All language subtitles for Portrait.of.Victory.2021.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,200 --> 00:01:42,908 Existem momentos quando você tenta dar sentido à sua vida. 2 00:01:45,908 --> 00:01:53,408 Você quer saber se você fez bom uso do tempo que Deus lhe deu nesta terra. 3 00:01:53,533 --> 00:02:01,533 Você procura alguém para se comparar. Alguém que você acha que realmente viveu. 4 00:02:02,242 --> 00:02:07,783 E às vezes você está surpreso por quem vem à mente. 5 00:02:11,033 --> 00:02:14,075 Ela é aquela que veio à minha mente. 6 00:02:19,658 --> 00:02:24,742 É louco. De todos os homens e mulheres conheci na vida... 7 00:02:24,825 --> 00:02:27,117 É ela que não consigo esquecer. 8 00:02:32,825 --> 00:02:38,242 E eu sei que não faz sentido. Porque ela é a inimiga, certo? 9 00:02:42,158 --> 00:02:46,242 Mas não consigo essa imagem fora da minha cabeça. 10 00:02:46,700 --> 00:02:49,533 O que foi que a fez sorrir? 11 00:02:49,617 --> 00:02:51,908 Ela sabia o que ia acontecer? 12 00:02:51,992 --> 00:02:54,672 Ela descobriu o que eu tenho sido tentando descobrir toda a minha vida? 13 00:02:58,867 --> 00:03:02,492 "Finalmente, após 30 anos de guerras sangrentas, será assinado um acordo de paz 14 00:03:02,575 --> 00:03:05,742 "entre os dois estados rivais, Egito e Israel... 15 00:03:05,867 --> 00:03:08,325 "O presidente do Egito deu um passo corajoso..." 16 00:03:09,033 --> 00:03:11,658 Seu cachorro imundo... 17 00:03:14,033 --> 00:03:18,950 Lutamos contra os israelenses por anos para ajudar nossos irmãos palestinos 18 00:03:19,033 --> 00:03:22,117 mas este acordo de paz não resolve nada! 19 00:03:22,742 --> 00:03:24,783 Sadat é um traidor! E eu sou um covarde... 20 00:03:24,867 --> 00:03:26,825 Hassanin... Você está bem? 21 00:03:27,325 --> 00:03:29,908 Você está deprimido há uma semana. 22 00:03:30,825 --> 00:03:32,575 O jantar está pronto, meu amor. 23 00:03:32,658 --> 00:03:34,450 Se não houvesse motivo para a guerra, 24 00:03:34,700 --> 00:03:38,908 e eles estão fazendo as pazes assim mesmo... 25 00:03:39,158 --> 00:03:42,950 então eu tenho enganado as pessoas que lêem minhas colunas de jornal, 26 00:03:43,075 --> 00:03:45,575 dizendo-lhes que a guerra é apenas... 27 00:03:45,867 --> 00:03:48,742 Eles lutaram... é morreu. 28 00:03:49,075 --> 00:03:51,492 E se suas mortes foram em vão, 29 00:03:51,700 --> 00:03:53,325 quem é o culpado? 30 00:03:53,783 --> 00:03:55,200 Quem? 31 00:03:55,283 --> 00:03:56,700 Eu sou! 32 00:03:56,950 --> 00:04:00,575 Eu sou o único que deveria gritar que nosso presidente é um traidor. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,367 Se eu tivesse coragem, 34 00:04:02,450 --> 00:04:06,408 se eu não tivesse medo fazendo algo tão extremo... 35 00:04:06,950 --> 00:04:09,617 Você escreveu o que você acreditava, 36 00:04:10,283 --> 00:04:13,450 sobre o Rei e sobre o nosso país. 37 00:04:14,075 --> 00:04:16,325 Você é o maior jornalista do Egito. 38 00:04:16,492 --> 00:04:19,658 Um carvalho quebra em uma tempestade, 39 00:04:20,950 --> 00:04:25,867 mas um broto de bambu apenas se dobra e endireita novamente. 40 00:04:26,492 --> 00:04:28,325 Vamos comer. 41 00:04:36,158 --> 00:04:40,158 Um broto de bambu dobrado... Isso é o que eu me tornei? 42 00:04:40,367 --> 00:04:42,242 Que patético... 43 00:04:42,783 --> 00:04:46,367 Volto e penso nela... do que ela se atreveu a fazer. 44 00:04:46,825 --> 00:04:51,283 O que isso diz sobre mim? O que devo fazer? 45 00:04:51,367 --> 00:04:56,367 Eu volto a mim mesmo aos 24 anos, não tem medo de nada, 46 00:04:56,450 --> 00:05:00,158 na última noite de 1947. 47 00:05:38,242 --> 00:05:43,158 Tanta confusão... Venha, ele está na sala de projeção. 48 00:05:43,242 --> 00:05:44,825 Ele me pediu para ir te buscar. 49 00:05:45,117 --> 00:05:48,700 Diga-me... que trabalho é esse? Por que o sigilo? 50 00:05:48,783 --> 00:05:52,825 Você logo saberá. Você ama filmes, não é? 51 00:05:53,575 --> 00:05:57,325 Você sabe que eu sei. Mas por que o mistério? 52 00:05:57,408 --> 00:05:59,033 O produtor lhe dirá. 53 00:06:11,950 --> 00:06:16,367 "O banquete anual de caridade real foi realizada esta semana no Cairo. 54 00:06:16,575 --> 00:06:19,742 "Rei Faruk, amado por seu povo, 55 00:06:19,867 --> 00:06:27,867 "visitou os bastidores para agradecer aos dançarinos que entreteve os estimados convidados." 56 00:06:28,783 --> 00:06:32,158 Desligue o projetor. O que você está fazendo? 57 00:06:32,367 --> 00:06:33,742 O que você está pensando? 58 00:06:33,908 --> 00:06:37,242 Mostrando o rei acariciando essas mocinhas?! 59 00:06:37,325 --> 00:06:39,075 A Rainha deveria ver isso!? 60 00:06:39,158 --> 00:06:42,908 Nosso Rei só está interessado em caridade, não meninas. Certo?! 61 00:06:43,033 --> 00:06:46,117 - Responda-me! - Me desculpe senhor. -Desculpe? 62 00:06:46,242 --> 00:06:50,992 Quer que eles nos fechem? Você costuma usar a cabeça? 63 00:06:51,075 --> 00:06:53,158 Com licença... Sr. Amin? 64 00:06:53,492 --> 00:06:56,908 Você pediu para ver meu amigo imediatamente antes de os voluntários partirem esta noite. 65 00:06:56,992 --> 00:06:59,825 Você disse que era urgente. 66 00:07:00,700 --> 00:07:02,908 Esse é o cara que escreve para jornais? 67 00:07:02,992 --> 00:07:06,825 Sim senhor. Mas sua paixão é o cinema. 68 00:07:07,158 --> 00:07:10,242 Seu amigo é corajoso? 69 00:07:10,492 --> 00:07:12,075 Qual o seu nome? 70 00:07:12,742 --> 00:07:14,033 Hassanin. 71 00:07:26,742 --> 00:07:28,117 Sua identificação... 72 00:07:34,117 --> 00:07:37,033 Os sionistas agem como predadores hediondos 73 00:07:38,117 --> 00:07:40,867 e merecem retribuição. 74 00:07:41,283 --> 00:07:45,200 Eu estudei a alma judaica e percebi que eles têm ambições ilimitadas. 75 00:07:45,450 --> 00:07:48,575 Eles acreditam é a terra de seus antepassados. 76 00:07:48,950 --> 00:07:51,742 Eles vêm para a Palestina de todas as direções, 77 00:07:51,825 --> 00:07:55,242 da Europa, da América do Sul, da Ásia, 78 00:07:55,533 --> 00:07:58,158 como gafanhotos descendo em um campo de plantações. 79 00:07:58,242 --> 00:08:01,242 E como eles vão se livrar das pessoas boas? 80 00:08:02,033 --> 00:08:06,075 Bons árabes, vivendo em suas terras por séculos. 81 00:08:06,617 --> 00:08:12,575 Esses estrangeiros colonizaram nossa terra sagrada para expulsar nossos irmãos. 82 00:08:17,283 --> 00:08:19,200 Olhe aqui, 83 00:08:19,492 --> 00:08:22,283 em frente à vila tranquila de Hamama, 84 00:08:22,408 --> 00:08:24,825 pela estrada de Gaza a Jaffa e Telavive, 85 00:08:24,992 --> 00:08:26,575 aqueles filhos de cães 86 00:08:26,700 --> 00:08:28,867 construiu uma colônia chamada Nitzanim. 87 00:08:30,033 --> 00:08:32,700 Este lugar, Nitzanim, 88 00:08:33,325 --> 00:08:37,325 onde, como descobri mais tarde, vivia a menina do sorriso misterioso. 89 00:08:37,532 --> 00:08:40,200 Era um lugar que eu nunca tinha ouvido falar. 90 00:08:40,575 --> 00:08:44,825 Naquela noite fiquei fascinado pela paixão 91 00:08:44,907 --> 00:08:48,992 e fervor ideológico dos jovens voluntários a que me juntei, 92 00:08:49,783 --> 00:08:53,075 para enviar notícias de cinejornais do campo de batalha, 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,325 que será exibido nos cinemas antes do filme. 94 00:08:56,992 --> 00:09:00,658 No começo, indo para uma zona de guerra soou muito assustador, 95 00:09:01,283 --> 00:09:08,117 mas esta foi uma oportunidade fazer cinema - meu maior amor. 96 00:09:08,617 --> 00:09:14,992 Como escreveu Tolstoi, amor e medo são sempre inseparáveis. 97 00:09:37,283 --> 00:09:42,283 Agarre-o se ele começar a correr antes que o caminhão pare. É perigoso. 98 00:09:58,408 --> 00:10:05,325 Escutem a todos, espero vocês para se comportar como soldados, não hooligans! 99 00:10:05,408 --> 00:10:07,367 Danny, eu vou correr com você! 100 00:10:09,117 --> 00:10:11,033 Vamos ver quem recebe os presentes primeiro. 101 00:10:11,158 --> 00:10:13,575 Difícil dizer qual é mais infantil... 102 00:10:14,658 --> 00:10:16,492 Ser infantil é natural para uma criança... 103 00:10:16,742 --> 00:10:18,992 Uma mãe infantil... isso é perigoso. 104 00:10:20,158 --> 00:10:22,242 Papai! 105 00:10:26,450 --> 00:10:28,242 Quem sentiu mais saudades do papai? 106 00:10:28,533 --> 00:10:30,992 Qualquer uma de vocês senhoras quer voltar para a prisão? 107 00:10:31,158 --> 00:10:32,617 Quem ele está chamando de "senhoras"? 108 00:10:32,992 --> 00:10:34,992 Elyakim! 109 00:10:35,117 --> 00:10:38,033 voce conseguiu o livro sobre vacas Holandesas? 110 00:10:40,908 --> 00:10:45,617 Mantenha seus rifles à mão em todos os momentos! 111 00:10:46,033 --> 00:10:49,533 Nós viemos para este assentamento para proteger essas pessoas. 112 00:10:55,658 --> 00:10:56,867 Romek! 113 00:10:58,325 --> 00:11:03,117 Por que eles nos enviaram soldados ruins direto da prisão? 114 00:11:03,200 --> 00:11:05,658 - Devemos reclamar? - Agora não. 115 00:11:05,742 --> 00:11:07,825 Os soldados da prisão são melhores do que nenhum soldado. 116 00:11:07,908 --> 00:11:11,492 Naomi, vá buscar colchões para os soldados. 117 00:11:15,117 --> 00:11:18,450 Ouça, se você quiser dormir esta noite. 118 00:11:22,325 --> 00:11:24,617 Você pega um saco... 119 00:11:24,700 --> 00:11:26,825 Encha com feno... 120 00:11:26,908 --> 00:11:28,408 Obrigado. 121 00:11:28,742 --> 00:11:30,617 E faça você mesmo um colchão. 122 00:11:30,742 --> 00:11:35,658 Feche bem com a corda então não abre à noite 123 00:11:36,075 --> 00:11:40,033 e todo tipo de coisa... 124 00:11:40,658 --> 00:11:43,742 Vai ficar sob sua roupa de dormir... 125 00:11:44,575 --> 00:11:48,575 Eu gostaria de ter minha coisa ficar sob sua roupa de dormir. 126 00:11:48,700 --> 00:11:53,658 - Jamus, já esteve com uma ruiva? - Lá embaixo brilha no escuro. 127 00:11:53,950 --> 00:11:56,783 - Ruivas ou vaga-lumes? - Com licença. -O que? 128 00:11:56,908 --> 00:12:01,658 Soldados, eu costumava tocar violino. Eu tenho audição perfeita, assim como um cachorro. 129 00:12:03,742 --> 00:12:05,575 E assim como um cachorro ela continua latindo. 130 00:12:05,658 --> 00:12:07,700 Já é suficiente! 