Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by Disney+
Ripped & Resync by Drakorasia.fun
2
00:00:21,200 --> 00:00:22,860
-Sayang.
-Ayah.
3
00:00:23,240 --> 00:00:25,070
-Sayang, Cheol!
-Ayah.
4
00:00:25,160 --> 00:00:26,950
-Ayah.
-Sayang.
5
00:00:27,540 --> 00:00:29,750
-Cheol. Sayang.
-Ayah!
6
00:00:30,830 --> 00:00:32,120
Cheol!
7
00:00:37,040 --> 00:00:37,920
Taeyong.
8
00:00:41,090 --> 00:00:41,920
Taeyong.
9
00:00:43,260 --> 00:00:44,640
Seberapa parah luka suamiku?
10
00:00:45,390 --> 00:00:48,060
Tak serius, bukan?
Dia baik-baik saja, bukan?
11
00:00:52,390 --> 00:00:53,640
Apa ini?
12
00:00:54,560 --> 00:00:57,150
Taeyong, kenapa kau diam saja?
13
00:00:57,770 --> 00:00:59,610
Jawab aku!
14
00:01:00,150 --> 00:01:02,400
Taeyong, apa suamiku baik-baik saja?
15
00:01:04,200 --> 00:01:05,110
Taeyong.
16
00:01:06,700 --> 00:01:07,910
Dokter.
17
00:01:07,990 --> 00:01:10,660
Suamiku baik-baik saja, bukan?
18
00:01:11,540 --> 00:01:13,830
Dokter, di mana suamiku?
19
00:01:13,910 --> 00:01:15,250
Ibu...
20
00:01:16,250 --> 00:01:17,460
Ayah...
21
00:01:18,290 --> 00:01:21,920
Pasien Lee Cheol meninggal dunia
pukul 20.50.
22
00:01:23,630 --> 00:01:26,680
Ayah!
23
00:01:27,430 --> 00:01:29,100
Ibu!
24
00:01:29,180 --> 00:01:30,260
Sayang...
25
00:01:30,350 --> 00:01:31,600
Sayang!
26
00:01:33,640 --> 00:01:34,640
Ayah...
27
00:01:36,400 --> 00:01:38,060
Tidak...
28
00:01:38,900 --> 00:01:39,730
Tidak!
29
00:01:40,440 --> 00:01:43,070
Tak mungkin. Ini tak mungkin...
30
00:01:43,610 --> 00:01:46,030
Sayang, ini aku.
31
00:01:47,070 --> 00:01:48,160
Cheol.
32
00:01:48,990 --> 00:01:49,910
Ayah.
33
00:01:51,040 --> 00:01:52,500
Katakan sesuatu.
34
00:01:53,080 --> 00:01:54,790
Kenapa kau diam saja?
35
00:01:55,330 --> 00:01:57,000
Kenapa? Sayang.
36
00:01:58,420 --> 00:01:59,540
Tidak...
37
00:01:59,630 --> 00:02:01,550
Tidak!
38
00:02:07,300 --> 00:02:08,470
Sayang.
39
00:02:11,350 --> 00:02:12,390
Ayah.
40
00:02:15,850 --> 00:02:16,730
Siapa yang melakukan ini?
41
00:02:17,310 --> 00:02:19,440
Katakan, Berengsek!
Kau pasti tahu siapa pelakunya!
42
00:02:20,440 --> 00:02:21,400
Siapa?
43
00:02:21,480 --> 00:02:23,690
Siapa yang melakukan itu kepada ayahku?
44
00:02:24,360 --> 00:02:25,490
Seo Juntae.
45
00:02:26,900 --> 00:02:29,490
-Apa?
-Seo Juntae.
46
00:02:47,680 --> 00:02:50,300
Dia baru saja meninggal di rumah sakit.
47
00:02:50,390 --> 00:02:52,350
-Bagaimana dengan Juntae?
-Kami masih mencarinya.
48
00:02:52,930 --> 00:02:54,520
Kau harus menemukannya sebelum polisi.
49
00:02:54,680 --> 00:02:55,640
Baik, Pak.
50
00:02:55,720 --> 00:02:57,640
-Bagaimana dengan istriku?
-Soal itu...
51
00:02:57,730 --> 00:02:59,850
Dia akan mengadakan konser rumah
sesuai rencana.
52
00:03:01,020 --> 00:03:02,820
-Pukul berapa?
-Dimulai satu jam lagi.
53
00:03:14,740 --> 00:03:16,910
EPISODE 15
54
00:03:36,470 --> 00:03:38,310
BERDASARKAN WEBTUN NAVER
THE GOLDEN SPOON KARYA HD3
55
00:04:07,880 --> 00:04:09,130
Juntae, dengarkan aku.
56
00:04:09,630 --> 00:04:11,090
Aku akan tampil sekarang.
57
00:04:11,680 --> 00:04:13,390
Jika aku tiba-tiba membatalkan,
orang-orang akan bertanya-tanya.
58
00:04:13,470 --> 00:04:15,760
Ganti pakaianmu dahulu.
59
00:04:15,850 --> 00:04:19,100
Ini tempat paling aman untukmu,
jadi, jangan tinggalkan ruangan ini, ya?
60
00:04:20,600 --> 00:04:21,640
Terima kasih, Kakak.
61
00:04:22,390 --> 00:04:24,730
Tapi kenapa Kakak tak menanyakan apa pun?
62
00:04:25,560 --> 00:04:27,070
Pasti terjadi sesuatu.
63
00:04:28,190 --> 00:04:30,360
Hyeondo bilang kau membunuh orang,
64
00:04:31,070 --> 00:04:32,360
tapi aku tak percaya.
65
00:04:32,450 --> 00:04:34,450
Kau tak mungkin membunuh siapa pun.
66
00:04:34,530 --> 00:04:35,910
Benar, Kakak.
67
00:04:37,330 --> 00:04:38,410
Jangan pernah memercayai Hyeondo.
68
00:04:40,450 --> 00:04:43,790
Aku berakhir seperti ini karena dia.
69
00:04:47,040 --> 00:04:48,800
Tuan Muda, Anda baik-baik saja?
70
00:04:49,090 --> 00:04:50,840
Darah apa itu?
71
00:04:55,390 --> 00:04:56,850
Tuan Muda.
72
00:05:04,020 --> 00:05:05,060
Tuan Muda.
73
00:05:22,080 --> 00:05:23,660
Aku akan membunuh Hwang Hyeondo.
74
00:05:39,430 --> 00:05:40,510
Seo Juntae!
75
00:05:41,350 --> 00:05:42,470
Kenapa kau membunuh ayahku?
76
00:05:42,560 --> 00:05:44,310
Kenapa?
77
00:05:45,980 --> 00:05:47,690
Apa maksudmu, Bedebah Gila?
78
00:06:05,500 --> 00:06:06,420
Lepaskan putraku.
79
00:06:09,840 --> 00:06:11,460
Bapak, ayo laporkan dia ke polisi.
80
00:06:11,550 --> 00:06:12,960
-Aku akan menelepon.
-Bawa dia.
81
00:06:14,550 --> 00:06:15,380
Apa?
82
00:06:15,970 --> 00:06:18,760
Bapak, Seo Juntae adalah pembunuh!
Bapak tahu itu!
83
00:06:19,300 --> 00:06:21,100
Bapak!
84
00:06:23,220 --> 00:06:24,350
Bagaimana kalau kita bicara?
85
00:06:25,520 --> 00:06:27,390
Lepaskan aku!
86
00:06:29,480 --> 00:06:30,900
Bapak!
87
00:06:31,400 --> 00:06:32,270
Lepaskan!
88
00:06:36,530 --> 00:06:37,360
Buka.
89
00:06:37,450 --> 00:06:38,990
Buka pintunya sekarang juga!
90
00:06:39,620 --> 00:06:41,450
Seo Juntae si berengsek itu
harus ditangkap.
91
00:06:42,200 --> 00:06:44,240
Buka pintunya!
92
00:06:44,830 --> 00:06:47,080
Seo Juntae pelakunya. Dia pelakunya!
93
00:06:47,540 --> 00:06:48,460
Kami sedang menyelidikinya.
94
00:06:48,540 --> 00:06:50,210
Kami harus memeriksa
rekaman kamera pengawas
95
00:06:50,790 --> 00:06:53,880
-dan mengumpulkan bukti.
-Apa ini?
96
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
Kau tak berniat menghentikannya?
97
00:06:56,590 --> 00:06:58,340
Karena dia adik ipar Hwang Hyeondo?
98
00:06:58,430 --> 00:07:00,510
Mungkin kau tak pernah
berencana menangkapnya!
99
00:07:00,590 --> 00:07:01,510
Tenanglah.
100
00:07:01,600 --> 00:07:04,260
Kau ingat pistol ini?
101
00:07:07,430 --> 00:07:09,900
Aku menyiapkan ini untukmu.
102
00:07:12,110 --> 00:07:13,110
Aku tak menyangka...
103
00:07:14,780 --> 00:07:17,650
akan menggunakan ini lagi...
104
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
untuk membidikmu.
105
00:07:19,820 --> 00:07:21,990
Kau selalu seperti ini.
106
00:07:22,070 --> 00:07:24,580
Kau membohongi, menipu...
107
00:07:26,080 --> 00:07:27,200
dan mengkhianati orang lain.
108
00:07:29,870 --> 00:07:31,130
Tembak aku jika kau mau.
109
00:07:32,790 --> 00:07:33,880
Menembakmu?
110
00:07:35,590 --> 00:07:36,800
Juntae.
111
00:07:39,630 --> 00:07:42,590
Aku tak akan menembakmu.
112
00:07:48,730 --> 00:07:49,940
Kau akan menutupinya...
