Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:42,908
Existem momentos
quando você tenta dar sentido à sua vida.
2
00:01:45,908 --> 00:01:53,408
Você quer saber se você fez bom uso
do tempo que Deus lhe deu nesta terra.
3
00:01:53,533 --> 00:02:01,533
Você procura alguém para se comparar.
Alguém que você acha que realmente viveu.
4
00:02:02,242 --> 00:02:07,783
E às vezes você está surpreso
por quem vem à mente.
5
00:02:11,033 --> 00:02:14,075
Ela é aquela
que veio à minha mente.
6
00:02:19,658 --> 00:02:24,742
É louco. De todos os homens e mulheres
conheci na vida...
7
00:02:24,825 --> 00:02:27,117
É ela que não consigo esquecer.
8
00:02:32,825 --> 00:02:38,242
E eu sei que não faz sentido.
Porque ela é a inimiga, certo?
9
00:02:42,158 --> 00:02:46,242
Mas não consigo essa imagem
fora da minha cabeça.
10
00:02:46,700 --> 00:02:49,533
O que foi que a fez sorrir?
11
00:02:49,617 --> 00:02:51,908
Ela sabia
o que ia acontecer?
12
00:02:51,992 --> 00:02:54,672
Ela descobriu o que eu tenho sido
tentando descobrir toda a minha vida?
13
00:02:58,867 --> 00:03:02,492
"Finalmente, após 30 anos de guerras sangrentas,
será assinado um acordo de paz
14
00:03:02,575 --> 00:03:05,742
"entre os dois estados rivais,
Egito e Israel...
15
00:03:05,867 --> 00:03:08,325
"O presidente do Egito
deu um passo corajoso..."
16
00:03:09,033 --> 00:03:11,658
Seu cachorro imundo...
17
00:03:14,033 --> 00:03:18,950
Lutamos contra os israelenses por anos
para ajudar nossos irmãos palestinos
18
00:03:19,033 --> 00:03:22,117
mas este acordo de paz
não resolve nada!
19
00:03:22,742 --> 00:03:24,783
Sadat é um traidor!
E eu sou um covarde...
20
00:03:24,867 --> 00:03:26,825
Hassanin...
Você está bem?
21
00:03:27,325 --> 00:03:29,908
Você está deprimido há uma semana.
22
00:03:30,825 --> 00:03:32,575
O jantar está pronto, meu amor.
23
00:03:32,658 --> 00:03:34,450
Se não houvesse motivo para a guerra,
24
00:03:34,700 --> 00:03:38,908
e eles estão fazendo as pazes assim mesmo...
25
00:03:39,158 --> 00:03:42,950
então eu tenho enganado as pessoas
que lêem minhas colunas de jornal,
26
00:03:43,075 --> 00:03:45,575
dizendo-lhes que a guerra é apenas...
27
00:03:45,867 --> 00:03:48,742
Eles lutaram...
é morreu.
28
00:03:49,075 --> 00:03:51,492
E se suas mortes foram em vão,
29
00:03:51,700 --> 00:03:53,325
quem é o culpado?
30
00:03:53,783 --> 00:03:55,200
Quem?
31
00:03:55,283 --> 00:03:56,700
Eu sou!
32
00:03:56,950 --> 00:04:00,575
Eu sou o único que deveria gritar
que nosso presidente é um traidor.
33
00:04:00,658 --> 00:04:02,367
Se eu tivesse coragem,
34
00:04:02,450 --> 00:04:06,408
se eu não tivesse medo
fazendo algo tão extremo...
35
00:04:06,950 --> 00:04:09,617
Você escreveu o que você acreditava,
36
00:04:10,283 --> 00:04:13,450
sobre o Rei e sobre o nosso país.
37
00:04:14,075 --> 00:04:16,325
Você é o maior jornalista do Egito.
38
00:04:16,492 --> 00:04:19,658
Um carvalho quebra em uma tempestade,
39
00:04:20,950 --> 00:04:25,867
mas um broto de bambu apenas se dobra
e endireita novamente.
40
00:04:26,492 --> 00:04:28,325
Vamos comer.
41
00:04:36,158 --> 00:04:40,158
Um broto de bambu dobrado...
Isso é o que eu me tornei?
42
00:04:40,367 --> 00:04:42,242
Que patético...
43
00:04:42,783 --> 00:04:46,367
Volto e penso nela...
do que ela se atreveu a fazer.
44
00:04:46,825 --> 00:04:51,283
O que isso diz sobre mim?
O que devo fazer?
45
00:04:51,367 --> 00:04:56,367
Eu volto a mim mesmo aos 24 anos,
não tem medo de nada,
46
00:04:56,450 --> 00:05:00,158
na última noite de 1947.
47
00:05:38,242 --> 00:05:43,158
Tanta confusão...
Venha, ele está na sala de projeção.
48
00:05:43,242 --> 00:05:44,825
Ele me pediu para ir te buscar.
49
00:05:45,117 --> 00:05:48,700
Diga-me... que trabalho é esse?
Por que o sigilo?
50
00:05:48,783 --> 00:05:52,825
Você logo saberá.
Você ama filmes, não é?
51
00:05:53,575 --> 00:05:57,325
Você sabe que eu sei.
Mas por que o mistério?
52
00:05:57,408 --> 00:05:59,033
O produtor lhe dirá.
53
00:06:11,950 --> 00:06:16,367
"O banquete anual de caridade real
foi realizada esta semana no Cairo.
54
00:06:16,575 --> 00:06:19,742
"Rei Faruk, amado por seu povo,
55
00:06:19,867 --> 00:06:27,867
"visitou os bastidores para agradecer aos dançarinos
que entreteve os estimados convidados."
56
00:06:28,783 --> 00:06:32,158
Desligue o projetor.
O que você está fazendo?
57
00:06:32,367 --> 00:06:33,742
O que você está pensando?
58
00:06:33,908 --> 00:06:37,242
Mostrando o rei acariciando
essas mocinhas?!
59
00:06:37,325 --> 00:06:39,075
A Rainha deveria ver isso!?
60
00:06:39,158 --> 00:06:42,908
Nosso Rei só está interessado
em caridade, não meninas. Certo?!
61
00:06:43,033 --> 00:06:46,117
- Responda-me!
- Me desculpe senhor. -Desculpe?
62
00:06:46,242 --> 00:06:50,992
Quer que eles nos fechem?
Você costuma usar a cabeça?
63
00:06:51,075 --> 00:06:53,158
Com licença...
Sr. Amin?
64
00:06:53,492 --> 00:06:56,908
Você pediu para ver meu amigo imediatamente
antes de os voluntários partirem esta noite.
65
00:06:56,992 --> 00:06:59,825
Você disse que era urgente.
66
00:07:00,700 --> 00:07:02,908
Esse é o cara que escreve
para jornais?
67
00:07:02,992 --> 00:07:06,825
Sim senhor.
Mas sua paixão é o cinema.
68
00:07:07,158 --> 00:07:10,242
Seu amigo é corajoso?
69
00:07:10,492 --> 00:07:12,075
Qual o seu nome?
70
00:07:12,742 --> 00:07:14,033
Hassanin.
71
00:07:26,742 --> 00:07:28,117
Sua identificação...
72
00:07:34,117 --> 00:07:37,033
Os sionistas agem
como predadores hediondos
73
00:07:38,117 --> 00:07:40,867
e merecem retribuição.
74
00:07:41,283 --> 00:07:45,200
Eu estudei a alma judaica e percebi
que eles têm ambições ilimitadas.
75
00:07:45,450 --> 00:07:48,575
Eles acreditam
é a terra de seus antepassados.
76
00:07:48,950 --> 00:07:51,742
Eles vêm para a Palestina
de todas as direções,
77
00:07:51,825 --> 00:07:55,242
da Europa, da América do Sul,
da Ásia,
78
00:07:55,533 --> 00:07:58,158
como gafanhotos descendo
em um campo de plantações.
79
00:07:58,242 --> 00:08:01,242
E como eles vão se livrar
das pessoas boas?
80
00:08:02,033 --> 00:08:06,075
Bons árabes,
vivendo em suas terras por séculos.
81
00:08:06,617 --> 00:08:12,575
Esses estrangeiros colonizaram nossa terra sagrada
para expulsar nossos irmãos.
82
00:08:17,283 --> 00:08:19,200
Olhe aqui,
83
00:08:19,492 --> 00:08:22,283
em frente à vila tranquila
de Hamama,
84
00:08:22,408 --> 00:08:24,825
pela estrada de Gaza a Jaffa
e Telavive,
85
00:08:24,992 --> 00:08:26,575
aqueles filhos de cães
86
00:08:26,700 --> 00:08:28,867
construiu uma colônia chamada Nitzanim.
87
00:08:30,033 --> 00:08:32,700
Este lugar, Nitzanim,
88
00:08:33,325 --> 00:08:37,325
onde, como descobri mais tarde,
vivia a menina do sorriso misterioso.
89
00:08:37,532 --> 00:08:40,200
Era um lugar que eu nunca tinha ouvido falar.
90
00:08:40,575 --> 00:08:44,825
Naquela noite fiquei fascinado
pela paixão
91
00:08:44,907 --> 00:08:48,992
e fervor ideológico
dos jovens voluntários a que me juntei,
92
00:08:49,783 --> 00:08:53,075
para enviar notícias de cinejornais
do campo de batalha,
93
00:08:53,158 --> 00:08:56,325
que será exibido nos cinemas
antes do filme.
94
00:08:56,992 --> 00:09:00,658
No começo, indo para uma zona de guerra
soou muito assustador,
95
00:09:01,283 --> 00:09:08,117
mas esta foi uma oportunidade
fazer cinema - meu maior amor.
96
00:09:08,617 --> 00:09:14,992
Como escreveu Tolstoi,
amor e medo são sempre inseparáveis.
97
00:09:37,283 --> 00:09:42,283
Agarre-o se ele começar a correr
antes que o caminhão pare. É perigoso.
98
00:09:58,408 --> 00:10:05,325
Escutem a todos, espero vocês
para se comportar como soldados, não hooligans!
99
00:10:05,408 --> 00:10:07,367
Danny, eu vou correr com você!
100
00:10:09,117 --> 00:10:11,033
Vamos ver quem recebe os presentes primeiro.
101
00:10:11,158 --> 00:10:13,575
Difícil dizer qual é
mais infantil...
102
00:10:14,658 --> 00:10:16,492
Ser infantil é natural para uma criança...
103
00:10:16,742 --> 00:10:18,992
Uma mãe infantil... isso é perigoso.
104
00:10:20,158 --> 00:10:22,242
Papai!
105
00:10:26,450 --> 00:10:28,242
Quem sentiu mais saudades do papai?
106
00:10:28,533 --> 00:10:30,992
Qualquer uma de vocês senhoras
quer voltar para a prisão?
107
00:10:31,158 --> 00:10:32,617
Quem ele está chamando de "senhoras"?
108
00:10:32,992 --> 00:10:34,992
Elyakim!
109
00:10:35,117 --> 00:10:38,033
voce conseguiu o livro
sobre vacas Holandesas?
110
00:10:40,908 --> 00:10:45,617
Mantenha seus rifles à mão
em todos os momentos!
111
00:10:46,033 --> 00:10:49,533
Nós viemos para este assentamento
para proteger essas pessoas.
112
00:10:55,658 --> 00:10:56,867
Romek!
113
00:10:58,325 --> 00:11:03,117
Por que eles nos enviaram soldados ruins
direto da prisão?
114
00:11:03,200 --> 00:11:05,658
- Devemos reclamar?
- Agora não.
115
00:11:05,742 --> 00:11:07,825
Os soldados da prisão são melhores do que
nenhum soldado.
116
00:11:07,908 --> 00:11:11,492
Naomi, vá buscar colchões
para os soldados.
117
00:11:15,117 --> 00:11:18,450
Ouça,
se você quiser dormir esta noite.
118
00:11:22,325 --> 00:11:24,617
Você pega um saco...
119
00:11:24,700 --> 00:11:26,825
Encha com feno...
120
00:11:26,908 --> 00:11:28,408
Obrigado.
121
00:11:28,742 --> 00:11:30,617
E faça você mesmo um colchão.
122
00:11:30,742 --> 00:11:35,658
Feche bem com a corda
então não abre à noite
123
00:11:36,075 --> 00:11:40,033
e todo tipo de coisa...
124
00:11:40,658 --> 00:11:43,742
Vai ficar sob sua roupa de dormir...
125
00:11:44,575 --> 00:11:48,575
Eu gostaria de ter minha coisa
ficar sob sua roupa de dormir.
126
00:11:48,700 --> 00:11:53,658
- Jamus, já esteve com uma ruiva?
- Lá embaixo brilha no escuro.
127
00:11:53,950 --> 00:11:56,783
- Ruivas ou vaga-lumes?
- Com licença. -O que?
128
00:11:56,908 --> 00:12:01,658
Soldados, eu costumava tocar violino.
Eu tenho audição perfeita, assim como um cachorro.
129
00:12:03,742 --> 00:12:05,575
E assim como um cachorro
ela continua latindo.
130
00:12:05,658 --> 00:12:07,700
Já é suficiente!
131
00:12:08,742 --> 00:12:11,658
O mar fica a um quilômetro de distância.
132
00:12:11,867 --> 00:12:14,450
Nadar no meio do inverno?
Você está louco?
133
00:12:14,617 --> 00:12:17,367
Não nadando,
se tivéssemos até o litoral,
134
00:12:17,450 --> 00:12:21,450
- são 50 quilômetros até Tel Aviv.
- Já cumprimos pena de deserção.
135
00:12:21,533 --> 00:12:22,742
Não valeu a pena?
136
00:12:34,825 --> 00:12:38,575
- Mira, o comandante pode entrar em contato com o Batalhão?
- Claro.
137
00:12:39,075 --> 00:12:42,117
eu não entendo porque
eles não te deram um rádio.
138
00:12:42,242 --> 00:12:44,658
O Batalhão não podia poupar.
Nós vamos fazer isso.
139
00:12:44,742 --> 00:12:46,742
- De quem você precisa?
- O Comandante do Batalhão.
140
00:12:46,825 --> 00:12:51,033
- Tem um carburador de trator esperando por mim.
- Sem problemas.
141
00:13:01,617 --> 00:13:03,658
Por que você está de pé?
Sente-se.
142
00:13:13,742 --> 00:13:16,325
Portão de Ferro, aqui é Pardal,
Esta ouvindo?
143
00:13:19,242 --> 00:13:20,742
Seu filho.
144
00:13:20,867 --> 00:13:22,158
Bonitinho.
145
00:13:22,700 --> 00:13:25,033
Um menino grande. Independente.
146
00:13:26,117 --> 00:13:27,825
Voce é um fã?
147
00:13:27,950 --> 00:13:31,367
- O que?
- Marlene Dietrich, a atriz. Voce é um fã?
148
00:13:32,242 --> 00:13:34,450
Eu não vou muito ao cinema.
149
00:13:35,200 --> 00:13:36,700
Como você ouve o álbum?
150
00:13:36,867 --> 00:13:40,242
- Você tem um toca-discos aqui?
- No refeitório.
151
00:13:51,783 --> 00:13:54,658
Isso dói. Não consigo sentir minha perna.
152
00:13:59,242 --> 00:14:03,533
Isso dói! Isso realmente dói!
153
00:14:05,325 --> 00:14:08,242
Não se mova!
Vamos atrair o fogo para nós.
154
00:14:13,075 --> 00:14:14,450
Incêndio!
155
00:14:24,742 --> 00:14:25,908
Ataque!
156
00:14:34,408 --> 00:14:38,033
- Tenente, acabou!
- Mesmo aqui.
157
00:14:40,742 --> 00:14:44,158
Habani, corra e diga a eles
eles podem evacuar os feridos.
158
00:14:45,242 --> 00:14:47,492
A enfermaria fica no segundo andar.
