All language subtitles for The.Cleaning.Lady_.S02E07.1080p.WEB_.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,878 --> 00:00:02,614 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,639 --> 00:00:04,484 Get your things and go! 3 00:00:04,509 --> 00:00:05,520 I saw you. 4 00:00:05,545 --> 00:00:07,100 Riding off with her arms wrapped around her... 5 00:00:07,125 --> 00:00:10,019 Nadia, Nadia, Kamdar is a threat to us and you know it. 6 00:00:10,020 --> 00:00:11,923 There is no more us! 7 00:00:11,924 --> 00:00:13,359 We found some videos. 8 00:00:13,360 --> 00:00:15,229 If Marco had an altercation that night, 9 00:00:15,230 --> 00:00:16,398 it may have been recorded. 10 00:00:16,399 --> 00:00:18,235 Can I speak to Detective Flores? 11 00:00:18,236 --> 00:00:19,237 Go ahead and sign in. 12 00:00:19,238 --> 00:00:20,283 I'll let her know you're here. 13 00:00:20,307 --> 00:00:23,078 It was an accident. You need to forgive yourself. 14 00:00:23,079 --> 00:00:24,081 What if I can't? 15 00:00:24,415 --> 00:00:25,851 You said there was somebody here to see me? 16 00:00:25,852 --> 00:00:26,953 Chris De La Rosa? 17 00:00:26,954 --> 00:00:28,489 We can give you Robert Kamdar. 18 00:00:28,490 --> 00:00:31,328 He's a loan shark who funds criminal organizations in Vegas, 19 00:00:31,329 --> 00:00:33,032 and he's in business with Cortés. 20 00:00:33,033 --> 00:00:35,036 My guy is just outside of Vegas. 21 00:00:35,037 --> 00:00:36,706 I'll be in touch once I reach those meds. 22 00:00:36,707 --> 00:00:37,642 She stays. 23 00:00:37,643 --> 00:00:38,743 You can go get the product. 24 00:00:38,744 --> 00:00:40,814 When my man confirms receipt, 25 00:00:40,815 --> 00:00:42,350 I'll send this one on her way. 26 00:00:42,351 --> 00:00:43,419 I don't know what kind of game you're playing, 27 00:00:43,420 --> 00:00:46,124 but it's over if Julian realizes who you really are. 28 00:00:46,125 --> 00:00:48,162 It kind of looks like you two are already old friends. 29 00:00:48,163 --> 00:00:50,567 We can convince Kamdar to introduce us 30 00:00:50,568 --> 00:00:52,571 to this distributor and sell our drugs. 31 00:00:52,572 --> 00:00:54,575 Just go. I'll say you grabbed the gun. 32 00:00:54,576 --> 00:00:56,044 Maya? What is this? 33 00:00:56,045 --> 00:00:57,581 So you set up a sting, take them both down. 34 00:00:57,582 --> 00:00:59,986 It's over, Julian. Just let me go. 35 00:01:01,690 --> 00:01:02,958 He didn't have a gun. 36 00:01:02,959 --> 00:01:05,129 I-I couldn't let him get to you. 37 00:01:07,736 --> 00:01:09,371 Garrett saved us. 38 00:01:32,384 --> 00:01:34,789 Wait, you're not taking our meds? 39 00:01:34,790 --> 00:01:35,924 These drugs are only authorized 40 00:01:35,925 --> 00:01:37,427 to be used in a deal with Cortés. 41 00:01:37,428 --> 00:01:39,297 So until we figure things out, 42 00:01:39,298 --> 00:01:41,670 they'll be held in FBI possession. 43 00:01:47,214 --> 00:01:49,050 We've got nothing now. 44 00:01:49,051 --> 00:01:51,556 Nothing to show Kamdar. 45 00:01:51,557 --> 00:01:53,225 He's going to think that we have something to do 46 00:01:53,226 --> 00:01:54,494 with Cortés being killed. 47 00:01:54,495 --> 00:01:55,964 I know, Thony. 48 00:01:55,965 --> 00:01:58,268 I can't do this anymore. I need out. 49 00:01:58,269 --> 00:02:03,278 Look, I know, Thony, but there is no way out, not yet. 50 00:02:03,279 --> 00:02:06,251 We have to see this through. 51 00:02:06,252 --> 00:02:07,921 We'll do it together. 52 00:02:17,876 --> 00:02:19,545 Remember, we keep things simple. 53 00:02:19,546 --> 00:02:22,751 Yeah, after we lost Cortés, went to Bosco, got the drugs, 54 00:02:22,752 --> 00:02:24,889 but he didn't reach out to complete the deal. 55 00:02:24,890 --> 00:02:27,427 And now we need a new buyer. 56 00:02:32,204 --> 00:02:34,240 Thony, Arman. 57 00:02:34,241 --> 00:02:36,378 Do come in. 58 00:02:36,379 --> 00:02:39,217 This involves you both. 59 00:02:39,218 --> 00:02:40,921 This is Nick. 60 00:02:40,922 --> 00:02:43,226 He was Cortés's right hand. 61 00:02:45,430 --> 00:02:46,666 I don't know whether you heard, 62 00:02:46,667 --> 00:02:50,707 but after your meeting, the FBI stormed in. 63 00:02:50,708 --> 00:02:54,682 They killed Cortés, but they didn't seize any drugs. 64 00:02:54,683 --> 00:02:56,218 Is that correct? 65 00:02:56,219 --> 00:02:58,623 No, no, we have the drugs. 66 00:02:58,624 --> 00:03:00,660 Whatever happened must've happened after we left. 67 00:03:00,661 --> 00:03:04,167 Fortunately, you went there either, were you, Nick? 68 00:03:04,168 --> 00:03:07,341 No. I wasn't. 69 00:03:09,946 --> 00:03:13,252 Well, you know what they say. There's no smoke without fire. 70 00:03:13,253 --> 00:03:15,590 And when there's a fire, 71 00:03:15,591 --> 00:03:18,664 the rats will scurry off to safety. 72 00:03:21,804 --> 00:03:25,210 You didn't scurry off the ship, did you, Nick? 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,484 Robert, come on. 74 00:03:29,485 --> 00:03:31,354 Our crew's been doing this for years. 75 00:03:31,355 --> 00:03:34,327 It could only have been Maya. 76 00:03:34,328 --> 00:03:35,530 Or these two. 77 00:03:37,334 --> 00:03:40,339 Yes, his new business partners. 78 00:03:40,340 --> 00:03:41,542 That seems most likely. 79 00:03:41,543 --> 00:03:43,680 How do we know you didn't set us up? 80 00:03:43,681 --> 00:03:45,416 You're the one that hooked us up with Cortés. 81 00:03:45,417 --> 00:03:49,224 Next thing you know, there's a raid. 82 00:03:49,225 --> 00:03:51,361 We did what you asked us to do. 83 00:03:51,362 --> 00:03:53,465 You've known Nadia and I for years. 