113
00:07:51,020 --> 00:07:53,770
agar harga saham tak jatuh
dan reputasi grup tak tercoreng?
114
00:07:56,690 --> 00:07:58,990
Sayang sekali
ayah Lee Seungcheon harus mati...
115
00:08:00,200 --> 00:08:01,070
tapi itu bagus.
116
00:08:02,360 --> 00:08:03,320
Kau melakukannya hal yang baik.
117
00:08:04,200 --> 00:08:07,080
Tadinya dia akan terus menghalangiku.
118
00:08:08,870 --> 00:08:09,710
Juntae.
119
00:08:10,210 --> 00:08:12,960
Mari kita pikirkan baik-baik...
120
00:08:14,630 --> 00:08:15,710
cara kita...
121
00:08:17,250 --> 00:08:18,880
menangani situasi ini.
122
00:08:22,180 --> 00:08:24,300
Aku punya ide bagus.
123
00:08:27,100 --> 00:08:28,850
Terima kasih banyak, Hyeondo.
124
00:08:31,270 --> 00:08:32,140
Tapi...
125
00:08:38,400 --> 00:08:39,900
Kakakku pernah bilang
126
00:08:39,990 --> 00:08:42,240
bahwa dia tak akan pernah memercayaimu.
127
00:08:44,110 --> 00:08:45,620
Seharusnya aku mendengarkannya lebih awal.
128
00:08:45,700 --> 00:08:49,330
Kenapa aku memercayaimu
seperti orang bodoh?
129
00:08:50,870 --> 00:08:53,580
Karena aku menyukaimu.
130
00:08:54,250 --> 00:08:57,630
Saat orang lain bilang aku mirip denganmu,
131
00:08:58,420 --> 00:08:59,550
aku merasa...
132
00:09:02,170 --> 00:09:03,130
senang.
133
00:09:04,590 --> 00:09:08,390
Tapi kau menghancurkan hidupku!
134
00:09:12,140 --> 00:09:13,640
Jika kau ingin menembakku...
135
00:09:16,230 --> 00:09:17,610
sekarang satu-satunya kesempatanmu.
136
00:09:17,900 --> 00:09:18,730
Tapi
137
00:09:18,820 --> 00:09:20,980
yang menghancurkan hidupmu bukan aku...
138
00:09:22,360 --> 00:09:23,820
tapi ibumu.
139
00:09:24,780 --> 00:09:25,610
Ibuku?
140
00:09:26,110 --> 00:09:27,410
Haruskah kuungkap kebenarannya?
141
00:09:28,870 --> 00:09:30,330
Ibu kandungmu...
142
00:09:32,910 --> 00:09:33,830
adalah Seo Youngsin...
143
00:09:36,250 --> 00:09:37,290
kakakmu.
144
00:09:43,170 --> 00:09:44,130
Sekarang...
145
00:09:45,050 --> 00:09:46,930
pilihannya ada di tanganmu.
146
00:10:27,630 --> 00:10:29,470
Juntae?
147
00:10:31,720 --> 00:10:32,850
Juntae
148
00:10:33,680 --> 00:10:35,140
baru saja pergi membawa pistol.
149
00:10:35,230 --> 00:10:36,230
Panggil tim keamanan.
150
00:10:36,980 --> 00:10:39,150
Hentikan dia
sebelum keadaan menjadi serius.
151
00:10:43,570 --> 00:10:44,690
Kakak...
152
00:10:45,740 --> 00:10:46,570
adalah ibuku?
153
00:11:00,790 --> 00:11:03,340
Juntae, apa maksudmu?
154
00:11:08,090 --> 00:11:09,680
Adikku sedang sakit.
155
00:11:10,510 --> 00:11:12,260
Jadi, dia dirawat di rumah sakit.
156
00:11:12,720 --> 00:11:15,140
Juntae, kau seharusnya di rumah sakit,
bukan di sini.
157
00:11:15,560 --> 00:11:17,680
Aku akan mengantarmu
kembali ke rumah sakit.
158
00:11:17,770 --> 00:11:18,730
Apa Kakak ibuku?
159
00:11:19,810 --> 00:11:21,020
Jawab aku!
160
00:11:26,820 --> 00:11:28,990
Sadarlah. Aku kakakmu!
161
00:11:29,070 --> 00:11:30,950
Ibu sudah lama meninggal.
162
00:11:32,490 --> 00:11:34,410
Sepertinya obat itu
tak bekerja sama sekali.
163
00:11:34,950 --> 00:11:37,370
Aku muak dan lelah
dengan ocehanmu tentang Ibu.
164
00:11:39,000 --> 00:11:39,920
Kakak muak?
165
00:11:55,140 --> 00:11:57,600
Juntae, jangan lakukan ini.
166
00:11:57,680 --> 00:11:59,810
Letakkan senjatamu. Maafkan aku.
167
00:12:01,060 --> 00:12:02,690
Akan kuberi tahu semuanya.
168
00:12:02,770 --> 00:12:04,650
Mari kita bicarakan.
Kau memercayaiku, bukan?
169
00:12:05,270 --> 00:12:06,150
Tidak,
170
00:12:06,780 --> 00:12:07,980
aku tak memercayai Kakak lagi.
171
00:12:12,910 --> 00:12:13,740
Juntae.
172
00:12:14,240 --> 00:12:15,240
Kejutan!
173
00:12:16,120 --> 00:12:18,910
Kau paling tampan
saat tersenyum seperti ini.
174
00:12:20,370 --> 00:12:22,670
Belajarlah dengan giat di Amerika,
175
00:12:22,750 --> 00:12:25,210
dan aku pasti akan segera mengunjungimu.
176
00:12:25,290 --> 00:12:26,550
Kakak akan datang, bukan?
177
00:12:26,630 --> 00:12:27,590
Tentu saja.
178
00:12:37,260 --> 00:12:38,520
Biar kutanya sekali lagi.
179
00:12:41,890 --> 00:12:42,980
Apa kau ibuku?
180
00:12:44,480 --> 00:12:45,770
Jawab saja itu.
181
00:12:46,150 --> 00:12:49,150
Juntae, itu tak penting sekarang.
182
00:12:50,070 --> 00:12:53,070
Aku selalu di sisimu.
183
00:12:53,740 --> 00:12:56,160
Apa pun yang terjadi,
aku akan melindungimu sampai akhir.
184
00:12:56,240 --> 00:12:57,200
Aku tak akan meninggalkanmu.
185
00:12:58,160 --> 00:13:00,620
Juntae, tolong letakkan itu.
186
00:13:01,200 --> 00:13:04,250
Kau tak mau mengakuinya sampai akhir.
187
00:13:06,250 --> 00:13:07,920
Jika kau benar-benar kakakku,
188
00:13:08,500 --> 00:13:09,920
kau akan bilang kau ibuku...
189
00:13:11,130 --> 00:13:12,590
entah itu bohong atau tidak.
190
00:13:13,930 --> 00:13:15,590
-Juntae.
-Ibu.
191
00:13:18,310 --> 00:13:19,720
Kuharap kau hidup di neraka.
192
00:13:21,390 --> 00:13:22,350
Juntae!
193
00:13:22,430 --> 00:13:23,520
Tidak!
194
00:13:25,560 --> 00:13:26,940
Tuan Muda!
195
00:13:45,120 --> 00:13:46,370
LEE CHEOL
196
00:14:02,890 --> 00:14:04,270
Astaga.
197
00:14:05,770 --> 00:14:08,230
Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi?
198
00:14:08,810 --> 00:14:11,570
Aku tak percaya hal ini terjadi
kepada pria baik hati kita...
199
00:14:11,690 --> 00:14:13,150
Ini sulit dipercaya.
200
00:14:14,570 --> 00:14:16,070
Astaga, Cheol.
201
00:14:16,490 --> 00:14:19,780
Biarkan aku membantu sebisaku.
202
00:14:20,280 --> 00:14:21,700
Astaga.
203
00:14:21,790 --> 00:14:22,740
Ibu.
204
00:14:24,160 --> 00:14:25,410
Juhee datang.
205
00:14:33,840 --> 00:14:35,420
Aku datang bersama Taeyong.
206
00:14:44,640 --> 00:14:45,770
Beraninya kau datang ke sini.
207
00:14:45,850 --> 00:14:49,190
Ayahku meninggal karenamu.
Beraninya kau datang ke sini!
208
00:14:49,270 --> 00:14:50,520
Pergilah.
209
00:14:50,610 --> 00:14:52,270
Pergi dari sini!
210
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Pergi!
211
00:14:55,240 --> 00:14:56,570
Seungah.
212
00:14:57,700 --> 00:14:58,910
Tenanglah.
213
00:15:02,240 --> 00:15:03,990
Taeyong, masuklah.
214
00:15:04,580 --> 00:15:05,830
Beri dia salam.
215
00:15:06,330 --> 00:15:08,000
-Ibu.
-Tak apa-apa.
216
00:15:10,460 --> 00:15:11,420
Lepaskan!
217
00:15:40,360 --> 00:15:43,070
Aku tahu. Ini bukan salah Taeyong.
218
00:15:44,240 --> 00:15:45,330
Dia mungkin...
219
00:15:46,790 --> 00:15:48,120
memahamimu.
220
00:16:20,030 --> 00:16:20,860
Pak Lee.
221
00:16:21,910 --> 00:16:23,030
Hei, Seung...
222
00:16:23,280 --> 00:16:24,120
Taeyong.
223
00:16:37,090 --> 00:16:39,340
-Bapak, ada apa...
-Jangan panggil aku begitu!
224
00:16:40,300 --> 00:16:41,720
Jangan berani kembali ke sini lagi.
225
00:16:44,090 --> 00:16:45,180
Kau tahu apa ini?