131 00:12:08,742 --> 00:12:11,658 O mar fica a um quilômetro de distância. 132 00:12:11,867 --> 00:12:14,450 Nadar no meio do inverno? Você está louco? 133 00:12:14,617 --> 00:12:17,367 Não nadando, se tivéssemos até o litoral, 134 00:12:17,450 --> 00:12:21,450 - são 50 quilômetros até Tel Aviv. - Já cumprimos pena de deserção. 135 00:12:21,533 --> 00:12:22,742 Não valeu a pena? 136 00:12:34,825 --> 00:12:38,575 - Mira, o comandante pode entrar em contato com o Batalhão? - Claro. 137 00:12:39,075 --> 00:12:42,117 eu não entendo porque eles não te deram um rádio. 138 00:12:42,242 --> 00:12:44,658 O Batalhão não podia poupar. Nós vamos fazer isso. 139 00:12:44,742 --> 00:12:46,742 - De quem você precisa? - O Comandante do Batalhão. 140 00:12:46,825 --> 00:12:51,033 - Tem um carburador de trator esperando por mim. - Sem problemas. 141 00:13:01,617 --> 00:13:03,658 Por que você está de pé? Sente-se. 142 00:13:13,742 --> 00:13:16,325 Portão de Ferro, aqui é Pardal, Esta ouvindo? 143 00:13:19,242 --> 00:13:20,742 Seu filho. 144 00:13:20,867 --> 00:13:22,158 Bonitinho. 145 00:13:22,700 --> 00:13:25,033 Um menino grande. Independente. 146 00:13:26,117 --> 00:13:27,825 Voce é um fã? 147 00:13:27,950 --> 00:13:31,367 - O que? - Marlene Dietrich, a atriz. Voce é um fã? 148 00:13:32,242 --> 00:13:34,450 Eu não vou muito ao cinema. 149 00:13:35,200 --> 00:13:36,700 Como você ouve o álbum? 150 00:13:36,867 --> 00:13:40,242 - Você tem um toca-discos aqui? - No refeitório. 151 00:13:51,783 --> 00:13:54,658 Isso dói. Não consigo sentir minha perna. 152 00:13:59,242 --> 00:14:03,533 Isso dói! Isso realmente dói! 153 00:14:05,325 --> 00:14:08,242 Não se mova! Vamos atrair o fogo para nós. 154 00:14:13,075 --> 00:14:14,450 Incêndio! 155 00:14:24,742 --> 00:14:25,908 Ataque! 156 00:14:34,408 --> 00:14:38,033 - Tenente, acabou! - Mesmo aqui. 157 00:14:40,742 --> 00:14:44,158 Habani, corra e diga a eles eles podem evacuar os feridos. 158 00:14:45,242 --> 00:14:47,492 A enfermaria fica no segundo andar. 159 00:14:48,367 --> 00:14:50,158 Devemos amarrar o bastardo a uma árvore? 160 00:14:50,283 --> 00:14:53,492 Para assustar outros assassinos. 161 00:14:53,700 --> 00:14:55,575 Ele não é um assassino. 162 00:14:56,783 --> 00:14:59,075 Ele é apenas uma criança. 163 00:15:03,742 --> 00:15:06,742 Alguns de nossos homens podem manusear armas, mas mesmo se você nos treinar, 164 00:15:06,867 --> 00:15:09,867 não temos homens suficientes trabalhar nos campos e guardar... 165 00:15:09,992 --> 00:15:11,992 E o que é pior, é só o começo. 166 00:15:12,200 --> 00:15:15,742 Hoje são os agricultores árabes, amanhã podemos enfrentar maiores perigos. 167 00:15:17,075 --> 00:15:21,408 Eu quero levar comida para os caras de guarda. Você pode encher essas latas de bagunça? 168 00:15:22,117 --> 00:15:23,825 Eu vou lidar com isso. 169 00:15:26,117 --> 00:15:28,200 Que tal nos enviar mais armas? 170 00:15:28,367 --> 00:15:30,783 Todo mundo está com falta de suprimentos. 171 00:15:30,867 --> 00:15:32,617 8 vacas leiteiras é 42 galões por dia? 172 00:15:32,700 --> 00:15:35,033 Oito para aqui, 34 à venda! 173 00:15:35,158 --> 00:15:39,158 Yerach, para obter lucro você precisa de 100 litros... 174 00:15:39,283 --> 00:15:44,075 Não é uma boa ideia ter filhos em um lugar tão perigoso... 175 00:15:44,533 --> 00:15:47,992 Mas um lugar sem filhos é um lugar sem vida. 176 00:15:49,450 --> 00:15:51,158 O médico! 177 00:16:00,117 --> 00:16:01,783 Ele está bem. 178 00:16:02,783 --> 00:16:04,492 A verdade é... 179 00:16:04,700 --> 00:16:08,033 Você está surpreso que ele não morreu em mim. 180 00:16:08,325 --> 00:16:12,658 Até uma galinha cega às vezes encontra um grão de milho. 181 00:16:12,950 --> 00:16:16,283 Bravo, doutor! Bom trabalho! 182 00:16:36,658 --> 00:16:37,783 Ziggy! 183 00:16:37,950 --> 00:16:39,950 Jogue como em Berlim você fez. 184 00:16:40,242 --> 00:16:41,492 Jogue com eles! 185 00:16:41,658 --> 00:16:43,742 - Eu não quero me intrometer. - Por que se intrometer? 186 00:16:43,908 --> 00:16:45,617 Você não disse que sente falta do piano? 187 00:16:45,742 --> 00:16:47,492 Vá, jogue para eles. 188 00:16:47,742 --> 00:16:49,408 Mas jogue em um estilo moderno. 189 00:17:14,366 --> 00:17:16,200 Ziggy, torná-lo moderno... 190 00:17:16,533 --> 00:17:18,408 mais moderno... 191 00:17:37,867 --> 00:17:39,825 Música decadente, aqui? 192 00:17:39,908 --> 00:17:42,033 Com licença, esta não é uma boate. 193 00:17:42,158 --> 00:17:43,658 Desculpe-se. 194 00:17:43,783 --> 00:17:46,992 Música é música. Não somos puritanos. 195 00:17:47,117 --> 00:17:51,367 - Nada é proibido aqui. - Eu não disse que é proibido, eu disse que não é do nosso jeito. 196 00:17:51,450 --> 00:17:55,867 - O argumento do "jeitinho" está ficando velho... - Mas ainda é importante. 197 00:17:55,950 --> 00:17:58,283 Moça, vamos dançar? 198 00:18:08,242 --> 00:18:10,075 Devemos? 199 00:18:10,158 --> 00:18:13,283 Eu sou um verdadeiro cavalheiro, eu juro... 200 00:18:23,658 --> 00:18:26,533 Quilômetro, deixe-me dar uma volta. 201 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 Deixe-me dançar um pouco. 202 00:18:29,033 --> 00:18:30,825 Você se chama Quilômetro? 203 00:18:30,950 --> 00:18:32,283 Por que Quilômetro? 204 00:18:32,367 --> 00:18:35,617 Por que Quilômetro? Ele pesa um quilo e tem um metro de altura... 205 00:18:35,742 --> 00:18:37,158 Quilômetro. 206 00:18:37,325 --> 00:18:39,033 Você não dança, Ben Gigi? 207 00:18:39,200 --> 00:18:40,992 Sargento Ben Gigi. 208 00:18:41,158 --> 00:18:45,158 Nós viemos do mesmo bairro mas aqui você me chama de sargento, 209 00:18:45,283 --> 00:18:49,492 ou sargento Ben Gigi, ou senhor. Mas não Ben Gigi. 210 00:18:50,408 --> 00:18:51,992 Está claro? 211 00:18:52,117 --> 00:18:54,242 Tome cinco, depois volte ao trabalho. 212 00:18:54,325 --> 00:18:58,658 - Quero dançar? - Você está de brincadeira? Eu não danço com animais. 213 00:18:59,408 --> 00:19:01,283 - Animais? - Animais... 214 00:19:01,575 --> 00:19:03,575 - Você se chama Jamus, certo? - Então...? 215 00:19:03,658 --> 00:19:06,200 Significa "boi" em árabe, certo? 216 00:19:07,283 --> 00:19:10,075 Isso significa que você é um animal, não é? 217 00:19:24,575 --> 00:19:26,992 - Está na hora... - Tempo para quê? 218 00:19:27,158 --> 00:19:29,158 Hora de dormir... 219 00:19:29,283 --> 00:19:31,783 - Vá para Hadassa e peça para cortar. - Não é legal. 220 00:19:31,950 --> 00:19:34,325 - Ela está dançando com aquele soldado. - O que não é legal? 221 00:19:34,742 --> 00:19:37,242 Você não é nada além de problemas, Mira, Juro. 222 00:19:37,492 --> 00:19:39,200 Nada além de problemas. 223 00:19:41,825 --> 00:19:46,242 "Esta é a rádio Alexandria em 82 Megahertz." 224 00:19:46,450 --> 00:19:48,283 Cigarro? 225 00:19:50,533 --> 00:19:52,700 Obrigado, Sr. Hassanin. 226 00:19:52,825 --> 00:19:56,200 Hassanin servirá. Não há necessidade de "Sr. Hassanin". 227 00:20:00,033 --> 00:20:03,325 Diga Youssef, você já viu o filme documentário. 228 00:20:03,450 --> 00:20:06,033 "Por que lutamos" por Frank Capra? 229 00:20:06,283 --> 00:20:08,033 Estou no trabalho o dia todo. 230 00:20:08,867 --> 00:20:11,408 Eu tenho que trabalhar duro para ganhar a vida. 231 00:20:11,825 --> 00:20:16,242 Acho que Capra deve ser a inspiração para nossos filmes. 232 00:20:16,325 --> 00:20:19,075 Histórias comoventes sobre pessoas simples, 233 00:20:19,450 --> 00:20:21,700 que se encontram numa guerra moral e justa. 234 00:20:22,033 --> 00:20:25,492 Podemos estar filmando noticiários 235 00:20:25,742 --> 00:20:31,450 mas não há razão por que não pode ser arte, 236 00:20:32,158 --> 00:20:37,450 e realmente dizer algo sobre a condição humana. 237 00:20:38,825 --> 00:20:41,242 Você concorda? 238 00:20:42,367 --> 00:20:44,367 Grandes sonhos... 239 00:20:45,075 --> 00:20:48,742 Enquanto isso, nós só dirigimos à noite, não ser visto. 240 00:20:49,325 --> 00:20:54,783 O plano era dividir e cada força atacaria uma colônia. 241 00:21:16,867 --> 00:21:18,700 Bom Dia. 242 00:21:20,200 --> 00:21:23,700 Desculpe por te acordar, 243 00:21:24,825 --> 00:21:28,658 mas... estou dirigindo para a cidade e estará de volta amanhã. 244 00:21:28,867 --> 00:21:31,742 Se você quer que eu traga alguma coisa para voce... 245 00:21:31,950 --> 00:21:34,200 Tenha uma boa viagem. 246 00:21:40,617 --> 00:21:42,117 Mira... 247 00:21:42,242 --> 00:21:43,950 Mira... 248 00:21:44,075 --> 00:21:46,117 Elyakim, por favor... 249 00:21:47,617 --> 00:21:51,158 Eu só gostaria que você me abraçasse forte, 250 00:21:51,367 --> 00:21:53,992 - como você costumava fazer, antes de nós... - Eliaquim... 251 00:21:56,408 --> 00:21:59,492 Você sabe que não somos mais... 252 00:21:59,658 --> 00:22:02,242 Você quer que eu finja? 253 00:22:02,992 --> 00:22:05,325 Para não ser sincero...? 254 00:22:05,450 --> 00:22:07,908 Sinto muito, realmente estou. 255 00:22:08,075 --> 00:22:11,825 - Se eu me sentir diferente, eu vou te dizer. - Eu não sei o que fazer. 256 00:22:11,908 --> 00:22:13,325 Eu também. 257 00:22:13,950 --> 00:22:16,783 Você me pediu para não fazer nada drástico, Eu não. 258 00:22:16,950 --> 00:22:19,533 Você me pediu para agir como se tudo estivesse bem, eu estou. 259 00:22:19,700 --> 00:22:21,367 Mas o que... 260 00:22:21,533 --> 00:22:23,575 O que há de errado? 261 00:22:23,700 --> 00:22:25,867 Qual é o problema? 262 00:22:26,408 --> 00:22:28,575 não estou te culpando... 263 00:22:29,700 --> 00:22:31,617 O que mudou? 264 00:22:31,742 --> 00:22:35,117 - E por que mudou? - Não sei. 265 00:22:36,242 --> 00:22:39,117 Eu sinto Muito, você sabe que é importante para mim. 266 00:22:43,367 --> 00:22:47,075 Não importa quem te ataca, tamanho não importa. 267 00:22:49,617 --> 00:22:52,117 Habani, chega de brincadeira. 268 00:22:53,700 --> 00:22:56,492 Entendi? Precisa de outra demonstração? 269 00:22:56,783 --> 00:23:00,158 Você sabe, é fácil me virar porque eu não estou realmente tentando bater em você. 270 00:23:00,408 --> 00:23:04,700 - Tudo bem, me bata de verdade. - De verdade, de verdade? -De verdade, de verdade. 271 00:23:08,283 --> 00:23:11,033 Use o impulso do rival para o virar. 