84 00:03:53,466 --> 00:03:56,372 I've known Nadia for years. 85 00:03:57,307 --> 00:04:00,212 You and I are just getting to know each other. 86 00:04:05,625 --> 00:04:08,395 But I don't know anything about her. 87 00:04:08,396 --> 00:04:12,403 Well, maybe I do know a few things. 88 00:04:12,404 --> 00:04:14,608 Thony lives with her sister-in-law, 89 00:04:14,609 --> 00:04:18,616 her niece, nephew, and her little boy, Luca. 90 00:04:18,617 --> 00:04:21,522 All very cozy in a little house 91 00:04:21,523 --> 00:04:24,494 just a few kilometers from here. 92 00:04:24,495 --> 00:04:26,933 Listen, we don't work for the FBI, 93 00:04:26,934 --> 00:04:30,439 and I'm not working with someone who threatens my family. 94 00:04:30,440 --> 00:04:34,380 We don't have to do business with you. 95 00:04:34,381 --> 00:04:37,353 You've made some very good points. 96 00:04:42,532 --> 00:04:44,768 Robert! Robert, I'm not a rat! 97 00:04:44,769 --> 00:04:47,340 I-I swear, Robert! Nick... Nick, keep it down. 98 00:04:47,341 --> 00:04:48,676 Keep it down. 99 00:04:48,677 --> 00:04:51,750 I can't think with that noise you're making. 100 00:04:54,890 --> 00:04:58,328 I have someone else who will buy the drugs from you. 101 00:04:58,329 --> 00:05:02,337 But this time, the deal will be made on my terms. 102 00:05:04,609 --> 00:05:08,482 Prove to me my doubts are unfounded, 103 00:05:08,483 --> 00:05:11,055 or you're as worthless to me as this man. 104 00:05:13,627 --> 00:05:15,162 No. No, no. 105 00:05:15,163 --> 00:05:16,331 No, Robert. Robert. 106 00:05:16,332 --> 00:05:17,433 Robert, please! 107 00:05:17,434 --> 00:05:20,574 Robert! Robert! 108 00:05:20,575 --> 00:05:21,776 Robert! 109 00:05:37,876 --> 00:05:40,279 Well, go on, then. 110 00:05:40,280 --> 00:05:45,055 You have a business to run and a debt to pay. 111 00:06:11,510 --> 00:06:13,646 Let's go home. I... I need to... 112 00:06:13,647 --> 00:06:15,416 I need to go home. Thony. 113 00:06:15,417 --> 00:06:17,486 He threatened my family, Arman. 114 00:06:17,487 --> 00:06:18,790 Thony, I need you to tell me 115 00:06:18,791 --> 00:06:22,129 exactly what happened at Cortés's compound. 116 00:06:22,130 --> 00:06:23,465 I told you. 117 00:06:23,466 --> 00:06:25,436 G-Garrett shot Cortés 118 00:06:25,437 --> 00:06:27,273 because he was going to kill us. 119 00:06:27,274 --> 00:06:30,814 What? Us who? Who, you and Cortés's girl? 120 00:06:30,815 --> 00:06:33,988 Why does Garrett care so much about this girl? 121 00:06:36,359 --> 00:06:37,794 Thony. 122 00:06:37,795 --> 00:06:40,734 Thony, anything you hold back endangers us both. 123 00:06:44,074 --> 00:06:48,783 Look, she was Garrett's informant. 124 00:06:48,784 --> 00:06:51,555 I don't know. They... They had an affair. 125 00:06:51,556 --> 00:06:56,298 He wanted... He wanted her out. 126 00:06:56,299 --> 00:06:58,670 By using us? 127 00:06:58,671 --> 00:07:00,640 Thony, why the hell didn't you tell me 128 00:07:00,641 --> 00:07:02,678 this was personal for Garrett? 129 00:07:02,679 --> 00:07:03,947 You realize what this means? 130 00:07:03,948 --> 00:07:06,151 We don't know anything about this Maya. 131 00:07:06,152 --> 00:07:09,525 She could rat us out to Kamdar. 132 00:07:09,526 --> 00:07:11,328 She didn't say anything to Cortés. 133 00:07:11,329 --> 00:07:12,798 She would not. 134 00:07:12,799 --> 00:07:16,237 We need to cover our bases, get ahead of this. 135 00:07:16,238 --> 00:07:18,676 Let's go. I'll talk to Garrett, okay? 136 00:07:18,677 --> 00:07:20,012 Not without me, you don't. 137 00:07:20,013 --> 00:07:21,882 He got us into this mess. He can get us out of it. 138 00:07:51,442 --> 00:07:53,312 Think it's this way. 139 00:08:06,740 --> 00:08:08,241 Do you really think I'm safe here? 140 00:08:08,242 --> 00:08:10,747 I mean, if Kamdar thinks I'm the one who got Julian killed, 141 00:08:10,748 --> 00:08:11,749 he's going to come after me. 142 00:08:11,750 --> 00:08:13,653 It was clearly an FBI raid. 143 00:08:13,654 --> 00:08:16,759 Yeah, that he thinks I set up. 144 00:08:16,760 --> 00:08:18,663 He's going to think I'm the rat, Garrett. 145 00:08:18,664 --> 00:08:20,366 Don't you get it? 146 00:08:20,367 --> 00:08:21,969 He's not just going to let me go. 147 00:08:21,970 --> 00:08:24,340 Which is why you're here. Alright? 148 00:08:24,341 --> 00:08:26,077 This is a fully protected safe house. 149 00:08:26,078 --> 00:08:29,050 I've got an agent coming to check on you. 150 00:08:29,051 --> 00:08:31,321 She can stay with you. 151 00:08:31,322 --> 00:08:34,360 This is temporary. 152 00:08:34,361 --> 00:08:35,997 Is it? 153 00:08:35,998 --> 00:08:40,005 I mean, I'm no longer Maya Campbell. 154 00:08:40,006 --> 00:08:43,946 I'm never going to see my friends or my family again. 155 00:08:43,947 --> 00:08:46,619 Isn't that what the witness protection program is? 156 00:08:46,620 --> 00:08:47,888 I am no longer me. 157 00:08:47,889 --> 00:08:49,792 It's... Yeah. 158 00:08:49,793 --> 00:08:50,894 I know. It's just crazy. 159 00:08:50,895 --> 00:08:53,800 Listen, it won't be forever. 160 00:08:53,801 --> 00:08:56,872 Alright? I promise you. 161 00:08:56,873 --> 00:09:00,513 Just need to make sure that you're safe. 162 00:09:00,514 --> 00:09:02,918 Don't leave. Okay. 163 00:09:02,919 --> 00:09:04,822 If you need anything, you call me. 164 00:09:04,823 --> 00:09:06,626 Alright? 