Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,478 --> 00:00:20,729
Lin?
2
00:00:20,812 --> 00:00:23,023
He has been vomiting for the last
five hours.
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,317
I don't know what to do.
The hospital won't take him.
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,712
They said with 3 to 4 days full rest
and with plenty of water,
5
00:00:27,736 --> 00:00:30,697
- he'll be better in no time.
- Jitendra, can you hear me?
6
00:00:30,781 --> 00:00:32,908
Lin, where have you been, man?
Come fast. Parvati is...
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,619
Parvati can wait!
Look at my mister's condition.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,746
She's in the same state as your mister.
9
00:00:37,829 --> 00:00:39,331
Go to hell, Prabhu!
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,959
My baby was brought here before Parvati.
11
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Prabhu!
12
00:00:43,752 --> 00:00:46,380
- Can't you see my Jitendra's sick?
- Prabhu!
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
What's going on, mate?
How many people are like this?
14
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Everyone is sick.
15
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
But Parvati is sick also.
Please, hurry! Come fast!
16
00:00:54,805 --> 00:00:56,932
Okay. Okay. I'm coming.
I'm coming. All right?
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,770
Guys, move. Go out and clear the air.
18
00:01:03,564 --> 00:01:04,940
Jitendra, lay back.
19
00:01:35,888 --> 00:01:39,933
I need you to make sure this stays secure.
20
00:01:40,851 --> 00:01:41,852
All right?
21
00:01:50,319 --> 00:01:53,197
- Sorry. Sorry.
- Why are you still here?
22
00:01:53,280 --> 00:01:56,825
- Go home! Lurking around here�
- Okay. Come with me. Come with me.
23
00:01:56,909 --> 00:01:58,785
- �won't make her better!
- Sorry, huh? Sorry!
24
00:02:05,083 --> 00:02:07,294
Why is God punishing her like this?
25
00:02:07,377 --> 00:02:09,922
Is this a warning?
"Stay away from that haramkhor, Prabhu"?
26
00:02:10,005 --> 00:02:11,215
Is that what God is saying?
27
00:02:11,298 --> 00:02:13,217
We should never have gone
behind their backs.
28
00:02:13,300 --> 00:02:16,136
- This is all of my fault, Linbaba.
- She's not the only one.
29
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
- Are you to blame for all of them?
- Please.
30
00:02:18,138 --> 00:02:20,015
You don't say this, okay?
You are going also.
31
00:02:20,098 --> 00:02:22,202
- What will we do when you leave?
- I'm not going anywhere.
32
00:02:22,226 --> 00:02:23,912
Only because you're needing
a passport to go.
33
00:02:23,936 --> 00:02:26,063
When you have it, then what?
You won't leave or what?
34
00:02:26,146 --> 00:02:28,607
I'm not leaving for the next two days,
no matter what.
35
00:02:32,486 --> 00:02:34,112
Excuse me. Excuse me.
36
00:02:34,196 --> 00:02:35,572
I do not understand.
37
00:02:35,656 --> 00:02:38,325
- It is such a simple task to boil water...
- Qasim.
38
00:02:38,408 --> 00:02:41,245
Qasim! I think this might be cholera.
39
00:02:41,328 --> 00:02:43,248
All the symptoms fit,
and the way it's spreading.
40
00:02:43,288 --> 00:02:46,124
Yes. There've been three other outbreaks
between here and Thane.
41
00:02:46,208 --> 00:02:49,002
I am telling you, Johnny,
the most important thing will be salt.
42
00:02:49,086 --> 00:02:52,297
- Salt and rice.
- Hey. Hey. We need to start making a plan.
43
00:02:52,381 --> 00:02:54,383
I don't have enough supplies
to treat everyone.
44
00:02:54,466 --> 00:02:56,552
Mr. Lin, we have seen this before.
45
00:02:56,635 --> 00:02:58,220
Show this list to your brother.
46
00:02:58,303 --> 00:03:00,722
We already have chores for everyone,
including yourself.
47
00:03:02,015 --> 00:03:03,225
Linbaba, chalo.
48
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
The most important thing is to explain
49
00:03:05,644 --> 00:03:08,397
that each person, even the elderly,
do their part.
50
00:03:19,950 --> 00:03:22,786
Dear, let's go for breakfast.
51
00:03:23,745 --> 00:03:25,581
I am hungry.
52
00:03:26,415 --> 00:03:29,751
I will have breakfast in the bed only.
53
00:03:29,835 --> 00:03:31,503
This bed isn't big enough.
54
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
I am ready for a full breakfast.
55
00:03:40,846 --> 00:03:45,851
Butter, toast, jam, dosa.
56
00:03:46,852 --> 00:03:48,312
Chai? Coffee?