272 00:23:11,408 --> 00:23:13,867 Novamente. Mais lento desta vez. 273 00:23:14,408 --> 00:23:16,908 Ficou de olho em alguém? 274 00:23:17,117 --> 00:23:20,325 - Não pense assim. - Você pensa demais. 275 00:23:20,700 --> 00:23:22,825 - Fácil para você dizer. - Por que? 276 00:23:22,950 --> 00:23:25,117 Porque você é... Mira. 277 00:23:25,325 --> 00:23:27,158 O que isso significa? 278 00:23:27,533 --> 00:23:28,867 Oh vamos lá... 279 00:23:28,992 --> 00:23:32,783 Romek, espere... pelotão, forme duplas e pratique. 280 00:23:32,908 --> 00:23:34,825 Então aqui está o que fazemos... 281 00:23:34,950 --> 00:23:36,867 Jamus, isto não é um bordel... 282 00:23:37,033 --> 00:23:40,742 Você, como líder comunitário, você está no comando, certo? 283 00:23:40,950 --> 00:23:44,242 - Você dá as ordens, tarefas... - Este não é o exército. Não há ordens. 284 00:23:44,367 --> 00:23:46,450 Fazemos reuniões e os camaradas tomam decisões. 285 00:23:46,617 --> 00:23:49,242 Mas por exemplo, quem decide sobre questões de segurança? 286 00:23:49,408 --> 00:23:51,700 "Em geral", o que você quer? 287 00:23:52,950 --> 00:23:54,908 Aquela senhora, Mira... 288 00:23:55,450 --> 00:23:57,658 Eu entendo o rádio pertence ao kibutz 289 00:23:57,742 --> 00:24:00,742 - mas vamos precisar para as operações. - Que operações? 290 00:24:00,825 --> 00:24:02,658 Como na aldeia árabe do outro lado. 291 00:24:02,825 --> 00:24:07,325 Então você quer o rádio, mas não a garota na barganha, certo? 292 00:24:08,533 --> 00:24:12,575 - Boa sorte com isso. -Eu não entendo. - Você vai, eventualmente. 293 00:24:12,950 --> 00:24:16,867 Mira é especial. Diferente. 294 00:24:17,075 --> 00:24:19,658 Diferente como? Eu ainda não entendo. 295 00:24:28,950 --> 00:24:30,825 Está chovendo gatos e cachorros... 296 00:24:30,908 --> 00:24:32,783 Eu bati. Não houve resposta, então esperei. 297 00:24:32,867 --> 00:24:35,783 Elyakim está fora e eu coloco Danny na cama nos aposentos das crianças. 298 00:24:35,908 --> 00:24:38,242 Ele nunca dorme com você? E seu marido? 299 00:24:38,408 --> 00:24:41,450 Esse é o jeito do Kibutz. Quer entrar? 300 00:24:41,575 --> 00:24:44,075 - Eu não quero me intrometer. - Você não está se intrometendo. 301 00:25:00,158 --> 00:25:01,617 Quer um café? 302 00:25:01,825 --> 00:25:03,408 Não. 303 00:25:04,325 --> 00:25:05,908 Eu estou... 304 00:25:06,408 --> 00:25:09,617 estou planejando uma patrulha para mapear a aldeia do outro lado. 305 00:25:10,783 --> 00:25:13,533 É não beligerante e não espero problemas... 306 00:25:13,617 --> 00:25:17,283 - Mas é melhor ter um rádio, só por precaução. - Pensamento inteligente. 307 00:25:17,908 --> 00:25:20,242 Eu gosto de pessoas que pensam à frente. 308 00:25:21,700 --> 00:25:25,075 Mas... preciso do seu rádio. 309 00:25:25,533 --> 00:25:28,825 Caso algo dê errado. 310 00:25:30,117 --> 00:25:31,825 Com prazer. 311 00:25:32,033 --> 00:25:34,575 Ah... excelente. 312 00:25:34,992 --> 00:25:37,908 - Entregue ou...? - Terei prazer em acompanhá-lo. 313 00:25:38,367 --> 00:25:40,533 - Mira... -Não comece... - Ouço... 314 00:25:40,700 --> 00:25:44,033 - Se você quer que eu confisque, eu vou. - Mas você não pode. 315 00:25:45,033 --> 00:25:47,450 É propriedade do kibutz. 316 00:25:47,617 --> 00:25:50,533 Desculpe, você vai ter que me aturar. 317 00:25:51,075 --> 00:25:53,658 Então por que ser difícil? 318 00:26:02,033 --> 00:26:04,533 Chegamos à vila de Hamama à noite. 319 00:26:05,200 --> 00:26:07,367 Nosso comandante, Tenente Khlef, 320 00:26:07,492 --> 00:26:09,867 começou a planejar o ataque agora mesmo. 321 00:26:09,992 --> 00:26:14,450 Foi o único profissional militar entre os voluntários. 322 00:26:14,617 --> 00:26:16,325 Um personagem interessante. 323 00:26:16,450 --> 00:26:21,492 Por um lado, um homem educado e por outro, um fanático. 324 00:26:22,367 --> 00:26:26,200 A boa gente da aldeia ficaram muito felizes por termos vindo ajudá-los. 325 00:26:26,283 --> 00:26:32,617 Talvez, graças a nós, eles possam regressar às terras que antes cultivavam. 326 00:26:33,492 --> 00:26:36,908 Eu pensei que teria grandes dramas humanos filmar aqui. 327 00:26:37,575 --> 00:26:40,075 Apunhalar com a baioneta e torcer. 328 00:26:42,158 --> 00:26:45,283 Quem aqui já matou um cordeiro? 329 00:26:45,533 --> 00:26:48,242 É a mesma broca sem lã. 330 00:26:48,492 --> 00:26:50,742 Salman, é a sua vez agora. 331 00:26:54,867 --> 00:26:57,742 Você quer fazer cócegas nele ou prendê-lo? 332 00:26:59,325 --> 00:27:04,492 Se você é tão sem noção, Devia arranjar-te alguns cães para praticares. 333 00:27:05,908 --> 00:27:07,242 Eu estou brincando. 334 00:27:08,242 --> 00:27:10,033 Quem é o próximo? 335 00:27:13,325 --> 00:27:18,408 Youssef, veja isso jovem fotogênico. 336 00:27:23,450 --> 00:27:24,992 O que você quer dizer? 337 00:27:26,867 --> 00:27:28,742 - Tem certeza? - É claro. 338 00:27:28,950 --> 00:27:30,658 - Sério? - Sim. 339 00:27:31,575 --> 00:27:33,033 Preparar. 340 00:27:38,950 --> 00:27:43,658 Nossa história principal foi a libertação das terras palestinas. 341 00:27:44,408 --> 00:27:48,700 Mas toda grande história é feito de muitas pequenas histórias. 342 00:27:48,908 --> 00:27:52,908 E na nossa primeira semana, identificamos o início 343 00:27:53,033 --> 00:27:56,450 de uma história de amor muito cinematográfica. 344 00:27:56,533 --> 00:27:59,200 Esta estrada é a salvação da colônia. 345 00:27:59,783 --> 00:28:01,992 Não muito longe, perto da ponte Isdud, 346 00:28:02,283 --> 00:28:04,825 há um acampamento militar. 347 00:28:05,325 --> 00:28:08,908 De lá, os suprimentos são enviados para a colônia Nitzanim. 348 00:28:10,117 --> 00:28:15,200 E dessa colônia, produtos são enviados para venda em Tel Aviv. 349 00:28:16,908 --> 00:28:20,825 E nós... emissários de Deus... 350 00:28:21,742 --> 00:28:24,408 tornará a vida muito miserável para eles. 351 00:28:32,117 --> 00:28:34,492 Ao meio-dia ficamos do lado de fora. 352 00:28:34,617 --> 00:28:36,533 Nossos pratos prontos para bagunça. 353 00:28:36,617 --> 00:28:38,533 Chegará um dia que contaremos à cozinheira. 354 00:28:38,658 --> 00:28:40,075 Para nos beijar no... 355 00:28:40,158 --> 00:28:41,533 Joelho... 356 00:28:44,492 --> 00:28:46,200 Yula, Yula, Yula. 357 00:28:48,825 --> 00:28:52,492 Noemi a ruiva Trabalhando duro o tempo todo. 358 00:28:52,742 --> 00:28:54,533 Mas todos podem ver claramente. 359 00:28:54,658 --> 00:28:56,367 Tudo o que ela precisa é de um grande co... 360 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 Companhia. 361 00:28:57,908 --> 00:28:59,617 - Companhia. - Companhia. 362 00:29:02,908 --> 00:29:06,367 Noemi, Noemi, Noemi-nom. 363 00:29:14,742 --> 00:29:16,492 Se você não se importa, cheira 364 00:29:16,950 --> 00:29:18,867 tão mal quanto aquelas fraldas. 365 00:29:19,075 --> 00:29:21,992 Quando ela esquenta. 366 00:29:22,242 --> 00:29:24,658 Ela tira o suéter... 367 00:29:24,783 --> 00:29:26,658 Por que você não reclama ao seu comandante? 368 00:29:26,783 --> 00:29:29,242 Ele vai gritar com eles. 369 00:29:29,658 --> 00:29:32,158 Não precisa de. Eles são garotinhos. Não preste atenção. 370 00:29:32,617 --> 00:29:37,450 Coitadinhos, depois do serviço de banheiro, não pude tirar o fedor do meu cabelo por uma semana. 371 00:29:37,908 --> 00:29:41,033 - Eventualmente, fui nadar. - É uma excelente ideia. 372 00:29:41,825 --> 00:29:45,325 Devemos ir à praia depois do trabalho? 373 00:29:45,575 --> 00:29:47,158 Mesmo que seja inverno. 374 00:29:47,533 --> 00:29:52,450 Eu não entendo porque eles não nos enviam mais minas. Não é o suficiente. 375 00:29:54,950 --> 00:29:57,950 Nós estamos indo para a praia esta tarde, 376 00:29:58,075 --> 00:30:00,325 então se você precisar do rádio... 377 00:30:00,450 --> 00:30:02,117 Eu não me importo. 378 00:30:08,200 --> 00:30:11,242 Claro, eu vou levá-lo de volta assim que retornarmos. 379 00:30:11,575 --> 00:30:15,117 - Você tem alguém treinado para usá-lo? - Sim. 380 00:30:16,617 --> 00:30:19,283 Apenas diga a ele que é sensível. 381 00:30:19,700 --> 00:30:22,033 Ele precisa ser manuseado com cuidado. 382 00:30:24,450 --> 00:30:26,117 EU... 383 00:30:26,283 --> 00:30:28,575 Preciso verificar a escavação... 384 00:30:28,700 --> 00:30:31,575 Quão profundo... 385 00:30:31,700 --> 00:30:33,367 Que escavação? 386 00:30:34,408 --> 00:30:35,950 Deixa para lá. 387 00:30:45,325 --> 00:30:46,908 Algo mais? 388 00:30:47,867 --> 00:30:50,242 Você não confirmou você vai devolver o rádio. 389 00:30:51,200 --> 00:30:53,033 Você é difícil. 390 00:30:53,117 --> 00:30:55,700 Você é difícil, Eu sou difícil. 391 00:30:55,908 --> 00:30:57,742 O que você disse? 392 00:30:58,992 --> 00:31:03,117 Você vai à praia regularmente? Mesmo nessas horas? 393 00:31:03,242 --> 00:31:05,117 Sim, vamos muitas vezes, por quê? 394 00:31:05,450 --> 00:31:08,617 Vou enviar alguns soldados com você, apenas no caso de. 395 00:31:23,867 --> 00:31:25,242 O que você acha? 396 00:31:25,450 --> 00:31:28,575 Quando teremos filhos, vamos ensiná-los espanhol? 397 00:31:28,867 --> 00:31:31,450 É importante que eles saibam a cultura de onde viemos. 398 00:31:31,533 --> 00:31:35,117 É importante poder falar com sem a compreensão de nossos maridos. 399 00:31:35,283 --> 00:31:37,158 Então, se houver um problema com o marido... 400 00:31:37,325 --> 00:31:41,658 Não haverá problemas. Teremos maridos maravilhosos. 401 00:32:01,658 --> 00:32:05,075 Nadar no inverno? Não está frio? 402 00:32:05,700 --> 00:32:07,867 A água fria estimula a circulação. 403 00:32:07,992 --> 00:32:10,408 O que há com as palavras extravagantes? Circu-o quê? 404 00:32:10,533 --> 00:32:12,450 Desculpe. O fluxo de sangue. 405 00:32:21,033 --> 00:32:23,825 Olha ela se exibindo de novo... 406 00:32:25,492 --> 00:32:26,992 Tenho um problema? 407 00:32:29,367 --> 00:32:31,242 Deus nos ajude... 408 00:32:34,200 --> 00:32:36,075 Você não vai nadar? 409 00:32:36,200 --> 00:32:37,825 Não trouxe nossos trajes de banho. 410 00:32:37,950 --> 00:32:40,033 Quem precisa de trajes de banho? Tem meias? 