159
00:14:48,367 --> 00:14:50,158
Devemos amarrar o bastardo a uma árvore?
160
00:14:50,283 --> 00:14:53,492
Para assustar outros assassinos.
161
00:14:53,700 --> 00:14:55,575
Ele não é um assassino.
162
00:14:56,783 --> 00:14:59,075
Ele é apenas uma criança.
163
00:15:03,742 --> 00:15:06,742
Alguns de nossos homens podem manusear armas,
mas mesmo se você nos treinar,
164
00:15:06,867 --> 00:15:09,867
não temos homens suficientes
trabalhar nos campos e guardar...
165
00:15:09,992 --> 00:15:11,992
E o que é pior,
é só o começo.
166
00:15:12,200 --> 00:15:15,742
Hoje são os agricultores árabes,
amanhã podemos enfrentar maiores perigos.
167
00:15:17,075 --> 00:15:21,408
Eu quero levar comida para os caras de guarda.
Você pode encher essas latas de bagunça?
168
00:15:22,117 --> 00:15:23,825
Eu vou lidar com isso.
169
00:15:26,117 --> 00:15:28,200
Que tal nos enviar mais armas?
170
00:15:28,367 --> 00:15:30,783
Todo mundo está com falta de suprimentos.
171
00:15:30,867 --> 00:15:32,617
8 vacas leiteiras
é 42 galões por dia?
172
00:15:32,700 --> 00:15:35,033
Oito para aqui,
34 à venda!
173
00:15:35,158 --> 00:15:39,158
Yerach, para obter lucro
você precisa de 100 litros...
174
00:15:39,283 --> 00:15:44,075
Não é uma boa ideia ter filhos
em um lugar tão perigoso...
175
00:15:44,533 --> 00:15:47,992
Mas um lugar sem filhos
é um lugar sem vida.
176
00:15:49,450 --> 00:15:51,158
O médico!
177
00:16:00,117 --> 00:16:01,783
Ele está bem.
178
00:16:02,783 --> 00:16:04,492
A verdade é...
179
00:16:04,700 --> 00:16:08,033
Você está surpreso que ele não morreu em mim.
180
00:16:08,325 --> 00:16:12,658
Até uma galinha cega
às vezes encontra um grão de milho.
181
00:16:12,950 --> 00:16:16,283
Bravo, doutor! Bom trabalho!
182
00:16:36,658 --> 00:16:37,783
Ziggy!
183
00:16:37,950 --> 00:16:39,950
Jogue como em Berlim você fez.
184
00:16:40,242 --> 00:16:41,492
Jogue com eles!
185
00:16:41,658 --> 00:16:43,742
- Eu não quero me intrometer.
- Por que se intrometer?
186
00:16:43,908 --> 00:16:45,617
Você não disse que sente falta do piano?
187
00:16:45,742 --> 00:16:47,492
Vá, jogue para eles.
188
00:16:47,742 --> 00:16:49,408
Mas jogue em um estilo moderno.
189
00:17:14,366 --> 00:17:16,200
Ziggy, torná-lo moderno...
190
00:17:16,533 --> 00:17:18,408
mais moderno...
191
00:17:37,867 --> 00:17:39,825
Música decadente, aqui?
192
00:17:39,908 --> 00:17:42,033
Com licença,
esta não é uma boate.
193
00:17:42,158 --> 00:17:43,658
Desculpe-se.
194
00:17:43,783 --> 00:17:46,992
Música é música.
Não somos puritanos.
195
00:17:47,117 --> 00:17:51,367
- Nada é proibido aqui.
- Eu não disse que é proibido, eu disse que não é do nosso jeito.
196
00:17:51,450 --> 00:17:55,867
- O argumento do "jeitinho" está ficando velho...
- Mas ainda é importante.
197
00:17:55,950 --> 00:17:58,283
Moça, vamos dançar?
198
00:18:08,242 --> 00:18:10,075
Devemos?
199
00:18:10,158 --> 00:18:13,283
Eu sou um verdadeiro cavalheiro, eu juro...
200
00:18:23,658 --> 00:18:26,533
Quilômetro, deixe-me dar uma volta.
201
00:18:26,700 --> 00:18:28,700
Deixe-me dançar um pouco.
202
00:18:29,033 --> 00:18:30,825
Você se chama Quilômetro?
203
00:18:30,950 --> 00:18:32,283
Por que Quilômetro?
204
00:18:32,367 --> 00:18:35,617
Por que Quilômetro?
Ele pesa um quilo e tem um metro de altura...
205
00:18:35,742 --> 00:18:37,158
Quilômetro.
206
00:18:37,325 --> 00:18:39,033
Você não dança, Ben Gigi?
207
00:18:39,200 --> 00:18:40,992
Sargento Ben Gigi.
208
00:18:41,158 --> 00:18:45,158
Nós viemos do mesmo bairro
mas aqui você me chama de sargento,
209
00:18:45,283 --> 00:18:49,492
ou sargento Ben Gigi, ou senhor.
Mas não Ben Gigi.
210
00:18:50,408 --> 00:18:51,992
Está claro?
211
00:18:52,117 --> 00:18:54,242
Tome cinco, depois volte ao trabalho.
212
00:18:54,325 --> 00:18:58,658
- Quero dançar?
- Você está de brincadeira? Eu não danço com animais.
213
00:18:59,408 --> 00:19:01,283
- Animais?
- Animais...
214
00:19:01,575 --> 00:19:03,575
- Você se chama Jamus, certo?
- Então...?
215
00:19:03,658 --> 00:19:06,200
Significa "boi" em árabe, certo?
216
00:19:07,283 --> 00:19:10,075
Isso significa que você é um animal,
não é?
217
00:19:24,575 --> 00:19:26,992
- Está na hora...
- Tempo para quê?
218
00:19:27,158 --> 00:19:29,158
Hora de dormir...
219
00:19:29,283 --> 00:19:31,783
- Vá para Hadassa e peça para cortar.
- Não é legal.
220
00:19:31,950 --> 00:19:34,325
- Ela está dançando com aquele soldado.
- O que não é legal?
221
00:19:34,742 --> 00:19:37,242
Você não é nada além de problemas, Mira,
Juro.
222
00:19:37,492 --> 00:19:39,200
Nada além de problemas.
223
00:19:41,825 --> 00:19:46,242
"Esta é a rádio Alexandria
em 82 Megahertz."
224
00:19:46,450 --> 00:19:48,283
Cigarro?
225
00:19:50,533 --> 00:19:52,700
Obrigado, Sr. Hassanin.
226
00:19:52,825 --> 00:19:56,200
Hassanin servirá.
Não há necessidade de "Sr. Hassanin".
227
00:20:00,033 --> 00:20:03,325
Diga Youssef, você já viu
o filme documentário.
228
00:20:03,450 --> 00:20:06,033
"Por que lutamos" por Frank Capra?
229
00:20:06,283 --> 00:20:08,033
Estou no trabalho o dia todo.
230
00:20:08,867 --> 00:20:11,408
Eu tenho que trabalhar duro para ganhar a vida.
231
00:20:11,825 --> 00:20:16,242
Acho que Capra deve ser a inspiração
para nossos filmes.
232
00:20:16,325 --> 00:20:19,075
Histórias comoventes sobre pessoas simples,
233
00:20:19,450 --> 00:20:21,700
que se encontram
numa guerra moral e justa.
234
00:20:22,033 --> 00:20:25,492
Podemos estar filmando noticiários
235
00:20:25,742 --> 00:20:31,450
mas não há razão
por que não pode ser arte,
236
00:20:32,158 --> 00:20:37,450
e realmente dizer algo
sobre a condição humana.
237
00:20:38,825 --> 00:20:41,242
Você concorda?
238
00:20:42,367 --> 00:20:44,367
Grandes sonhos...
239
00:20:45,075 --> 00:20:48,742
Enquanto isso, nós só dirigimos à noite,
não ser visto.
240
00:20:49,325 --> 00:20:54,783
O plano era dividir
e cada força atacaria uma colônia.
241
00:21:16,867 --> 00:21:18,700
Bom Dia.
242
00:21:20,200 --> 00:21:23,700
Desculpe por te acordar,
243
00:21:24,825 --> 00:21:28,658
mas... estou dirigindo para a cidade
e estará de volta amanhã.
244
00:21:28,867 --> 00:21:31,742
Se você quer que eu traga alguma coisa
para voce...
245
00:21:31,950 --> 00:21:34,200
Tenha uma boa viagem.
246
00:21:40,617 --> 00:21:42,117
Mira...
247
00:21:42,242 --> 00:21:43,950
Mira...
248
00:21:44,075 --> 00:21:46,117
Elyakim, por favor...
249
00:21:47,617 --> 00:21:51,158
Eu só gostaria que você me abraçasse forte,
250
00:21:51,367 --> 00:21:53,992
- como você costumava fazer, antes de nós...
- Eliaquim...
251
00:21:56,408 --> 00:21:59,492
Você sabe que não somos mais...
252
00:21:59,658 --> 00:22:02,242
Você quer que eu finja?
253
00:22:02,992 --> 00:22:05,325
Para não ser sincero...?
254
00:22:05,450 --> 00:22:07,908
Sinto muito, realmente estou.
255
00:22:08,075 --> 00:22:11,825
- Se eu me sentir diferente, eu vou te dizer.
- Eu não sei o que fazer.
256
00:22:11,908 --> 00:22:13,325
Eu também.
257
00:22:13,950 --> 00:22:16,783
Você me pediu para não fazer nada drástico,
Eu não.
258
00:22:16,950 --> 00:22:19,533
Você me pediu para agir
como se tudo estivesse bem, eu estou.
259
00:22:19,700 --> 00:22:21,367
Mas o que...
260
00:22:21,533 --> 00:22:23,575
O que há de errado?
261
00:22:23,700 --> 00:22:25,867
Qual é o problema?
262
00:22:26,408 --> 00:22:28,575
não estou te culpando...
263
00:22:29,700 --> 00:22:31,617
O que mudou?
264
00:22:31,742 --> 00:22:35,117
- E por que mudou?
- Não sei.
265
00:22:36,242 --> 00:22:39,117
Eu sinto Muito,
você sabe que é importante para mim.
266
00:22:43,367 --> 00:22:47,075
Não importa quem te ataca,
tamanho não importa.
267
00:22:49,617 --> 00:22:52,117
Habani, chega de brincadeira.
268
00:22:53,700 --> 00:22:56,492
Entendi? Precisa de outra demonstração?
269
00:22:56,783 --> 00:23:00,158
Você sabe, é fácil me virar
porque eu não estou realmente tentando bater em você.
270
00:23:00,408 --> 00:23:04,700
- Tudo bem, me bata de verdade.
- De verdade, de verdade? -De verdade, de verdade.
271
00:23:08,283 --> 00:23:11,033
Use o impulso do rival
para o virar.
272
00:23:11,408 --> 00:23:13,867
Novamente. Mais lento desta vez.
273
00:23:14,408 --> 00:23:16,908
Ficou de olho em alguém?
274
00:23:17,117 --> 00:23:20,325
- Não pense assim.
- Você pensa demais.
275
00:23:20,700 --> 00:23:22,825
- Fácil para você dizer.
- Por que?
276
00:23:22,950 --> 00:23:25,117
Porque você é... Mira.
277
00:23:25,325 --> 00:23:27,158
O que isso significa?
278
00:23:27,533 --> 00:23:28,867
Oh vamos lá...
279
00:23:28,992 --> 00:23:32,783
Romek, espere...
pelotão, forme duplas e pratique.
280
00:23:32,908 --> 00:23:34,825
Então aqui está o que fazemos...
281
00:23:34,950 --> 00:23:36,867
Jamus, isto não é um bordel...
282
00:23:37,033 --> 00:23:40,742
Você, como líder comunitário,
você está no comando, certo?
283
00:23:40,950 --> 00:23:44,242
- Você dá as ordens, tarefas...
- Este não é o exército. Não há ordens.
284
00:23:44,367 --> 00:23:46,450
Fazemos reuniões e
os camaradas tomam decisões.
285
00:23:46,617 --> 00:23:49,242
Mas por exemplo,
quem decide sobre questões de segurança?
286
00:23:49,408 --> 00:23:51,700
"Em geral",
o que você quer?
287
00:23:52,950 --> 00:23:54,908
Aquela senhora, Mira...
288
00:23:55,450 --> 00:23:57,658
Eu entendo o rádio
pertence ao kibutz
289
00:23:57,742 --> 00:24:00,742
- mas vamos precisar para as operações.
- Que operações?
290
00:24:00,825 --> 00:24:02,658
Como na aldeia árabe do outro lado.
291
00:24:02,825 --> 00:24:07,325
Então você quer o rádio, mas não
a garota na barganha, certo?
292
00:24:08,533 --> 00:24:12,575
- Boa sorte com isso. -Eu não entendo.
- Você vai, eventualmente.
293
00:24:12,950 --> 00:24:16,867
Mira é especial.
Diferente.
294
00:24:17,075 --> 00:24:19,658
Diferente como?
Eu ainda não entendo.
295
00:24:28,950 --> 00:24:30,825
Está chovendo gatos e cachorros...
296
00:24:30,908 --> 00:24:32,783
Eu bati.
Não houve resposta, então esperei.
297
00:24:32,867 --> 00:24:35,783
Elyakim está fora e eu coloco Danny na cama
nos aposentos das crianças.
298
00:24:35,908 --> 00:24:38,242
Ele nunca dorme com você?
E seu marido?
299
00:24:38,408 --> 00:24:41,450
Esse é o jeito do Kibutz.
Quer entrar?
300
00:24:41,575 --> 00:24:44,075
- Eu não quero me intrometer.
- Você não está se intrometendo.
301
00:25:00,158 --> 00:25:01,617
Quer um café?
302
00:25:01,825 --> 00:25:03,408
Não.
303
00:25:04,325 --> 00:25:05,908
Eu estou...
304
00:25:06,408 --> 00:25:09,617
estou planejando uma patrulha
para mapear a aldeia do outro lado.
305
00:25:10,783 --> 00:25:13,533
É não beligerante
e não espero problemas...
306
00:25:13,617 --> 00:25:17,283
- Mas é melhor ter um rádio, só por precaução.
- Pensamento inteligente.
307
00:25:17,908 --> 00:25:20,242
Eu gosto de pessoas que pensam à frente.
308
00:25:21,700 --> 00:25:25,075
Mas... preciso do seu rádio.
309
00:25:25,533 --> 00:25:28,825
Caso algo dê errado.
310
00:25:30,117 --> 00:25:31,825
Com prazer.
311
00:25:32,033 --> 00:25:34,575
Ah... excelente.
312
00:25:34,992 --> 00:25:37,908
- Entregue ou...?
- Terei prazer em acompanhá-lo.
313
00:25:38,367 --> 00:25:40,533
- Mira... -Não comece...
- Ouço...
314
00:25:40,700 --> 00:25:44,033
- Se você quer que eu confisque, eu vou.
- Mas você não pode.
315
00:25:45,033 --> 00:25:47,450
É propriedade do kibutz.
316
00:25:47,617 --> 00:25:50,533
Desculpe, você vai ter que me aturar.
317
00:25:51,075 --> 00:25:53,658
Então por que ser difícil?
318
00:26:02,033 --> 00:26:04,533
Chegamos à vila de Hamama à noite.
319
00:26:05,200 --> 00:26:07,367
Nosso comandante,
Tenente Khlef,
320
00:26:07,492 --> 00:26:09,867
começou a planejar o ataque
agora mesmo.
321
00:26:09,992 --> 00:26:14,450
Foi o único profissional
militar entre os voluntários.
322
00:26:14,617 --> 00:26:16,325
Um personagem interessante.
323
00:26:16,450 --> 00:26:21,492
Por um lado, um homem educado
e por outro, um fanático.
324
00:26:22,367 --> 00:26:26,200
A boa gente da aldeia
ficaram muito felizes por termos vindo ajudá-los.