226
00:16:45,260 --> 00:16:49,140
Dia menulis puisi ini saat kelas tiga,
dan judulnya
227
00:16:49,220 --> 00:16:50,230
Bebas.
228
00:16:50,560 --> 00:16:51,690
Itu judulnya.
229
00:16:53,980 --> 00:16:57,360
Maaf ayah tak mengenalimu.
230
00:17:02,320 --> 00:17:04,660
Ayah tak peduli siapa namamu.
231
00:17:05,320 --> 00:17:06,490
Ayah akan selalu menyayangimu.
232
00:17:07,330 --> 00:17:08,410
Karena kau putra ayah.
233
00:17:42,610 --> 00:17:43,860
Ini bukan salahku.
234
00:17:46,360 --> 00:17:48,830
Aku hanya memberi tahu Pak Lee
yang sebenarnya.
235
00:17:52,160 --> 00:17:53,460
Ini bukan salahku.
236
00:18:08,760 --> 00:18:09,600
KESUKSESAN DEMI KESUKSESAN
237
00:18:09,680 --> 00:18:12,350
TUTUP SEMENTARA KARENA ALASAN PRIBADI
238
00:18:51,680 --> 00:18:53,930
Ayah menggunakannya
untuk menggambar webtun.
239
00:18:54,930 --> 00:18:56,020
Kau akan menjualnya?
240
00:18:56,100 --> 00:18:58,020
Tidak, aku akan menyimpannya.
241
00:19:09,740 --> 00:19:10,780
Apa ini?
242
00:19:14,450 --> 00:19:16,200
Kurasa Ayah memakai sendok emasku.
243
00:19:16,290 --> 00:19:18,830
Dia tahu siapa aku.
244
00:19:18,920 --> 00:19:20,630
Aku tak tahu Ayah punya benda seperti ini.
245
00:19:22,840 --> 00:19:24,880
Berikan kepadaku. Ini milik Hwang Taeyong.
246
00:20:12,550 --> 00:20:13,930
Dia seharusnya membeli pakaian.
247
00:20:14,510 --> 00:20:18,100
Seperti katamu,
ayo keluar dan nikmati pergantian musim.
248
00:20:18,770 --> 00:20:21,060
Bersama Seungah dan Seungcheon...
249
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
Mari berbahagia bersama.
250
00:20:28,530 --> 00:20:31,950
Kita tak sempat pergi dan menikmati
daun berwarna di musim gugur.
251
00:20:34,910 --> 00:20:36,080
Sebentar lagi...
252
00:20:37,540 --> 00:20:39,290
musim gugur tiba.
253
00:20:42,370 --> 00:20:44,630
Seharusnya kau tak membuat janji
yang tak bisa kau tepati.
254
00:20:50,130 --> 00:20:52,340
Teganya kau meninggalkan kami seperti ini.
255
00:20:58,510 --> 00:20:59,930
Sayang...
256
00:21:06,560 --> 00:21:07,520
Sayang...
257
00:21:28,500 --> 00:21:29,960
Apa yang telah kulakukan?
258
00:21:31,460 --> 00:21:32,590
Awalnya...
259
00:21:34,010 --> 00:21:35,840
aku hanya ingin menjadi kaya.
260
00:21:38,390 --> 00:21:39,850
Aku ingin menjadi kaya...
261
00:21:42,390 --> 00:21:44,230
dan membeli rumah untuk orang tuaku.
262
00:21:46,270 --> 00:21:48,310
Aku hanya ingin menjalani hidup...
263
00:21:51,900 --> 00:21:53,860
tanpa harus khawatir soal mencari nafkah.
264
00:21:57,780 --> 00:21:59,240
Di mana letak kesalahannya?
265
00:22:45,790 --> 00:22:49,080
Salah satu pegawaimu
memberi kami uang belasungkawa.
266
00:22:51,000 --> 00:22:54,010
Kau ingin mengembalikan uangnya?
267
00:22:54,960 --> 00:22:55,800
Itukah alasanmu datang?
268
00:22:57,630 --> 00:22:59,220
Apa hebatnya uangmu...
269
00:23:00,220 --> 00:23:01,510
sampai aku repot-repot mengembalikannya?
270
00:23:02,560 --> 00:23:06,600
Aku menghargai belasungkawamu.
271
00:23:10,400 --> 00:23:14,530
Aku datang untuk melihat pensil...
272
00:23:15,990 --> 00:23:17,650
yang diinginkan suamiku.
273
00:23:20,740 --> 00:23:21,700
Itu dia.
274
00:23:53,520 --> 00:23:57,150
Suamiku adalah tipe orang
275
00:23:57,990 --> 00:24:00,030
yang merasa
dirinya orang paling kaya di dunia...
276
00:24:02,740 --> 00:24:06,950
dengan pensil favoritnya dan segelas soju.
277
00:24:15,000 --> 00:24:16,500
Tapi tahukah kau?
278
00:24:17,090 --> 00:24:18,550
Kau terlihat miskin.
279
00:24:20,720 --> 00:24:24,180
Kau dikelilingi semua barang berharga
dan mahal ini,
280
00:24:24,350 --> 00:24:26,100
tapi anehnya, kau terlihat sangat miskin.
281
00:24:28,980 --> 00:24:31,600
Sepertinya kau mengekspresikan rasa minder
dengan berbagai cara.
282
00:24:31,770 --> 00:24:34,860
Kira-kira apa pendapat orang lain
jika mereka mendengar ini?
283
00:24:34,940 --> 00:24:36,730
Aku tak peduli pendapat orang lain.
284
00:24:36,820 --> 00:24:38,610
Yang penting adalah pendapatmu.
285
00:24:38,690 --> 00:24:40,950
Kau mungkin berpikir aku benar.
286
00:24:42,700 --> 00:24:47,370
Kau tak pernah puas
dengan apa yang kau miliki.
287
00:24:54,580 --> 00:24:57,960
Pensil ini cocok
untuk pria miskin sepertimu.
288
00:25:05,050 --> 00:25:06,640
Aku harus membayar pensil ini, bukan?
289
00:25:16,650 --> 00:25:20,150
CEK KASIR
290
00:26:20,210 --> 00:26:22,340
Kurasa Ayah memakai sendok emasku.
291
00:26:22,420 --> 00:26:23,460
Dia tahu siapa aku.
292
00:26:23,550 --> 00:26:25,260
Berikan kepadaku. Ini milik Hwang Taeyong.
293
00:26:28,930 --> 00:26:30,300
HWANG TAEYONG
294
00:26:39,270 --> 00:26:41,820
HWANG TAEYONG
295
00:26:44,610 --> 00:26:45,650
Halo?
296
00:26:57,250 --> 00:26:58,620
Kenapa kau ingin menemuiku di sini?
297
00:27:00,040 --> 00:27:01,790
Di sinilah aku memutuskan...
298
00:27:02,880 --> 00:27:04,010
untuk menjadi kaya.
299
00:27:06,470 --> 00:27:09,180
Di sinilah aku berjanji kepada Jinseok
bahwa aku akan sukses.
300
00:27:14,430 --> 00:27:15,770
Aku punya sesuatu untukmu.
301
00:27:20,520 --> 00:27:21,940
Ini milikmu.
302
00:27:26,240 --> 00:27:29,200
Aku ingin meminta maaf kepadamu, Taeyong.
303
00:27:31,070 --> 00:27:33,240
Karena keserakahanku,
aku merampas hidupmu...
304
00:27:35,950 --> 00:27:38,160
dan bahkan membuat Ayah meninggal.
305
00:27:42,290 --> 00:27:44,500
Setelah dia meninggal,
306
00:27:44,710 --> 00:27:47,300
barulah aku menyadari betapa salahnya aku.
307
00:27:49,510 --> 00:27:50,510
Kau menyesalinya?
308
00:27:53,180 --> 00:27:55,060
Kau ingin kembali menjadi Lee Seungcheon?
309
00:27:57,680 --> 00:27:59,310
Aku tak berhak mengatakan itu.
310
00:28:01,100 --> 00:28:05,150
Aku akan menemui nenek sendok emas
dan segera membuat pilihan terakhir.
311
00:28:08,610 --> 00:28:11,030
Beri tahu aku jika kau ingin kembali
menjadi Hwang Taeyong.
312
00:28:11,320 --> 00:28:12,620
Aku serius.
313
00:28:25,880 --> 00:28:27,880
Ini sendok emasmu.
314
00:28:30,220 --> 00:28:31,930
Aku menemukannya
di antara barang-barang Ayah.
315
00:28:39,600 --> 00:28:42,730
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
aku akan tetap menjadi Lee Seungcheon.
316
00:28:43,810 --> 00:28:46,770
Bukan berarti aku sudah memaafkan
atau memahamimu...
317
00:28:48,360 --> 00:28:49,400
tapi aku menerima permintaan maafmu.
318
00:28:52,490 --> 00:28:54,990
Hampir lupa.
Kurasa aku menemukan ayah kandungku.
319
00:28:56,280 --> 00:28:57,490
Namanya Gwon Yohan.
320
00:28:58,450 --> 00:28:59,620
Dia teman Hwang Hyeondo.
321
00:29:00,250 --> 00:29:01,370
Kau sudah bertemu dengannya?
322
00:29:02,460 --> 00:29:05,670
Gwon Yohan? Maksudmu CEO yang dahulu?
323
00:29:05,750 --> 00:29:07,750
Dia sudah lama meninggal.
324
00:29:08,550 --> 00:29:09,880
Dia sudah meninggal?
325
00:29:10,130 --> 00:29:12,050
Sudah lebih dari 20 tahun.
326
00:29:12,130 --> 00:29:16,220
Pabriknya bangkrut, dan dia bunuh diri.