411 00:32:40,200 --> 00:32:42,575 Pegue uma meia, coloque-a em sua coisa, 412 00:32:42,700 --> 00:32:46,033 coloque um elástico em volta dele, e você é bom. 413 00:32:47,742 --> 00:32:49,117 Você está brincando. 414 00:32:49,242 --> 00:32:52,700 Não está brincando. Adequem-se. A água está ótima. 415 00:32:52,825 --> 00:32:55,033 Essa Mira, ela está doente da cabeça... 416 00:32:55,283 --> 00:32:57,325 Por quê? É engraçado. 417 00:32:57,575 --> 00:33:00,742 A coisa de um cara na sua cara é engraçada? É nojento... 418 00:33:16,408 --> 00:33:18,533 O que você diz, Habani? 419 00:33:18,700 --> 00:33:20,575 Não em sua vida... 420 00:33:20,825 --> 00:33:22,575 Eu não me importo... 421 00:33:31,700 --> 00:33:33,992 Qual é o problema, Habani? Pinto pequeno? 422 00:33:34,117 --> 00:33:36,867 - Cérebro pequeno? - Habani, não seja tímido. 423 00:33:36,992 --> 00:33:40,658 Da próxima vez, traga uma meia menor, digamos, de uma criança de quatro anos. 424 00:33:40,867 --> 00:33:43,992 E deixar a arma sem vigilância? 425 00:33:44,075 --> 00:33:46,867 Então agora você é um soldado exemplar? 426 00:33:47,033 --> 00:33:49,825 - Não é um soldado exemplar, mas... - Em outras palavras... 427 00:33:50,158 --> 00:33:51,908 pau pequeno. 428 00:33:56,700 --> 00:34:00,158 - Casanova, esta é sua chance de fazer uma jogada. - Pare com isso, você cutuca. 429 00:34:00,283 --> 00:34:03,200 Vamos, mergulhe, não está tão frio. 430 00:34:10,450 --> 00:34:12,742 Vocês são idiotas. 431 00:34:12,867 --> 00:34:14,658 Vocês são apenas idiotas. 432 00:34:14,783 --> 00:34:16,492 Para o mar... 433 00:34:17,158 --> 00:34:18,658 Cérebro pequeno. 434 00:34:19,117 --> 00:34:20,742 Pinto pequeno. 435 00:34:32,575 --> 00:34:33,158 - Vamos lá... - Não! 436 00:34:33,575 --> 00:34:34,617 - Vamos... - Pare com isso! 437 00:34:41,117 --> 00:34:43,742 Olá, estimadas senhoras. 438 00:34:46,575 --> 00:34:48,783 A água está muito fria para você? 439 00:34:49,992 --> 00:34:51,783 A água está muito fria para você também? 440 00:34:55,117 --> 00:34:56,908 Cadela... 441 00:34:59,492 --> 00:35:01,408 Mira, aonde você vai? 442 00:35:02,450 --> 00:35:06,867 Ada, venha me ajudar. Vamos mergulhá-lo na água. 443 00:35:07,158 --> 00:35:08,992 Achei que você tivesse um gosto melhor. 444 00:35:09,158 --> 00:35:13,325 Qual melhor sabor? Nós estamos apenas nos divertindo. 445 00:35:13,533 --> 00:35:17,158 Uma pessoa civilizada não faz um movimento em uma garota assim. 446 00:35:17,450 --> 00:35:18,992 Se divertindo? 447 00:35:21,617 --> 00:35:23,033 Sim. 448 00:35:23,867 --> 00:35:27,992 Primeira vez desde que estou no exército que estou me divertindo. 449 00:35:34,075 --> 00:35:36,200 É o paraíso aqui. 450 00:35:38,992 --> 00:35:40,617 Paraíso. 451 00:35:41,242 --> 00:35:45,825 Você pensaria que é o paraíso se estar aqui não fosse arriscar a morte. 452 00:35:47,658 --> 00:35:49,950 Quais foram as palavras do poeta? 453 00:35:50,075 --> 00:35:52,992 Quem teme a morte, teme a vida. 454 00:35:53,450 --> 00:35:55,450 Romantismo de café. 455 00:36:27,992 --> 00:36:29,117 Abaixe-se! 456 00:36:29,283 --> 00:36:30,658 Eu não entendo você. 457 00:36:30,783 --> 00:36:34,408 Este não é um estúdio de cinema, isto é vida real. 458 00:37:01,617 --> 00:37:02,825 Incêndio! 459 00:37:14,408 --> 00:37:16,242 Rapazes! Venha para fora! 460 00:37:16,533 --> 00:37:18,950 Jamus, seu idiota, se apresse! 461 00:37:35,033 --> 00:37:36,783 Elyakim, de onde vem?! 462 00:37:38,325 --> 00:37:40,075 Quilômetro, apresse-se já! 463 00:37:52,950 --> 00:37:54,783 Eu vou entrar, me dê cobertura. 464 00:37:59,450 --> 00:38:02,533 Mova-se com cuidado. 465 00:38:03,617 --> 00:38:05,158 Jamil, prenda-o. 466 00:38:31,325 --> 00:38:33,742 - Se for uma armadilha... - Eu sei o que fazer! 467 00:38:50,200 --> 00:38:52,158 O que você está filmando? 468 00:38:52,242 --> 00:38:54,783 Por que você está filmando eles parecendo ladrões? 469 00:38:54,908 --> 00:38:57,242 São ladrões? Não, eles são heróis. 470 00:38:57,367 --> 00:38:59,075 Claro, mas... 471 00:38:59,450 --> 00:39:01,617 Combatentes da liberdade tem que comer também 472 00:39:01,742 --> 00:39:03,867 e é apenas humano para levar pacotes de alimentos. 473 00:39:04,033 --> 00:39:05,783 Não temos tempo para discutir. 474 00:39:05,950 --> 00:39:07,617 Salman, apresse-se. 475 00:39:11,117 --> 00:39:13,408 Temos que sair. Vamos! 476 00:39:22,700 --> 00:39:24,700 Ben Gigi, à direita. Quilômetro, à esquerda. 477 00:39:32,242 --> 00:39:34,200 Moscou... 478 00:39:47,700 --> 00:39:49,075 Melhor não... 479 00:40:00,533 --> 00:40:04,075 Como podemos trabalhar quando eles podem atirar em nós a qualquer momento? 480 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 Quem vai detê-los? Doze soldados? Você está brincando? 481 00:40:06,867 --> 00:40:10,450 É uma piada, mas triste. 482 00:40:10,575 --> 00:40:13,367 - Somos idealistas, certo? - É claro. 483 00:40:13,492 --> 00:40:16,617 Mas você deve nos proteger. 484 00:40:16,783 --> 00:40:18,783 - Temos crianças aqui. - Camaradas... 485 00:40:18,908 --> 00:40:21,575 Todos vocês são importantes para nós. 486 00:40:21,700 --> 00:40:23,742 Nós plantamos minas dos dois lados do portão... 487 00:40:23,908 --> 00:40:25,867 Eu vou dizer! 488 00:40:25,992 --> 00:40:27,783 Eu vou dizer! 489 00:40:28,367 --> 00:40:33,867 Eu vou dizer o que todo mundo sabe mas eu vou dizer alto e claro! 490 00:40:34,033 --> 00:40:38,033 É óbvio que o Comandante da Brigada Avidan e Kovner, que... 491 00:40:38,158 --> 00:40:42,408 Vamos chamar uma pá de pá? Aquele oficial político, o verdadeiro chefe... 492 00:40:42,533 --> 00:40:45,408 O que é um oficial político? 493 00:40:45,575 --> 00:40:50,200 Um político é como... no exército russo, 494 00:40:50,283 --> 00:40:52,950 o homem que tem mais influência do que o principal comandante militar. 495 00:40:53,117 --> 00:40:57,283 Ele trabalha para o governo e conhece sua agenda. 496 00:40:57,825 --> 00:40:59,992 Eles simplesmente não se importam conosco. Eles não se importam! 497 00:41:00,158 --> 00:41:02,492 eu não acho política está envolvida... 498 00:41:02,617 --> 00:41:04,658 É muito bom que você não pense, 499 00:41:04,825 --> 00:41:07,408 mas estes não são seus filhos. Estes são nossos filhos. 500 00:41:07,575 --> 00:41:11,658 - Ada, não precisa falar nesse tom. - Yerach, eu falo como eu quiser. 501 00:41:11,825 --> 00:41:15,158 Estamos falando das vidas das crianças. Não vacas. 502 00:41:41,075 --> 00:41:42,575 Boa noite. 503 00:41:42,700 --> 00:41:44,158 Qualquer que seja... 504 00:41:44,242 --> 00:41:47,617 - Está tudo bem? - Eles estão no refeitório. A festa começou. 505 00:41:53,908 --> 00:41:56,033 E as vacas agora? 506 00:41:57,242 --> 00:42:01,325 - O que você quer dizer? - Alguém tem que substituir o pobre Mosko. 507 00:42:01,742 --> 00:42:05,367 Você está sozinho. E agora, com o novo bezerro. 508 00:42:07,575 --> 00:42:09,950 Talvez uma mulher possa ajudar. 509 00:42:10,075 --> 00:42:13,158 Principalmente se ela tiver experiência com crianças. 510 00:42:13,325 --> 00:42:17,783 Vamos Mira. Um homem acabou de ser morto. 511 00:42:18,242 --> 00:42:21,075 É por isso que amanhã ele não vai ajudar com a ordenha. 512 00:42:21,242 --> 00:42:24,450 Você precisa de ajuda para trabalhar no estábulo. 513 00:42:27,367 --> 00:42:28,867 É Kovner... 514 00:42:30,408 --> 00:42:32,408 Boa noite. 515 00:42:32,492 --> 00:42:34,242 Cavalheiros... 516 00:42:34,325 --> 00:42:37,908 Pedimos mais armas. Conseguimos algum? Temos o dedo! 517 00:42:38,033 --> 00:42:40,742 Pedimos soldados. O que conseguimos? 518 00:42:40,867 --> 00:42:43,075 Um pelotão de ralé! 519 00:42:43,200 --> 00:42:45,117 Perdedores, desertores, ladrões... 520 00:42:45,242 --> 00:42:47,867 Insulte a mim, não aos meus soldados, OK? 521 00:42:48,033 --> 00:42:50,242 Essas emboscadas são apenas o começo. 522 00:42:50,325 --> 00:42:51,992 Começou com os agricultores e espingardas 523 00:42:52,117 --> 00:42:56,033 mas agora são voluntários treinados com armas adequadas. 524 00:42:56,200 --> 00:42:58,075 O que você vai fazer sobre isso? 525 00:42:58,283 --> 00:43:01,117 Em primeiro lugar, amanhã, 526 00:43:01,283 --> 00:43:03,408 ou no dia seguinte, talvez na próxima semana, 527 00:43:03,575 --> 00:43:06,700 Se a lua e o clima Está certo... 528 00:43:07,492 --> 00:43:08,825 haverá retribuição. 529 00:43:09,033 --> 00:43:11,992 Então vamos matá-los e eles vão nos matar? 530 00:43:12,158 --> 00:43:14,283 Como isso vai resolver o problema? 531 00:43:14,408 --> 00:43:16,117 A vingança é a solução? 532 00:43:16,283 --> 00:43:19,033 Isso deve ser resolvido. Essas terras costumavam pertencer a eles... 533 00:43:19,200 --> 00:43:22,575 Todas as terras do mundo costumava pertencer a outra pessoa 534 00:43:22,783 --> 00:43:26,700 mas também são seus e a discussão continuará para sempre. 535 00:43:27,033 --> 00:43:31,492 Pagamos um bom dinheiro ao senhorio para esta terra. 536 00:43:31,575 --> 00:43:37,033 Seus arrendatários deveria estar com raiva dele, não de você. 537 00:43:37,158 --> 00:43:41,283 Quando nós rastejamos para fora das chaminés do crematório, 538 00:43:41,450 --> 00:43:44,783 algumas pessoas aqui sabem exatamente do que estou falando, 539 00:43:44,950 --> 00:43:50,700 percebemos que com todo o respeito à cultura e à civilização, 540 00:43:50,867 --> 00:43:54,200 pessoas também são animais. 541 00:43:54,492 --> 00:43:58,408 E os animais respondem "Olho por olho". 542 00:43:58,950 --> 00:44:03,492 Elyakim, você voltará conosco para Be'er Tuvia com seu caminhão 543 00:44:03,658 --> 00:44:06,533 e vamos recarregar tudo o que foi perdido hoje na entrega. 544 00:44:06,700 --> 00:44:09,575 Só agora, você será acompanhado por um veículo blindado. 545 00:44:09,742 --> 00:44:13,492 Como em todas as viagens futuras que você fará. 546 00:44:13,867 --> 00:44:16,575 - Então isso está resolvido. - Deve ficar claro, 547 00:44:16,742 --> 00:44:20,825 se capitularmos primeiro, seremos todos chutados de volta... 548 00:44:21,242 --> 00:44:26,158 para onde seis milhões de judeus foram exterminados. 549 00:44:36,700 --> 00:44:38,283 Você está bem? 550 00:44:38,658 --> 00:44:40,867 - Estou bem. - Não tenha vergonha. 