325
00:26:26,283 --> 00:26:32,617
Talvez, graças a nós, eles possam
regressar às terras que antes cultivavam.
326
00:26:33,492 --> 00:26:36,908
Eu pensei que teria grandes dramas humanos
filmar aqui.
327
00:26:37,575 --> 00:26:40,075
Apunhalar com a baioneta e torcer.
328
00:26:42,158 --> 00:26:45,283
Quem aqui já matou um cordeiro?
329
00:26:45,533 --> 00:26:48,242
É a mesma broca sem lã.
330
00:26:48,492 --> 00:26:50,742
Salman, é a sua vez agora.
331
00:26:54,867 --> 00:26:57,742
Você quer fazer cócegas nele
ou prendê-lo?
332
00:26:59,325 --> 00:27:04,492
Se você é tão sem noção,
Devia arranjar-te alguns cães para praticares.
333
00:27:05,908 --> 00:27:07,242
Eu estou brincando.
334
00:27:08,242 --> 00:27:10,033
Quem é o próximo?
335
00:27:13,325 --> 00:27:18,408
Youssef, veja isso
jovem fotogênico.
336
00:27:23,450 --> 00:27:24,992
O que você quer dizer?
337
00:27:26,867 --> 00:27:28,742
- Tem certeza?
- É claro.
338
00:27:28,950 --> 00:27:30,658
- Sério?
- Sim.
339
00:27:31,575 --> 00:27:33,033
Preparar.
340
00:27:38,950 --> 00:27:43,658
Nossa história principal foi a libertação
das terras palestinas.
341
00:27:44,408 --> 00:27:48,700
Mas toda grande história
é feito de muitas pequenas histórias.
342
00:27:48,908 --> 00:27:52,908
E na nossa primeira semana,
identificamos o início
343
00:27:53,033 --> 00:27:56,450
de uma história de amor muito cinematográfica.
344
00:27:56,533 --> 00:27:59,200
Esta estrada é a salvação da colônia.
345
00:27:59,783 --> 00:28:01,992
Não muito longe, perto da ponte Isdud,
346
00:28:02,283 --> 00:28:04,825
há um acampamento militar.
347
00:28:05,325 --> 00:28:08,908
De lá, os suprimentos são enviados
para a colônia Nitzanim.
348
00:28:10,117 --> 00:28:15,200
E dessa colônia,
produtos são enviados para venda em Tel Aviv.
349
00:28:16,908 --> 00:28:20,825
E nós... emissários de Deus...
350
00:28:21,742 --> 00:28:24,408
tornará a vida muito miserável para eles.
351
00:28:32,117 --> 00:28:34,492
Ao meio-dia ficamos do lado de fora.
352
00:28:34,617 --> 00:28:36,533
Nossos pratos prontos para bagunça.
353
00:28:36,617 --> 00:28:38,533
Chegará um dia que contaremos à cozinheira.
354
00:28:38,658 --> 00:28:40,075
Para nos beijar no...
355
00:28:40,158 --> 00:28:41,533
Joelho...
356
00:28:44,492 --> 00:28:46,200
Yula, Yula, Yula.
357
00:28:48,825 --> 00:28:52,492
Noemi a ruiva
Trabalhando duro o tempo todo.
358
00:28:52,742 --> 00:28:54,533
Mas todos podem ver claramente.
359
00:28:54,658 --> 00:28:56,367
Tudo o que ela precisa é de um grande co...
360
00:28:56,450 --> 00:28:57,450
Companhia.
361
00:28:57,908 --> 00:28:59,617
- Companhia.
- Companhia.
362
00:29:02,908 --> 00:29:06,367
Noemi, Noemi, Noemi-nom.
363
00:29:14,742 --> 00:29:16,492
Se você não se importa, cheira
364
00:29:16,950 --> 00:29:18,867
tão mal quanto aquelas fraldas.
365
00:29:19,075 --> 00:29:21,992
Quando ela esquenta.
366
00:29:22,242 --> 00:29:24,658
Ela tira o suéter...
367
00:29:24,783 --> 00:29:26,658
Por que você não reclama
ao seu comandante?
368
00:29:26,783 --> 00:29:29,242
Ele vai gritar com eles.
369
00:29:29,658 --> 00:29:32,158
Não precisa de. Eles são garotinhos.
Não preste atenção.
370
00:29:32,617 --> 00:29:37,450
Coitadinhos, depois do serviço de banheiro, não pude
tirar o fedor do meu cabelo por uma semana.
371
00:29:37,908 --> 00:29:41,033
- Eventualmente, fui nadar.
- É uma excelente ideia.
372
00:29:41,825 --> 00:29:45,325
Devemos ir à praia depois do trabalho?
373
00:29:45,575 --> 00:29:47,158
Mesmo que seja inverno.
374
00:29:47,533 --> 00:29:52,450
Eu não entendo porque eles não nos enviam
mais minas. Não é o suficiente.
375
00:29:54,950 --> 00:29:57,950
Nós estamos indo para a praia
esta tarde,
376
00:29:58,075 --> 00:30:00,325
então se você precisar do rádio...
377
00:30:00,450 --> 00:30:02,117
Eu não me importo.
378
00:30:08,200 --> 00:30:11,242
Claro, eu vou levá-lo de volta
assim que retornarmos.
379
00:30:11,575 --> 00:30:15,117
- Você tem alguém treinado para usá-lo?
- Sim.
380
00:30:16,617 --> 00:30:19,283
Apenas diga a ele que é sensível.
381
00:30:19,700 --> 00:30:22,033
Ele precisa ser manuseado com cuidado.
382
00:30:24,450 --> 00:30:26,117
EU...
383
00:30:26,283 --> 00:30:28,575
Preciso verificar a escavação...
384
00:30:28,700 --> 00:30:31,575
Quão profundo...
385
00:30:31,700 --> 00:30:33,367
Que escavação?
386
00:30:34,408 --> 00:30:35,950
Deixa para lá.
387
00:30:45,325 --> 00:30:46,908
Algo mais?
388
00:30:47,867 --> 00:30:50,242
Você não confirmou
você vai devolver o rádio.
389
00:30:51,200 --> 00:30:53,033
Você é difícil.
390
00:30:53,117 --> 00:30:55,700
Você é difícil,
Eu sou difícil.
391
00:30:55,908 --> 00:30:57,742
O que você disse?
392
00:30:58,992 --> 00:31:03,117
Você vai à praia regularmente?
Mesmo nessas horas?
393
00:31:03,242 --> 00:31:05,117
Sim, vamos muitas vezes, por quê?
394
00:31:05,450 --> 00:31:08,617
Vou enviar alguns soldados com você,
apenas no caso de.
395
00:31:23,867 --> 00:31:25,242
O que você acha?
396
00:31:25,450 --> 00:31:28,575
Quando teremos filhos,
vamos ensiná-los espanhol?
397
00:31:28,867 --> 00:31:31,450
É importante que eles saibam
a cultura de onde viemos.
398
00:31:31,533 --> 00:31:35,117
É importante poder falar com
sem a compreensão de nossos maridos.
399
00:31:35,283 --> 00:31:37,158
Então, se houver um problema
com o marido...
400
00:31:37,325 --> 00:31:41,658
Não haverá problemas.
Teremos maridos maravilhosos.
401
00:32:01,658 --> 00:32:05,075
Nadar no inverno?
Não está frio?
402
00:32:05,700 --> 00:32:07,867
A água fria estimula a circulação.
403
00:32:07,992 --> 00:32:10,408
O que há com as palavras extravagantes?
Circu-o quê?
404
00:32:10,533 --> 00:32:12,450
Desculpe. O fluxo de sangue.
405
00:32:21,033 --> 00:32:23,825
Olha ela se exibindo de novo...
406
00:32:25,492 --> 00:32:26,992
Tenho um problema?
407
00:32:29,367 --> 00:32:31,242
Deus nos ajude...
408
00:32:34,200 --> 00:32:36,075
Você não vai nadar?
409
00:32:36,200 --> 00:32:37,825
Não trouxe nossos trajes de banho.
410
00:32:37,950 --> 00:32:40,033
Quem precisa de trajes de banho?
Tem meias?
411
00:32:40,200 --> 00:32:42,575
Pegue uma meia, coloque-a em sua coisa,
412
00:32:42,700 --> 00:32:46,033
coloque um elástico em volta dele,
e você é bom.
413
00:32:47,742 --> 00:32:49,117
Você está brincando.
414
00:32:49,242 --> 00:32:52,700
Não está brincando. Adequem-se.
A água está ótima.
415
00:32:52,825 --> 00:32:55,033
Essa Mira, ela está doente da cabeça...
416
00:32:55,283 --> 00:32:57,325
Por quê? É engraçado.
417
00:32:57,575 --> 00:33:00,742
A coisa de um cara na sua cara é engraçada?
É nojento...
418
00:33:16,408 --> 00:33:18,533
O que você diz, Habani?
419
00:33:18,700 --> 00:33:20,575
Não em sua vida...
420
00:33:20,825 --> 00:33:22,575
Eu não me importo...
421
00:33:31,700 --> 00:33:33,992
Qual é o problema, Habani?
Pinto pequeno?
422
00:33:34,117 --> 00:33:36,867
- Cérebro pequeno?
- Habani, não seja tímido.
423
00:33:36,992 --> 00:33:40,658
Da próxima vez, traga uma meia menor,
digamos, de uma criança de quatro anos.
424
00:33:40,867 --> 00:33:43,992
E deixar a arma sem vigilância?
425
00:33:44,075 --> 00:33:46,867
Então agora você é um soldado exemplar?
426
00:33:47,033 --> 00:33:49,825
- Não é um soldado exemplar, mas...
- Em outras palavras...
427
00:33:50,158 --> 00:33:51,908
pau pequeno.
428
00:33:56,700 --> 00:34:00,158
- Casanova, esta é sua chance de fazer uma jogada.
- Pare com isso, você cutuca.
429
00:34:00,283 --> 00:34:03,200
Vamos, mergulhe, não está tão frio.
430
00:34:10,450 --> 00:34:12,742
Vocês são idiotas.
431
00:34:12,867 --> 00:34:14,658
Vocês são apenas idiotas.
432
00:34:14,783 --> 00:34:16,492
Para o mar...
433
00:34:17,158 --> 00:34:18,658
Cérebro pequeno.
434
00:34:19,117 --> 00:34:20,742
Pinto pequeno.
435
00:34:32,575 --> 00:34:33,158
- Vamos lá...
- Não!
436
00:34:33,575 --> 00:34:34,617
- Vamos...
- Pare com isso!
437
00:34:41,117 --> 00:34:43,742
Olá, estimadas senhoras.
438
00:34:46,575 --> 00:34:48,783
A água está muito fria para você?
439
00:34:49,992 --> 00:34:51,783
A água está muito fria para você também?
440
00:34:55,117 --> 00:34:56,908
Cadela...
441
00:34:59,492 --> 00:35:01,408
Mira, aonde você vai?
442
00:35:02,450 --> 00:35:06,867
Ada, venha me ajudar.
Vamos mergulhá-lo na água.
443
00:35:07,158 --> 00:35:08,992
Achei que você tivesse um gosto melhor.
444
00:35:09,158 --> 00:35:13,325
Qual melhor sabor?
Nós estamos apenas nos divertindo.
445
00:35:13,533 --> 00:35:17,158
Uma pessoa civilizada não faz um movimento
em uma garota assim.
446
00:35:17,450 --> 00:35:18,992
Se divertindo?
447
00:35:21,617 --> 00:35:23,033
Sim.
448
00:35:23,867 --> 00:35:27,992
Primeira vez desde que estou no exército
que estou me divertindo.
449
00:35:34,075 --> 00:35:36,200
É o paraíso aqui.
450
00:35:38,992 --> 00:35:40,617
Paraíso.
451
00:35:41,242 --> 00:35:45,825
Você pensaria que é o paraíso
se estar aqui não fosse arriscar a morte.
452
00:35:47,658 --> 00:35:49,950
Quais foram as palavras do poeta?
453
00:35:50,075 --> 00:35:52,992
Quem teme a morte, teme a vida.
454
00:35:53,450 --> 00:35:55,450
Romantismo de café.
455
00:36:27,992 --> 00:36:29,117
Abaixe-se!
456
00:36:29,283 --> 00:36:30,658
Eu não entendo você.
457
00:36:30,783 --> 00:36:34,408
Este não é um estúdio de cinema,
isto é vida real.
458
00:37:01,617 --> 00:37:02,825
Incêndio!
459
00:37:14,408 --> 00:37:16,242
Rapazes! Venha para fora!
460
00:37:16,533 --> 00:37:18,950
Jamus, seu idiota, se apresse!
461
00:37:35,033 --> 00:37:36,783
Elyakim, de onde vem?!
462
00:37:38,325 --> 00:37:40,075
Quilômetro, apresse-se já!
463
00:37:52,950 --> 00:37:54,783
Eu vou entrar, me dê cobertura.
464
00:37:59,450 --> 00:38:02,533
Mova-se com cuidado.
465
00:38:03,617 --> 00:38:05,158
Jamil, prenda-o.
466
00:38:31,325 --> 00:38:33,742
- Se for uma armadilha...
- Eu sei o que fazer!
467
00:38:50,200 --> 00:38:52,158
O que você está filmando?
468
00:38:52,242 --> 00:38:54,783
Por que você está filmando eles
parecendo ladrões?
469
00:38:54,908 --> 00:38:57,242
São ladrões?
Não, eles são heróis.
470
00:38:57,367 --> 00:38:59,075
Claro, mas...
471
00:38:59,450 --> 00:39:01,617
Combatentes da liberdade tem que comer também
472
00:39:01,742 --> 00:39:03,867
e é apenas humano
para levar pacotes de alimentos.
473
00:39:04,033 --> 00:39:05,783
Não temos tempo para discutir.
474
00:39:05,950 --> 00:39:07,617
Salman, apresse-se.
475
00:39:11,117 --> 00:39:13,408
Temos que sair. Vamos!
476
00:39:22,700 --> 00:39:24,700
Ben Gigi, à direita.
Quilômetro, à esquerda.
477
00:39:32,242 --> 00:39:34,200
Moscou...
478
00:39:47,700 --> 00:39:49,075
Melhor não...
479
00:40:00,533 --> 00:40:04,075
Como podemos trabalhar
quando eles podem atirar em nós a qualquer momento?
480
00:40:04,200 --> 00:40:06,700
Quem vai detê-los?
Doze soldados? Você está brincando?
481
00:40:06,867 --> 00:40:10,450
É uma piada, mas triste.
482
00:40:10,575 --> 00:40:13,367
- Somos idealistas, certo?
- É claro.
483
00:40:13,492 --> 00:40:16,617
Mas você deve nos proteger.
484
00:40:16,783 --> 00:40:18,783
- Temos crianças aqui.
- Camaradas...
485
00:40:18,908 --> 00:40:21,575
Todos vocês são importantes para nós.
486
00:40:21,700 --> 00:40:23,742
Nós plantamos minas
dos dois lados do portão...
487
00:40:23,908 --> 00:40:25,867
Eu vou dizer!
488
00:40:25,992 --> 00:40:27,783
Eu vou dizer!
489
00:40:28,367 --> 00:40:33,867
Eu vou dizer o que todo mundo sabe
mas eu vou dizer alto e claro!
490
00:40:34,033 --> 00:40:38,033
É óbvio que o Comandante da Brigada Avidan
e Kovner, que...
491
00:40:38,158 --> 00:40:42,408
Vamos chamar uma pá de pá?
Aquele oficial político, o verdadeiro chefe...
492
00:40:42,533 --> 00:40:45,408
O que é um oficial político?
493
00:40:45,575 --> 00:40:50,200
Um político é como...
no exército russo,
494
00:40:50,283 --> 00:40:52,950
o homem que tem mais influência
do que o principal comandante militar.
495
00:40:53,117 --> 00:40:57,283
Ele trabalha para o governo
e conhece sua agenda.
