All language subtitles for TGS Eps - 15 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by Disney+ Ripped & Resync by Drakorasia.fun 2 00:00:21,200 --> 00:00:22,860 -Sayang. -Ayah. 3 00:00:23,240 --> 00:00:25,070 -Sayang, Cheol! -Ayah. 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,950 -Ayah. -Sayang. 5 00:00:27,540 --> 00:00:29,750 -Cheol. Sayang. -Ayah! 6 00:00:30,830 --> 00:00:32,120 Cheol! 7 00:00:37,040 --> 00:00:37,920 Taeyong. 8 00:00:41,090 --> 00:00:41,920 Taeyong. 9 00:00:43,260 --> 00:00:44,640 Seberapa parah luka suamiku? 10 00:00:45,390 --> 00:00:48,060 Tak serius, bukan? Dia baik-baik saja, bukan? 11 00:00:52,390 --> 00:00:53,640 Apa ini? 12 00:00:54,560 --> 00:00:57,150 Taeyong, kenapa kau diam saja? 13 00:00:57,770 --> 00:00:59,610 Jawab aku! 14 00:01:00,150 --> 00:01:02,400 Taeyong, apa suamiku baik-baik saja? 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,110 Taeyong. 16 00:01:06,700 --> 00:01:07,910 Dokter. 17 00:01:07,990 --> 00:01:10,660 Suamiku baik-baik saja, bukan? 18 00:01:11,540 --> 00:01:13,830 Dokter, di mana suamiku? 19 00:01:13,910 --> 00:01:15,250 Ibu... 20 00:01:16,250 --> 00:01:17,460 Ayah... 21 00:01:18,290 --> 00:01:21,920 Pasien Lee Cheol meninggal dunia pukul 20.50. 22 00:01:23,630 --> 00:01:26,680 Ayah! 23 00:01:27,430 --> 00:01:29,100 Ibu! 24 00:01:29,180 --> 00:01:30,260 Sayang... 25 00:01:30,350 --> 00:01:31,600 Sayang! 26 00:01:33,640 --> 00:01:34,640 Ayah... 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,060 Tidak... 28 00:01:38,900 --> 00:01:39,730 Tidak! 29 00:01:40,440 --> 00:01:43,070 Tak mungkin. Ini tak mungkin... 30 00:01:43,610 --> 00:01:46,030 Sayang, ini aku. 31 00:01:47,070 --> 00:01:48,160 Cheol. 32 00:01:48,990 --> 00:01:49,910 Ayah. 33 00:01:51,040 --> 00:01:52,500 Katakan sesuatu. 34 00:01:53,080 --> 00:01:54,790 Kenapa kau diam saja? 35 00:01:55,330 --> 00:01:57,000 Kenapa? Sayang. 36 00:01:58,420 --> 00:01:59,540 Tidak... 37 00:01:59,630 --> 00:02:01,550 Tidak! 38 00:02:07,300 --> 00:02:08,470 Sayang. 39 00:02:11,350 --> 00:02:12,390 Ayah. 40 00:02:15,850 --> 00:02:16,730 Siapa yang melakukan ini? 41 00:02:17,310 --> 00:02:19,440 Katakan, Berengsek! Kau pasti tahu siapa pelakunya! 42 00:02:20,440 --> 00:02:21,400 Siapa? 43 00:02:21,480 --> 00:02:23,690 Siapa yang melakukan itu kepada ayahku? 44 00:02:24,360 --> 00:02:25,490 Seo Juntae. 45 00:02:26,900 --> 00:02:29,490 -Apa? -Seo Juntae. 46 00:02:47,680 --> 00:02:50,300 Dia baru saja meninggal di rumah sakit. 47 00:02:50,390 --> 00:02:52,350 -Bagaimana dengan Juntae? -Kami masih mencarinya. 48 00:02:52,930 --> 00:02:54,520 Kau harus menemukannya sebelum polisi. 49 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 Baik, Pak. 50 00:02:55,720 --> 00:02:57,640 -Bagaimana dengan istriku? -Soal itu... 51 00:02:57,730 --> 00:02:59,850 Dia akan mengadakan konser rumah sesuai rencana. 52 00:03:01,020 --> 00:03:02,820 -Pukul berapa? -Dimulai satu jam lagi. 53 00:03:14,740 --> 00:03:16,910 EPISODE 15 54 00:03:36,470 --> 00:03:38,310 BERDASARKAN WEBTUN NAVER THE GOLDEN SPOON KARYA HD3 55 00:04:07,880 --> 00:04:09,130 Juntae, dengarkan aku. 56 00:04:09,630 --> 00:04:11,090 Aku akan tampil sekarang. 57 00:04:11,680 --> 00:04:13,390 Jika aku tiba-tiba membatalkan, orang-orang akan bertanya-tanya. 58 00:04:13,470 --> 00:04:15,760 Ganti pakaianmu dahulu. 59 00:04:15,850 --> 00:04:19,100 Ini tempat paling aman untukmu, jadi, jangan tinggalkan ruangan ini, ya? 60 00:04:20,600 --> 00:04:21,640 Terima kasih, Kakak. 61 00:04:22,390 --> 00:04:24,730 Tapi kenapa Kakak tak menanyakan apa pun? 62 00:04:25,560 --> 00:04:27,070 Pasti terjadi sesuatu. 63 00:04:28,190 --> 00:04:30,360 Hyeondo bilang kau membunuh orang, 64 00:04:31,070 --> 00:04:32,360 tapi aku tak percaya. 65 00:04:32,450 --> 00:04:34,450 Kau tak mungkin membunuh siapa pun. 66 00:04:34,530 --> 00:04:35,910 Benar, Kakak. 67 00:04:37,330 --> 00:04:38,410 Jangan pernah memercayai Hyeondo. 68 00:04:40,450 --> 00:04:43,790 Aku berakhir seperti ini karena dia. 69 00:04:47,040 --> 00:04:48,800 Tuan Muda, Anda baik-baik saja? 70 00:04:49,090 --> 00:04:50,840 Darah apa itu? 71 00:04:55,390 --> 00:04:56,850 Tuan Muda. 72 00:05:04,020 --> 00:05:05,060 Tuan Muda. 73 00:05:22,080 --> 00:05:23,660 Aku akan membunuh Hwang Hyeondo. 74 00:05:39,430 --> 00:05:40,510 Seo Juntae! 75 00:05:41,350 --> 00:05:42,470 Kenapa kau membunuh ayahku? 76 00:05:42,560 --> 00:05:44,310 Kenapa? 77 00:05:45,980 --> 00:05:47,690 Apa maksudmu, Bedebah Gila? 78 00:06:05,500 --> 00:06:06,420 Lepaskan putraku. 79 00:06:09,840 --> 00:06:11,460 Bapak, ayo laporkan dia ke polisi. 80 00:06:11,550 --> 00:06:12,960 -Aku akan menelepon. -Bawa dia. 81 00:06:14,550 --> 00:06:15,380 Apa? 82 00:06:15,970 --> 00:06:18,760 Bapak, Seo Juntae adalah pembunuh! Bapak tahu itu! 83 00:06:19,300 --> 00:06:21,100 Bapak! 84 00:06:23,220 --> 00:06:24,350 Bagaimana kalau kita bicara? 85 00:06:25,520 --> 00:06:27,390 Lepaskan aku! 86 00:06:29,480 --> 00:06:30,900 Bapak! 87 00:06:31,400 --> 00:06:32,270 Lepaskan! 88 00:06:36,530 --> 00:06:37,360 Buka. 89 00:06:37,450 --> 00:06:38,990 Buka pintunya sekarang juga! 90 00:06:39,620 --> 00:06:41,450 Seo Juntae si berengsek itu harus ditangkap. 91 00:06:42,200 --> 00:06:44,240 Buka pintunya! 92 00:06:44,830 --> 00:06:47,080 Seo Juntae pelakunya. Dia pelakunya! 93 00:06:47,540 --> 00:06:48,460 Kami sedang menyelidikinya. 94 00:06:48,540 --> 00:06:50,210 Kami harus memeriksa rekaman kamera pengawas 95 00:06:50,790 --> 00:06:53,880 -dan mengumpulkan bukti. -Apa ini? 96 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Kau tak berniat menghentikannya? 97 00:06:56,590 --> 00:06:58,340 Karena dia adik ipar Hwang Hyeondo? 98 00:06:58,430 --> 00:07:00,510 Mungkin kau tak pernah berencana menangkapnya! 99 00:07:00,590 --> 00:07:01,510 Tenanglah. 100 00:07:01,600 --> 00:07:04,260 Kau ingat pistol ini? 101 00:07:07,430 --> 00:07:09,900 Aku menyiapkan ini untukmu. 102 00:07:12,110 --> 00:07:13,110 Aku tak menyangka... 103 00:07:14,780 --> 00:07:17,650 akan menggunakan ini lagi... 104 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 untuk membidikmu. 105 00:07:19,820 --> 00:07:21,990 Kau selalu seperti ini. 106 00:07:22,070 --> 00:07:24,580 Kau membohongi, menipu... 107 00:07:26,080 --> 00:07:27,200 dan mengkhianati orang lain. 108 00:07:29,870 --> 00:07:31,130 Tembak aku jika kau mau. 109 00:07:32,790 --> 00:07:33,880 Menembakmu? 110 00:07:35,590 --> 00:07:36,800 Juntae. 111 00:07:39,630 --> 00:07:42,590 Aku tak akan menembakmu. 112 00:07:48,730 --> 00:07:49,940 Kau akan menutupinya... 113 00:07:51,020 --> 00:07:53,770 agar harga saham tak jatuh dan reputasi grup tak tercoreng? 