551 00:44:41,033 --> 00:44:44,117 deve ter sido muito assustador ver um amigo morto de perto. 552 00:44:44,242 --> 00:44:48,200 Mira, não tenho medo nem vergonha. Está tudo bem. 553 00:44:58,242 --> 00:45:00,492 - Boa noite, Ada. - Boa noite. 554 00:45:17,325 --> 00:45:20,950 Olha como ele está abraçando seu ursinho de pelúcia. 555 00:45:23,033 --> 00:45:25,075 Não o acorde. 556 00:45:27,242 --> 00:45:29,575 Eu realmente quero ouvir seu murmúrio. 557 00:45:29,742 --> 00:45:31,825 Ele tem a voz mais doce do mundo. 558 00:45:32,825 --> 00:45:35,908 Às vezes ele fala com seu ursinho de pelúcia. É fofo. 559 00:45:36,075 --> 00:45:38,033 - Bonitinho? - Bonitinho. 560 00:45:39,158 --> 00:45:41,575 Não é uma palavra que você usa com frequência. 561 00:46:21,908 --> 00:46:23,867 Uma criança tão grande... 562 00:46:25,408 --> 00:46:27,200 Oh, me desculpe... 563 00:46:27,450 --> 00:46:29,950 Eu esqueci meu livro... 564 00:46:30,200 --> 00:46:33,242 Mas não é urgente. Vou te dar um pouco de privacidade. 565 00:46:33,367 --> 00:46:36,117 Tudo bem. Eles estão esperando por mim. 566 00:46:36,242 --> 00:46:40,450 Por favor, diga ao Danny que eu o beijei e que vou comprar-lhe muitos presentes... 567 00:46:41,908 --> 00:46:44,117 E que estarei de volta em alguns dias. 568 00:46:44,242 --> 00:46:45,617 Adeus. 569 00:46:49,950 --> 00:46:51,783 Hadassa, espere um segundo. 570 00:46:53,033 --> 00:46:57,617 pensei em algo, já que você é tão bom com crianças. 571 00:46:58,367 --> 00:47:00,992 Como você sabe, Yerach está sozinho no estábulo agora, 572 00:47:01,117 --> 00:47:03,700 é muito trabalho para uma pessoa. 573 00:47:05,367 --> 00:47:10,075 Achei que poderia te interessar mesmo por um período experimental, 574 00:47:10,200 --> 00:47:13,533 para ver se trabalhando no estábulo poderia lhe interessar? 575 00:47:19,492 --> 00:47:20,950 Boa noite. 576 00:47:21,075 --> 00:47:23,325 Eu vim para pegar o rádio de volta. 577 00:47:24,742 --> 00:47:27,450 - Mira, não quero te irritar... - Mas você faz. 578 00:47:27,575 --> 00:47:29,367 Peço desculpas. 579 00:47:29,492 --> 00:47:31,658 Mas se evacuarmos... 580 00:47:31,742 --> 00:47:33,492 Não serei evacuado. 581 00:47:33,617 --> 00:47:35,450 Você está sob minha responsabilidade. 582 00:47:35,575 --> 00:47:37,700 - Todos vocês que vivem aqui. - Não serei evacuado. 583 00:47:37,867 --> 00:47:39,747 - Você é mãe. - Você está cheio de informações. 584 00:47:39,825 --> 00:47:43,950 Assim como Elyakim que me cutucou sobre isso antes de ele ir. 585 00:47:45,825 --> 00:47:48,825 Precisamos subir com algum arranjo, você e eu. 586 00:47:48,950 --> 00:47:51,033 Em relação ao rádio. 587 00:47:51,158 --> 00:47:53,158 Isso não vai funcionar. 588 00:47:53,408 --> 00:47:57,783 Ouça, você continuou patrulha sem o rádio. 589 00:47:57,908 --> 00:48:00,908 Você se arriscou. Isso foi imprudente. 590 00:48:01,242 --> 00:48:05,658 Você pensou que o Batalhão enviaria você um rádio, mas eles não, certo? 591 00:48:05,783 --> 00:48:10,325 Então vamos fazer um acordo, você pode emprestar meu rádio a qualquer momento, 592 00:48:10,450 --> 00:48:13,617 mas se você for em uma missão, Estou dentro. Feito? 593 00:48:39,992 --> 00:48:47,950 Alguns dias se passaram, uma semana, e mais uma semana 594 00:48:48,367 --> 00:48:51,450 e não tínhamos nada para filmar. 595 00:48:51,908 --> 00:48:53,867 - Bom Dia. - Bom Dia. 596 00:48:54,117 --> 00:48:59,575 O tenente Khlef esperava que os judeus atacava e ele armava emboscadas, 597 00:49:02,033 --> 00:49:04,950 mas os judeus não atacaram. 598 00:49:06,367 --> 00:49:10,783 Por que não havia nada para filmar? Por que não houve mais emboscadas? 599 00:49:11,283 --> 00:49:16,867 Porque o caminhão de Nitzanim foi acompanhado por um veículo blindado. 600 00:49:18,033 --> 00:49:22,783 Fora do tédio, eu fiquei e observou a colônia. 601 00:49:23,450 --> 00:49:26,408 Na verdade, parecia muito normal. 602 00:49:26,575 --> 00:49:31,992 Você vê seu inimigo como uma pessoa normal e isso faz algo para você. 603 00:49:36,908 --> 00:49:39,325 Desde meu produtor e chefe estava muito satisfeito 604 00:49:39,492 --> 00:49:41,908 com as imagens da emboscada, 605 00:49:42,033 --> 00:49:45,700 Achei que deveria focar cotidiano de nossos heróis. 606 00:49:48,908 --> 00:49:53,075 E talvez característica uma história de amor em ascensão... 607 00:49:54,867 --> 00:49:59,075 "A história de amor de Salmam, o corajoso voluntário, 608 00:49:59,158 --> 00:50:01,575 "e Samira, a bela aldeã." 609 00:50:02,075 --> 00:50:03,533 Que diabos?! 610 00:50:04,242 --> 00:50:06,533 O que é essa porcaria? 611 00:50:06,783 --> 00:50:10,283 Quão estúpido é o seu amigo? 612 00:50:10,992 --> 00:50:12,908 Quem se importa com essa porcaria? 613 00:50:13,117 --> 00:50:16,575 Ele pensou que esta história de amor poderia ser interessante. 614 00:50:16,700 --> 00:50:19,367 Ele pensou? Eu pago para ele pensar? 615 00:50:19,533 --> 00:50:23,117 Eu o pago para filmar uma guerra. 616 00:50:23,450 --> 00:50:25,492 Como a filmagem que ele enviou há duas semanas. 617 00:50:25,658 --> 00:50:30,117 É isso que o público quer, não uma história de amor. 618 00:50:32,075 --> 00:50:35,908 Se ele tem algum problema com isso, Eu vou pegar a bunda dele. 619 00:50:38,867 --> 00:50:41,992 - Existe uma estação de correios na aldeia? - Não na aldeia, 620 00:50:42,367 --> 00:50:45,200 há um não muito longe, em Khan Yunis. 621 00:50:45,867 --> 00:50:47,492 Em seguida, envie um telegrama, 622 00:50:47,908 --> 00:50:51,450 e tem o escriturário montar sua bicicleta, burro ou camelo, 623 00:50:51,575 --> 00:50:55,283 e entregá-lo ao aclamado diretor. 624 00:50:57,408 --> 00:50:59,908 Eu também vou enviar um telegrama ao Coronel Aziz 625 00:51:00,242 --> 00:51:03,617 e pedir-lhe para enviá-los reforços. 626 00:51:03,950 --> 00:51:06,908 Talvez com uma força maior, 627 00:51:07,033 --> 00:51:10,325 vamos ver algum progresso e ter algo para mostrar. 628 00:51:57,658 --> 00:52:00,783 Continue. Muito agradável. Até eu dizer pare. 629 00:52:01,283 --> 00:52:02,617 Acima! 630 00:52:02,742 --> 00:52:05,117 Bom. Todos, para baixo. Quilômetro, onde você está? 631 00:52:08,117 --> 00:52:10,492 Ouça, eu não acho É uma boa ideia... 632 00:52:10,950 --> 00:52:13,367 Estou apenas tentando. 633 00:52:13,492 --> 00:52:15,992 Se não for bom, eu volto. 634 00:52:38,908 --> 00:52:40,325 Bom Dia. 635 00:52:42,075 --> 00:52:43,700 Bom Dia. 636 00:52:43,825 --> 00:52:47,992 Disseram-me que começaria a trabalhar hoje... 637 00:52:48,158 --> 00:52:50,950 aqui com você. Certo? 638 00:52:51,450 --> 00:52:55,158 Sim, eles disseram que um cara ou uma garota... Eu não me lembro. 639 00:52:55,700 --> 00:52:57,533 Mas não há problema... 640 00:52:58,033 --> 00:53:01,908 Tenha em mente, o trabalho no estábulo começa cedo, 641 00:53:02,242 --> 00:53:08,117 porque as vacas estão cheios de leite, dói-lhes... 642 00:53:09,117 --> 00:53:11,075 Suas mamas. 643 00:53:12,325 --> 00:53:15,617 Oh, como quando você tem um bebê. 644 00:53:16,617 --> 00:53:19,117 Não você, eu. 645 00:53:19,242 --> 00:53:22,283 Eu não, eu não tenho um bebê, 646 00:53:22,742 --> 00:53:25,783 mas há bebês nos aposentos das crianças. 647 00:53:27,325 --> 00:53:29,867 E há um bebê aqui também. 648 00:53:32,533 --> 00:53:34,367 Tão fofo. 649 00:53:46,783 --> 00:53:49,367 Ordenhar uma vaca... requer duas etapas. 650 00:53:49,742 --> 00:53:51,825 O primeiro passo é... 651 00:53:54,242 --> 00:53:55,908 Seu... 652 00:53:56,075 --> 00:53:58,450 Massageando a mama. 653 00:53:58,783 --> 00:54:00,408 Uma massagem? 654 00:54:00,992 --> 00:54:04,492 Sim, uma massagem. Aqui. Ver? 655 00:54:04,700 --> 00:54:08,700 Para induzir o leite fluxo da mama 656 00:54:08,783 --> 00:54:11,200 para a piscina de leite no... 657 00:54:13,950 --> 00:54:15,783 No mamilo. 658 00:54:15,992 --> 00:54:21,158 - Você sabe o que eu quero dizer? - Eu sei o que é um mamilo. 659 00:54:22,158 --> 00:54:28,658 OK. Então você precisa apertar o mamilo para estimular o fluxo... 660 00:54:28,908 --> 00:54:32,450 - Sinto muito se isso é desagradável para você. - Por que? 661 00:54:32,617 --> 00:54:35,658 Apertando o mamilo... Estimulando-o... 662 00:54:35,950 --> 00:54:38,158 Parece muito agradável. 663 00:54:40,033 --> 00:54:41,825 Para a vaca. 664 00:55:20,992 --> 00:55:23,450 Venha pra cá... 665 00:55:23,742 --> 00:55:25,575 Abra-o. 666 00:55:25,700 --> 00:55:28,575 Quilômetro... Depressa. 667 00:56:00,783 --> 00:56:02,325 Boa noite. 668 00:56:07,617 --> 00:56:09,492 Posso perguntar uma coisa? 669 00:56:09,658 --> 00:56:11,367 O que você quer? 670 00:56:11,533 --> 00:56:15,617 Por favor, deixe-nos avançar com seus lutadores, 671 00:56:15,783 --> 00:56:18,242 para que possamos filmar tudo de perto. 672 00:56:20,242 --> 00:56:22,867 Eu realmente não me importo como você filma, 673 00:56:23,492 --> 00:56:25,700 de perto ou de longe. 674 00:56:27,200 --> 00:56:30,408 Me perdoe... mas faz uma grande diferença. 675 00:56:31,283 --> 00:56:34,700 Uma história tem tanto significado como o próprio ato. 676 00:56:35,367 --> 00:56:38,575 É assim que os covardes do Cairo falam. 677 00:56:41,867 --> 00:56:44,200 Isso é o que os covardes dizem. 678 00:56:47,867 --> 00:56:51,450 Covardes não perguntam avançar com os lutadores. 679 00:56:53,533 --> 00:56:55,783 A câmera também é uma arma. 680 00:56:56,908 --> 00:56:59,992 Mesmo na véspera da Páscoa eles não servem comida decente. 681 00:57:00,200 --> 00:57:03,283 Sem faca e garfo? O que nós somos animais comendo com as mãos? 682 00:57:03,450 --> 00:57:05,575 Quilômetro, venha sentar-se ao meu lado. 683 00:57:05,700 --> 00:57:09,742 Quando a "festa" começa, seu trabalho é recarregar a metralhadora, entendeu? 684 00:57:09,867 --> 00:57:12,242 Sargento, tenha em mente, 685 00:57:12,367 --> 00:57:15,158 assim que as filmagens começarem, Vou começar a vomitar. Você sabe disso. 686 00:57:15,242 --> 00:57:18,950 - Se eu me agachar ao seu lado... - Chega de besteira. Homem para cima. 687 00:57:29,533 --> 00:57:31,533 Uma granada e uma granada de fumaça. 