All language subtitles for The Werewolf Versus The Vampire Woman 1971 1080P BLURAY X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:29,780 -The inspector could have waited until morning. 2 00:00:30,405 --> 00:00:34,243 A job like this, in the middle of the night with a full moon. 3 00:00:34,785 --> 00:00:36,286 -Come on, Muller, stop complaining. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 The inspector needs a postmortem right away. 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 - I saw the victims. 6 00:00:40,499 --> 00:00:41,625 What a horrible sight. 7 00:00:41,959 --> 00:00:45,629 I'm used to seeing death, but this is the worst I've seen. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 -Everyone thinks a werewolf killed them. 9 00:00:49,091 --> 00:00:51,635 People around here are convinced that we will do the autopsy 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,303 on the werewolf's corpse. 11 00:00:53,637 --> 00:00:57,349 Ignorance and superstition won't disappear easily 12 00:00:57,683 --> 00:00:58,475 from these people's minds. 13 00:00:58,809 --> 00:00:59,726 They are so ignorant. 14 00:01:39,057 --> 00:01:40,559 -His name was Waldemar Dan in sky. 15 00:01:40,976 --> 00:01:43,478 These horrific crimes started shortly after his arrival in this town 16 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 and they all happened on full moon nights. 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 -Werewolves, silver bullets, and all that nonsense. 18 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Mysterious deaths occurring in the space age. That's so ridiculous. 19 00:01:57,242 --> 00:02:00,078 -We don't know them, but there are mysterious forces on Earth, 20 00:02:00,412 --> 00:02:04,333 and when those strange forces are unleashed, they're capable 21 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 of leading people to a fate much worse than death. 22 00:02:08,295 --> 00:02:10,297 Science cannot explain everything. 23 00:02:10,839 --> 00:02:13,133 -Please, Muller, stop with all that nonsense. 24 00:02:18,889 --> 00:02:22,934 -Doctor Hartwig, look at the scar. It's pentagonal. 25 00:02:25,062 --> 00:02:26,772 It's the mark of the werewolf. 26 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 -I'll start by making an incision in the chest. 27 00:02:34,196 --> 00:02:36,990 -Won't you examine the abdominal viscera first? 28 00:02:37,866 --> 00:02:40,202 -Everyone thinks he's a werewolf, right? 29 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 According to the old legend, if the bullet that killed him 30 00:02:44,206 --> 00:02:46,708 is extracted from his chest, he could come back to life. 31 00:02:47,334 --> 00:02:48,168 Let's see. 32 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Please, would you get me the other scalpel? 33 00:02:52,839 --> 00:02:56,968 I'm going to extract those silver bullets. I can assure you 34 00:02:57,302 --> 00:02:59,346 he will remain as dead as ever. 35 00:06:38,189 --> 00:06:40,317 -How is your thesis going? 36 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 You're almost done with it, right? 37 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 -The topic is very broad. It's not that easy. 38 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 I have to work on it nonstop. 39 00:06:46,948 --> 00:06:52,454 -If I remember correctly, the research was on black magic, witchcraft, 40 00:06:53,622 --> 00:06:59,920 various satanic cults, and the French Inquisition, am I right? 41 00:07:00,253 --> 00:07:01,463 -Fairly close. 42 00:07:02,047 --> 00:07:03,840 Lately, Genevieve and I 43 00:07:04,174 --> 00:07:07,802 have come across something involving Wandesa Darvula de Nadasdy, 44 00:07:08,219 --> 00:07:11,014 a Hungarian countess who lived in the 15th century. 45 00:07:11,473 --> 00:07:16,227 She's part of a legend, a rather horrible one. 46 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 She participated in covens and worshiped Satan. 47 00:07:37,123 --> 00:07:40,043 She sacrificed beautiful maidens to drink their blood, 48 00:07:41,169 --> 00:07:43,755 because she also had the mark of the vampires. 49 00:08:04,693 --> 00:08:07,237 Then, the persecution of witches began. 50 00:08:11,366 --> 00:08:15,328 The Inquisition tried to take her to the stake, 51 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 but all the judges were mysteriously murdered. 52 00:08:18,707 --> 00:08:22,002 The countess died one night. 53 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 Someone stabbed her with a silver cross, the cross of Mayensa. 54 00:08:43,398 --> 00:08:44,691 -What happened to her body? 55 00:08:45,025 --> 00:08:46,192 - It was buried in a hidden place. 56 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Genevieve and I found an old document 57 00:08:49,612 --> 00:08:51,281 describing the place where her tomb might be. 58 00:08:52,657 --> 00:08:56,286 It's in the north, near some almost forgotten village. 59 00:08:57,203 --> 00:09:00,040 We are headed there tomorrow, but I'm a bit frightened. 60 00:09:01,166 --> 00:09:03,209 -Girl, your enthusiasm is contagious. 61 00:09:04,169 --> 00:09:08,840 I would really like to come with you, but I must go to Istanbul. 62 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 Drug trafficking. 63 00:09:11,718 --> 00:09:16,097 -My darling police officer, don't take any unnecessary risks. 64 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 -Don't you worry. 65 00:09:18,308 --> 00:09:21,978 I've seen all the James Bond movies, so I know all his tricks by heart. 