114 00:07:56,690 --> 00:07:58,990 Sayang sekali ayah Lee Seungcheon harus mati... 115 00:08:00,200 --> 00:08:01,070 tapi itu bagus. 116 00:08:02,360 --> 00:08:03,320 Kau melakukannya hal yang baik. 117 00:08:04,200 --> 00:08:07,080 Tadinya dia akan terus menghalangiku. 118 00:08:08,870 --> 00:08:09,710 Juntae. 119 00:08:10,210 --> 00:08:12,960 Mari kita pikirkan baik-baik... 120 00:08:14,630 --> 00:08:15,710 cara kita... 121 00:08:17,250 --> 00:08:18,880 menangani situasi ini. 122 00:08:22,180 --> 00:08:24,300 Aku punya ide bagus. 123 00:08:27,100 --> 00:08:28,850 Terima kasih banyak, Hyeondo. 124 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 Tapi... 125 00:08:38,400 --> 00:08:39,900 Kakakku pernah bilang 126 00:08:39,990 --> 00:08:42,240 bahwa dia tak akan pernah memercayaimu. 127 00:08:44,110 --> 00:08:45,620 Seharusnya aku mendengarkannya lebih awal. 128 00:08:45,700 --> 00:08:49,330 Kenapa aku memercayaimu seperti orang bodoh? 129 00:08:50,870 --> 00:08:53,580 Karena aku menyukaimu. 130 00:08:54,250 --> 00:08:57,630 Saat orang lain bilang aku mirip denganmu, 131 00:08:58,420 --> 00:08:59,550 aku merasa... 132 00:09:02,170 --> 00:09:03,130 senang. 133 00:09:04,590 --> 00:09:08,390 Tapi kau menghancurkan hidupku! 134 00:09:12,140 --> 00:09:13,640 Jika kau ingin menembakku... 135 00:09:16,230 --> 00:09:17,610 sekarang satu-satunya kesempatanmu. 136 00:09:17,900 --> 00:09:18,730 Tapi 137 00:09:18,820 --> 00:09:20,980 yang menghancurkan hidupmu bukan aku... 138 00:09:22,360 --> 00:09:23,820 tapi ibumu. 139 00:09:24,780 --> 00:09:25,610 Ibuku? 140 00:09:26,110 --> 00:09:27,410 Haruskah kuungkap kebenarannya? 141 00:09:28,870 --> 00:09:30,330 Ibu kandungmu... 142 00:09:32,910 --> 00:09:33,830 adalah Seo Youngsin... 143 00:09:36,250 --> 00:09:37,290 kakakmu. 144 00:09:43,170 --> 00:09:44,130 Sekarang... 145 00:09:45,050 --> 00:09:46,930 pilihannya ada di tanganmu. 146 00:10:27,630 --> 00:10:29,470 Juntae? 147 00:10:31,720 --> 00:10:32,850 Juntae 148 00:10:33,680 --> 00:10:35,140 baru saja pergi membawa pistol. 149 00:10:35,230 --> 00:10:36,230 Panggil tim keamanan. 150 00:10:36,980 --> 00:10:39,150 Hentikan dia sebelum keadaan menjadi serius. 151 00:10:43,570 --> 00:10:44,690 Kakak... 152 00:10:45,740 --> 00:10:46,570 adalah ibuku? 153 00:11:00,790 --> 00:11:03,340 Juntae, apa maksudmu? 154 00:11:08,090 --> 00:11:09,680 Adikku sedang sakit. 155 00:11:10,510 --> 00:11:12,260 Jadi, dia dirawat di rumah sakit. 156 00:11:12,720 --> 00:11:15,140 Juntae, kau seharusnya di rumah sakit, bukan di sini. 157 00:11:15,560 --> 00:11:17,680 Aku akan mengantarmu kembali ke rumah sakit. 158 00:11:17,770 --> 00:11:18,730 Apa Kakak ibuku? 159 00:11:19,810 --> 00:11:21,020 Jawab aku! 160 00:11:26,820 --> 00:11:28,990 Sadarlah. Aku kakakmu! 161 00:11:29,070 --> 00:11:30,950 Ibu sudah lama meninggal. 162 00:11:32,490 --> 00:11:34,410 Sepertinya obat itu tak bekerja sama sekali. 163 00:11:34,950 --> 00:11:37,370 Aku muak dan lelah dengan ocehanmu tentang Ibu. 164 00:11:39,000 --> 00:11:39,920 Kakak muak? 165 00:11:55,140 --> 00:11:57,600 Juntae, jangan lakukan ini. 166 00:11:57,680 --> 00:11:59,810 Letakkan senjatamu. Maafkan aku. 167 00:12:01,060 --> 00:12:02,690 Akan kuberi tahu semuanya. 168 00:12:02,770 --> 00:12:04,650 Mari kita bicarakan. Kau memercayaiku, bukan? 169 00:12:05,270 --> 00:12:06,150 Tidak, 170 00:12:06,780 --> 00:12:07,980 aku tak memercayai Kakak lagi. 171 00:12:12,910 --> 00:12:13,740 Juntae. 172 00:12:14,240 --> 00:12:15,240 Kejutan! 173 00:12:16,120 --> 00:12:18,910 Kau paling tampan saat tersenyum seperti ini. 174 00:12:20,370 --> 00:12:22,670 Belajarlah dengan giat di Amerika, 175 00:12:22,750 --> 00:12:25,210 dan aku pasti akan segera mengunjungimu. 176 00:12:25,290 --> 00:12:26,550 Kakak akan datang, bukan? 177 00:12:26,630 --> 00:12:27,590 Tentu saja. 178 00:12:37,260 --> 00:12:38,520 Biar kutanya sekali lagi. 179 00:12:41,890 --> 00:12:42,980 Apa kau ibuku? 180 00:12:44,480 --> 00:12:45,770 Jawab saja itu. 181 00:12:46,150 --> 00:12:49,150 Juntae, itu tak penting sekarang. 182 00:12:50,070 --> 00:12:53,070 Aku selalu di sisimu. 183 00:12:53,740 --> 00:12:56,160 Apa pun yang terjadi, aku akan melindungimu sampai akhir. 184 00:12:56,240 --> 00:12:57,200 Aku tak akan meninggalkanmu. 185 00:12:58,160 --> 00:13:00,620 Juntae, tolong letakkan itu. 186 00:13:01,200 --> 00:13:04,250 Kau tak mau mengakuinya sampai akhir. 187 00:13:06,250 --> 00:13:07,920 Jika kau benar-benar kakakku, 188 00:13:08,500 --> 00:13:09,920 kau akan bilang kau ibuku... 189 00:13:11,130 --> 00:13:12,590 entah itu bohong atau tidak. 190 00:13:13,930 --> 00:13:15,590 -Juntae. -Ibu. 191 00:13:18,310 --> 00:13:19,720 Kuharap kau hidup di neraka. 192 00:13:21,390 --> 00:13:22,350 Juntae! 193 00:13:22,430 --> 00:13:23,520 Tidak! 194 00:13:25,560 --> 00:13:26,940 Tuan Muda! 195 00:13:45,120 --> 00:13:46,370 LEE CHEOL 196 00:14:02,890 --> 00:14:04,270 Astaga. 197 00:14:05,770 --> 00:14:08,230 Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi? 198 00:14:08,810 --> 00:14:11,570 Aku tak percaya hal ini terjadi kepada pria baik hati kita... 199 00:14:11,690 --> 00:14:13,150 Ini sulit dipercaya. 200 00:14:14,570 --> 00:14:16,070 Astaga, Cheol. 201 00:14:16,490 --> 00:14:19,780 Biarkan aku membantu sebisaku. 202 00:14:20,280 --> 00:14:21,700 Astaga. 203 00:14:21,790 --> 00:14:22,740 Ibu. 204 00:14:24,160 --> 00:14:25,410 Juhee datang. 205 00:14:33,840 --> 00:14:35,420 Aku datang bersama Taeyong. 206 00:14:44,640 --> 00:14:45,770 Beraninya kau datang ke sini. 207 00:14:45,850 --> 00:14:49,190 Ayahku meninggal karenamu. Beraninya kau datang ke sini! 208 00:14:49,270 --> 00:14:50,520 Pergilah. 209 00:14:50,610 --> 00:14:52,270 Pergi dari sini! 210 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Pergi! 211 00:14:55,240 --> 00:14:56,570 Seungah. 212 00:14:57,700 --> 00:14:58,910 Tenanglah. 213 00:15:02,240 --> 00:15:03,990 Taeyong, masuklah. 214 00:15:04,580 --> 00:15:05,830 Beri dia salam. 215 00:15:06,330 --> 00:15:08,000 -Ibu. -Tak apa-apa. 216 00:15:10,460 --> 00:15:11,420 Lepaskan! 217 00:15:40,360 --> 00:15:43,070 Aku tahu. Ini bukan salah Taeyong. 218 00:15:44,240 --> 00:15:45,330 Dia mungkin... 219 00:15:46,790 --> 00:15:48,120 memahamimu. 220 00:16:20,030 --> 00:16:20,860 Pak Lee. 221 00:16:21,910 --> 00:16:23,030 Hei, Seung... 222 00:16:23,280 --> 00:16:24,120 Taeyong. 223 00:16:37,090 --> 00:16:39,340 -Bapak, ada apa... -Jangan panggil aku begitu! 224 00:16:40,300 --> 00:16:41,720 Jangan berani kembali ke sini lagi. 225 00:16:44,090 --> 00:16:45,180 Kau tahu apa ini? 226 00:16:45,260 --> 00:16:49,140 Dia menulis puisi ini saat kelas tiga, dan judulnya 227 00:16:49,220 --> 00:16:50,230 Bebas. 228 00:16:50,560 --> 00:16:51,690 Itu judulnya. 