688 00:57:33,075 --> 00:57:34,700 - Youssef. - Sim. 689 00:57:35,158 --> 00:57:39,158 Devo pegar uma arma? 690 00:57:39,700 --> 00:57:41,283 Apenas no caso de... 691 00:57:41,658 --> 00:57:42,867 Se você carrega uma arma, 692 00:57:43,033 --> 00:57:46,783 não fique atrás do cameraman, você pode matá-lo. 693 00:57:47,658 --> 00:57:51,700 Ter pena, seu cameraman tem filhos. 694 00:57:51,908 --> 00:57:55,283 Mais seguro para ele se você não carrega uma arma. 695 00:57:57,742 --> 00:58:03,200 Lembre-se, uma vez que a subida começa não podemos desacelerar. 696 00:58:03,367 --> 00:58:07,533 Se alguém se cansar, haverá tempo para descansar no esconderijo, antes do tiroteio começar. 697 00:58:09,825 --> 00:58:13,408 Escutem senhoras. 698 00:58:13,658 --> 00:58:15,908 Então aqui está o negócio, senhoras... 699 00:58:16,075 --> 00:58:17,992 Por que "damas" O que? 700 00:58:18,533 --> 00:58:20,575 Oh, porque vocês são senhoras. 701 00:58:20,700 --> 00:58:23,533 OK, mas por que usar um tom depreciativo? "Senhoras"? 702 00:58:23,700 --> 00:58:27,700 não quis ofender... Eu sempre digo "mulheres"... 703 00:58:28,367 --> 00:58:29,950 Certo, escute. 704 00:58:30,117 --> 00:58:33,825 Faça turnos de guarda na torre de água. 705 00:58:33,950 --> 00:58:37,075 Aqueles abaixo servirão como corredores. Boa sorte. 706 00:58:41,617 --> 00:58:46,242 Armas bloqueadas. Fique muito quieto. Estamos quase lá. 707 00:59:47,325 --> 00:59:49,367 Eles estão a cerca de 40 metros da cerca. 708 01:00:09,825 --> 01:00:10,867 Incêndio! 709 01:00:39,242 --> 01:00:42,492 Sou eu Salman, fui atingido, me ajude. 710 01:00:56,950 --> 01:00:58,658 sou atingido... 711 01:00:59,117 --> 01:01:03,117 Ajude-me, é Salman. 712 01:01:09,242 --> 01:01:10,867 Estamos vencendo? 713 01:01:28,492 --> 01:01:31,283 Senhoras, tirem apenas boas fotos. Não desperdice balas. 714 01:01:31,408 --> 01:01:33,242 Temos um longo dia pela frente. 715 01:01:45,783 --> 01:01:48,867 - Salman! - Não se preocupe, não é uma lesão ruim. 716 01:01:49,450 --> 01:01:53,075 Jamil, pegue seis homens e os ladeie da duna. 717 01:01:55,492 --> 01:01:57,533 Você tem cortadores de fio? 718 01:02:14,367 --> 01:02:15,575 Hadassa... 719 01:02:15,658 --> 01:02:17,450 Hadassa, Hadassa... 720 01:02:58,867 --> 01:03:02,075 Portão de Ferro, aqui é Sparrow. Fase 2. Repita, fase 2. 721 01:03:02,242 --> 01:03:03,867 Roger isso por favor. Sobre. 722 01:03:04,700 --> 01:03:08,325 Confirmado. Rogério e fora. 723 01:03:18,450 --> 01:03:21,325 Dirigiu seu caminho... 724 01:03:25,450 --> 01:03:26,617 Espere... 725 01:03:28,950 --> 01:03:29,950 Incêndio. 726 01:03:37,158 --> 01:03:39,033 Habani, apresse-se. 727 01:03:39,283 --> 01:03:40,742 estou me apressando... 728 01:03:49,117 --> 01:03:52,325 Nós vamos nos abrigar aqui antes de detonarmos. 729 01:04:06,617 --> 01:04:08,200 Habani, o detonador. 730 01:04:09,408 --> 01:04:10,658 Nós vamos cobrir. 731 01:04:20,117 --> 01:04:21,367 Preparar. 732 01:04:25,908 --> 01:04:29,533 Não sei o que aconteceu. Estamos recuando. Sobre. 733 01:04:41,992 --> 01:04:45,742 Foi difícil ver todos os devotados e corajosos voluntários 734 01:04:45,825 --> 01:04:48,242 deitado no hospital de campanha, 735 01:04:48,325 --> 01:04:51,992 sem suprimentos médicos suficientes e morfina. 736 01:04:55,075 --> 01:05:01,283 Os mais tristes eram os arrendatários que foram expulsos das terras de Nitzanim 737 01:05:01,492 --> 01:05:08,450 eles pensaram que voltariam em breve à sua vida anterior. 738 01:05:09,408 --> 01:05:13,867 Havia esperança e se foi... Por quê? 739 01:05:19,950 --> 01:05:24,242 Essa foi a primeira vez que ouvi isso no esquadrão que se infiltrou na aldeia, 740 01:05:24,325 --> 01:05:27,742 havia uma mulher que não era menos herói do que os homens. 741 01:05:28,575 --> 01:05:35,950 Quase perdi meu próprio herói, Salman, mas felizmente, sua lesão foi menor. 742 01:05:37,408 --> 01:05:40,617 Não pode haver drama sem herói. 743 01:05:45,867 --> 01:05:49,867 O tenente Khlef insinuou que eu deveria enviar um telegrama ao meu produtor, 744 01:05:49,950 --> 01:05:53,658 dizendo que no tumulto da batalha, nossa filmagem se perdeu. 745 01:05:54,742 --> 01:05:58,742 Ele estava extremamente preocupado eles diriam que ele é o culpado pela derrota. 746 01:05:58,992 --> 01:06:02,075 Eu disse a ele que, claro, ele não teve culpa 747 01:06:02,200 --> 01:06:05,200 e também mencionei que na narração escrita que enviei. 748 01:06:05,367 --> 01:06:07,783 Mas estou empenhado em relatar a verdade. 749 01:06:08,992 --> 01:06:10,700 Eu não vou esquecer isso. 750 01:06:12,200 --> 01:06:13,950 Você é um traidor. 751 01:06:14,825 --> 01:06:17,742 Se uma história é uma arma como você diz, 752 01:06:18,033 --> 01:06:20,617 então o que você envia é uma arma contra mim. 753 01:06:21,117 --> 01:06:22,950 Estou enviando o que filmamos. 754 01:06:23,200 --> 01:06:27,033 Talvez isso os faça perceber que você... que precisamos de ajuda. 755 01:06:27,450 --> 01:06:30,075 Não estou fazendo nada contra você. 756 01:06:32,242 --> 01:06:33,658 Vamos, Hassanin. 757 01:06:34,658 --> 01:06:35,867 Vamos. 758 01:07:06,867 --> 01:07:08,492 Cavalheiros, 759 01:07:09,075 --> 01:07:11,783 se os judeus declaram hoje independência, 760 01:07:11,992 --> 01:07:15,992 devemos despachar nosso exército agora mesmo. 761 01:07:16,783 --> 01:07:20,950 Nossos voluntários não têm chance contra o exército dos judeus. 762 01:07:21,492 --> 01:07:24,783 É uma situação complicada e o rei está preocupado... 763 01:07:24,867 --> 01:07:27,242 Perdoe minha franqueza, 764 01:07:27,950 --> 01:07:31,408 mas nós, o povo egípcio, aparecerá como covardes fracos 765 01:07:31,533 --> 01:07:34,783 se acontecer que abandonamos nossos irmãos. 766 01:07:36,825 --> 01:07:39,867 Os generais disseram ao rei o que viram no filme. 767 01:07:40,575 --> 01:07:44,908 O rei temia a reação do povo e ordenou queimar todas as impressões. 768 01:07:45,950 --> 01:07:50,450 O rei também ordenou ao exército para se preparar para invadir Israel 769 01:07:50,575 --> 01:07:52,075 dentro de dois meses. 770 01:08:01,033 --> 01:08:03,492 Eu entendo a preocupação de todos. 771 01:08:03,617 --> 01:08:07,117 Estabelecimento de um estado cercado por inimigos é assustador. 772 01:08:07,325 --> 01:08:10,950 Nesses povoados isolados, Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom, 773 01:08:11,450 --> 01:08:13,283 os moradores falam... 774 01:08:13,408 --> 01:08:15,492 Eu não consigo nem pronunciar a palavra... 775 01:08:16,242 --> 01:08:17,700 Evacuação. 776 01:08:17,825 --> 01:08:20,825 Que evacuação? Como evacuação? 777 01:08:20,950 --> 01:08:23,867 Se começarmos a evacuar aqui, onde vai terminar? 778 01:08:24,032 --> 01:08:28,992 A história se espalhará imediatamente, todos os assentamentos no sul serão evacuados 779 01:08:29,075 --> 01:08:31,117 e então haverá pânico no norte. 780 01:08:31,242 --> 01:08:34,200 Vamos evacuar Rehovot? Rishon Le Zion? 781 01:08:34,325 --> 01:08:36,200 Tel Aviv? Onde nós vamos? 782 01:08:40,742 --> 01:08:42,657 - Temos que nos apressar. - O que eles disseram? 783 01:08:42,825 --> 01:08:45,242 Sem evacuação. Filhos únicos, conforme decidido anteriormente. 784 01:08:45,867 --> 01:08:48,492 - E mães? - A escolha deles. 785 01:08:48,782 --> 01:08:51,117 - Sim. Vamos ajudá-los a carregar. - Espere... 786 01:08:51,492 --> 01:08:52,992 E reforço? 787 01:08:53,075 --> 01:08:56,532 Eles têm uma força de reserva que podem enviar para resgatar, se necessário. 788 01:08:56,617 --> 01:09:02,825 Eles acham que os egípcios irão para o ponte e ignorar a maioria dos assentamentos isolados. 789 01:09:02,907 --> 01:09:05,742 Armas? Mais minas? 790 01:09:06,407 --> 01:09:08,282 - Eles os autorizaram? - Algum. 791 01:09:08,532 --> 01:09:10,825 Um lançador de foguetes antitanque. 792 01:09:11,282 --> 01:09:14,200 - Você discutiu com eles? - Tanto quanto eu poderia. 793 01:09:14,617 --> 01:09:17,075 Mas alguns argumentos não pode ser vencido, certo? 794 01:09:27,117 --> 01:09:28,367 O que? 795 01:09:28,617 --> 01:09:30,157 Nada. 796 01:09:30,325 --> 01:09:31,825 Prossiga. 797 01:09:31,992 --> 01:09:33,992 Músicas que você costumava cantar lá atrás? 798 01:09:34,825 --> 01:09:36,700 Agora estou com vergonha... 799 01:09:37,867 --> 01:09:39,867 Por mim? 800 01:09:50,157 --> 01:09:51,825 Cuidadoso! 801 01:09:53,117 --> 01:09:54,782 Desculpe. 802 01:10:06,742 --> 01:10:09,200 Senhora, você empurrou areia na minha boca. 803 01:10:09,325 --> 01:10:12,242 Isso está ok, você tem uma boca suja de qualquer maneira. 804 01:10:38,200 --> 01:10:39,867 Vê você. 805 01:10:40,158 --> 01:10:43,033 "Geral", o que fazemos? Evacuar? 806 01:10:43,117 --> 01:10:45,575 Romek, eu comando soldados, não civis. 807 01:10:45,742 --> 01:10:48,158 Mas você sabe que não somos o tipo que foge 808 01:10:48,242 --> 01:10:50,742 e sede pode tirar proveito disso, certo? 809 01:11:01,492 --> 01:11:02,908 Você está bem? 810 01:11:02,992 --> 01:11:06,367 Há uma necessidade de motoristas para os comboios para Jerusalém. 811 01:11:06,700 --> 01:11:08,325 Eles me perguntaram. 812 01:11:08,408 --> 01:11:09,992 E você concordou? 813 01:11:10,325 --> 01:11:13,492 Sim. eu estarei longe daqui por semanas. 814 01:11:16,492 --> 01:11:19,075 - Nós precisamos conversar. - Tudo bem. 815 01:11:22,783 --> 01:11:26,367 É difícil para mim como é. E as pessoas falam. 816 01:11:26,617 --> 01:11:30,033 - Quem se importa? - Eu faço. Quando as mulheres e as crianças evacuam, 817 01:11:30,158 --> 01:11:32,617 - Você vai embora? - Por que isso Importa? 818 01:11:32,742 --> 01:11:35,533 - Eu não vou deixar você aqui sozinho. - Sozinho? 819 01:11:35,658 --> 01:11:37,325 O que você quer dizer, sozinho? 820 01:11:37,492 --> 01:11:39,283 Há um kibutz inteiro aqui. 821 01:11:39,408 --> 01:11:41,242 Eu quis dizer sem mim. 822 01:11:41,367 --> 01:11:42,867 Mira, o que devo fazer? 823 01:11:43,033 --> 01:11:46,283 Diga que eu te amo mais do que qualquer um vai? 824 01:11:46,533 --> 01:11:48,492 Não aguento essa separação. 825 01:11:48,992 --> 01:11:52,825 - Dói, eu só não entendo! - Eliaquim. Por favor. 826 01:11:54,158 --> 01:11:55,408 Estou sofrendo também. 827 01:11:56,658 --> 01:11:57,825 Desculpe. 