66 00:09:23,438 --> 00:09:25,690 Come on, let's dance, forget about witchcraft and 67 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 drug trafficking in Istanbul. 68 00:09:27,901 --> 00:09:30,028 I'll try to convince you to marry me, 69 00:09:30,403 --> 00:09:33,990 and I assure you that will be our only topic of conversation, okay? 70 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 -Okay. 71 00:10:00,892 --> 00:10:03,103 -Not a single sign or signpost. 72 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 I don't know how long we've been on this road. 73 00:10:06,523 --> 00:10:08,900 -Maybe the darn little town has simply evaporated. 74 00:10:09,400 --> 00:10:11,236 -If you'd listened to me, we'd have asked that man 75 00:10:11,569 --> 00:10:14,489 at the gas station on the freeway intersection before taking 76 00:10:14,823 --> 00:10:15,698 this hellish road. 77 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 - I think we are lost. 78 00:10:27,252 --> 00:10:29,003 -We should have already arrived in that village. 79 00:10:29,879 --> 00:10:30,463 -Yes. 80 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 -Soon it will be dark and I don't like that. 81 00:10:34,759 --> 00:10:36,511 -We will run out of gas soon. 82 00:10:37,679 --> 00:10:40,849 -Wow, a forest. It gives me goosebumps. 83 00:10:41,516 --> 00:10:43,643 -Perhaps Count Dracula will appear 84 00:10:43,977 --> 00:10:46,563 and Kindly invite us to spend the night at his castle. 85 00:10:47,772 --> 00:10:48,523 -Let's keep going. 86 00:11:08,376 --> 00:11:11,045 Genevieve, look, that house seems inhabited. 87 00:11:11,796 --> 00:11:13,006 We will ask for help. 88 00:11:25,768 --> 00:11:26,853 Is anybody here? 89 00:11:28,813 --> 00:11:29,939 Is nobody here? 90 00:12:22,700 --> 00:12:23,493 -Good afternoon. 91 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 -My friend is Genevieve Bennett, Waldemar Dan in sky. 92 00:12:44,514 --> 00:12:45,723 -Pleasure to meet you. 93 00:12:46,057 --> 00:12:48,935 Your friend has explained her situation. The problem can hardly be solved. 94 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 Basically, I am the only inhabitant here. 95 00:12:52,438 --> 00:12:55,483 The monastery and the farms have been desolate for many years now. 96 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 -What can you tell us about the village? 97 00:12:57,735 --> 00:12:58,778 Is it very far from here? 98 00:12:59,112 --> 00:13:00,071 -Yes, very far. 99 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 Maybe too far. 100 00:13:02,532 --> 00:13:03,491 I'm really sorry. 101 00:13:03,825 --> 00:13:05,910 -Please, could you give us shelter for the night? 102 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 We will try to get to that town tomorrow, one way or the other. 103 00:13:09,080 --> 00:13:10,999 I guess I will find a gas pump there. 104 00:13:11,708 --> 00:13:13,668 -Can't we go now? 105 00:13:14,377 --> 00:13:15,295 Do you have a car? 106 00:13:16,129 --> 00:13:20,967 -No, not even a bicycle, and the village is more than 30 kilometers from here. 107 00:13:25,138 --> 00:13:30,435 Listen, I may have a solution. Be my guests for the week. 108 00:13:30,935 --> 00:13:34,355 Pierre, a farmer who brings me supplies, comes on Sunday. He has a truck. 109 00:13:34,689 --> 00:13:37,775 He can take you to get some gas and then you can come for your car. 110 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 -Have you got a telephone? 111 00:13:39,610 --> 00:13:42,697 -I'm sorry, no telephone and no electricity. 112 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 I'm a writer. 113 00:13:44,574 --> 00:13:47,160 I was looking for a place to be alone, and less than a kilometer away, 114 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 I found an old house. 115 00:13:49,245 --> 00:13:54,667 I rented it, remodeled it, and have been living in it for six months. 116 00:13:55,918 --> 00:14:01,257 However, I often miss having someone to talk to. 117 00:14:02,091 --> 00:14:04,344 So, you would do me a favor if you would accept my hospitality. 118 00:14:05,178 --> 00:14:06,387 -Thank you, Mr. Dan in sky. 119 00:14:06,721 --> 00:14:08,222 You will have two guests until Sunday. 120 00:14:08,556 --> 00:14:10,183 You will have plenty of conversation. 121 00:14:13,311 --> 00:14:13,895 -Thank you. 122 00:14:58,231 --> 00:15:00,525 I'm writing an essay about the history of gothic monuments. 123 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 The monastery you saw today is a real jewel. 124 00:15:02,944 --> 00:15:05,154 Here, in the north of France, 125 00:15:05,488 --> 00:15:07,490 it's easy to find unknown ruins. 126 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 -Will you publish your work in France? 127 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 -No, not in principle. 128 00:15:13,621 --> 00:15:15,915 It's some minor work for the University of Cologne. 129 00:15:17,041 --> 00:15:20,086 -As we told you, Elvira and I are preparing our thesis 130 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 and that's why we're here. 131 00:15:22,171 --> 00:15:25,258 Perhaps you could help us since you know this region so well. 132 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 -I'll be glad to help you. 133 00:15:29,846 --> 00:15:31,347 What do you want to know? 134 00:15:31,806 --> 00:15:33,891 -We're looking for the tomb of a famous witch, 135 00:15:34,225 --> 00:15:37,728 a countess, an expert in black magic who turned into a vampire. 