30,812
Mas o Yun Jeo morreu na guerra.
72
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
Eu sei.
73
00:05:33,841 --> 00:05:35,741
Por isso fui verificar.
74
00:05:35,841 --> 00:05:38,312
Tenho certeza de que era ele.
75
00:05:40,952 --> 00:05:43,281
Com certeza deve ter se enganado.
76
00:05:43,281 --> 00:05:44,991
Não deve contar isso para ninguém.
77
00:05:44,991 --> 00:05:47,452
Vão criticá-lo por mentir.
78
00:05:49,192 --> 00:05:52,762
Mas Sua Majestade pareceu feliz
ao saber disso.
79
00:05:55,231 --> 00:05:58,931
Já contou para Sua Majestade?
80
00:05:58,931 --> 00:06:00,031
Sim.
81
00:06:00,372 --> 00:06:02,171
Assim como vocês era bons amigos,
82
00:06:02,171 --> 00:06:06,442
ele também era um amigo próximo.
83
00:06:29,361 --> 00:06:32,601
Quanto tempo vai levar?
84
00:06:38,041 --> 00:06:39,471
Você está bem?
85
00:06:44,012 --> 00:06:47,481
Assim que chegarmos em terra firme,
eu vou a Hanyang.
86
00:06:47,481 --> 00:06:50,152
-Você e o mestre Hwang…
-Não.
87
00:06:50,481 --> 00:06:53,652
Os assassinos vieram atrás do senhor.
88
00:06:54,622 --> 00:06:57,161
Se for a Hanyang,
eles vão segui-lo de novo.
89
00:07:05,632 --> 00:07:07,531
Onde posso encontrar um boticário?
90
00:07:08,601 --> 00:07:11,642
-Onde fica o boticário?
-Vá por ali.
91
00:07:14,241 --> 00:07:16,281
Você não é o Jung Yun Jeo?
92
00:07:18,452 --> 00:07:20,152
Está enganado.
93
00:07:20,481 --> 00:07:21,921
Sou o Lee In Woo.
94
00:07:21,921 --> 00:07:24,152
Durante a guerra, você e eu…
95
00:07:25,652 --> 00:07:29,091
Soube que tinha morrido na guerra.
Como pode estar…
96
00:07:29,822 --> 00:07:31,892
Já disse que está enganado.
97
00:07:36,502 --> 00:07:39,372
Eu devia ter tomado mais cuidado.
98
00:07:41,942 --> 00:07:45,072
-Não precisa se preocupar.
-Acha…
99
00:07:46,072 --> 00:07:47,611
que conseguirá esconder o segredo
100
00:07:47,611 --> 00:07:49,181
se trouxer o Nok Du de volta?
101
00:07:53,252 --> 00:07:55,022
Durma.
102
00:08:04,692 --> 00:08:09,661
Vou poder sentir o cheiro
da minha terra.
103
00:08:12,202 --> 00:08:13,202
Vou dizer uma coisa.
104
00:08:13,572 --> 00:08:16,072
É um lugar remoto,
então, se você se esconder bem,
105
00:08:16,072 --> 00:08:17,812
será difícil eles o encontrarem.
106
00:08:18,142 --> 00:08:20,212
Obrigado, e sinto muito.
107
00:08:20,212 --> 00:08:21,411
Estou causando problemas.
108
00:08:21,411 --> 00:08:22,411
Céus!
109
00:08:22,411 --> 00:08:24,382
Por que fala como se fôssemos estranhos?
110
00:08:24,382 --> 00:08:27,051
Vamos ser da mesma família no futuro.
111
00:08:27,721 --> 00:08:28,882
Não estou certo?
112
00:08:39,562 --> 00:08:41,661
Então o Jung Yun Jeo não estava lá?
113
00:08:42,431 --> 00:08:43,431
Não.
114
00:08:43,801 --> 00:08:46,431
Procuramos no Porto Gangryeong
e em ilhas próximas,
115
00:08:46,431 --> 00:08:48,041
mas não o encontramos.
116
00:08:48,601 --> 00:08:50,541
Ele pode ter se equivocado.
117
00:08:51,012 --> 00:08:52,372
É mesmo?
118
00:08:53,442 --> 00:08:56,512
Estava esperando boas notícias
quando soube que meu amigo,
119
00:08:56,512 --> 00:08:58,911
morto durante a guerra, estava vivo.
120
00:08:59,851 --> 00:09:01,181
Que decepção.
121
00:09:02,622 --> 00:09:04,022
Obrigado pelo bom trabalho.
122
00:09:32,451 --> 00:09:34,252
Vai dormir sem se trocar?
123
00:09:34,252 --> 00:09:36,051
Suas roupas estão molhadas.
124
00:09:39,722 --> 00:09:40,852
Então…
125
00:09:41,392 --> 00:09:43,921
poderia me dar um pano
para eu me secar?
126
00:09:49,502 --> 00:09:53,402
Se tiver uma calça extra,
poderia me emprestar também?
127
00:10:03,142 --> 00:10:06,951
Poderia ficar na varanda
enquanto me troco?
128
00:10:07,311 --> 00:10:10,622
Pede mesmo muitas coisas.
129
00:10:10,722 --> 00:10:13,451
Odeio isso.
130
00:10:13,652 --> 00:10:16,461
Deve cuidar de si mesma.
131
00:10:20,762 --> 00:10:21,961
Poderia
132
00:10:22,862 --> 00:10:26,701
me dar uma cumbuca
133
00:10:26,701 --> 00:10:28,201
de água morna?
134
00:10:32,811 --> 00:10:35,982
Ela não faz ideia de que a salvei.
135
00:10:40,482 --> 00:10:43,421
Esse cobertor é meu. Este é o seu.
136
00:10:43,421 --> 00:10:44,791
É mesmo?
137
00:10:45,152 --> 00:10:46,492
Vamos trocar.
138
00:10:46,492 --> 00:10:47,622
Não quero.
139
00:10:48,262 --> 00:10:49,421
Então fique lá fora.
140
00:10:49,421 --> 00:10:52,061
Esquece. Vamos dormir.
141
00:10:56,132 --> 00:10:57,431
Você fez de novo!
142
00:10:57,931 --> 00:10:59,872
O que é? O que eu fiz de novo?
143
00:10:59,872 --> 00:11:02,272
Não tire a roupa
sem me avisar primeiro.
144
00:11:02,272 --> 00:11:04,002
Dê-me um tempo,
então posso me preparar.
145
00:11:04,002 --> 00:11:06,211
Devo anunciar na rua primeiro?
146
00:11:06,211 --> 00:11:08,882
Acredito que se trocar lá fora
seja mais educado.
147
00:11:10,112 --> 00:11:13,451
Este é o meu aposento.
148
00:11:13,451 --> 00:11:15,152
Quando se trocou, esperei lá fora.
149
00:11:15,152 --> 00:11:17,152
E devo sair se eu quiser
me trocar também?
150
00:11:17,652 --> 00:11:19,492
Por favor, não toque em mim.