327
00:29:16,890 --> 00:29:17,890
Tidak.
328
00:29:20,020 --> 00:29:21,430
Dia sudah meninggal.
329
00:29:26,770 --> 00:29:27,730
Sampai jumpa.
330
00:29:47,330 --> 00:29:48,170
Pak.
331
00:30:12,990 --> 00:30:14,780
Aku akan tetap menjadi Lee Seungcheon.
332
00:30:22,910 --> 00:30:25,080
Kau tampak sibuk,
jadi, aku akan mempersingkatnya.
333
00:30:25,660 --> 00:30:26,750
Sebaiknya aku bilang kita terlalu berbeda
334
00:30:26,830 --> 00:30:28,500
atau terlalu sibuk
untuk menjadi lebih dari teman?
335
00:30:35,170 --> 00:30:36,590
Apa maksudmu?
336
00:30:37,090 --> 00:30:38,640
Aku akan melaporkan perpisahan kita
kepada media.
337
00:30:39,760 --> 00:30:41,310
Akan tertulis aku mencampakkanmu.
338
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
Tak apa-apa, bukan?
339
00:30:44,930 --> 00:30:45,980
Yeojin.
340
00:30:47,480 --> 00:30:48,600
Aku tak menyangka...
341
00:30:51,400 --> 00:30:53,650
-hal seperti itu akan menimpa Pak Lee.
-Yeojin.
342
00:30:54,780 --> 00:30:57,610
Kematian ayahku bukan salahmu.
343
00:30:57,910 --> 00:30:58,910
Jangan salahkan dirimu.
344
00:31:03,120 --> 00:31:04,330
Jangan mencoba menghiburku.
345
00:31:05,370 --> 00:31:07,460
Sebenarnya
aku sudah mulai tak mencintaimu.
346
00:31:10,040 --> 00:31:11,210
Sungguh.
347
00:31:16,420 --> 00:31:17,550
Aku bohong.
348
00:31:18,550 --> 00:31:20,550
Aku tak ingin kehilangan...
349
00:31:22,260 --> 00:31:23,310
kau.
350
00:31:23,430 --> 00:31:26,560
Tapi aku tahu ini akhir hubungan kita.
351
00:31:35,820 --> 00:31:38,240
Terima kasih untuk semuanya, sungguh.
352
00:31:43,240 --> 00:31:45,740
Sudah kubilang. Aku mencampakkanmu.
353
00:31:45,870 --> 00:31:49,160
Kau pikir aku akan menjabat
tanganmu yang menyedihkan?
354
00:32:25,620 --> 00:32:26,450
Kenapa kau memberitahunya?
355
00:32:26,540 --> 00:32:29,330
Andai kau tak memberitahunya,
Juntae pasti tak akan mati.
356
00:32:30,080 --> 00:32:31,580
Kau membunuhnya.
357
00:32:31,670 --> 00:32:33,500
Kau membunuh Juntae-ku!
358
00:32:36,000 --> 00:32:37,170
Kaulah yang membunuhnya.
359
00:32:38,210 --> 00:32:39,170
Apa?
360
00:32:39,260 --> 00:32:42,800
Andai kau mengakui bahwa kau ibunya,
Juntae pasti tak akan mati.
361
00:32:47,850 --> 00:32:49,350
Kau sendiri tahu itu.
362
00:32:53,100 --> 00:32:54,560
Jangan membuatku tertawa.
363
00:32:57,480 --> 00:32:58,730
Itu terjadi karena kau.
364
00:33:00,240 --> 00:33:01,950
Semua terjadi karena kau, Hwang Hyeondo.
365
00:33:26,800 --> 00:33:30,810
Yohan, bukan salahku
Juntae kita mati, benar?
366
00:33:31,980 --> 00:33:33,810
Tolong katakan aku benar.
367
00:33:41,860 --> 00:33:45,360
Menurut rumor,
Seo Youngsin adalah ibu Seo Juntae.
368
00:33:45,450 --> 00:33:48,330
Jika itu benar, siapa ayahnya?
369
00:33:49,080 --> 00:33:51,910
Mungkinkah mantan tunangannya
yang kaya itu?
370
00:33:52,000 --> 00:33:53,750
Itu yang membuatmu penasaran?
371
00:33:53,830 --> 00:33:57,040
Bukan hilangnya semua artikel
tentang Seo Juntae?
372
00:33:57,130 --> 00:33:58,290
Maksudku,
373
00:33:58,790 --> 00:34:01,550
beberapa artikel mengatakan
Seo Juntae gantung diri di rumah sakit,
374
00:34:01,630 --> 00:34:03,260
tapi sekarang tak ada artikel sama sekali.
375
00:34:03,420 --> 00:34:04,590
Bukankah itu aneh?
376
00:34:05,180 --> 00:34:06,840
Karena Dosin menghapus semuanya.
377
00:34:08,220 --> 00:34:11,390
-Yeojin.
-Dia tak mati di rumah sakit.
378
00:34:11,600 --> 00:34:14,230
Dia menembak dirinya sendiri
di rumah Hwang Hyeondo.
379
00:34:14,850 --> 00:34:15,770
Dor.
380
00:34:19,060 --> 00:34:21,190
Kalian sungguh percaya?
381
00:34:21,280 --> 00:34:23,610
Naif sekali mengingat kalian bekerja
untuk industri penyiaran.
382
00:34:24,900 --> 00:34:26,860
Na Juhee, mari bicara sebentar.
383
00:34:35,000 --> 00:34:36,580
Kau datang untuk perombakan acara?
384
00:34:37,330 --> 00:34:40,210
Bukan, aku memberikan wawancara eksklusif
kepada sutradara yang kukenal.
385
00:34:40,290 --> 00:34:42,050
Aku membatalkan pertunanganku.
386
00:34:43,050 --> 00:34:45,300
Tapi jangan terlalu bersemangat.
387
00:34:45,840 --> 00:34:47,680
Selama Seungcheon
tetap menjadi Hwang Taeyong,
388
00:34:48,010 --> 00:34:49,760
kau tak bisa bersamanya.
389
00:34:50,470 --> 00:34:51,430
Ada Hwang Hyeondo.
390
00:34:53,850 --> 00:34:55,430
Terima kasih atas perhatianmu,
391
00:34:55,520 --> 00:34:57,270
tapi aku bisa mengurus hidupku.
392
00:34:58,060 --> 00:35:00,610
Ucapanmu tentang Seo Juntae...
393
00:35:01,940 --> 00:35:03,320
Kau tak bercanda, bukan?
394
00:35:05,860 --> 00:35:07,780
Ya, itu benar.
395
00:35:07,860 --> 00:35:09,490
Tapi itu tak lagi benar.
396
00:35:10,910 --> 00:35:12,240
Dosin...
397
00:35:12,530 --> 00:35:13,580
Hwang Hyeondo...
398
00:35:15,000 --> 00:35:18,080
bisa melakukan apa pun.
Semuanya bisa dipalsukan, bukan?
399
00:35:24,630 --> 00:35:25,630
Dipalsukan?
400
00:35:26,760 --> 00:35:30,590
DAFTAR PHK BURUH YANG MOGOK KERJA
PENUTUPAN PABRIK ANSIN
401
00:35:38,940 --> 00:35:42,230
Jangan lupakan kebaikan hatinya
402
00:35:42,310 --> 00:35:44,320
saat kau menjadi pebisnis yang kompeten.
403
00:35:48,860 --> 00:35:50,820
-Mari kita tunda untuk saat ini.
-Pak?
404
00:35:51,280 --> 00:35:55,160
Tapi ini perintah langsung dari Presdir.
405
00:35:55,240 --> 00:35:57,290
Anda harus menyetujuinya.
406
00:35:57,580 --> 00:35:59,580
Harga real estat sudah naik,
407
00:35:59,670 --> 00:36:01,500
jadi, jika pabrik dipindahkan
ke negara ketiga,
408
00:36:01,580 --> 00:36:03,460
perusahaan pasti
akan menghasilkan banyak uang.
409
00:36:04,630 --> 00:36:07,130
Tapi siapa yang akan bertanggung jawab
atas mereka yang kehilangan pekerjaan?
410
00:36:08,050 --> 00:36:11,340
Pengorbanan kecil diperlukan
untuk tujuan yang lebih besar.
411
00:36:13,300 --> 00:36:15,390
Jadi, perusahaan
akan menghasilkan banyak uang
412
00:36:15,470 --> 00:36:17,560
saat mereka menangani pengorbanan kecil?
413
00:36:17,640 --> 00:36:19,390
Jangan seperti ini.
414
00:36:19,690 --> 00:36:21,900
Semua orang sudah mengeluh
karena penjualan murah.
415
00:36:21,980 --> 00:36:23,230
Jika Anda terus...
416
00:36:24,480 --> 00:36:25,820
Penjualan murah.
417
00:36:25,980 --> 00:36:28,900
Benar juga, aku harus menyelesaikan
masalah itu dahulu.
418
00:36:29,280 --> 00:36:30,650
Tapi...
419
00:36:30,740 --> 00:36:32,490
Pak Hwang!
420
00:36:32,570 --> 00:36:34,160
Lihat baik-baik, Pengangguran Bodoh.
421
00:36:34,240 --> 00:36:36,200
Kau juga pengangguran.
422
00:36:36,330 --> 00:36:37,910
Aku bukan pengangguran.
Aku seorang streamer.
423
00:36:38,000 --> 00:36:39,290
Omong-omong...
424
00:36:40,410 --> 00:36:42,460
apa Seungcheon dan ibunya baik-baik saja?
425
00:36:43,080 --> 00:36:45,880
Kematian seseorang belum terasa
saat di pemakaman.