496
00:40:57,825 --> 00:40:59,992
Eles simplesmente não se importam conosco.
Eles não se importam!
497
00:41:00,158 --> 00:41:02,492
eu não acho
política está envolvida...
498
00:41:02,617 --> 00:41:04,658
É muito bom que você não pense,
499
00:41:04,825 --> 00:41:07,408
mas estes não são seus filhos.
Estes são nossos filhos.
500
00:41:07,575 --> 00:41:11,658
- Ada, não precisa falar nesse tom.
- Yerach, eu falo como eu quiser.
501
00:41:11,825 --> 00:41:15,158
Estamos falando das vidas
das crianças. Não vacas.
502
00:41:41,075 --> 00:41:42,575
Boa noite.
503
00:41:42,700 --> 00:41:44,158
Qualquer que seja...
504
00:41:44,242 --> 00:41:47,617
- Está tudo bem?
- Eles estão no refeitório. A festa começou.
505
00:41:53,908 --> 00:41:56,033
E as vacas agora?
506
00:41:57,242 --> 00:42:01,325
- O que você quer dizer?
- Alguém tem que substituir o pobre Mosko.
507
00:42:01,742 --> 00:42:05,367
Você está sozinho.
E agora, com o novo bezerro.
508
00:42:07,575 --> 00:42:09,950
Talvez uma mulher possa ajudar.
509
00:42:10,075 --> 00:42:13,158
Principalmente se ela tiver
experiência com crianças.
510
00:42:13,325 --> 00:42:17,783
Vamos Mira.
Um homem acabou de ser morto.
511
00:42:18,242 --> 00:42:21,075
É por isso que amanhã
ele não vai ajudar com a ordenha.
512
00:42:21,242 --> 00:42:24,450
Você precisa de ajuda
para trabalhar no estábulo.
513
00:42:27,367 --> 00:42:28,867
É Kovner...
514
00:42:30,408 --> 00:42:32,408
Boa noite.
515
00:42:32,492 --> 00:42:34,242
Cavalheiros...
516
00:42:34,325 --> 00:42:37,908
Pedimos mais armas.
Conseguimos algum? Temos o dedo!
517
00:42:38,033 --> 00:42:40,742
Pedimos soldados.
O que conseguimos?
518
00:42:40,867 --> 00:42:43,075
Um pelotão de ralé!
519
00:42:43,200 --> 00:42:45,117
Perdedores, desertores, ladrões...
520
00:42:45,242 --> 00:42:47,867
Insulte a mim, não aos meus soldados, OK?
521
00:42:48,033 --> 00:42:50,242
Essas emboscadas são apenas o começo.
522
00:42:50,325 --> 00:42:51,992
Começou com os agricultores
e espingardas
523
00:42:52,117 --> 00:42:56,033
mas agora são voluntários treinados
com armas adequadas.
524
00:42:56,200 --> 00:42:58,075
O que você vai fazer sobre isso?
525
00:42:58,283 --> 00:43:01,117
Em primeiro lugar, amanhã,
526
00:43:01,283 --> 00:43:03,408
ou no dia seguinte,
talvez na próxima semana,
527
00:43:03,575 --> 00:43:06,700
Se a lua e o clima
Está certo...
528
00:43:07,492 --> 00:43:08,825
haverá retribuição.
529
00:43:09,033 --> 00:43:11,992
Então vamos matá-los
e eles vão nos matar?
530
00:43:12,158 --> 00:43:14,283
Como isso vai resolver o problema?
531
00:43:14,408 --> 00:43:16,117
A vingança é a solução?
532
00:43:16,283 --> 00:43:19,033
Isso deve ser resolvido.
Essas terras costumavam pertencer a eles...
533
00:43:19,200 --> 00:43:22,575
Todas as terras do mundo
costumava pertencer a outra pessoa
534
00:43:22,783 --> 00:43:26,700
mas também são seus
e a discussão continuará para sempre.
535
00:43:27,033 --> 00:43:31,492
Pagamos um bom dinheiro ao senhorio
para esta terra.
536
00:43:31,575 --> 00:43:37,033
Seus arrendatários
deveria estar com raiva dele, não de você.
537
00:43:37,158 --> 00:43:41,283
Quando nós rastejamos para fora
das chaminés do crematório,
538
00:43:41,450 --> 00:43:44,783
algumas pessoas aqui sabem exatamente
do que estou falando,
539
00:43:44,950 --> 00:43:50,700
percebemos que com todo o respeito
à cultura e à civilização,
540
00:43:50,867 --> 00:43:54,200
pessoas também são animais.
541
00:43:54,492 --> 00:43:58,408
E os animais respondem
"Olho por olho".
542
00:43:58,950 --> 00:44:03,492
Elyakim, você voltará conosco
para Be'er Tuvia com seu caminhão
543
00:44:03,658 --> 00:44:06,533
e vamos recarregar tudo o que foi perdido hoje
na entrega.
544
00:44:06,700 --> 00:44:09,575
Só agora, você será acompanhado
por um veículo blindado.
545
00:44:09,742 --> 00:44:13,492
Como em todas as viagens futuras que você fará.
546
00:44:13,867 --> 00:44:16,575
- Então isso está resolvido.
- Deve ficar claro,
547
00:44:16,742 --> 00:44:20,825
se capitularmos primeiro,
seremos todos chutados de volta...
548
00:44:21,242 --> 00:44:26,158
para onde seis milhões de judeus
foram exterminados.
549
00:44:36,700 --> 00:44:38,283
Você está bem?
550
00:44:38,658 --> 00:44:40,867
- Estou bem.
- Não tenha vergonha.
551
00:44:41,033 --> 00:44:44,117
deve ter sido muito assustador
ver um amigo morto de perto.
552
00:44:44,242 --> 00:44:48,200
Mira, não tenho medo nem vergonha.
Está tudo bem.
553
00:44:58,242 --> 00:45:00,492
- Boa noite, Ada.
- Boa noite.
554
00:45:17,325 --> 00:45:20,950
Olha como ele está abraçando
seu ursinho de pelúcia.
555
00:45:23,033 --> 00:45:25,075
Não o acorde.
556
00:45:27,242 --> 00:45:29,575
Eu realmente quero ouvir seu murmúrio.
557
00:45:29,742 --> 00:45:31,825
Ele tem a voz mais doce do mundo.
558
00:45:32,825 --> 00:45:35,908
Às vezes ele fala com seu ursinho de pelúcia.
É fofo.
559
00:45:36,075 --> 00:45:38,033
- Bonitinho?
- Bonitinho.
560
00:45:39,158 --> 00:45:41,575
Não é uma palavra que você usa com frequência.
561
00:46:21,908 --> 00:46:23,867
Uma criança tão grande...
562
00:46:25,408 --> 00:46:27,200
Oh, me desculpe...
563
00:46:27,450 --> 00:46:29,950
Eu esqueci meu livro...
564
00:46:30,200 --> 00:46:33,242
Mas não é urgente.
Vou te dar um pouco de privacidade.
565
00:46:33,367 --> 00:46:36,117
Tudo bem.
Eles estão esperando por mim.
566
00:46:36,242 --> 00:46:40,450
Por favor, diga ao Danny que eu o beijei
e que vou comprar-lhe muitos presentes...
567
00:46:41,908 --> 00:46:44,117
E que estarei de volta em alguns dias.
568
00:46:44,242 --> 00:46:45,617
Adeus.
569
00:46:49,950 --> 00:46:51,783
Hadassa, espere um segundo.
570
00:46:53,033 --> 00:46:57,617
pensei em algo,
já que você é tão bom com crianças.
571
00:46:58,367 --> 00:47:00,992
Como você sabe, Yerach está sozinho
no estábulo agora,
572
00:47:01,117 --> 00:47:03,700
é muito trabalho para uma pessoa.
573
00:47:05,367 --> 00:47:10,075
Achei que poderia te interessar
mesmo por um período experimental,
574
00:47:10,200 --> 00:47:13,533
para ver se trabalhando no estábulo
poderia lhe interessar?
575
00:47:19,492 --> 00:47:20,950
Boa noite.
576
00:47:21,075 --> 00:47:23,325
Eu vim para pegar o rádio de volta.
577
00:47:24,742 --> 00:47:27,450
- Mira, não quero te irritar...
- Mas você faz.
578
00:47:27,575 --> 00:47:29,367
Peço desculpas.
579
00:47:29,492 --> 00:47:31,658
Mas se evacuarmos...
580
00:47:31,742 --> 00:47:33,492
Não serei evacuado.
581
00:47:33,617 --> 00:47:35,450
Você está sob minha responsabilidade.
582
00:47:35,575 --> 00:47:37,700
- Todos vocês que vivem aqui.
- Não serei evacuado.
583
00:47:37,867 --> 00:47:39,747
- Você é mãe.
- Você está cheio de informações.
584
00:47:39,825 --> 00:47:43,950
Assim como Elyakim que me cutucou sobre isso
antes de ele ir.
585
00:47:45,825 --> 00:47:48,825
Precisamos subir
com algum arranjo, você e eu.
586
00:47:48,950 --> 00:47:51,033
Em relação ao rádio.
587
00:47:51,158 --> 00:47:53,158
Isso não vai funcionar.
588
00:47:53,408 --> 00:47:57,783
Ouça, você continuou
patrulha sem o rádio.
589
00:47:57,908 --> 00:48:00,908
Você se arriscou. Isso foi imprudente.
590
00:48:01,242 --> 00:48:05,658
Você pensou que o Batalhão enviaria
você um rádio, mas eles não, certo?
591
00:48:05,783 --> 00:48:10,325
Então vamos fazer um acordo,
você pode emprestar meu rádio a qualquer momento,
592
00:48:10,450 --> 00:48:13,617
mas se você for em uma missão,
Estou dentro. Feito?
593
00:48:39,992 --> 00:48:47,950
Alguns dias se passaram, uma semana,
e mais uma semana
594
00:48:48,367 --> 00:48:51,450
e não tínhamos nada para filmar.
595
00:48:51,908 --> 00:48:53,867
- Bom Dia.
- Bom Dia.
596
00:48:54,117 --> 00:48:59,575
O tenente Khlef esperava que os judeus
atacava e ele armava emboscadas,
597
00:49:02,033 --> 00:49:04,950
mas os judeus não atacaram.
598
00:49:06,367 --> 00:49:10,783
Por que não havia nada para filmar?
Por que não houve mais emboscadas?
599
00:49:11,283 --> 00:49:16,867
Porque o caminhão de Nitzanim foi
acompanhado por um veículo blindado.
600
00:49:18,033 --> 00:49:22,783
Fora do tédio, eu fiquei
e observou a colônia.
601
00:49:23,450 --> 00:49:26,408
Na verdade, parecia muito normal.
602
00:49:26,575 --> 00:49:31,992
Você vê seu inimigo como uma pessoa normal
e isso faz algo para você.
603
00:49:36,908 --> 00:49:39,325
Desde meu produtor e chefe
estava muito satisfeito
604
00:49:39,492 --> 00:49:41,908
com as imagens da emboscada,
605
00:49:42,033 --> 00:49:45,700
Achei que deveria focar
cotidiano de nossos heróis.
606
00:49:48,908 --> 00:49:53,075
E talvez característica
uma história de amor em ascensão...
607
00:49:54,867 --> 00:49:59,075
"A história de amor de Salmam,
o corajoso voluntário,
608
00:49:59,158 --> 00:50:01,575
"e Samira,
a bela aldeã."
609
00:50:02,075 --> 00:50:03,533
Que diabos?!
610
00:50:04,242 --> 00:50:06,533
O que é essa porcaria?
611
00:50:06,783 --> 00:50:10,283
Quão estúpido é o seu amigo?
612
00:50:10,992 --> 00:50:12,908
Quem se importa com essa porcaria?
613
00:50:13,117 --> 00:50:16,575
Ele pensou que esta história de amor
poderia ser interessante.
614
00:50:16,700 --> 00:50:19,367
Ele pensou?
Eu pago para ele pensar?
615
00:50:19,533 --> 00:50:23,117
Eu o pago para filmar uma guerra.
616
00:50:23,450 --> 00:50:25,492
Como a filmagem que ele enviou há duas semanas.
617
00:50:25,658 --> 00:50:30,117
É isso que o público quer,
não uma história de amor.
618
00:50:32,075 --> 00:50:35,908
Se ele tem algum problema com isso,
Eu vou pegar a bunda dele.
619
00:50:38,867 --> 00:50:41,992
- Existe uma estação de correios na aldeia?
- Não na aldeia,
620
00:50:42,367 --> 00:50:45,200
há um não muito longe,
em Khan Yunis.
621
00:50:45,867 --> 00:50:47,492
Em seguida, envie um telegrama,
622
00:50:47,908 --> 00:50:51,450
e tem o escriturário
montar sua bicicleta, burro ou camelo,
623
00:50:51,575 --> 00:50:55,283
e entregá-lo
ao aclamado diretor.
624
00:50:57,408 --> 00:50:59,908
Eu também vou enviar um telegrama
ao Coronel Aziz
625
00:51:00,242 --> 00:51:03,617
e pedir-lhe para enviá-los
reforços.
626
00:51:03,950 --> 00:51:06,908
Talvez com uma força maior,
627
00:51:07,033 --> 00:51:10,325
vamos ver algum progresso
e ter algo para mostrar.
628
00:51:57,658 --> 00:52:00,783
Continue. Muito agradável.
Até eu dizer pare.
629
00:52:01,283 --> 00:52:02,617
Acima!
630
00:52:02,742 --> 00:52:05,117
Bom. Todos, para baixo.
Quilômetro, onde você está?
631
00:52:08,117 --> 00:52:10,492
Ouça, eu não acho
É uma boa ideia...
632
00:52:10,950 --> 00:52:13,367
Estou apenas tentando.
633
00:52:13,492 --> 00:52:15,992
Se não for bom, eu volto.
634
00:52:38,908 --> 00:52:40,325
Bom Dia.
635
00:52:42,075 --> 00:52:43,700
Bom Dia.
636
00:52:43,825 --> 00:52:47,992
Disseram-me que começaria a trabalhar hoje...
637
00:52:48,158 --> 00:52:50,950
aqui com você.
Certo?
638
00:52:51,450 --> 00:52:55,158
Sim, eles disseram que um cara ou uma garota...
Eu não me lembro.
639
00:52:55,700 --> 00:52:57,533
Mas não há problema...
640
00:52:58,033 --> 00:53:01,908
Tenha em mente,
o trabalho no estábulo começa cedo,
641
00:53:02,242 --> 00:53:08,117
porque as vacas
estão cheios de leite, dói-lhes...
642
00:53:09,117 --> 00:53:11,075
Suas mamas.
643
00:53:12,325 --> 00:53:15,617
Oh, como quando você tem um bebê.
644
00:53:16,617 --> 00:53:19,117
Não você, eu.
645
00:53:19,242 --> 00:53:22,283
Eu não, eu não tenho um bebê,
646
00:53:22,742 --> 00:53:25,783
mas há bebês
nos aposentos das crianças.
647
00:53:27,325 --> 00:53:29,867
E há um bebê aqui também.
648
00:53:32,533 --> 00:53:34,367
Tão fofo.
649
00:53:46,783 --> 00:53:49,367
Ordenhar uma vaca...
requer duas etapas.
650
00:53:49,742 --> 00:53:51,825
O primeiro passo é...
651
00:53:54,242 --> 00:53:55,908
Seu...
652
00:53:56,075 --> 00:53:58,450
Massageando a mama.
653
00:53:58,783 --> 00:54:00,408
Uma massagem?
654
00:54:00,992 --> 00:54:04,492
Sim, uma massagem.
Aqui. Ver?
655
00:54:04,700 --> 00:54:08,700
Para induzir o leite
fluxo da mama
656
00:54:08,783 --> 00:54:11,200
para a piscina de leite no...
657
00:54:13,950 --> 00:54:15,783
No mamilo.