136 00:15:38,187 --> 00:15:43,151 A female version of the Marquis de Sade, her name was Wandesa Darvula de Nadasdy. 137 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 If you will excuse us, we're a bit tired. 138 00:15:59,959 --> 00:16:01,502 Genevieve, let's go. 139 00:16:01,836 --> 00:16:02,378 -Yes. 140 00:16:04,922 --> 00:16:05,882 Good night. 141 00:16:06,215 --> 00:16:08,134 -Good night, Mr. Dan in sky, we'll see you in the morning. 142 00:16:11,304 --> 00:16:12,138 -Get some rest. 143 00:16:33,826 --> 00:16:36,120 -Oh, this water is so cold. 144 00:16:36,704 --> 00:16:39,749 Tomorrow, I'll complain to our host. 145 00:16:43,586 --> 00:16:45,505 Elvira, are you coming to bed? 146 00:16:47,548 --> 00:16:48,257 What's the matter? 147 00:16:48,591 --> 00:16:51,552 -Genevieve, I think staying here is just crazy. 148 00:16:52,678 --> 00:16:54,180 -What else could we have done? 149 00:16:54,597 --> 00:16:56,474 -That man has told us nothing but lies. 150 00:16:57,391 --> 00:16:59,310 Some quite strange stuff is going on. 151 00:16:59,727 --> 00:17:01,521 Did you see how the table was set? 152 00:17:01,854 --> 00:17:02,939 It looked like a woman had done it. 153 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 If I remember correctly, he told us there was no electricity, 154 00:17:06,526 --> 00:17:08,986 but I saw bulbs and switches. Why don't they work? 155 00:17:09,320 --> 00:17:13,407 -Okay, the table was properly set, but all he served was 156 00:17:13,741 --> 00:17:16,077 a dish of cold cuts, and he could have prepared it himself. 157 00:17:17,286 --> 00:17:18,913 As for the bulbs and switches, 158 00:17:19,247 --> 00:17:21,332 maybe they haven't been connected yet. 159 00:17:24,252 --> 00:17:28,297 -Another thing: did you see his expression when I started talking about Wandesa? 160 00:17:28,756 --> 00:17:29,799 He almost fainted. 161 00:17:30,216 --> 00:17:34,971 -Elvira, come on, go to bed and stop coming up with weird stuff. 162 00:17:35,304 --> 00:17:38,808 I'm convinced that he is the kind of person who helps others. 163 00:17:39,642 --> 00:17:43,729 I don't think he is that strange. He just wants company 164 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 and conversation, that's all. 165 00:17:55,533 --> 00:17:59,120 -Genevieve, the door has no lock. We'll have to leave it open. 166 00:18:00,121 --> 00:18:01,956 -Don't be silly, all right? 167 00:18:02,290 --> 00:18:03,624 I am so sleepy, Elvira. 168 00:18:04,417 --> 00:18:08,212 I'm exhausted. Don't be afraid. No vampire is coming into the room. 169 00:18:08,546 --> 00:18:09,797 This isn't Dracula's house. 170 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 Take some sleeping pills. They're not that strong, 171 00:18:15,386 --> 00:18:17,471 but you'll get some rest. You'll sleep like an angel. 172 00:18:17,805 --> 00:18:18,639 It has been an awful day. 173 00:18:20,308 --> 00:18:21,726 -You've taken some already, right? 174 00:18:22,476 --> 00:18:23,853 -Yes, as always. 175 00:18:24,228 --> 00:18:26,188 Come on, let me sleep, I'm tired. 176 00:20:06,997 --> 00:20:10,626 Please, go away. It's full moon. 177 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 Please, leave. If not, die. 178 00:20:17,758 --> 00:20:18,718 Werewolf. 179 00:20:49,123 --> 00:20:51,250 -Please, miss, calm down. 180 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Tomorrow, I'll explain. 181 00:20:59,216 --> 00:21:00,718 Try and have some rest now. 182 00:21:02,052 --> 00:21:03,721 That woman is my sister. 183 00:21:05,014 --> 00:21:06,724 There's nothing to be afraid of. 184 00:21:11,479 --> 00:21:14,774 She won't do you harm, she's just ill. 185 00:21:16,984 --> 00:21:18,944 I never thought she'd dare to do this. 186 00:21:19,904 --> 00:21:21,864 Please forgive her. 187 00:21:22,198 --> 00:21:23,449 -Don't worry, it's all good. 188 00:21:23,783 --> 00:21:24,700 Your sister scared me. 189 00:21:25,576 --> 00:21:27,036 I was nervous and tired. 190 00:21:27,578 --> 00:21:32,500 Seeing her here was a tremendous surprise, but I'm much better now. 191 00:21:33,125 --> 00:21:34,168 I'll have some rest now. 192 00:21:34,710 --> 00:21:36,754 -Yes. Tomorrow, I'll explain it all. 193 00:21:37,421 --> 00:21:40,758 She's in bad health, but incapable of doing any harm. 194 00:21:41,926 --> 00:21:43,135 Try to sleep now. 195 00:21:43,469 --> 00:21:44,261 Goodnight. 196 00:21:44,595 --> 00:21:45,262 -Goodnight. 197 00:22:30,599 --> 00:22:33,018 -Years ago, my family had a serious accident. 198 00:22:33,477 --> 00:22:36,605 My sister, who was never strong, was deeply affected. 199 00:22:37,273 --> 00:22:40,234 Her disorder isn't dangerous, so I didn't have the courage to hospitalize her. 200 00:22:41,318 --> 00:22:44,905 I preferred to keep her away from a society that would have made her very miserable. 201 00:22:46,490 --> 00:22:48,242 That's why I looked for this lonely place. 202 00:22:48,576 --> 00:22:49,660 She's happy here. 203 00:22:50,244 --> 00:22:55,040 She takes care of me, keeps the house, and if someone comes to see me 204 00:22:55,374 --> 00:22:56,792 on a rare occasion, 205 00:22:57,126 --> 00:22:59,044 she hides in her room. 206 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 -Why didn't you tell us this before? 207 00:23:01,088 --> 00:23:02,298 - I feared I would scare you. 208 00:23:03,132 --> 00:23:06,844 I preferred to wait a little, but that reaction -- 209 00:23:09,638 --> 00:23:13,100 By the way, do you remember anything she said to you? 210 00:23:15,728 --> 00:23:16,854 She talks nonsense sometimes. 211 00:23:17,771 --> 00:23:20,357 - I don't remember anything. It was all so confusing. 