All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,492 --> 00:01:22,422 -Céus! -Isso dói! 2 00:01:30,801 --> 00:01:32,532 Minha Nossa! 3 00:01:37,642 --> 00:01:38,871 O que está fazendo? 4 00:01:42,242 --> 00:01:43,682 Seu tarado. 5 00:01:48,621 --> 00:01:50,551 Francamente. 6 00:01:50,551 --> 00:01:52,492 -Parem. -Poupem-me, por favor. 7 00:01:52,492 --> 00:01:53,652 Sou humano também. 8 00:01:53,652 --> 00:01:56,522 Não passa de um animal. Como ousa abrir a boca? 9 00:01:56,522 --> 00:01:59,662 Usar estas vestes não o torna um ser humano decente! 10 00:02:00,162 --> 00:02:01,162 Vestes? 11 00:02:03,462 --> 00:02:04,671 É o Sr. Yeon Geun. 12 00:02:04,671 --> 00:02:05,701 O quê? 13 00:02:11,811 --> 00:02:13,371 Andou bebendo? 14 00:02:14,212 --> 00:02:16,382 Que ombros largos. 15 00:02:17,611 --> 00:02:18,751 Sim. 16 00:02:19,212 --> 00:02:21,121 Conheci a mulher dos meus sonhos. 17 00:02:21,121 --> 00:02:23,552 Como não beberia? 18 00:02:25,621 --> 00:02:26,692 Enfim, 19 00:02:27,522 --> 00:02:30,561 por favor, me diga onde está a sua veste celestial. 20 00:02:30,561 --> 00:02:31,861 Minha Nossa! 21 00:02:38,371 --> 00:02:39,971 -Senhora. -Senhora. 22 00:02:40,102 --> 00:02:44,471 Ele perde a memória quando bebe. 23 00:02:46,011 --> 00:02:48,882 Acho que ele morreu. 24 00:02:49,742 --> 00:02:51,611 Ele ficou bêbado e caiu na montanha, 25 00:02:51,611 --> 00:02:54,481 e o encontramos aqui. Certo? 26 00:02:54,481 --> 00:02:55,522 -Certo. -Certo. 27 00:03:01,422 --> 00:03:03,161 Sim. 28 00:03:03,291 --> 00:03:05,791 Também vou dizer isso. 29 00:03:06,291 --> 00:03:11,031 THE TALE OF NOKDU 30 00:03:23,112 --> 00:03:25,012 Por que está me olhando? 31 00:03:26,712 --> 00:03:29,452 Eu sei de tudo. 32 00:03:30,221 --> 00:03:31,321 Sabe o quê? 33 00:03:32,152 --> 00:03:35,762 Sei por que fez alarde para evitar entrar na água. 34 00:03:36,862 --> 00:03:38,392 Bem… 35 00:03:39,031 --> 00:03:42,762 Para dizer a verdade, somos iguais. 36 00:03:43,031 --> 00:03:44,031 Somos… 37 00:03:44,371 --> 00:03:45,471 iguais? 38 00:03:46,302 --> 00:03:48,242 Mesmo sendo pequenos, 39 00:03:50,172 --> 00:03:51,642 está tudo bem. 40 00:03:52,371 --> 00:03:54,682 -O quê? -O importante é… 41 00:03:54,682 --> 00:03:56,012 o seu coração. 42 00:03:56,642 --> 00:03:58,582 Não deve se sentir desencorajada 43 00:03:58,582 --> 00:04:00,411 só porque são pequenos. Está bem? 44 00:04:00,851 --> 00:04:03,452 Deve ser confiante. Certo? 45 00:04:05,251 --> 00:04:08,161 Certo. Meu coração é o que importa. 46 00:04:16,762 --> 00:04:18,702 O corpo desapareceu? 47 00:04:18,702 --> 00:04:20,031 EU O ENVENENEI. 48 00:04:20,031 --> 00:04:21,041 Sim. 49 00:04:21,501 --> 00:04:23,941 Quando retornaram ao local, já tinha desaparecido. 50 00:04:24,371 --> 00:04:27,642 Fui informado de que ele estava morto. 51 00:04:29,082 --> 00:04:31,881 Ele disfarçou a morte dele e seguiu a Organização Muweol. 52 00:04:31,881 --> 00:04:33,311 Deve estar no vilarejo das viúvas. 53 00:04:33,311 --> 00:04:35,621 Mas homens não podem entrar lá. 54 00:04:35,621 --> 00:04:38,291 Pode estar escondido no gyobang ou próximo ao vilarejo. 55 00:04:38,291 --> 00:04:40,191 Peça para vasculharem o lugar todo. 56 00:04:40,821 --> 00:04:43,291 E o pessoal de Sua Majestade que foi para a ilha? 57 00:04:43,291 --> 00:04:46,362 Envie todos para outros lugares. Só a Organização Muweol ficou. 58 00:04:46,561 --> 00:04:49,262 Então não será capaz de descobrir nada. 59 00:04:49,402 --> 00:04:51,202 E os outros que fugiram da ilha? 60 00:04:51,202 --> 00:04:53,832 Viúvas de todo o reino vão procurá-los. 61 00:04:53,832 --> 00:04:54,902 Não vai demorar muito. 62 00:04:54,902 --> 00:04:58,612 Não deixe passar um. Deve encontrar todos. Entendeu? 63 00:04:58,612 --> 00:04:59,672 Sim. 64 00:05:08,681 --> 00:05:10,991 Ele está mesmo destinado a uma vida longa. 65 00:05:11,752 --> 00:05:14,022 Por que ele apareceu de novo? 66 00:05:14,562 --> 00:05:16,161 E por que logo agora? 67 00:05:17,562 --> 00:05:19,762 Você viu quem? 68 00:05:20,031 --> 00:05:22,431 Era o Jung Yun Jeo. Tenho certeza. 69 00:05:22,762 --> 00:05:25,801 Fui ao Porto Gangryeong resolver um assunto. 70 00:05:25,801 --> 00:05:27,872 Fiquei chocado quando o vi. 71 00:05:28,541 --> 00:05:30,812 Mas o Yun Jeo morreu na guerra. 72 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 Eu sei. 73 00:05:33,841 --> 00:05:35,741 Por isso fui verificar. 74 00:05:35,841 --> 00:05:38,312 Tenho certeza de que era ele. 75 00:05:40,952 --> 00:05:43,281 Com certeza deve ter se enganado. 76 00:05:43,281 --> 00:05:44,991 Não deve contar isso para ninguém. 77 00:05:44,991 --> 00:05:47,452 Vão criticá-lo por mentir. 78 00:05:49,192 --> 00:05:52,762 Mas Sua Majestade pareceu feliz ao saber disso. 79 00:05:55,231 --> 00:05:58,931 Já contou para Sua Majestade? 80 00:05:58,931 --> 00:06:00,031 Sim. 81 00:06:00,372 --> 00:06:02,171 Assim como vocês era bons amigos, 82 00:06:02,171 --> 00:06:06,442 ele também era um amigo próximo. 83 00:06:29,361 --> 00:06:32,601 Quanto tempo vai levar? 84 00:06:38,041 --> 00:06:39,471 Você está bem? 85 00:06:44,012 --> 00:06:47,481 Assim que chegarmos em terra firme, eu vou a Hanyang. 86 00:06:47,481 --> 00:06:50,152 -Você e o mestre Hwang… -Não. 87 00:06:50,481 --> 00:06:53,652 Os assassinos vieram atrás do senhor. 88 00:06:54,622 --> 00:06:57,161 Se for a Hanyang, eles vão segui-lo de novo. 89 00:07:05,632 --> 00:07:07,531 Onde posso encontrar um boticário? 