165 00:09:08,831 --> 00:09:10,099 Thank you. 166 00:09:10,100 --> 00:09:11,401 Yeah. 167 00:09:38,690 --> 00:09:40,426 How's Maya? She okay? 168 00:09:40,427 --> 00:09:42,230 She's safe, yeah. 169 00:09:43,934 --> 00:09:46,872 I didn't thank you for what you did. 170 00:09:46,873 --> 00:09:50,079 I could have wound up in a six by nine for that. 171 00:09:51,683 --> 00:09:54,020 Cortés would have killed us. 172 00:09:54,021 --> 00:09:56,224 Everyone knows that. 173 00:10:00,133 --> 00:10:04,273 Listen, I had to tell Arman about Maya. 174 00:10:04,274 --> 00:10:06,612 She used to be your informant. 175 00:10:06,613 --> 00:10:08,115 Damn it, Thony. 176 00:10:08,116 --> 00:10:09,986 I had to. 177 00:10:10,955 --> 00:10:14,661 Arman, Arman, hey, Arman, stop, stop it, stop, stop! 178 00:10:14,662 --> 00:10:15,930 Arman, stop! 179 00:10:15,931 --> 00:10:18,970 Do you realize the danger you just put us in?! 180 00:10:18,971 --> 00:10:21,542 Whose idea was it to storm in and shoot Cortés 181 00:10:21,543 --> 00:10:22,911 in the middle of a deal? You touch me again, 182 00:10:22,912 --> 00:10:24,247 I will break your little pretty face. 183 00:10:24,248 --> 00:10:27,521 Okay, alright, guys, stop it! Both of you. 184 00:10:27,522 --> 00:10:28,856 Because of that little stunt you pulled, 185 00:10:28,857 --> 00:10:31,729 you just signed our death warrant. 186 00:10:31,730 --> 00:10:33,231 Kamdar killed Nick Chambers. 187 00:10:33,232 --> 00:10:35,737 Now he's on a rampage trying to smoke out anyone 188 00:10:35,738 --> 00:10:38,008 who might have tipped off the FBI. 189 00:10:38,009 --> 00:10:40,445 And right now it's just us and your Maya. 190 00:10:40,446 --> 00:10:42,483 Okay. 191 00:10:42,484 --> 00:10:43,853 There's a way out. 192 00:10:43,854 --> 00:10:46,090 We can do another drug deal 193 00:10:46,091 --> 00:10:48,763 with a buyer that Kamdar has lined up. 194 00:10:48,764 --> 00:10:52,103 If we prove our worth, it might buy us some time. 195 00:10:53,105 --> 00:10:55,543 But we need the drugs back to do the deal. 196 00:10:55,544 --> 00:10:56,612 No, no. 197 00:10:56,613 --> 00:10:57,714 They're out of my hands now. 198 00:10:57,715 --> 00:10:58,816 No, you did this. 199 00:10:58,817 --> 00:11:01,054 You get them back. 200 00:11:01,055 --> 00:11:04,427 Otherwise, we're as good as dead. 201 00:11:04,428 --> 00:11:05,930 He threatened my family. 202 00:11:05,931 --> 00:11:09,505 I mean, he... He called Luca by name. 203 00:11:09,506 --> 00:11:10,406 He knows where I live. 204 00:11:10,407 --> 00:11:13,445 So if you don't get the drugs back now, 205 00:11:13,446 --> 00:11:14,948 we're all dead. 206 00:11:24,602 --> 00:11:26,404 Come on, Chris, play with me. 207 00:11:26,405 --> 00:11:31,381 Ah, sorry, buddy, algebra teacher piled it on today, so... 208 00:11:31,382 --> 00:11:33,719 Okay. 209 00:11:33,720 --> 00:11:34,988 Jaz, please? 210 00:11:34,989 --> 00:11:36,825 I can't. I got homework, too. 211 00:11:36,826 --> 00:11:38,228 I want homework. 212 00:11:38,229 --> 00:11:40,700 Wait, wait, say that again so I can videotape it 213 00:11:40,701 --> 00:11:42,002 and show it to you in a few years. 214 00:11:42,003 --> 00:11:44,173 Go. You want homework? 215 00:11:45,911 --> 00:11:48,883 Mommy, can I to school tomorrow? 216 00:11:48,884 --> 00:11:51,287 Uh, not yet, but soon. 217 00:11:51,288 --> 00:11:53,859 Hey, hey, enjoy it while you can, okay? 218 00:11:53,860 --> 00:11:55,930 But you said once I get better. 219 00:11:55,931 --> 00:11:57,132 I know. I just, uh... 220 00:11:57,133 --> 00:12:00,139 I just want you to be safe, my love. 221 00:12:00,941 --> 00:12:02,578 Mwah! 222 00:12:03,479 --> 00:12:07,721 Hey, uh, Jaz, can you get some homework for Luca, please? 223 00:12:07,722 --> 00:12:10,058 Hey, Luca, I'll give you some homework. 224 00:12:10,059 --> 00:12:11,327 Let's go find your crayons. 225 00:12:11,328 --> 00:12:13,834 Yeah! 226 00:12:17,340 --> 00:12:19,678 Thony, what's wrong? 227 00:12:19,679 --> 00:12:21,114 We need to pack overnight bags 228 00:12:21,115 --> 00:12:22,884 for you and the kids just in case. 229 00:12:22,885 --> 00:12:23,820 Just in case what? 230 00:12:23,821 --> 00:12:25,055 What's going on? 231 00:12:25,056 --> 00:12:26,825 I can't go into it right now. 232 00:12:26,826 --> 00:12:28,028 Please don't panic, Fi. 233 00:12:28,029 --> 00:12:29,531 Packing "just in case" bags 234 00:12:29,532 --> 00:12:31,034 sounds exactly like a reason to panic. 235 00:12:31,035 --> 00:12:33,639 Come on, Thony, you can't ask me to do this 236 00:12:33,640 --> 00:12:36,979 and not tell me what's going on. 237 00:12:36,980 --> 00:12:38,348 I need to do something tonight. 238 00:12:38,349 --> 00:12:41,522 When I leave, lock the door and don't answer it 239 00:12:41,523 --> 00:12:42,791 unless you know who it is. 240 00:12:42,792 --> 00:12:44,260 Okay, seriously, you're freaking me out now. 241 00:12:44,261 --> 00:12:46,064 Keep the outside lights on. Not the inside. 242 00:12:46,065 --> 00:12:47,767 And keep your phone with you just in case 243 00:12:47,768 --> 00:12:49,036 I need to call you. 244 00:12:49,037 --> 00:12:50,105 Fine. 245 00:12:50,106 --> 00:12:52,944 But you can't keep me in the dark forever. 246 00:12:52,945 --> 00:12:55,215 Mommy, I can't find Turtle. 247 00:12:55,216 --> 00:12:59,123 Okay, well, let's go find him together. 248 00:13:05,638 --> 00:13:07,874 Robert, I made my last rounds on the floor, 249 00:13:07,875 --> 00:13:09,110 and now I'm leaving for the day. 250 00:13:09,111 --> 00:13:12,817 Somewhere nicer you prefer to be? 251 00:13:12,818 --> 00:13:15,055 I'm going to La Habana. 