212 00:23:21,984 --> 00:23:23,652 She seemed to want us to leave. 213 00:24:05,611 --> 00:24:06,695 -Help! 214 00:24:12,826 --> 00:24:13,953 -Genevieve. 215 00:24:21,126 --> 00:24:22,378 -They are my last hope. 216 00:24:23,545 --> 00:24:27,883 If you keep trying to frighten them, they'll leave even if they have to walk. 217 00:24:29,802 --> 00:24:31,637 You could have killed that girl. 218 00:24:32,221 --> 00:24:36,225 -She was in the hideout, looking at the chains. 219 00:24:37,851 --> 00:24:40,270 She found everything, Waldemar. Everything. 220 00:24:42,856 --> 00:24:46,068 -There's nothing to find. Everything is locked. 221 00:24:46,568 --> 00:24:50,572 Please, Elizabeth, leave them alone. 222 00:24:51,407 --> 00:24:52,324 I beg you. 223 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 We should leave, it's the most sensible thing to do. 224 00:24:56,453 --> 00:24:59,957 I don't mind walking 30 kilometers, even 30,000. 225 00:25:00,290 --> 00:25:01,750 -No, I don't care about that. We'll stay. 226 00:25:04,044 --> 00:25:06,130 -Can't you see that she almost killed me? 227 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 And I don't really trust her sweet, kind brother. 228 00:25:09,550 --> 00:25:11,010 Only God knows what they're capable of. 229 00:25:11,343 --> 00:25:12,261 -Waldemar isn't a bad person. 230 00:25:12,886 --> 00:25:14,304 He won't let anything happen to us. 231 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 He'll keep an eye on his sister. 232 00:25:16,598 --> 00:25:18,017 He also needs help. 233 00:25:18,350 --> 00:25:20,769 He's very unfortunate, just like his sister. 234 00:25:22,021 --> 00:25:25,399 They seem to live with a terrible burden and we must find out what it is. 235 00:25:26,108 --> 00:25:29,445 -Okay, but what did he say about the chains and the blood? 236 00:25:30,279 --> 00:25:32,614 -There's a lot of big-game hunting here, like deer and wild pigs. 237 00:25:32,948 --> 00:25:35,367 The old owner used to skin the animals there. 238 00:25:35,909 --> 00:25:38,370 -Yes, that could explain things, but let me warn you, 239 00:25:38,704 --> 00:25:40,914 if that crazy woman appears again, I'll leave so quickly 240 00:25:41,248 --> 00:25:43,292 that you won't be able to follow my tracks. 241 00:25:44,918 --> 00:25:49,590 Elvira, be careful. Don't take your good Samaritan role too far. 242 00:25:50,215 --> 00:25:51,258 You could regret it. 243 00:25:53,343 --> 00:25:54,303 -Let's go downstairs. 244 00:25:57,973 --> 00:25:59,558 We'll show him our documents. 245 00:25:59,892 --> 00:26:02,019 He seems interested in helping us. 246 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 -Too much, I'd say. 247 00:26:18,911 --> 00:26:21,747 -No doubt, it says something here about a place called the Devil's 248 00:26:22,081 --> 00:26:24,041 Crossing, next to the Chapel of Saint Anne. 249 00:26:24,917 --> 00:26:27,878 There was a damned monk there called Bautista Verdun. 250 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 He celebrated covens and black mass services under the direction 251 00:26:32,174 --> 00:26:34,218 of the Countess Darvula de Nadasdy. 252 00:26:34,843 --> 00:26:38,180 - I know where the crossing and those ruins are. 253 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 -Aren't they near the monastery we saw? 254 00:26:40,933 --> 00:26:44,061 -The tomb is just a few meters away, though I had never thought about that. 255 00:26:45,020 --> 00:26:46,188 How could I be so stupid? 256 00:26:49,483 --> 00:26:51,235 Well, we'll go there tomorrow. 257 00:27:46,748 --> 00:27:51,211 -In the old days, those who committed suicide or were executed 258 00:27:51,545 --> 00:27:55,007 for practicing witchcraft and vampirism were buried 259 00:27:55,340 --> 00:28:00,179 at crossings like this one that later would become ideal places 260 00:28:00,512 --> 00:28:03,932 to summon Satan or celebrate covens. 261 00:28:04,892 --> 00:28:08,145 -If this document is correct, this must be the tomb. 262 00:28:20,324 --> 00:28:27,247 -Wandesa Darvula de Nadasdy, 1452-1480. 263 00:28:27,831 --> 00:28:31,460 "Satan's mistress, she found the death she deserved. 264 00:28:32,002 --> 00:28:35,297 May no one disturb her rest and may God have mercy on her soul.” 265 00:28:35,756 --> 00:28:37,257 -It's not a legend. 266 00:28:37,633 --> 00:28:38,800 She existed. 267 00:29:02,074 --> 00:29:04,201 -We found the tomb, just like we wanted, right? 268 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Let's not profane it. 269 00:29:05,744 --> 00:29:06,286 Come on. 270 00:29:06,620 --> 00:29:07,371 -That's nonsense. 271 00:29:07,704 --> 00:29:10,749 We won't be sure she's there until we've opened the coffin. 272 00:29:11,083 --> 00:29:12,793 Besides, I want to take some photos. 273 00:29:13,877 --> 00:29:16,255 They'll be amazing and we'll be famous. 274 00:29:17,631 --> 00:29:21,134 -Whatever, but I won't be here when you open the coffin. 275 00:29:21,593 --> 00:29:23,637 I'll wait for you next to the ruins of the chapel. 276 00:30:30,495 --> 00:30:32,706 -Don't worry, this will stop the bleeding. 277 00:30:35,125 --> 00:30:36,626 -Thank you, Mr. Dan in sky. 278 00:30:37,794 --> 00:30:41,631 The legend says that if we pull the silver cross of Mayensa out of her chest, 279 00:30:41,965 --> 00:30:46,595 Wandesa will come back to life and the breath of her resurrection will be red. 280 00:30:47,512 --> 00:30:50,349 -That's only a legend. Where is Elvira? 281 00:30:50,682 --> 00:30:52,267 -She didn't want to see the countess's remains. 