90 00:07:08,601 --> 00:07:11,642 -Onde fica o boticário? -Vá por ali. 91 00:07:14,241 --> 00:07:16,281 Você não é o Jung Yun Jeo? 92 00:07:18,452 --> 00:07:20,152 Está enganado. 93 00:07:20,481 --> 00:07:21,921 Sou o Lee In Woo. 94 00:07:21,921 --> 00:07:24,152 Durante a guerra, você e eu… 95 00:07:25,652 --> 00:07:29,091 Soube que tinha morrido na guerra. Como pode estar… 96 00:07:29,822 --> 00:07:31,892 Já disse que está enganado. 97 00:07:36,502 --> 00:07:39,372 Eu devia ter tomado mais cuidado. 98 00:07:41,942 --> 00:07:45,072 -Não precisa se preocupar. -Acha… 99 00:07:46,072 --> 00:07:47,611 que conseguirá esconder o segredo 100 00:07:47,611 --> 00:07:49,181 se trouxer o Nok Du de volta? 101 00:07:53,252 --> 00:07:55,022 Durma. 102 00:08:04,692 --> 00:08:09,661 Vou poder sentir o cheiro da minha terra. 103 00:08:12,202 --> 00:08:13,202 Vou dizer uma coisa. 104 00:08:13,572 --> 00:08:16,072 É um lugar remoto, então, se você se esconder bem, 105 00:08:16,072 --> 00:08:17,812 será difícil eles o encontrarem. 106 00:08:18,142 --> 00:08:20,212 Obrigado, e sinto muito. 107 00:08:20,212 --> 00:08:21,411 Estou causando problemas. 108 00:08:21,411 --> 00:08:22,411 Céus! 109 00:08:22,411 --> 00:08:24,382 Por que fala como se fôssemos estranhos? 110 00:08:24,382 --> 00:08:27,051 Vamos ser da mesma família no futuro. 111 00:08:27,721 --> 00:08:28,882 Não estou certo? 112 00:08:39,562 --> 00:08:41,661 Então o Jung Yun Jeo não estava lá? 113 00:08:42,431 --> 00:08:43,431 Não. 114 00:08:43,801 --> 00:08:46,431 Procuramos no Porto Gangryeong e em ilhas próximas, 115 00:08:46,431 --> 00:08:48,041 mas não o encontramos. 116 00:08:48,601 --> 00:08:50,541 Ele pode ter se equivocado. 117 00:08:51,012 --> 00:08:52,372 É mesmo? 118 00:08:53,442 --> 00:08:56,512 Estava esperando boas notícias quando soube que meu amigo, 119 00:08:56,512 --> 00:08:58,911 morto durante a guerra, estava vivo. 120 00:08:59,851 --> 00:09:01,181 Que decepção. 121 00:09:02,622 --> 00:09:04,022 Obrigado pelo bom trabalho. 122 00:09:32,451 --> 00:09:34,252 Vai dormir sem se trocar? 123 00:09:34,252 --> 00:09:36,051 Suas roupas estão molhadas. 124 00:09:39,722 --> 00:09:40,852 Então… 125 00:09:41,392 --> 00:09:43,921 poderia me dar um pano para eu me secar? 126 00:09:49,502 --> 00:09:53,402 Se tiver uma calça extra, poderia me emprestar também? 127 00:10:03,142 --> 00:10:06,951 Poderia ficar na varanda enquanto me troco? 128 00:10:07,311 --> 00:10:10,622 Pede mesmo muitas coisas. 129 00:10:10,722 --> 00:10:13,451 Odeio isso. 130 00:10:13,652 --> 00:10:16,461 Deve cuidar de si mesma. 131 00:10:20,762 --> 00:10:21,961 Poderia 132 00:10:22,862 --> 00:10:26,701 me dar uma cumbuca 133 00:10:26,701 --> 00:10:28,201 de água morna? 134 00:10:32,811 --> 00:10:35,982 Ela não faz ideia de que a salvei. 135 00:10:40,482 --> 00:10:43,421 Esse cobertor é meu. Este é o seu. 136 00:10:43,421 --> 00:10:44,791 É mesmo? 137 00:10:45,152 --> 00:10:46,492 Vamos trocar. 138 00:10:46,492 --> 00:10:47,622 Não quero. 139 00:10:48,262 --> 00:10:49,421 Então fique lá fora. 140 00:10:49,421 --> 00:10:52,061 Esquece. Vamos dormir. 141 00:10:56,132 --> 00:10:57,431 Você fez de novo! 142 00:10:57,931 --> 00:10:59,872 O que é? O que eu fiz de novo? 143 00:10:59,872 --> 00:11:02,272 Não tire a roupa sem me avisar primeiro. 144 00:11:02,272 --> 00:11:04,002 Dê-me um tempo, então posso me preparar. 145 00:11:04,002 --> 00:11:06,211 Devo anunciar na rua primeiro? 146 00:11:06,211 --> 00:11:08,882 Acredito que se trocar lá fora seja mais educado. 147 00:11:10,112 --> 00:11:13,451 Este é o meu aposento. 148 00:11:13,451 --> 00:11:15,152 Quando se trocou, esperei lá fora. 149 00:11:15,152 --> 00:11:17,152 E devo sair se eu quiser me trocar também? 150 00:11:17,652 --> 00:11:19,492 Por favor, não toque em mim. 151 00:11:23,392 --> 00:11:25,092 Com licença, isso é… 152 00:11:25,132 --> 00:11:27,461 Todos os aposentos são da Sra. Chun. 153 00:11:27,461 --> 00:11:28,701 Não é seu. 154 00:11:40,441 --> 00:11:41,811 Se me odeia tanto assim, 155 00:11:41,811 --> 00:11:43,681 pode dormir lá fora. 156 00:11:43,681 --> 00:11:44,911 Se eu dormir lá fora, 157 00:11:47,081 --> 00:11:49,821 vou ficar com a boca torta. 158 00:12:04,772 --> 00:12:06,531 -O que você quer? -Ei. 159 00:12:06,801 --> 00:12:08,602 Se dormir aqui, vai ficar com a boca torta. 160 00:12:09,171 --> 00:12:11,372 Não ligo. Eu vou ficar aqui. 161 00:12:12,372 --> 00:12:13,472 Céus! 162 00:12:17,612 --> 00:12:19,451 Para começar, esta ilha é muito pequena. 163 00:12:19,911 --> 00:12:21,181 Não está cansado de fugir? 164 00:12:22,551 --> 00:12:24,252 Volte. A mamãe está preocupada. 165 00:12:24,252 --> 00:12:25,622 Ela está preocupada com você também. 166 00:12:26,752 --> 00:12:27,892 Vamos voltar juntos. 167 00:12:31,461 --> 00:12:32,531 Você acha? 168 00:12:36,402 --> 00:12:38,632 Não é como se eu tivesse pisado em terra firme. 169 00:12:38,872 --> 00:12:41,272 Só entrei no barco porque você estava doente. 170 00:12:41,272 --> 00:12:43,171 Ele precisava se chatear tanto? 171 00:12:46,571 --> 00:12:47,642 Nok Du. 172 00:12:48,142 --> 00:12:50,142 O papai deve ter os motivos dele. 173 00:12:51,612 --> 00:12:54,482 -Sabe disso, certo? -Então deveria me dizer. 174 00:12:54,852 --> 00:12:56,352 Porque assim eu desistiria. 175 00:12:56,352 --> 00:12:58,791 Desistir? 176 00:12:59,252 --> 00:13:00,951 Vai desistir de ser general? 