229 00:16:53,980 --> 00:16:57,360 Maaf ayah tak mengenalimu. 230 00:17:02,320 --> 00:17:04,660 Ayah tak peduli siapa namamu. 231 00:17:05,320 --> 00:17:06,490 Ayah akan selalu menyayangimu. 232 00:17:07,330 --> 00:17:08,410 Karena kau putra ayah. 233 00:17:42,610 --> 00:17:43,860 Ini bukan salahku. 234 00:17:46,360 --> 00:17:48,830 Aku hanya memberi tahu Pak Lee yang sebenarnya. 235 00:17:52,160 --> 00:17:53,460 Ini bukan salahku. 236 00:18:08,760 --> 00:18:09,600 KESUKSESAN DEMI KESUKSESAN 237 00:18:09,680 --> 00:18:12,350 TUTUP SEMENTARA KARENA ALASAN PRIBADI 238 00:18:51,680 --> 00:18:53,930 Ayah menggunakannya untuk menggambar webtun. 239 00:18:54,930 --> 00:18:56,020 Kau akan menjualnya? 240 00:18:56,100 --> 00:18:58,020 Tidak, aku akan menyimpannya. 241 00:19:09,740 --> 00:19:10,780 Apa ini? 242 00:19:14,450 --> 00:19:16,200 Kurasa Ayah memakai sendok emasku. 243 00:19:16,290 --> 00:19:18,830 Dia tahu siapa aku. 244 00:19:18,920 --> 00:19:20,630 Aku tak tahu Ayah punya benda seperti ini. 245 00:19:22,840 --> 00:19:24,880 Berikan kepadaku. Ini milik Hwang Taeyong. 246 00:20:12,550 --> 00:20:13,930 Dia seharusnya membeli pakaian. 247 00:20:14,510 --> 00:20:18,100 Seperti katamu, ayo keluar dan nikmati pergantian musim. 248 00:20:18,770 --> 00:20:21,060 Bersama Seungah dan Seungcheon... 249 00:20:22,600 --> 00:20:24,400 Mari berbahagia bersama. 250 00:20:28,530 --> 00:20:31,950 Kita tak sempat pergi dan menikmati daun berwarna di musim gugur. 251 00:20:34,910 --> 00:20:36,080 Sebentar lagi... 252 00:20:37,540 --> 00:20:39,290 musim gugur tiba. 253 00:20:42,370 --> 00:20:44,630 Seharusnya kau tak membuat janji yang tak bisa kau tepati. 254 00:20:50,130 --> 00:20:52,340 Teganya kau meninggalkan kami seperti ini. 255 00:20:58,510 --> 00:20:59,930 Sayang... 256 00:21:06,560 --> 00:21:07,520 Sayang... 257 00:21:28,500 --> 00:21:29,960 Apa yang telah kulakukan? 258 00:21:31,460 --> 00:21:32,590 Awalnya... 259 00:21:34,010 --> 00:21:35,840 aku hanya ingin menjadi kaya. 260 00:21:38,390 --> 00:21:39,850 Aku ingin menjadi kaya... 261 00:21:42,390 --> 00:21:44,230 dan membeli rumah untuk orang tuaku. 262 00:21:46,270 --> 00:21:48,310 Aku hanya ingin menjalani hidup... 263 00:21:51,900 --> 00:21:53,860 tanpa harus khawatir soal mencari nafkah. 264 00:21:57,780 --> 00:21:59,240 Di mana letak kesalahannya? 265 00:22:45,790 --> 00:22:49,080 Salah satu pegawaimu memberi kami uang belasungkawa. 266 00:22:51,000 --> 00:22:54,010 Kau ingin mengembalikan uangnya? 267 00:22:54,960 --> 00:22:55,800 Itukah alasanmu datang? 268 00:22:57,630 --> 00:22:59,220 Apa hebatnya uangmu... 269 00:23:00,220 --> 00:23:01,510 sampai aku repot-repot mengembalikannya? 270 00:23:02,560 --> 00:23:06,600 Aku menghargai belasungkawamu. 271 00:23:10,400 --> 00:23:14,530 Aku datang untuk melihat pensil... 272 00:23:15,990 --> 00:23:17,650 yang diinginkan suamiku. 273 00:23:20,740 --> 00:23:21,700 Itu dia. 274 00:23:53,520 --> 00:23:57,150 Suamiku adalah tipe orang 275 00:23:57,990 --> 00:24:00,030 yang merasa dirinya orang paling kaya di dunia... 276 00:24:02,740 --> 00:24:06,950 dengan pensil favoritnya dan segelas soju. 277 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 Tapi tahukah kau? 278 00:24:17,090 --> 00:24:18,550 Kau terlihat miskin. 279 00:24:20,720 --> 00:24:24,180 Kau dikelilingi semua barang berharga dan mahal ini, 280 00:24:24,350 --> 00:24:26,100 tapi anehnya, kau terlihat sangat miskin. 281 00:24:28,980 --> 00:24:31,600 Sepertinya kau mengekspresikan rasa minder dengan berbagai cara. 282 00:24:31,770 --> 00:24:34,860 Kira-kira apa pendapat orang lain jika mereka mendengar ini? 283 00:24:34,940 --> 00:24:36,730 Aku tak peduli pendapat orang lain. 284 00:24:36,820 --> 00:24:38,610 Yang penting adalah pendapatmu. 285 00:24:38,690 --> 00:24:40,950 Kau mungkin berpikir aku benar. 286 00:24:42,700 --> 00:24:47,370 Kau tak pernah puas dengan apa yang kau miliki. 287 00:24:54,580 --> 00:24:57,960 Pensil ini cocok untuk pria miskin sepertimu. 288 00:25:05,050 --> 00:25:06,640 Aku harus membayar pensil ini, bukan? 289 00:25:16,650 --> 00:25:20,150 CEK KASIR 290 00:26:20,210 --> 00:26:22,340 Kurasa Ayah memakai sendok emasku. 291 00:26:22,420 --> 00:26:23,460 Dia tahu siapa aku. 292 00:26:23,550 --> 00:26:25,260 Berikan kepadaku. Ini milik Hwang Taeyong. 293 00:26:28,930 --> 00:26:30,300 HWANG TAEYONG 294 00:26:39,270 --> 00:26:41,820 HWANG TAEYONG 295 00:26:44,610 --> 00:26:45,650 Halo? 296 00:26:57,250 --> 00:26:58,620 Kenapa kau ingin menemuiku di sini? 297 00:27:00,040 --> 00:27:01,790 Di sinilah aku memutuskan... 298 00:27:02,880 --> 00:27:04,010 untuk menjadi kaya. 299 00:27:06,470 --> 00:27:09,180 Di sinilah aku berjanji kepada Jinseok bahwa aku akan sukses. 300 00:27:14,430 --> 00:27:15,770 Aku punya sesuatu untukmu. 301 00:27:20,520 --> 00:27:21,940 Ini milikmu. 302 00:27:26,240 --> 00:27:29,200 Aku ingin meminta maaf kepadamu, Taeyong. 303 00:27:31,070 --> 00:27:33,240 Karena keserakahanku, aku merampas hidupmu... 304 00:27:35,950 --> 00:27:38,160 dan bahkan membuat Ayah meninggal. 305 00:27:42,290 --> 00:27:44,500 Setelah dia meninggal, 306 00:27:44,710 --> 00:27:47,300 barulah aku menyadari betapa salahnya aku. 307 00:27:49,510 --> 00:27:50,510 Kau menyesalinya? 308 00:27:53,180 --> 00:27:55,060 Kau ingin kembali menjadi Lee Seungcheon? 309 00:27:57,680 --> 00:27:59,310 Aku tak berhak mengatakan itu. 310 00:28:01,100 --> 00:28:05,150 Aku akan menemui nenek sendok emas dan segera membuat pilihan terakhir. 311 00:28:08,610 --> 00:28:11,030 Beri tahu aku jika kau ingin kembali menjadi Hwang Taeyong. 312 00:28:11,320 --> 00:28:12,620 Aku serius. 313 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 Ini sendok emasmu. 314 00:28:30,220 --> 00:28:31,930 Aku menemukannya di antara barang-barang Ayah. 315 00:28:39,600 --> 00:28:42,730 Seperti yang kukatakan sebelumnya, aku akan tetap menjadi Lee Seungcheon. 316 00:28:43,810 --> 00:28:46,770 Bukan berarti aku sudah memaafkan atau memahamimu... 317 00:28:48,360 --> 00:28:49,400 tapi aku menerima permintaan maafmu. 318 00:28:52,490 --> 00:28:54,990 Hampir lupa. Kurasa aku menemukan ayah kandungku. 319 00:28:56,280 --> 00:28:57,490 Namanya Gwon Yohan. 320 00:28:58,450 --> 00:28:59,620 Dia teman Hwang Hyeondo. 321 00:29:00,250 --> 00:29:01,370 Kau sudah bertemu dengannya? 322 00:29:02,460 --> 00:29:05,670 Gwon Yohan? Maksudmu CEO yang dahulu? 323 00:29:05,750 --> 00:29:07,750 Dia sudah lama meninggal. 324 00:29:08,550 --> 00:29:09,880 Dia sudah meninggal? 325 00:29:10,130 --> 00:29:12,050 Sudah lebih dari 20 tahun. 326 00:29:12,130 --> 00:29:16,220 Pabriknya bangkrut, dan dia bunuh diri. 327 00:29:16,890 --> 00:29:17,890 Tidak. 