Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:29,780
-The inspector could have waited
until morning.
2
00:00:30,405 --> 00:00:34,243
A job like this, in the middle
of the night with a full moon.
3
00:00:34,785 --> 00:00:36,286
-Come on, Muller, stop complaining.
4
00:00:36,620 --> 00:00:38,956
The inspector needs
a postmortem right away.
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
- I saw the victims.
6
00:00:40,499 --> 00:00:41,625
What a horrible sight.
7
00:00:41,959 --> 00:00:45,629
I'm used to seeing death,
but this is the worst I've seen.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
-Everyone thinks a werewolf
killed them.
9
00:00:49,091 --> 00:00:51,635
People around here are convinced
that we will do the autopsy
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,303
on the werewolf's corpse.
11
00:00:53,637 --> 00:00:57,349
Ignorance and superstition won't
disappear easily
12
00:00:57,683 --> 00:00:58,475
from these people's minds.
13
00:00:58,809 --> 00:00:59,726
They are so ignorant.
14
00:01:39,057 --> 00:01:40,559
-His name was Waldemar Dan in sky.
15
00:01:40,976 --> 00:01:43,478
These horrific crimes started
shortly after his arrival in this town
16
00:01:43,812 --> 00:01:45,814
and they all happened
on full moon nights.
17
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
-Werewolves,
silver bullets, and all that nonsense.
18
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
Mysterious deaths occurring
in the space age. That's so ridiculous.
19
00:01:57,242 --> 00:02:00,078
-We don't know them, but there are
mysterious forces on Earth,
20
00:02:00,412 --> 00:02:04,333
and when those strange forces
are unleashed, they're capable
21
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
of leading people to a fate
much worse than death.
22
00:02:08,295 --> 00:02:10,297
Science cannot explain everything.
23
00:02:10,839 --> 00:02:13,133
-Please, Muller,
stop with all that nonsense.
24
00:02:18,889 --> 00:02:22,934
-Doctor Hartwig,
look at the scar. It's pentagonal.
25
00:02:25,062 --> 00:02:26,772
It's the mark of the werewolf.
26
00:02:29,107 --> 00:02:31,276
-I'll start by making an incision
in the chest.
27
00:02:34,196 --> 00:02:36,990
-Won't you examine
the abdominal viscera first?
28
00:02:37,866 --> 00:02:40,202
-Everyone thinks
he's a werewolf, right?
29
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
According to the old legend,
if the bullet that killed him
30
00:02:44,206 --> 00:02:46,708
is extracted from his chest,
he could come back to life.
31
00:02:47,334 --> 00:02:48,168
Let's see.
32
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Please, would you get me
the other scalpel?
33
00:02:52,839 --> 00:02:56,968
I'm going to extract those
silver bullets. I can assure you
34
00:02:57,302 --> 00:02:59,346
he will remain as dead as ever.
35
00:06:38,189 --> 00:06:40,317
-How is your thesis going?
36
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
You're almost done with it, right?
37
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
-The topic is very broad.
It's not that easy.
38
00:06:45,238 --> 00:06:46,489
I have to work on it nonstop.
39
00:06:46,948 --> 00:06:52,454
-If I remember correctly, the research was
on black magic, witchcraft,
40
00:06:53,622 --> 00:06:59,920
various satanic cults,
and the French Inquisition, am I right?
41
00:07:00,253 --> 00:07:01,463
-Fairly close.
42
00:07:02,047 --> 00:07:03,840
Lately, Genevieve and I
43
00:07:04,174 --> 00:07:07,802
have come across something involving
Wandesa Darvula de Nadasdy,
44
00:07:08,219 --> 00:07:11,014
a Hungarian countess
who lived in the 15th century.
45
00:07:11,473 --> 00:07:16,227
She's part of a legend,
a rather horrible one.
46
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
She participated in covens
and worshiped Satan.
47
00:07:37,123 --> 00:07:40,043
She sacrificed beautiful maidens
to drink their blood,
48
00:07:41,169 --> 00:07:43,755
because she also had the mark
of the vampires.
49
00:08:04,693 --> 00:08:07,237
Then, the persecution of witches began.
50
00:08:11,366 --> 00:08:15,328
The Inquisition tried
to take her to the stake,
51
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
but all the judges were
mysteriously murdered.
52
00:08:18,707 --> 00:08:22,002
The countess died one night.
53
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
Someone stabbed her with a silver cross,
the cross of Mayensa.
54
00:08:43,398 --> 00:08:44,691
-What happened to her body?
55
00:08:45,025 --> 00:08:46,192
- It was buried in a hidden place.
56
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Genevieve and I found
an old document
57
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
describing the place
where her tomb might be.
58
00:08:52,657 --> 00:08:56,286
It's in the north, near some
almost forgotten village.
59
00:08:57,203 --> 00:09:00,040
We are headed there tomorrow,
but I'm a bit frightened.
60
00:09:01,166 --> 00:09:03,209
-Girl, your enthusiasm is contagious.
61
00:09:04,169 --> 00:09:08,840
I would really like to come with you,
but I must go to Istanbul.
62
00:09:09,591 --> 00:09:10,717
Drug trafficking.
63
00:09:11,718 --> 00:09:16,097
-My darling police officer,
don't take any unnecessary risks.
64
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
-Don't you worry.
65
00:09:18,308 --> 00:09:21,978
I've seen all the James Bond movies,
so I know all his tricks by heart.
66
00:09:23,438 --> 00:09:25,690
Come on, let's dance, forget about
witchcraft and
67
00:09:26,024 --> 00:09:27,150
drug trafficking in Istanbul.
68
00:09:27,901 --> 00:09:30,028
I'll try to convince you
to marry me,
69
00:09:30,403 --> 00:09:33,990
and I assure you that will be
our only topic of conversation, okay?
70
00:09:34,449 --> 00:09:35,575
-Okay.
71
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Not a single sign or signpost.
72
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
I don't know how long
we've been on this road.
73
00:10:06,523 --> 00:10:08,900
-Maybe the darn little town
has simply evaporated.
74
00:10:09,400 --> 00:10:11,236
-If you'd listened to me,
we'd have asked that man
75
00:10:11,569 --> 00:10:14,489
at the gas station
on the freeway intersection before taking
76
00:10:14,823 --> 00:10:15,698
this hellish road.