57
00:03:48,395 --> 00:03:51,648
- Leave it outside.
- No, wait. Ai.
58
00:04:19,051 --> 00:04:21,928
Sunita, darling, please come back inside.
59
00:04:23,680 --> 00:04:24,932
Don't be nervous.
60
00:04:25,015 --> 00:04:28,810
You know you cannot be seen with me.
61
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
We're so far from Bombay.
62
00:04:31,355 --> 00:04:33,690
You think anyone here knows or cares
63
00:04:33,774 --> 00:04:37,486
what you or your wife look like,
Mr. Pandey?
64
00:04:38,529 --> 00:04:42,241
Very well. You don't want gossip, right?
65
00:04:43,158 --> 00:04:46,119
Then hire me as your secretary.
66
00:04:46,203 --> 00:04:47,454
When we move to Canada.
67
00:04:48,247 --> 00:04:53,001
His career has not yet started
and he is talking about moving to Canada.
68
00:04:53,919 --> 00:04:59,341
Now you took this money from Walidbhai,
you are stuck in India forever.
69
00:04:59,424 --> 00:05:02,678
My dear, it's difficult.
70
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
I love you.
71
00:05:07,724 --> 00:05:09,142
You know this, right?
72
00:05:10,310 --> 00:05:11,603
Let's have a little more fun.
73
00:05:20,863 --> 00:05:23,198
The whole of Sagar Wada went to work,
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,659
knowing that no help was coming
but their own.
75
00:05:26,159 --> 00:05:29,079
And I was the nearest thing
to a real doctor they'd see.
76
00:05:29,162 --> 00:05:31,957
A fugitive paramedic
totally out of my depth.
77
00:05:45,596 --> 00:05:47,681
Give one to Ratna Auntie and one to Lily.
78
00:05:47,764 --> 00:05:49,808
Ravi, you take one for Manu and Pinky.
79
00:05:50,559 --> 00:05:52,519
Give one to Jitu. Go, go, go!
80
00:05:52,603 --> 00:05:54,396
They must drink it. Tell them.
81
00:06:05,991 --> 00:06:10,245
One, two, three. Take the rest.
Hurry up, hurry up!
82
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
Bring back all the empty bottles.
83
00:06:14,249 --> 00:06:18,462
- Why did you give this back? Run!
- Send the good-for-nothing.
84
00:06:19,046 --> 00:06:21,924
Cut him some slack, Kumar ji.
85
00:06:22,007 --> 00:06:24,510
She means the world to him too.
86
00:06:48,242 --> 00:06:50,160
Thank you. Thank you.
87
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
Hi. Can I get two, please?
88
00:07:04,091 --> 00:07:07,302
I got us eggs today.
Thought I could make us an omelet.
89
00:07:07,928 --> 00:07:09,179
You make some coffee?
90
00:07:11,348 --> 00:07:13,684
So, you're gonna act
like it's just another day?
91
00:07:14,685 --> 00:07:18,313
If you have a problem, Sebastian,
then why didn't you say so to Maurizio?
92
00:07:18,397 --> 00:07:20,858
I said you could say no.
93
00:07:20,941 --> 00:07:23,235
Well, maybe I wanted you to say no.
94
00:07:25,279 --> 00:07:26,280
For me.
95
00:07:28,115 --> 00:07:30,534
But what do you do? Nothing.
96
00:07:35,205 --> 00:07:36,665
I don't give a shit about Raheem.
97
00:07:36,748 --> 00:07:39,168
But I had to step up
because one of us has to.
98
00:07:39,251 --> 00:07:41,920
And if me fucking him
will get us out of here for good,
99
00:07:42,004 --> 00:07:43,130
then so be it.
100
00:07:49,219 --> 00:07:50,596
I sleep with you.
101
00:07:52,764 --> 00:07:54,016
Wake up with you.
102
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Eat breakfast with you.
103
00:08:03,192 --> 00:08:05,444
And I won't kiss him either,
'cause I don't do that.
104
00:08:06,361 --> 00:08:09,364
I'll do my job, and then I'll leave.
105
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
Go.
106
00:08:28,300 --> 00:08:31,887
Before I turn this car around
and take you back to Khandala.
107
00:08:33,972 --> 00:08:35,057
Get out.
108
00:09:03,377 --> 00:09:06,421
Ten kilos? That is a big shipment.
109
00:09:06,505 --> 00:09:10,425
- Can you not deliver that much?
- Don't forget who works for who.
110
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
I can deliver.
111
00:09:12,052 --> 00:09:14,680
But such large amounts draw attention.
112
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Who knows where you get the brown sugar?
113
00:09:19,017 --> 00:09:20,561
Only my partner, Modena.