328 00:29:20,020 --> 00:29:21,430 Dia sudah meninggal. 329 00:29:26,770 --> 00:29:27,730 Sampai jumpa. 330 00:29:47,330 --> 00:29:48,170 Pak. 331 00:30:12,990 --> 00:30:14,780 Aku akan tetap menjadi Lee Seungcheon. 332 00:30:22,910 --> 00:30:25,080 Kau tampak sibuk, jadi, aku akan mempersingkatnya. 333 00:30:25,660 --> 00:30:26,750 Sebaiknya aku bilang kita terlalu berbeda 334 00:30:26,830 --> 00:30:28,500 atau terlalu sibuk untuk menjadi lebih dari teman? 335 00:30:35,170 --> 00:30:36,590 Apa maksudmu? 336 00:30:37,090 --> 00:30:38,640 Aku akan melaporkan perpisahan kita kepada media. 337 00:30:39,760 --> 00:30:41,310 Akan tertulis aku mencampakkanmu. 338 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Tak apa-apa, bukan? 339 00:30:44,930 --> 00:30:45,980 Yeojin. 340 00:30:47,480 --> 00:30:48,600 Aku tak menyangka... 341 00:30:51,400 --> 00:30:53,650 -hal seperti itu akan menimpa Pak Lee. -Yeojin. 342 00:30:54,780 --> 00:30:57,610 Kematian ayahku bukan salahmu. 343 00:30:57,910 --> 00:30:58,910 Jangan salahkan dirimu. 344 00:31:03,120 --> 00:31:04,330 Jangan mencoba menghiburku. 345 00:31:05,370 --> 00:31:07,460 Sebenarnya aku sudah mulai tak mencintaimu. 346 00:31:10,040 --> 00:31:11,210 Sungguh. 347 00:31:16,420 --> 00:31:17,550 Aku bohong. 348 00:31:18,550 --> 00:31:20,550 Aku tak ingin kehilangan... 349 00:31:22,260 --> 00:31:23,310 kau. 350 00:31:23,430 --> 00:31:26,560 Tapi aku tahu ini akhir hubungan kita. 351 00:31:35,820 --> 00:31:38,240 Terima kasih untuk semuanya, sungguh. 352 00:31:43,240 --> 00:31:45,740 Sudah kubilang. Aku mencampakkanmu. 353 00:31:45,870 --> 00:31:49,160 Kau pikir aku akan menjabat tanganmu yang menyedihkan? 354 00:32:25,620 --> 00:32:26,450 Kenapa kau memberitahunya? 355 00:32:26,540 --> 00:32:29,330 Andai kau tak memberitahunya, Juntae pasti tak akan mati. 356 00:32:30,080 --> 00:32:31,580 Kau membunuhnya. 357 00:32:31,670 --> 00:32:33,500 Kau membunuh Juntae-ku! 358 00:32:36,000 --> 00:32:37,170 Kaulah yang membunuhnya. 359 00:32:38,210 --> 00:32:39,170 Apa? 360 00:32:39,260 --> 00:32:42,800 Andai kau mengakui bahwa kau ibunya, Juntae pasti tak akan mati. 361 00:32:47,850 --> 00:32:49,350 Kau sendiri tahu itu. 362 00:32:53,100 --> 00:32:54,560 Jangan membuatku tertawa. 363 00:32:57,480 --> 00:32:58,730 Itu terjadi karena kau. 364 00:33:00,240 --> 00:33:01,950 Semua terjadi karena kau, Hwang Hyeondo. 365 00:33:26,800 --> 00:33:30,810 Yohan, bukan salahku Juntae kita mati, benar? 366 00:33:31,980 --> 00:33:33,810 Tolong katakan aku benar. 367 00:33:41,860 --> 00:33:45,360 Menurut rumor, Seo Youngsin adalah ibu Seo Juntae. 368 00:33:45,450 --> 00:33:48,330 Jika itu benar, siapa ayahnya? 369 00:33:49,080 --> 00:33:51,910 Mungkinkah mantan tunangannya yang kaya itu? 370 00:33:52,000 --> 00:33:53,750 Itu yang membuatmu penasaran? 371 00:33:53,830 --> 00:33:57,040 Bukan hilangnya semua artikel tentang Seo Juntae? 372 00:33:57,130 --> 00:33:58,290 Maksudku, 373 00:33:58,790 --> 00:34:01,550 beberapa artikel mengatakan Seo Juntae gantung diri di rumah sakit, 374 00:34:01,630 --> 00:34:03,260 tapi sekarang tak ada artikel sama sekali. 375 00:34:03,420 --> 00:34:04,590 Bukankah itu aneh? 376 00:34:05,180 --> 00:34:06,840 Karena Dosin menghapus semuanya. 377 00:34:08,220 --> 00:34:11,390 -Yeojin. -Dia tak mati di rumah sakit. 378 00:34:11,600 --> 00:34:14,230 Dia menembak dirinya sendiri di rumah Hwang Hyeondo. 379 00:34:14,850 --> 00:34:15,770 Dor. 380 00:34:19,060 --> 00:34:21,190 Kalian sungguh percaya? 381 00:34:21,280 --> 00:34:23,610 Naif sekali mengingat kalian bekerja untuk industri penyiaran. 382 00:34:24,900 --> 00:34:26,860 Na Juhee, mari bicara sebentar. 383 00:34:35,000 --> 00:34:36,580 Kau datang untuk perombakan acara? 384 00:34:37,330 --> 00:34:40,210 Bukan, aku memberikan wawancara eksklusif kepada sutradara yang kukenal. 385 00:34:40,290 --> 00:34:42,050 Aku membatalkan pertunanganku. 386 00:34:43,050 --> 00:34:45,300 Tapi jangan terlalu bersemangat. 387 00:34:45,840 --> 00:34:47,680 Selama Seungcheon tetap menjadi Hwang Taeyong, 388 00:34:48,010 --> 00:34:49,760 kau tak bisa bersamanya. 389 00:34:50,470 --> 00:34:51,430 Ada Hwang Hyeondo. 390 00:34:53,850 --> 00:34:55,430 Terima kasih atas perhatianmu, 391 00:34:55,520 --> 00:34:57,270 tapi aku bisa mengurus hidupku. 392 00:34:58,060 --> 00:35:00,610 Ucapanmu tentang Seo Juntae... 393 00:35:01,940 --> 00:35:03,320 Kau tak bercanda, bukan? 394 00:35:05,860 --> 00:35:07,780 Ya, itu benar. 395 00:35:07,860 --> 00:35:09,490 Tapi itu tak lagi benar. 396 00:35:10,910 --> 00:35:12,240 Dosin... 397 00:35:12,530 --> 00:35:13,580 Hwang Hyeondo... 398 00:35:15,000 --> 00:35:18,080 bisa melakukan apa pun. Semuanya bisa dipalsukan, bukan? 399 00:35:24,630 --> 00:35:25,630 Dipalsukan? 400 00:35:26,760 --> 00:35:30,590 DAFTAR PHK BURUH YANG MOGOK KERJA PENUTUPAN PABRIK ANSIN 401 00:35:38,940 --> 00:35:42,230 Jangan lupakan kebaikan hatinya 402 00:35:42,310 --> 00:35:44,320 saat kau menjadi pebisnis yang kompeten. 403 00:35:48,860 --> 00:35:50,820 -Mari kita tunda untuk saat ini. -Pak? 404 00:35:51,280 --> 00:35:55,160 Tapi ini perintah langsung dari Presdir. 405 00:35:55,240 --> 00:35:57,290 Anda harus menyetujuinya. 406 00:35:57,580 --> 00:35:59,580 Harga real estat sudah naik, 407 00:35:59,670 --> 00:36:01,500 jadi, jika pabrik dipindahkan ke negara ketiga, 408 00:36:01,580 --> 00:36:03,460 perusahaan pasti akan menghasilkan banyak uang. 409 00:36:04,630 --> 00:36:07,130 Tapi siapa yang akan bertanggung jawab atas mereka yang kehilangan pekerjaan? 410 00:36:08,050 --> 00:36:11,340 Pengorbanan kecil diperlukan untuk tujuan yang lebih besar. 411 00:36:13,300 --> 00:36:15,390 Jadi, perusahaan akan menghasilkan banyak uang 412 00:36:15,470 --> 00:36:17,560 saat mereka menangani pengorbanan kecil? 413 00:36:17,640 --> 00:36:19,390 Jangan seperti ini. 414 00:36:19,690 --> 00:36:21,900 Semua orang sudah mengeluh karena penjualan murah. 415 00:36:21,980 --> 00:36:23,230 Jika Anda terus... 416 00:36:24,480 --> 00:36:25,820 Penjualan murah. 417 00:36:25,980 --> 00:36:28,900 Benar juga, aku harus menyelesaikan masalah itu dahulu. 418 00:36:29,280 --> 00:36:30,650 Tapi... 419 00:36:30,740 --> 00:36:32,490 Pak Hwang! 420 00:36:32,570 --> 00:36:34,160 Lihat baik-baik, Pengangguran Bodoh. 421 00:36:34,240 --> 00:36:36,200 Kau juga pengangguran. 422 00:36:36,330 --> 00:36:37,910 Aku bukan pengangguran. Aku seorang streamer. 423 00:36:38,000 --> 00:36:39,290 Omong-omong... 424 00:36:40,410 --> 00:36:42,460 apa Seungcheon dan ibunya baik-baik saja? 425 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 Kematian seseorang belum terasa saat di pemakaman. 426 00:36:46,670 --> 00:36:48,340 Ibunya mungkin sedang kesulitan sekarang. 