77
00:10:16,491 --> 00:10:17,659
- I think we are lost.
78
00:10:27,252 --> 00:10:29,003
-We should have already
arrived in that village.
79
00:10:29,879 --> 00:10:30,463
-Yes.
80
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
-Soon it will be dark
and I don't like that.
81
00:10:34,759 --> 00:10:36,511
-We will run out of gas soon.
82
00:10:37,679 --> 00:10:40,849
-Wow, a forest.
It gives me goosebumps.
83
00:10:41,516 --> 00:10:43,643
-Perhaps Count Dracula will appear
84
00:10:43,977 --> 00:10:46,563
and Kindly invite us
to spend the night at his castle.
85
00:10:47,772 --> 00:10:48,523
-Let's keep going.
86
00:11:08,376 --> 00:11:11,045
Genevieve, look,
that house seems inhabited.
87
00:11:11,796 --> 00:11:13,006
We will ask for help.
88
00:11:25,768 --> 00:11:26,853
Is anybody here?
89
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
Is nobody here?
90
00:12:22,700 --> 00:12:23,493
-Good afternoon.
91
00:12:41,469 --> 00:12:44,180
-My friend is Genevieve Bennett,
Waldemar Dan in sky.
92
00:12:44,514 --> 00:12:45,723
-Pleasure to meet you.
93
00:12:46,057 --> 00:12:48,935
Your friend has explained her situation.
The problem can hardly be solved.
94
00:12:49,394 --> 00:12:51,813
Basically,
I am the only inhabitant here.
95
00:12:52,438 --> 00:12:55,483
The monastery and the farms have been
desolate for many years now.
96
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
-What can you tell us about the village?
97
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
Is it very far from here?
98
00:12:59,112 --> 00:13:00,071
-Yes, very far.
99
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
Maybe too far.
100
00:13:02,532 --> 00:13:03,491
I'm really sorry.
101
00:13:03,825 --> 00:13:05,910
-Please,
could you give us shelter for the night?
102
00:13:06,244 --> 00:13:08,746
We will try to get to that town tomorrow,
one way or the other.
103
00:13:09,080 --> 00:13:10,999
I guess I will find a gas pump there.
104
00:13:11,708 --> 00:13:13,668
-Can't we go now?
105
00:13:14,377 --> 00:13:15,295
Do you have a car?
106
00:13:16,129 --> 00:13:20,967
-No, not even a bicycle, and the village
is more than 30 kilometers from here.
107
00:13:25,138 --> 00:13:30,435
Listen, I may have a solution.
Be my guests for the week.
108
00:13:30,935 --> 00:13:34,355
Pierre, a farmer who brings me supplies,
comes on Sunday. He has a truck.
109
00:13:34,689 --> 00:13:37,775
He can take you to get some
gas and then you can come for your car.
110
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
-Have you got a telephone?
111
00:13:39,610 --> 00:13:42,697
-I'm sorry, no telephone and
no electricity.
112
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
I'm a writer.
113
00:13:44,574 --> 00:13:47,160
I was looking for a place to be alone,
and less than a kilometer away,
114
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
I found an old house.
115
00:13:49,245 --> 00:13:54,667
I rented it, remodeled it, and
have been living in it for six months.
116
00:13:55,918 --> 00:14:01,257
However, I often miss having someone
to talk to.
117
00:14:02,091 --> 00:14:04,344
So, you would do me a favor
if you would accept my hospitality.
118
00:14:05,178 --> 00:14:06,387
-Thank you, Mr. Dan in sky.
119
00:14:06,721 --> 00:14:08,222
You will have two guests until Sunday.
120
00:14:08,556 --> 00:14:10,183
You will have plenty of conversation.
121
00:14:13,311 --> 00:14:13,895
-Thank you.
122
00:14:58,231 --> 00:15:00,525
I'm writing an essay
about the history of gothic monuments.
123
00:15:00,858 --> 00:15:02,610
The monastery you saw today
is a real jewel.
124
00:15:02,944 --> 00:15:05,154
Here, in the north of France,
125
00:15:05,488 --> 00:15:07,490
it's easy to find unknown ruins.
126
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
-Will you publish your work in France?
127
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
-No, not in principle.
128
00:15:13,621 --> 00:15:15,915
It's some minor work
for the University of Cologne.
129
00:15:17,041 --> 00:15:20,086
-As we told you,
Elvira and I are preparing our thesis
130
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
and that's why we're here.
131
00:15:22,171 --> 00:15:25,258
Perhaps you could help us
since you know this region so well.
132
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
-I'll be glad to help you.
133
00:15:29,846 --> 00:15:31,347
What do you want to know?
134
00:15:31,806 --> 00:15:33,891
-We're looking for the tomb
of a famous witch,
135
00:15:34,225 --> 00:15:37,728
a countess, an expert in black magic
who turned into a vampire.
136
00:15:38,187 --> 00:15:43,151
A female version of the Marquis de Sade,
her name was Wandesa Darvula de Nadasdy.
137
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
If you will excuse us,
we're a bit tired.
138
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Genevieve, let's go.
139
00:16:01,836 --> 00:16:02,378
-Yes.
140
00:16:04,922 --> 00:16:05,882
Good night.
141
00:16:06,215 --> 00:16:08,134
-Good night, Mr. Dan in sky,
we'll see you in the morning.
142
00:16:11,304 --> 00:16:12,138
-Get some rest.
143
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
-Oh, this water is so cold.
144
00:16:36,704 --> 00:16:39,749
Tomorrow, I'll complain to our host.
145
00:16:43,586 --> 00:16:45,505
Elvira, are you coming to bed?
146
00:16:47,548 --> 00:16:48,257
What's the matter?
147
00:16:48,591 --> 00:16:51,552
-Genevieve, I think staying here
is just crazy.
148
00:16:52,678 --> 00:16:54,180
-What else could we have done?
149
00:16:54,597 --> 00:16:56,474
-That man has told us nothing but lies.
150
00:16:57,391 --> 00:16:59,310
Some quite strange stuff is going on.
151
00:16:59,727 --> 00:17:01,521
Did you see how the table was set?
152
00:17:01,854 --> 00:17:02,939
It looked like a woman had done it.