282 00:30:52,893 --> 00:30:55,270 She went to the ruins of the Chapel of Saint Anne. 283 00:31:44,528 --> 00:31:46,154 -Listen, could you tell me -- 284 00:33:13,492 --> 00:33:15,577 Tomorrow, my supplier is coming. 285 00:33:16,620 --> 00:33:21,166 I'd like to be in Paris by then with all our friends, 286 00:33:22,042 --> 00:33:25,587 In the middle of those streets, with some life around us. 287 00:33:25,921 --> 00:33:27,797 I really want to talk to Marcel. 288 00:33:28,548 --> 00:33:29,007 -Marcel? 289 00:33:29,341 --> 00:33:29,966 I don't believe you. 290 00:33:30,300 --> 00:33:32,052 You're interested in someone else now. 291 00:33:34,262 --> 00:33:37,849 -Maybe, but everything is so strange and absurd here. 292 00:33:39,059 --> 00:33:41,311 I'm starting to think that everything is unreal, 293 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 like a dream, and when I wake up, there will be 294 00:33:44,814 --> 00:33:47,776 no resurrections, no vampires, no ghosts, nothing. 295 00:33:48,276 --> 00:33:49,986 -Will Waldemar exist? 296 00:33:50,445 --> 00:33:54,157 Even though you were in his arms this afternoon, he's also part 297 00:33:54,491 --> 00:33:57,244 of our delusions, like everything that happened since 298 00:33:57,577 --> 00:33:58,787 we started this horrible trip. 299 00:33:59,120 --> 00:34:01,456 -If Marcel was here, he's a policeman, and I'm sure 300 00:34:01,790 --> 00:34:03,124 he would find an explanation for everything. 301 00:34:04,292 --> 00:34:06,711 The truth is, I'm getting more and more frightened. 302 00:34:10,215 --> 00:34:12,425 -Elvira, do you know any prayers? 303 00:34:13,260 --> 00:34:15,011 -Of course, why? 304 00:34:15,470 --> 00:34:20,559 -You should pray. That's all we have. We must pray with all our faith. 305 00:34:22,269 --> 00:34:25,021 I'm thirsty, I'll go to the kitchen to get some water. 306 00:34:26,690 --> 00:34:27,816 Do you want something? 307 00:34:28,358 --> 00:34:31,945 -No, thanks, but come back soon. I don't want to be alone. 308 00:34:51,214 --> 00:34:54,467 -Come, come to me. 309 00:35:01,474 --> 00:35:05,854 Come. 310 00:35:07,272 --> 00:35:08,607 Come. 311 00:35:10,900 --> 00:35:11,985 Come to me. 312 00:35:24,873 --> 00:35:27,834 Come, come to me. 313 00:37:19,946 --> 00:37:23,783 -"When there's a full moon on the same night as the Night 314 00:37:24,117 --> 00:37:28,079 of Walpurgis, the cross made from the sacred silver 315 00:37:28,413 --> 00:37:33,209 of the Mayensa chalice will stab the heart of those who suffer from being werewolves. 316 00:37:35,545 --> 00:37:37,964 If the woman who loves him 317 00:37:38,298 --> 00:37:42,635 risks her life and does it, light will beat the shadows, and the soul 318 00:37:42,969 --> 00:37:45,430 of the doomed man will have peace forever." 319 00:37:46,973 --> 00:37:47,766 -Genevieve? 320 00:37:48,600 --> 00:37:49,392 Genevieve? 321 00:38:01,029 --> 00:38:02,280 -Elvira. 322 00:38:03,615 --> 00:38:05,074 Elvira. 323 00:38:23,009 --> 00:38:24,886 -Genevieve, my God. 324 00:38:27,680 --> 00:38:29,098 -Come. 325 00:38:30,350 --> 00:38:33,061 Come with us. 326 00:38:34,145 --> 00:38:43,571 Mix your blood with ours and you'll enjoy all the pleasures. 327 00:39:10,515 --> 00:39:12,141 -Satan is still powerful. 328 00:39:12,517 --> 00:39:15,603 People keep ignoring his strength. 329 00:39:16,062 --> 00:39:19,399 Wandesa has come back to life, along with Verdun, the evil monk, 330 00:39:19,941 --> 00:39:21,526 and they'll acquire more and more power. 331 00:39:22,110 --> 00:39:25,321 The worst part is that the Night of Walpurgis is near 332 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 and all evil will be unleashed again. 333 00:39:29,200 --> 00:39:32,829 -According to the legend, Satan appears on the Night of Walpurgis. 334 00:39:36,374 --> 00:39:39,752 -Humans have been tormented with this eternal fight since their creation. 335 00:39:40,169 --> 00:39:42,005 Their pride is their damnation. 336 00:39:42,630 --> 00:39:45,258 The fallen angel tries to drag humans 337 00:39:45,592 --> 00:39:48,011 to their breaking point, so that they surrender forever. 338 00:39:48,344 --> 00:39:49,095 -What will we do? 339 00:39:50,305 --> 00:39:53,558 -Pierre won't take long. You'll go with him, and then 340 00:39:53,892 --> 00:39:55,560 when you come back, you'll return to Paris. 341 00:39:55,894 --> 00:39:57,437 -We should tell the police. 342 00:39:57,770 --> 00:40:00,064 Let all the people in town know what has happened. 343 00:40:00,690 --> 00:40:01,983 We can fight together. 344 00:40:02,317 --> 00:40:06,404 -There's nothing we can do. I must fight alone, believe me. 345 00:40:07,280 --> 00:40:12,368 -Genevieve is still here. I won't leave either of you. 346 00:40:14,829 --> 00:40:20,126 I won't leave you, because I love you. I love you with all my heart, 347 00:40:20,585 --> 00:40:24,172 and as long as we are together, I won't be afraid. 348 00:40:33,264 --> 00:40:36,601 -Elvira, Pierre must be about to arrive. 349 00:40:36,935 --> 00:40:39,896 You must go to town and bring some gas. We'll need the car. 350 00:40:40,855 --> 00:40:45,985 I'll stay here. I must do something without anybody's help. 351 00:40:54,577 --> 00:40:59,248 Take this cross and keep it with you at all times. 352 00:41:00,500 --> 00:41:02,794 It's the only thing that can protect you against Wandesa. 353 00:41:05,338 --> 00:41:06,005 Elvira. 354 00:41:53,970 --> 00:41:57,640 When we get to town, I'll introduce you to my girl, Mabille, 355 00:41:57,974 --> 00:41:58,766 you'll like her. 356 00:42:00,101 --> 00:42:03,187 -Would you take me to the post office? I must send a letter. 