426
00:36:46,670 --> 00:36:48,340
Ibunya mungkin sedang kesulitan sekarang.
427
00:36:51,010 --> 00:36:54,340
Benar, aku tak akan bisa siaran daring
di rumah Seungcheon, bukan?
428
00:36:58,100 --> 00:36:59,100
Apa?
429
00:36:59,180 --> 00:37:00,810
Siaran saja di kamarku.
430
00:37:02,140 --> 00:37:03,100
Astaga.
431
00:37:03,600 --> 00:37:06,610
Grup Dosin adalah masalahnya.
432
00:37:06,690 --> 00:37:08,940
Mereka lolos dengan bunuh diri Seo Juntae,
433
00:37:09,030 --> 00:37:10,940
tapi bagaimana dengan pemegang saham
yang tak bersalah sepertiku?
434
00:37:11,150 --> 00:37:12,780
Harga saham turun drastis.
435
00:37:12,860 --> 00:37:14,530
Apa penjualan murah Hightech
masih berlangsung?
436
00:37:14,620 --> 00:37:16,370
Itu taman bermain untuk manipulator saham.
437
00:37:18,240 --> 00:37:19,910
Seharusnya aku menjual semua sahamku.
438
00:37:20,000 --> 00:37:22,080
Astaga, para pelangganku!
439
00:37:22,160 --> 00:37:23,000
HWANG TAEYONG
440
00:37:25,210 --> 00:37:26,130
-Hei.
-Apa?
441
00:37:26,210 --> 00:37:29,050
Kenapa Hwang Taeyong meneleponmu?
442
00:37:29,130 --> 00:37:30,050
Entahlah.
443
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
Tunjukkan kepadanya.
444
00:37:32,510 --> 00:37:33,340
HWANG TAEYONG
445
00:37:36,220 --> 00:37:37,300
Apa maumu?
446
00:37:39,970 --> 00:37:40,810
Apa?
447
00:37:42,680 --> 00:37:43,600
Ada apa?
448
00:37:44,600 --> 00:37:46,610
Apa? Apa katanya?
449
00:37:46,690 --> 00:37:49,400
Jika kau masih punya saham Dosin Hightech,
dia ingin kau menyimpannya.
450
00:37:49,480 --> 00:37:50,320
Apa?
451
00:37:53,400 --> 00:37:54,280
Astaga.
452
00:37:54,780 --> 00:37:56,200
Apa maksudnya?
453
00:37:59,490 --> 00:38:00,700
Ini gila!
454
00:38:01,330 --> 00:38:02,960
Apa maksudmu, penutupan jual?
455
00:38:03,040 --> 00:38:05,670
Jika mundur sekarang, aku akan rugi besar!
456
00:38:07,040 --> 00:38:10,630
-Seongwon, besok kau akan lebih rugi.
-Ini menyebalkan.
457
00:38:11,130 --> 00:38:12,130
Lakukan sekarang.
458
00:38:12,210 --> 00:38:13,670
Kalian juga, lakukanlah.
459
00:38:20,390 --> 00:38:21,850
Siapa orangnya?
460
00:38:22,220 --> 00:38:25,100
Siapa yang menutupi semua saham ini?
461
00:38:25,190 --> 00:38:26,940
Apa hanya aku yang tak tahu? Kalian tahu?
462
00:38:27,020 --> 00:38:28,900
Jika kalian tahu, beri tahu aku!
463
00:38:38,870 --> 00:38:40,530
Siapa kalian?
464
00:38:40,620 --> 00:38:42,240
Badan Pengawas Keuangan.
465
00:38:44,370 --> 00:38:46,670
Kami sudah memastikan
upaya penjualan murah ilegalmu.
466
00:38:46,750 --> 00:38:47,670
Silakan ikut kami.
467
00:38:51,800 --> 00:38:52,920
Sial!
468
00:38:53,010 --> 00:38:55,670
Terima kasih sudah membantuku,
meski ini permintaan mendesak.
469
00:38:56,090 --> 00:38:58,510
Tak masalah. Sebenarnya itu bagus untukku.
470
00:38:58,840 --> 00:39:01,050
Aku bisa membeli lebih banyak saham
dengan harga murah.
471
00:39:01,140 --> 00:39:05,060
Jangan bilang kau merencanakan
pengambilalihan paksa.
472
00:39:05,140 --> 00:39:06,140
Kau tahu,
473
00:39:06,640 --> 00:39:09,060
aku selalu mengambil posisi long
jika berurusan denganmu.
474
00:39:10,560 --> 00:39:13,650
Saat masih muda,
aku sering mengambil posisi short.
475
00:39:15,320 --> 00:39:16,570
Kurasa aku sudah menua.
476
00:39:16,650 --> 00:39:20,030
Aku ingin bertaruh pada hal yang membuat
orang lain sukses, bukan jatuh.
477
00:39:20,820 --> 00:39:23,240
Itukah alasanmu mengelola
kedai 2.000 won itu?
478
00:39:24,410 --> 00:39:26,160
Tidak juga.
479
00:39:28,370 --> 00:39:29,460
Itu karena rasa takut.
480
00:39:29,790 --> 00:39:33,250
Saat mulai menghasilkan uang,
kupikir aku beruntung.
481
00:39:33,340 --> 00:39:34,880
Karena terus menghasilkan banyak uang,
482
00:39:34,960 --> 00:39:37,970
aku mulai berpikir
diriku brilian dan pintar.
483
00:39:38,800 --> 00:39:41,550
Tapi makin tua, aku takut uang.
484
00:39:41,760 --> 00:39:45,430
Lalu aku berpikir harus kurangi pendapatan
dan berbagi dengan orang.
485
00:39:46,680 --> 00:39:48,940
Mungkin tampak picik,
tapi itu sebabnya aku mengelola kedaiku.
486
00:39:49,520 --> 00:39:51,520
Sama dengan museum ini.
487
00:39:52,150 --> 00:39:54,650
Kau mengumpulkan semua karya seni ini?
488
00:39:54,730 --> 00:39:57,070
Tidak, banyak karya
milik teman-temanku yang kaya.
489
00:39:57,150 --> 00:40:00,110
Barang-barang yang merepotkan
untuk disimpan, tapi sayang untuk dibuang.
490
00:40:00,780 --> 00:40:02,990
Beberapa di antaranya dari bapakmu.
491
00:40:09,160 --> 00:40:10,460
Aku akan makan malam dengan bapakku.
492
00:40:14,460 --> 00:40:15,340
Ya, Bapak.
493
00:40:23,390 --> 00:40:25,430
Kau tiba-tiba
ingin mentraktir bapak makan...
494
00:40:26,430 --> 00:40:28,680
tapi ini sangat tak terduga.
495
00:40:31,980 --> 00:40:33,480
Bapak belum pernah makan ini, bukan?
496
00:40:34,310 --> 00:40:35,480
Aku memakannya saat masih sekolah.
497
00:40:37,030 --> 00:40:39,690
Ini camilan bagi orang kaya seperti kita,
498
00:40:39,780 --> 00:40:43,200
tapi beberapa anak sangat miskin
hingga hanya ini yang mereka punya.
499
00:40:48,790 --> 00:40:51,500
Kau menolak memberikan persetujuan
demi orang-orang miskin itu?
500
00:40:52,540 --> 00:40:55,040
Kenapa kau menyerahkan
anggota Amikus ke BPK?
501
00:40:56,290 --> 00:40:57,840
Kau merasa bersalah
502
00:40:57,920 --> 00:40:59,760
karena mereka menipu para investor miskin?
503
00:41:08,560 --> 00:41:11,600
Bapak, aku ingin berubah.
504
00:41:12,980 --> 00:41:13,900
Selama ini...
505
00:41:15,440 --> 00:41:17,820
aku mengabaikan sesuatu
yang sangat penting dalam hidup.
506
00:41:18,730 --> 00:41:20,110
Jika bisa...
507
00:41:20,780 --> 00:41:22,070
Jika itu sungguh mungkin...
508
00:41:25,200 --> 00:41:27,080
aku ingin berubah.
509
00:41:28,330 --> 00:41:32,000
Apa yang membuatmu
tiba-tiba ingin berubah?
510
00:41:33,370 --> 00:41:35,960
Karena kini ayah Lee Seungcheon
sudah meninggal...
511
00:41:37,750 --> 00:41:39,340
apa dunia tampak berbeda?
512
00:41:45,550 --> 00:41:47,220
Beberapa hari lalu,
bapak mendengar sesuatu yang lucu.
513
00:41:48,260 --> 00:41:50,060
Seseorang bilang...
514
00:41:52,100 --> 00:41:53,390
bapak tampak miskin.
515
00:41:53,980 --> 00:41:54,810
Bukankah itu lucu?
516
00:41:56,690 --> 00:41:57,810
Tapi kau tahu...
517
00:41:59,150 --> 00:42:02,320
orang itu benar sekali.
518
00:42:03,990 --> 00:42:05,530
Bapak orang miskin.
519
00:42:06,360 --> 00:42:08,620
Saat merasa dirimu kaya,
520
00:42:09,200 --> 00:42:11,950
kau hanya akan benar-benar menjadi miskin.
521
00:42:12,370 --> 00:42:14,370
"Aku miskin. Aku tak punya cukup uang.
522
00:42:14,460 --> 00:42:15,870
Aku masih haus."
523
00:42:16,370 --> 00:42:19,670
Kau butuh keinginan untuk melangkah maju.
524
00:42:20,960 --> 00:42:22,670
Itu prioritas bapak.
525
00:42:23,010 --> 00:42:24,510
Apa prioritasmu?
526
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
Keluarga.
527
00:42:33,180 --> 00:42:35,190
Dahulu keluarga beban bagiku.