153
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
If I remember correctly,
he told us there was no electricity,
154
00:17:06,526 --> 00:17:08,986
but I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
155
00:17:09,320 --> 00:17:13,407
-Okay, the table was properly set,
but all he served was
156
00:17:13,741 --> 00:17:16,077
a dish of cold cuts,
and he could have prepared it himself.
157
00:17:17,286 --> 00:17:18,913
As for the bulbs and switches,
158
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
maybe they haven't been connected yet.
159
00:17:24,252 --> 00:17:28,297
-Another thing: did you see his expression
when I started talking about Wandesa?
160
00:17:28,756 --> 00:17:29,799
He almost fainted.
161
00:17:30,216 --> 00:17:34,971
-Elvira, come on, go to bed
and stop coming up with weird stuff.
162
00:17:35,304 --> 00:17:38,808
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
163
00:17:39,642 --> 00:17:43,729
I don't think he is that strange.
He just wants company
164
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
and conversation, that's all.
165
00:17:55,533 --> 00:17:59,120
-Genevieve, the door has no lock.
We'll have to leave it open.
166
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
-Don't be silly, all right?
167
00:18:02,290 --> 00:18:03,624
I am so sleepy, Elvira.
168
00:18:04,417 --> 00:18:08,212
I'm exhausted. Don't be afraid.
No vampire is coming into the room.
169
00:18:08,546 --> 00:18:09,797
This isn't Dracula's house.
170
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
Take some sleeping pills.
They're not that strong,
171
00:18:15,386 --> 00:18:17,471
but you'll get some rest.
You'll sleep like an angel.
172
00:18:17,805 --> 00:18:18,639
It has been an awful day.
173
00:18:20,308 --> 00:18:21,726
-You've taken some already, right?
174
00:18:22,476 --> 00:18:23,853
-Yes, as always.
175
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
Come on, let me sleep, I'm tired.
176
00:20:06,997 --> 00:20:10,626
Please, go away.
It's full moon.
177
00:20:13,087 --> 00:20:16,090
Please, leave. If not, die.
178
00:20:17,758 --> 00:20:18,718
Werewolf.
179
00:20:49,123 --> 00:20:51,250
-Please, miss, calm down.
180
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Tomorrow, I'll explain.
181
00:20:59,216 --> 00:21:00,718
Try and have some rest now.
182
00:21:02,052 --> 00:21:03,721
That woman is my sister.
183
00:21:05,014 --> 00:21:06,724
There's nothing to be afraid of.
184
00:21:11,479 --> 00:21:14,774
She won't do you harm,
she's just ill.
185
00:21:16,984 --> 00:21:18,944
I never thought she'd dare
to do this.
186
00:21:19,904 --> 00:21:21,864
Please forgive her.
187
00:21:22,198 --> 00:21:23,449
-Don't worry, it's all good.
188
00:21:23,783 --> 00:21:24,700
Your sister scared me.
189
00:21:25,576 --> 00:21:27,036
I was nervous and tired.
190
00:21:27,578 --> 00:21:32,500
Seeing her here was a tremendous surprise,
but I'm much better now.
191
00:21:33,125 --> 00:21:34,168
I'll have some rest now.
192
00:21:34,710 --> 00:21:36,754
-Yes. Tomorrow, I'll explain it all.
193
00:21:37,421 --> 00:21:40,758
She's in bad health,
but incapable of doing any harm.
194
00:21:41,926 --> 00:21:43,135
Try to sleep now.
195
00:21:43,469 --> 00:21:44,261
Goodnight.
196
00:21:44,595 --> 00:21:45,262
-Goodnight.
197
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
-Years ago, my family
had a serious accident.
198
00:22:33,477 --> 00:22:36,605
My sister, who was never strong,
was deeply affected.
199
00:22:37,273 --> 00:22:40,234
Her disorder isn't dangerous, so I didn't
have the courage to hospitalize her.
200
00:22:41,318 --> 00:22:44,905
I preferred to keep her away from a society
that would have made her very miserable.
201
00:22:46,490 --> 00:22:48,242
That's why I looked for this lonely place.
202
00:22:48,576 --> 00:22:49,660
She's happy here.
203
00:22:50,244 --> 00:22:55,040
She takes care of me, keeps the house, and
if someone comes to see me
204
00:22:55,374 --> 00:22:56,792
on a rare occasion,
205
00:22:57,126 --> 00:22:59,044
she hides in her room.
206
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
-Why didn't you tell us this before?
207
00:23:01,088 --> 00:23:02,298
- I feared I would scare you.
208
00:23:03,132 --> 00:23:06,844
I preferred to wait a little,
but that reaction --
209
00:23:09,638 --> 00:23:13,100
By the way, do you remember
anything she said to you?
210
00:23:15,728 --> 00:23:16,854
She talks nonsense sometimes.
211
00:23:17,771 --> 00:23:20,357
- I don't remember anything.
It was all so confusing.
212
00:23:21,984 --> 00:23:23,652
She seemed to want us to leave.
213
00:24:05,611 --> 00:24:06,695
-Help!
214
00:24:12,826 --> 00:24:13,953
-Genevieve.
215
00:24:21,126 --> 00:24:22,378
-They are my last hope.
216
00:24:23,545 --> 00:24:27,883
If you keep trying to frighten them,
they'll leave even if they have to walk.
217
00:24:29,802 --> 00:24:31,637
You could have killed that girl.
218
00:24:32,221 --> 00:24:36,225
-She was in the hideout,
looking at the chains.
219
00:24:37,851 --> 00:24:40,270
She found everything, Waldemar.
Everything.
220
00:24:42,856 --> 00:24:46,068
-There's nothing to find.
Everything is locked.
221
00:24:46,568 --> 00:24:50,572
Please, Elizabeth, leave them alone.
222
00:24:51,407 --> 00:24:52,324
I beg you.
223
00:24:53,367 --> 00:24:56,120
We should leave,
it's the most sensible thing to do.
224
00:24:56,453 --> 00:24:59,957
I don't mind walking 30 kilometers,
even 30,000.
225
00:25:00,290 --> 00:25:01,750
-No, I don't care about that.
We'll stay.
226
00:25:04,044 --> 00:25:06,130
-Can't you see that
she almost killed me?
227
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
And I don't really trust
her sweet, kind brother.