177 00:13:01,122 --> 00:13:03,291 Claro que não. 178 00:13:07,931 --> 00:13:09,262 -O quê? -O que é isso? 179 00:13:09,262 --> 00:13:10,402 -Nok Du. -O que é? 180 00:13:10,402 --> 00:13:11,502 Minha boca entortou. 181 00:13:11,602 --> 00:13:13,772 Para com isso! 182 00:13:13,772 --> 00:13:14,842 Sua boca vai entortar 183 00:13:14,842 --> 00:13:15,902 -se ficar. -Não vou embora. 184 00:13:15,902 --> 00:13:16,972 Vamos. 185 00:13:16,972 --> 00:13:18,211 -Eu não quero! -Vamos. 186 00:13:18,211 --> 00:13:20,142 -Nossa! -O que é? 187 00:13:20,142 --> 00:13:21,811 -Droga! -O que é? 188 00:13:21,811 --> 00:13:23,081 Minha boca entortou também. 189 00:13:23,742 --> 00:13:24,811 Minha Nossa! 190 00:13:25,012 --> 00:13:26,252 Vamos embora. 191 00:13:26,252 --> 00:13:28,181 Certo. Espera só um minuto. 192 00:13:28,451 --> 00:13:29,622 Então eu não vou. 193 00:13:30,152 --> 00:13:31,291 E a sua boca? 194 00:13:31,291 --> 00:13:32,551 -Tanto faz. -Vai ficar torta. 195 00:13:32,551 --> 00:13:33,551 Eu não vou. 196 00:13:45,102 --> 00:13:46,472 Isso é impossível. 197 00:13:46,701 --> 00:13:48,701 Eu o vi desmaiar. 198 00:13:48,701 --> 00:13:50,801 O veneno mata assim que o ingere. 199 00:13:50,801 --> 00:13:52,012 Vendo como desapareceu, 200 00:13:52,012 --> 00:13:54,012 ele sabia e estava preparado. 201 00:13:54,142 --> 00:13:55,342 Não muito tempo atrás, 202 00:13:55,581 --> 00:13:58,752 um homem não tentou entrar no vilarejo e foi expulso? 203 00:13:58,752 --> 00:14:01,211 Há inúmeros homens como ele. 204 00:14:01,522 --> 00:14:03,652 Foi no dia que a Deul Le voltou. 205 00:14:03,921 --> 00:14:05,821 -Vocês acham… -Permitam-me. 206 00:14:06,551 --> 00:14:08,222 Não vai resolver assim. 207 00:14:08,821 --> 00:14:10,592 Precisamos agir juntas. 208 00:14:11,862 --> 00:14:12,931 Precisamos seguir ordens. 209 00:14:27,842 --> 00:14:28,941 Se estão mortos, 210 00:14:28,941 --> 00:14:31,451 precisa se desculpar. 211 00:14:31,681 --> 00:14:32,982 Sua… 212 00:15:20,392 --> 00:15:21,661 Como sabem, 213 00:15:21,902 --> 00:15:24,331 a última missão foi um fracasso. 214 00:15:24,331 --> 00:15:27,031 Por que nos mandaram matar aqueles homens? 215 00:15:27,031 --> 00:15:28,441 Não eram oficiais corruptos nem nobres. 216 00:15:28,441 --> 00:15:31,441 Pois é. Não foi do nosso feitio. 217 00:15:31,742 --> 00:15:34,142 Quem deu essa ordem? 218 00:15:34,142 --> 00:15:35,142 Isso é algo 219 00:15:35,541 --> 00:15:37,041 que só a líder sabe. 220 00:15:38,112 --> 00:15:40,311 -É mesmo? -Sério? 221 00:15:40,311 --> 00:15:42,081 Apenas a líder sabe? 222 00:15:42,522 --> 00:15:43,752 Quem será? 223 00:15:43,752 --> 00:15:47,152 O importante é que um dos cachorros 224 00:15:47,152 --> 00:15:49,522 me seguiu até o vilarejo. 225 00:15:49,921 --> 00:15:51,392 Presumo que o cretino 226 00:15:51,392 --> 00:15:53,732 tentará invadir durante a noite. 227 00:15:54,191 --> 00:15:55,502 Devemos patrulhar 228 00:15:55,502 --> 00:15:58,602 ao redor do vilarejo, gyobang e todos os caminhos. 229 00:15:58,602 --> 00:16:02,742 A Corporação de Mulheres Virtuosas já está de vigília. 230 00:16:02,742 --> 00:16:04,701 Ele é bastante habilidoso. 231 00:16:04,911 --> 00:16:08,211 É verdade que se prontificaram em patrulhar o vilarejo, 232 00:16:08,211 --> 00:16:09,411 mas, como não são treinadas, 233 00:16:09,411 --> 00:16:10,982 precisamos ajudar. 234 00:16:11,681 --> 00:16:14,181 Verifiquem as áreas que possam ser esconderijos. 235 00:16:14,181 --> 00:16:15,852 Como muitos entram e saem do gyobang, 236 00:16:15,852 --> 00:16:17,821 fiquem de olho naquele lugar. 237 00:16:18,291 --> 00:16:21,252 A Deul Lae fez este desenho do procurado. 238 00:16:21,592 --> 00:16:23,791 -Procurado? -Lembrem-se deste rosto. 239 00:16:33,331 --> 00:16:35,642 Obrigada. Preciso ver a líder. 240 00:16:51,321 --> 00:16:52,522 O que está fazendo aqui? 241 00:16:53,191 --> 00:16:54,522 Achei que fosse ver a líder. 242 00:16:55,022 --> 00:16:57,921 Isso, mas pensei ter escutado algo. 243 00:16:58,291 --> 00:16:59,762 Deve ter sido eu. 244 00:17:00,461 --> 00:17:01,461 Você acha? 245 00:17:01,762 --> 00:17:02,931 Está bem. Boa sorte. 246 00:17:27,592 --> 00:17:28,592 Você… 247 00:17:48,242 --> 00:17:49,242 Por aqui! 248 00:19:34,011 --> 00:19:36,122 É a nova viúva? 249 00:19:37,251 --> 00:19:39,092 De onde está vindo? 250 00:19:39,421 --> 00:19:40,822 Já está tarde. 251 00:19:42,092 --> 00:19:44,221 Estava muito barulhento, então acordei. 252 00:19:44,592 --> 00:19:46,132 Decidi dar um passeio. 253 00:19:46,132 --> 00:19:47,461 Estava barulhento? 254 00:19:48,532 --> 00:19:49,602 Sabe, 255 00:19:49,832 --> 00:19:53,271 a gisaeng com quem divido o aposento tem péssimos hábitos. 256 00:19:56,102 --> 00:19:58,042 Está falando da Dong Joo? 257 00:19:58,471 --> 00:20:01,572 É mesmo! Soube que quando bebe fica bem pior. 258 00:20:01,782 --> 00:20:05,382 Bom, acho que nunca beberemos juntas. 259 00:20:06,451 --> 00:20:07,451 A propósito, 260 00:20:07,951 --> 00:20:11,421 por que estão vestidas assim? 261 00:20:12,251 --> 00:20:13,251 Bem… 262 00:20:13,652 --> 00:20:16,921 Ajudamos quando fica muito movimentado. 263 00:20:16,921 --> 00:20:19,161 Ganhamos um trocado. 264 00:20:19,161 --> 00:20:20,161 -Não é? -Sim. 265 00:20:23,062 --> 00:20:24,062 É melhor eu ir. 266 00:20:24,062 --> 00:20:25,402 Tchau. 267 00:20:29,171 --> 00:20:31,441 Eu devia ter visto o rosto da líder. 268 00:20:40,751 --> 00:20:41,751 O que está fazendo? 269 00:20:43,822 --> 00:20:45,122 Não é nada. 270 00:20:58,971 --> 00:21:01,532 Ontem à noite, um rapaz apareceu no vilarejo das viúvas 271 00:21:01,532 --> 00:21:02,872 e causou confusão. 