114
00:09:23,605 --> 00:09:26,692
What about the American whore, Lisa?
115
00:09:27,317 --> 00:09:29,837
She doesn't know anything.
Modena likes to fuck her, that's all.
116
00:09:30,612 --> 00:09:36,326
If this ever comes back to me, Maurizio,
then Padma will take your balls.
117
00:09:36,410 --> 00:09:37,452
Remember that.
118
00:09:39,621 --> 00:09:42,749
Well, if Khaderbhai finds out,
then Padma won't get the chance.
119
00:09:46,086 --> 00:09:47,629
So, can we deliver, or no?
120
00:09:57,806 --> 00:10:00,392
- You have another?
- Here.
121
00:10:02,436 --> 00:10:06,565
We have to give her two sips
every two minutes.
122
00:10:37,471 --> 00:10:40,098
Sunita! Sunita, up here!
123
00:10:40,182 --> 00:10:44,436
You look happy! How was it?
124
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
She's a whore.
125
00:11:01,119 --> 00:11:03,038
I followed her all the way to the brothel.
126
00:11:03,121 --> 00:11:05,749
A mistress is one thing,
but an affair with a low-caste whore
127
00:11:05,832 --> 00:11:07,668
gives us much bigger leverage.
128
00:11:07,751 --> 00:11:10,671
If Walid finds out about this randi,
he'll kill her in a second.
129
00:11:11,421 --> 00:11:13,924
He can't risk Pandey being removed
from his position.
130
00:11:14,007 --> 00:11:15,509
Abdullah's right.
131
00:11:15,592 --> 00:11:17,970
The girl needs to be somewhere safe,
under our control,
132
00:11:18,053 --> 00:11:20,514
if we wanna use her against Pandey.
133
00:11:20,597 --> 00:11:22,808
We must do this
without attracting attention.
134
00:11:23,392 --> 00:11:26,311
We need someone who can buy a prostitute
without suspicion.
135
00:11:28,355 --> 00:11:30,399
Call in the debt Madame Zhou owes you.
136
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Make her take the girl to the Palace.
137
00:11:32,317 --> 00:11:35,070
No. There has to be another way.
138
00:11:35,153 --> 00:11:37,573
You have a better idea? Let's hear it.
139
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
You've clearly discussed this plan
before I got here.
140
00:11:40,701 --> 00:11:42,619
So does it matter what I think?
141
00:11:43,745 --> 00:11:45,247
Abdullah raised it, yes.
142
00:11:45,330 --> 00:11:47,291
But now we're discussing it again
with you.
143
00:11:49,376 --> 00:11:53,505
Karla, we will not do anything
you cannot live with.
144
00:11:57,092 --> 00:11:59,386
- When do we get more water?
- Tuesday.
145
00:12:02,681 --> 00:12:04,808
Allah is with those who are patient.
146
00:12:05,767 --> 00:12:09,479
Allah's happy to make 30,000 people
wait three days for more water?
147
00:12:09,563 --> 00:12:11,648
No, but the city is.
148
00:12:12,691 --> 00:12:16,737
Mr. Lin, cholera is a battle
we fight with every year,
149
00:12:16,820 --> 00:12:19,198
and we do all we can
to save those we can save.
150
00:12:19,907 --> 00:12:22,367
But who needs a doctor
when we have you, huh?
151
00:12:22,451 --> 00:12:24,494
I'm not a real doctor, Qasimbhai.
152
00:12:24,578 --> 00:12:26,747
So? Do I look like a real bhai?
153
00:12:27,998 --> 00:12:30,959
Chalo, you are a jugaad doctor.
154
00:12:31,627 --> 00:12:34,671
- But what in Sagar Wada is not jugaad?
- What's jugaad?
155
00:12:35,589 --> 00:12:39,676
Jugaad is to improvise
with whatever one has.
156
00:12:40,177 --> 00:12:42,930
It's a very Bombay word
for a very Bombay way of life.
157
00:13:12,417 --> 00:13:15,128
For good luck. We are needing it.
158
00:13:38,318 --> 00:13:39,903
One car only?
159
00:13:41,280 --> 00:13:44,449
He would come with more
if he knew about the heroin.
160
00:13:48,287 --> 00:13:49,788
If he came to kill me.
161
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Go. Greet them.
162
00:14:15,772 --> 00:14:17,399
All good, child?
163
00:14:20,569 --> 00:14:23,780
I mean it when I say
we can find another way.
164
00:14:23,864 --> 00:14:28,035
Remember our conversation.
If there is too much sin in the crime�
165
00:14:31,079 --> 00:14:32,497
Let's just get this done.
166
00:14:42,633 --> 00:14:47,846
So, you're asking me to take in this girl,
give her a nice room, good food,
167
00:14:47,930 --> 00:14:49,223
all paid for by you?