151
00:11:23,392 --> 00:11:25,092
Com licença, isso é…
152
00:11:25,132 --> 00:11:27,461
Todos os aposentos são da Sra. Chun.
153
00:11:27,461 --> 00:11:28,701
Não é seu.
154
00:11:40,441 --> 00:11:41,811
Se me odeia tanto assim,
155
00:11:41,811 --> 00:11:43,681
pode dormir lá fora.
156
00:11:43,681 --> 00:11:44,911
Se eu dormir lá fora,
157
00:11:47,081 --> 00:11:49,821
vou ficar com a boca torta.
158
00:12:04,772 --> 00:12:06,531
-O que você quer?
-Ei.
159
00:12:06,801 --> 00:12:08,602
Se dormir aqui,
vai ficar com a boca torta.
160
00:12:09,171 --> 00:12:11,372
Não ligo. Eu vou ficar aqui.
161
00:12:12,372 --> 00:12:13,472
Céus!
162
00:12:17,612 --> 00:12:19,451
Para começar,
esta ilha é muito pequena.
163
00:12:19,911 --> 00:12:21,181
Não está cansado de fugir?
164
00:12:22,551 --> 00:12:24,252
Volte. A mamãe está preocupada.
165
00:12:24,252 --> 00:12:25,622
Ela está preocupada com você também.
166
00:12:26,752 --> 00:12:27,892
Vamos voltar juntos.
167
00:12:31,461 --> 00:12:32,531
Você acha?
168
00:12:36,402 --> 00:12:38,632
Não é como se eu tivesse pisado
em terra firme.
169
00:12:38,872 --> 00:12:41,272
Só entrei no barco
porque você estava doente.
170
00:12:41,272 --> 00:12:43,171
Ele precisava se chatear tanto?
171
00:12:46,571 --> 00:12:47,642
Nok Du.
172
00:12:48,142 --> 00:12:50,142
O papai deve ter os motivos dele.
173
00:12:51,612 --> 00:12:54,482
-Sabe disso, certo?
-Então deveria me dizer.
174
00:12:54,852 --> 00:12:56,352
Porque assim eu desistiria.
175
00:12:56,352 --> 00:12:58,791
Desistir?
176
00:12:59,252 --> 00:13:00,951
Vai desistir de ser general?
177
00:13:01,122 --> 00:13:03,291
Claro que não.
178
00:13:07,931 --> 00:13:09,262
-O quê?
-O que é isso?
179
00:13:09,262 --> 00:13:10,402
-Nok Du.
-O que é?
180
00:13:10,402 --> 00:13:11,502
Minha boca entortou.
181
00:13:11,602 --> 00:13:13,772
Para com isso!
182
00:13:13,772 --> 00:13:14,842
Sua boca vai entortar
183
00:13:14,842 --> 00:13:15,902
-se ficar.
-Não vou embora.
184
00:13:15,902 --> 00:13:16,972
Vamos.
185
00:13:16,972 --> 00:13:18,211
-Eu não quero!
-Vamos.
186
00:13:18,211 --> 00:13:20,142
-Nossa!
-O que é?
187
00:13:20,142 --> 00:13:21,811
-Droga!
-O que é?
188
00:13:21,811 --> 00:13:23,081
Minha boca entortou também.
189
00:13:23,742 --> 00:13:24,811
Minha Nossa!
190
00:13:25,012 --> 00:13:26,252
Vamos embora.
191
00:13:26,252 --> 00:13:28,181
Certo. Espera só um minuto.
192
00:13:28,451 --> 00:13:29,622
Então eu não vou.
193
00:13:30,152 --> 00:13:31,291
E a sua boca?
194
00:13:31,291 --> 00:13:32,551
-Tanto faz.
-Vai ficar torta.
195
00:13:32,551 --> 00:13:33,551
Eu não vou.
196
00:13:45,102 --> 00:13:46,472
Isso é impossível.
197
00:13:46,701 --> 00:13:48,701
Eu o vi desmaiar.
198
00:13:48,701 --> 00:13:50,801
O veneno mata assim que o ingere.
199
00:13:50,801 --> 00:13:52,012
Vendo como desapareceu,
200
00:13:52,012 --> 00:13:54,012
ele sabia e estava preparado.
201
00:13:54,142 --> 00:13:55,342
Não muito tempo atrás,
202
00:13:55,581 --> 00:13:58,752
um homem não tentou entrar
no vilarejo e foi expulso?
203
00:13:58,752 --> 00:14:01,211
Há inúmeros homens como ele.
204
00:14:01,522 --> 00:14:03,652
Foi no dia que a Deul Le voltou.
205
00:14:03,921 --> 00:14:05,821
-Vocês acham…
-Permitam-me.
206
00:14:06,551 --> 00:14:08,222
Não vai resolver assim.
207
00:14:08,821 --> 00:14:10,592
Precisamos agir juntas.
208
00:14:11,862 --> 00:14:12,931
Precisamos seguir ordens.
209
00:14:27,842 --> 00:14:28,941
Se estão mortos,
210
00:14:28,941 --> 00:14:31,451
precisa se desculpar.
211
00:14:31,681 --> 00:14:32,982
Sua…
212
00:15:20,392 --> 00:15:21,661
Como sabem,
213
00:15:21,902 --> 00:15:24,331
a última missão foi um fracasso.
214
00:15:24,331 --> 00:15:27,031
Por que nos mandaram matar
aqueles homens?
215
00:15:27,031 --> 00:15:28,441
Não eram oficiais corruptos nem nobres.
216
00:15:28,441 --> 00:15:31,441
Pois é. Não foi do nosso feitio.
217
00:15:31,742 --> 00:15:34,142
Quem deu essa ordem?
218
00:15:34,142 --> 00:15:35,142
Isso é algo
219
00:15:35,541 --> 00:15:37,041
que só a líder sabe.
220
00:15:38,112 --> 00:15:40,311
-É mesmo?
-Sério?
221
00:15:40,311 --> 00:15:42,081
Apenas a líder sabe?
222
00:15:42,522 --> 00:15:43,752
Quem será?
223
00:15:43,752 --> 00:15:47,152
O importante é que um dos cachorros
224
00:15:47,152 --> 00:15:49,522
me seguiu até o vilarejo.
225
00:15:49,921 --> 00:15:51,392
Presumo que o cretino
226
00:15:51,392 --> 00:15:53,732
tentará invadir durante a noite.
227
00:15:54,191 --> 00:15:55,502
Devemos patrulhar
228
00:15:55,502 --> 00:15:58,602
ao redor do vilarejo, gyobang
e todos os caminhos.
229
00:15:58,602 --> 00:16:02,742
A Corporação de Mulheres Virtuosas
já está de vigília.
230
00:16:02,742 --> 00:16:04,701
Ele é bastante habilidoso.
231
00:16:04,911 --> 00:16:08,211
É verdade que se prontificaram
em patrulhar o vilarejo,
232
00:16:08,211 --> 00:16:09,411
mas, como não são treinadas,
233
00:16:09,411 --> 00:16:10,982
precisamos ajudar.