427 00:36:51,010 --> 00:36:54,340 Benar, aku tak akan bisa siaran daring di rumah Seungcheon, bukan? 428 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 Apa? 429 00:36:59,180 --> 00:37:00,810 Siaran saja di kamarku. 430 00:37:02,140 --> 00:37:03,100 Astaga. 431 00:37:03,600 --> 00:37:06,610 Grup Dosin adalah masalahnya. 432 00:37:06,690 --> 00:37:08,940 Mereka lolos dengan bunuh diri Seo Juntae, 433 00:37:09,030 --> 00:37:10,940 tapi bagaimana dengan pemegang saham yang tak bersalah sepertiku? 434 00:37:11,150 --> 00:37:12,780 Harga saham turun drastis. 435 00:37:12,860 --> 00:37:14,530 Apa penjualan murah Hightech masih berlangsung? 436 00:37:14,620 --> 00:37:16,370 Itu taman bermain untuk manipulator saham. 437 00:37:18,240 --> 00:37:19,910 Seharusnya aku menjual semua sahamku. 438 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 Astaga, para pelangganku! 439 00:37:22,160 --> 00:37:23,000 HWANG TAEYONG 440 00:37:25,210 --> 00:37:26,130 -Hei. -Apa? 441 00:37:26,210 --> 00:37:29,050 Kenapa Hwang Taeyong meneleponmu? 442 00:37:29,130 --> 00:37:30,050 Entahlah. 443 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 Tunjukkan kepadanya. 444 00:37:32,510 --> 00:37:33,340 HWANG TAEYONG 445 00:37:36,220 --> 00:37:37,300 Apa maumu? 446 00:37:39,970 --> 00:37:40,810 Apa? 447 00:37:42,680 --> 00:37:43,600 Ada apa? 448 00:37:44,600 --> 00:37:46,610 Apa? Apa katanya? 449 00:37:46,690 --> 00:37:49,400 Jika kau masih punya saham Dosin Hightech, dia ingin kau menyimpannya. 450 00:37:49,480 --> 00:37:50,320 Apa? 451 00:37:53,400 --> 00:37:54,280 Astaga. 452 00:37:54,780 --> 00:37:56,200 Apa maksudnya? 453 00:37:59,490 --> 00:38:00,700 Ini gila! 454 00:38:01,330 --> 00:38:02,960 Apa maksudmu, penutupan jual? 455 00:38:03,040 --> 00:38:05,670 Jika mundur sekarang, aku akan rugi besar! 456 00:38:07,040 --> 00:38:10,630 -Seongwon, besok kau akan lebih rugi. -Ini menyebalkan. 457 00:38:11,130 --> 00:38:12,130 Lakukan sekarang. 458 00:38:12,210 --> 00:38:13,670 Kalian juga, lakukanlah. 459 00:38:20,390 --> 00:38:21,850 Siapa orangnya? 460 00:38:22,220 --> 00:38:25,100 Siapa yang menutupi semua saham ini? 461 00:38:25,190 --> 00:38:26,940 Apa hanya aku yang tak tahu? Kalian tahu? 462 00:38:27,020 --> 00:38:28,900 Jika kalian tahu, beri tahu aku! 463 00:38:38,870 --> 00:38:40,530 Siapa kalian? 464 00:38:40,620 --> 00:38:42,240 Badan Pengawas Keuangan. 465 00:38:44,370 --> 00:38:46,670 Kami sudah memastikan upaya penjualan murah ilegalmu. 466 00:38:46,750 --> 00:38:47,670 Silakan ikut kami. 467 00:38:51,800 --> 00:38:52,920 Sial! 468 00:38:53,010 --> 00:38:55,670 Terima kasih sudah membantuku, meski ini permintaan mendesak. 469 00:38:56,090 --> 00:38:58,510 Tak masalah. Sebenarnya itu bagus untukku. 470 00:38:58,840 --> 00:39:01,050 Aku bisa membeli lebih banyak saham dengan harga murah. 471 00:39:01,140 --> 00:39:05,060 Jangan bilang kau merencanakan pengambilalihan paksa. 472 00:39:05,140 --> 00:39:06,140 Kau tahu, 473 00:39:06,640 --> 00:39:09,060 aku selalu mengambil posisi long jika berurusan denganmu. 474 00:39:10,560 --> 00:39:13,650 Saat masih muda, aku sering mengambil posisi short. 475 00:39:15,320 --> 00:39:16,570 Kurasa aku sudah menua. 476 00:39:16,650 --> 00:39:20,030 Aku ingin bertaruh pada hal yang membuat orang lain sukses, bukan jatuh. 477 00:39:20,820 --> 00:39:23,240 Itukah alasanmu mengelola kedai 2.000 won itu? 478 00:39:24,410 --> 00:39:26,160 Tidak juga. 479 00:39:28,370 --> 00:39:29,460 Itu karena rasa takut. 480 00:39:29,790 --> 00:39:33,250 Saat mulai menghasilkan uang, kupikir aku beruntung. 481 00:39:33,340 --> 00:39:34,880 Karena terus menghasilkan banyak uang, 482 00:39:34,960 --> 00:39:37,970 aku mulai berpikir diriku brilian dan pintar. 483 00:39:38,800 --> 00:39:41,550 Tapi makin tua, aku takut uang. 484 00:39:41,760 --> 00:39:45,430 Lalu aku berpikir harus kurangi pendapatan dan berbagi dengan orang. 485 00:39:46,680 --> 00:39:48,940 Mungkin tampak picik, tapi itu sebabnya aku mengelola kedaiku. 486 00:39:49,520 --> 00:39:51,520 Sama dengan museum ini. 487 00:39:52,150 --> 00:39:54,650 Kau mengumpulkan semua karya seni ini? 488 00:39:54,730 --> 00:39:57,070 Tidak, banyak karya milik teman-temanku yang kaya. 489 00:39:57,150 --> 00:40:00,110 Barang-barang yang merepotkan untuk disimpan, tapi sayang untuk dibuang. 490 00:40:00,780 --> 00:40:02,990 Beberapa di antaranya dari bapakmu. 491 00:40:09,160 --> 00:40:10,460 Aku akan makan malam dengan bapakku. 492 00:40:14,460 --> 00:40:15,340 Ya, Bapak. 493 00:40:23,390 --> 00:40:25,430 Kau tiba-tiba ingin mentraktir bapak makan... 494 00:40:26,430 --> 00:40:28,680 tapi ini sangat tak terduga. 495 00:40:31,980 --> 00:40:33,480 Bapak belum pernah makan ini, bukan? 496 00:40:34,310 --> 00:40:35,480 Aku memakannya saat masih sekolah. 497 00:40:37,030 --> 00:40:39,690 Ini camilan bagi orang kaya seperti kita, 498 00:40:39,780 --> 00:40:43,200 tapi beberapa anak sangat miskin hingga hanya ini yang mereka punya. 499 00:40:48,790 --> 00:40:51,500 Kau menolak memberikan persetujuan demi orang-orang miskin itu? 500 00:40:52,540 --> 00:40:55,040 Kenapa kau menyerahkan anggota Amikus ke BPK? 501 00:40:56,290 --> 00:40:57,840 Kau merasa bersalah 502 00:40:57,920 --> 00:40:59,760 karena mereka menipu para investor miskin? 503 00:41:08,560 --> 00:41:11,600 Bapak, aku ingin berubah. 504 00:41:12,980 --> 00:41:13,900 Selama ini... 505 00:41:15,440 --> 00:41:17,820 aku mengabaikan sesuatu yang sangat penting dalam hidup. 506 00:41:18,730 --> 00:41:20,110 Jika bisa... 507 00:41:20,780 --> 00:41:22,070 Jika itu sungguh mungkin... 508 00:41:25,200 --> 00:41:27,080 aku ingin berubah. 509 00:41:28,330 --> 00:41:32,000 Apa yang membuatmu tiba-tiba ingin berubah? 510 00:41:33,370 --> 00:41:35,960 Karena kini ayah Lee Seungcheon sudah meninggal... 511 00:41:37,750 --> 00:41:39,340 apa dunia tampak berbeda? 512 00:41:45,550 --> 00:41:47,220 Beberapa hari lalu, bapak mendengar sesuatu yang lucu. 513 00:41:48,260 --> 00:41:50,060 Seseorang bilang... 514 00:41:52,100 --> 00:41:53,390 bapak tampak miskin. 515 00:41:53,980 --> 00:41:54,810 Bukankah itu lucu? 516 00:41:56,690 --> 00:41:57,810 Tapi kau tahu... 517 00:41:59,150 --> 00:42:02,320 orang itu benar sekali. 518 00:42:03,990 --> 00:42:05,530 Bapak orang miskin. 519 00:42:06,360 --> 00:42:08,620 Saat merasa dirimu kaya, 520 00:42:09,200 --> 00:42:11,950 kau hanya akan benar-benar menjadi miskin. 521 00:42:12,370 --> 00:42:14,370 "Aku miskin. Aku tak punya cukup uang. 522 00:42:14,460 --> 00:42:15,870 Aku masih haus." 523 00:42:16,370 --> 00:42:19,670 Kau butuh keinginan untuk melangkah maju. 524 00:42:20,960 --> 00:42:22,670 Itu prioritas bapak. 525 00:42:23,010 --> 00:42:24,510 Apa prioritasmu? 