252 00:13:15,056 --> 00:13:16,893 Oh, I see. 253 00:13:27,480 --> 00:13:30,452 We talked about this, Robert, and I was very clear 254 00:13:30,453 --> 00:13:33,693 that if I worked for you, I would set my own hours. 255 00:13:33,694 --> 00:13:34,961 Don't get snippy. 256 00:13:34,962 --> 00:13:37,434 You just seem in such a rush to leave. 257 00:13:39,004 --> 00:13:41,875 Is everything alright? 258 00:13:41,876 --> 00:13:43,244 Well, no. 259 00:13:43,245 --> 00:13:46,250 I'm just trying to stop La Habana from sinking. 260 00:13:46,251 --> 00:13:48,622 I'm throwing a party tonight to attract new members. 261 00:13:48,623 --> 00:13:51,795 A party and you didn't invite me? 262 00:13:51,796 --> 00:13:53,834 I'm so very hurt. 263 00:13:56,338 --> 00:14:00,045 You shouldn't keep things from me, Nadia. 264 00:14:00,046 --> 00:14:02,349 We're closer than that. 265 00:14:02,350 --> 00:14:04,286 You can come to the party if you want, Robert. 266 00:14:04,287 --> 00:14:07,259 I wasn't talking about the party. 267 00:14:07,260 --> 00:14:11,300 I was referring to yesterday's unfortunate events. 268 00:14:11,301 --> 00:14:15,910 Arman didn't tell you Cortés was killed? 269 00:14:15,911 --> 00:14:17,847 The FBI raid? 270 00:14:17,848 --> 00:14:19,619 None of it? 271 00:14:23,660 --> 00:14:24,961 Hm. 272 00:14:24,962 --> 00:14:27,000 You really don't know. 273 00:14:30,039 --> 00:14:32,978 I haven't seen Arman in a few days. 274 00:14:33,980 --> 00:14:35,516 Trouble in paradise? 275 00:14:35,517 --> 00:14:39,390 My relationship with Arman is none of your business and... 276 00:14:39,391 --> 00:14:40,560 Don't do this, Robert. 277 00:14:40,561 --> 00:14:45,403 I hate when you get paranoid like this, so just stop it. 278 00:14:48,109 --> 00:14:49,511 Whatever business you have with Arman 279 00:14:49,512 --> 00:14:51,649 has nothing to do with me. 280 00:14:53,687 --> 00:14:55,188 Nadia? 281 00:14:55,189 --> 00:14:58,228 If you want to increase membership at La Habana, 282 00:14:58,229 --> 00:14:59,831 I could join. 283 00:14:59,832 --> 00:15:01,835 I'll bring a few people in. 284 00:15:01,836 --> 00:15:02,837 That'd be great. 285 00:15:02,838 --> 00:15:05,075 Thank you. 286 00:15:05,076 --> 00:15:07,814 Please bring a date. 287 00:15:12,758 --> 00:15:15,463 Garrett, what are you doing? 288 00:15:27,420 --> 00:15:30,526 Cortés's right-hand man, Nick Chambers, deceased. 289 00:15:30,527 --> 00:15:31,762 Kamdar had him killed 290 00:15:31,763 --> 00:15:33,064 right in front of Thony and Arman today. 291 00:15:33,065 --> 00:15:34,366 We need to release the drugs 292 00:15:34,367 --> 00:15:36,672 or they're both going to end up dead, too. 293 00:15:36,673 --> 00:15:40,880 Those meds were only approved for an exchange with Cortés. 294 00:15:40,881 --> 00:15:42,617 Has Kamdar lined up a new buyer yet? 295 00:15:42,618 --> 00:15:43,986 Yeah, I don't know who, 296 00:15:43,987 --> 00:15:45,556 but he's giving them a time and a place to meet. 297 00:15:45,557 --> 00:15:47,292 They need to be ready for when that happens. 298 00:15:47,293 --> 00:15:48,796 I need something more definitive than that. 299 00:15:48,797 --> 00:15:51,768 We don't have time for that. 300 00:15:51,769 --> 00:15:54,608 Look, Maya's terrified and Kamdar's coming after her. 301 00:15:54,609 --> 00:15:57,312 And Thony and Arman have been accused of being rats. 302 00:15:57,313 --> 00:16:02,089 If they don't regain his trust, it's on us. 303 00:16:02,090 --> 00:16:05,428 And if we want her help in taking down Kamdar, 304 00:16:05,429 --> 00:16:07,366 we need her alive. 305 00:16:48,249 --> 00:16:51,321 You didn't think to tell me you're throwing an event? 306 00:16:52,023 --> 00:16:53,358 You didn't think to tell me 307 00:16:53,359 --> 00:16:55,095 that Cortés was killed at your drug deal 308 00:16:55,096 --> 00:16:56,330 because of an FBI raid? 309 00:16:56,331 --> 00:16:57,867 Did Thony have something to do with it? 310 00:16:57,868 --> 00:16:59,270 Nadia, we weren't there. 311 00:16:59,271 --> 00:17:01,173 It happened after we left. 312 00:17:01,174 --> 00:17:02,276 What did he say? 313 00:17:02,277 --> 00:17:03,879 It's what he didn't say. 314 00:17:03,880 --> 00:17:05,684 He's angry. 315 00:17:07,555 --> 00:17:10,025 And how bad is it? 316 00:17:10,026 --> 00:17:12,864 It's Robert. 317 00:17:12,865 --> 00:17:15,202 Just... Just tell me what happened. 318 00:17:15,203 --> 00:17:17,040 I... 319 00:17:18,843 --> 00:17:21,048 It's best if you don't know. 320 00:17:25,489 --> 00:17:26,858 It's him. 321 00:17:26,859 --> 00:17:28,428 He wants to see me now. 322 00:17:28,429 --> 00:17:30,098 Be careful. 323 00:17:30,099 --> 00:17:32,737 And cut Thony loose. 324 00:17:32,738 --> 00:17:35,041 She's going to get you killed. 325 00:17:54,949 --> 00:17:57,452 Transaction's on for tonight. 326 00:17:57,453 --> 00:17:59,456 But the buyer's a little skittish. 327 00:17:59,457 --> 00:18:02,664 Wants to make sure it's in a safe location. 328 00:18:02,665 --> 00:18:04,567 Yeah, we can arrange that. 329 00:18:04,568 --> 00:18:06,505 You don't have to. 330 00:18:06,506 --> 00:18:08,643 I already have. 331 00:18:20,499 --> 00:18:22,336 La Habana? 332 00:18:22,337 --> 00:18:23,572 Why not? 333 00:18:23,573 --> 00:18:25,342 You get to show up to your own party. 334 00:18:25,343 --> 00:18:28,481 The buyer gets to meet you and Thony on your own turf. 335 00:18:28,482 --> 00:18:30,853 And if the Feds do decide to pay us a visit, 336 00:18:30,854 --> 00:18:34,426 it's your place, your drugs, 337 00:18:34,427 --> 00:18:36,632 and you'll be holding the baby. 338 00:18:49,959 --> 00:18:50,927 Arman. 