168
00:14:49,306 --> 00:14:51,975
Do this and consider your debt paid.
169
00:14:52,059 --> 00:14:54,978
A small price in exchange
for your life, hai na?
170
00:14:59,942 --> 00:15:03,612
Then what are you not
telling me, Khaderbhai?
171
00:15:03,695 --> 00:15:06,156
About this randi?
172
00:15:06,949 --> 00:15:09,117
I have told you all you need to know.
173
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
But you don't want anyone
to connect you to her
174
00:15:12,829 --> 00:15:15,374
or question why she goes
from one place to another?
175
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
You're well-known
for catering to all tastes.
176
00:15:18,377 --> 00:15:20,838
You must recruit from Kamathipura
from time to time?
177
00:15:22,005 --> 00:15:25,425
You seem well-educated
in the nature of Bombay whores.
178
00:15:26,552 --> 00:15:29,388
Perhaps someone can educate me
what you are doing here.
179
00:15:29,471 --> 00:15:32,057
Can you do this or not?
180
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Of course.
181
00:15:36,144 --> 00:15:40,440
But Kamathipura is known for quantity,
not quality.
182
00:15:40,524 --> 00:15:43,694
The girls there are� disposable.
183
00:15:44,736 --> 00:15:46,947
I suggest,
if you want to hide your intent,
184
00:15:47,030 --> 00:15:49,950
that we buy several of these randis.
185
00:15:50,033 --> 00:15:52,035
Fewer people will ask fewer questions.
186
00:15:52,828 --> 00:15:54,830
All right. As you see fit.
187
00:15:56,540 --> 00:15:57,541
Padma.
188
00:16:04,256 --> 00:16:07,050
Karla will remain here
to see it is done right.
189
00:16:08,093 --> 00:16:09,303
She speaks with my voice.
190
00:16:09,386 --> 00:16:11,889
And how long has she been speaking
that way?
191
00:16:18,145 --> 00:16:20,105
Will it be a problem?
192
00:16:22,065 --> 00:16:23,233
Not at all.
193
00:17:06,359 --> 00:17:09,363
Sebastian, you can go now. Please.
194
00:17:11,323 --> 00:17:14,910
I'll be downstairs.
I'm staying until you're done.
195
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
Good evening.
196
00:17:42,604 --> 00:17:44,940
I've been looking forward to seeing you.
197
00:17:48,944 --> 00:17:51,321
And the wait was definitely worth it.
198
00:17:54,283 --> 00:17:57,244
Can I get you something?
A drink? Champagne?
199
00:18:02,583 --> 00:18:03,959
Take off your clothes.
200
00:18:17,931 --> 00:18:18,932
Jeetu.
201
00:18:19,474 --> 00:18:22,561
Jeetu, Jeetu! Jeetu? Jeetu!
202
00:18:25,689 --> 00:18:27,816
Okay. Let me see. Let me see, Ratna.
203
00:18:48,962 --> 00:18:50,714
Jeetu. Jeetu!
204
00:19:51,358 --> 00:19:53,068
It's a Da Hong Pao.
205
00:19:54,236 --> 00:19:56,905
Only the best for my most honored guests.
206
00:19:57,614 --> 00:19:59,741
You really think
your clients care about the tea?
207
00:20:00,701 --> 00:20:03,453
They pay for it,
whether they drink it or not.
208
00:20:05,080 --> 00:20:06,582
What do you think I sell here?
209
00:20:08,625 --> 00:20:10,502
Sex, of course�
210
00:20:13,714 --> 00:20:15,841
but mostly it's mystery,
211
00:20:15,924 --> 00:20:17,217
exoticism,
212
00:20:18,302 --> 00:20:21,263
a taste of the unattainable.
213
00:20:23,640 --> 00:20:25,517
Men fly around the world
214
00:20:25,601 --> 00:20:31,440
to sample the pleasures of a certain girl
trained a certain way.
215
00:20:33,692 --> 00:20:37,696
That's why I can't let them walk out
anytime they feel like it.
216
00:20:38,697 --> 00:20:42,159
I invest time and resources in them,
217
00:20:42,951 --> 00:20:45,996
same as Khader did in Rujul.
218
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Or you, perhaps.
219
00:20:47,164 --> 00:20:49,583
You don't need to justify yourself to me.
220
00:20:50,709 --> 00:20:53,003
You're right. I don't.
221
00:20:54,838 --> 00:20:57,007
You told Khader about Rujul.
222
00:20:58,258 --> 00:21:01,261
Lisa told you, and you told Khader.
223
00:21:01,345 --> 00:21:02,346
Yes.
224
00:21:05,265 --> 00:21:07,351
He pretended not to know you.