658
00:54:15,992 --> 00:54:21,158
- Você sabe o que eu quero dizer?
- Eu sei o que é um mamilo.
659
00:54:22,158 --> 00:54:28,658
OK. Então você precisa apertar o mamilo
para estimular o fluxo...
660
00:54:28,908 --> 00:54:32,450
- Sinto muito se isso é desagradável para você.
- Por que?
661
00:54:32,617 --> 00:54:35,658
Apertando o mamilo...
Estimulando-o...
662
00:54:35,950 --> 00:54:38,158
Parece muito agradável.
663
00:54:40,033 --> 00:54:41,825
Para a vaca.
664
00:55:20,992 --> 00:55:23,450
Venha pra cá...
665
00:55:23,742 --> 00:55:25,575
Abra-o.
666
00:55:25,700 --> 00:55:28,575
Quilômetro... Depressa.
667
00:56:00,783 --> 00:56:02,325
Boa noite.
668
00:56:07,617 --> 00:56:09,492
Posso perguntar uma coisa?
669
00:56:09,658 --> 00:56:11,367
O que você quer?
670
00:56:11,533 --> 00:56:15,617
Por favor, deixe-nos avançar
com seus lutadores,
671
00:56:15,783 --> 00:56:18,242
para que possamos filmar tudo de perto.
672
00:56:20,242 --> 00:56:22,867
Eu realmente não me importo como você filma,
673
00:56:23,492 --> 00:56:25,700
de perto ou de longe.
674
00:56:27,200 --> 00:56:30,408
Me perdoe...
mas faz uma grande diferença.
675
00:56:31,283 --> 00:56:34,700
Uma história tem tanto significado
como o próprio ato.
676
00:56:35,367 --> 00:56:38,575
É assim que os covardes do Cairo falam.
677
00:56:41,867 --> 00:56:44,200
Isso é o que os covardes dizem.
678
00:56:47,867 --> 00:56:51,450
Covardes não perguntam
avançar com os lutadores.
679
00:56:53,533 --> 00:56:55,783
A câmera também é uma arma.
680
00:56:56,908 --> 00:56:59,992
Mesmo na véspera da Páscoa
eles não servem comida decente.
681
00:57:00,200 --> 00:57:03,283
Sem faca e garfo? O que nós somos
animais comendo com as mãos?
682
00:57:03,450 --> 00:57:05,575
Quilômetro, venha sentar-se ao meu lado.
683
00:57:05,700 --> 00:57:09,742
Quando a "festa" começa, seu trabalho é
recarregar a metralhadora, entendeu?
684
00:57:09,867 --> 00:57:12,242
Sargento, tenha em mente,
685
00:57:12,367 --> 00:57:15,158
assim que as filmagens começarem,
Vou começar a vomitar. Você sabe disso.
686
00:57:15,242 --> 00:57:18,950
- Se eu me agachar ao seu lado...
- Chega de besteira. Homem para cima.
687
00:57:29,533 --> 00:57:31,533
Uma granada e uma granada de fumaça.
688
00:57:33,075 --> 00:57:34,700
- Youssef.
- Sim.
689
00:57:35,158 --> 00:57:39,158
Devo pegar uma arma?
690
00:57:39,700 --> 00:57:41,283
Apenas no caso de...
691
00:57:41,658 --> 00:57:42,867
Se você carrega uma arma,
692
00:57:43,033 --> 00:57:46,783
não fique atrás do cameraman,
você pode matá-lo.
693
00:57:47,658 --> 00:57:51,700
Ter pena,
seu cameraman tem filhos.
694
00:57:51,908 --> 00:57:55,283
Mais seguro para ele
se você não carrega uma arma.
695
00:57:57,742 --> 00:58:03,200
Lembre-se, uma vez que a subida começa
não podemos desacelerar.
696
00:58:03,367 --> 00:58:07,533
Se alguém se cansar, haverá tempo para descansar
no esconderijo, antes do tiroteio começar.
697
00:58:09,825 --> 00:58:13,408
Escutem senhoras.
698
00:58:13,658 --> 00:58:15,908
Então aqui está o negócio, senhoras...
699
00:58:16,075 --> 00:58:17,992
Por que "damas"
O que?
700
00:58:18,533 --> 00:58:20,575
Oh, porque vocês são senhoras.
701
00:58:20,700 --> 00:58:23,533
OK, mas por que usar um tom depreciativo?
"Senhoras"?
702
00:58:23,700 --> 00:58:27,700
não quis ofender...
Eu sempre digo "mulheres"...
703
00:58:28,367 --> 00:58:29,950
Certo, escute.
704
00:58:30,117 --> 00:58:33,825
Faça turnos de guarda
na torre de água.
705
00:58:33,950 --> 00:58:37,075
Aqueles abaixo servirão como corredores.
Boa sorte.
706
00:58:41,617 --> 00:58:46,242
Armas bloqueadas. Fique muito quieto.
Estamos quase lá.
707
00:59:47,325 --> 00:59:49,367
Eles estão a cerca de 40 metros da cerca.
708
01:00:09,825 --> 01:00:10,867
Incêndio!
709
01:00:39,242 --> 01:00:42,492
Sou eu Salman, fui atingido, me ajude.
710
01:00:56,950 --> 01:00:58,658
sou atingido...
711
01:00:59,117 --> 01:01:03,117
Ajude-me, é Salman.
712
01:01:09,242 --> 01:01:10,867
Estamos vencendo?
713
01:01:28,492 --> 01:01:31,283
Senhoras, tirem apenas boas fotos.
Não desperdice balas.
714
01:01:31,408 --> 01:01:33,242
Temos um longo dia pela frente.
715
01:01:45,783 --> 01:01:48,867
- Salman!
- Não se preocupe, não é uma lesão ruim.
716
01:01:49,450 --> 01:01:53,075
Jamil, pegue seis homens e os ladeie
da duna.
717
01:01:55,492 --> 01:01:57,533
Você tem cortadores de fio?
718
01:02:14,367 --> 01:02:15,575
Hadassa...
719
01:02:15,658 --> 01:02:17,450
Hadassa, Hadassa...
720
01:02:58,867 --> 01:03:02,075
Portão de Ferro, aqui é Sparrow.
Fase 2. Repita, fase 2.
721
01:03:02,242 --> 01:03:03,867
Roger isso por favor. Sobre.
722
01:03:04,700 --> 01:03:08,325
Confirmado. Rogério e fora.
723
01:03:18,450 --> 01:03:21,325
Dirigiu seu caminho...
724
01:03:25,450 --> 01:03:26,617
Espere...
725
01:03:28,950 --> 01:03:29,950
Incêndio.
726
01:03:37,158 --> 01:03:39,033
Habani, apresse-se.
727
01:03:39,283 --> 01:03:40,742
estou me apressando...
728
01:03:49,117 --> 01:03:52,325
Nós vamos nos abrigar aqui
antes de detonarmos.
729
01:04:06,617 --> 01:04:08,200
Habani, o detonador.
730
01:04:09,408 --> 01:04:10,658
Nós vamos cobrir.
731
01:04:20,117 --> 01:04:21,367
Preparar.
732
01:04:25,908 --> 01:04:29,533
Não sei o que aconteceu.
Estamos recuando. Sobre.
733
01:04:41,992 --> 01:04:45,742
Foi difícil ver todos os devotados
e corajosos voluntários
734
01:04:45,825 --> 01:04:48,242
deitado no hospital de campanha,
735
01:04:48,325 --> 01:04:51,992
sem suprimentos médicos suficientes
e morfina.
736
01:04:55,075 --> 01:05:01,283
Os mais tristes eram os arrendatários
que foram expulsos das terras de Nitzanim
737
01:05:01,492 --> 01:05:08,450
eles pensaram que voltariam em breve
à sua vida anterior.
738
01:05:09,408 --> 01:05:13,867
Havia esperança e se foi...
Por quê?
739
01:05:19,950 --> 01:05:24,242
Essa foi a primeira vez que ouvi isso
no esquadrão que se infiltrou na aldeia,
740
01:05:24,325 --> 01:05:27,742
havia uma mulher
que não era menos herói do que os homens.
741
01:05:28,575 --> 01:05:35,950
Quase perdi meu próprio herói, Salman,
mas felizmente, sua lesão foi menor.
742
01:05:37,408 --> 01:05:40,617
Não pode haver drama sem herói.
743
01:05:45,867 --> 01:05:49,867
O tenente Khlef insinuou que eu deveria
enviar um telegrama ao meu produtor,
744
01:05:49,950 --> 01:05:53,658
dizendo que no tumulto da batalha,
nossa filmagem se perdeu.
745
01:05:54,742 --> 01:05:58,742
Ele estava extremamente preocupado
eles diriam que ele é o culpado pela derrota.
746
01:05:58,992 --> 01:06:02,075
Eu disse a ele que, claro,
ele não teve culpa
747
01:06:02,200 --> 01:06:05,200
e também mencionei que
na narração escrita que enviei.
748
01:06:05,367 --> 01:06:07,783
Mas estou empenhado em relatar a verdade.
749
01:06:08,992 --> 01:06:10,700
Eu não vou esquecer isso.
750
01:06:12,200 --> 01:06:13,950
Você é um traidor.
751
01:06:14,825 --> 01:06:17,742
Se uma história é uma arma
como você diz,
752
01:06:18,033 --> 01:06:20,617
então o que você envia
é uma arma contra mim.
753
01:06:21,117 --> 01:06:22,950
Estou enviando o que filmamos.
754
01:06:23,200 --> 01:06:27,033
Talvez isso os faça perceber que você...
que precisamos de ajuda.
755
01:06:27,450 --> 01:06:30,075
Não estou fazendo nada contra você.
756
01:06:32,242 --> 01:06:33,658
Vamos, Hassanin.
757
01:06:34,658 --> 01:06:35,867
Vamos.
758
01:07:06,867 --> 01:07:08,492
Cavalheiros,
759
01:07:09,075 --> 01:07:11,783
se os judeus declaram hoje
independência,
760
01:07:11,992 --> 01:07:15,992
devemos despachar nosso exército
agora mesmo.
761
01:07:16,783 --> 01:07:20,950
Nossos voluntários não têm chance
contra o exército dos judeus.
762
01:07:21,492 --> 01:07:24,783
É uma situação complicada
e o rei está preocupado...
763
01:07:24,867 --> 01:07:27,242
Perdoe minha franqueza,
764
01:07:27,950 --> 01:07:31,408
mas nós, o povo egípcio,
aparecerá como covardes fracos
765
01:07:31,533 --> 01:07:34,783
se acontecer
que abandonamos nossos irmãos.
766
01:07:36,825 --> 01:07:39,867
Os generais disseram ao rei
o que viram no filme.
767
01:07:40,575 --> 01:07:44,908
O rei temia a reação do povo
e ordenou queimar todas as impressões.
768
01:07:45,950 --> 01:07:50,450
O rei também ordenou ao exército
para se preparar para invadir Israel
769
01:07:50,575 --> 01:07:52,075
dentro de dois meses.
770
01:08:01,033 --> 01:08:03,492
Eu entendo a preocupação de todos.
771
01:08:03,617 --> 01:08:07,117
Estabelecimento de um estado
cercado por inimigos é assustador.
772
01:08:07,325 --> 01:08:10,950
Nesses povoados isolados,
Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom,
773
01:08:11,450 --> 01:08:13,283
os moradores falam...
774
01:08:13,408 --> 01:08:15,492
Eu não consigo nem pronunciar a palavra...
775
01:08:16,242 --> 01:08:17,700
Evacuação.
776
01:08:17,825 --> 01:08:20,825
Que evacuação?
Como evacuação?
777
01:08:20,950 --> 01:08:23,867
Se começarmos a evacuar aqui,
onde vai terminar?
778
01:08:24,032 --> 01:08:28,992
A história se espalhará imediatamente, todos os
assentamentos no sul serão evacuados
779
01:08:29,075 --> 01:08:31,117
e então haverá pânico no norte.
780
01:08:31,242 --> 01:08:34,200
Vamos evacuar Rehovot?
Rishon Le Zion?
781
01:08:34,325 --> 01:08:36,200
Tel Aviv?
Onde nós vamos?
782
01:08:40,742 --> 01:08:42,657
- Temos que nos apressar.
- O que eles disseram?
783
01:08:42,825 --> 01:08:45,242
Sem evacuação.
Filhos únicos, conforme decidido anteriormente.
784
01:08:45,867 --> 01:08:48,492
- E mães?
- A escolha deles.
785
01:08:48,782 --> 01:08:51,117
- Sim. Vamos ajudá-los a carregar.
- Espere...
786
01:08:51,492 --> 01:08:52,992
E reforço?
787
01:08:53,075 --> 01:08:56,532
Eles têm uma força de reserva que podem enviar
para resgatar, se necessário.
788
01:08:56,617 --> 01:09:02,825
Eles acham que os egípcios irão para o
ponte e ignorar a maioria dos assentamentos isolados.
789
01:09:02,907 --> 01:09:05,742
Armas? Mais minas?
790
01:09:06,407 --> 01:09:08,282
- Eles os autorizaram?
- Algum.
791
01:09:08,532 --> 01:09:10,825
Um lançador de foguetes antitanque.
792
01:09:11,282 --> 01:09:14,200
- Você discutiu com eles?
- Tanto quanto eu poderia.
793
01:09:14,617 --> 01:09:17,075
Mas alguns argumentos
não pode ser vencido, certo?
794
01:09:27,117 --> 01:09:28,367
O que?
795
01:09:28,617 --> 01:09:30,157
Nada.
796
01:09:30,325 --> 01:09:31,825
Prossiga.
797
01:09:31,992 --> 01:09:33,992
Músicas que você costumava cantar lá atrás?
798
01:09:34,825 --> 01:09:36,700
Agora estou com vergonha...
799
01:09:37,867 --> 01:09:39,867
Por mim?
800
01:09:50,157 --> 01:09:51,825
Cuidadoso!
801
01:09:53,117 --> 01:09:54,782
Desculpe.
802
01:10:06,742 --> 01:10:09,200
Senhora, você empurrou areia na minha boca.
803
01:10:09,325 --> 01:10:12,242
Isso está ok,
você tem uma boca suja de qualquer maneira.
804
01:10:38,200 --> 01:10:39,867
Vê você.
805
01:10:40,158 --> 01:10:43,033
"Geral", o que fazemos?
Evacuar?
806
01:10:43,117 --> 01:10:45,575
Romek, eu comando soldados,
não civis.
807
01:10:45,742 --> 01:10:48,158
Mas você sabe que não somos
o tipo que foge
808
01:10:48,242 --> 01:10:50,742
e sede
pode tirar proveito disso, certo?
809
01:11:01,492 --> 01:11:02,908
Você está bem?
810
01:11:02,992 --> 01:11:06,367
Há uma necessidade de motoristas
para os comboios para Jerusalém.
811
01:11:06,700 --> 01:11:08,325
Eles me perguntaram.
812
01:11:08,408 --> 01:11:09,992
E você concordou?
813
01:11:10,325 --> 01:11:13,492
Sim. eu estarei longe
daqui por semanas.
814
01:11:16,492 --> 01:11:19,075
- Nós precisamos conversar.
- Tudo bem.
815
01:11:22,783 --> 01:11:26,367
É difícil para mim como é.
E as pessoas falam.
816
01:11:26,617 --> 01:11:30,033
- Quem se importa?
- Eu faço. Quando as mulheres e as crianças evacuam,
817
01:11:30,158 --> 01:11:32,617
- Você vai embora?
- Por que isso Importa?
818
01:11:32,742 --> 01:11:35,533
- Eu não vou deixar você aqui sozinho.
- Sozinho?
819
01:11:35,658 --> 01:11:37,325
O que você quer dizer, sozinho?
820
01:11:37,492 --> 01:11:39,283
Há um kibutz inteiro aqui.
821
01:11:39,408 --> 01:11:41,242
Eu quis dizer sem mim.