339 00:18:50,928 --> 00:18:52,563 Thony, did you get the meds? 340 00:18:52,564 --> 00:18:54,701 I-I told Garrett I'll call him when it's set up. 341 00:18:54,702 --> 00:18:56,538 Which is now. Get a hold of him. 342 00:18:56,539 --> 00:18:59,644 We're meeting the buyer at La Habana tonight. 343 00:18:59,645 --> 00:19:01,047 La Habana? You're sure? 344 00:19:01,048 --> 00:19:03,084 It was Kamdar's call. He wants it there. 345 00:19:03,085 --> 00:19:05,455 He doesn't trust us. 346 00:19:05,456 --> 00:19:07,860 Thony, just get the meds or we'll be screwed. 347 00:19:07,861 --> 00:19:09,764 Okay, I'll call Garrett now. 348 00:19:16,478 --> 00:19:17,848 Fi? 349 00:19:20,019 --> 00:19:20,921 Here you go. 350 00:19:21,021 --> 00:19:23,826 If you don't hear from me when La Habana closes, 351 00:19:23,827 --> 00:19:25,495 you should go. 352 00:19:25,496 --> 00:19:30,172 Thony, please tell me what's going on. 353 00:19:31,241 --> 00:19:33,244 I need to know what to look for, what to expect. 354 00:19:33,245 --> 00:19:36,251 These are my kids to protect, too. 355 00:19:42,531 --> 00:19:43,332 Hi, Chris. 356 00:19:43,333 --> 00:19:44,567 Detective Lana Flores. 357 00:19:44,568 --> 00:19:46,872 You came by the station to speak with me? 358 00:19:46,873 --> 00:19:48,241 May we come in? Fiona: No. 359 00:19:48,242 --> 00:19:49,744 Chris, don't let them in. 360 00:19:49,745 --> 00:19:51,348 No, don't let them in. 361 00:19:55,356 --> 00:19:58,027 Mom, what's going on? 362 00:19:58,028 --> 00:20:00,299 Um, Jaz, keep Luca back, please. 363 00:20:03,338 --> 00:20:06,545 Detective Flores, what's going on? 364 00:20:06,546 --> 00:20:08,281 I need you and Chris to come into the station 365 00:20:08,282 --> 00:20:09,718 for questioning. 366 00:20:09,719 --> 00:20:13,759 We have new evidence in the murder of Marco De La Rosa. 367 00:20:13,760 --> 00:20:14,928 Are we under arrest? 368 00:20:14,929 --> 00:20:16,330 Depends on how this goes. 369 00:20:16,331 --> 00:20:17,800 They... They can't do take us without lawyers, can they? 370 00:20:17,801 --> 00:20:20,205 Right now we're just talking about questions. 371 00:20:20,206 --> 00:20:21,708 But if you feel like you need one... 372 00:20:21,709 --> 00:20:23,645 No, we don't. We haven't done anything wrong. 373 00:20:23,646 --> 00:20:26,050 Good. Then you and Chris can come with me. 374 00:20:26,051 --> 00:20:26,652 No! 375 00:20:26,719 --> 00:20:28,221 No, you can't do this, okay? 376 00:20:28,222 --> 00:20:31,328 Chris is a minor. You can't take him without me. 377 00:20:32,598 --> 00:20:34,534 Mom. 378 00:20:34,535 --> 00:20:35,636 Mom. 379 00:20:35,637 --> 00:20:37,840 Call Garrett. 380 00:20:37,841 --> 00:20:39,778 We're right behind you. 381 00:21:02,056 --> 00:21:04,059 Nadia. 382 00:21:04,060 --> 00:21:05,996 You remember Yvette? 383 00:21:05,997 --> 00:21:07,165 And Bianca? 384 00:21:07,166 --> 00:21:08,769 Yes, I do. 385 00:21:08,770 --> 00:21:11,508 It's going to be a great night, I can see. 386 00:21:11,509 --> 00:21:14,447 We could walk down memory lane. 387 00:21:16,485 --> 00:21:19,056 We'll see where the night takes us. 388 00:21:19,057 --> 00:21:20,325 You want a cigar? 389 00:21:20,326 --> 00:21:22,697 Why don't you pick one out for me 390 00:21:22,698 --> 00:21:27,072 and take the girls with you? 391 00:21:27,073 --> 00:21:28,441 Sure. Come on, girls. 392 00:21:45,009 --> 00:21:46,878 Where's Thony? 393 00:21:46,879 --> 00:21:49,316 Excuse me. 394 00:21:49,317 --> 00:21:52,189 She'll be here shortly. 395 00:21:52,190 --> 00:21:53,424 I see your buyer's here. 396 00:21:53,425 --> 00:21:56,297 It's a very crowded room. 397 00:21:56,298 --> 00:21:58,301 How did you spot him? 398 00:21:58,302 --> 00:22:01,808 Robert, I've been doing this for a very long time. 399 00:22:01,809 --> 00:22:05,950 In the Vegas night scene, there's only a few types. 400 00:22:05,951 --> 00:22:08,054 Educate me. 401 00:22:08,055 --> 00:22:09,223 The tourists. 402 00:22:09,224 --> 00:22:12,028 We do our best to keep them out. 403 00:22:12,029 --> 00:22:13,297 The new money. 404 00:22:13,298 --> 00:22:15,769 Never pass up free booze or food. 405 00:22:15,770 --> 00:22:19,376 And the decadent criminal, where everything bores them. 406 00:22:19,377 --> 00:22:22,482 That's the category your buyer falls into. 407 00:22:22,483 --> 00:22:25,757 He's sitting right behind us with his two men. 408 00:22:27,728 --> 00:22:30,833 And which category do I fall into? 409 00:22:30,834 --> 00:22:35,475 Well, you're a sociopath, but you already know that. 410 00:22:35,476 --> 00:22:37,647 But you and I have something in common, Robert. 411 00:22:37,648 --> 00:22:41,353 We know the power of money. 412 00:22:41,354 --> 00:22:45,061 La Habana's not just a place for gorgeous women 413 00:22:45,062 --> 00:22:48,001 and Cuban cigars. 414 00:22:48,736 --> 00:22:52,610 It's a place where million-dollar deals are made. 415 00:22:52,611 --> 00:22:54,379 So why don't you just make the introduction 416 00:22:54,380 --> 00:22:56,718 and we can get this going? 417 00:22:56,719 --> 00:23:00,526 When your better half gets here with the product, 418 00:23:00,527 --> 00:23:03,699 they'll be ready to meet you both. 419 00:23:19,430 --> 00:23:21,034 Thony, where the hell are you? 420 00:23:26,812 --> 00:23:28,481 So what is it you wanted to tell me? 421 00:23:28,482 --> 00:23:29,817 Do you know who killed your uncle? 