357 00:42:05,440 --> 00:42:09,152 -There's no post office there, but if you want, we can leave it at Jean's tavern. 358 00:42:10,111 --> 00:42:13,865 Every Friday, a van comes and takes all the mail. 359 00:42:15,867 --> 00:42:20,246 Listen, people fear those who live near the monastery. 360 00:42:21,748 --> 00:42:24,792 They say I'm crazy for accepting a job from Dan in sky. 361 00:42:26,461 --> 00:42:30,131 Before your friend came to live here, that house already had a bad reputation. 362 00:42:31,174 --> 00:42:34,635 It was built by a family named Jacquie. They came from the south, 363 00:42:34,969 --> 00:42:37,430 but one day, old Jacquie hung himself. 364 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 Soon after, his son Jacques died in a hunting accident. 365 00:42:41,184 --> 00:42:44,771 His rifle exploded and the explosion blew his head off. 366 00:42:45,313 --> 00:42:50,359 These things happen, for sure, but people started talking 367 00:42:50,693 --> 00:42:52,612 and saying the house was haunted. 368 00:42:52,945 --> 00:42:57,575 The fact is the widow decided to leave and asked me to rent out the house. 369 00:42:58,367 --> 00:43:01,662 I rented it to Mr. Dan in sky, who came to live in it with his sister, 370 00:43:02,205 --> 00:43:06,042 and because the poor girl wasn't sane, people kept on making up stories. 371 00:43:07,460 --> 00:43:11,172 One night, the transformer was struck by lightning and the power went out. 372 00:43:11,589 --> 00:43:14,342 No electrician would come to fix it. 373 00:43:14,884 --> 00:43:15,843 What do you think? 374 00:43:16,385 --> 00:43:23,017 The stories about the curse of that house started again. 375 00:44:06,102 --> 00:44:12,316 -Poor Elizabeth, the curse had to get you as well, 376 00:44:13,484 --> 00:44:15,153 but I'll save your soul. 377 00:44:16,028 --> 00:44:19,240 The evil powers of Wandesa won't harm you. 378 00:44:20,408 --> 00:44:25,371 What I'll do to your body is the only salvation for your spirit. 379 00:46:42,842 --> 00:46:44,010 Tonight, there's a full moon. 380 00:46:44,343 --> 00:46:46,721 That's why Wandesa will become more powerful than ever, 381 00:46:47,054 --> 00:46:48,347 and she wants to attack again. 382 00:46:49,765 --> 00:46:51,267 You won't be sleeping here. 383 00:46:51,600 --> 00:46:54,562 You'll sleep at the old place, behind locked doors. 384 00:46:55,187 --> 00:46:56,981 Don't forget the cross at any moment. 385 00:46:57,315 --> 00:46:58,357 -You'll stay with me. 386 00:46:58,691 --> 00:46:59,775 You're also in danger. 387 00:47:00,109 --> 00:47:01,527 -No, I can't. 388 00:47:02,028 --> 00:47:03,279 I have something important to do. 389 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 -Why should I lock the door? 390 00:47:05,531 --> 00:47:06,657 That'll be of no use. 391 00:47:07,033 --> 00:47:08,409 -If you love me, do as I say. 392 00:47:08,743 --> 00:47:10,119 There's no other solution. 393 00:47:10,453 --> 00:47:12,204 Don't you understand, Elvira? 394 00:47:12,663 --> 00:47:15,916 Do as I say and don't go out until dawn. 395 00:52:58,801 --> 00:52:59,593 -Come inside. 396 00:53:06,517 --> 00:53:08,435 - I got this curse in Tibet. 397 00:53:08,769 --> 00:53:09,895 That's where I became a werewolf. 398 00:53:10,229 --> 00:53:14,024 Later, I managed to take shelter in a town near the Austrian border. 399 00:53:14,817 --> 00:53:17,403 Elizabeth would help me out by chaining me to the wall 400 00:53:17,736 --> 00:53:19,071 whenever there was a full moon, 401 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 but I got away once and Killed some poor, innocent people. 402 00:53:23,409 --> 00:53:27,788 The crimes kept happening, the inhabitants managed to track me down 403 00:53:28,122 --> 00:53:29,707 and shot at me with silver bullets. 404 00:53:30,290 --> 00:53:33,627 Since then, I'm condemned to wander between life and death. 405 00:53:34,128 --> 00:53:35,921 Fear and hatred are always after me. 406 00:53:36,588 --> 00:53:38,674 -Only love can save you, right? 407 00:53:40,134 --> 00:53:43,595 -Only love can guide the hand that'll stab me with a cross 408 00:53:43,929 --> 00:53:46,432 when a full moon appears in the sky. 409 00:53:46,765 --> 00:53:48,934 -Is that what made you look for the cross so vehemently? 410 00:53:49,268 --> 00:53:53,564 -Fate brought you here and I forgot the horror that could be awakened. 411 00:53:54,523 --> 00:53:57,484 -Genevieve's blood brought Wandesa back to life. 412 00:53:58,068 --> 00:54:01,363 -Yes, she turned your friend into a vampire 413 00:54:01,822 --> 00:54:05,659 and tried to do the same thing to my poor sister, Elizabeth. 414 00:54:06,535 --> 00:54:09,496 Elvira, you could be her next victim. 415 00:54:10,622 --> 00:54:14,126 Wandesa will be alive until Walpurgis Night, 416 00:54:14,460 --> 00:54:17,379 and then Satan will come to her aid and rule the world. 417 00:54:17,713 --> 00:54:20,382 -We must find out where she hides and destroy her. 418 00:54:21,425 --> 00:54:22,968 -She could be anywhere. 419 00:54:23,302 --> 00:54:26,430 The old farm, the monastery ruins, the cemetery. 420 00:54:26,764 --> 00:54:27,681 -We'll give it a shot. 421 00:54:28,015 --> 00:54:30,601 Her diabolical power ends where the power of the cross begins. 422 00:54:39,067 --> 00:54:40,444 -I'll go look for her at the cemetery. 423 00:54:41,069 --> 00:54:42,404 Genevieve is hiding there. 424 00:54:42,738 --> 00:54:44,782 -Yes, vampires sleep in tombs. 425 00:54:50,704 --> 00:54:51,705 -You must leave. 