234
00:16:11,681 --> 00:16:14,181
Verifiquem as áreas
que possam ser esconderijos.
235
00:16:14,181 --> 00:16:15,852
Como muitos entram e saem do gyobang,
236
00:16:15,852 --> 00:16:17,821
fiquem de olho naquele lugar.
237
00:16:18,291 --> 00:16:21,252
A Deul Lae fez este desenho
do procurado.
238
00:16:21,592 --> 00:16:23,791
-Procurado?
-Lembrem-se deste rosto.
239
00:16:33,331 --> 00:16:35,642
Obrigada. Preciso ver a líder.
240
00:16:51,321 --> 00:16:52,522
O que está fazendo aqui?
241
00:16:53,191 --> 00:16:54,522
Achei que fosse ver a líder.
242
00:16:55,022 --> 00:16:57,921
Isso, mas pensei ter escutado algo.
243
00:16:58,291 --> 00:16:59,762
Deve ter sido eu.
244
00:17:00,461 --> 00:17:01,461
Você acha?
245
00:17:01,762 --> 00:17:02,931
Está bem. Boa sorte.
246
00:17:27,592 --> 00:17:28,592
Você…
247
00:17:48,242 --> 00:17:49,242
Por aqui!
248
00:19:34,011 --> 00:19:36,122
É a nova viúva?
249
00:19:37,251 --> 00:19:39,092
De onde está vindo?
250
00:19:39,421 --> 00:19:40,822
Já está tarde.
251
00:19:42,092 --> 00:19:44,221
Estava muito barulhento,
então acordei.
252
00:19:44,592 --> 00:19:46,132
Decidi dar um passeio.
253
00:19:46,132 --> 00:19:47,461
Estava barulhento?
254
00:19:48,532 --> 00:19:49,602
Sabe,
255
00:19:49,832 --> 00:19:53,271
a gisaeng com quem divido
o aposento tem péssimos hábitos.
256
00:19:56,102 --> 00:19:58,042
Está falando da Dong Joo?
257
00:19:58,471 --> 00:20:01,572
É mesmo! Soube que quando bebe
fica bem pior.
258
00:20:01,782 --> 00:20:05,382
Bom, acho que nunca beberemos juntas.
259
00:20:06,451 --> 00:20:07,451
A propósito,
260
00:20:07,951 --> 00:20:11,421
por que estão vestidas assim?
261
00:20:12,251 --> 00:20:13,251
Bem…
262
00:20:13,652 --> 00:20:16,921
Ajudamos quando fica muito movimentado.
263
00:20:16,921 --> 00:20:19,161
Ganhamos um trocado.
264
00:20:19,161 --> 00:20:20,161
-Não é?
-Sim.
265
00:20:23,062 --> 00:20:24,062
É melhor eu ir.
266
00:20:24,062 --> 00:20:25,402
Tchau.
267
00:20:29,171 --> 00:20:31,441
Eu devia ter visto o rosto da líder.
268
00:20:40,751 --> 00:20:41,751
O que está fazendo?
269
00:20:43,822 --> 00:20:45,122
Não é nada.
270
00:20:58,971 --> 00:21:01,532
Ontem à noite, um rapaz apareceu
no vilarejo das viúvas
271
00:21:01,532 --> 00:21:02,872
e causou confusão.
272
00:21:02,872 --> 00:21:05,471
Céus! Um rapaz no vilarejo?
273
00:21:05,471 --> 00:21:07,971
Isso. Ele deve ter fugido
após fazer algo hediondo.
274
00:21:07,971 --> 00:21:10,042
As viúvas querem pegá-lo a qualquer custo.
275
00:21:10,042 --> 00:21:11,112
Devem fazer isso.
276
00:21:11,411 --> 00:21:12,711
Quem quer que seja o rapaz,
277
00:21:12,711 --> 00:21:14,282
ele deve ser um imoral.
278
00:21:18,592 --> 00:21:19,652
Pronto.
279
00:21:22,721 --> 00:21:23,721
Ei.
280
00:22:00,062 --> 00:22:03,102
Sra. Hwa Su, quem é ele?
281
00:22:03,102 --> 00:22:05,032
Deve ser a primeira vez que o vê.
282
00:22:05,632 --> 00:22:07,302
Ele é o melhor…
283
00:22:07,302 --> 00:22:08,372
Espadachim?
284
00:22:09,542 --> 00:22:10,602
Capacho.
285
00:22:10,642 --> 00:22:12,471
Ele é o melhor capacho de Joseon.
286
00:22:12,471 --> 00:22:13,911
Ele é amigo do lorde Yul Mu
287
00:22:13,911 --> 00:22:15,842
e é muito leal.
288
00:22:16,382 --> 00:22:18,342
Nunca vi um capacho como ele.
289
00:22:30,521 --> 00:22:34,431
Achei que ele fosse entregar
uma ordem do rei.
290
00:22:36,632 --> 00:22:37,961
Que absurdo.
291
00:23:25,951 --> 00:23:27,112
É doce e gelado.
292
00:23:27,451 --> 00:23:29,251
Experimente antes que derreta.
293
00:23:30,521 --> 00:23:31,521
Toma.
294
00:24:28,782 --> 00:24:30,211
Devia pelo menos ter experimentado.
295
00:24:34,112 --> 00:24:35,112
Nossa! Que susto.
296
00:24:41,352 --> 00:24:43,491
É realmente doce e gelado.
297
00:25:07,481 --> 00:25:10,251
Se aquele idiota
não tivesse esbarrado em mim.
298
00:25:11,181 --> 00:25:12,451
Droga.
299
00:25:22,501 --> 00:25:27,072
A única forma de matá-lo
é entrando no palácio.
300
00:25:33,241 --> 00:25:36,282
Se eu quiser pegar um tigre,
devo entrar no covil dele.
301
00:25:59,171 --> 00:26:00,201
Licença…
302
00:26:02,042 --> 00:26:04,201
Nunca mais entrarei no gyobang.
303
00:26:04,201 --> 00:26:06,271
No gyobang? Por quê?
304
00:26:06,271 --> 00:26:09,441
Fui mais cedo entregar vinho,
305
00:26:09,441 --> 00:26:11,842
e, de repente, um homem estranho
segurou a minha mão.
306
00:26:11,842 --> 00:26:13,552
Por quê? Por que ele fez isso?
307
00:26:14,152 --> 00:26:16,322
Fiquei assustada e afastei a mão dele.
308
00:26:16,951 --> 00:26:20,892
Ele achou que eu fosse a Hwa Su.
309
00:26:20,991 --> 00:26:22,221
A bonitona?
310
00:26:22,362 --> 00:26:24,822
A gisaeng que faz todos os homens
virarem o pescoço?
311
00:26:25,322 --> 00:26:27,191
A gisaeng que é bonita?
312
00:26:28,592 --> 00:26:30,001
Ela é bonita?
313
00:26:30,032 --> 00:26:32,372
Eu a acho muito pálida.
314
00:26:32,671 --> 00:26:34,471
Digam-me o que acham.
315
00:26:34,471 --> 00:26:36,671
Eu me pareço mesmo com ela?