822
01:11:41,367 --> 01:11:42,867
Mira, o que devo fazer?
823
01:11:43,033 --> 01:11:46,283
Diga que eu te amo mais
do que qualquer um vai?
824
01:11:46,533 --> 01:11:48,492
Não aguento essa separação.
825
01:11:48,992 --> 01:11:52,825
- Dói, eu só não entendo!
- Eliaquim. Por favor.
826
01:11:54,158 --> 01:11:55,408
Estou sofrendo também.
827
01:11:56,658 --> 01:11:57,825
Desculpe.
828
01:11:58,908 --> 01:12:02,117
Ela virá sem sutiã,
sim ela vai.
829
01:12:02,283 --> 01:12:06,158
Ela virá sem top
e eu vou levá-la para um pulo...
830
01:12:10,742 --> 01:12:14,783
Você está usando toda a água quente!
Agora é a nossa vez!
831
01:12:17,325 --> 01:12:18,658
Não é justo.
832
01:12:21,408 --> 01:12:22,783
Vamos!
833
01:12:31,283 --> 01:12:34,533
Saia já!
Você está no chuveiro por meia hora!
834
01:12:34,700 --> 01:12:37,617
Leva meia hora para lavar
a areia que você colocou na minha boca.
835
01:12:37,742 --> 01:12:41,200
Além disso, Jamus é grande.
Leva uma eternidade para se ensaboar.
836
01:12:41,367 --> 01:12:43,825
Filhos da puta!
837
01:12:43,950 --> 01:12:45,408
Mira, o que você está fazendo?
838
01:12:49,908 --> 01:12:51,992
- O que é que foi isso? Filmagem?
- Quem está atirando?
839
01:12:52,950 --> 01:12:53,992
Vamos lá...
840
01:13:04,700 --> 01:13:06,450
Ada, vamos lá, é engraçado.
841
01:13:06,617 --> 01:13:09,033
Você não ri há tanto tempo.
842
01:13:20,950 --> 01:13:22,742
Bem, isso vale alguma coisa.
843
01:13:23,117 --> 01:13:24,992
Tirando um sorriso de você...
844
01:13:25,117 --> 01:13:26,617
Idiota.
845
01:13:37,450 --> 01:13:42,408
"Em poucos minutos, Ben Gurion
declarará a independência de Israel..."
846
01:13:42,492 --> 01:13:44,992
Nós não somos educados como você é
847
01:13:45,075 --> 01:13:47,075
somos primitivos como os árabes.
848
01:13:47,367 --> 01:13:50,908
Quilômetro, pessoas como você, com medo
lutar, não merecem independência.
849
01:13:51,033 --> 01:13:53,408
Eu não tenho medo de lutar,
Sou apenas contra a guerra.
850
01:13:53,575 --> 01:13:56,950
- Por que não podemos chegar ao entendimento?
- Com quem, árabes?
851
01:13:57,075 --> 01:14:01,492
Pergunte a Ziggy, havia muito
"entendimento" no campo de concentração?
852
01:14:01,617 --> 01:14:04,783
Eles conduziram
debates públicos educados lá?
853
01:14:04,950 --> 01:14:06,790
- Já conversou com um árabe?
- Eu ficaria feliz em...
854
01:14:06,908 --> 01:14:09,367
Ada, ele reservou um lugar para nós.
855
01:14:09,492 --> 01:14:12,075
Ele guardou lugares para você e Mira...
856
01:14:12,242 --> 01:14:15,117
É obvio,
ele sempre guarda um lugar para Mira.
857
01:14:15,325 --> 01:14:17,742
Mas ele só
salvou dois assentos de propósito.
858
01:14:17,992 --> 01:14:19,742
Claramente, ele está tentando nos separar.
859
01:14:19,867 --> 01:14:22,950
É uma noite festiva.
Não comece.
860
01:14:23,075 --> 01:14:25,742
Você passa o dia todo com ele
no estábulo,
861
01:14:25,867 --> 01:14:28,033
você tem que gastar
a noite também?
862
01:14:30,825 --> 01:14:33,200
OK, eu pareço louco, então vou parar.
863
01:14:33,367 --> 01:14:34,367
Ada...
864
01:14:49,533 --> 01:14:53,367
- Elyakim saiu? -Sim.
- Então para quem você se vestiu?
865
01:14:53,658 --> 01:14:57,700
Você cutuca, concentre-se em
seus próprios assuntos românticos, não os meus.
866
01:14:58,075 --> 01:15:01,492
Seus casos românticos?
Desde quando você é romântico?
867
01:15:01,617 --> 01:15:03,908
Sou tão romântico quanto eles...
868
01:15:14,950 --> 01:15:17,117
Desistir. É a declaração.
869
01:15:21,242 --> 01:15:24,242
Minha única lembrança de volta para casa.
870
01:15:25,033 --> 01:15:27,325
Minha família...
871
01:15:27,825 --> 01:15:30,158
Aquilo foi...
872
01:15:32,367 --> 01:15:35,492
Eu queria que eles estivessem aqui hoje.
873
01:15:37,783 --> 01:15:39,700
Para ouvir isso.
874
01:15:40,825 --> 01:15:45,992
"Estamos ouvindo Ben Gurion,
o líder sionista de Israel.
875
01:15:46,075 --> 01:15:49,408
"Um país que não é reconhecido
por qualquer um de seus vizinhos.
876
01:15:49,533 --> 01:15:53,325
"Ele afirma que Israel será baseado
877
01:15:53,450 --> 01:15:57,700
"sobre o princípio da justiça histórica.
878
01:15:57,783 --> 01:16:02,283
"Mas onde está a justiça histórica
para os palestinos?"
879
01:16:02,533 --> 01:16:03,992
O que você está filmando?
880
01:16:04,075 --> 01:16:06,325
Nossa humilhação?
881
01:16:06,492 --> 01:16:08,783
Então todos verão para sempre
como falhamos?
882
01:16:09,825 --> 01:16:11,492
Sair!
883
01:16:12,367 --> 01:16:14,283
Não quero humilhar ninguém.
884
01:16:14,742 --> 01:16:19,117
Isso me machuca tanto quanto você.
Mas esta é a história.
885
01:16:19,242 --> 01:16:23,283
Você quer que eu atire em você?
Volte para o Cairo.
886
01:16:23,742 --> 01:16:25,908
Para sua vida oca.
887
01:16:26,033 --> 01:16:29,492
Para sua tagarelice e palavras sublimes
que não levam a nenhuma ação!
888
01:16:29,783 --> 01:16:31,158
Eu não quis dizer nenhum mal.
889
01:16:31,283 --> 01:16:33,867
- A história acabou.
- Eu tenho um grande respeito por você.
890
01:16:34,492 --> 01:16:38,533
Mas meu trabalho é documentar.
891
01:16:43,200 --> 01:16:45,700
Desligue a câmera!
892
01:16:55,367 --> 01:16:57,158
Avraham...
893
01:17:01,950 --> 01:17:05,200
Eles estão felizes no refeitório.
Mas eu sabia que você estava aqui.
894
01:17:05,325 --> 01:17:07,367
Eu trouxe algo para você comer.
895
01:17:07,617 --> 01:17:09,367
Obrigado.
896
01:17:10,033 --> 01:17:11,617
Você está preocupado?
897
01:17:12,367 --> 01:17:14,242
Contemplativo...
898
01:17:17,075 --> 01:17:18,283
O que?
899
01:17:18,408 --> 01:17:20,700
Escrevi para minha mãe sobre você.
900
01:17:20,825 --> 01:17:22,117
O que você escreveu?
901
01:17:22,283 --> 01:17:25,367
Que há alguém...
Não se preocupe, eu não elaborei.
902
01:17:26,283 --> 01:17:30,325
- Você conta tudo para sua mãe?
- Assim como ela.
903
01:17:30,825 --> 01:17:32,950
Quando eu era criança,
ela tinha um amante.
904
01:17:33,117 --> 01:17:35,825
Ela costumava me levar com ele
ouvir música na praia
905
01:17:35,992 --> 01:17:38,783
e comer sorvete.
Foi divertido...
906
01:17:39,158 --> 01:17:42,408
Foi divertido sentar com ela...
e seu amante?
907
01:17:42,950 --> 01:17:44,242
Você não se importou?
908
01:17:44,408 --> 01:17:48,950
Eu amo-a. Eu não me importei que ela fizesse
o que parecia certo para ela.
909
01:17:50,908 --> 01:17:52,950
Não acredito que você não se importou.
910
01:17:53,533 --> 01:17:56,700
Talvez você se sentiu impotente
sendo colocado nisso...
911
01:18:21,867 --> 01:18:23,033
Venha rápido.
912
01:18:23,200 --> 01:18:25,533
Não quero que ninguém nos veja.
913
01:18:27,283 --> 01:18:29,450
Eu me pergunto se aquele cara está na casa dela...
914
01:18:29,617 --> 01:18:31,117
Pobre Elyakim...
915
01:18:31,283 --> 01:18:33,825
Elyakim é sábio.
Ele não é uma criança.
916
01:18:33,950 --> 01:18:36,283
Ele não é criança...
mas eles têm um filho.
917
01:18:36,908 --> 01:18:39,908
Eles deveriam ter sido cuidadosos.
Nós também.
918
01:18:40,950 --> 01:18:44,867
Não sei, uma criança seria legal.
Estou falando sério.
919
01:18:46,283 --> 01:18:48,367
- Minha mãe sempre disse...
- Olhar...
920
01:18:59,283 --> 01:19:06,700
"Os pilotos egípcios lançaram bombas
na Estação Rodoviária Central de Tel Aviv.
921
01:19:07,158 --> 01:19:14,117
"Há 42 mortos e 100 feridos.
Alguns em estado crítico..."
922
01:19:37,867 --> 01:19:39,742
Eles estão rasgando-os.
923
01:19:42,950 --> 01:19:44,242
Sua vez.
924
01:19:46,367 --> 01:19:48,408
Sr. Hassanin, Sr. Hassanin...
925
01:19:50,117 --> 01:19:51,533
O que está acontecendo,
meu amigo, Salman?
926
01:19:51,617 --> 01:19:53,450
Fale comigo.
927
01:19:54,283 --> 01:19:58,075
O tenente pediu para você vir rápido
e traga Youssef também.
928
01:19:58,367 --> 01:19:59,825
O que há para filmar?
929
01:20:02,825 --> 01:20:03,825
O que?
930
01:20:03,950 --> 01:20:06,617
Eu perguntei o que há para filmar?
931
01:20:15,908 --> 01:20:17,492
O que aconteceu?
932
01:20:18,617 --> 01:20:20,200
Deus é bom.
933
01:20:22,242 --> 01:20:26,283
A julgar pelo seu sorriso, posso dizer
você conseguiu se livrar de mim para sempre.
934
01:20:27,242 --> 01:20:28,658
Isso está certo?
935
01:20:30,408 --> 01:20:32,408
Aonde Youssef e eu vamos?
936
01:20:32,533 --> 01:20:34,825
Você não vai a lugar nenhum por enquanto.
937
01:20:35,200 --> 01:20:38,783
Onde está o cameraman?
938
01:20:39,283 --> 01:20:41,117
Ele estará bem aqui.
939
01:20:42,283 --> 01:20:46,033
- Você está sendo muito dramático.
- Você não está procurando drama?
940
01:20:46,158 --> 01:20:47,950
Todo mundo adora drama.
941
01:20:54,075 --> 01:20:55,658
Pronto para filmar?
942
01:20:55,783 --> 01:20:57,367
Filme o quê?
943
01:20:57,617 --> 01:20:59,117
Filme-me.
944
01:21:02,783 --> 01:21:04,117
Filme ele.
945
01:21:05,325 --> 01:21:07,283
Preparar?
946
01:21:16,033 --> 01:21:17,325
Se foi...
947
01:21:17,742 --> 01:21:19,075
Yad Mordechai...
948
01:21:19,242 --> 01:21:21,533
Os judeus que estavam lá
fugiram como ratos.
949
01:21:22,450 --> 01:21:24,367
Muitos deles morreram.
950
01:21:25,575 --> 01:21:27,450
Você sabe o que isso significa?
951
01:21:28,367 --> 01:21:30,700
Significa que com a graça de Deus,
952
01:21:30,825 --> 01:21:33,575
este é o começo do fim
de todas as colônias.
953
01:21:37,200 --> 01:21:41,325
Senhor, todos aqui estão preocupados.
Eles querem saber se vamos receber ajuda...
954
01:21:41,450 --> 01:21:44,492
Avraham, eu entendo sua situação
mas nada pode ser feito agora.
955
01:21:44,575 --> 01:21:48,617
Autorizo apenas a evacuação de mulheres,
crianças e casos médicos.
956
01:21:48,783 --> 01:21:51,867
Você receberá ajuda em caso de um ataque.
957
01:21:52,283 --> 01:21:54,200
Todos sabíamos que esse dia chegaria.
958
01:21:54,408 --> 01:21:56,575
Faremos o que tem que ser feito.
959
01:21:56,742 --> 01:21:59,908
De agora em diante, devemos falar em código.
960
01:22:00,033 --> 01:22:03,908
Estamos enfrentando um exército agora,
eles têm vigilância.
961
01:22:04,658 --> 01:22:05,950
Use sua cabeça.
962
01:22:06,367 --> 01:22:07,700
Rogério fora.
963
01:22:09,700 --> 01:22:11,408
Falando código...
964
01:22:13,283 --> 01:22:15,367
Você conhece o código?
965
01:22:15,908 --> 01:22:17,283
Código?
966
01:22:17,408 --> 01:22:19,825
- Claro.
- Qual código?
967
01:22:20,617 --> 01:22:23,700
- Código latino de porco.
- O que código?
968
01:22:23,825 --> 01:22:27,658
(Em código latino de porco)
Eu te amo...
969
01:22:27,783 --> 01:22:29,992
Nenhuma garotinha nunca disse isso para você?
970
01:22:32,075 --> 01:22:35,742
- Papai sente muito sua falta e você sente falta dele também, certo?
- Certo.
971
01:22:35,867 --> 01:22:39,075
Você irá até ele em breve.
Ele está esperando por você.
972
01:22:39,408 --> 01:22:41,783
Ele preparou muitas surpresas para você.
973
01:22:45,575 --> 01:22:48,658
- Ada, vamos conversar.
- Você fez as malas?
974
01:22:48,825 --> 01:22:50,617
Não muito para embalar.
975
01:22:52,158 --> 01:22:54,200
Não mistura bem.
976
01:22:54,408 --> 01:22:57,908
Há caroços e eles vão cuspir
e não vai dormir.
977
01:22:58,033 --> 01:23:01,325
E se eles começarem a chorar...
estamos todos condenados.
978
01:23:03,367 --> 01:23:05,783
Talvez devêssemos esmagá-los primeiro.
979
01:23:05,992 --> 01:23:08,200
Esmagá-los?
980
01:23:08,700 --> 01:23:11,658
- Você é bom em esmagar...
- Ada, por favor!
981
01:23:11,825 --> 01:23:14,033
Pare de ficar com raiva de mim, por favor.
982
01:23:14,158 --> 01:23:16,992
Chega, estamos em uma situação terrível.
983
01:23:17,117 --> 01:23:18,575
Exatamente.
984
01:23:18,742 --> 01:23:21,825
É por isso que eu não quero você
puxando quaisquer acrobacias.
985
01:23:22,367 --> 01:23:25,992
Não somos soldados.
E você vem comigo, certo?
986
01:23:27,867 --> 01:23:30,950
Dissemos que aconteça o que acontecer,
Nós sempre estaremos juntos.
987
01:23:31,992 --> 01:23:35,242
Essa é a nossa defesa
contra as surpresas da vida.
988
01:23:35,867 --> 01:23:39,325
Somos família.
Você é minha única família.
989
01:23:41,075 --> 01:23:44,200
Uma promessa é uma promessa, certo?
990
01:23:44,450 --> 01:23:46,533
Deve ser mantido.