272 00:21:02,872 --> 00:21:05,471 Céus! Um rapaz no vilarejo? 273 00:21:05,471 --> 00:21:07,971 Isso. Ele deve ter fugido após fazer algo hediondo. 274 00:21:07,971 --> 00:21:10,042 As viúvas querem pegá-lo a qualquer custo. 275 00:21:10,042 --> 00:21:11,112 Devem fazer isso. 276 00:21:11,411 --> 00:21:12,711 Quem quer que seja o rapaz, 277 00:21:12,711 --> 00:21:14,282 ele deve ser um imoral. 278 00:21:18,592 --> 00:21:19,652 Pronto. 279 00:21:22,721 --> 00:21:23,721 Ei. 280 00:22:00,062 --> 00:22:03,102 Sra. Hwa Su, quem é ele? 281 00:22:03,102 --> 00:22:05,032 Deve ser a primeira vez que o vê. 282 00:22:05,632 --> 00:22:07,302 Ele é o melhor… 283 00:22:07,302 --> 00:22:08,372 Espadachim? 284 00:22:09,542 --> 00:22:10,602 Capacho. 285 00:22:10,642 --> 00:22:12,471 Ele é o melhor capacho de Joseon. 286 00:22:12,471 --> 00:22:13,911 Ele é amigo do lorde Yul Mu 287 00:22:13,911 --> 00:22:15,842 e é muito leal. 288 00:22:16,382 --> 00:22:18,342 Nunca vi um capacho como ele. 289 00:22:30,521 --> 00:22:34,431 Achei que ele fosse entregar uma ordem do rei. 290 00:22:36,632 --> 00:22:37,961 Que absurdo. 291 00:23:25,951 --> 00:23:27,112 É doce e gelado. 292 00:23:27,451 --> 00:23:29,251 Experimente antes que derreta. 293 00:23:30,521 --> 00:23:31,521 Toma. 294 00:24:28,782 --> 00:24:30,211 Devia pelo menos ter experimentado. 295 00:24:34,112 --> 00:24:35,112 Nossa! Que susto. 296 00:24:41,352 --> 00:24:43,491 É realmente doce e gelado. 297 00:25:07,481 --> 00:25:10,251 Se aquele idiota não tivesse esbarrado em mim. 298 00:25:11,181 --> 00:25:12,451 Droga. 299 00:25:22,501 --> 00:25:27,072 A única forma de matá-lo é entrando no palácio. 300 00:25:33,241 --> 00:25:36,282 Se eu quiser pegar um tigre, devo entrar no covil dele. 301 00:25:59,171 --> 00:26:00,201 Licença… 302 00:26:02,042 --> 00:26:04,201 Nunca mais entrarei no gyobang. 303 00:26:04,201 --> 00:26:06,271 No gyobang? Por quê? 304 00:26:06,271 --> 00:26:09,441 Fui mais cedo entregar vinho, 305 00:26:09,441 --> 00:26:11,842 e, de repente, um homem estranho segurou a minha mão. 306 00:26:11,842 --> 00:26:13,552 Por quê? Por que ele fez isso? 307 00:26:14,152 --> 00:26:16,322 Fiquei assustada e afastei a mão dele. 308 00:26:16,951 --> 00:26:20,892 Ele achou que eu fosse a Hwa Su. 309 00:26:20,991 --> 00:26:22,221 A bonitona? 310 00:26:22,362 --> 00:26:24,822 A gisaeng que faz todos os homens virarem o pescoço? 311 00:26:25,322 --> 00:26:27,191 A gisaeng que é bonita? 312 00:26:28,592 --> 00:26:30,001 Ela é bonita? 313 00:26:30,032 --> 00:26:32,372 Eu a acho muito pálida. 314 00:26:32,671 --> 00:26:34,471 Digam-me o que acham. 315 00:26:34,471 --> 00:26:36,671 Eu me pareço mesmo com ela? 316 00:26:49,622 --> 00:26:50,751 Sim, parece. 317 00:26:51,352 --> 00:26:52,622 Entendo por que ele se enganou. 318 00:26:53,521 --> 00:26:55,822 Não gosto disso. 319 00:26:55,822 --> 00:26:58,392 O que mais pode fazer? 320 00:26:58,562 --> 00:27:01,191 Deve suportar com a sua beleza estonteante. 321 00:27:03,832 --> 00:27:04,862 O que está havendo? 322 00:27:05,532 --> 00:27:08,471 Que maluquice. Vocês são cegas? 323 00:27:09,471 --> 00:27:10,542 O quê? 324 00:27:12,771 --> 00:27:14,711 Não precisa se preocupar. 325 00:27:19,582 --> 00:27:22,751 Não precisa se preocupar mesmo. 326 00:27:26,622 --> 00:27:30,062 Lamento que a achem parecida 327 00:27:30,062 --> 00:27:31,761 com alguém que odeia. 328 00:27:32,292 --> 00:27:34,562 Mas eu discordo. 329 00:27:34,691 --> 00:27:36,761 O nariz Sra. Hwa Su é arrebitado e fino. 330 00:27:36,761 --> 00:27:38,701 E as sobrancelhas dela parecem uma lua crescente. 331 00:27:38,802 --> 00:27:40,302 Mas, por outro lado, 332 00:27:40,701 --> 00:27:42,171 o seu nariz é achatado e largo. 333 00:27:42,171 --> 00:27:43,842 E suas sobrancelhas parecem lagartas. 334 00:27:43,842 --> 00:27:46,142 São grossas, então parece valente. 335 00:27:46,142 --> 00:27:47,711 Não parece com a Sra. Hwa Su. 336 00:27:48,511 --> 00:27:50,481 Meu nariz é achatado e largo? 337 00:27:50,481 --> 00:27:51,981 Sim. Além disso, 338 00:27:51,981 --> 00:27:54,411 a pele da Sra. Hwa Su é muito clara, 339 00:27:54,481 --> 00:27:58,152 mas a sua pele é amarelada, o que a faz parecer masculina. 340 00:27:58,352 --> 00:27:59,352 Não concordam? 341 00:28:00,521 --> 00:28:02,421 Minha pele é amarela? 342 00:28:02,421 --> 00:28:03,491 Ei! 343 00:28:04,661 --> 00:28:06,261 Quem é você? 344 00:28:06,261 --> 00:28:08,902 É juíza ou o quê? 345 00:28:10,062 --> 00:28:11,961 É mesmo. Bem… 346 00:28:11,961 --> 00:28:13,671 acho que devia ter me apresentado antes. 347 00:28:13,671 --> 00:28:14,832 Sou da família Kim de Hanyang… 348 00:28:14,832 --> 00:28:16,602 Não me interessa o seu nome. 349 00:28:16,701 --> 00:28:17,941 Que piada. 350 00:28:18,001 --> 00:28:19,812 Como ousou falar do meu nariz? 351 00:28:20,072 --> 00:28:23,441 Você parece uma fuinha molhada. 352 00:28:25,382 --> 00:28:26,652 Fuinha! 353 00:28:28,251 --> 00:28:29,721 Uma fuinha? 354 00:28:29,951 --> 00:28:31,382 Está falando sério? 355 00:28:31,382 --> 00:28:33,552 O quê? Você me julgou primeiro. 356 00:28:33,552 --> 00:28:35,292 Não posso fazer isso? 357 00:28:36,322 --> 00:28:38,392 Minha Nossa! 358 00:28:38,562 --> 00:28:40,161 -Vou matar você. -Qual é o seu problema? 359 00:28:40,161 --> 00:28:43,032 -Depois vou me matar. -Nossa! 360 00:28:43,532 --> 00:28:44,832 Sua fuinha! 