316
00:26:49,622 --> 00:26:50,751
Sim, parece.
317
00:26:51,352 --> 00:26:52,622
Entendo por que ele se enganou.
318
00:26:53,521 --> 00:26:55,822
Não gosto disso.
319
00:26:55,822 --> 00:26:58,392
O que mais pode fazer?
320
00:26:58,562 --> 00:27:01,191
Deve suportar
com a sua beleza estonteante.
321
00:27:03,832 --> 00:27:04,862
O que está havendo?
322
00:27:05,532 --> 00:27:08,471
Que maluquice. Vocês são cegas?
323
00:27:09,471 --> 00:27:10,542
O quê?
324
00:27:12,771 --> 00:27:14,711
Não precisa se preocupar.
325
00:27:19,582 --> 00:27:22,751
Não precisa se preocupar mesmo.
326
00:27:26,622 --> 00:27:30,062
Lamento que a achem parecida
327
00:27:30,062 --> 00:27:31,761
com alguém que odeia.
328
00:27:32,292 --> 00:27:34,562
Mas eu discordo.
329
00:27:34,691 --> 00:27:36,761
O nariz Sra. Hwa Su é
arrebitado e fino.
330
00:27:36,761 --> 00:27:38,701
E as sobrancelhas dela parecem
uma lua crescente.
331
00:27:38,802 --> 00:27:40,302
Mas, por outro lado,
332
00:27:40,701 --> 00:27:42,171
o seu nariz é achatado e largo.
333
00:27:42,171 --> 00:27:43,842
E suas sobrancelhas parecem lagartas.
334
00:27:43,842 --> 00:27:46,142
São grossas, então parece valente.
335
00:27:46,142 --> 00:27:47,711
Não parece com a Sra. Hwa Su.
336
00:27:48,511 --> 00:27:50,481
Meu nariz é achatado e largo?
337
00:27:50,481 --> 00:27:51,981
Sim. Além disso,
338
00:27:51,981 --> 00:27:54,411
a pele da Sra. Hwa Su é muito clara,
339
00:27:54,481 --> 00:27:58,152
mas a sua pele é amarelada,
o que a faz parecer masculina.
340
00:27:58,352 --> 00:27:59,352
Não concordam?
341
00:28:00,521 --> 00:28:02,421
Minha pele é amarela?
342
00:28:02,421 --> 00:28:03,491
Ei!
343
00:28:04,661 --> 00:28:06,261
Quem é você?
344
00:28:06,261 --> 00:28:08,902
É juíza ou o quê?
345
00:28:10,062 --> 00:28:11,961
É mesmo. Bem…
346
00:28:11,961 --> 00:28:13,671
acho que devia ter me apresentado antes.
347
00:28:13,671 --> 00:28:14,832
Sou da família Kim de Hanyang…
348
00:28:14,832 --> 00:28:16,602
Não me interessa o seu nome.
349
00:28:16,701 --> 00:28:17,941
Que piada.
350
00:28:18,001 --> 00:28:19,812
Como ousou falar do meu nariz?
351
00:28:20,072 --> 00:28:23,441
Você parece uma fuinha molhada.
352
00:28:25,382 --> 00:28:26,652
Fuinha!
353
00:28:28,251 --> 00:28:29,721
Uma fuinha?
354
00:28:29,951 --> 00:28:31,382
Está falando sério?
355
00:28:31,382 --> 00:28:33,552
O quê? Você me julgou primeiro.
356
00:28:33,552 --> 00:28:35,292
Não posso fazer isso?
357
00:28:36,322 --> 00:28:38,392
Minha Nossa!
358
00:28:38,562 --> 00:28:40,161
-Vou matar você.
-Qual é o seu problema?
359
00:28:40,161 --> 00:28:43,032
-Depois vou me matar.
-Nossa!
360
00:28:43,532 --> 00:28:44,832
Sua fuinha!
361
00:28:44,832 --> 00:28:46,902
Já chega.
362
00:28:46,902 --> 00:28:48,431
Saia do meu caminho!
363
00:28:48,971 --> 00:28:50,902
Céus! Que quente!
364
00:28:51,342 --> 00:28:53,711
Ai, minhas mãos!
365
00:28:53,711 --> 00:28:56,112
-Você está bem?
-Pare!
366
00:29:00,652 --> 00:29:01,951
Céus!
367
00:29:01,951 --> 00:29:03,822
Meu traseiro!
368
00:29:03,822 --> 00:29:05,951
Isso doeu!
369
00:29:06,491 --> 00:29:08,392
Minhas mãos estão queimando.
370
00:29:08,392 --> 00:29:11,661
Ai, céus!
371
00:29:18,562 --> 00:29:20,201
Isso dói tanto.
372
00:29:20,471 --> 00:29:22,072
Caramba!
373
00:29:31,882 --> 00:29:34,852
Minha Nossa!
374
00:29:49,761 --> 00:29:52,572
Está chovendo muito.
375
00:29:57,572 --> 00:29:59,171
Está igual ao dia…
376
00:30:00,642 --> 00:30:01,971
que o Yun Jeo morreu.
377
00:30:45,991 --> 00:30:47,021
Vá.
378
00:30:50,892 --> 00:30:53,231
Vou dizer que enterrou o bebê
379
00:30:53,792 --> 00:30:57,602
e que eu o apunhalei.
Por causa disso caiu no rio.
380
00:30:58,532 --> 00:31:00,332
Então viva como se não existisse.
381
00:31:01,532 --> 00:31:02,971
Viva como se estivesse morto.
382
00:31:17,382 --> 00:31:20,152
HOSPEDARIA
383
00:31:49,681 --> 00:31:51,152
Preciso ver o Yun.
384
00:31:57,149 --> 00:31:59,158
Quanto mais penso, mais absurdo é.
385
00:31:59,689 --> 00:32:02,089
Só opinei porque ela estava preocupada.
386
00:32:02,458 --> 00:32:03,659
Fico pensando
387
00:32:04,228 --> 00:32:05,898
se aquilo foi mesmo útil.
388
00:32:06,458 --> 00:32:09,269
Ela disse que não gostava
de ser parecida com a gisaeng,
389
00:32:09,269 --> 00:32:10,828
então falei que não parecia.
390
00:32:11,069 --> 00:32:12,839
Estava sendo sincera.
391
00:32:15,198 --> 00:32:16,238
Senhora.
392
00:32:17,238 --> 00:32:19,209
-Não tem amigas, tem?
-O quê?
393
00:32:19,209 --> 00:32:20,639
Deve ter tido só ajudantes
394
00:32:20,639 --> 00:32:22,878
porque era de uma família nobre.
395
00:32:24,949 --> 00:32:27,249
Quer que eu a ensine como agir
396
00:32:27,379 --> 00:32:28,779
numa situação como aquela?
397
00:32:32,048 --> 00:32:33,059
Sim.
398
00:32:38,389 --> 00:32:39,529
Sem nada em troca?
399
00:32:39,929 --> 00:32:40,929
Como?