228
00:25:09,550 --> 00:25:11,010
Only God knows what
they're capable of.
229
00:25:11,343 --> 00:25:12,261
-Waldemar isn't a bad person.
230
00:25:12,886 --> 00:25:14,304
He won't let anything happen to us.
231
00:25:14,638 --> 00:25:15,639
He'll keep an eye on his sister.
232
00:25:16,598 --> 00:25:18,017
He also needs help.
233
00:25:18,350 --> 00:25:20,769
He's very unfortunate,
just like his sister.
234
00:25:22,021 --> 00:25:25,399
They seem to live with a terrible burden
and we must find out what it is.
235
00:25:26,108 --> 00:25:29,445
-Okay, but what did he say about
the chains and the blood?
236
00:25:30,279 --> 00:25:32,614
-There's a lot of big-game hunting here,
like deer and wild pigs.
237
00:25:32,948 --> 00:25:35,367
The old owner used to
skin the animals there.
238
00:25:35,909 --> 00:25:38,370
-Yes, that could explain things,
but let me warn you,
239
00:25:38,704 --> 00:25:40,914
if that crazy woman appears again,
I'll leave so quickly
240
00:25:41,248 --> 00:25:43,292
that you won't be able
to follow my tracks.
241
00:25:44,918 --> 00:25:49,590
Elvira, be careful. Don't take your good
Samaritan role too far.
242
00:25:50,215 --> 00:25:51,258
You could regret it.
243
00:25:53,343 --> 00:25:54,303
-Let's go downstairs.
244
00:25:57,973 --> 00:25:59,558
We'll show him our documents.
245
00:25:59,892 --> 00:26:02,019
He seems interested in helping us.
246
00:26:02,561 --> 00:26:04,063
-Too much, I'd say.
247
00:26:18,911 --> 00:26:21,747
-No doubt, it says something here
about a place called the Devil's
248
00:26:22,081 --> 00:26:24,041
Crossing, next to the
Chapel of Saint Anne.
249
00:26:24,917 --> 00:26:27,878
There was a damned monk there
called Bautista Verdun.
250
00:26:28,837 --> 00:26:31,840
He celebrated covens and black mass
services under the direction
251
00:26:32,174 --> 00:26:34,218
of the Countess Darvula de Nadasdy.
252
00:26:34,843 --> 00:26:38,180
- I know where the crossing
and those ruins are.
253
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
-Aren't they near
the monastery we saw?
254
00:26:40,933 --> 00:26:44,061
-The tomb is just a few meters away,
though I had never thought about that.
255
00:26:45,020 --> 00:26:46,188
How could I be so stupid?
256
00:26:49,483 --> 00:26:51,235
Well, we'll go there tomorrow.
257
00:27:46,748 --> 00:27:51,211
-In the old days, those who
committed suicide or were executed
258
00:27:51,545 --> 00:27:55,007
for practicing witchcraft
and vampirism were buried
259
00:27:55,340 --> 00:28:00,179
at crossings like this one that
later would become ideal places
260
00:28:00,512 --> 00:28:03,932
to summon Satan
or celebrate covens.
261
00:28:04,892 --> 00:28:08,145
-If this document is correct,
this must be the tomb.
262
00:28:20,324 --> 00:28:27,247
-Wandesa Darvula de Nadasdy, 1452-1480.
263
00:28:27,831 --> 00:28:31,460
"Satan's mistress,
she found the death she deserved.
264
00:28:32,002 --> 00:28:35,297
May no one disturb her rest
and may God have mercy on her soul.”
265
00:28:35,756 --> 00:28:37,257
-It's not a legend.
266
00:28:37,633 --> 00:28:38,800
She existed.
267
00:29:02,074 --> 00:29:04,201
-We found the tomb,
just like we wanted, right?
268
00:29:04,576 --> 00:29:05,410
Let's not profane it.
269
00:29:05,744 --> 00:29:06,286
Come on.
270
00:29:06,620 --> 00:29:07,371
-That's nonsense.
271
00:29:07,704 --> 00:29:10,749
We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
272
00:29:11,083 --> 00:29:12,793
Besides, I want to take some photos.
273
00:29:13,877 --> 00:29:16,255
They'll be amazing
and we'll be famous.
274
00:29:17,631 --> 00:29:21,134
-Whatever, but I won't be here
when you open the coffin.
275
00:29:21,593 --> 00:29:23,637
I'll wait for you next to
the ruins of the chapel.
276
00:30:30,495 --> 00:30:32,706
-Don't worry,
this will stop the bleeding.
277
00:30:35,125 --> 00:30:36,626
-Thank you, Mr. Dan in sky.
278
00:30:37,794 --> 00:30:41,631
The legend says that if we pull the silver
cross of Mayensa out of her chest,
279
00:30:41,965 --> 00:30:46,595
Wandesa will come back to life and the
breath of her resurrection will be red.
280
00:30:47,512 --> 00:30:50,349
-That's only a legend.
Where is Elvira?
281
00:30:50,682 --> 00:30:52,267
-She didn't want to see
the countess's remains.
282
00:30:52,893 --> 00:30:55,270
She went to the ruins
of the Chapel of Saint Anne.
283
00:31:44,528 --> 00:31:46,154
-Listen, could you tell me --
284
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
Tomorrow, my supplier is coming.
285
00:33:16,620 --> 00:33:21,166
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
286
00:33:22,042 --> 00:33:25,587
In the middle of those streets,
with some life around us.
287
00:33:25,921 --> 00:33:27,797
I really want to talk to Marcel.
288
00:33:28,548 --> 00:33:29,007
-Marcel?
289
00:33:29,341 --> 00:33:29,966
I don't believe you.
290
00:33:30,300 --> 00:33:32,052
You're interested in
someone else now.
291
00:33:34,262 --> 00:33:37,849
-Maybe, but everything is
so strange and absurd here.
292
00:33:39,059 --> 00:33:41,311
I'm starting to think that
everything is unreal,
293
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
like a dream,
and when I wake up, there will be
294
00:33:44,814 --> 00:33:47,776
no resurrections, no vampires,
no ghosts, nothing.
295
00:33:48,276 --> 00:33:49,986
-Will Waldemar exist?