828 01:11:58,908 --> 01:12:02,117 Ela virá sem sutiã, sim ela vai. 829 01:12:02,283 --> 01:12:06,158 Ela virá sem top e eu vou levá-la para um pulo... 830 01:12:10,742 --> 01:12:14,783 Você está usando toda a água quente! Agora é a nossa vez! 831 01:12:17,325 --> 01:12:18,658 Não é justo. 832 01:12:21,408 --> 01:12:22,783 Vamos! 833 01:12:31,283 --> 01:12:34,533 Saia já! Você está no chuveiro por meia hora! 834 01:12:34,700 --> 01:12:37,617 Leva meia hora para lavar a areia que você colocou na minha boca. 835 01:12:37,742 --> 01:12:41,200 Além disso, Jamus é grande. Leva uma eternidade para se ensaboar. 836 01:12:41,367 --> 01:12:43,825 Filhos da puta! 837 01:12:43,950 --> 01:12:45,408 Mira, o que você está fazendo? 838 01:12:49,908 --> 01:12:51,992 - O que é que foi isso? Filmagem? - Quem está atirando? 839 01:12:52,950 --> 01:12:53,992 Vamos lá... 840 01:13:04,700 --> 01:13:06,450 Ada, vamos lá, é engraçado. 841 01:13:06,617 --> 01:13:09,033 Você não ri há tanto tempo. 842 01:13:20,950 --> 01:13:22,742 Bem, isso vale alguma coisa. 843 01:13:23,117 --> 01:13:24,992 Tirando um sorriso de você... 844 01:13:25,117 --> 01:13:26,617 Idiota. 845 01:13:37,450 --> 01:13:42,408 "Em poucos minutos, Ben Gurion declarará a independência de Israel..." 846 01:13:42,492 --> 01:13:44,992 Nós não somos educados como você é 847 01:13:45,075 --> 01:13:47,075 somos primitivos como os árabes. 848 01:13:47,367 --> 01:13:50,908 Quilômetro, pessoas como você, com medo lutar, não merecem independência. 849 01:13:51,033 --> 01:13:53,408 Eu não tenho medo de lutar, Sou apenas contra a guerra. 850 01:13:53,575 --> 01:13:56,950 - Por que não podemos chegar ao entendimento? - Com quem, árabes? 851 01:13:57,075 --> 01:14:01,492 Pergunte a Ziggy, havia muito "entendimento" no campo de concentração? 852 01:14:01,617 --> 01:14:04,783 Eles conduziram debates públicos educados lá? 853 01:14:04,950 --> 01:14:06,790 - Já conversou com um árabe? - Eu ficaria feliz em... 854 01:14:06,908 --> 01:14:09,367 Ada, ele reservou um lugar para nós. 855 01:14:09,492 --> 01:14:12,075 Ele guardou lugares para você e Mira... 856 01:14:12,242 --> 01:14:15,117 É obvio, ele sempre guarda um lugar para Mira. 857 01:14:15,325 --> 01:14:17,742 Mas ele só salvou dois assentos de propósito. 858 01:14:17,992 --> 01:14:19,742 Claramente, ele está tentando nos separar. 859 01:14:19,867 --> 01:14:22,950 É uma noite festiva. Não comece. 860 01:14:23,075 --> 01:14:25,742 Você passa o dia todo com ele no estábulo, 861 01:14:25,867 --> 01:14:28,033 você tem que gastar a noite também? 862 01:14:30,825 --> 01:14:33,200 OK, eu pareço louco, então vou parar. 863 01:14:33,367 --> 01:14:34,367 Ada... 864 01:14:49,533 --> 01:14:53,367 - Elyakim saiu? -Sim. - Então para quem você se vestiu? 865 01:14:53,658 --> 01:14:57,700 Você cutuca, concentre-se em seus próprios assuntos românticos, não os meus. 866 01:14:58,075 --> 01:15:01,492 Seus casos românticos? Desde quando você é romântico? 867 01:15:01,617 --> 01:15:03,908 Sou tão romântico quanto eles... 868 01:15:14,950 --> 01:15:17,117 Desistir. É a declaração. 869 01:15:21,242 --> 01:15:24,242 Minha única lembrança de volta para casa. 870 01:15:25,033 --> 01:15:27,325 Minha família... 871 01:15:27,825 --> 01:15:30,158 Aquilo foi... 872 01:15:32,367 --> 01:15:35,492 Eu queria que eles estivessem aqui hoje. 873 01:15:37,783 --> 01:15:39,700 Para ouvir isso. 874 01:15:40,825 --> 01:15:45,992 "Estamos ouvindo Ben Gurion, o líder sionista de Israel. 875 01:15:46,075 --> 01:15:49,408 "Um país que não é reconhecido por qualquer um de seus vizinhos. 876 01:15:49,533 --> 01:15:53,325 "Ele afirma que Israel será baseado 877 01:15:53,450 --> 01:15:57,700 "sobre o princípio da justiça histórica. 878 01:15:57,783 --> 01:16:02,283 "Mas onde está a justiça histórica para os palestinos?" 879 01:16:02,533 --> 01:16:03,992 O que você está filmando? 880 01:16:04,075 --> 01:16:06,325 Nossa humilhação? 881 01:16:06,492 --> 01:16:08,783 Então todos verão para sempre como falhamos? 882 01:16:09,825 --> 01:16:11,492 Sair! 883 01:16:12,367 --> 01:16:14,283 Não quero humilhar ninguém. 884 01:16:14,742 --> 01:16:19,117 Isso me machuca tanto quanto você. Mas esta é a história. 885 01:16:19,242 --> 01:16:23,283 Você quer que eu atire em você? Volte para o Cairo. 886 01:16:23,742 --> 01:16:25,908 Para sua vida oca. 887 01:16:26,033 --> 01:16:29,492 Para sua tagarelice e palavras sublimes que não levam a nenhuma ação! 888 01:16:29,783 --> 01:16:31,158 Eu não quis dizer nenhum mal. 889 01:16:31,283 --> 01:16:33,867 - A história acabou. - Eu tenho um grande respeito por você. 890 01:16:34,492 --> 01:16:38,533 Mas meu trabalho é documentar. 891 01:16:43,200 --> 01:16:45,700 Desligue a câmera! 892 01:16:55,367 --> 01:16:57,158 Avraham... 893 01:17:01,950 --> 01:17:05,200 Eles estão felizes no refeitório. Mas eu sabia que você estava aqui. 894 01:17:05,325 --> 01:17:07,367 Eu trouxe algo para você comer. 895 01:17:07,617 --> 01:17:09,367 Obrigado. 896 01:17:10,033 --> 01:17:11,617 Você está preocupado? 897 01:17:12,367 --> 01:17:14,242 Contemplativo... 898 01:17:17,075 --> 01:17:18,283 O que? 899 01:17:18,408 --> 01:17:20,700 Escrevi para minha mãe sobre você. 900 01:17:20,825 --> 01:17:22,117 O que você escreveu? 901 01:17:22,283 --> 01:17:25,367 Que há alguém... Não se preocupe, eu não elaborei. 902 01:17:26,283 --> 01:17:30,325 - Você conta tudo para sua mãe? - Assim como ela. 903 01:17:30,825 --> 01:17:32,950 Quando eu era criança, ela tinha um amante. 904 01:17:33,117 --> 01:17:35,825 Ela costumava me levar com ele ouvir música na praia 905 01:17:35,992 --> 01:17:38,783 e comer sorvete. Foi divertido... 906 01:17:39,158 --> 01:17:42,408 Foi divertido sentar com ela... e seu amante? 907 01:17:42,950 --> 01:17:44,242 Você não se importou? 908 01:17:44,408 --> 01:17:48,950 Eu amo-a. Eu não me importei que ela fizesse o que parecia certo para ela. 909 01:17:50,908 --> 01:17:52,950 Não acredito que você não se importou. 910 01:17:53,533 --> 01:17:56,700 Talvez você se sentiu impotente sendo colocado nisso... 911 01:18:21,867 --> 01:18:23,033 Venha rápido. 912 01:18:23,200 --> 01:18:25,533 Não quero que ninguém nos veja. 913 01:18:27,283 --> 01:18:29,450 Eu me pergunto se aquele cara está na casa dela... 914 01:18:29,617 --> 01:18:31,117 Pobre Elyakim... 915 01:18:31,283 --> 01:18:33,825 Elyakim é sábio. Ele não é uma criança. 916 01:18:33,950 --> 01:18:36,283 Ele não é criança... mas eles têm um filho. 917 01:18:36,908 --> 01:18:39,908 Eles deveriam ter sido cuidadosos. Nós também. 918 01:18:40,950 --> 01:18:44,867 Não sei, uma criança seria legal. Estou falando sério. 919 01:18:46,283 --> 01:18:48,367 - Minha mãe sempre disse... - Olhar... 920 01:18:59,283 --> 01:19:06,700 "Os pilotos egípcios lançaram bombas na Estação Rodoviária Central de Tel Aviv. 921 01:19:07,158 --> 01:19:14,117 "Há 42 mortos e 100 feridos. Alguns em estado crítico..." 922 01:19:37,867 --> 01:19:39,742 Eles estão rasgando-os. 923 01:19:42,950 --> 01:19:44,242 Sua vez. 924 01:19:46,367 --> 01:19:48,408 Sr. Hassanin, Sr. Hassanin... 925 01:19:50,117 --> 01:19:51,533 O que está acontecendo, meu amigo, Salman? 926 01:19:51,617 --> 01:19:53,450 Fale comigo. 927 01:19:54,283 --> 01:19:58,075 O tenente pediu para você vir rápido e traga Youssef também. 928 01:19:58,367 --> 01:19:59,825 O que há para filmar? 929 01:20:02,825 --> 01:20:03,825 O que? 930 01:20:03,950 --> 01:20:06,617 Eu perguntei o que há para filmar? 931 01:20:15,908 --> 01:20:17,492 O que aconteceu? 932 01:20:18,617 --> 01:20:20,200 Deus é bom. 933 01:20:22,242 --> 01:20:26,283 A julgar pelo seu sorriso, posso dizer você conseguiu se livrar de mim para sempre. 934 01:20:27,242 --> 01:20:28,658 Isso está certo? 935 01:20:30,408 --> 01:20:32,408 Aonde Youssef e eu vamos? 936 01:20:32,533 --> 01:20:34,825 Você não vai a lugar nenhum por enquanto. 937 01:20:35,200 --> 01:20:38,783 Onde está o cameraman? 938 01:20:39,283 --> 01:20:41,117 Ele estará bem aqui. 939 01:20:42,283 --> 01:20:46,033 - Você está sendo muito dramático. - Você não está procurando drama? 940 01:20:46,158 --> 01:20:47,950 Todo mundo adora drama. 941 01:20:54,075 --> 01:20:55,658 Pronto para filmar? 942 01:20:55,783 --> 01:20:57,367 Filme o quê? 943 01:20:57,617 --> 01:20:59,117 Filme-me. 944 01:21:02,783 --> 01:21:04,117 Filme ele. 945 01:21:05,325 --> 01:21:07,283 Preparar? 946 01:21:16,033 --> 01:21:17,325 Se foi... 947 01:21:17,742 --> 01:21:19,075 Yad Mordechai... 948 01:21:19,242 --> 01:21:21,533 Os judeus que estavam lá fugiram como ratos. 949 01:21:22,450 --> 01:21:24,367 Muitos deles morreram. 950 01:21:25,575 --> 01:21:27,450 Você sabe o que isso significa? 951 01:21:28,367 --> 01:21:30,700 Significa que com a graça de Deus, 952 01:21:30,825 --> 01:21:33,575 este é o começo do fim de todas as colônias. 953 01:21:37,200 --> 01:21:41,325 Senhor, todos aqui estão preocupados. Eles querem saber se vamos receber ajuda... 954 01:21:41,450 --> 01:21:44,492 Avraham, eu entendo sua situação mas nada pode ser feito agora. 955 01:21:44,575 --> 01:21:48,617 Autorizo ​​apenas a evacuação de mulheres, crianças e casos médicos. 956 01:21:48,783 --> 01:21:51,867 Você receberá ajuda em caso de um ataque. 957 01:21:52,283 --> 01:21:54,200 Todos sabíamos que esse dia chegaria. 958 01:21:54,408 --> 01:21:56,575 Faremos o que tem que ser feito. 959 01:21:56,742 --> 01:21:59,908 De agora em diante, devemos falar em código. 960 01:22:00,033 --> 01:22:03,908 Estamos enfrentando um exército agora, eles têm vigilância. 961 01:22:04,658 --> 01:22:05,950 Use sua cabeça. 962 01:22:06,367 --> 01:22:07,700 Rogério fora. 963 01:22:09,700 --> 01:22:11,408 Falando código... 964 01:22:13,283 --> 01:22:15,367 Você conhece o código? 965 01:22:15,908 --> 01:22:17,283 Código? 966 01:22:17,408 --> 01:22:19,825 - Claro. - Qual código? 967 01:22:20,617 --> 01:22:23,700 - Código latino de porco. - O que código? 968 01:22:23,825 --> 01:22:27,658 (Em código latino de porco) Eu te amo... 969 01:22:27,783 --> 01:22:29,992 Nenhuma garotinha nunca disse isso para você? 970 01:22:32,075 --> 01:22:35,742 - Papai sente muito sua falta e você sente falta dele também, certo? - Certo. 