400
00:32:48,298 --> 00:32:49,838
Escuta.
401
00:32:51,008 --> 00:32:52,338
"Minha Nossa! É mesmo?"
402
00:32:52,338 --> 00:32:54,279
"De modo algum."
403
00:32:55,508 --> 00:32:58,649
-Do que está falando?
-Não use a lógica.
404
00:32:59,149 --> 00:33:00,479
"Céus! É mesmo?"
405
00:33:00,479 --> 00:33:03,488
"Nossa! Parece mesmo com ela."
406
00:33:03,718 --> 00:33:06,289
Só precisa dizer essas frases
na hora certa.
407
00:33:08,958 --> 00:33:11,259
Não entendi nada.
408
00:33:15,399 --> 00:33:16,729
Sabe,
409
00:33:16,729 --> 00:33:18,468
é constrangedor falar certas coisas,
410
00:33:18,468 --> 00:33:19,938
e quer que os outros falem por você.
411
00:33:19,938 --> 00:33:21,539
Entendeu agora?
412
00:33:21,539 --> 00:33:24,068
Tudo o que precisa fazer é
entrar no jogo.
413
00:33:26,009 --> 00:33:28,539
Você é mulher também.
Como pode não entender?
414
00:33:29,309 --> 00:33:31,149
Céus! Inacreditável.
415
00:33:31,149 --> 00:33:32,878
O quê? Eu ainda não acabei.
416
00:33:32,878 --> 00:33:35,279
Espera. Antes de ir, pode me ajudar?
417
00:33:35,279 --> 00:33:36,289
Céus!
418
00:33:37,018 --> 00:33:38,318
Há alguns lugares
419
00:33:38,318 --> 00:33:39,759
que não deve tirar a sua roupa.
420
00:33:40,988 --> 00:33:42,328
Qual é o problema daqui?
421
00:33:42,328 --> 00:33:44,089
Deve se trocar sozinha
após tirar o curativo.
422
00:33:44,089 --> 00:33:45,828
Não posso ajudá-la com isso.
423
00:34:00,509 --> 00:34:01,738
Senhora.
424
00:34:02,078 --> 00:34:03,078
O que é?
425
00:34:03,548 --> 00:34:06,319
Não consigo dormir sem travesseiro.
426
00:34:15,859 --> 00:34:17,958
Não acha que está sendo muito dura?
427
00:34:17,958 --> 00:34:19,558
Estou precisando da sua ajuda.
428
00:34:20,458 --> 00:34:23,768
Pede mesmo muitas coisas.
429
00:34:23,768 --> 00:34:25,528
Odeio isso.
430
00:34:26,868 --> 00:34:29,268
Deve cuidar de si mesma.
431
00:34:29,939 --> 00:34:31,208
Entendi.
432
00:34:31,969 --> 00:34:34,338
Não vou mais pedir a sua ajuda.
433
00:34:40,148 --> 00:34:41,479
O que estou fazendo?
434
00:34:42,048 --> 00:34:43,048
Não faça amizade com ela.
435
00:34:43,048 --> 00:34:44,719
Neste ritmo serei inimigo dela.
436
00:34:47,819 --> 00:34:50,828
"Minha Nossa! É mesmo?
De modo algum."
437
00:34:53,159 --> 00:34:54,659
Não consigo acreditar.
438
00:34:59,599 --> 00:35:00,868
Que susto!
439
00:35:01,939 --> 00:35:03,069
O que está fazendo?
440
00:35:07,838 --> 00:35:09,009
Você de novo.
441
00:35:09,009 --> 00:35:11,648
Está coçando
porque não consigo trocar de roupa.
442
00:35:22,159 --> 00:35:23,458
Não é aí.
443
00:35:25,159 --> 00:35:26,259
O que disse?
444
00:35:26,659 --> 00:35:29,729
Para o lado…
445
00:35:30,028 --> 00:35:31,669
Fala mais alto.
446
00:35:32,599 --> 00:35:35,469
É mais para a direita.
447
00:35:35,469 --> 00:35:37,609
Coce com mais força.
448
00:35:38,009 --> 00:35:39,409
Sim, isso.
449
00:35:39,909 --> 00:35:41,009
É aí mesmo.
450
00:35:41,009 --> 00:35:43,409
Um pouco mais para a direita.
Mais um pouco.
451
00:35:43,748 --> 00:35:46,018
Para baixo. Só um pouco.
452
00:35:47,349 --> 00:35:48,778
Sim, no lugar certeiro.
453
00:35:48,778 --> 00:35:50,449
Desça um pouco.
454
00:35:50,819 --> 00:35:53,058
Isso é tão bom. Muito bom.
455
00:35:53,488 --> 00:35:55,618
Desça só mais um pouco.
456
00:36:16,079 --> 00:36:17,709
Por que ela parou na metade?
457
00:36:33,099 --> 00:36:34,359
Isso dói.
458
00:36:54,079 --> 00:36:56,188
É mesmo. Ela se queimou também.
459
00:36:56,349 --> 00:36:57,589
Deve estar doendo.
460
00:37:01,758 --> 00:37:02,928
Senhora.
461
00:37:06,729 --> 00:37:09,099
Certo. Ela deve estar cansada.
462
00:37:31,419 --> 00:37:32,719
Minha Nossa!
463
00:37:33,459 --> 00:37:36,058
Que ato imperdoável!
464
00:37:36,159 --> 00:37:38,659
Como ousou fazer algo
que só bandidos fazem?
465
00:37:39,159 --> 00:37:41,058
Não tem medo de encarar os deuses?
466
00:37:41,198 --> 00:37:42,298
Eu só estava tentando…
467
00:37:42,729 --> 00:37:44,198
Você se queimou também.
468
00:37:44,198 --> 00:37:45,329
Ia colocar algumas ervas.
469
00:37:45,329 --> 00:37:47,039
Pensei que o seu traseiro
estava doendo.
470
00:37:47,669 --> 00:37:50,109
Meu traseiro? Ervas?
471
00:37:50,609 --> 00:37:54,609
Como pode uma mulher fazer isso
com outra mulher?
472
00:37:58,709 --> 00:38:00,378
O que é isso?
473
00:38:01,248 --> 00:38:03,388
Não acredito nisso.
474
00:38:07,959 --> 00:38:09,628
Isso é injusto.
475
00:38:10,488 --> 00:38:12,428
Por que acha injusto?
476
00:38:13,099 --> 00:38:14,498
"Lá vem o general."
477
00:38:15,729 --> 00:38:18,198
Devia ter dito isso antes
de fazer a sua jogada.
478
00:38:18,198 --> 00:38:21,068
Certo. Tinha esquecido.
479
00:38:21,438 --> 00:38:22,969
Esta partida não vai contar.
480
00:38:22,969 --> 00:38:24,138
Vamos jogar de novo.
481
00:38:24,138 --> 00:38:25,568
Está ficando tarde.
482
00:38:25,568 --> 00:38:27,938
Não vai voltar para o palácio?
483
00:38:27,938 --> 00:38:30,248
Ainda está cedo.