296
00:33:50,445 --> 00:33:54,157
Even though you were in his arms
this afternoon, he's also part
297
00:33:54,491 --> 00:33:57,244
of our delusions, like everything
that happened since
298
00:33:57,577 --> 00:33:58,787
we started this horrible trip.
299
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
-If Marcel was here,
he's a policeman, and I'm sure
300
00:34:01,790 --> 00:34:03,124
he would find an
explanation for everything.
301
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
The truth is, I'm getting
more and more frightened.
302
00:34:10,215 --> 00:34:12,425
-Elvira, do you know any prayers?
303
00:34:13,260 --> 00:34:15,011
-Of course, why?
304
00:34:15,470 --> 00:34:20,559
-You should pray. That's all we have.
We must pray with all our faith.
305
00:34:22,269 --> 00:34:25,021
I'm thirsty,
I'll go to the kitchen to get some water.
306
00:34:26,690 --> 00:34:27,816
Do you want something?
307
00:34:28,358 --> 00:34:31,945
-No, thanks, but come back soon.
I don't want to be alone.
308
00:34:51,214 --> 00:34:54,467
-Come, come to me.
309
00:35:01,474 --> 00:35:05,854
Come.
310
00:35:07,272 --> 00:35:08,607
Come.
311
00:35:10,900 --> 00:35:11,985
Come to me.
312
00:35:24,873 --> 00:35:27,834
Come, come to me.
313
00:37:19,946 --> 00:37:23,783
-"When there's a full moon
on the same night as the Night
314
00:37:24,117 --> 00:37:28,079
of Walpurgis, the cross made from
the sacred silver
315
00:37:28,413 --> 00:37:33,209
of the Mayensa chalice will stab the heart
of those who suffer from being werewolves.
316
00:37:35,545 --> 00:37:37,964
If the woman who loves him
317
00:37:38,298 --> 00:37:42,635
risks her life and does it,
light will beat the shadows, and the soul
318
00:37:42,969 --> 00:37:45,430
of the doomed man
will have peace forever."
319
00:37:46,973 --> 00:37:47,766
-Genevieve?
320
00:37:48,600 --> 00:37:49,392
Genevieve?
321
00:38:01,029 --> 00:38:02,280
-Elvira.
322
00:38:03,615 --> 00:38:05,074
Elvira.
323
00:38:23,009 --> 00:38:24,886
-Genevieve, my God.
324
00:38:27,680 --> 00:38:29,098
-Come.
325
00:38:30,350 --> 00:38:33,061
Come with us.
326
00:38:34,145 --> 00:38:43,571
Mix your blood with ours
and you'll enjoy all the pleasures.
327
00:39:10,515 --> 00:39:12,141
-Satan is still powerful.
328
00:39:12,517 --> 00:39:15,603
People keep ignoring his strength.
329
00:39:16,062 --> 00:39:19,399
Wandesa has come back to life,
along with Verdun, the evil monk,
330
00:39:19,941 --> 00:39:21,526
and they'll acquire more and more power.
331
00:39:22,110 --> 00:39:25,321
The worst part is that
the Night of Walpurgis is near
332
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
and all evil will be unleashed again.
333
00:39:29,200 --> 00:39:32,829
-According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
334
00:39:36,374 --> 00:39:39,752
-Humans have been tormented with
this eternal fight since their creation.
335
00:39:40,169 --> 00:39:42,005
Their pride is their damnation.
336
00:39:42,630 --> 00:39:45,258
The fallen angel tries to drag humans
337
00:39:45,592 --> 00:39:48,011
to their breaking point,
so that they surrender forever.
338
00:39:48,344 --> 00:39:49,095
-What will we do?
339
00:39:50,305 --> 00:39:53,558
-Pierre won't take long.
You'll go with him, and then
340
00:39:53,892 --> 00:39:55,560
when you come back,
you'll return to Paris.
341
00:39:55,894 --> 00:39:57,437
-We should tell the police.
342
00:39:57,770 --> 00:40:00,064
Let all the people in town
know what has happened.
343
00:40:00,690 --> 00:40:01,983
We can fight together.
344
00:40:02,317 --> 00:40:06,404
-There's nothing we can do.
I must fight alone, believe me.
345
00:40:07,280 --> 00:40:12,368
-Genevieve is still here.
I won't leave either of you.
346
00:40:14,829 --> 00:40:20,126
I won't leave you, because I love you.
I love you with all my heart,
347
00:40:20,585 --> 00:40:24,172
and as long as we are together,
I won't be afraid.
348
00:40:33,264 --> 00:40:36,601
-Elvira, Pierre must be about
to arrive.
349
00:40:36,935 --> 00:40:39,896
You must go to town and bring some gas.
We'll need the car.
350
00:40:40,855 --> 00:40:45,985
I'll stay here. I must do
something without anybody's help.
351
00:40:54,577 --> 00:40:59,248
Take this cross
and keep it with you at all times.
352
00:41:00,500 --> 00:41:02,794
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
353
00:41:05,338 --> 00:41:06,005
Elvira.
354
00:41:53,970 --> 00:41:57,640
When we get to town,
I'll introduce you to my girl, Mabille,
355
00:41:57,974 --> 00:41:58,766
you'll like her.
356
00:42:00,101 --> 00:42:03,187
-Would you take me to the post office?
I must send a letter.
357
00:42:05,440 --> 00:42:09,152
-There's no post office there, but if you
want, we can leave it at Jean's tavern.
358
00:42:10,111 --> 00:42:13,865
Every Friday, a van comes
and takes all the mail.
359
00:42:15,867 --> 00:42:20,246
Listen, people fear those who
live near the monastery.
360
00:42:21,748 --> 00:42:24,792
They say I'm crazy for accepting
a job from Dan in sky.
361
00:42:26,461 --> 00:42:30,131
Before your friend came to live here,
that house already had a bad reputation.
362
00:42:31,174 --> 00:42:34,635
It was built by a family
named Jacquie. They came from the south,
363
00:42:34,969 --> 00:42:37,430
but one day, old Jacquie hung himself.
364
00:42:38,306 --> 00:42:40,850
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
365
00:42:41,184 --> 00:42:44,771
His rifle exploded and the explosion
blew his head off.
366
00:42:45,313 --> 00:42:50,359
These things happen, for sure,
but people started talking
367
00:42:50,693 --> 00:42:52,612
and saying the house was haunted.