422 00:23:29,818 --> 00:23:32,990 No. He... He just wanted answers. 423 00:23:32,991 --> 00:23:34,828 I asked your son. 424 00:23:38,937 --> 00:23:39,971 Uh, no, no. 425 00:23:39,972 --> 00:23:42,208 I... 426 00:23:42,209 --> 00:23:44,682 I just, uh... 427 00:23:49,658 --> 00:23:51,160 Yeah, I-I-I just wanted answers. 428 00:23:51,161 --> 00:23:54,066 Then why did you leave the precinct before talking to me? 429 00:23:54,067 --> 00:23:55,268 Because he's scared. 430 00:23:55,269 --> 00:23:56,237 Why? Did someone threaten you? 431 00:23:56,238 --> 00:23:57,707 What? No. 432 00:23:57,708 --> 00:24:00,546 No, it... it's because I'm... 433 00:24:00,547 --> 00:24:03,284 I'm undocumented and... And he... 434 00:24:03,285 --> 00:24:04,486 He wanted to protect me. 435 00:24:04,487 --> 00:24:07,092 Who else are you protecting, Chris? 436 00:24:07,093 --> 00:24:08,596 What? Uh... 437 00:24:11,602 --> 00:24:13,773 Give us the room. 438 00:24:18,215 --> 00:24:19,349 Okay, good. 439 00:24:19,350 --> 00:24:20,719 I need to meet Arman at La Habana. 440 00:24:20,720 --> 00:24:22,990 You're not going anywhere until you stop lying to me. 441 00:24:22,991 --> 00:24:24,594 Sit. 442 00:24:24,595 --> 00:24:26,463 If you're withholding information, 443 00:24:26,464 --> 00:24:28,067 it's called obstruction. 444 00:24:28,068 --> 00:24:29,269 And you will be arrested. 445 00:24:29,270 --> 00:24:31,440 He's not withholding anything! 446 00:24:31,441 --> 00:24:32,475 Enough. 447 00:24:32,476 --> 00:24:35,281 You're in here as a courtesy. 448 00:24:35,282 --> 00:24:36,417 Step outside. 449 00:24:36,418 --> 00:24:37,687 No. 450 00:24:37,688 --> 00:24:39,724 N-No, he... he's not even 16. 451 00:24:39,725 --> 00:24:41,026 In the state of Nevada, 452 00:24:41,027 --> 00:24:43,431 it's legal to question a minor without a parent. 453 00:24:59,932 --> 00:25:03,170 Now, tell me. Did you kill Marco? 454 00:25:03,171 --> 00:25:04,373 No. 455 00:25:04,374 --> 00:25:05,743 Did you get Arman to kill Marco? 456 00:25:05,744 --> 00:25:08,180 Garrett, come on, I am not a murderer. 457 00:25:08,181 --> 00:25:11,253 But you were there, the night that he was killed, huh? 458 00:25:11,254 --> 00:25:13,057 Yeah, after you called me. 459 00:25:13,058 --> 00:25:15,428 Okay. 460 00:25:15,429 --> 00:25:17,800 Well, then how do you explain this, huh? 461 00:25:17,801 --> 00:25:19,771 I know this is hard, Chris, 462 00:25:19,772 --> 00:25:22,109 but maybe you can help me out. 463 00:25:24,815 --> 00:25:27,153 That's your Aunt Thony, isn't it? 464 00:25:28,689 --> 00:25:31,060 That's you. And that's a time stamp. 465 00:25:31,061 --> 00:25:34,399 Which proves that you were there at the time of Marco's death. 466 00:25:41,247 --> 00:25:43,317 Are you saying this isn't her? 467 00:25:43,318 --> 00:25:46,490 No, no, uh... 468 00:25:46,491 --> 00:25:48,394 I-I-I-It's her. 469 00:25:48,395 --> 00:25:50,331 It's... 470 00:25:50,332 --> 00:25:53,538 You know, when I confirmed your husband's death, 471 00:25:53,539 --> 00:25:56,778 I had to gear up to call you. 472 00:25:56,779 --> 00:26:01,120 To find the words to break the news gently. 473 00:26:01,121 --> 00:26:05,394 But all that time, you used me, manipulated me. 474 00:26:10,072 --> 00:26:13,411 So that's it? That's... That's your new evidence? 475 00:26:13,412 --> 00:26:15,816 Sure as hell is. 476 00:26:15,817 --> 00:26:18,188 What do you think Chris is going to say about it? 477 00:26:22,296 --> 00:26:24,567 That's Auntie Thony. 478 00:26:24,568 --> 00:26:27,039 But she didn't... she didn't... 479 00:26:37,594 --> 00:26:39,429 I want to speak to a lawyer. 480 00:26:39,430 --> 00:26:42,402 You help Chris cover this up? 481 00:26:42,403 --> 00:26:45,007 No. 482 00:26:45,008 --> 00:26:47,078 No. 483 00:26:47,079 --> 00:26:50,151 I did it. 484 00:26:50,152 --> 00:26:51,822 I killed Marco. 485 00:26:53,058 --> 00:26:55,596 Garrett, you need to get me out of this. 486 00:26:55,597 --> 00:26:59,002 You're in no place to make demands. 487 00:26:59,003 --> 00:27:02,408 You need to tell me the truth. 488 00:27:02,409 --> 00:27:04,213 It was an accident. 489 00:27:07,052 --> 00:27:10,124 Marco called me to go to the motel. 490 00:27:10,125 --> 00:27:13,765 I just tried to reach out to Luca. 491 00:27:13,766 --> 00:27:18,340 And he grabbed me and I pushed him. 492 00:27:18,341 --> 00:27:20,244 You pushed him? 493 00:27:20,245 --> 00:27:21,816 That's it? 494 00:27:23,351 --> 00:27:25,121 Yeah. 495 00:27:25,122 --> 00:27:29,329 We were right at the top of the stairs. 496 00:27:29,330 --> 00:27:32,503 Marco just fell. 497 00:27:32,504 --> 00:27:34,173 He just fell. 498 00:27:35,677 --> 00:27:37,178 You're lying. 499 00:27:37,179 --> 00:27:39,717 Again. 500 00:27:39,718 --> 00:27:43,024 You didn't kill him. But you know who did, don't you? 501 00:27:44,695 --> 00:27:46,731 Come on, Thony. 502 00:27:46,732 --> 00:27:50,271 Who are you protecting, huh? What, Arman? 503 00:27:50,272 --> 00:27:51,274 Look at me. 504 00:27:51,374 --> 00:27:54,379 If you didn't do this, you cannot take the fall for it. 505 00:27:54,380 --> 00:27:56,383 I need you. 506 00:27:56,384 --> 00:27:57,418 Maya needs you. 507 00:27:57,419 --> 00:27:58,522 We need to take down Kamdar. 508 00:27:58,523 --> 00:28:00,792 Then do something about this! 509 00:28:00,793 --> 00:28:02,963 I protected you when you shot Cortés. 