484
00:38:31,678 --> 00:38:32,948
Ainda tem problemas
485
00:38:33,349 --> 00:38:36,289
para dormir, Majestade?
486
00:38:38,089 --> 00:38:39,089
Sim.
487
00:38:40,219 --> 00:38:43,029
Então peço para que não me expulse.
488
00:38:43,029 --> 00:38:44,459
Como poderia fazer isso?
489
00:38:45,188 --> 00:38:47,159
Não diga isso, por favor.
490
00:38:48,859 --> 00:38:50,568
Quando se trata de janggi,
491
00:38:51,599 --> 00:38:53,769
o Yun Jeo era muito bom nele.
492
00:38:58,238 --> 00:39:01,508
Implorei para me dar uma chance
de mudar a minha jogada,
493
00:39:01,508 --> 00:39:03,409
mas ele nem pestanejou.
494
00:39:03,409 --> 00:39:05,609
Estava bastante determinado.
495
00:39:08,118 --> 00:39:11,048
Sim, estava.
496
00:39:12,659 --> 00:39:14,859
No dia que o Yun Jeo morreu,
497
00:39:16,529 --> 00:39:17,558
você disse
498
00:39:18,128 --> 00:39:21,229
que ele havia morrido
após enterrar o bebê, certo?
499
00:39:23,599 --> 00:39:24,599
Sim.
500
00:39:25,298 --> 00:39:26,969
Ele fez isso, Majestade.
501
00:39:26,969 --> 00:39:28,039
E você…
502
00:39:29,609 --> 00:39:31,508
matou o Yun Jeo, correto?
503
00:39:33,109 --> 00:39:34,409
Sim, Majestade.
504
00:39:37,979 --> 00:39:38,979
Está bem.
505
00:39:40,349 --> 00:39:42,378
Já tinha escutado isso de você.
506
00:39:42,378 --> 00:39:44,219
Estou fazendo perguntas inúteis.
507
00:39:45,118 --> 00:39:48,659
Sei que disse a verdade
e que nunca vai me enganar.
508
00:39:53,198 --> 00:39:55,058
Voltaremos a jogar após um intervalo.
509
00:39:56,198 --> 00:39:57,399
Estou cansado.
510
00:41:02,229 --> 00:41:03,799
Não importa o quanto eu pense,
511
00:41:04,099 --> 00:41:06,998
acho que o oficial disse a verdade.
512
00:41:08,268 --> 00:41:10,768
Procure pelo Jung Yun Jeo mais um pouco.
513
00:41:11,868 --> 00:41:13,709
Sim, Majestade.
514
00:41:18,378 --> 00:41:21,949
"Nossa! Isso é verdade?
Não consigo acreditar!"
515
00:41:22,849 --> 00:41:24,988
"Céus! É mesmo?"
516
00:41:24,988 --> 00:41:26,118
"De modo algum…"
517
00:42:04,689 --> 00:42:05,729
Espera.
518
00:42:13,069 --> 00:42:14,268
Minha senhora!
519
00:42:22,809 --> 00:42:23,908
Minha senhora.
520
00:42:23,908 --> 00:42:26,418
Soube que se queimou.
521
00:42:27,319 --> 00:42:29,179
-Sim.
-Pobrezinha.
522
00:42:31,089 --> 00:42:32,788
Aceite isto.
523
00:42:33,658 --> 00:42:36,189
É para tratar o seu machucado.
524
00:42:36,729 --> 00:42:39,758
Caí na montanha alguns dias atrás,
525
00:42:39,758 --> 00:42:41,658
então fui ao médico
e ele me prescreveu isto.
526
00:42:42,359 --> 00:42:43,599
É uma pomada.
527
00:42:44,628 --> 00:42:45,799
Entendo.
528
00:42:52,268 --> 00:42:53,638
Obrigada.
529
00:42:54,439 --> 00:42:55,479
Céus!
530
00:43:05,888 --> 00:43:08,758
Por que foi gostar logo de mim?
531
00:43:09,258 --> 00:43:11,459
Onde é a sua queimadura?
532
00:43:11,459 --> 00:43:13,329
Deixe-me passar a pomada em você.
533
00:43:14,959 --> 00:43:15,959
É aqui.
534
00:43:15,959 --> 00:43:17,599
Não, aí não!
535
00:43:23,569 --> 00:43:25,668
Você é tão indecente.
536
00:43:28,479 --> 00:43:31,709
Não. Eu não sou indecente.
537
00:43:32,148 --> 00:43:34,979
Meus machucados não se curaram ainda!
538
00:43:46,699 --> 00:43:49,128
É melhor eu ficar longe dela.
539
00:44:31,839 --> 00:44:32,939
Sou eu.
540
00:44:35,839 --> 00:44:37,278
O que está fazendo?
541
00:44:37,449 --> 00:44:39,479
Como vai lavar roupa
com essas mãos?
542
00:44:40,378 --> 00:44:42,819
Elas já estão quase curadas.
543
00:44:42,819 --> 00:44:43,918
Deixe-me fazer isso.
544
00:44:44,319 --> 00:44:47,059
Se não tomar cuidado, só vai piorar!
545
00:44:59,168 --> 00:45:01,268
Falei para ficar longe do meu traseiro!
546
00:45:01,268 --> 00:45:02,638
Já disse que estou bem!
547
00:45:02,638 --> 00:45:05,238
Sente-se nisto.
548
00:45:05,238 --> 00:45:07,179
Se não tomar cuidado, só vai piorar.
549
00:45:19,758 --> 00:45:21,359
Para alguém de família nobre,
550
00:45:21,359 --> 00:45:23,028
sabe lavar uma roupa.
551
00:45:23,258 --> 00:45:26,559
É a primeira e a última vez
que vou ajudá-la.
552
00:45:27,498 --> 00:45:28,859
Sei que está falando por falar.
553
00:45:28,859 --> 00:45:30,329
Aposto que me ajudará de novo.
554
00:45:30,329 --> 00:45:31,699
Não seja ridícula.
555
00:45:31,929 --> 00:45:34,299
Se a sua queimadura piorar,
só vai me dar dor de cabeça.
556
00:45:34,299 --> 00:45:36,839
Estou fazendo isso com relutância.
557
00:45:38,709 --> 00:45:39,709
Céus!
558
00:45:57,589 --> 00:45:59,959
Quando foi ao médico?
559
00:46:00,498 --> 00:46:01,998
Não fui.
560
00:46:02,229 --> 00:46:03,969
Eu encontrei isto.
561
00:46:03,969 --> 00:46:05,199
Está bem.
562
00:46:07,768 --> 00:46:10,238
Não é tão ruim.
563
00:46:10,839 --> 00:46:11,969
Do que está falando?
564
00:46:13,109 --> 00:46:14,839
Ter alguém para cuidar de você.
565
00:46:14,839 --> 00:46:16,609
Isso me faz lembrar dos velhos tempos.
566
00:46:20,049 --> 00:46:22,479
Nunca vai encontrar alguém
567
00:46:22,479 --> 00:46:25,349
que cuidará tão bem de você.