225
00:21:08,810 --> 00:21:12,105
He's good. I believed him.
226
00:21:14,066 --> 00:21:16,527
I wonder what lies he tells you.
227
00:21:18,779 --> 00:21:21,198
You put my life in his hands.
228
00:21:21,782 --> 00:21:23,450
You want me to apologize?
229
00:21:27,120 --> 00:21:30,582
You hate me
for doing the same thing you did.
230
00:21:30,666 --> 00:21:33,460
- Punishing a betrayal.
- I didn't kill Rujul.
231
00:21:37,047 --> 00:21:40,008
And I did not kill your old friend Ahmed.
232
00:21:40,092 --> 00:21:41,218
Not personally.
233
00:21:43,428 --> 00:21:45,264
Come. Drink.
234
00:21:46,390 --> 00:21:49,935
You can hate me
and still not let the tea go to waste.
235
00:22:00,445 --> 00:22:04,241
I couldn't stand the sheer pain
and fear and waste of it all.
236
00:22:05,242 --> 00:22:07,995
Shame and sorrow threatened
to overwhelm me.
237
00:22:08,662 --> 00:22:09,788
Jugaad wasn't enough�
238
00:22:09,872 --> 00:22:11,582
- Lin!
- �lt was never going to be enough.
239
00:22:11,665 --> 00:22:14,835
Lin, she's not getting better.
There must be something you can do.
240
00:22:14,918 --> 00:22:17,671
- Please, promise me you can save her...
- Did I save Jitendra?
241
00:22:18,755 --> 00:22:20,174
Did I save Lakshmi?
242
00:22:21,258 --> 00:22:24,011
- What makes you think I can save Parvati?
- You can try. Come on.
243
00:22:24,720 --> 00:22:27,181
There's nothing that I can do
that you can't.
244
00:22:28,307 --> 00:22:30,100
Hey, are you blind?
245
00:22:30,184 --> 00:22:34,521
Look at you and look at me.
What all I cannot do because of what I am,
246
00:22:34,605 --> 00:22:36,732
and what all you can do
because of what you are!
247
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Lin?
248
00:22:58,170 --> 00:23:00,047
No, you cannot go! Not now!
249
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
Where are you going, Mr. Lin?
250
00:23:07,054 --> 00:23:10,599
What's the fucking point, Qasim?
We need real help.
251
00:23:11,850 --> 00:23:13,268
None will be coming.
252
00:23:13,352 --> 00:23:14,770
Have you learned nothing?
253
00:23:14,853 --> 00:23:17,606
Yeah, I learned that blue handprints
make no fucking difference.
254
00:23:17,689 --> 00:23:19,107
I'm sorry. I can't do�
255
00:23:21,109 --> 00:23:22,778
I can't do this.
256
00:23:22,861 --> 00:23:25,697
No, Mr. Lin. It is I who am sorry for you.
257
00:23:44,091 --> 00:23:45,425
Fine quality.
258
00:23:47,094 --> 00:23:49,263
Homemade, Padma ji.
259
00:23:49,346 --> 00:23:53,016
Our lovely Khushi,
who hails from a family of bakers,
260
00:23:53,559 --> 00:23:55,811
prepared this in our kitchen.
261
00:23:57,229 --> 00:23:58,730
Please have another.
262
00:23:58,814 --> 00:24:00,816
I have a figure to maintain.
263
00:24:02,568 --> 00:24:06,446
It is a dream come true
to have someone of your stature�
264
00:24:08,073 --> 00:24:10,284
gift my girls such a future.
265
00:24:22,296 --> 00:24:24,673
And the baker.
266
00:24:28,510 --> 00:24:30,971
The future beckons.
267
00:24:35,601 --> 00:24:39,188
No, no. I don't want to go.
268
00:24:39,271 --> 00:24:40,939
You will do as you're told.
269
00:24:41,565 --> 00:24:44,693
Can you earn more than this? No, right?
270
00:24:44,776 --> 00:24:47,696
Then just do what is asked of you.
271
00:25:05,130 --> 00:25:07,132
Hammad! Hi!
272
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Chan, how are you?
273
00:25:11,762 --> 00:25:13,430
Gonna introduce me to your friends?
274
00:25:15,849 --> 00:25:18,185
- You too.
- Okay, I'll be in touch. Okay.
275
00:25:18,268 --> 00:25:19,269
I'll be back.
276
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Maurizio, right?
277
00:25:26,443 --> 00:25:28,820
You know who I am?
You know who I work for?
278
00:25:31,490 --> 00:25:34,159
Your brown sugar business
stops now, Maurizio.
279
00:25:34,910 --> 00:25:37,329
- I don't know what you're talking about...
- Stop. I know.