368
00:42:52,945 --> 00:42:57,575
The fact is the widow decided to leave
and asked me to rent out the house.
369
00:42:58,367 --> 00:43:01,662
I rented it to Mr. Dan in sky,
who came to live in it with his sister,
370
00:43:02,205 --> 00:43:06,042
and because the poor girl wasn't sane,
people kept on making up stories.
371
00:43:07,460 --> 00:43:11,172
One night, the transformer was struck by
lightning and the power went out.
372
00:43:11,589 --> 00:43:14,342
No electrician would come to fix it.
373
00:43:14,884 --> 00:43:15,843
What do you think?
374
00:43:16,385 --> 00:43:23,017
The stories about the curse
of that house started again.
375
00:44:06,102 --> 00:44:12,316
-Poor Elizabeth, the curse
had to get you as well,
376
00:44:13,484 --> 00:44:15,153
but I'll save your soul.
377
00:44:16,028 --> 00:44:19,240
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
378
00:44:20,408 --> 00:44:25,371
What I'll do to your body
is the only salvation for your spirit.
379
00:46:42,842 --> 00:46:44,010
Tonight, there's a full moon.
380
00:46:44,343 --> 00:46:46,721
That's why Wandesa will become
more powerful than ever,
381
00:46:47,054 --> 00:46:48,347
and she wants to attack again.
382
00:46:49,765 --> 00:46:51,267
You won't be sleeping here.
383
00:46:51,600 --> 00:46:54,562
You'll sleep at the old place,
behind locked doors.
384
00:46:55,187 --> 00:46:56,981
Don't forget the cross at any moment.
385
00:46:57,315 --> 00:46:58,357
-You'll stay with me.
386
00:46:58,691 --> 00:46:59,775
You're also in danger.
387
00:47:00,109 --> 00:47:01,527
-No, I can't.
388
00:47:02,028 --> 00:47:03,279
I have something important to do.
389
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
-Why should I lock the door?
390
00:47:05,531 --> 00:47:06,657
That'll be of no use.
391
00:47:07,033 --> 00:47:08,409
-If you love me, do as I say.
392
00:47:08,743 --> 00:47:10,119
There's no other solution.
393
00:47:10,453 --> 00:47:12,204
Don't you understand, Elvira?
394
00:47:12,663 --> 00:47:15,916
Do as I say and don't go out until dawn.
395
00:52:58,801 --> 00:52:59,593
-Come inside.
396
00:53:06,517 --> 00:53:08,435
- I got this curse in Tibet.
397
00:53:08,769 --> 00:53:09,895
That's where I became a werewolf.
398
00:53:10,229 --> 00:53:14,024
Later, I managed to take shelter
in a town near the Austrian border.
399
00:53:14,817 --> 00:53:17,403
Elizabeth would help me out
by chaining me to the wall
400
00:53:17,736 --> 00:53:19,071
whenever there was a full moon,
401
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
but I got away once
and Killed some poor, innocent people.
402
00:53:23,409 --> 00:53:27,788
The crimes kept happening,
the inhabitants managed to track me down
403
00:53:28,122 --> 00:53:29,707
and shot at me with silver bullets.
404
00:53:30,290 --> 00:53:33,627
Since then, I'm condemned
to wander between life and death.
405
00:53:34,128 --> 00:53:35,921
Fear and hatred are always after me.
406
00:53:36,588 --> 00:53:38,674
-Only love can save you, right?
407
00:53:40,134 --> 00:53:43,595
-Only love can guide the hand
that'll stab me with a cross
408
00:53:43,929 --> 00:53:46,432
when a full moon appears in the sky.
409
00:53:46,765 --> 00:53:48,934
-Is that what made you look
for the cross so vehemently?
410
00:53:49,268 --> 00:53:53,564
-Fate brought you here and I forgot the
horror that could be awakened.
411
00:53:54,523 --> 00:53:57,484
-Genevieve's blood
brought Wandesa back to life.
412
00:53:58,068 --> 00:54:01,363
-Yes, she turned your friend
into a vampire
413
00:54:01,822 --> 00:54:05,659
and tried to do the same thing
to my poor sister, Elizabeth.
414
00:54:06,535 --> 00:54:09,496
Elvira, you could be her next victim.
415
00:54:10,622 --> 00:54:14,126
Wandesa will be alive
until Walpurgis Night,
416
00:54:14,460 --> 00:54:17,379
and then Satan will come to her aid
and rule the world.
417
00:54:17,713 --> 00:54:20,382
-We must find out where she hides
and destroy her.
418
00:54:21,425 --> 00:54:22,968
-She could be anywhere.
419
00:54:23,302 --> 00:54:26,430
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
420
00:54:26,764 --> 00:54:27,681
-We'll give it a shot.
421
00:54:28,015 --> 00:54:30,601
Her diabolical power ends
where the power of the cross begins.
422
00:54:39,067 --> 00:54:40,444
-I'll go look for her at the cemetery.
423
00:54:41,069 --> 00:54:42,404
Genevieve is hiding there.
424
00:54:42,738 --> 00:54:44,782
-Yes, vampires sleep in tombs.
425
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
-You must leave.
426
00:54:52,623 --> 00:54:54,875
I can't let you take that terrible risk.
427
00:54:55,209 --> 00:54:56,001
-Where should I go?
428
00:54:56,376 --> 00:54:57,169
To town?
429
00:54:57,753 --> 00:54:59,797
They're ignorant
and easily excitable people.
430
00:55:00,339 --> 00:55:02,216
Pierre must have
told them some things.
431
00:55:02,549 --> 00:55:04,384
Maybe they know
what you did last night.
432
00:55:04,843 --> 00:55:06,345
Besides, Wandesa will take revenge,
433
00:55:06,678 --> 00:55:09,431
because their ancestors were the ones
who caused her death.
434
00:55:11,767 --> 00:55:12,392
I won't go.
435
00:55:12,726 --> 00:55:14,937
I'll stay with you 'til the very end.
436
01:00:40,387 --> 01:00:44,057
-Calm down. It's all over, now.
There's nothing to be afraid of.
437
01:00:45,058 --> 01:00:48,270
-Genevieve attacked me
and the cross couldn't keep her away.