568
00:46:25,689 --> 00:46:27,859
Sou quase uma mãe para você.
569
00:46:29,618 --> 00:46:30,888
Tem razão.
570
00:46:35,128 --> 00:46:36,128
Parece…
571
00:46:36,829 --> 00:46:39,839
que a sua mãe era uma pessoa boa.
572
00:46:40,898 --> 00:46:43,268
Sim, era.
573
00:46:43,569 --> 00:46:44,709
Muito mesmo.
574
00:46:47,138 --> 00:46:48,209
Que inveja.
575
00:46:48,738 --> 00:46:50,878
Deve ter boas recordações com ela.
576
00:46:53,679 --> 00:46:56,018
Dói-me ter essas recordações.
577
00:46:57,719 --> 00:46:59,449
Elas ressurgem do nada.
578
00:47:04,429 --> 00:47:06,628
Como era a sua mãe?
579
00:47:12,868 --> 00:47:14,168
A minha mãe?
580
00:47:15,699 --> 00:47:16,839
Mãe.
581
00:47:17,638 --> 00:47:19,609
O papai logo chegará com o remédio,
582
00:47:19,609 --> 00:47:21,179
então aguente firme.
583
00:47:22,778 --> 00:47:24,309
Meu filho.
584
00:47:27,418 --> 00:47:29,418
Sim, mãe. Estou aqui.
585
00:47:29,849 --> 00:47:32,719
Lamento que tenha
que viver desta forma.
586
00:47:33,888 --> 00:47:35,758
Você é um filho tão precioso,
587
00:47:36,488 --> 00:47:38,388
e o fiz viver assim.
588
00:47:39,628 --> 00:47:43,498
Sinto muito por isso.
589
00:47:44,929 --> 00:47:46,229
O quê?
590
00:47:46,799 --> 00:47:48,498
Escute-me com atenção.
591
00:47:50,138 --> 00:47:51,368
O seu nome não é…
592
00:47:52,809 --> 00:47:54,508
Hwang Tae.
593
00:47:55,778 --> 00:47:56,878
Você se chama Jung…
594
00:47:58,579 --> 00:47:59,918
Yi…
595
00:48:04,148 --> 00:48:05,189
Mãe.
596
00:48:05,518 --> 00:48:06,518
Mãe.
597
00:48:06,959 --> 00:48:07,959
Hwang Tae!
598
00:48:08,258 --> 00:48:09,929
Vem aqui!
599
00:48:10,758 --> 00:48:11,758
Mãe.
600
00:48:14,398 --> 00:48:15,929
A culpa é toda sua.
601
00:48:16,028 --> 00:48:17,969
Se não fosse por você,
602
00:48:20,299 --> 00:48:21,868
meu filho teria…
603
00:48:22,839 --> 00:48:24,569
Minha família teria…
604
00:48:25,309 --> 00:48:26,339
Mãe.
605
00:48:30,378 --> 00:48:31,408
Mãe.
606
00:48:33,418 --> 00:48:34,579
Mãe.
607
00:48:35,349 --> 00:48:37,148
Mãe!
608
00:48:43,459 --> 00:48:45,288
Ela era uma boa mãe.
609
00:48:45,689 --> 00:48:48,229
Era uma coitada, eu sentia pena dela.
610
00:48:52,498 --> 00:48:54,599
É mesmo! Você está bem?
611
00:48:54,868 --> 00:48:57,039
Devo passar um pouco no seu traseiro?
612
00:48:58,269 --> 00:48:59,668
Francamente!
613
00:48:59,908 --> 00:49:01,509
Espera.
614
00:49:02,079 --> 00:49:03,079
O que é?
615
00:49:10,718 --> 00:49:12,718
Posso tratá-la
como uma irmã mais velha?
616
00:49:44,918 --> 00:49:47,289
Se não tiver problema, é claro.
617
00:49:50,859 --> 00:49:53,398
O que é? Não quer?
618
00:49:54,299 --> 00:49:55,359
Não.
619
00:49:55,859 --> 00:49:56,898
O quê?
620
00:49:59,769 --> 00:50:02,269
Porque não sou mais velha que você.
621
00:50:02,799 --> 00:50:03,809
Bem…
622
00:50:04,168 --> 00:50:06,509
Nasci no Ano do Carneiro.
623
00:50:06,509 --> 00:50:07,908
É mais nova do que eu?
624
00:50:09,779 --> 00:50:10,878
Achei que tinha memorizado
625
00:50:11,349 --> 00:50:12,849
os textos de Confúcio
no Ano da Serpente.
626
00:50:12,849 --> 00:50:14,978
Ano da Serpente, é mesmo?
627
00:50:14,978 --> 00:50:16,688
Naquele ano, eu já sabia o "Cheonjamun"
628
00:50:16,688 --> 00:50:18,888
e havia memorizado
textos de Confúcio, e daí?
629
00:50:23,089 --> 00:50:24,958
Bom, quero dizer…
630
00:50:24,958 --> 00:50:28,198
Não é como se me sentisse obrigada
631
00:50:28,198 --> 00:50:30,698
a tratá-la como uma irmã mais velha.
632
00:50:31,299 --> 00:50:33,769
Tenho que ir. Estou ocupada.
633
00:50:41,208 --> 00:50:42,708
Que mulher engraçada.
634
00:50:43,478 --> 00:50:45,079
Estou ocupada também.
635
00:50:50,789 --> 00:50:52,918
Eu fiquei louco?
Qual é o meu problema?
636
00:50:53,458 --> 00:50:55,019
Será que ela me viu corar?
637
00:50:55,958 --> 00:50:57,158
E daí se ela viu?
638
00:50:57,589 --> 00:51:00,128
Por que ela teve que dizer aquilo?
639
00:51:00,128 --> 00:51:01,198
Droga.
640
00:51:23,819 --> 00:51:24,819
Senhora.
641
00:51:28,118 --> 00:51:29,289
Mas o que…
642
00:51:52,208 --> 00:51:56,849
Aquela xamã está rezando
para consolar todas as viúvas
643
00:51:56,849 --> 00:51:58,489
que morreram injustamente.
644
00:51:58,849 --> 00:52:01,089
Algo ruim pode acontecer
se ficar andando por aí.
645
00:52:01,458 --> 00:52:02,989
Algo ruim? Como o quê?
646
00:52:03,289 --> 00:52:06,658
Almas ressentidas rondam o vilarejo,
647
00:52:06,999 --> 00:52:08,698
então devemos manter as portas fechadas
648
00:52:08,698 --> 00:52:10,968
-e apagar as luzes.
-O quê?
649
00:52:10,968 --> 00:52:12,698
Deve vir para a minha casa.
650
00:52:13,668 --> 00:52:15,668
As viúvas que ignoraram o aviso
651
00:52:15,968 --> 00:52:17,839
acabaram desaparecendo.
652
00:52:17,839 --> 00:52:18,908
Então não pode…
653
00:52:18,968 --> 00:52:20,579
O quê? Ei!
654
00:52:21,609 --> 00:52:22,678
Sra. Kim!