426 00:54:52,623 --> 00:54:54,875 I can't let you take that terrible risk. 427 00:54:55,209 --> 00:54:56,001 -Where should I go? 428 00:54:56,376 --> 00:54:57,169 To town? 429 00:54:57,753 --> 00:54:59,797 They're ignorant and easily excitable people. 430 00:55:00,339 --> 00:55:02,216 Pierre must have told them some things. 431 00:55:02,549 --> 00:55:04,384 Maybe they know what you did last night. 432 00:55:04,843 --> 00:55:06,345 Besides, Wandesa will take revenge, 433 00:55:06,678 --> 00:55:09,431 because their ancestors were the ones who caused her death. 434 00:55:11,767 --> 00:55:12,392 I won't go. 435 00:55:12,726 --> 00:55:14,937 I'll stay with you 'til the very end. 436 01:00:40,387 --> 01:00:44,057 -Calm down. It's all over, now. There's nothing to be afraid of. 437 01:00:45,058 --> 01:00:48,270 -Genevieve attacked me and the cross couldn't keep her away. 438 01:00:48,603 --> 01:00:49,855 Maybe she's tainted me. 439 01:00:50,188 --> 01:00:51,231 My God. 440 01:00:51,731 --> 01:00:53,817 -She won't be coming back ever again. 441 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 She's gone. 442 01:00:55,819 --> 01:00:59,364 The mark she left on you won't have any effect. 443 01:01:04,202 --> 01:01:05,620 Genevieve is free now. 444 01:01:05,954 --> 01:01:07,956 At least her soul's been saved. 445 01:01:08,415 --> 01:01:11,376 Pray for her, that's all you can do. 446 01:01:31,605 --> 01:01:33,565 -We've been going through these ruins for days 447 01:01:33,899 --> 01:01:35,901 and we don't know where she's hiding. 448 01:01:36,484 --> 01:01:38,904 -We still need to explore the passageways and underground. 449 01:01:42,115 --> 01:01:43,742 -They're real mazes. 450 01:01:44,242 --> 01:01:46,161 Wandesa knows them to a T. 451 01:01:46,620 --> 01:01:47,829 -What is she up to? 452 01:01:48,288 --> 01:01:50,373 After Genevieve's death, she hasn't shown up. 453 01:01:54,794 --> 01:01:56,546 -There will be a full moon tonight. 454 01:01:58,340 --> 01:02:00,383 You have to chain me to the wall. 455 01:02:00,717 --> 01:02:01,968 Don't go too far away. 456 01:02:02,302 --> 01:02:03,803 And whatever you do, don't forget the cross. 457 01:03:07,867 --> 01:03:10,370 -Wandesa, here's your prisoner. 458 01:03:10,704 --> 01:03:12,622 I obey your orders. 459 01:03:12,956 --> 01:03:15,750 Your wishes are my command. 460 01:05:18,832 --> 01:05:25,630 -Elvira, I know our love has no future, but I love you. 461 01:05:28,633 --> 01:05:31,678 You were the first woman to love me. 462 01:05:32,011 --> 01:05:35,056 You're my only love and my salvation. 463 01:06:29,527 --> 01:06:30,862 -A glass of wine, please. 464 01:06:42,081 --> 01:06:43,291 -Did you see the burial? 465 01:06:43,833 --> 01:06:44,709 Another girl. 466 01:06:45,502 --> 01:06:49,380 Nobody knows how she died, but I know the secret. 467 01:06:50,840 --> 01:06:55,845 -Hey, would that be the girl who got here not too long ago with a friend? 468 01:06:56,387 --> 01:06:59,849 -No, not that one, but I know who you're talking about. 469 01:07:00,683 --> 01:07:02,018 -Do you know where she is? 470 01:07:04,938 --> 01:07:08,525 - I know she's been living at the old mansion that belonged to 471 01:07:08,858 --> 01:07:10,068 the Jacquie family. 472 01:07:10,401 --> 01:07:12,820 Over by the valley, past the old road. 473 01:07:13,613 --> 01:07:16,199 Take my advice, don't go near there. 474 01:07:16,533 --> 01:07:17,492 That place is cursed 475 01:07:17,825 --> 01:07:20,203 and there's a man there who acts like the devil. 476 01:07:21,538 --> 01:07:24,874 I warned my poor Pierre, but he wouldn't listen. 477 01:07:28,545 --> 01:07:29,212 -Poor Pierre? 478 01:07:30,129 --> 01:07:31,506 Why? What happened to him? 479 01:07:32,799 --> 01:07:35,718 -He went to the monastery one day, to the knight's tomb, 480 01:07:36,219 --> 01:07:38,096 and he started acting in a bizarre way. 481 01:07:38,972 --> 01:07:40,848 To tell you the truth, he wouldn't even pay attention to me. 482 01:07:41,182 --> 01:07:41,891 You understand. 483 01:07:42,392 --> 01:07:44,310 I'm sure somebody's bewitched him. 484 01:07:45,395 --> 01:07:48,314 He left one day and never came back. 485 01:07:49,148 --> 01:07:50,817 - I don't believe in superstitions. 486 01:07:55,863 --> 01:07:56,739 -Policeman. 487 01:07:58,449 --> 01:08:02,579 You're used to dealing with criminals, thieves and gangsters, 488 01:08:02,912 --> 01:08:05,164 but even then, those are all human. 489 01:08:05,498 --> 01:08:08,084 Yet in the valley, everything's a mystery. 490 01:08:08,418 --> 01:08:12,547 There are monsters, and there will be a full moon soon. 491 01:08:14,716 --> 01:08:20,513 Inspector, don't let your guard down and be very careful. 492 01:08:46,122 --> 01:08:46,873 -Who are you? 493 01:08:47,206 --> 01:08:48,374 Why are you attacking me? Speak! 494 01:08:51,669 --> 01:08:53,004 -Everybody hates you. 495 01:08:54,797 --> 01:08:56,758 Nobody dares to stand up to you. 496 01:08:58,426 --> 01:09:00,762 -They let you kill and murder. 497 01:09:02,513 --> 01:09:04,390 You carry the plague with you. 498 01:09:05,224 --> 01:09:05,892 -The plague? 499 01:09:07,310 --> 01:09:11,564 -Those girls die without a drop of blood in their veins. 500 01:09:13,149 --> 01:09:17,111 My wife was expecting a baby boy and they both died because of you. 501 01:09:18,488 --> 01:09:25,578 Mabille told me, she said, "Kill him, end his life. 502 01:09:26,579 --> 01:09:27,789 He's a sorcerer. 503 01:09:29,832 --> 01:09:34,253 My poor Pierre's disappeared. He'll kill all of us. 504 01:09:36,589 --> 01:09:38,591 Look for him in the monastery ruins." 505 01:09:42,929 --> 01:09:44,013 I hate you. 506 01:09:45,264 --> 01:09:47,183 You killed my wife and son! 507 01:10:05,785 --> 01:10:07,912 You're the devil. 