526 00:42:28,930 --> 00:42:29,930 Keluarga. 527 00:42:33,180 --> 00:42:35,190 Dahulu keluarga beban bagiku. 528 00:42:35,690 --> 00:42:38,480 Tapi aku sadar keluarga adalah prioritasku. 529 00:42:39,980 --> 00:42:41,150 Aku bodoh sekali. 530 00:42:42,110 --> 00:42:44,690 Aku melewatkan hal sepenting itu dalam hidup. 531 00:42:46,400 --> 00:42:47,740 Terima kasih sudah berkata begitu. 532 00:42:50,200 --> 00:42:52,040 Biar bapak katakan satu hal sebagai keluargamu. 533 00:42:54,330 --> 00:42:57,580 Hentikan kekhawatiranmu yang sia-sia dan kembalilah ke dirimu yang lama. 534 00:42:59,420 --> 00:43:02,630 Jangan biarkan apa pun mengalihkanmu atau membuatmu bingung... 535 00:43:04,300 --> 00:43:05,760 karena bapak tak akan menoleransinya. 536 00:43:08,970 --> 00:43:12,680 Kau makan gimbap segitiga ini untuk mengganti suasana. 537 00:43:13,560 --> 00:43:14,890 Ini tak bisa jadi makanan sehari-harimu. 538 00:43:18,140 --> 00:43:19,350 Tapi bapak akan menikmatinya hari ini. 539 00:43:36,830 --> 00:43:38,620 Aku ingin kau melupakannya. 540 00:43:42,250 --> 00:43:44,050 Tapi kurasa kau masih memikirkannya. 541 00:43:45,550 --> 00:43:48,050 Kalau begitu, kau tak memberiku pilihan. 542 00:43:49,590 --> 00:43:51,800 Aku harus menyingkirkan dirimu yang lama. 543 00:43:54,100 --> 00:43:55,270 Dua sendok, bukan? 544 00:43:55,350 --> 00:43:57,230 Ibu bisa sendiri. 545 00:43:57,640 --> 00:43:58,940 Sebaiknya ibu mengurus itu. 546 00:43:59,020 --> 00:44:01,770 Tidak. Ibu duduk saja. 547 00:44:01,860 --> 00:44:03,610 -Tidak. -Tidak, aku ingin Ibu beristirahat. 548 00:44:03,690 --> 00:44:04,520 Baiklah. 549 00:44:04,860 --> 00:44:07,360 -Istirahatlah di sini. -Biar ibu saja. Itu berat. 550 00:44:07,440 --> 00:44:09,700 -Ini tak berat. -Itu berat. 551 00:44:09,780 --> 00:44:10,780 -Tidak. -Letakkan di sini. 552 00:44:19,290 --> 00:44:21,620 Aku tak akan lama. Ayo keluar setelah aku menyelesaikan ini. 553 00:44:21,710 --> 00:44:23,630 Tidak apa-apa. Santai saja. 554 00:44:44,190 --> 00:44:45,570 Kau datang karena ada hal mendesak? 555 00:44:47,480 --> 00:44:50,320 Aku hanya merasa agak gelisah. 556 00:44:51,200 --> 00:44:53,320 Aku juga ingin bertemu denganmu. 557 00:44:56,620 --> 00:44:59,120 Apa yang membuatmu gelisah? 558 00:44:59,200 --> 00:45:00,830 Kau tahu... 559 00:45:02,000 --> 00:45:04,460 aku merasa salah 560 00:45:04,540 --> 00:45:06,000 karena mengira semuanya sudah beres. 561 00:45:07,840 --> 00:45:09,760 Hari ini, aku bertemu Yeojin 562 00:45:10,090 --> 00:45:12,180 dan mendengar bagaimana Seo Juntae mati. 563 00:45:13,760 --> 00:45:14,840 Jika... 564 00:45:15,800 --> 00:45:16,850 Bagaimana... 565 00:45:18,260 --> 00:45:21,430 jika kematian ayahku juga dipalsukan? 566 00:45:25,860 --> 00:45:27,520 Itu pemikiran yang konyol, bukan? 567 00:45:30,150 --> 00:45:31,860 Karena Hyeondo yang menyuruhku. 568 00:45:31,950 --> 00:45:33,820 Dia bilang akan membebaskanku. 569 00:45:33,910 --> 00:45:35,160 Aku tak membunuh Presdir Na. 570 00:45:36,620 --> 00:45:37,530 Aku tak membunuhnya. 571 00:45:40,830 --> 00:45:42,120 Munki, bisa masuk sebentar? 572 00:45:45,420 --> 00:45:47,840 Kenapa Anda memanggilku saat kalian sedang berkencan? 573 00:45:47,920 --> 00:45:50,550 Aku memintamu memeriksa keberadaan ayahku 574 00:45:50,630 --> 00:45:52,010 terkait Presdir Na. 575 00:45:52,630 --> 00:45:53,630 Kau sudah menyelidikinya? 576 00:45:53,720 --> 00:45:56,180 Seperti yang Anda tahu. Aku tak menemukan apa pun. 577 00:45:56,930 --> 00:45:57,760 Benarkah? 578 00:45:59,100 --> 00:46:02,810 Dan aku menyelidiki Gwon Yohan seperti yang Anda minta. 579 00:46:02,890 --> 00:46:05,100 Dia bunuh diri. 580 00:46:08,360 --> 00:46:09,400 Bunuh diri? 581 00:46:09,480 --> 00:46:12,070 Tapi orang pertama yang menemukan jasadnya adalah Presdir Hwang. 582 00:46:17,120 --> 00:46:19,490 Hei, Taeyong. Aku ke sana sekarang. 583 00:46:19,870 --> 00:46:20,990 Ya, aku segera ke sana. 584 00:46:28,630 --> 00:46:31,000 Kenapa kau tiba-tiba ingin bertemu Taeyong? 585 00:46:31,550 --> 00:46:33,050 Siapa Gwon Yohan? 586 00:47:09,170 --> 00:47:10,170 Pak. 587 00:47:17,630 --> 00:47:18,720 Lepaskan aku! 588 00:47:23,010 --> 00:47:23,850 Apa yang kalian lakukan? 589 00:47:39,320 --> 00:47:40,320 Kau baik-baik saja? 590 00:48:01,220 --> 00:48:02,720 -Pak. -Aku baik-baik saja. 591 00:48:03,350 --> 00:48:04,640 Berhenti. 592 00:48:05,970 --> 00:48:06,810 Berhenti! 593 00:48:10,690 --> 00:48:11,520 Berhenti! 594 00:48:26,490 --> 00:48:28,620 Sepertinya mereka mengikutiku dari kedai. 595 00:48:29,500 --> 00:48:30,870 Ini terlalu mencurigakan. 596 00:48:32,790 --> 00:48:34,250 Munki. Bagaimana? 597 00:48:34,790 --> 00:48:35,840 Aku kehilangan mereka. 598 00:48:36,090 --> 00:48:37,960 -Mereka punya komplotan. -Apa? 599 00:48:38,050 --> 00:48:40,170 Mereka tak seperti preman biasa. 600 00:48:40,260 --> 00:48:41,720 Mereka bahkan membawa mobil. 601 00:48:42,220 --> 00:48:43,720 Kurasa mereka berusaha menculiknya. 602 00:48:43,930 --> 00:48:46,970 Laporkan ini ke polisi dan periksa rekaman kamera pengawas di area ini. 603 00:48:47,060 --> 00:48:47,890 Baik, Pak. 604 00:48:52,730 --> 00:48:53,900 Kau tahu alasannya? 605 00:48:54,610 --> 00:48:55,820 Tidak. 606 00:48:57,150 --> 00:48:58,740 Siapa yang melakukan ini? 607 00:48:59,860 --> 00:49:03,160 Jangan biarkan apa pun mengalihkanmu atau membuatmu bingung 608 00:49:03,660 --> 00:49:05,330 karena bapak tak akan menoleransinya. 609 00:49:06,030 --> 00:49:07,120 Tak mungkin. 610 00:49:08,240 --> 00:49:09,080 Bapakku? 611 00:49:10,250 --> 00:49:12,120 Tapi tak ada alasan baginya untuk... 612 00:49:12,210 --> 00:49:13,580 Namanya Gwon Yohan. 613 00:49:14,460 --> 00:49:15,540 Dia teman Hwang Hyeondo. 614 00:49:17,590 --> 00:49:18,880 Temannya? 615 00:49:20,300 --> 00:49:22,550 Apa itu artinya mereka sebaya? 616 00:49:22,630 --> 00:49:24,800 Pergilah ke rumah anak seusiamu. 617 00:49:24,970 --> 00:49:27,470 Makan tiga kali dengan sendok ini. 618 00:49:27,560 --> 00:49:31,140 Maka hidupmu akan tertukar dengan hidupnya, 619 00:49:31,230 --> 00:49:35,190 dan orang tuanya akan menjadi orang tuamu. 620 00:49:36,020 --> 00:49:37,730 -Itu Gwon Yohan. -Apa? 621 00:49:38,270 --> 00:49:40,070 Yang mempekerjakan orang-orang itu 622 00:49:40,150 --> 00:49:42,450 dan membunuh Presdir Na. Itu semua perbuatan Gwon Yohan. 623 00:49:43,700 --> 00:49:45,740 Dia memakai sendok emas untuk menjadi Hwang Hyeondo. 624 00:50:00,380 --> 00:50:02,130 Jangan pergi sendirian untuk sementara. 625 00:50:02,220 --> 00:50:05,050 Akan kusuruh Munki untuk segera datang. Juhee, temani dia sampai saat itu. 626 00:50:06,090 --> 00:50:08,220 -Kau mau ke mana? -Ada yang harus kulakukan. 