991
01:23:50,617 --> 01:23:54,158
Dorme, querida, dorme.
992
01:23:54,992 --> 01:23:56,908
Yerach irá levá-lo em uma pequena viagem.
993
01:23:57,117 --> 01:23:59,533
Papai está esperando
e ele tem uma surpresa para você.
994
01:23:59,700 --> 01:24:02,158
- Chocolate?
- Sim, chocolate, querida.
995
01:24:02,617 --> 01:24:04,825
Por favor, não me odeie, querida.
996
01:24:07,950 --> 01:24:09,825
Segure-o com força, está bem?
997
01:24:11,783 --> 01:24:13,658
Pela última vez...
998
01:24:13,950 --> 01:24:15,908
- Tem certeza?
- Tenho certeza.
999
01:24:16,075 --> 01:24:18,367
- Tudo o que estou dizendo é...
- Eu disse que tenho certeza.
1000
01:24:18,658 --> 01:24:21,658
Dê a Elyakim esta carta.
Ele só deve abri-lo se algo...
1001
01:24:21,825 --> 01:24:23,783
Mira, pense novamente.
1002
01:24:23,950 --> 01:24:26,950
Ao dizer
"só se acontecer alguma coisa..."
1003
01:24:27,158 --> 01:24:29,867
- Você obviamente pensa...
- Eu não acho nada, certo?
1004
01:24:30,242 --> 01:24:32,992
Dê a Elyakim um grande abraço meu.
1005
01:24:34,117 --> 01:24:36,367
Chega, por favor...
1006
01:24:38,658 --> 01:24:40,367
Vejo você pela manhã.
1007
01:24:40,450 --> 01:24:42,742
- Você está bem?
- Você pensa?
1008
01:25:04,742 --> 01:25:07,783
Você está fazendo a coisa certa,
não podemos ajudar por aqui.
1009
01:25:13,658 --> 01:25:15,200
Estamos saindo.
1010
01:25:36,450 --> 01:25:37,867
Me perdoe.
1011
01:25:39,200 --> 01:25:40,700
Hadassa...
1012
01:25:41,200 --> 01:25:42,658
Hadassa!
1013
01:25:51,992 --> 01:25:53,242
Prossiga.
1014
01:26:34,242 --> 01:26:35,825
Dorme, Dani.
1015
01:26:35,992 --> 01:26:38,075
Dorme, querida, dorme.
1016
01:26:38,450 --> 01:26:40,242
Tudo está bem.
1017
01:27:14,825 --> 01:27:16,408
O que aconteceu?
1018
01:27:16,867 --> 01:27:18,867
Eu sinto Muito...
1019
01:27:18,950 --> 01:27:22,283
- Eu fiquei assustado.
- Você está bem?
1020
01:27:22,492 --> 01:27:28,700
Eu não posso... adormecer.
1021
01:27:28,825 --> 01:27:33,700
Há sobras de pílulas para dormir
demos às crianças.
1022
01:27:33,825 --> 01:27:37,992
Eu pensei que estaria tudo bem
se eu tomasse algum.
1023
01:27:45,617 --> 01:27:46,950
Baixem todos!
1024
01:27:47,033 --> 01:27:49,992
- O que são essas explosões?
- Está vindo da ponte.
1025
01:27:51,075 --> 01:27:54,158
Precisamos nos apressar
e levar as crianças para a sede,
1026
01:27:54,242 --> 01:27:56,950
estar de volta a Nitzanim
ao nascer do sol.
1027
01:27:58,200 --> 01:27:59,783
Você precisa de ajuda?
1028
01:28:01,283 --> 01:28:03,992
Venha até mim...
1029
01:28:06,867 --> 01:28:09,117
Dorme, querida.
1030
01:28:19,367 --> 01:28:20,783
Obrigado, Ada.
1031
01:28:23,908 --> 01:28:26,700
- Eu só queria dizer isso...
- Você, você...
1032
01:28:29,200 --> 01:28:32,783
Se algo acontecer com Hadassa,
será sua culpa.
1033
01:28:33,783 --> 01:28:36,200
E eu nunca vou te perdoar.
1034
01:28:36,908 --> 01:28:39,492
O sangue dela estará em suas mãos.
1035
01:28:39,617 --> 01:28:41,742
Voce entende?
1036
01:28:44,617 --> 01:28:47,700
(Em código latino de porco)
Portão de ferro...
1037
01:28:48,158 --> 01:28:52,450
Este é o Sparrow, acabou.
1038
01:28:55,825 --> 01:28:57,700
(Em código latino de porco)
Pardal...
1039
01:28:58,783 --> 01:29:02,950
Este é o Portão de Ferro. Sobre.
1040
01:29:03,450 --> 01:29:06,492
Tem o pacote...
1041
01:29:06,617 --> 01:29:12,075
chegou ao seu fim? Sobre.
1042
01:29:14,117 --> 01:29:16,117
Pardal.
1043
01:29:17,200 --> 01:29:21,283
O pacote ainda não chegou...
1044
01:29:22,742 --> 01:29:26,075
Vou mandar alguém para o portão...
1045
01:29:26,325 --> 01:29:29,242
checar. Sobre.
1046
01:29:30,075 --> 01:29:32,283
O que? O que ela disse?
1047
01:29:37,825 --> 01:29:39,408
Eles ainda não estão lá.
1048
01:29:41,325 --> 01:29:44,075
Está demorando muito.
1049
01:29:45,033 --> 01:29:48,158
De acordo com o plano, eles devem ter
Já chegou.
1050
01:29:51,033 --> 01:29:53,033
EU...
1051
01:29:55,950 --> 01:29:58,742
Se algo acontecesse com eles...
1052
01:30:00,033 --> 01:30:03,575
Para as crianças e para Ada...
1053
01:30:04,617 --> 01:30:07,575
Mira, você acha
aconteceu alguma coisa com eles?
1054
01:30:07,658 --> 01:30:10,492
- Por que eles ainda não chegaram?
- Não sei.
1055
01:30:13,200 --> 01:30:15,117
Que erro...
1056
01:30:15,742 --> 01:30:17,283
Por que um erro?
1057
01:30:17,450 --> 01:30:20,908
Por que um erro?
Porque eu sabia que aqui é perigoso.
1058
01:30:21,492 --> 01:30:25,450
Eu pensei que se ficasse muito perigoso,
Eu mandaria Danny embora.
1059
01:30:28,325 --> 01:30:31,242
Eu sou uma pessoa tão terrível.
1060
01:30:32,200 --> 01:30:34,200
Por que eu não vi isso chegando?
1061
01:30:34,367 --> 01:30:38,283
Eu também não.
Eu não sou tão corajoso.
1062
01:30:39,533 --> 01:30:41,283
Nem Ada...
1063
01:30:41,450 --> 01:30:43,492
Ela não é tão forte quanto parece.
1064
01:30:43,658 --> 01:30:46,658
A mãe dela
e minha mãe são irmãs.
1065
01:30:46,825 --> 01:30:50,242
O pai dela perdeu todo o dinheiro...
1066
01:30:51,533 --> 01:30:53,700
Ele os deixou.
1067
01:30:54,408 --> 01:30:56,825
Sua mãe começou...
1068
01:30:57,075 --> 01:30:59,242
bebendo muito.
1069
01:30:59,700 --> 01:31:01,950
Ela se foi também.
1070
01:31:04,658 --> 01:31:07,575
Eu sou o único que ela deixou...
1071
01:31:10,617 --> 01:31:14,575
Ela nunca viria aqui se eu não...
1072
01:31:15,700 --> 01:31:18,325
O que é para ela
em um lugar como este?
1073
01:31:21,158 --> 01:31:23,242
(Em código latino de porco)
Pardal.
1074
01:31:23,367 --> 01:31:25,658
Este é o Portão de Ferro. Sobre.
1075
01:31:26,492 --> 01:31:29,158
(Em código latino de porco)
Portão de ferro.
1076
01:31:29,908 --> 01:31:34,450
Este é o Pardal. Sobre.
1077
01:31:34,908 --> 01:31:40,950
Pardal.
O pacote inteiro chegou.
1078
01:31:41,367 --> 01:31:46,450
Os pássaros logo voarão para casa.
Sobre.
1079
01:31:49,033 --> 01:31:52,075
Portão de ferro. Obrigada.
Rogério e fora.
1080
01:32:37,367 --> 01:32:39,408
Mira, vamos!
1081
01:33:04,658 --> 01:33:06,200
O que está acontecendo?
1082
01:33:17,533 --> 01:33:20,075
Tanques, caminhões, canhões,
veículos blindados...
1083
01:33:20,200 --> 01:33:22,117
Talvez mil veículos,
rumo ao norte.
1084
01:33:22,242 --> 01:33:24,700
Eles não estão nos envolvendo no momento.
Sobre.
1085
01:33:24,783 --> 01:33:28,033
Você consegue identificar os tanques?
Quantos?
1086
01:33:28,367 --> 01:33:31,075
Tipo de veículos blindados?
Canhões? Sobre.
1087
01:33:31,242 --> 01:33:33,492
Não sei.
Tanques, não sei.
1088
01:33:33,700 --> 01:33:35,075
Ainda sem identificação.
1089
01:33:35,200 --> 01:33:36,783
Desculpe minha avaliação inexata,
1090
01:33:36,908 --> 01:33:39,658
mas são muitos, muitos, muitos tanques! Sobre.
1091
01:33:47,658 --> 01:33:51,242
Nosso exército poderia facilmente
destruiu Nitzanim
1092
01:33:51,367 --> 01:33:55,742
mas o comandante da divisão,
não tinha interesse em batatas fritas pequenas.
1093
01:33:56,117 --> 01:33:58,950
Ele queria chegar a Tel Aviv
O mais breve possível.
1094
01:33:59,575 --> 01:34:04,867
Uma bateria de artilharia comandada pelo Brigadeiro
Naguib, foi instalado na aldeia.
1095
01:34:05,200 --> 01:34:12,033
A tarefa de Naguib era salvaguardar
nossa logística.
1096
01:34:15,742 --> 01:34:18,950
Youssef e eu saímos da aldeia
e alistou-se no exército
1097
01:34:19,033 --> 01:34:22,617
para filmar a vitória rápida
o general prometeu ao rei.
1098
01:34:22,742 --> 01:34:26,575
Mas não houve vitória.
1099
01:34:27,367 --> 01:34:31,783
O ataque falhou
porque o General não enviou batedores.
1100
01:34:31,867 --> 01:34:35,700
Ele não sabia que os judeus explodiram
a ponte que leva a Tel Aviv.
1101
01:34:36,617 --> 01:34:40,575
Houve muitas vítimas
e alguns caíram no cativeiro israelense.
1102
01:34:41,033 --> 01:34:42,533
Foi um pesadelo.
1103
01:34:48,117 --> 01:34:53,158
A filmagem que filmamos
não era do tipo que o rei queria ver.
1104
01:35:30,908 --> 01:35:32,742
Inicie a triagem.
1105
01:35:34,033 --> 01:35:38,617
Foi claro
que não poderíamos vencer esta guerra
1106
01:35:39,117 --> 01:35:41,575
e que nosso exército teve que voltar para casa.
1107
01:35:43,867 --> 01:35:48,700
Em casa, uma vez que os soldados falam,
serão cortinas para o rei.
1108
01:36:08,200 --> 01:36:09,367
Ouvi isso?
1109
01:36:09,450 --> 01:36:12,700
É isso?
A geladeira voadora?
1110
01:36:14,658 --> 01:36:16,242
Bem na hora.
1111
01:36:18,783 --> 01:36:21,283
Vamos lá!
Se apresse.
1112
01:36:33,825 --> 01:36:35,200
Quem é a vez?
1113
01:36:35,283 --> 01:36:36,950
- Quilômetro?
- O que? Não!
1114
01:36:37,075 --> 01:36:39,367
Não não não não.
Eu fiz isso da última vez.
1115
01:36:39,575 --> 01:36:41,783
Acho que é a vez de Jamus.
1116
01:36:42,992 --> 01:36:44,867
Dever de derby de coelho?
1117
01:36:44,950 --> 01:36:47,450
- Habani, você está acordado.
- Eu?
1118
01:36:57,408 --> 01:36:59,283
Deixa para lá...
1119
01:36:59,575 --> 01:37:01,533
Eu irei.
1120
01:37:01,783 --> 01:37:03,742
- De jeito nenhum, Ziggy.
- Não é a sua vez.
1121
01:37:03,825 --> 01:37:05,367
Eu quero.
1122
01:37:05,700 --> 01:37:09,908
Morrer?
Tem certeza? Por quê?
1123
01:37:10,075 --> 01:37:11,867
saudades do piano.
1124
01:37:18,408 --> 01:37:19,700
Dez...
1125
01:37:19,992 --> 01:37:21,575
Nove...
1126
01:37:21,700 --> 01:37:23,242
Oito...
1127
01:37:23,325 --> 01:37:24,658
Sete...
1128
01:37:24,783 --> 01:37:26,242
Seis...
1129
01:37:26,367 --> 01:37:27,575
Cinco...
1130
01:37:27,700 --> 01:37:28,867
Quatro...
1131
01:37:28,992 --> 01:37:30,367
Três...
1132
01:37:30,450 --> 01:37:32,325
Assustador como o inferno!
1133
01:37:32,575 --> 01:37:33,908
Um!
1134
01:37:37,367 --> 01:37:38,617
Incêndio!
1135
01:37:41,825 --> 01:37:43,450
Abaixe-se!
1136
01:37:55,242 --> 01:37:56,408
Ziggy... vamos.
1137
01:37:57,367 --> 01:37:59,617
Vá em frente!
Se apresse!
1138
01:38:04,325 --> 01:38:06,242
- Se apresse!
- Se apresse!
1139
01:38:28,242 --> 01:38:30,617
- Se apresse!
- Se apresse!
1140
01:38:43,158 --> 01:38:44,533
Brigadeiro, se puder...
1141
01:38:44,617 --> 01:38:47,242
podemos apenas bombardear o prédio
e acabar com isso?
1142
01:38:47,325 --> 01:38:51,325
Isso não é bom espírito esportivo.
E é desonroso. A guerra acabou.
1143
01:39:09,950 --> 01:39:12,575
Malditos, valentões de novo?
1144
01:39:12,700 --> 01:39:15,158
Noemi, corte fatias grossas,
para compensar a carne de valentão.
1145
01:39:15,283 --> 01:39:16,783
"Por favor".
1146
01:39:16,908 --> 01:39:19,283
- O que?
- Você deve dizer "por favor".
1147
01:39:19,492 --> 01:39:21,825
No momento ideal
para uma lição de boas maneiras.
1148
01:39:22,742 --> 01:39:25,117
Você sabe o que?
Por favor.
1149
01:40:56,367 --> 01:40:58,367
Ziggy, Ziggy...
1150
01:40:59,075 --> 01:41:00,700
Com licença...
1151
01:41:01,283 --> 01:41:03,825
Por favor, você pode jogar um pouco mais...
1152
01:41:04,450 --> 01:41:06,283
feliz?
1153
01:41:21,742 --> 01:41:23,158
O que você disse?
1154
01:41:23,283 --> 01:41:25,450
Dar um tempo para o animal?
1155
01:41:27,575 --> 01:41:29,908
Desculpe a palavra rude.
1156
01:41:31,658 --> 01:41:34,242
Qual é... seu nome verdadeiro?
1157
01:41:35,367 --> 01:41:36,367
Haim.
1158
01:41:58,075 --> 01:42:01,700
Finalmente, nosso exército voltou para casa
1159
01:42:01,867 --> 01:42:05,408
mas o rei deu
um comando claro...
1160
01:42:05,492 --> 01:42:08,992
"Eu preciso de uma vitória
antes que os soldados voltem para casa."
1161
01:42:10,117 --> 01:42:13,825
O general nomeou Naguib
para comandar a força-tarefa.