528
00:42:35,690 --> 00:42:38,480
Tapi aku sadar
keluarga adalah prioritasku.
529
00:42:39,980 --> 00:42:41,150
Aku bodoh sekali.
530
00:42:42,110 --> 00:42:44,690
Aku melewatkan hal sepenting itu
dalam hidup.
531
00:42:46,400 --> 00:42:47,740
Terima kasih sudah berkata begitu.
532
00:42:50,200 --> 00:42:52,040
Biar bapak katakan satu hal
sebagai keluargamu.
533
00:42:54,330 --> 00:42:57,580
Hentikan kekhawatiranmu yang sia-sia
dan kembalilah ke dirimu yang lama.
534
00:42:59,420 --> 00:43:02,630
Jangan biarkan apa pun mengalihkanmu
atau membuatmu bingung...
535
00:43:04,300 --> 00:43:05,760
karena bapak tak akan menoleransinya.
536
00:43:08,970 --> 00:43:12,680
Kau makan gimbap segitiga ini
untuk mengganti suasana.
537
00:43:13,560 --> 00:43:14,890
Ini tak bisa jadi makanan sehari-harimu.
538
00:43:18,140 --> 00:43:19,350
Tapi bapak akan menikmatinya hari ini.
539
00:43:36,830 --> 00:43:38,620
Aku ingin kau melupakannya.
540
00:43:42,250 --> 00:43:44,050
Tapi kurasa kau masih memikirkannya.
541
00:43:45,550 --> 00:43:48,050
Kalau begitu, kau tak memberiku pilihan.
542
00:43:49,590 --> 00:43:51,800
Aku harus menyingkirkan dirimu yang lama.
543
00:43:54,100 --> 00:43:55,270
Dua sendok, bukan?
544
00:43:55,350 --> 00:43:57,230
Ibu bisa sendiri.
545
00:43:57,640 --> 00:43:58,940
Sebaiknya ibu mengurus itu.
546
00:43:59,020 --> 00:44:01,770
Tidak. Ibu duduk saja.
547
00:44:01,860 --> 00:44:03,610
-Tidak.
-Tidak, aku ingin Ibu beristirahat.
548
00:44:03,690 --> 00:44:04,520
Baiklah.
549
00:44:04,860 --> 00:44:07,360
-Istirahatlah di sini.
-Biar ibu saja. Itu berat.
550
00:44:07,440 --> 00:44:09,700
-Ini tak berat.
-Itu berat.
551
00:44:09,780 --> 00:44:10,780
-Tidak.
-Letakkan di sini.
552
00:44:19,290 --> 00:44:21,620
Aku tak akan lama.
Ayo keluar setelah aku menyelesaikan ini.
553
00:44:21,710 --> 00:44:23,630
Tidak apa-apa. Santai saja.
554
00:44:44,190 --> 00:44:45,570
Kau datang karena ada hal mendesak?
555
00:44:47,480 --> 00:44:50,320
Aku hanya merasa agak gelisah.
556
00:44:51,200 --> 00:44:53,320
Aku juga ingin bertemu denganmu.
557
00:44:56,620 --> 00:44:59,120
Apa yang membuatmu gelisah?
558
00:44:59,200 --> 00:45:00,830
Kau tahu...
559
00:45:02,000 --> 00:45:04,460
aku merasa salah
560
00:45:04,540 --> 00:45:06,000
karena mengira semuanya sudah beres.
561
00:45:07,840 --> 00:45:09,760
Hari ini, aku bertemu Yeojin
562
00:45:10,090 --> 00:45:12,180
dan mendengar bagaimana Seo Juntae mati.
563
00:45:13,760 --> 00:45:14,840
Jika...
564
00:45:15,800 --> 00:45:16,850
Bagaimana...
565
00:45:18,260 --> 00:45:21,430
jika kematian ayahku juga dipalsukan?
566
00:45:25,860 --> 00:45:27,520
Itu pemikiran yang konyol, bukan?
567
00:45:30,150 --> 00:45:31,860
Karena Hyeondo yang menyuruhku.
568
00:45:31,950 --> 00:45:33,820
Dia bilang akan membebaskanku.
569
00:45:33,910 --> 00:45:35,160
Aku tak membunuh Presdir Na.
570
00:45:36,620 --> 00:45:37,530
Aku tak membunuhnya.
571
00:45:40,830 --> 00:45:42,120
Munki, bisa masuk sebentar?
572
00:45:45,420 --> 00:45:47,840
Kenapa Anda memanggilku
saat kalian sedang berkencan?
573
00:45:47,920 --> 00:45:50,550
Aku memintamu memeriksa keberadaan ayahku
574
00:45:50,630 --> 00:45:52,010
terkait Presdir Na.
575
00:45:52,630 --> 00:45:53,630
Kau sudah menyelidikinya?
576
00:45:53,720 --> 00:45:56,180
Seperti yang Anda tahu.
Aku tak menemukan apa pun.
577
00:45:56,930 --> 00:45:57,760
Benarkah?
578
00:45:59,100 --> 00:46:02,810
Dan aku menyelidiki Gwon Yohan
seperti yang Anda minta.
579
00:46:02,890 --> 00:46:05,100
Dia bunuh diri.
580
00:46:08,360 --> 00:46:09,400
Bunuh diri?
581
00:46:09,480 --> 00:46:12,070
Tapi orang pertama yang menemukan jasadnya
adalah Presdir Hwang.
582
00:46:17,120 --> 00:46:19,490
Hei, Taeyong. Aku ke sana sekarang.
583
00:46:19,870 --> 00:46:20,990
Ya, aku segera ke sana.
584
00:46:28,630 --> 00:46:31,000
Kenapa kau tiba-tiba
ingin bertemu Taeyong?
585
00:46:31,550 --> 00:46:33,050
Siapa Gwon Yohan?
586
00:47:09,170 --> 00:47:10,170
Pak.
587
00:47:17,630 --> 00:47:18,720
Lepaskan aku!
588
00:47:23,010 --> 00:47:23,850
Apa yang kalian lakukan?
589
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
Kau baik-baik saja?
590
00:48:01,220 --> 00:48:02,720
-Pak.
-Aku baik-baik saja.
591
00:48:03,350 --> 00:48:04,640
Berhenti.
592
00:48:05,970 --> 00:48:06,810
Berhenti!
593
00:48:10,690 --> 00:48:11,520
Berhenti!
594
00:48:26,490 --> 00:48:28,620
Sepertinya mereka mengikutiku dari kedai.
595
00:48:29,500 --> 00:48:30,870
Ini terlalu mencurigakan.
596
00:48:32,790 --> 00:48:34,250
Munki. Bagaimana?
597
00:48:34,790 --> 00:48:35,840
Aku kehilangan mereka.
598
00:48:36,090 --> 00:48:37,960
-Mereka punya komplotan.
-Apa?
599
00:48:38,050 --> 00:48:40,170
Mereka tak seperti preman biasa.
600
00:48:40,260 --> 00:48:41,720
Mereka bahkan membawa mobil.
601
00:48:42,220 --> 00:48:43,720
Kurasa mereka berusaha menculiknya.
602
00:48:43,930 --> 00:48:46,970
Laporkan ini ke polisi dan periksa
rekaman kamera pengawas di area ini.
603
00:48:47,060 --> 00:48:47,890
Baik, Pak.
604
00:48:52,730 --> 00:48:53,900
Kau tahu alasannya?
605
00:48:54,610 --> 00:48:55,820
Tidak.
606
00:48:57,150 --> 00:48:58,740
Siapa yang melakukan ini?
607
00:48:59,860 --> 00:49:03,160
Jangan biarkan apa pun mengalihkanmu
atau membuatmu bingung
608
00:49:03,660 --> 00:49:05,330
karena bapak tak akan menoleransinya.
609
00:49:06,030 --> 00:49:07,120
Tak mungkin.
610
00:49:08,240 --> 00:49:09,080
Bapakku?
611
00:49:10,250 --> 00:49:12,120
Tapi tak ada alasan baginya untuk...
612
00:49:12,210 --> 00:49:13,580
Namanya Gwon Yohan.
613
00:49:14,460 --> 00:49:15,540
Dia teman Hwang Hyeondo.
614
00:49:17,590 --> 00:49:18,880
Temannya?
615
00:49:20,300 --> 00:49:22,550
Apa itu artinya mereka sebaya?
616
00:49:22,630 --> 00:49:24,800
Pergilah ke rumah anak seusiamu.
617
00:49:24,970 --> 00:49:27,470
Makan tiga kali dengan sendok ini.
618
00:49:27,560 --> 00:49:31,140
Maka hidupmu akan tertukar
dengan hidupnya,
619
00:49:31,230 --> 00:49:35,190
dan orang tuanya akan menjadi orang tuamu.
620
00:49:36,020 --> 00:49:37,730
-Itu Gwon Yohan.
-Apa?
621
00:49:38,270 --> 00:49:40,070
Yang mempekerjakan orang-orang itu
622
00:49:40,150 --> 00:49:42,450
dan membunuh Presdir Na.
Itu semua perbuatan Gwon Yohan.
623
00:49:43,700 --> 00:49:45,740
Dia memakai sendok emas
untuk menjadi Hwang Hyeondo.
624
00:50:00,380 --> 00:50:02,130
Jangan pergi sendirian untuk sementara.
625
00:50:02,220 --> 00:50:05,050
Akan kusuruh Munki untuk segera datang.
Juhee, temani dia sampai saat itu.
626
00:50:06,090 --> 00:50:08,220
-Kau mau ke mana?
-Ada yang harus kulakukan.
627
00:50:10,100 --> 00:50:12,930
Dia bahkan mencoba menyakiti Taeyong.
Aku tak bisa diam saja.