508 01:11:10,099 --> 01:11:10,933 -Elvira. 509 01:11:11,267 --> 01:11:11,809 -Marcel. 510 01:11:31,370 --> 01:11:34,874 -Listen, Marcel, I know how much you're hurting 511 01:11:35,500 --> 01:11:38,002 and that most of the things that have taken place are hard to explain. 512 01:11:39,420 --> 01:11:42,256 I can only tell you that Genevieve is dead. 513 01:11:44,258 --> 01:11:48,930 Yes, that's right, and Elvira will die, too, 514 01:11:49,597 --> 01:11:51,641 unless you get her out of here soon. 515 01:11:52,099 --> 01:11:56,187 I know you love her and that you're the only person she trusts. 516 01:11:57,230 --> 01:11:59,524 It's as if God's put you here. 517 01:11:59,857 --> 01:12:03,653 Listen to me, get her out of here right away. There's no time to lose. 518 01:12:03,986 --> 01:12:07,740 -I've spoken to many of the townsfolk. 519 01:12:08,199 --> 01:12:10,034 They're all afraid of you and they hate your guts. 520 01:12:11,452 --> 01:12:15,039 Many young girls have died under mysterious circumstances. 521 01:12:15,790 --> 01:12:19,293 Small-town superstitions from ignorant people, 522 01:12:19,627 --> 01:12:22,380 and now they can't stop talking about witchcraft, curses, vampires, 523 01:12:22,713 --> 01:12:27,802 and a werewolf that appears in the forest whenever there's a full moon. 524 01:12:29,595 --> 01:12:31,764 I also spoke to a woman. 525 01:12:32,807 --> 01:12:37,061 She was the one who told me Elvira was here, in your house. 526 01:12:38,312 --> 01:12:42,316 It seems she was your supplier's girlfriend. Somebody called Pierre. 527 01:12:44,819 --> 01:12:49,949 She told me about the ruins of some ancient monastery 528 01:12:50,449 --> 01:12:52,034 and a place called the knight's tomb. 529 01:12:53,244 --> 01:12:54,412 -The knight's tomb? 530 01:12:54,871 --> 01:12:56,873 -Naturally, I don't believe that nonsense, 531 01:12:57,206 --> 01:13:03,629 but I'm convinced there's a criminal scheme behind all this. 532 01:13:04,338 --> 01:13:06,799 Do you have anything to say, Mr. Dan in sky? 533 01:13:08,092 --> 01:13:11,888 I can assure you that despite all these accusations against you, 534 01:13:12,221 --> 01:13:13,514 I'm willing to believe you. 535 01:13:14,682 --> 01:13:18,644 As for Elvira, I'm sure you had nothing to do 536 01:13:18,978 --> 01:13:21,647 with whatever happened in this mansion. 537 01:13:22,481 --> 01:13:25,484 -The most important thing is that Elvira leaves this place immediately. 538 01:13:27,320 --> 01:13:28,237 I'll convince her. 539 01:13:28,738 --> 01:13:32,909 -Very well, but let me warn you, I'll be back with some of my men 540 01:13:33,242 --> 01:13:34,410 to uncover all these mysteries. 541 01:13:34,744 --> 01:13:38,581 You'll have no choice but to give us a convincing explanation. 542 01:13:40,041 --> 01:13:43,252 The townsfolk will be thoroughly interrogated. 543 01:13:44,378 --> 01:13:47,506 Let me give you a piece of advice, be very careful. 544 01:13:47,840 --> 01:13:54,555 The townsfolk hate your guts, and they're willing to do anything, even Kill you. 545 01:13:56,015 --> 01:14:01,354 It wouldn't surprise me if they decided to come here and hang you. 546 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 -They've already tried it. 547 01:14:05,358 --> 01:14:09,820 Marcel, go back to civilization and take care of Elvira. 548 01:14:10,780 --> 01:14:11,906 -Convince her. 549 01:14:15,660 --> 01:14:16,702 She won't listen to me. 550 01:14:24,502 --> 01:14:28,631 -Listen to me, Elvira, if you really love me, then leave this place forever. 551 01:14:29,340 --> 01:14:30,174 I need the cross. 552 01:14:30,508 --> 01:14:32,927 If you stay, I'll have to leave it with you, 553 01:14:33,344 --> 01:14:35,221 so that you can protect yourself from Wandesa. 554 01:14:37,723 --> 01:14:41,560 Genevieve has died and Marcel could meet the same fate. 555 01:14:41,894 --> 01:14:42,979 - I don't want to leave you. 556 01:14:47,358 --> 01:14:49,026 -Wandesa is out for blood. 557 01:14:49,360 --> 01:14:52,571 I must destroy her before she turns other poor girls into vampires. 558 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 This nightmare must end. 559 01:14:55,825 --> 01:14:57,702 I know where she's hiding. 560 01:14:58,828 --> 01:14:59,829 Leave, I'm begging you. 561 01:15:00,955 --> 01:15:02,748 This will be proof of your love for me. 562 01:15:07,503 --> 01:15:09,130 Tomorrow is Walpurgis Night. 563 01:15:10,715 --> 01:15:12,842 Wandesa could acquire tremendous power. 564 01:15:14,135 --> 01:15:15,553 I could destroy her in time. 565 01:15:15,886 --> 01:15:18,180 With her death, peace will return to this poor town 566 01:15:19,140 --> 01:15:21,142 and her victims won't have died in vain. 567 01:15:27,648 --> 01:15:28,816 Elvira. 568 01:16:21,494 --> 01:16:23,037 The knight's tomb. 569 01:18:12,479 --> 01:18:14,732 -It's still too soon. 570 01:18:17,735 --> 01:18:21,155 I'll turn you into Satan's slaves tomorrow 571 01:18:21,488 --> 01:18:23,699 and my revenge will be complete. 572 01:18:25,159 --> 01:18:29,496 While I have you in my hands, Waldemar won't dare attack me. 573 01:19:58,294 --> 01:20:00,296 Satan is coming. 574 01:20:00,629 --> 01:20:06,135 You belong to him and your blood will make him come forth. 575 01:20:20,232 --> 01:20:22,234 Here's my lord. 576 01:20:24,028 --> 01:20:29,867 There will be a full moon soon, I must accomplish my mission. 577 01:20:31,410 --> 01:20:37,249 Your blood will be his breath and he will finally rule the world. 46481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.