361 00:28:44,832 --> 00:28:46,902 Já chega. 362 00:28:46,902 --> 00:28:48,431 Saia do meu caminho! 363 00:28:48,971 --> 00:28:50,902 Céus! Que quente! 364 00:28:51,342 --> 00:28:53,711 Ai, minhas mãos! 365 00:28:53,711 --> 00:28:56,112 -Você está bem? -Pare! 366 00:29:00,652 --> 00:29:01,951 Céus! 367 00:29:01,951 --> 00:29:03,822 Meu traseiro! 368 00:29:03,822 --> 00:29:05,951 Isso doeu! 369 00:29:06,491 --> 00:29:08,392 Minhas mãos estão queimando. 370 00:29:08,392 --> 00:29:11,661 Ai, céus! 371 00:29:18,562 --> 00:29:20,201 Isso dói tanto. 372 00:29:20,471 --> 00:29:22,072 Caramba! 373 00:29:31,882 --> 00:29:34,852 Minha Nossa! 374 00:29:49,761 --> 00:29:52,572 Está chovendo muito. 375 00:29:57,572 --> 00:29:59,171 Está igual ao dia… 376 00:30:00,642 --> 00:30:01,971 que o Yun Jeo morreu. 377 00:30:45,991 --> 00:30:47,021 Vá. 378 00:30:50,892 --> 00:30:53,231 Vou dizer que enterrou o bebê 379 00:30:53,792 --> 00:30:57,602 e que eu o apunhalei. Por causa disso caiu no rio. 380 00:30:58,532 --> 00:31:00,332 Então viva como se não existisse. 381 00:31:01,532 --> 00:31:02,971 Viva como se estivesse morto. 382 00:31:17,382 --> 00:31:20,152 HOSPEDARIA 383 00:31:49,681 --> 00:31:51,152 Preciso ver o Yun. 384 00:31:57,149 --> 00:31:59,158 Quanto mais penso, mais absurdo é. 385 00:31:59,689 --> 00:32:02,089 Só opinei porque ela estava preocupada. 386 00:32:02,458 --> 00:32:03,659 Fico pensando 387 00:32:04,228 --> 00:32:05,898 se aquilo foi mesmo útil. 388 00:32:06,458 --> 00:32:09,269 Ela disse que não gostava de ser parecida com a gisaeng, 389 00:32:09,269 --> 00:32:10,828 então falei que não parecia. 390 00:32:11,069 --> 00:32:12,839 Estava sendo sincera. 391 00:32:15,198 --> 00:32:16,238 Senhora. 392 00:32:17,238 --> 00:32:19,209 -Não tem amigas, tem? -O quê? 393 00:32:19,209 --> 00:32:20,639 Deve ter tido só ajudantes 394 00:32:20,639 --> 00:32:22,878 porque era de uma família nobre. 395 00:32:24,949 --> 00:32:27,249 Quer que eu a ensine como agir 396 00:32:27,379 --> 00:32:28,779 numa situação como aquela? 397 00:32:32,048 --> 00:32:33,059 Sim. 398 00:32:38,389 --> 00:32:39,529 Sem nada em troca? 399 00:32:39,929 --> 00:32:40,929 Como? 400 00:32:48,298 --> 00:32:49,838 Escuta. 401 00:32:51,008 --> 00:32:52,338 "Minha Nossa! É mesmo?" 402 00:32:52,338 --> 00:32:54,279 "De modo algum." 403 00:32:55,508 --> 00:32:58,649 -Do que está falando? -Não use a lógica. 404 00:32:59,149 --> 00:33:00,479 "Céus! É mesmo?" 405 00:33:00,479 --> 00:33:03,488 "Nossa! Parece mesmo com ela." 406 00:33:03,718 --> 00:33:06,289 Só precisa dizer essas frases na hora certa. 407 00:33:08,958 --> 00:33:11,259 Não entendi nada. 408 00:33:15,399 --> 00:33:16,729 Sabe, 409 00:33:16,729 --> 00:33:18,468 é constrangedor falar certas coisas, 410 00:33:18,468 --> 00:33:19,938 e quer que os outros falem por você. 411 00:33:19,938 --> 00:33:21,539 Entendeu agora? 412 00:33:21,539 --> 00:33:24,068 Tudo o que precisa fazer é entrar no jogo. 413 00:33:26,009 --> 00:33:28,539 Você é mulher também. Como pode não entender? 414 00:33:29,309 --> 00:33:31,149 Céus! Inacreditável. 415 00:33:31,149 --> 00:33:32,878 O quê? Eu ainda não acabei. 416 00:33:32,878 --> 00:33:35,279 Espera. Antes de ir, pode me ajudar? 417 00:33:35,279 --> 00:33:36,289 Céus! 418 00:33:37,018 --> 00:33:38,318 Há alguns lugares 419 00:33:38,318 --> 00:33:39,759 que não deve tirar a sua roupa. 420 00:33:40,988 --> 00:33:42,328 Qual é o problema daqui? 421 00:33:42,328 --> 00:33:44,089 Deve se trocar sozinha após tirar o curativo. 422 00:33:44,089 --> 00:33:45,828 Não posso ajudá-la com isso. 423 00:34:00,509 --> 00:34:01,738 Senhora. 424 00:34:02,078 --> 00:34:03,078 O que é? 425 00:34:03,548 --> 00:34:06,319 Não consigo dormir sem travesseiro. 426 00:34:15,859 --> 00:34:17,958 Não acha que está sendo muito dura? 427 00:34:17,958 --> 00:34:19,558 Estou precisando da sua ajuda. 428 00:34:20,458 --> 00:34:23,768 Pede mesmo muitas coisas. 429 00:34:23,768 --> 00:34:25,528 Odeio isso. 430 00:34:26,868 --> 00:34:29,268 Deve cuidar de si mesma. 431 00:34:29,939 --> 00:34:31,208 Entendi. 432 00:34:31,969 --> 00:34:34,338 Não vou mais pedir a sua ajuda. 433 00:34:40,148 --> 00:34:41,479 O que estou fazendo? 434 00:34:42,048 --> 00:34:43,048 Não faça amizade com ela. 435 00:34:43,048 --> 00:34:44,719 Neste ritmo serei inimigo dela. 436 00:34:47,819 --> 00:34:50,828 "Minha Nossa! É mesmo? De modo algum." 437 00:34:53,159 --> 00:34:54,659 Não consigo acreditar. 438 00:34:59,599 --> 00:35:00,868 Que susto! 439 00:35:01,939 --> 00:35:03,069 O que está fazendo? 440 00:35:07,838 --> 00:35:09,009 Você de novo. 441 00:35:09,009 --> 00:35:11,648 Está coçando porque não consigo trocar de roupa. 442 00:35:22,159 --> 00:35:23,458 Não é aí. 443 00:35:25,159 --> 00:35:26,259 O que disse? 444 00:35:26,659 --> 00:35:29,729 Para o lado… 445 00:35:30,028 --> 00:35:31,669 Fala mais alto. 446 00:35:32,599 --> 00:35:35,469 É mais para a direita. 447 00:35:35,469 --> 00:35:37,609 Coce com mais força. 448 00:35:38,009 --> 00:35:39,409 Sim, isso. 449 00:35:39,909 --> 00:35:41,009 É aí mesmo. 450 00:35:41,009 --> 00:35:43,409 Um pouco mais para a direita. Mais um pouco. 451 00:35:43,748 --> 00:35:46,018 Para baixo. Só um pouco. 452 00:35:47,349 --> 00:35:48,778 Sim, no lugar certeiro. 453 00:35:48,778 --> 00:35:50,449 Desça um pouco. 454 00:35:50,819 --> 00:35:53,058 Isso é tão bom. Muito bom. 455 00:35:53,488 --> 00:35:55,618 Desça só mais um pouco. 