628
00:50:26,570 --> 00:50:28,570
DAFTAR DANA TAKTIS
REAL ESTAT DOMESTIK 2021
629
00:50:31,870 --> 00:50:34,290
DAFTAR DANA TAKTIS AFILIASI DOSIN
DAN SUBKONTRAKTOR
630
00:50:34,370 --> 00:50:35,290
A. ELEKTRONIK DOSIN 2020-2021
631
00:50:37,330 --> 00:50:38,880
DAFTAR REKENING PINJAMAN LUAR NEGERI
632
00:50:40,250 --> 00:50:41,210
DAFTAR SUAP UNTUK POLITIK DAN BISNIS
633
00:50:50,220 --> 00:50:51,510
Taeyong melakukan itu?
634
00:50:54,230 --> 00:50:56,850
Tidak, biarkan saja dia.
635
00:50:57,310 --> 00:50:58,900
Ya, kerja bagus.
636
00:51:07,240 --> 00:51:08,490
Kau memotong pohonnya hari ini?
637
00:51:08,570 --> 00:51:09,700
Ya.
638
00:51:09,990 --> 00:51:13,290
Ranting tak berguna harus dipotong
agar pohon menghasilkan lebih banyak buah.
639
00:51:13,870 --> 00:51:14,790
Benar.
640
00:51:15,290 --> 00:51:16,790
Tapi usahamu sia-sia.
641
00:51:17,370 --> 00:51:19,420
Pohon ini sendiri tak berguna sekarang.
642
00:51:23,130 --> 00:51:24,170
Tebanglah.
643
00:51:42,980 --> 00:51:44,360
Ini pukul 05.10.
644
00:51:47,070 --> 00:51:48,200
Kenapa kau di sini?
645
00:51:48,780 --> 00:51:50,030
Apa yang Anda lakukan sampai selarut ini?
646
00:51:53,200 --> 00:51:54,240
Lebih baik kau tak tahu.
647
00:51:55,660 --> 00:51:56,910
Anda punya terlalu banyak rahasia.
648
00:52:03,090 --> 00:52:05,510
Terkadang, aku sulit memahami Anda.
649
00:52:05,920 --> 00:52:08,420
Anda juga terlalu perhatian
kepada keluarga Lee Seungcheon.
650
00:52:09,630 --> 00:52:11,180
Apa sebenarnya rahasia Anda?
651
00:52:14,600 --> 00:52:15,430
Maaf, Munki.
652
00:52:17,390 --> 00:52:19,140
Meski kuberi tahu, kau tak akan mengerti.
653
00:52:20,020 --> 00:52:22,560
Tapi biar kuberi tahu satu hal.
654
00:52:24,320 --> 00:52:25,530
Aku akan menyerang bapakku.
655
00:52:27,030 --> 00:52:28,950
Berpura-puralah tak mendengarnya
demi kebaikanmu.
656
00:52:31,610 --> 00:52:32,780
Itu mengesalkan.
657
00:52:35,330 --> 00:52:37,290
Anda sungguh menganggapku sebagai kakak?
658
00:52:37,870 --> 00:52:39,620
Mungkin karena aku tak punya orang tua,
659
00:52:39,710 --> 00:52:41,670
tapi aku sungguh tak mengerti...
660
00:52:43,920 --> 00:52:45,290
kenapa Anda ingin menyerang bapak Anda.
661
00:52:46,380 --> 00:52:47,550
Tapi Taeyong...
662
00:52:49,550 --> 00:52:53,680
Pilihanmu tak selalu benar,
tapi menurutku kau pria yang baik.
663
00:52:55,890 --> 00:52:57,270
Apa pun rahasiamu...
664
00:52:59,180 --> 00:53:00,230
aku akan membantumu.
665
00:53:06,480 --> 00:53:07,820
Aku selalu memihakmu.
666
00:53:14,530 --> 00:53:15,580
Munki.
667
00:53:19,160 --> 00:53:20,160
Terima kasih.
668
00:54:06,130 --> 00:54:08,040
Datang dan belilah sendok emas!
669
00:54:08,130 --> 00:54:10,500
Harganya 30.000 won hanya untuk hari ini!
670
00:54:12,840 --> 00:54:16,140
Tunggu sebentar.
671
00:54:16,220 --> 00:54:19,430
Hari ini tepat sepuluh tahun.
672
00:54:21,220 --> 00:54:25,140
Kenapa Seungcheon tak datang?
673
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
Tunggulah di sini.
674
00:55:30,900 --> 00:55:32,440
Kemarilah.
675
00:55:36,780 --> 00:55:40,080
Kenapa Bapak ingin menemuiku di sini?
676
00:55:40,160 --> 00:55:41,500
Tunggu, di situ.
677
00:55:41,950 --> 00:55:42,830
Di situlah...
678
00:55:45,330 --> 00:55:47,000
teman bapak tewas.
679
00:55:57,140 --> 00:55:58,390
Namanya Gwon Yohan.
680
00:55:59,640 --> 00:56:01,260
Dia teman dekat bapak.
681
00:56:03,230 --> 00:56:06,140
Kudengar kau menyelidiki dia dan bapak
belakangan ini.
682
00:56:06,850 --> 00:56:10,270
Kau bisa bertanya langsung kepada bapak.
Bapak akan memberitahumu semuanya.
683
00:56:12,230 --> 00:56:14,490
Bahkan soal kau Gwon Yohan,
684
00:56:15,150 --> 00:56:16,450
bukan Hwang Hyeondo?
685
00:56:20,780 --> 00:56:21,990
Senang bertemu denganmu.
686
00:56:23,870 --> 00:56:25,160
Pak Gwon Yohan.
687
00:56:32,630 --> 00:56:33,590
Akhirnya...
688
00:56:35,050 --> 00:56:36,590
kita bertemu seperti ini...
689
00:56:39,680 --> 00:56:40,760
Lee Seungcheon.
690
00:56:58,070 --> 00:57:00,700
Sejak kapan kau tahu aku Lee Seungcheon?
691
00:57:01,410 --> 00:57:03,160
Saat kali pertama kau datang ke rumahku.
692
00:57:14,590 --> 00:57:16,840
Hei. Kau lupa membawa barangmu.
693
00:57:17,420 --> 00:57:20,800
Kuharap kau tak akan membawa
barang seperti ini ke sini.
694
00:57:21,300 --> 00:57:24,060
Aku langsung punya firasat
saat melihat sendok emas di tanganmu.
695
00:57:27,640 --> 00:57:28,640
Benar.
696
00:57:29,520 --> 00:57:32,770
Aku sangat miskin
hingga ingin menjadi kaya.
697
00:57:33,900 --> 00:57:35,570
Tapi kenapa kau menggunakannya?
698
00:57:36,230 --> 00:57:37,440
Kau sudah kaya.
699
00:57:38,900 --> 00:57:40,200
Kau punya banyak uang.
700
00:57:41,700 --> 00:57:43,410
Kau sudah kaya, lalu kenapa?
701
00:57:44,620 --> 00:57:46,700
Aku punya banyak uang?
702
00:57:51,170 --> 00:57:52,790
Kau pernah membaca Alkitab?
703
00:57:55,750 --> 00:57:57,880
Meski kau mengganti kata "Tuhan"
dengan "uang",
704
00:57:57,960 --> 00:58:00,720
dunia ini tak akan berubah.
705
00:58:07,140 --> 00:58:08,680
Baik dan jahat.
706
00:58:09,270 --> 00:58:11,850
Hidup dan mati. Keabadian dan kebangkitan.
707
00:58:13,100 --> 00:58:17,110
Bahkan jalan Tuhan.
Semuanya dikelola oleh uang.
708
00:58:19,610 --> 00:58:20,860
Keyakinan yang disebut "uang".
709
00:58:23,620 --> 00:58:26,120
Aku memilih jalan itu.
710
00:58:28,080 --> 00:58:29,410
Lantas, kau membunuh Presdir Na...
711
00:58:30,410 --> 00:58:32,000
karena dia menghalangimu?
712
00:58:32,080 --> 00:58:33,380
Benar.
713
00:58:35,380 --> 00:58:36,750
Dia menghabiskan terlalu banyak uang.
714
00:58:37,340 --> 00:58:38,670
Dan dia tak akan berubah.
715
00:58:39,260 --> 00:58:42,220
Jadi, kurasa aku membunuhnya.
716
00:58:42,300 --> 00:58:43,840
Meski begitu, bagaimana bisa kau membunuh?
717
00:58:43,930 --> 00:58:45,430
Aku tak membunuh.
718
00:58:45,510 --> 00:58:47,260
Aku hanya menyingkirkan ketidakpastian
719
00:58:47,850 --> 00:58:50,810
yang menghalangi rencanaku.
720
00:58:51,810 --> 00:58:52,890
Bagaimana dengan Taeyong?
721
00:58:53,560 --> 00:58:55,230
Kau hendak membunuhnya...
722
00:58:56,570 --> 00:58:57,980
karena dia menghalangimu?
723
00:58:59,820 --> 00:59:00,820
Soal itu...
724
00:59:01,400 --> 00:59:04,110
Bagaimanapun,
selama anak itu punya sendok emas,
725
00:59:04,360 --> 00:59:05,910
aku tak bisa tenang.
726
00:59:06,200 --> 00:59:07,780
Tentu saja, itu gagal karenamu.
727
00:59:12,250 --> 00:59:14,790
Gwon Yohan.
728
00:59:15,750 --> 00:59:17,250
Kau monster.
729
00:59:26,680 --> 00:59:28,180
Kau sama saja.
730
00:59:31,220 --> 00:59:32,140
Nak.
731
00:59:36,150 --> 00:59:38,060
Kau sama sepertiku.