510 00:28:02,964 --> 00:28:04,667 Now it's your turn to protect me. 511 00:28:04,668 --> 00:28:06,069 Oh, so that's it? 512 00:28:06,070 --> 00:28:07,806 What, I just tell the federal powers that be 513 00:28:07,807 --> 00:28:11,146 that my C.I. committed murder but to get her out anyway? 514 00:28:11,147 --> 00:28:12,716 Hmm? 515 00:28:12,717 --> 00:28:15,355 Is that not what your little badge is for? 516 00:28:16,692 --> 00:28:17,960 You want to get Kamdar? 517 00:28:17,961 --> 00:28:19,564 You want to protect Maya? 518 00:28:19,565 --> 00:28:20,899 Then you get me out of here. 519 00:28:20,900 --> 00:28:23,605 Because otherwise more people are going to die 520 00:28:23,606 --> 00:28:25,542 and that's going to be on you! 521 00:28:38,235 --> 00:28:41,473 Auntie T, I-I-I... I didn't say anything. 522 00:28:41,474 --> 00:28:42,510 Good. Good. 523 00:28:42,677 --> 00:28:45,349 Hey, you're free to go, Chris. Just wait for us outside. 524 00:28:46,451 --> 00:28:47,887 Come on. 525 00:28:52,797 --> 00:28:53,865 What's going on here? 526 00:28:53,866 --> 00:28:55,334 I got a call from the AUSA. 527 00:28:55,335 --> 00:28:57,105 Thony De La Rosa needs to be released. 528 00:28:57,106 --> 00:28:58,140 That's right. 529 00:28:58,141 --> 00:29:00,177 She's an important asset in a federal case. 530 00:29:00,178 --> 00:29:01,313 So that's it? 531 00:29:01,314 --> 00:29:02,917 You're just going to let her get away with it? 532 00:29:02,918 --> 00:29:04,754 I didn't kill my husband. 533 00:29:04,755 --> 00:29:06,991 I made a mistake by not calling when I found him, 534 00:29:06,992 --> 00:29:09,329 but I was just scared. 535 00:29:09,330 --> 00:29:14,674 I... I didn't want to get arrested or deported. 536 00:29:14,675 --> 00:29:16,911 I-I... I'm sorry. 537 00:29:16,912 --> 00:29:18,147 I know I should not have lied. 538 00:29:18,148 --> 00:29:19,517 People run when they're scared. 539 00:29:19,518 --> 00:29:21,320 You know that. That's all this was. 540 00:29:21,321 --> 00:29:23,190 So unless you want to deal with the AUSA, 541 00:29:23,191 --> 00:29:26,664 Thony and her family will be released. 542 00:29:26,665 --> 00:29:27,901 Now. 543 00:29:29,504 --> 00:29:30,505 Come on. 544 00:29:30,506 --> 00:29:32,176 But... 545 00:29:33,646 --> 00:29:35,248 Thank you. 546 00:29:37,152 --> 00:29:39,524 The hell? We'll talk later. 547 00:29:48,542 --> 00:29:49,877 Mommy! 548 00:29:49,878 --> 00:29:51,814 Oh, my God, Thony, you okay? 549 00:29:51,815 --> 00:29:54,185 Yeah. 550 00:29:54,186 --> 00:29:55,857 I'm alright. 551 00:29:56,992 --> 00:30:00,666 I just have to go do something. 552 00:30:00,667 --> 00:30:01,568 What? Now? 553 00:30:01,569 --> 00:30:02,569 It's okay. 554 00:30:02,570 --> 00:30:05,174 Everything's over, right? 555 00:30:05,175 --> 00:30:07,278 Agent Miller's going to take you home. 556 00:30:07,279 --> 00:30:08,983 Yeah. 557 00:30:10,152 --> 00:30:13,057 You're going to be okay. 558 00:30:13,058 --> 00:30:14,125 Yeah. 559 00:30:14,126 --> 00:30:15,563 Love you. 560 00:30:17,232 --> 00:30:18,535 Where's she going? 561 00:30:18,536 --> 00:30:21,406 So, an agent's going to meet you out back with the meds, okay? 562 00:30:21,407 --> 00:30:22,776 Okay. Could you... 563 00:30:22,777 --> 00:30:26,416 Could you please stay with them until it's done? 564 00:30:26,417 --> 00:30:28,988 I got them. 565 00:30:28,989 --> 00:30:30,492 Thank you. Alright. 566 00:30:34,835 --> 00:30:36,771 It's been over an hour. 567 00:30:36,772 --> 00:30:37,707 Where is she? 568 00:30:37,708 --> 00:30:38,808 She had a hold-up. 569 00:30:38,809 --> 00:30:41,146 She'll be here with the product soon. 570 00:30:41,147 --> 00:30:44,353 Robert... Nadia, please, not now. 571 00:30:45,857 --> 00:30:47,860 You're right. Not now. 572 00:30:47,861 --> 00:30:49,095 Because this is a party. 573 00:30:49,096 --> 00:30:51,033 And whatever you need Arman to do, 574 00:30:51,034 --> 00:30:54,172 it can wait until tomorrow, right? 575 00:30:54,173 --> 00:30:56,878 Come on, enjoy yourself a little. 576 00:30:56,879 --> 00:30:59,382 Come smoke a cigar with me and the girls. 577 00:31:05,162 --> 00:31:06,430 Nadia, will you tell the girls 578 00:31:06,431 --> 00:31:09,003 that I'll see them back at the house? 579 00:31:12,376 --> 00:31:15,916 Thony, I never thought you'd keep me waiting like this. 580 00:31:15,917 --> 00:31:17,051 I apologize, Robert. 581 00:31:17,052 --> 00:31:19,557 I'm not interested in excuses. 582 00:31:19,558 --> 00:31:21,493 Is the product here? Of course. 583 00:31:21,494 --> 00:31:25,267 The truck is downstairs in the loading... loading dock. 584 00:31:31,214 --> 00:31:34,787 Gentlemen, ready to take the party elsewhere? 585 00:32:07,921 --> 00:32:09,857 All there. 586 00:32:09,858 --> 00:32:12,061 Pleasure doing business with you. 587 00:32:12,062 --> 00:32:15,001 Next time, don't keep us waiting. 588 00:32:19,845 --> 00:32:21,615 Thank you. 589 00:32:36,344 --> 00:32:38,113 You'll get your cut at the appropriate time. 590 00:32:38,114 --> 00:32:39,750 What the hell are you doing? 591 00:32:39,751 --> 00:32:41,020 Hey! 592 00:32:53,211 --> 00:32:57,451 Chris, Jaz, help Luca into bed. 593 00:32:57,452 --> 00:32:59,558 I'll be right in. 594 00:33:04,634 --> 00:33:07,038 Are you going to tell me what the hell's going on? 595 00:33:07,039 --> 00:33:09,142 Where did Thony go? 596 00:33:09,143 --> 00:33:10,645 Don't worry. She's okay. 597 00:33:10,646 --> 00:33:13,618 She's... She's just doing something for me. 598 00:33:13,619 --> 00:33:16,323 She wasn't acting like everything was okay. 599 00:33:16,324 --> 00:33:17,593 What are you making her do now? 600 00:33:17,594 --> 00:33:19,663 Look, Fiona, you know I can't talk about this. 601 00:33:19,664 --> 00:33:21,299 She'll be fine. 602 00:33:21,300 --> 00:33:24,439 When is this going to end, huh? 603 00:33:24,440 --> 00:33:26,209 Haven't you put her through enough? 