627 00:50:10,100 --> 00:50:12,930 Dia bahkan mencoba menyakiti Taeyong. Aku tak bisa diam saja. 628 00:50:26,570 --> 00:50:28,570 DAFTAR DANA TAKTIS REAL ESTAT DOMESTIK 2021 629 00:50:31,870 --> 00:50:34,290 DAFTAR DANA TAKTIS AFILIASI DOSIN DAN SUBKONTRAKTOR 630 00:50:34,370 --> 00:50:35,290 A. ELEKTRONIK DOSIN 2020-2021 631 00:50:37,330 --> 00:50:38,880 DAFTAR REKENING PINJAMAN LUAR NEGERI 632 00:50:40,250 --> 00:50:41,210 DAFTAR SUAP UNTUK POLITIK DAN BISNIS 633 00:50:50,220 --> 00:50:51,510 Taeyong melakukan itu? 634 00:50:54,230 --> 00:50:56,850 Tidak, biarkan saja dia. 635 00:50:57,310 --> 00:50:58,900 Ya, kerja bagus. 636 00:51:07,240 --> 00:51:08,490 Kau memotong pohonnya hari ini? 637 00:51:08,570 --> 00:51:09,700 Ya. 638 00:51:09,990 --> 00:51:13,290 Ranting tak berguna harus dipotong agar pohon menghasilkan lebih banyak buah. 639 00:51:13,870 --> 00:51:14,790 Benar. 640 00:51:15,290 --> 00:51:16,790 Tapi usahamu sia-sia. 641 00:51:17,370 --> 00:51:19,420 Pohon ini sendiri tak berguna sekarang. 642 00:51:23,130 --> 00:51:24,170 Tebanglah. 643 00:51:42,980 --> 00:51:44,360 Ini pukul 05.10. 644 00:51:47,070 --> 00:51:48,200 Kenapa kau di sini? 645 00:51:48,780 --> 00:51:50,030 Apa yang Anda lakukan sampai selarut ini? 646 00:51:53,200 --> 00:51:54,240 Lebih baik kau tak tahu. 647 00:51:55,660 --> 00:51:56,910 Anda punya terlalu banyak rahasia. 648 00:52:03,090 --> 00:52:05,510 Terkadang, aku sulit memahami Anda. 649 00:52:05,920 --> 00:52:08,420 Anda juga terlalu perhatian kepada keluarga Lee Seungcheon. 650 00:52:09,630 --> 00:52:11,180 Apa sebenarnya rahasia Anda? 651 00:52:14,600 --> 00:52:15,430 Maaf, Munki. 652 00:52:17,390 --> 00:52:19,140 Meski kuberi tahu, kau tak akan mengerti. 653 00:52:20,020 --> 00:52:22,560 Tapi biar kuberi tahu satu hal. 654 00:52:24,320 --> 00:52:25,530 Aku akan menyerang bapakku. 655 00:52:27,030 --> 00:52:28,950 Berpura-puralah tak mendengarnya demi kebaikanmu. 656 00:52:31,610 --> 00:52:32,780 Itu mengesalkan. 657 00:52:35,330 --> 00:52:37,290 Anda sungguh menganggapku sebagai kakak? 658 00:52:37,870 --> 00:52:39,620 Mungkin karena aku tak punya orang tua, 659 00:52:39,710 --> 00:52:41,670 tapi aku sungguh tak mengerti... 660 00:52:43,920 --> 00:52:45,290 kenapa Anda ingin menyerang bapak Anda. 661 00:52:46,380 --> 00:52:47,550 Tapi Taeyong... 662 00:52:49,550 --> 00:52:53,680 Pilihanmu tak selalu benar, tapi menurutku kau pria yang baik. 663 00:52:55,890 --> 00:52:57,270 Apa pun rahasiamu... 664 00:52:59,180 --> 00:53:00,230 aku akan membantumu. 665 00:53:06,480 --> 00:53:07,820 Aku selalu memihakmu. 666 00:53:14,530 --> 00:53:15,580 Munki. 667 00:53:19,160 --> 00:53:20,160 Terima kasih. 668 00:54:06,130 --> 00:54:08,040 Datang dan belilah sendok emas! 669 00:54:08,130 --> 00:54:10,500 Harganya 30.000 won hanya untuk hari ini! 670 00:54:12,840 --> 00:54:16,140 Tunggu sebentar. 671 00:54:16,220 --> 00:54:19,430 Hari ini tepat sepuluh tahun. 672 00:54:21,220 --> 00:54:25,140 Kenapa Seungcheon tak datang? 673 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 Tunggulah di sini. 674 00:55:30,900 --> 00:55:32,440 Kemarilah. 675 00:55:36,780 --> 00:55:40,080 Kenapa Bapak ingin menemuiku di sini? 676 00:55:40,160 --> 00:55:41,500 Tunggu, di situ. 677 00:55:41,950 --> 00:55:42,830 Di situlah... 678 00:55:45,330 --> 00:55:47,000 teman bapak tewas. 679 00:55:57,140 --> 00:55:58,390 Namanya Gwon Yohan. 680 00:55:59,640 --> 00:56:01,260 Dia teman dekat bapak. 681 00:56:03,230 --> 00:56:06,140 Kudengar kau menyelidiki dia dan bapak belakangan ini. 682 00:56:06,850 --> 00:56:10,270 Kau bisa bertanya langsung kepada bapak. Bapak akan memberitahumu semuanya. 683 00:56:12,230 --> 00:56:14,490 Bahkan soal kau Gwon Yohan, 684 00:56:15,150 --> 00:56:16,450 bukan Hwang Hyeondo? 685 00:56:20,780 --> 00:56:21,990 Senang bertemu denganmu. 686 00:56:23,870 --> 00:56:25,160 Pak Gwon Yohan. 687 00:56:32,630 --> 00:56:33,590 Akhirnya... 688 00:56:35,050 --> 00:56:36,590 kita bertemu seperti ini... 689 00:56:39,680 --> 00:56:40,760 Lee Seungcheon. 690 00:56:58,070 --> 00:57:00,700 Sejak kapan kau tahu aku Lee Seungcheon? 691 00:57:01,410 --> 00:57:03,160 Saat kali pertama kau datang ke rumahku. 692 00:57:14,590 --> 00:57:16,840 Hei. Kau lupa membawa barangmu. 693 00:57:17,420 --> 00:57:20,800 Kuharap kau tak akan membawa barang seperti ini ke sini. 694 00:57:21,300 --> 00:57:24,060 Aku langsung punya firasat saat melihat sendok emas di tanganmu. 695 00:57:27,640 --> 00:57:28,640 Benar. 696 00:57:29,520 --> 00:57:32,770 Aku sangat miskin hingga ingin menjadi kaya. 697 00:57:33,900 --> 00:57:35,570 Tapi kenapa kau menggunakannya? 698 00:57:36,230 --> 00:57:37,440 Kau sudah kaya. 699 00:57:38,900 --> 00:57:40,200 Kau punya banyak uang. 700 00:57:41,700 --> 00:57:43,410 Kau sudah kaya, lalu kenapa? 701 00:57:44,620 --> 00:57:46,700 Aku punya banyak uang? 702 00:57:51,170 --> 00:57:52,790 Kau pernah membaca Alkitab? 703 00:57:55,750 --> 00:57:57,880 Meski kau mengganti kata "Tuhan" dengan "uang", 704 00:57:57,960 --> 00:58:00,720 dunia ini tak akan berubah. 705 00:58:07,140 --> 00:58:08,680 Baik dan jahat. 706 00:58:09,270 --> 00:58:11,850 Hidup dan mati. Keabadian dan kebangkitan. 707 00:58:13,100 --> 00:58:17,110 Bahkan jalan Tuhan. Semuanya dikelola oleh uang. 708 00:58:19,610 --> 00:58:20,860 Keyakinan yang disebut "uang". 709 00:58:23,620 --> 00:58:26,120 Aku memilih jalan itu. 710 00:58:28,080 --> 00:58:29,410 Lantas, kau membunuh Presdir Na... 711 00:58:30,410 --> 00:58:32,000 karena dia menghalangimu? 712 00:58:32,080 --> 00:58:33,380 Benar. 713 00:58:35,380 --> 00:58:36,750 Dia menghabiskan terlalu banyak uang. 714 00:58:37,340 --> 00:58:38,670 Dan dia tak akan berubah. 715 00:58:39,260 --> 00:58:42,220 Jadi, kurasa aku membunuhnya. 716 00:58:42,300 --> 00:58:43,840 Meski begitu, bagaimana bisa kau membunuh? 717 00:58:43,930 --> 00:58:45,430 Aku tak membunuh. 718 00:58:45,510 --> 00:58:47,260 Aku hanya menyingkirkan ketidakpastian 719 00:58:47,850 --> 00:58:50,810 yang menghalangi rencanaku. 720 00:58:51,810 --> 00:58:52,890 Bagaimana dengan Taeyong? 721 00:58:53,560 --> 00:58:55,230 Kau hendak membunuhnya... 722 00:58:56,570 --> 00:58:57,980 karena dia menghalangimu? 723 00:58:59,820 --> 00:59:00,820 Soal itu... 724 00:59:01,400 --> 00:59:04,110 Bagaimanapun, selama anak itu punya sendok emas, 725 00:59:04,360 --> 00:59:05,910 aku tak bisa tenang. 726 00:59:06,200 --> 00:59:07,780 Tentu saja, itu gagal karenamu. 727 00:59:12,250 --> 00:59:14,790 Gwon Yohan. 728 00:59:15,750 --> 00:59:17,250 Kau monster. 729 00:59:26,680 --> 00:59:28,180 Kau sama saja. 730 00:59:31,220 --> 00:59:32,140 Nak. 731 00:59:36,150 --> 00:59:38,060 Kau sama sepertiku. 732 00:59:40,150 --> 00:59:42,030 Aku belum menyerah tentangmu. 