280
00:25:40,249 --> 00:25:42,668
Someone doesn't want to see you
get people hurt.
281
00:25:43,752 --> 00:25:46,255
I'm the one
who will get the job of killing you,
282
00:25:46,338 --> 00:25:49,883
and I have a lot on my plate right now.
I can live without the workload.
283
00:25:52,261 --> 00:25:54,221
This is your get-out-of-jail-free card.
284
00:25:55,389 --> 00:25:56,890
Consider it used.
285
00:25:57,891 --> 00:25:59,142
No more business.
286
00:26:05,482 --> 00:26:06,817
Ladies first.
287
00:26:06,900 --> 00:26:07,985
Not for me.
288
00:26:09,069 --> 00:26:10,404
You don't need it.
289
00:26:12,614 --> 00:26:14,241
You're a fucking tiger.
290
00:26:14,950 --> 00:26:16,326
Pretty impressive yourself.
291
00:26:19,162 --> 00:26:20,706
Where are you going?
292
00:26:20,789 --> 00:26:22,124
Home.
293
00:26:22,207 --> 00:26:24,459
No, no, no.
294
00:26:27,171 --> 00:26:29,089
I said I wanted a night with you, eh?
295
00:26:33,719 --> 00:26:35,554
You want me to buy that heroin,
296
00:26:37,306 --> 00:26:41,185
you better do whatever I tell you
for as long as I want it.
297
00:26:53,322 --> 00:26:54,907
You've got till morning.
298
00:27:38,283 --> 00:27:39,535
Yes.
299
00:27:58,887 --> 00:28:00,806
Thank you for seeing me so late.
300
00:28:16,989 --> 00:28:19,074
Last time you were here,
301
00:28:19,157 --> 00:28:23,036
you said that Sagar Wada had its own rules
and that you must abide by them.
302
00:28:28,542 --> 00:28:31,086
Qasim keeps saying we'll get through this,
303
00:28:32,129 --> 00:28:33,589
that they've done it before.
304
00:28:35,757 --> 00:28:37,301
The ones that have died won't.
305
00:28:40,095 --> 00:28:42,556
My neighbors need clean water.
306
00:28:42,639 --> 00:28:45,309
Other medicines too,
but, first and foremost, clean water.
307
00:28:46,101 --> 00:28:48,896
How does Qasimbhai feel
about you coming to me?
308
00:28:50,189 --> 00:28:51,315
He doesn't know.
309
00:28:52,733 --> 00:28:54,568
So, you've already broken the rules.
310
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
- I don't have a choice.
- Of course you do.
311
00:28:59,615 --> 00:29:02,951
You could be far away from here.
Why stay when you can leave?
312
00:29:08,665 --> 00:29:11,293
I guess I wanna be the man they see
when they look at me,
313
00:29:11,376 --> 00:29:12,961
not the one I see in the mirror.
314
00:29:14,880 --> 00:29:17,132
I can't do that if I leave them to die.
315
00:29:21,011 --> 00:29:22,471
You know, in ancient times,
316
00:29:22,554 --> 00:29:25,891
the people of this land used to believe
that those who gave water
317
00:29:26,767 --> 00:29:28,977
would achieve
complete satisfaction in life.
318
00:29:33,190 --> 00:29:35,442
Water is life force.
319
00:29:36,777 --> 00:29:39,613
Many Indians wouldn't refuse a man
a glass of water,
320
00:29:40,489 --> 00:29:42,950
even if they were an enemy
or a complete stranger.
321
00:29:44,284 --> 00:29:48,288
Bearing that in mind,
what choice do I have?
322
00:29:53,043 --> 00:29:54,253
So what's in it for you?
323
00:29:57,631 --> 00:30:00,884
We must all find a way
to balance our bad with our good, Lin.
324
00:30:02,594 --> 00:30:04,263
If I have the means to help,
325
00:30:04,888 --> 00:30:07,224
what would that make me
if I didn't use them?
326
00:30:10,435 --> 00:30:13,939
My aid cannot be a secret.
327
00:30:14,022 --> 00:30:15,148
That must be clear.
328
00:30:17,025 --> 00:30:20,028
You are making a deal
on behalf of everyone who lives there,
329
00:30:20,112 --> 00:30:23,282
and everyone must accept that.
330
00:30:25,492 --> 00:30:26,618
Will they?
331
00:30:32,875 --> 00:30:34,710
How long have you been with him?
332
00:30:35,294 --> 00:30:36,879
Your Khaderbhai?
333
00:30:40,424 --> 00:30:41,550
Are you lovers?
334
00:30:42,426 --> 00:30:43,427
No.
335
00:30:44,511 --> 00:30:46,305
He trusts you. That is clear.
336
00:30:47,389 --> 00:30:48,724
Believes you're loyal.