456 00:36:16,079 --> 00:36:17,709 Por que ela parou na metade? 457 00:36:33,099 --> 00:36:34,359 Isso dói. 458 00:36:54,079 --> 00:36:56,188 É mesmo. Ela se queimou também. 459 00:36:56,349 --> 00:36:57,589 Deve estar doendo. 460 00:37:01,758 --> 00:37:02,928 Senhora. 461 00:37:06,729 --> 00:37:09,099 Certo. Ela deve estar cansada. 462 00:37:31,419 --> 00:37:32,719 Minha Nossa! 463 00:37:33,459 --> 00:37:36,058 Que ato imperdoável! 464 00:37:36,159 --> 00:37:38,659 Como ousou fazer algo que só bandidos fazem? 465 00:37:39,159 --> 00:37:41,058 Não tem medo de encarar os deuses? 466 00:37:41,198 --> 00:37:42,298 Eu só estava tentando… 467 00:37:42,729 --> 00:37:44,198 Você se queimou também. 468 00:37:44,198 --> 00:37:45,329 Ia colocar algumas ervas. 469 00:37:45,329 --> 00:37:47,039 Pensei que o seu traseiro estava doendo. 470 00:37:47,669 --> 00:37:50,109 Meu traseiro? Ervas? 471 00:37:50,609 --> 00:37:54,609 Como pode uma mulher fazer isso com outra mulher? 472 00:37:58,709 --> 00:38:00,378 O que é isso? 473 00:38:01,248 --> 00:38:03,388 Não acredito nisso. 474 00:38:07,959 --> 00:38:09,628 Isso é injusto. 475 00:38:10,488 --> 00:38:12,428 Por que acha injusto? 476 00:38:13,099 --> 00:38:14,498 "Lá vem o general." 477 00:38:15,729 --> 00:38:18,198 Devia ter dito isso antes de fazer a sua jogada. 478 00:38:18,198 --> 00:38:21,068 Certo. Tinha esquecido. 479 00:38:21,438 --> 00:38:22,969 Esta partida não vai contar. 480 00:38:22,969 --> 00:38:24,138 Vamos jogar de novo. 481 00:38:24,138 --> 00:38:25,568 Está ficando tarde. 482 00:38:25,568 --> 00:38:27,938 Não vai voltar para o palácio? 483 00:38:27,938 --> 00:38:30,248 Ainda está cedo. 484 00:38:31,678 --> 00:38:32,948 Ainda tem problemas 485 00:38:33,349 --> 00:38:36,289 para dormir, Majestade? 486 00:38:38,089 --> 00:38:39,089 Sim. 487 00:38:40,219 --> 00:38:43,029 Então peço para que não me expulse. 488 00:38:43,029 --> 00:38:44,459 Como poderia fazer isso? 489 00:38:45,188 --> 00:38:47,159 Não diga isso, por favor. 490 00:38:48,859 --> 00:38:50,568 Quando se trata de janggi, 491 00:38:51,599 --> 00:38:53,769 o Yun Jeo era muito bom nele. 492 00:38:58,238 --> 00:39:01,508 Implorei para me dar uma chance de mudar a minha jogada, 493 00:39:01,508 --> 00:39:03,409 mas ele nem pestanejou. 494 00:39:03,409 --> 00:39:05,609 Estava bastante determinado. 495 00:39:08,118 --> 00:39:11,048 Sim, estava. 496 00:39:12,659 --> 00:39:14,859 No dia que o Yun Jeo morreu, 497 00:39:16,529 --> 00:39:17,558 você disse 498 00:39:18,128 --> 00:39:21,229 que ele havia morrido após enterrar o bebê, certo? 499 00:39:23,599 --> 00:39:24,599 Sim. 500 00:39:25,298 --> 00:39:26,969 Ele fez isso, Majestade. 501 00:39:26,969 --> 00:39:28,039 E você… 502 00:39:29,609 --> 00:39:31,508 matou o Yun Jeo, correto? 503 00:39:33,109 --> 00:39:34,409 Sim, Majestade. 504 00:39:37,979 --> 00:39:38,979 Está bem. 505 00:39:40,349 --> 00:39:42,378 Já tinha escutado isso de você. 506 00:39:42,378 --> 00:39:44,219 Estou fazendo perguntas inúteis. 507 00:39:45,118 --> 00:39:48,659 Sei que disse a verdade e que nunca vai me enganar. 508 00:39:53,198 --> 00:39:55,058 Voltaremos a jogar após um intervalo. 509 00:39:56,198 --> 00:39:57,399 Estou cansado. 510 00:41:02,229 --> 00:41:03,799 Não importa o quanto eu pense, 511 00:41:04,099 --> 00:41:06,998 acho que o oficial disse a verdade. 512 00:41:08,268 --> 00:41:10,768 Procure pelo Jung Yun Jeo mais um pouco. 513 00:41:11,868 --> 00:41:13,709 Sim, Majestade. 514 00:41:18,378 --> 00:41:21,949 "Nossa! Isso é verdade? Não consigo acreditar!" 515 00:41:22,849 --> 00:41:24,988 "Céus! É mesmo?" 516 00:41:24,988 --> 00:41:26,118 "De modo algum…" 517 00:42:04,689 --> 00:42:05,729 Espera. 518 00:42:13,069 --> 00:42:14,268 Minha senhora! 519 00:42:22,809 --> 00:42:23,908 Minha senhora. 520 00:42:23,908 --> 00:42:26,418 Soube que se queimou. 521 00:42:27,319 --> 00:42:29,179 -Sim. -Pobrezinha. 522 00:42:31,089 --> 00:42:32,788 Aceite isto. 523 00:42:33,658 --> 00:42:36,189 É para tratar o seu machucado. 524 00:42:36,729 --> 00:42:39,758 Caí na montanha alguns dias atrás, 525 00:42:39,758 --> 00:42:41,658 então fui ao médico e ele me prescreveu isto. 526 00:42:42,359 --> 00:42:43,599 É uma pomada. 527 00:42:44,628 --> 00:42:45,799 Entendo. 528 00:42:52,268 --> 00:42:53,638 Obrigada. 529 00:42:54,439 --> 00:42:55,479 Céus! 530 00:43:05,888 --> 00:43:08,758 Por que foi gostar logo de mim? 531 00:43:09,258 --> 00:43:11,459 Onde é a sua queimadura? 532 00:43:11,459 --> 00:43:13,329 Deixe-me passar a pomada em você. 533 00:43:14,959 --> 00:43:15,959 É aqui. 534 00:43:15,959 --> 00:43:17,599 Não, aí não! 535 00:43:23,569 --> 00:43:25,668 Você é tão indecente. 536 00:43:28,479 --> 00:43:31,709 Não. Eu não sou indecente. 537 00:43:32,148 --> 00:43:34,979 Meus machucados não se curaram ainda! 538 00:43:46,699 --> 00:43:49,128 É melhor eu ficar longe dela. 539 00:44:31,839 --> 00:44:32,939 Sou eu. 540 00:44:35,839 --> 00:44:37,278 O que está fazendo? 541 00:44:37,449 --> 00:44:39,479 Como vai lavar roupa com essas mãos? 542 00:44:40,378 --> 00:44:42,819 Elas já estão quase curadas. 543 00:44:42,819 --> 00:44:43,918 Deixe-me fazer isso. 544 00:44:44,319 --> 00:44:47,059 Se não tomar cuidado, só vai piorar! 545 00:44:59,168 --> 00:45:01,268 Falei para ficar longe do meu traseiro! 546 00:45:01,268 --> 00:45:02,638 Já disse que estou bem! 547 00:45:02,638 --> 00:45:05,238 Sente-se nisto. 548 00:45:05,238 --> 00:45:07,179 Se não tomar cuidado, só vai piorar. 