655
00:53:28,708 --> 00:53:29,708
Um homem?
656
00:55:11,809 --> 00:55:13,779
O quê? O que houve?
657
00:55:16,349 --> 00:55:18,019
Um bêbado fez isso comigo.
658
00:55:18,618 --> 00:55:20,019
Está fedendo.
659
00:55:20,388 --> 00:55:22,158
Vou pegar uma roupa nova para você.
660
00:55:22,158 --> 00:55:23,259
Deve se lavar.
661
00:55:24,188 --> 00:55:25,458
Você é a melhor.
662
00:55:25,458 --> 00:55:26,759
O que está fazendo?
663
00:55:26,759 --> 00:55:28,158
Está sujando as minhas roupas também.
664
00:55:28,158 --> 00:55:30,099
Quero usar o meu favorito.
O jeogori verde.
665
00:55:30,099 --> 00:55:31,799
Vista o que eu trouxer.
666
00:56:55,478 --> 00:56:56,478
Isso dói.
667
00:56:58,948 --> 00:57:00,019
Senhora.
668
00:57:01,989 --> 00:57:03,688
Você me assustou.
669
00:57:03,789 --> 00:57:07,059
Achei que tinha um tarado cretino
observando pelo buraco.
670
00:57:07,059 --> 00:57:08,059
O quê?
671
00:57:08,299 --> 00:57:09,898
Não sou um tarado cretino.
672
00:57:12,029 --> 00:57:13,468
O que veio fazer aqui?
673
00:57:13,468 --> 00:57:15,438
Achei que estivesse ocupada.
674
00:57:15,769 --> 00:57:17,438
Não faça barulho.
675
00:57:17,438 --> 00:57:19,468
Não quero que perturbe os clientes.
676
00:57:19,868 --> 00:57:20,878
Sim, senhora.
677
00:57:25,849 --> 00:57:28,279
Perguntei por que está aqui.
678
00:57:28,279 --> 00:57:30,249
O quê? Bem…
679
00:57:32,019 --> 00:57:33,188
Estava procurando uma tesoura.
680
00:57:33,188 --> 00:57:35,658
E alguém me disse
que eu encontraria no vestiário.
681
00:57:35,658 --> 00:57:36,789
Por que precisa da tesoura?
682
00:57:37,559 --> 00:57:39,158
Devia ter entrado direto.
683
00:57:39,158 --> 00:57:41,128
-Por que fez um buraco…
-Porque…
684
00:57:41,728 --> 00:57:43,158
-Bem…
-O que você quer?
685
00:57:49,599 --> 00:57:51,609
Queria cortar o seu cabelo.
686
00:57:52,839 --> 00:57:54,309
Por que quer cortá-lo?
687
00:57:54,309 --> 00:57:55,609
Fiquei me sentindo mal
688
00:57:55,609 --> 00:57:56,908
em vê-la um maltrapilho.
689
00:57:56,908 --> 00:57:58,009
Feche os olhos.
690
00:57:58,448 --> 00:57:59,609
Por quê?
691
00:58:00,309 --> 00:58:02,418
Pode cair cabelo neles.
692
00:58:02,418 --> 00:58:04,349
O que foi isso?
693
00:58:04,349 --> 00:58:06,648
Por que cutucou os meus olhos?
694
00:58:06,948 --> 00:58:08,989
Isso doeu.
695
00:58:09,289 --> 00:58:11,329
Francamente.
696
00:58:43,559 --> 00:58:46,789
-Ele…
-Sim, acho que está aqui.
697
00:59:19,958 --> 00:59:21,928
Faça-o ficar nivelado.
698
00:59:21,928 --> 00:59:23,658
Não pense muito nisso.
699
00:59:25,529 --> 00:59:27,569
Estou cortando o cabelo
de uma senhorita preciosa.
700
00:59:27,799 --> 00:59:29,638
Devo tomar muito cuidado.
701
00:59:31,468 --> 00:59:33,009
Se me acha preciosa,
702
00:59:33,009 --> 00:59:34,079
por que ficou séria
703
00:59:34,079 --> 00:59:35,539
quando sugeri tratá-la como irmã?
704
00:59:40,849 --> 00:59:42,079
Tem algo no seu queixo.
705
00:59:42,079 --> 00:59:43,079
Minha Nossa!
706
00:59:44,019 --> 00:59:45,688
Isso doeu.
707
00:59:45,688 --> 00:59:47,418
Estou sangrando?
708
00:59:47,418 --> 00:59:49,519
Veja. Sangue.
709
00:59:51,458 --> 00:59:52,458
Céus, não!
710
00:59:55,029 --> 00:59:56,029
Bem…
711
00:59:57,569 --> 00:59:58,799
O que foi isso?
712
00:59:59,898 --> 01:00:02,569
Não precisa olhar no espelho.
713
01:00:04,739 --> 01:00:05,809
Está estranha.
714
01:00:06,468 --> 01:00:07,678
Por favor, dê-me o espelho.
715
01:00:07,978 --> 01:00:09,079
Não.
716
01:00:09,809 --> 01:00:11,849
O quê? Isso é estranho.
717
01:00:12,079 --> 01:00:13,948
-Entregue-me.
-Não.
718
01:00:13,948 --> 01:00:16,049
-Preciso olhar.
-Não.
719
01:00:17,118 --> 01:00:18,418
Entregue para mim.
720
01:00:18,418 --> 01:00:20,489
-Apenas entregue.
-Não.
721
01:00:20,859 --> 01:00:22,158
Francamente!
722
01:00:22,589 --> 01:00:23,618
Não.
723
01:01:43,398 --> 01:01:44,408
Céus!
724
01:01:45,009 --> 01:01:46,069
Minha Nossa!
725
01:02:12,668 --> 01:02:15,299
THE TALE OF NOKDU
726
01:02:18,408 --> 01:02:19,908
Eu ia ao banheiro.
727
01:02:20,208 --> 01:02:21,309
Vou voltar para dentro.
728
01:02:22,009 --> 01:02:23,509
Que adorável.
729
01:02:24,178 --> 01:02:25,678
O que está fazendo aqui?
730
01:02:26,279 --> 01:02:28,178
Falei para ficar aqui!
731
01:02:28,178 --> 01:02:29,718
Fique aqui. Não pode sair.
732
01:02:29,718 --> 01:02:30,918
Fique ao meu lado.
733
01:02:30,918 --> 01:02:32,218
Dong Joo?
734
01:02:32,218 --> 01:02:34,158
Soube que passou da hora
de ela se tornar gisaeng.
735
01:02:34,158 --> 01:02:36,089
Ela pode ter idade, mas não…
736
01:02:36,458 --> 01:02:38,888
Você não escolhe. Eu escolho.
737
01:02:38,888 --> 01:02:40,958
Dong Joo.
738
01:02:42,928 --> 01:02:44,029
Quanto você escutou?
739
01:02:44,029 --> 01:02:46,029
Falam de como planejam matar alguém?
740
01:02:46,029 --> 01:02:47,799
Você nos escutou corretamente.
48014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.