1162
01:42:19,700 --> 01:42:24,117
E assim, eu me encontrei novamente enfrentando...
1163
01:42:24,908 --> 01:42:26,117
Nitzanim.
1164
01:42:39,408 --> 01:42:42,200
Portão de Ferro, Portão de Ferro, aqui é Sparrow.
1165
01:42:42,367 --> 01:42:44,158
Esta ouvindo? Sobre.
1166
01:42:48,658 --> 01:42:50,158
Mira, o que está acontecendo?
1167
01:42:50,325 --> 01:42:52,200
Estou tentando, estou tentando.
1168
01:42:52,408 --> 01:42:56,242
Portão de Ferro, aqui é Pardal,
Esta ouvindo? Sobre.
1169
01:43:00,242 --> 01:43:01,867
Portão de ferro?
1170
01:43:01,950 --> 01:43:05,450
O rádio está cheio de areia.
Vou tentar sinalizar um SOS.
1171
01:43:09,700 --> 01:43:10,908
Avraham,
onde você está indo?
1172
01:43:10,992 --> 01:43:12,117
Estou ouvindo algo...
1173
01:43:58,075 --> 01:44:00,075
- O rádio está funcionando?
- Estou tentando.
1174
01:44:11,200 --> 01:44:12,825
Não pode filmar assim.
1175
01:44:12,950 --> 01:44:15,075
Não pode viver assim!
1176
01:44:28,408 --> 01:44:31,117
Acha que eles têm o SOS?
1177
01:44:31,450 --> 01:44:33,367
Não sei.
1178
01:44:37,533 --> 01:44:41,075
Acho que recebi um SOS...
1179
01:44:41,617 --> 01:44:45,242
- Parece confuso...
- Eles enviaram um SOS, então não há dúvida,
1180
01:44:45,325 --> 01:44:46,825
temos que enviar as reservas!
1181
01:44:46,908 --> 01:44:49,492
Aguentar...
Tem certeza de que ouviu um SOS?
1182
01:44:49,575 --> 01:44:50,825
Acho que sim, não tenho certeza.
1183
01:44:50,908 --> 01:44:55,617
"Pense assim" não é bom o suficiente.
Tem certeza? Continue tentando.
1184
01:44:55,825 --> 01:44:58,533
Ouça, nós prometemos
enviar reforço.
1185
01:44:58,617 --> 01:45:01,242
- Eles estão contando com isso.
- Você escuta. Isso é guerra...
1186
01:45:01,450 --> 01:45:05,033
e na guerra você não faz
o que seu inimigo quer que você faça,
1187
01:45:05,158 --> 01:45:07,450
mesmo que você deva sacrificar.
1188
01:45:08,575 --> 01:45:11,325
É muito cedo para falar sobre sacrifício,
1189
01:45:11,408 --> 01:45:14,408
não conhecemos a situação.
Continue tentando fazer contato.
1190
01:45:16,450 --> 01:45:21,492
Estamos a cerca de 500 metros de
o portão principal. Sobre.
1191
01:45:21,742 --> 01:45:24,575
Estamos a caminho do portão dos fundos.
Sobre.
1192
01:45:30,450 --> 01:45:33,033
Onde estão as forças de reserva?
1193
01:45:33,867 --> 01:45:35,825
Eles estarão aqui em breve?
1194
01:45:41,450 --> 01:45:44,533
Vire a metralhadora.
Avraham irá transformá-los.
1195
01:45:44,908 --> 01:45:47,033
- Agora?
- Sim.
1196
01:45:50,783 --> 01:45:53,783
Lembra do plano?
Viramos o tanque em nossa direção.
1197
01:45:54,158 --> 01:45:56,575
Como dissemos,
atirar apenas quando necessário, OK?
1198
01:46:02,533 --> 01:46:04,367
Ainda não, ainda não...
1199
01:46:06,200 --> 01:46:08,033
Mire na torre do tanque,
1200
01:46:08,158 --> 01:46:10,367
para que vejam de onde estamos atirando.
1201
01:46:10,742 --> 01:46:13,158
Agora! Incêndio!
1202
01:46:27,533 --> 01:46:30,283
300 metros do portão dos fundos.
Sobre.
1203
01:46:41,033 --> 01:46:43,617
No portão da frente. Sobre.
1204
01:46:55,325 --> 01:46:57,825
Precisamos neutralizar a Bazuca,
sobre.
1205
01:46:58,117 --> 01:46:59,533
Avançar!
1206
01:47:23,325 --> 01:47:25,492
Virar de volta agora! Agora!
1207
01:47:37,325 --> 01:47:38,950
Está aceso.
1208
01:47:42,200 --> 01:47:46,242
Não tem impacto!
Retiro! Rápido rápido!
1209
01:47:47,367 --> 01:47:48,783
Sair!
1210
01:48:01,283 --> 01:48:02,700
Habani...
1211
01:48:02,825 --> 01:48:05,033
Habani, tudo bem?
1212
01:48:05,158 --> 01:48:06,992
Habani, Habani...
1213
01:48:08,575 --> 01:48:10,533
Ziggy, Ziggy...
1214
01:48:18,742 --> 01:48:20,200
Ziggy, não tenha medo...
1215
01:48:20,325 --> 01:48:23,200
Não tenha medo.
Ziggy... Ziggy...
1216
01:48:27,867 --> 01:48:29,533
Mova-se com cuidado.
1217
01:48:29,783 --> 01:48:32,033
Mira, vamos...
Mira... Mira!
1218
01:48:34,408 --> 01:48:36,242
Habani, vá embora.
1219
01:48:36,617 --> 01:48:38,533
Habani, vamos.
1220
01:48:43,617 --> 01:48:46,033
Verifique seus feridos
nos bunkers.
1221
01:49:00,158 --> 01:49:02,325
Prossiga em três colunas.
1222
01:49:16,908 --> 01:49:19,617
Yerach!
Temos que sair daqui.
1223
01:49:39,617 --> 01:49:41,533
Naomi, é Haim.
1224
01:49:42,450 --> 01:49:45,158
Naomi, é Haim, fique quieta.
1225
01:50:22,533 --> 01:50:25,783
- Você filmou?
- Sim. Eu preciso de uma revista nova.
1226
01:50:28,617 --> 01:50:31,533
Ben Gigi...Ben Gigi...
1227
01:50:48,617 --> 01:50:51,200
Salman, olhos para a direita.
1228
01:50:57,700 --> 01:50:58,783
Salman!
1229
01:51:09,950 --> 01:51:12,658
Salman!
Não desista...
1230
01:51:12,783 --> 01:51:15,783
Fique comigo...
1231
01:51:15,950 --> 01:51:18,325
Salman...
1232
01:51:19,200 --> 01:51:22,742
Quando eu atiro, você corre, ok?
1233
01:51:57,242 --> 01:51:59,533
O que onde...?
1234
01:51:59,825 --> 01:52:02,075
Onde estão todos?
Onde...?
1235
01:52:02,700 --> 01:52:05,367
OK, vamos tentar escapar
pelas dunas...
1236
01:52:05,617 --> 01:52:08,867
Os egípcios não são bárbaros.
Eles cuidarão dos nossos feridos.
1237
01:52:08,950 --> 01:52:10,950
Mas quem ainda pode lutar
precisa sair.
1238
01:52:14,492 --> 01:52:15,950
Prepare-se.
1239
01:52:16,617 --> 01:52:20,033
Atire apenas se for atingido.
1240
01:52:20,117 --> 01:52:22,033
Eu quero prisioneiros. Sobre.
1241
01:52:26,700 --> 01:52:29,992
Tome posições.
1242
01:52:31,283 --> 01:52:32,450
Romek...
1243
01:52:35,825 --> 01:52:37,450
Segure para mim...
1244
01:52:39,408 --> 01:52:41,283
Meu Deus...
1245
01:52:41,700 --> 01:52:43,575
As reservas não estão vindo?
1246
01:52:58,658 --> 01:53:00,367
- Volte.
- O que você quer dizer?
1247
01:53:00,450 --> 01:53:02,117
Mira, eu dou cobertura. Vai!
1248
01:53:05,117 --> 01:53:06,700
Vai!
1249
01:53:11,325 --> 01:53:14,533
- Hadasa!!!
- Deixe-a! Ela se foi!
1250
01:53:15,242 --> 01:53:16,242
Segure seu fogo!
1251
01:53:47,075 --> 01:53:49,700
Isso não pode continuar...
1252
01:53:50,992 --> 01:53:54,075
Assim todos morreremos...
1253
01:54:05,033 --> 01:54:06,867
O que você está fazendo?
1254
01:54:07,658 --> 01:54:09,450
- Isso é inútil.
- O que?
1255
01:54:09,575 --> 01:54:11,283
O que é inútil?
1256
01:54:11,450 --> 01:54:13,867
- O que você vai fazer?
- EU...
1257
01:54:15,283 --> 01:54:18,492
Não podemos deixar todos morrerem.
Não podemos, é só...
1258
01:54:18,658 --> 01:54:20,242
É irresponsável.
1259
01:54:20,492 --> 01:54:22,492
Não faça isso.
1260
01:54:22,617 --> 01:54:24,283
Eu tenho que!
1261
01:54:24,408 --> 01:54:26,242
Eu tenho que!
1262
01:54:27,117 --> 01:54:28,700
Não atire!
1263
01:54:30,283 --> 01:54:32,825
Por favor, não atire.
1264
01:54:33,783 --> 01:54:35,783
Queremos nos render.
1265
01:54:51,367 --> 01:54:52,992
Por favor...
1266
01:55:00,283 --> 01:55:02,325
Não há mais tiro.
1267
01:55:02,867 --> 01:55:04,075
Por favor...
1268
01:55:04,200 --> 01:55:06,117
Eu quero conversar.
1269
01:55:21,658 --> 01:55:23,200
Olhar...
1270
01:55:23,325 --> 01:55:25,033
- Você está filmando ela?
- Sim.
1271
01:55:25,158 --> 01:55:28,033
Use uma lente apertada...
Concentre-se nela.
1272
01:55:46,408 --> 01:55:49,408
- Quem está atirando?
- Munição explodiu em um tanque em chamas.
1273
01:55:49,617 --> 01:55:52,325
Cessar fogo!
Ninguém atira.
1274
01:55:53,533 --> 01:55:54,908
Pelo que?
1275
01:55:55,575 --> 01:55:57,700
Ouvi tiros, pensei...
1276
01:55:57,825 --> 01:56:00,033
Você agiu sem pensar.
1277
01:56:00,533 --> 01:56:03,700
Nós vamos para dentro.
Você e seus homens ficam do lado de fora.
1278
01:56:04,867 --> 01:56:08,617
Permanecer alerta
mas não faça nada precipitado.
1279
01:56:08,700 --> 01:56:11,033
Eu disse que quero prisioneiros.
1280
01:56:42,825 --> 01:56:46,950
Parecia que o rei
conseguiu o que queria.
1281
01:56:48,867 --> 01:56:51,533
Uma imagem ideal de vitória.
1282
01:56:53,533 --> 01:56:56,575
"Nosso amado Rei,
Sua Majestade, o Rei Faruk,
1283
01:56:56,783 --> 01:56:59,783
"comandado pessoalmente
nossas forças vitoriosas.
1284
01:57:00,992 --> 01:57:04,867
"Nosso exército explodiu
o forte sionista armado
1285
01:57:06,283 --> 01:57:08,867
"e matou milhares
de seus soldados.
1286
01:57:13,283 --> 01:57:16,867
"Nossos corajosos soldados
vencer o inimigo
1287
01:57:17,033 --> 01:57:21,158
"sob a brilhante orientação
do nosso valente e amado Rei."
1288
01:57:21,825 --> 01:57:23,700
Que mentira!
1289
01:57:23,867 --> 01:57:28,617
Eles filmaram o Rei no Cairo
e cortou-o para o noticiário.
1290
01:57:35,825 --> 01:57:39,950
Depois de quase um ano,
ocorreu uma troca de prisioneiros.
1291
01:57:40,408 --> 01:57:45,617
Nossos soldados que se renderam
foram tratados vergonhosamente em casa.
1292
01:57:46,200 --> 01:57:52,242
Os israelenses eram igualmente desprezíveis,
dublando a rendição de seus lutadores
1293
01:57:52,325 --> 01:57:54,158
uma traição.
1294
01:57:56,492 --> 01:58:01,367
Essa atitude, de ambos os lados,
me enfureceu.
1295
01:58:03,200 --> 01:58:08,658
Aquele que não estava naquela guerra terrível,
não deve julgar esses jovens
1296
01:58:08,867 --> 01:58:10,783
que voltou quebrado da guerra.
1297
01:59:13,825 --> 01:59:19,783
Anos depois, perguntei a um amigo,
um historiador militar,
1298
01:59:19,950 --> 01:59:23,367
para encontrar materiais sobre Nitzanim para mim.
1299
01:59:24,617 --> 01:59:30,700
Em um livro que ele encontrou para mim,
Eu reparei na foto dela.
1300
01:59:31,617 --> 01:59:34,533
Uma frase ficou comigo,
1301
01:59:35,200 --> 01:59:38,575
"Nenhuma despedida é mais difícil
do que a de uma mãe de seu filho."
1302
01:59:39,367 --> 01:59:44,408
Ou seja, ao escrevê-lo,
ela sabia que não o veria novamente.
1303
01:59:44,825 --> 01:59:46,408
E esse sorriso...
1304
01:59:46,617 --> 01:59:48,117
como se dissesse a morte:
1305
01:59:48,742 --> 01:59:51,783
"Meu amigo, vamos fazer um acordo,
1306
01:59:51,908 --> 01:59:55,325
"pegue minha vida
e me conceda a vida eterna",
1307
01:59:55,658 --> 01:59:59,283
"concede-me a glória eterna.
Em uma história. Em uma lenda.
1308
01:59:59,992 --> 02:00:04,117
Um acordo com a morte.
Foi isso que ela fez.
1309
02:00:08,908 --> 02:00:10,908
Mas eu...
1310
02:00:11,450 --> 02:00:17,742
eu estaria disposto a desistir da minha vida
e perder aqueles que eu mantenho tão querido
1311
02:00:18,158 --> 02:00:22,617
para tal negócio?
Apenas por causa da glória?
1312
02:00:28,117 --> 02:00:31,950
Nós estamos esperando por você...
Todos nós.
1313
02:00:33,617 --> 02:00:36,075
não estou empurrando...
1314
02:00:37,242 --> 02:00:39,575
Só sentimos sua falta.
1315
02:00:41,492 --> 02:00:43,492
Mas temos paciência.
1316
02:00:45,658 --> 02:00:49,242
Não precisa acontecer hoje.
1317
02:00:49,700 --> 02:00:52,242
A pressa é do diabo.
1318
02:00:54,575 --> 02:00:56,283
Meu amor...
1319
02:01:03,992 --> 02:01:06,450
Você sabe por que eu tenho muita sorte?
1320
02:01:07,325 --> 02:01:08,450
Por quê?
1321
02:01:09,117 --> 02:01:12,575
- Porque você é mais sábio do que eu.
- Eu sei.
1322
02:01:13,700 --> 02:01:15,492
Vamos comer.
1323
02:01:16,075 --> 02:01:18,492
- Alcachofra recheada?
- Alcachofra recheada.
1324
02:01:18,783 --> 02:01:20,950
Você sabe, o tempo todo
você está fervendo aqui,
1325
02:01:21,075 --> 02:01:23,158
as crianças não queriam incomodá-lo.
1326
02:01:24,117 --> 02:01:27,908
Mas eles realmente sentiram sua falta.
1327
02:01:28,700 --> 02:01:31,825
Eu também senti falta deles.
1328
02:01:32,158 --> 02:01:33,867
Mas eu não podia...
1329
02:01:34,450 --> 02:01:37,658
Mas agora, no jantar,
por favor, não fale de política.
1330
02:01:38,200 --> 02:01:41,325
Política é política.
Mas vida é vida.
103644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.