549 00:45:19,758 --> 00:45:21,359 Para alguém de família nobre, 550 00:45:21,359 --> 00:45:23,028 sabe lavar uma roupa. 551 00:45:23,258 --> 00:45:26,559 É a primeira e a última vez que vou ajudá-la. 552 00:45:27,498 --> 00:45:28,859 Sei que está falando por falar. 553 00:45:28,859 --> 00:45:30,329 Aposto que me ajudará de novo. 554 00:45:30,329 --> 00:45:31,699 Não seja ridícula. 555 00:45:31,929 --> 00:45:34,299 Se a sua queimadura piorar, só vai me dar dor de cabeça. 556 00:45:34,299 --> 00:45:36,839 Estou fazendo isso com relutância. 557 00:45:38,709 --> 00:45:39,709 Céus! 558 00:45:57,589 --> 00:45:59,959 Quando foi ao médico? 559 00:46:00,498 --> 00:46:01,998 Não fui. 560 00:46:02,229 --> 00:46:03,969 Eu encontrei isto. 561 00:46:03,969 --> 00:46:05,199 Está bem. 562 00:46:07,768 --> 00:46:10,238 Não é tão ruim. 563 00:46:10,839 --> 00:46:11,969 Do que está falando? 564 00:46:13,109 --> 00:46:14,839 Ter alguém para cuidar de você. 565 00:46:14,839 --> 00:46:16,609 Isso me faz lembrar dos velhos tempos. 566 00:46:20,049 --> 00:46:22,479 Nunca vai encontrar alguém 567 00:46:22,479 --> 00:46:25,349 que cuidará tão bem de você. 568 00:46:25,689 --> 00:46:27,859 Sou quase uma mãe para você. 569 00:46:29,618 --> 00:46:30,888 Tem razão. 570 00:46:35,128 --> 00:46:36,128 Parece… 571 00:46:36,829 --> 00:46:39,839 que a sua mãe era uma pessoa boa. 572 00:46:40,898 --> 00:46:43,268 Sim, era. 573 00:46:43,569 --> 00:46:44,709 Muito mesmo. 574 00:46:47,138 --> 00:46:48,209 Que inveja. 575 00:46:48,738 --> 00:46:50,878 Deve ter boas recordações com ela. 576 00:46:53,679 --> 00:46:56,018 Dói-me ter essas recordações. 577 00:46:57,719 --> 00:46:59,449 Elas ressurgem do nada. 578 00:47:04,429 --> 00:47:06,628 Como era a sua mãe? 579 00:47:12,868 --> 00:47:14,168 A minha mãe? 580 00:47:15,699 --> 00:47:16,839 Mãe. 581 00:47:17,638 --> 00:47:19,609 O papai logo chegará com o remédio, 582 00:47:19,609 --> 00:47:21,179 então aguente firme. 583 00:47:22,778 --> 00:47:24,309 Meu filho. 584 00:47:27,418 --> 00:47:29,418 Sim, mãe. Estou aqui. 585 00:47:29,849 --> 00:47:32,719 Lamento que tenha que viver desta forma. 586 00:47:33,888 --> 00:47:35,758 Você é um filho tão precioso, 587 00:47:36,488 --> 00:47:38,388 e o fiz viver assim. 588 00:47:39,628 --> 00:47:43,498 Sinto muito por isso. 589 00:47:44,929 --> 00:47:46,229 O quê? 590 00:47:46,799 --> 00:47:48,498 Escute-me com atenção. 591 00:47:50,138 --> 00:47:51,368 O seu nome não é… 592 00:47:52,809 --> 00:47:54,508 Hwang Tae. 593 00:47:55,778 --> 00:47:56,878 Você se chama Jung… 594 00:47:58,579 --> 00:47:59,918 Yi… 595 00:48:04,148 --> 00:48:05,189 Mãe. 596 00:48:05,518 --> 00:48:06,518 Mãe. 597 00:48:06,959 --> 00:48:07,959 Hwang Tae! 598 00:48:08,258 --> 00:48:09,929 Vem aqui! 599 00:48:10,758 --> 00:48:11,758 Mãe. 600 00:48:14,398 --> 00:48:15,929 A culpa é toda sua. 601 00:48:16,028 --> 00:48:17,969 Se não fosse por você, 602 00:48:20,299 --> 00:48:21,868 meu filho teria… 603 00:48:22,839 --> 00:48:24,569 Minha família teria… 604 00:48:25,309 --> 00:48:26,339 Mãe. 605 00:48:30,378 --> 00:48:31,408 Mãe. 606 00:48:33,418 --> 00:48:34,579 Mãe. 607 00:48:35,349 --> 00:48:37,148 Mãe! 608 00:48:43,459 --> 00:48:45,288 Ela era uma boa mãe. 609 00:48:45,689 --> 00:48:48,229 Era uma coitada, eu sentia pena dela. 610 00:48:52,498 --> 00:48:54,599 É mesmo! Você está bem? 611 00:48:54,868 --> 00:48:57,039 Devo passar um pouco no seu traseiro? 612 00:48:58,269 --> 00:48:59,668 Francamente! 613 00:48:59,908 --> 00:49:01,509 Espera. 614 00:49:02,079 --> 00:49:03,079 O que é? 615 00:49:10,718 --> 00:49:12,718 Posso tratá-la como uma irmã mais velha? 616 00:49:44,918 --> 00:49:47,289 Se não tiver problema, é claro. 617 00:49:50,859 --> 00:49:53,398 O que é? Não quer? 618 00:49:54,299 --> 00:49:55,359 Não. 619 00:49:55,859 --> 00:49:56,898 O quê? 620 00:49:59,769 --> 00:50:02,269 Porque não sou mais velha que você. 621 00:50:02,799 --> 00:50:03,809 Bem… 622 00:50:04,168 --> 00:50:06,509 Nasci no Ano do Carneiro. 623 00:50:06,509 --> 00:50:07,908 É mais nova do que eu? 624 00:50:09,779 --> 00:50:10,878 Achei que tinha memorizado 625 00:50:11,349 --> 00:50:12,849 os textos de Confúcio no Ano da Serpente. 626 00:50:12,849 --> 00:50:14,978 Ano da Serpente, é mesmo? 627 00:50:14,978 --> 00:50:16,688 Naquele ano, eu já sabia o "Cheonjamun" 628 00:50:16,688 --> 00:50:18,888 e havia memorizado textos de Confúcio, e daí? 629 00:50:23,089 --> 00:50:24,958 Bom, quero dizer… 630 00:50:24,958 --> 00:50:28,198 Não é como se me sentisse obrigada 631 00:50:28,198 --> 00:50:30,698 a tratá-la como uma irmã mais velha. 632 00:50:31,299 --> 00:50:33,769 Tenho que ir. Estou ocupada. 633 00:50:41,208 --> 00:50:42,708 Que mulher engraçada. 634 00:50:43,478 --> 00:50:45,079 Estou ocupada também. 635 00:50:50,789 --> 00:50:52,918 Eu fiquei louco? Qual é o meu problema? 636 00:50:53,458 --> 00:50:55,019 Será que ela me viu corar? 637 00:50:55,958 --> 00:50:57,158 E daí se ela viu? 638 00:50:57,589 --> 00:51:00,128 Por que ela teve que dizer aquilo? 639 00:51:00,128 --> 00:51:01,198 Droga. 640 00:51:23,819 --> 00:51:24,819 Senhora. 641 00:51:28,118 --> 00:51:29,289 Mas o que… 642 00:51:52,208 --> 00:51:56,849 Aquela xamã está rezando para consolar todas as viúvas 643 00:51:56,849 --> 00:51:58,489 que morreram injustamente. 