733 00:59:48,330 --> 00:59:49,580 Hiduplah sebagai putraku. 734 00:59:59,710 --> 01:00:00,800 Jika aku menolak? 735 01:00:02,800 --> 01:00:04,800 Nenek sendok emas bilang 736 01:00:05,380 --> 01:00:07,180 siapa pun yang memakai sendok emas 737 01:00:07,890 --> 01:00:09,510 akan menanggung akibatnya. 738 01:00:09,600 --> 01:00:13,600 Itu hanya berlaku bagi mereka yang berhati rapuh. 739 01:00:13,680 --> 01:00:14,560 Tidak, 740 01:00:15,390 --> 01:00:17,150 kau juga akan menanggung akibatnya. 741 01:00:21,520 --> 01:00:22,570 Mereka sudah datang. 742 01:00:24,110 --> 01:00:25,490 Mereka dari kejaksaan. 743 01:00:26,610 --> 01:00:29,280 Rahasia Dosin yang kau ceritakan. 744 01:00:31,620 --> 01:00:33,160 Tak kusangka akan kugunakan seperti ini. 745 01:00:33,870 --> 01:00:35,910 Rahasia itu seharusnya hanya diketahui oleh kita. 746 01:00:36,000 --> 01:00:38,250 Jangan merasa dikhianati. 747 01:00:39,330 --> 01:00:40,340 Aku akan ikut denganmu. 748 01:00:41,960 --> 01:00:43,710 Kita sudah merampas hidup orang lain. 749 01:00:46,380 --> 01:00:48,590 Aku juga harus membayarnya. 750 01:00:49,840 --> 01:00:51,050 Ayo pergi bersama... 751 01:00:53,180 --> 01:00:54,390 Bapak. 752 01:00:59,650 --> 01:01:00,650 Apa salahku... 753 01:01:02,150 --> 01:01:06,030 hingga pantas menerima ini? 754 01:01:06,110 --> 01:01:07,400 Kau sudah lupa? 755 01:01:08,410 --> 01:01:11,410 Perusahaan cangkang, penggelapan, penghindaran pajak... 756 01:01:12,080 --> 01:01:13,160 Banyak sekali. 757 01:01:13,240 --> 01:01:15,540 Semua rahasia yang kau bagikan. 758 01:01:17,660 --> 01:01:19,670 Aku menyerahkan semuanya ke kejaksaan. 759 01:01:24,380 --> 01:01:25,550 Tapi kau pikir... 760 01:01:26,880 --> 01:01:28,970 aku tak tahu soal itu? 761 01:01:30,300 --> 01:01:33,810 Kau yang akan membayar semua dosa itu, 762 01:01:33,890 --> 01:01:36,310 termasuk pembunuhan Presdir Na. 763 01:01:36,390 --> 01:01:37,600 Kau yang membunuhnya. 764 01:01:37,680 --> 01:01:39,020 Tidak, kau yang membunuhnya. 765 01:01:39,100 --> 01:01:41,230 Jaket Taeyong dengan noda darah Presdir Na... 766 01:01:41,860 --> 01:01:43,060 Maksudku, jaketmu. 767 01:01:44,070 --> 01:01:45,530 Aku menyerahkannya kepada jaksa. 768 01:01:45,610 --> 01:01:46,860 Pak Hwang Taeyong. 769 01:01:47,860 --> 01:01:50,030 Kau ditangkap atas pembunuhan Na Sangguk. 770 01:01:50,610 --> 01:01:52,030 Kau berhak untuk tetap bungkam 771 01:01:52,530 --> 01:01:53,580 dan berkonsultasi dengan pengacara. 772 01:01:53,660 --> 01:01:56,490 Semua perkataanmu bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 773 01:01:56,580 --> 01:01:58,620 Kau harus membayar dosa-dosamu. 774 01:02:00,290 --> 01:02:02,580 Aku tak akan melunak hanya karena kau putraku. 775 01:02:03,250 --> 01:02:04,500 Kalian bisa membawanya. 776 01:02:07,380 --> 01:02:08,470 Sial! 777 01:02:10,180 --> 01:02:11,090 Tangkap dia! 778 01:02:13,430 --> 01:02:14,800 20 JUNI 2012 779 01:02:14,890 --> 01:02:16,310 20 JUNI 2012 PRESDIR NA SANGGUK 780 01:02:22,480 --> 01:02:23,860 SATU PESAN BARU 781 01:02:27,820 --> 01:02:32,160 PRESDIR NA SANGGUK 782 01:02:45,670 --> 01:02:48,550 Bagaimana menurutmu? Itu rekaman dari 24 tahun lalu, 783 01:02:48,630 --> 01:02:49,710 tapi kualitasnya lumayan. 784 01:02:49,800 --> 01:02:51,590 Kurasa ada yang ingin kau katakan. 785 01:02:51,670 --> 01:02:53,180 Temui aku pukul 12.00 besok. 786 01:02:54,510 --> 01:02:56,140 Akan kuberi tahu tempatnya nanti. 787 01:03:34,720 --> 01:03:36,640 ALKITAB 788 01:03:44,640 --> 01:03:46,190 Kita sudah sepakat bertemu besok. 789 01:03:46,270 --> 01:03:49,690 Presdir Hwang, kau pasti sangat terguncang. 790 01:03:49,770 --> 01:03:51,940 Yang tadi itu Taeyong? 791 01:03:52,690 --> 01:03:54,030 Dia berlari secepat mungkin. 792 01:03:54,110 --> 01:03:55,910 Kalian membicarakan sesuatu yang menarik? 793 01:03:57,950 --> 01:03:59,370 Tidak juga. 794 01:03:59,780 --> 01:04:01,700 Mari bicara di luar. 795 01:04:03,710 --> 01:04:05,540 Aku membantumu mengembangkan... 796 01:04:06,750 --> 01:04:09,000 TV kabelmu yang menyedihkan. 797 01:04:10,630 --> 01:04:12,590 Tapi kurasa itu belum cukup. 798 01:04:15,220 --> 01:04:16,470 Aku mau tanya. 799 01:04:18,260 --> 01:04:21,470 Apa lagi yang kau inginkan dariku sampai mengirim itu? 800 01:04:21,560 --> 01:04:23,020 Aku harus bertahan hidup. 801 01:04:28,940 --> 01:04:31,110 Berjanjilah kau akan menyelamatkan perusahaanku. 802 01:04:31,610 --> 01:04:35,150 Maka aku akan memberimu salinan asli rekaman itu. 803 01:04:41,160 --> 01:04:42,910 Ini sertifikat deposit. 804 01:04:44,410 --> 01:04:45,580 Seharusnya ini cukup... 805 01:04:46,660 --> 01:04:48,170 untuk menyelamatkan perusahaanmu. 806 01:04:51,000 --> 01:04:52,250 Terima kasih. 807 01:04:53,460 --> 01:04:54,630 Berikan kepadaku dahulu. 808 01:04:55,220 --> 01:04:56,930 Benar juga. 809 01:05:04,680 --> 01:05:05,520 Ini. 810 01:05:09,440 --> 01:05:10,560 Aku mau yang asli. 811 01:05:10,650 --> 01:05:12,610 Hanya ini yang kupunya. Ini yang asli. 812 01:05:12,690 --> 01:05:13,940 Bisakah aku memercayaimu? 813 01:05:14,030 --> 01:05:15,280 Percayalah, Presdir Hwang. 814 01:05:15,860 --> 01:05:18,530 Hanya ini yang kumiliki. 815 01:05:23,280 --> 01:05:24,700 Baiklah, aku akan memercayaimu. 816 01:05:27,870 --> 01:05:29,250 Terima kasih, Presdir Hwang. 817 01:05:36,460 --> 01:05:39,590 Aku tak akan melupakan kebaikanmu. 818 01:05:42,550 --> 01:05:45,680 Aku juga tak ingin bertindak sejauh ini. 819 01:05:48,560 --> 01:05:51,440 Tapi aku selalu bertanya-tanya. 820 01:05:51,520 --> 01:05:54,650 Kenapa kau membunuh Gwon Yohan? 821 01:06:05,660 --> 01:06:06,910 Karena sama sepertimu... 822 01:06:09,540 --> 01:06:11,120 dia menghalangiku. 823 01:06:13,000 --> 01:06:14,040 Jadi, aku membunuhnya. 824 01:06:35,440 --> 01:06:37,320 Bukan Gwon Yohan yang kubunuh. 825 01:06:41,400 --> 01:06:42,530 Tapi Hwang Hyeondo. 826 01:06:46,160 --> 01:06:48,450 Presdir Na. Ini aku, Taeyong. 827 01:06:48,790 --> 01:06:49,830 Presdir Na. 828 01:06:51,080 --> 01:06:52,210 Presdir Na! 829 01:06:53,290 --> 01:06:54,420 Presdir Na. 830 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Ini aku, Taeyong. Kenapa Anda tak menjawab? 831 01:06:58,630 --> 01:06:59,670 Presdir Na. 832 01:07:03,050 --> 01:07:04,050 Presdir Na? 833 01:07:42,840 --> 01:07:44,590 Pengacara Go, bagaimana ini? 834 01:07:45,300 --> 01:07:49,060 Taeyong tampaknya menyebabkan masalah. 835 01:07:57,810 --> 01:08:00,110 THE GOLDEN SPOON 836 01:08:00,190 --> 01:08:01,190 TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA NA INWOO ATAS PENAMPILAN TAMUNYA 837 01:08:26,090 --> 01:08:28,090 Sub by Disney+ Ripped & Resync by Drakorasia.fun 57386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.