604 00:33:26,210 --> 00:33:27,411 Like, what is wrong with you? 605 00:33:27,412 --> 00:33:29,148 What's going on? Is Auntie T okay? 606 00:33:29,149 --> 00:33:30,417 Chris, get back in your room. 607 00:33:30,418 --> 00:33:32,355 No, I just need... Get back to your room now. 608 00:33:32,356 --> 00:33:34,192 No, I just need to know if she's in trouble. Get back to your room! 609 00:33:34,193 --> 00:33:36,062 I just need to know if she's still in trouble. 610 00:33:36,063 --> 00:33:38,500 Is she still with the police? No, hey, she's going to be okay, Chris. 611 00:33:38,501 --> 00:33:39,703 No, she's not, okay? 612 00:33:39,704 --> 00:33:41,006 They... They think she did it, but she didn't. 613 00:33:41,007 --> 00:33:42,041 Please! No! I... 614 00:33:42,042 --> 00:33:43,277 Chris, no. 615 00:33:43,278 --> 00:33:46,316 Okay? 616 00:33:46,317 --> 00:33:47,451 Please. 617 00:33:47,452 --> 00:33:48,855 Please don't. 618 00:33:48,856 --> 00:33:50,057 I did it. 619 00:33:50,058 --> 00:33:51,226 What are you talking about? 620 00:33:51,227 --> 00:33:53,665 I pushed him down the stairs. 621 00:33:53,666 --> 00:33:58,107 I-I-I-I didn't mean it, but he grabbed me, and... 622 00:34:00,513 --> 00:34:02,248 Chris, please stop. 623 00:34:02,249 --> 00:34:03,383 Please. 624 00:34:03,384 --> 00:34:06,725 I didn't... I didn't mean to push so hard. 625 00:34:07,827 --> 00:34:09,163 I'm sorry. 626 00:34:13,471 --> 00:34:15,809 I'm sorry. 627 00:34:20,385 --> 00:34:23,056 I-I was just trying to get to Luca. 628 00:34:23,057 --> 00:34:24,125 That's all. 629 00:34:24,126 --> 00:34:28,801 Garrett, it was an accident. 630 00:34:28,802 --> 00:34:32,777 Please just don't bring him in. 631 00:34:34,948 --> 00:34:36,518 Hmm? 632 00:34:37,854 --> 00:34:40,157 Okay, hey. 633 00:34:40,158 --> 00:34:41,661 Look at me. 634 00:34:41,662 --> 00:34:45,134 Look at me. Let's just take this inside. 635 00:34:45,135 --> 00:34:46,637 Okay? Come on. 636 00:34:55,656 --> 00:35:00,130 Look, I get why you all tried to hide it. 637 00:35:00,131 --> 00:35:01,399 The law can be tricky, 638 00:35:01,400 --> 00:35:03,772 especially for people in your circumstances. 639 00:35:05,710 --> 00:35:10,085 But from what you told me, it wasn't your fault, Chris. 640 00:35:13,458 --> 00:35:14,793 It wasn't? 641 00:35:14,794 --> 00:35:15,996 It was an accident. 642 00:35:15,997 --> 00:35:18,033 You didn't intend any harm. 643 00:35:18,034 --> 00:35:20,270 And since Marco grabbed you first, 644 00:35:20,271 --> 00:35:26,249 one could say it was, uh, well, self-defense. 645 00:35:26,250 --> 00:35:28,453 I'm not going to bring you in. 646 00:35:28,454 --> 00:35:30,558 Your family's been through enough. 647 00:35:30,559 --> 00:35:33,430 Now it's time you put all this behind you. 648 00:36:15,716 --> 00:36:18,420 Hey, Robert, what the hell is this about? 649 00:36:18,421 --> 00:36:20,224 We did everything you asked for. 650 00:36:20,225 --> 00:36:21,493 We delivered for you. 651 00:36:21,494 --> 00:36:24,499 You did. But I still have some concerns. 652 00:36:35,656 --> 00:36:38,561 Thony, Arman, meet Maya Campbell, 653 00:36:38,562 --> 00:36:40,331 Cortés's girl. 654 00:36:41,735 --> 00:36:44,740 Scooped up from an FBI safe house. 655 00:36:47,179 --> 00:36:48,948 She's a rat. 656 00:36:55,161 --> 00:37:00,305 Now, either you two are also rats... 657 00:37:01,140 --> 00:37:03,712 or you're people I can trust. 658 00:37:04,981 --> 00:37:07,519 Let's find out, shall we? 659 00:37:17,005 --> 00:37:20,712 Go on. Prove your loyalty. 660 00:37:23,317 --> 00:37:27,057 I'm not going to do that. 661 00:37:27,058 --> 00:37:28,427 You can kill me if you want, 662 00:37:28,428 --> 00:37:30,632 but I'm not going to shoot this girl. 663 00:37:30,633 --> 00:37:33,504 Well, actually you will because it's the only way 664 00:37:33,505 --> 00:37:36,476 you and Thony walk out of here alive. 665 00:37:43,525 --> 00:37:45,194 No. 666 00:37:45,195 --> 00:37:47,298 Very well. 667 00:37:59,891 --> 00:38:01,794 Your time is up. 668 00:38:01,795 --> 00:38:03,463 What's it going to be? 669 00:38:03,464 --> 00:38:06,035 Don't do it. 670 00:38:06,036 --> 00:38:07,907 Arman, no. 671 00:38:11,046 --> 00:38:12,214 One. 672 00:38:12,215 --> 00:38:13,919 Don't. 673 00:38:15,823 --> 00:38:17,793 Don't listen to this. 674 00:38:30,519 --> 00:38:32,889 Two! 675 00:38:32,890 --> 00:38:34,961 Don't listen to this. 676 00:38:40,104 --> 00:38:42,174 So what's it going to be, Arman? 677 00:38:42,175 --> 00:38:44,078 Arman. 678 00:38:44,079 --> 00:38:46,082 Arman. 679 00:38:46,083 --> 00:38:47,319 No. 680 00:38:53,097 --> 00:38:54,098 Three! 681 00:40:38,542 --> 00:40:42,114 Everything go okay? 682 00:40:42,115 --> 00:40:44,419 It's done. We're in. 683 00:40:45,421 --> 00:40:47,192 That's a relief. 684 00:40:50,365 --> 00:40:53,336 Thank you for watching my family. 685 00:40:53,337 --> 00:40:54,973 Of course. 686 00:41:51,420 --> 00:41:52,956 No. 687 00:41:55,328 --> 00:41:56,396 Katherine. 688 00:41:58,034 --> 00:41:59,068 Garrett. 689 00:41:59,069 --> 00:42:00,470 Is it her? Stay back. 690 00:42:00,471 --> 00:42:02,307 Is it Maya? 691 00:42:02,308 --> 00:42:04,179 Is it Maya? 692 00:42:23,785 --> 00:42:26,757 I'm so sorry, Garrett. 47742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.