438
01:00:48,603 --> 01:00:49,855
Maybe she's tainted me.
439
01:00:50,188 --> 01:00:51,231
My God.
440
01:00:51,731 --> 01:00:53,817
-She won't be coming back ever again.
441
01:00:54,442 --> 01:00:55,485
She's gone.
442
01:00:55,819 --> 01:00:59,364
The mark she left on you
won't have any effect.
443
01:01:04,202 --> 01:01:05,620
Genevieve is free now.
444
01:01:05,954 --> 01:01:07,956
At least her soul's been saved.
445
01:01:08,415 --> 01:01:11,376
Pray for her,
that's all you can do.
446
01:01:31,605 --> 01:01:33,565
-We've been going through
these ruins for days
447
01:01:33,899 --> 01:01:35,901
and we don't know where she's hiding.
448
01:01:36,484 --> 01:01:38,904
-We still need to explore
the passageways and underground.
449
01:01:42,115 --> 01:01:43,742
-They're real mazes.
450
01:01:44,242 --> 01:01:46,161
Wandesa knows them to a T.
451
01:01:46,620 --> 01:01:47,829
-What is she up to?
452
01:01:48,288 --> 01:01:50,373
After Genevieve's death,
she hasn't shown up.
453
01:01:54,794 --> 01:01:56,546
-There will be a full moon tonight.
454
01:01:58,340 --> 01:02:00,383
You have to chain me to the wall.
455
01:02:00,717 --> 01:02:01,968
Don't go too far away.
456
01:02:02,302 --> 01:02:03,803
And whatever you do,
don't forget the cross.
457
01:03:07,867 --> 01:03:10,370
-Wandesa, here's your prisoner.
458
01:03:10,704 --> 01:03:12,622
I obey your orders.
459
01:03:12,956 --> 01:03:15,750
Your wishes are my command.
460
01:05:18,832 --> 01:05:25,630
-Elvira, I know our love has no future,
but I love you.
461
01:05:28,633 --> 01:05:31,678
You were the first woman to love me.
462
01:05:32,011 --> 01:05:35,056
You're my only love and my salvation.
463
01:06:29,527 --> 01:06:30,862
-A glass of wine, please.
464
01:06:42,081 --> 01:06:43,291
-Did you see the burial?
465
01:06:43,833 --> 01:06:44,709
Another girl.
466
01:06:45,502 --> 01:06:49,380
Nobody knows how she died,
but I know the secret.
467
01:06:50,840 --> 01:06:55,845
-Hey, would that be the girl who got here
not too long ago with a friend?
468
01:06:56,387 --> 01:06:59,849
-No, not that one,
but I know who you're talking about.
469
01:07:00,683 --> 01:07:02,018
-Do you know where she is?
470
01:07:04,938 --> 01:07:08,525
- I know she's been living at the old
mansion that belonged to
471
01:07:08,858 --> 01:07:10,068
the Jacquie family.
472
01:07:10,401 --> 01:07:12,820
Over by the valley,
past the old road.
473
01:07:13,613 --> 01:07:16,199
Take my advice, don't go near there.
474
01:07:16,533 --> 01:07:17,492
That place is cursed
475
01:07:17,825 --> 01:07:20,203
and there's a man there
who acts like the devil.
476
01:07:21,538 --> 01:07:24,874
I warned my poor Pierre,
but he wouldn't listen.
477
01:07:28,545 --> 01:07:29,212
-Poor Pierre?
478
01:07:30,129 --> 01:07:31,506
Why? What happened to him?
479
01:07:32,799 --> 01:07:35,718
-He went to the monastery one day,
to the knight's tomb,
480
01:07:36,219 --> 01:07:38,096
and he started acting in a bizarre way.
481
01:07:38,972 --> 01:07:40,848
To tell you the truth,
he wouldn't even pay attention to me.
482
01:07:41,182 --> 01:07:41,891
You understand.
483
01:07:42,392 --> 01:07:44,310
I'm sure somebody's bewitched him.
484
01:07:45,395 --> 01:07:48,314
He left one day and never came back.
485
01:07:49,148 --> 01:07:50,817
- I don't believe in superstitions.
486
01:07:55,863 --> 01:07:56,739
-Policeman.
487
01:07:58,449 --> 01:08:02,579
You're used to dealing with criminals,
thieves and gangsters,
488
01:08:02,912 --> 01:08:05,164
but even then, those are all human.
489
01:08:05,498 --> 01:08:08,084
Yet in the valley, everything's a mystery.
490
01:08:08,418 --> 01:08:12,547
There are monsters,
and there will be a full moon soon.
491
01:08:14,716 --> 01:08:20,513
Inspector, don't let your guard down
and be very careful.
492
01:08:46,122 --> 01:08:46,873
-Who are you?
493
01:08:47,206 --> 01:08:48,374
Why are you attacking me? Speak!
494
01:08:51,669 --> 01:08:53,004
-Everybody hates you.
495
01:08:54,797 --> 01:08:56,758
Nobody dares to stand up to you.
496
01:08:58,426 --> 01:09:00,762
-They let you kill and murder.
497
01:09:02,513 --> 01:09:04,390
You carry the plague with you.
498
01:09:05,224 --> 01:09:05,892
-The plague?
499
01:09:07,310 --> 01:09:11,564
-Those girls die without a drop of blood
in their veins.
500
01:09:13,149 --> 01:09:17,111
My wife was expecting a baby boy
and they both died because of you.
501
01:09:18,488 --> 01:09:25,578
Mabille told me,
she said, "Kill him, end his life.
502
01:09:26,579 --> 01:09:27,789
He's a sorcerer.
503
01:09:29,832 --> 01:09:34,253
My poor Pierre's disappeared.
He'll kill all of us.
504
01:09:36,589 --> 01:09:38,591
Look for him in the monastery ruins."
505
01:09:42,929 --> 01:09:44,013
I hate you.
506
01:09:45,264 --> 01:09:47,183
You killed my wife and son!
507
01:10:05,785 --> 01:10:07,912
You're the devil.
508
01:11:10,099 --> 01:11:10,933
-Elvira.
509
01:11:11,267 --> 01:11:11,809
-Marcel.
510
01:11:31,370 --> 01:11:34,874
-Listen, Marcel,
I know how much you're hurting
511
01:11:35,500 --> 01:11:38,002
and that most of the things
that have taken place are hard to explain.