337
00:30:48,807 --> 00:30:49,808
I am.
338
00:30:53,228 --> 00:30:58,233
Loyalty comes out of love or fear or debt.
339
00:30:59,151 --> 00:31:02,321
If you don't love Khaderbhai,
do you fear him or owe him?
340
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
What would Padma say about you?
341
00:31:08,452 --> 00:31:13,498
Padma's been with me a long time,
so she'd say all three.
342
00:31:15,792 --> 00:31:20,297
No. No, Padma would give her life for me.
343
00:31:21,173 --> 00:31:23,091
Loyalty has to work both ways.
344
00:31:25,802 --> 00:31:26,803
Does it?
345
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
They're here.
346
00:31:55,332 --> 00:31:56,583
That must be the one.
347
00:32:00,504 --> 00:32:03,131
She knows this isn't what she was told.
348
00:32:04,299 --> 00:32:07,261
Look at her, terrified.
349
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
Are you so much better than me?
350
00:32:17,604 --> 00:32:21,316
The only difference between us
is that I work for no one.
351
00:32:22,317 --> 00:32:24,152
And certainly no man.
352
00:32:30,659 --> 00:32:32,327
Open up!
353
00:32:34,162 --> 00:32:35,330
Please!
354
00:32:36,498 --> 00:32:37,499
Open up!
355
00:32:39,918 --> 00:32:41,837
Open the door!
356
00:32:42,421 --> 00:32:44,423
I don't want to live here!
357
00:32:45,090 --> 00:32:46,175
Please!
358
00:33:11,783 --> 00:33:12,910
Hey, Linbaba.
359
00:33:20,751 --> 00:33:23,003
And then the best part you missed.
360
00:33:27,674 --> 00:33:29,885
Then suddenly,
the truck hits the side of the jeep,
361
00:33:29,968 --> 00:33:34,556
sending it tumbling down the mountain,
breaking into a million pieces.
362
00:33:39,770 --> 00:33:42,773
And Bachchan Saab is left for dead.
363
00:33:44,650 --> 00:33:51,532
Evil Kaliram decides to celebrate
with drinking and dancing girls.
364
00:33:51,615 --> 00:33:56,662
Budwha leaves for the village
where, unknown to them,
365
00:33:57,496 --> 00:34:03,335
beautiful Phulwa
is tending to Bachchan Saab.
366
00:34:03,961 --> 00:34:07,214
Yes, you guessed it,
Bachchan Saab is not dead.
367
00:34:07,297 --> 00:34:09,382
How can he die, boss?
368
00:34:10,967 --> 00:34:17,056
So, that night, as Kaliram drinks
and the girls dance for him�
369
00:34:23,813 --> 00:34:26,650
who is that handsome man singing
370
00:34:28,610 --> 00:34:32,406
and dancing among them in disguise?
371
00:34:44,376 --> 00:34:47,212
Bachchan Saab, of course.
372
00:34:48,380 --> 00:34:52,426
And that chutiya Kaliram
is too busy drinking to recognize him.
373
00:34:53,760 --> 00:34:55,219
So, Bachchan Saab sings on�
374
00:35:39,973 --> 00:35:40,974
Sebastian.
375
00:35:42,643 --> 00:35:43,644
Sebastian.
376
00:35:44,561 --> 00:35:45,687
Come on. Let's go.
377
00:35:57,407 --> 00:36:01,411
Water! Water! Go, go, go!
378
00:36:10,754 --> 00:36:13,131
You don't need buckets!
It came in bottles! Water!
379
00:36:53,839 --> 00:36:58,886
When I arrived in Bombay,
I had to live on the street.
380
00:36:59,720 --> 00:37:03,515
The very first roof over my head
was that of a tent in the jhopadpatti.
381
00:37:03,599 --> 00:37:06,602
Where you are today, I've been there.
382
00:37:08,353 --> 00:37:12,482
So how can I know of your suffering
and do nothing?
383
00:37:15,194 --> 00:37:17,738
This is our city, Bombay.
384
00:37:18,572 --> 00:37:20,991
It is the hardest city in the world.
385
00:37:22,117 --> 00:37:28,415
And yet we all came here
looking for a better life.
386
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Why?
387
00:37:31,960 --> 00:37:36,006
Because a better life in Bombay
is a life better than anywhere else.
388
00:37:37,382 --> 00:37:39,384
I will help you.
389
00:37:39,968 --> 00:37:43,222
So, if you accept
this token of friendship,
390
00:37:43,305 --> 00:37:45,140
I will help you find yours.
391
00:37:45,224 --> 00:37:49,478
And then, like in all friendships,
392
00:37:49,978 --> 00:37:56,568
there will surely come a day
when I will need you to show up for me.