644 00:51:58,849 --> 00:52:01,089 Algo ruim pode acontecer se ficar andando por aí. 645 00:52:01,458 --> 00:52:02,989 Algo ruim? Como o quê? 646 00:52:03,289 --> 00:52:06,658 Almas ressentidas rondam o vilarejo, 647 00:52:06,999 --> 00:52:08,698 então devemos manter as portas fechadas 648 00:52:08,698 --> 00:52:10,968 -e apagar as luzes. -O quê? 649 00:52:10,968 --> 00:52:12,698 Deve vir para a minha casa. 650 00:52:13,668 --> 00:52:15,668 As viúvas que ignoraram o aviso 651 00:52:15,968 --> 00:52:17,839 acabaram desaparecendo. 652 00:52:17,839 --> 00:52:18,908 Então não pode… 653 00:52:18,968 --> 00:52:20,579 O quê? Ei! 654 00:52:21,609 --> 00:52:22,678 Sra. Kim! 655 00:53:28,708 --> 00:53:29,708 Um homem? 656 00:55:11,809 --> 00:55:13,779 O quê? O que houve? 657 00:55:16,349 --> 00:55:18,019 Um bêbado fez isso comigo. 658 00:55:18,618 --> 00:55:20,019 Está fedendo. 659 00:55:20,388 --> 00:55:22,158 Vou pegar uma roupa nova para você. 660 00:55:22,158 --> 00:55:23,259 Deve se lavar. 661 00:55:24,188 --> 00:55:25,458 Você é a melhor. 662 00:55:25,458 --> 00:55:26,759 O que está fazendo? 663 00:55:26,759 --> 00:55:28,158 Está sujando as minhas roupas também. 664 00:55:28,158 --> 00:55:30,099 Quero usar o meu favorito. O jeogori verde. 665 00:55:30,099 --> 00:55:31,799 Vista o que eu trouxer. 666 00:56:55,478 --> 00:56:56,478 Isso dói. 667 00:56:58,948 --> 00:57:00,019 Senhora. 668 00:57:01,989 --> 00:57:03,688 Você me assustou. 669 00:57:03,789 --> 00:57:07,059 Achei que tinha um tarado cretino observando pelo buraco. 670 00:57:07,059 --> 00:57:08,059 O quê? 671 00:57:08,299 --> 00:57:09,898 Não sou um tarado cretino. 672 00:57:12,029 --> 00:57:13,468 O que veio fazer aqui? 673 00:57:13,468 --> 00:57:15,438 Achei que estivesse ocupada. 674 00:57:15,769 --> 00:57:17,438 Não faça barulho. 675 00:57:17,438 --> 00:57:19,468 Não quero que perturbe os clientes. 676 00:57:19,868 --> 00:57:20,878 Sim, senhora. 677 00:57:25,849 --> 00:57:28,279 Perguntei por que está aqui. 678 00:57:28,279 --> 00:57:30,249 O quê? Bem… 679 00:57:32,019 --> 00:57:33,188 Estava procurando uma tesoura. 680 00:57:33,188 --> 00:57:35,658 E alguém me disse que eu encontraria no vestiário. 681 00:57:35,658 --> 00:57:36,789 Por que precisa da tesoura? 682 00:57:37,559 --> 00:57:39,158 Devia ter entrado direto. 683 00:57:39,158 --> 00:57:41,128 -Por que fez um buraco… -Porque… 684 00:57:41,728 --> 00:57:43,158 -Bem… -O que você quer? 685 00:57:49,599 --> 00:57:51,609 Queria cortar o seu cabelo. 686 00:57:52,839 --> 00:57:54,309 Por que quer cortá-lo? 687 00:57:54,309 --> 00:57:55,609 Fiquei me sentindo mal 688 00:57:55,609 --> 00:57:56,908 em vê-la um maltrapilho. 689 00:57:56,908 --> 00:57:58,009 Feche os olhos. 690 00:57:58,448 --> 00:57:59,609 Por quê? 691 00:58:00,309 --> 00:58:02,418 Pode cair cabelo neles. 692 00:58:02,418 --> 00:58:04,349 O que foi isso? 693 00:58:04,349 --> 00:58:06,648 Por que cutucou os meus olhos? 694 00:58:06,948 --> 00:58:08,989 Isso doeu. 695 00:58:09,289 --> 00:58:11,329 Francamente. 696 00:58:43,559 --> 00:58:46,789 -Ele… -Sim, acho que está aqui. 697 00:59:19,958 --> 00:59:21,928 Faça-o ficar nivelado. 698 00:59:21,928 --> 00:59:23,658 Não pense muito nisso. 699 00:59:25,529 --> 00:59:27,569 Estou cortando o cabelo de uma senhorita preciosa. 700 00:59:27,799 --> 00:59:29,638 Devo tomar muito cuidado. 701 00:59:31,468 --> 00:59:33,009 Se me acha preciosa, 702 00:59:33,009 --> 00:59:34,079 por que ficou séria 703 00:59:34,079 --> 00:59:35,539 quando sugeri tratá-la como irmã? 704 00:59:40,849 --> 00:59:42,079 Tem algo no seu queixo. 705 00:59:42,079 --> 00:59:43,079 Minha Nossa! 706 00:59:44,019 --> 00:59:45,688 Isso doeu. 707 00:59:45,688 --> 00:59:47,418 Estou sangrando? 708 00:59:47,418 --> 00:59:49,519 Veja. Sangue. 709 00:59:51,458 --> 00:59:52,458 Céus, não! 710 00:59:55,029 --> 00:59:56,029 Bem… 711 00:59:57,569 --> 00:59:58,799 O que foi isso? 712 00:59:59,898 --> 01:00:02,569 Não precisa olhar no espelho. 713 01:00:04,739 --> 01:00:05,809 Está estranha. 714 01:00:06,468 --> 01:00:07,678 Por favor, dê-me o espelho. 715 01:00:07,978 --> 01:00:09,079 Não. 716 01:00:09,809 --> 01:00:11,849 O quê? Isso é estranho. 717 01:00:12,079 --> 01:00:13,948 -Entregue-me. -Não. 718 01:00:13,948 --> 01:00:16,049 -Preciso olhar. -Não. 719 01:00:17,118 --> 01:00:18,418 Entregue para mim. 720 01:00:18,418 --> 01:00:20,489 -Apenas entregue. -Não. 721 01:00:20,859 --> 01:00:22,158 Francamente! 722 01:00:22,589 --> 01:00:23,618 Não. 723 01:01:43,398 --> 01:01:44,408 Céus! 724 01:01:45,009 --> 01:01:46,069 Minha Nossa! 725 01:02:12,668 --> 01:02:15,299 THE TALE OF NOKDU 726 01:02:18,408 --> 01:02:19,908 Eu ia ao banheiro. 727 01:02:20,208 --> 01:02:21,309 Vou voltar para dentro. 728 01:02:22,009 --> 01:02:23,509 Que adorável. 729 01:02:24,178 --> 01:02:25,678 O que está fazendo aqui? 730 01:02:26,279 --> 01:02:28,178 Falei para ficar aqui! 731 01:02:28,178 --> 01:02:29,718 Fique aqui. Não pode sair. 732 01:02:29,718 --> 01:02:30,918 Fique ao meu lado. 733 01:02:30,918 --> 01:02:32,218 Dong Joo? 734 01:02:32,218 --> 01:02:34,158 Soube que passou da hora de ela se tornar gisaeng. 735 01:02:34,158 --> 01:02:36,089 Ela pode ter idade, mas não… 736 01:02:36,458 --> 01:02:38,888 Você não escolhe. Eu escolho. 737 01:02:38,888 --> 01:02:40,958 Dong Joo. 738 01:02:42,928 --> 01:02:44,029 Quanto você escutou? 739 01:02:44,029 --> 01:02:46,029 Falam de como planejam matar alguém? 740 01:02:46,029 --> 01:02:47,799 Você nos escutou corretamente. 48014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.