512
01:11:39,420 --> 01:11:42,256
I can only tell you
that Genevieve is dead.
513
01:11:44,258 --> 01:11:48,930
Yes, that's right,
and Elvira will die, too,
514
01:11:49,597 --> 01:11:51,641
unless you get her out of here soon.
515
01:11:52,099 --> 01:11:56,187
I know you love her and that you're the
only person she trusts.
516
01:11:57,230 --> 01:11:59,524
It's as if God's put you here.
517
01:11:59,857 --> 01:12:03,653
Listen to me, get her out of here right
away. There's no time to lose.
518
01:12:03,986 --> 01:12:07,740
-I've spoken to many of the townsfolk.
519
01:12:08,199 --> 01:12:10,034
They're all afraid of you
and they hate your guts.
520
01:12:11,452 --> 01:12:15,039
Many young girls have died
under mysterious circumstances.
521
01:12:15,790 --> 01:12:19,293
Small-town superstitions
from ignorant people,
522
01:12:19,627 --> 01:12:22,380
and now they can't stop talking about
witchcraft, curses, vampires,
523
01:12:22,713 --> 01:12:27,802
and a werewolf that appears in the forest
whenever there's a full moon.
524
01:12:29,595 --> 01:12:31,764
I also spoke to a woman.
525
01:12:32,807 --> 01:12:37,061
She was the one who told me
Elvira was here, in your house.
526
01:12:38,312 --> 01:12:42,316
It seems she was your supplier's
girlfriend. Somebody called Pierre.
527
01:12:44,819 --> 01:12:49,949
She told me about the ruins
of some ancient monastery
528
01:12:50,449 --> 01:12:52,034
and a place called
the knight's tomb.
529
01:12:53,244 --> 01:12:54,412
-The knight's tomb?
530
01:12:54,871 --> 01:12:56,873
-Naturally, I don't believe
that nonsense,
531
01:12:57,206 --> 01:13:03,629
but I'm convinced there's a
criminal scheme behind all this.
532
01:13:04,338 --> 01:13:06,799
Do you have anything to say,
Mr. Dan in sky?
533
01:13:08,092 --> 01:13:11,888
I can assure you that despite
all these accusations against you,
534
01:13:12,221 --> 01:13:13,514
I'm willing to believe you.
535
01:13:14,682 --> 01:13:18,644
As for Elvira,
I'm sure you had nothing to do
536
01:13:18,978 --> 01:13:21,647
with whatever happened in this mansion.
537
01:13:22,481 --> 01:13:25,484
-The most important thing is
that Elvira leaves this place immediately.
538
01:13:27,320 --> 01:13:28,237
I'll convince her.
539
01:13:28,738 --> 01:13:32,909
-Very well, but let me warn you,
I'll be back with some of my men
540
01:13:33,242 --> 01:13:34,410
to uncover all these mysteries.
541
01:13:34,744 --> 01:13:38,581
You'll have no choice
but to give us a convincing explanation.
542
01:13:40,041 --> 01:13:43,252
The townsfolk will be
thoroughly interrogated.
543
01:13:44,378 --> 01:13:47,506
Let me give you a piece of advice,
be very careful.
544
01:13:47,840 --> 01:13:54,555
The townsfolk hate your guts, and they're
willing to do anything, even Kill you.
545
01:13:56,015 --> 01:14:01,354
It wouldn't surprise me
if they decided to come here and hang you.
546
01:14:01,687 --> 01:14:02,605
-They've already tried it.
547
01:14:05,358 --> 01:14:09,820
Marcel, go back to civilization
and take care of Elvira.
548
01:14:10,780 --> 01:14:11,906
-Convince her.
549
01:14:15,660 --> 01:14:16,702
She won't listen to me.
550
01:14:24,502 --> 01:14:28,631
-Listen to me, Elvira, if you really love
me, then leave this place forever.
551
01:14:29,340 --> 01:14:30,174
I need the cross.
552
01:14:30,508 --> 01:14:32,927
If you stay, I'll have to
leave it with you,
553
01:14:33,344 --> 01:14:35,221
so that you can protect yourself
from Wandesa.
554
01:14:37,723 --> 01:14:41,560
Genevieve has died
and Marcel could meet the same fate.
555
01:14:41,894 --> 01:14:42,979
- I don't want to leave you.
556
01:14:47,358 --> 01:14:49,026
-Wandesa is out for blood.
557
01:14:49,360 --> 01:14:52,571
I must destroy her before she turns
other poor girls into vampires.
558
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
This nightmare must end.
559
01:14:55,825 --> 01:14:57,702
I know where she's hiding.
560
01:14:58,828 --> 01:14:59,829
Leave, I'm begging you.
561
01:15:00,955 --> 01:15:02,748
This will be proof of your love for me.
562
01:15:07,503 --> 01:15:09,130
Tomorrow is Walpurgis Night.
563
01:15:10,715 --> 01:15:12,842
Wandesa could acquire tremendous power.
564
01:15:14,135 --> 01:15:15,553
I could destroy her in time.
565
01:15:15,886 --> 01:15:18,180
With her death,
peace will return to this poor town
566
01:15:19,140 --> 01:15:21,142
and her victims won't have died in vain.
567
01:15:27,648 --> 01:15:28,816
Elvira.
568
01:16:21,494 --> 01:16:23,037
The knight's tomb.
569
01:18:12,479 --> 01:18:14,732
-It's still too soon.
570
01:18:17,735 --> 01:18:21,155
I'll turn you into
Satan's slaves tomorrow
571
01:18:21,488 --> 01:18:23,699
and my revenge will be complete.
572
01:18:25,159 --> 01:18:29,496
While I have you in my hands,
Waldemar won't dare attack me.
573
01:19:58,294 --> 01:20:00,296
Satan is coming.
574
01:20:00,629 --> 01:20:06,135
You belong to him
and your blood will make him come forth.
575
01:20:20,232 --> 01:20:22,234
Here's my lord.
576
01:20:24,028 --> 01:20:29,867
There will be a full moon soon,
I must accomplish my mission.
577
01:20:31,410 --> 01:20:37,249
Your blood will be his breath
and he will finally rule the world.
46481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.