393
00:38:17,464 --> 00:38:19,383
Hear that?
394
00:38:21,552 --> 00:38:23,595
- Just think!
- Thank you. Thank you.
395
00:38:23,679 --> 00:38:24,930
Where are you going?
396
00:38:25,514 --> 00:38:29,852
His friendship isn't free.
397
00:38:35,816 --> 00:38:38,777
I'd usurped Qasim's authority,
but I didn't care.
398
00:38:39,361 --> 00:38:42,447
I just wanted them to live
to keep my own conscience clear
399
00:38:42,531 --> 00:38:45,033
before I ran again
and left them all behind.
400
00:38:49,496 --> 00:38:51,540
No, no, no. Please. Please. Please.
401
00:38:51,623 --> 00:38:53,750
Please. It is not me you should thank.
402
00:38:54,626 --> 00:38:56,378
This is the gentleman you should thank.
403
00:39:02,509 --> 00:39:03,802
Khaderbhai!
404
00:39:04,595 --> 00:39:06,096
Khaderbhai!
405
00:39:47,387 --> 00:39:49,223
Why did you go to him, Lin?
406
00:39:50,140 --> 00:39:52,726
Why? You know what this means?
407
00:39:55,020 --> 00:39:58,273
People were dying, Qasim. I improvised.
408
00:39:59,441 --> 00:40:02,277
I mean, come on. You've gotta admit,
that's some hefty jugaad.
409
00:40:10,077 --> 00:40:11,870
Now you have won their hearts.
410
00:40:13,080 --> 00:40:14,289
Thanks to Lin.
411
00:40:16,291 --> 00:40:17,835
Yes, thanks to Lin.
412
00:40:33,517 --> 00:40:34,518
Lin!
413
00:40:35,978 --> 00:40:37,396
You didn't listen to me.
414
00:40:38,438 --> 00:40:41,441
I'm telling you,
"Please stay away from gangsters."
415
00:40:41,525 --> 00:40:42,651
And you didn't listen.
416
00:40:47,656 --> 00:40:49,449
- Lin!
- What? What?
417
00:40:55,914 --> 00:40:59,376
Thank you, Linbaba.
Thank you for not listening.
418
00:41:04,339 --> 00:41:06,508
You are a good friend, Linbaba.
419
00:41:07,843 --> 00:41:10,637
A good friend and a good man.
420
00:41:13,348 --> 00:41:16,602
I'm sorry I thought you would leave us.
I should have known better.
421
00:41:16,685 --> 00:41:18,687
Go. Sleep.
422
00:41:19,855 --> 00:41:23,442
I'll wake you in the evening and we can go
get your passport from Didier Sir, okay?
423
00:41:25,360 --> 00:41:28,488
I'm already feeling sadness
about how much I'll miss you.
424
00:41:30,032 --> 00:41:31,200
But it's time, na?
425
00:41:32,201 --> 00:41:33,202
I think so.
426
00:41:35,996 --> 00:41:38,874
That is why you're giving us
this goodbye gift
427
00:41:39,625 --> 00:41:42,586
before these wrong people find you.
428
00:41:59,311 --> 00:42:00,312
Go!
429
00:42:48,777 --> 00:42:52,406
And then Kaliram lunges
at Bachchan Saab with the burning log.
430
00:42:55,993 --> 00:42:57,744
Bachchan Saab kicks him.
431
00:42:58,370 --> 00:43:00,664
The log goes flying!
432
00:43:01,874 --> 00:43:05,794
Kaliram grabs Phulwa
and hurls her at Bachchan Saab�
433
00:43:07,004 --> 00:43:08,463
jumps through the window�
434
00:43:13,427 --> 00:43:15,095
to race to the rope trolley.
435
00:43:17,139 --> 00:43:21,894
But look, Bachchan Saab is
hot on his heels and follows!
436
00:43:22,811 --> 00:43:25,063
He double karate chops Kaliram's cronies�
437
00:43:29,735 --> 00:43:32,654
and leaps through the air,
438
00:43:32,738 --> 00:43:35,115
just about managing
to grab the bottom of the trolley!
439
00:43:37,117 --> 00:43:40,913
Kaliram kicks at his hands�
440
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
but Bachchan Saab won't let go. No.
441
00:43:47,836 --> 00:43:48,962
Hey, Bachchan,
442
00:43:49,046 --> 00:43:53,050
do you think she can see
your monkey act from behind the wall?
443
00:43:54,343 --> 00:43:57,763
Come inside
and show your fighting shmiting. Come.
444
00:44:09,650 --> 00:44:12,903
Don't just stand there.
You're blocking all the air.
445
00:44:13,487 --> 00:44:14,488
Come in.
33666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.