732
00:59:40,150 --> 00:59:42,030
Aku belum menyerah tentangmu.
733
00:59:48,330 --> 00:59:49,580
Hiduplah sebagai putraku.
734
00:59:59,710 --> 01:00:00,800
Jika aku menolak?
735
01:00:02,800 --> 01:00:04,800
Nenek sendok emas bilang
736
01:00:05,380 --> 01:00:07,180
siapa pun yang memakai sendok emas
737
01:00:07,890 --> 01:00:09,510
akan menanggung akibatnya.
738
01:00:09,600 --> 01:00:13,600
Itu hanya berlaku
bagi mereka yang berhati rapuh.
739
01:00:13,680 --> 01:00:14,560
Tidak,
740
01:00:15,390 --> 01:00:17,150
kau juga akan menanggung akibatnya.
741
01:00:21,520 --> 01:00:22,570
Mereka sudah datang.
742
01:00:24,110 --> 01:00:25,490
Mereka dari kejaksaan.
743
01:00:26,610 --> 01:00:29,280
Rahasia Dosin yang kau ceritakan.
744
01:00:31,620 --> 01:00:33,160
Tak kusangka akan kugunakan seperti ini.
745
01:00:33,870 --> 01:00:35,910
Rahasia itu seharusnya
hanya diketahui oleh kita.
746
01:00:36,000 --> 01:00:38,250
Jangan merasa dikhianati.
747
01:00:39,330 --> 01:00:40,340
Aku akan ikut denganmu.
748
01:00:41,960 --> 01:00:43,710
Kita sudah merampas hidup orang lain.
749
01:00:46,380 --> 01:00:48,590
Aku juga harus membayarnya.
750
01:00:49,840 --> 01:00:51,050
Ayo pergi bersama...
751
01:00:53,180 --> 01:00:54,390
Bapak.
752
01:00:59,650 --> 01:01:00,650
Apa salahku...
753
01:01:02,150 --> 01:01:06,030
hingga pantas menerima ini?
754
01:01:06,110 --> 01:01:07,400
Kau sudah lupa?
755
01:01:08,410 --> 01:01:11,410
Perusahaan cangkang, penggelapan,
penghindaran pajak...
756
01:01:12,080 --> 01:01:13,160
Banyak sekali.
757
01:01:13,240 --> 01:01:15,540
Semua rahasia yang kau bagikan.
758
01:01:17,660 --> 01:01:19,670
Aku menyerahkan semuanya ke kejaksaan.
759
01:01:24,380 --> 01:01:25,550
Tapi kau pikir...
760
01:01:26,880 --> 01:01:28,970
aku tak tahu soal itu?
761
01:01:30,300 --> 01:01:33,810
Kau yang akan membayar semua dosa itu,
762
01:01:33,890 --> 01:01:36,310
termasuk pembunuhan Presdir Na.
763
01:01:36,390 --> 01:01:37,600
Kau yang membunuhnya.
764
01:01:37,680 --> 01:01:39,020
Tidak, kau yang membunuhnya.
765
01:01:39,100 --> 01:01:41,230
Jaket Taeyong
dengan noda darah Presdir Na...
766
01:01:41,860 --> 01:01:43,060
Maksudku, jaketmu.
767
01:01:44,070 --> 01:01:45,530
Aku menyerahkannya kepada jaksa.
768
01:01:45,610 --> 01:01:46,860
Pak Hwang Taeyong.
769
01:01:47,860 --> 01:01:50,030
Kau ditangkap atas pembunuhan Na Sangguk.
770
01:01:50,610 --> 01:01:52,030
Kau berhak untuk tetap bungkam
771
01:01:52,530 --> 01:01:53,580
dan berkonsultasi dengan pengacara.
772
01:01:53,660 --> 01:01:56,490
Semua perkataanmu bisa digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
773
01:01:56,580 --> 01:01:58,620
Kau harus membayar dosa-dosamu.
774
01:02:00,290 --> 01:02:02,580
Aku tak akan melunak
hanya karena kau putraku.
775
01:02:03,250 --> 01:02:04,500
Kalian bisa membawanya.
776
01:02:07,380 --> 01:02:08,470
Sial!
777
01:02:10,180 --> 01:02:11,090
Tangkap dia!
778
01:02:13,430 --> 01:02:14,800
20 JUNI 2012
779
01:02:14,890 --> 01:02:16,310
20 JUNI 2012
PRESDIR NA SANGGUK
780
01:02:22,480 --> 01:02:23,860
SATU PESAN BARU
781
01:02:27,820 --> 01:02:32,160
PRESDIR NA SANGGUK
782
01:02:45,670 --> 01:02:48,550
Bagaimana menurutmu?
Itu rekaman dari 24 tahun lalu,
783
01:02:48,630 --> 01:02:49,710
tapi kualitasnya lumayan.
784
01:02:49,800 --> 01:02:51,590
Kurasa ada yang ingin kau katakan.
785
01:02:51,670 --> 01:02:53,180
Temui aku pukul 12.00 besok.
786
01:02:54,510 --> 01:02:56,140
Akan kuberi tahu tempatnya nanti.
787
01:03:34,720 --> 01:03:36,640
ALKITAB
788
01:03:44,640 --> 01:03:46,190
Kita sudah sepakat bertemu besok.
789
01:03:46,270 --> 01:03:49,690
Presdir Hwang,
kau pasti sangat terguncang.
790
01:03:49,770 --> 01:03:51,940
Yang tadi itu Taeyong?
791
01:03:52,690 --> 01:03:54,030
Dia berlari secepat mungkin.
792
01:03:54,110 --> 01:03:55,910
Kalian membicarakan sesuatu yang menarik?
793
01:03:57,950 --> 01:03:59,370
Tidak juga.
794
01:03:59,780 --> 01:04:01,700
Mari bicara di luar.
795
01:04:03,710 --> 01:04:05,540
Aku membantumu mengembangkan...
796
01:04:06,750 --> 01:04:09,000
TV kabelmu yang menyedihkan.
797
01:04:10,630 --> 01:04:12,590
Tapi kurasa itu belum cukup.
798
01:04:15,220 --> 01:04:16,470
Aku mau tanya.
799
01:04:18,260 --> 01:04:21,470
Apa lagi yang kau inginkan dariku
sampai mengirim itu?
800
01:04:21,560 --> 01:04:23,020
Aku harus bertahan hidup.
801
01:04:28,940 --> 01:04:31,110
Berjanjilah
kau akan menyelamatkan perusahaanku.
802
01:04:31,610 --> 01:04:35,150
Maka aku akan memberimu
salinan asli rekaman itu.
803
01:04:41,160 --> 01:04:42,910
Ini sertifikat deposit.
804
01:04:44,410 --> 01:04:45,580
Seharusnya ini cukup...
805
01:04:46,660 --> 01:04:48,170
untuk menyelamatkan perusahaanmu.
806
01:04:51,000 --> 01:04:52,250
Terima kasih.
807
01:04:53,460 --> 01:04:54,630
Berikan kepadaku dahulu.
808
01:04:55,220 --> 01:04:56,930
Benar juga.
809
01:05:04,680 --> 01:05:05,520
Ini.
810
01:05:09,440 --> 01:05:10,560
Aku mau yang asli.
811
01:05:10,650 --> 01:05:12,610
Hanya ini yang kupunya. Ini yang asli.
812
01:05:12,690 --> 01:05:13,940
Bisakah aku memercayaimu?
813
01:05:14,030 --> 01:05:15,280
Percayalah, Presdir Hwang.
814
01:05:15,860 --> 01:05:18,530
Hanya ini yang kumiliki.
815
01:05:23,280 --> 01:05:24,700
Baiklah, aku akan memercayaimu.
816
01:05:27,870 --> 01:05:29,250
Terima kasih, Presdir Hwang.
817
01:05:36,460 --> 01:05:39,590
Aku tak akan melupakan kebaikanmu.
818
01:05:42,550 --> 01:05:45,680
Aku juga tak ingin bertindak sejauh ini.
819
01:05:48,560 --> 01:05:51,440
Tapi aku selalu bertanya-tanya.
820
01:05:51,520 --> 01:05:54,650
Kenapa kau membunuh Gwon Yohan?
821
01:06:05,660 --> 01:06:06,910
Karena sama sepertimu...
822
01:06:09,540 --> 01:06:11,120
dia menghalangiku.
823
01:06:13,000 --> 01:06:14,040
Jadi, aku membunuhnya.
824
01:06:35,440 --> 01:06:37,320
Bukan Gwon Yohan yang kubunuh.
825
01:06:41,400 --> 01:06:42,530
Tapi Hwang Hyeondo.
826
01:06:46,160 --> 01:06:48,450
Presdir Na. Ini aku, Taeyong.
827
01:06:48,790 --> 01:06:49,830
Presdir Na.
828
01:06:51,080 --> 01:06:52,210
Presdir Na!
829
01:06:53,290 --> 01:06:54,420
Presdir Na.
830
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Ini aku, Taeyong.
Kenapa Anda tak menjawab?
831
01:06:58,630 --> 01:06:59,670
Presdir Na.
832
01:07:03,050 --> 01:07:04,050
Presdir Na?
833
01:07:42,840 --> 01:07:44,590
Pengacara Go, bagaimana ini?
834
01:07:45,300 --> 01:07:49,060
Taeyong tampaknya menyebabkan masalah.
835
01:07:57,810 --> 01:08:00,110
THE GOLDEN SPOON
836
01:08:00,190 --> 01:08:01,190
TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA NA INWOO
ATAS PENAMPILAN TAMUNYA
837
01:08:26,090 --> 01:08:28,090
Sub by Disney+
Ripped & Resync by Drakorasia.fun
57386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.