971 01:22:35,867 --> 01:22:39,075 Você irá até ele em breve. Ele está esperando por você. 972 01:22:39,408 --> 01:22:41,783 Ele preparou muitas surpresas para você. 973 01:22:45,575 --> 01:22:48,658 - Ada, vamos conversar. - Você fez as malas? 974 01:22:48,825 --> 01:22:50,617 Não muito para embalar. 975 01:22:52,158 --> 01:22:54,200 Não mistura bem. 976 01:22:54,408 --> 01:22:57,908 Há caroços e eles vão cuspir e não vai dormir. 977 01:22:58,033 --> 01:23:01,325 E se eles começarem a chorar... estamos todos condenados. 978 01:23:03,367 --> 01:23:05,783 Talvez devêssemos esmagá-los primeiro. 979 01:23:05,992 --> 01:23:08,200 Esmagá-los? 980 01:23:08,700 --> 01:23:11,658 - Você é bom em esmagar... - Ada, por favor! 981 01:23:11,825 --> 01:23:14,033 Pare de ficar com raiva de mim, por favor. 982 01:23:14,158 --> 01:23:16,992 Chega, estamos em uma situação terrível. 983 01:23:17,117 --> 01:23:18,575 Exatamente. 984 01:23:18,742 --> 01:23:21,825 É por isso que eu não quero você puxando quaisquer acrobacias. 985 01:23:22,367 --> 01:23:25,992 Não somos soldados. E você vem comigo, certo? 986 01:23:27,867 --> 01:23:30,950 Dissemos que aconteça o que acontecer, Nós sempre estaremos juntos. 987 01:23:31,992 --> 01:23:35,242 Essa é a nossa defesa contra as surpresas da vida. 988 01:23:35,867 --> 01:23:39,325 Somos família. Você é minha única família. 989 01:23:41,075 --> 01:23:44,200 Uma promessa é uma promessa, certo? 990 01:23:44,450 --> 01:23:46,533 Deve ser mantido. 991 01:23:50,617 --> 01:23:54,158 Dorme, querida, dorme. 992 01:23:54,992 --> 01:23:56,908 Yerach irá levá-lo em uma pequena viagem. 993 01:23:57,117 --> 01:23:59,533 Papai está esperando e ele tem uma surpresa para você. 994 01:23:59,700 --> 01:24:02,158 - Chocolate? - Sim, chocolate, querida. 995 01:24:02,617 --> 01:24:04,825 Por favor, não me odeie, querida. 996 01:24:07,950 --> 01:24:09,825 Segure-o com força, está bem? 997 01:24:11,783 --> 01:24:13,658 Pela última vez... 998 01:24:13,950 --> 01:24:15,908 - Tem certeza? - Tenho certeza. 999 01:24:16,075 --> 01:24:18,367 - Tudo o que estou dizendo é... - Eu disse que tenho certeza. 1000 01:24:18,658 --> 01:24:21,658 Dê a Elyakim esta carta. Ele só deve abri-lo se algo... 1001 01:24:21,825 --> 01:24:23,783 Mira, pense novamente. 1002 01:24:23,950 --> 01:24:26,950 Ao dizer "só se acontecer alguma coisa..." 1003 01:24:27,158 --> 01:24:29,867 - Você obviamente pensa... - Eu não acho nada, certo? 1004 01:24:30,242 --> 01:24:32,992 Dê a Elyakim um grande abraço meu. 1005 01:24:34,117 --> 01:24:36,367 Chega, por favor... 1006 01:24:38,658 --> 01:24:40,367 Vejo você pela manhã. 1007 01:24:40,450 --> 01:24:42,742 - Você está bem? - Você pensa? 1008 01:25:04,742 --> 01:25:07,783 Você está fazendo a coisa certa, não podemos ajudar por aqui. 1009 01:25:13,658 --> 01:25:15,200 Estamos saindo. 1010 01:25:36,450 --> 01:25:37,867 Me perdoe. 1011 01:25:39,200 --> 01:25:40,700 Hadassa... 1012 01:25:41,200 --> 01:25:42,658 Hadassa! 1013 01:25:51,992 --> 01:25:53,242 Prossiga. 1014 01:26:34,242 --> 01:26:35,825 Dorme, Dani. 1015 01:26:35,992 --> 01:26:38,075 Dorme, querida, dorme. 1016 01:26:38,450 --> 01:26:40,242 Tudo está bem. 1017 01:27:14,825 --> 01:27:16,408 O que aconteceu? 1018 01:27:16,867 --> 01:27:18,867 Eu sinto Muito... 1019 01:27:18,950 --> 01:27:22,283 - Eu fiquei assustado. - Você está bem? 1020 01:27:22,492 --> 01:27:28,700 Eu não posso... adormecer. 1021 01:27:28,825 --> 01:27:33,700 Há sobras de pílulas para dormir demos às crianças. 1022 01:27:33,825 --> 01:27:37,992 Eu pensei que estaria tudo bem se eu tomasse algum. 1023 01:27:45,617 --> 01:27:46,950 Baixem todos! 1024 01:27:47,033 --> 01:27:49,992 - O que são essas explosões? - Está vindo da ponte. 1025 01:27:51,075 --> 01:27:54,158 Precisamos nos apressar e levar as crianças para a sede, 1026 01:27:54,242 --> 01:27:56,950 estar de volta a Nitzanim ao nascer do sol. 1027 01:27:58,200 --> 01:27:59,783 Você precisa de ajuda? 1028 01:28:01,283 --> 01:28:03,992 Venha até mim... 1029 01:28:06,867 --> 01:28:09,117 Dorme, querida. 1030 01:28:19,367 --> 01:28:20,783 Obrigado, Ada. 1031 01:28:23,908 --> 01:28:26,700 - Eu só queria dizer isso... - Você, você... 1032 01:28:29,200 --> 01:28:32,783 Se algo acontecer com Hadassa, será sua culpa. 1033 01:28:33,783 --> 01:28:36,200 E eu nunca vou te perdoar. 1034 01:28:36,908 --> 01:28:39,492 O sangue dela estará em suas mãos. 1035 01:28:39,617 --> 01:28:41,742 Voce entende? 1036 01:28:44,617 --> 01:28:47,700 (Em código latino de porco) Portão de ferro... 1037 01:28:48,158 --> 01:28:52,450 Este é o Sparrow, acabou. 1038 01:28:55,825 --> 01:28:57,700 (Em código latino de porco) Pardal... 1039 01:28:58,783 --> 01:29:02,950 Este é o Portão de Ferro. Sobre. 1040 01:29:03,450 --> 01:29:06,492 Tem o pacote... 1041 01:29:06,617 --> 01:29:12,075 chegou ao seu fim? Sobre. 1042 01:29:14,117 --> 01:29:16,117 Pardal. 1043 01:29:17,200 --> 01:29:21,283 O pacote ainda não chegou... 1044 01:29:22,742 --> 01:29:26,075 Vou mandar alguém para o portão... 1045 01:29:26,325 --> 01:29:29,242 checar. Sobre. 1046 01:29:30,075 --> 01:29:32,283 O que? O que ela disse? 1047 01:29:37,825 --> 01:29:39,408 Eles ainda não estão lá. 1048 01:29:41,325 --> 01:29:44,075 Está demorando muito. 1049 01:29:45,033 --> 01:29:48,158 De acordo com o plano, eles devem ter Já chegou. 1050 01:29:51,033 --> 01:29:53,033 EU... 1051 01:29:55,950 --> 01:29:58,742 Se algo acontecesse com eles... 1052 01:30:00,033 --> 01:30:03,575 Para as crianças e para Ada... 1053 01:30:04,617 --> 01:30:07,575 Mira, você acha aconteceu alguma coisa com eles? 1054 01:30:07,658 --> 01:30:10,492 - Por que eles ainda não chegaram? - Não sei. 1055 01:30:13,200 --> 01:30:15,117 Que erro... 1056 01:30:15,742 --> 01:30:17,283 Por que um erro? 1057 01:30:17,450 --> 01:30:20,908 Por que um erro? Porque eu sabia que aqui é perigoso. 1058 01:30:21,492 --> 01:30:25,450 Eu pensei que se ficasse muito perigoso, Eu mandaria Danny embora. 1059 01:30:28,325 --> 01:30:31,242 Eu sou uma pessoa tão terrível. 1060 01:30:32,200 --> 01:30:34,200 Por que eu não vi isso chegando? 1061 01:30:34,367 --> 01:30:38,283 Eu também não. Eu não sou tão corajoso. 1062 01:30:39,533 --> 01:30:41,283 Nem Ada... 1063 01:30:41,450 --> 01:30:43,492 Ela não é tão forte quanto parece. 1064 01:30:43,658 --> 01:30:46,658 A mãe dela e minha mãe são irmãs. 1065 01:30:46,825 --> 01:30:50,242 O pai dela perdeu todo o dinheiro... 1066 01:30:51,533 --> 01:30:53,700 Ele os deixou. 1067 01:30:54,408 --> 01:30:56,825 Sua mãe começou... 1068 01:30:57,075 --> 01:30:59,242 bebendo muito. 1069 01:30:59,700 --> 01:31:01,950 Ela se foi também. 1070 01:31:04,658 --> 01:31:07,575 Eu sou o único que ela deixou... 1071 01:31:10,617 --> 01:31:14,575 Ela nunca viria aqui se eu não... 1072 01:31:15,700 --> 01:31:18,325 O que é para ela em um lugar como este? 1073 01:31:21,158 --> 01:31:23,242 (Em código latino de porco) Pardal. 1074 01:31:23,367 --> 01:31:25,658 Este é o Portão de Ferro. Sobre. 1075 01:31:26,492 --> 01:31:29,158 (Em código latino de porco) Portão de ferro. 1076 01:31:29,908 --> 01:31:34,450 Este é o Pardal. Sobre. 1077 01:31:34,908 --> 01:31:40,950 Pardal. O pacote inteiro chegou. 1078 01:31:41,367 --> 01:31:46,450 Os pássaros logo voarão para casa. Sobre. 1079 01:31:49,033 --> 01:31:52,075 Portão de ferro. Obrigada. Rogério e fora. 1080 01:32:37,367 --> 01:32:39,408 Mira, vamos! 1081 01:33:04,658 --> 01:33:06,200 O que está acontecendo? 1082 01:33:17,533 --> 01:33:20,075 Tanques, caminhões, canhões, veículos blindados... 1083 01:33:20,200 --> 01:33:22,117 Talvez mil veículos, rumo ao norte. 1084 01:33:22,242 --> 01:33:24,700 Eles não estão nos envolvendo no momento. Sobre. 1085 01:33:24,783 --> 01:33:28,033 Você consegue identificar os tanques? Quantos? 1086 01:33:28,367 --> 01:33:31,075 Tipo de veículos blindados? Canhões? Sobre. 1087 01:33:31,242 --> 01:33:33,492 Não sei. Tanques, não sei. 1088 01:33:33,700 --> 01:33:35,075 Ainda sem identificação. 1089 01:33:35,200 --> 01:33:36,783 Desculpe minha avaliação inexata, 1090 01:33:36,908 --> 01:33:39,658 mas são muitos, muitos, muitos tanques! Sobre. 1091 01:33:47,658 --> 01:33:51,242 Nosso exército poderia facilmente destruiu Nitzanim 1092 01:33:51,367 --> 01:33:55,742 mas o comandante da divisão, não tinha interesse em batatas fritas pequenas. 1093 01:33:56,117 --> 01:33:58,950 Ele queria chegar a Tel Aviv O mais breve possível. 1094 01:33:59,575 --> 01:34:04,867 Uma bateria de artilharia comandada pelo Brigadeiro Naguib, foi instalado na aldeia. 1095 01:34:05,200 --> 01:34:12,033 A tarefa de Naguib era salvaguardar nossa logística. 1096 01:34:15,742 --> 01:34:18,950 Youssef e eu saímos da aldeia e alistou-se no exército 1097 01:34:19,033 --> 01:34:22,617 para filmar a vitória rápida o general prometeu ao rei. 1098 01:34:22,742 --> 01:34:26,575 Mas não houve vitória. 1099 01:34:27,367 --> 01:34:31,783 O ataque falhou porque o General não enviou batedores. 1100 01:34:31,867 --> 01:34:35,700 Ele não sabia que os judeus explodiram a ponte que leva a Tel Aviv. 1101 01:34:36,617 --> 01:34:40,575 Houve muitas vítimas e alguns caíram no cativeiro israelense. 1102 01:34:41,033 --> 01:34:42,533 Foi um pesadelo. 1103 01:34:48,117 --> 01:34:53,158 A filmagem que filmamos não era do tipo que o rei queria ver. 1104 01:35:30,908 --> 01:35:32,742 Inicie a triagem. 1105 01:35:34,033 --> 01:35:38,617 Foi claro que não poderíamos vencer esta guerra 1106 01:35:39,117 --> 01:35:41,575 e que nosso exército teve que voltar para casa. 1107 01:35:43,867 --> 01:35:48,700 Em casa, uma vez que os soldados falam, serão cortinas para o rei. 1108 01:36:08,200 --> 01:36:09,367 Ouvi isso? 1109 01:36:09,450 --> 01:36:12,700 É isso? A geladeira voadora? 1110 01:36:14,658 --> 01:36:16,242 Bem na hora. 1111 01:36:18,783 --> 01:36:21,283 Vamos lá! Se apresse. 1112 01:36:33,825 --> 01:36:35,200 Quem é a vez? 1113 01:36:35,283 --> 01:36:36,950 - Quilômetro? - O que? Não! 1114 01:36:37,075 --> 01:36:39,367 Não não não não. Eu fiz isso da última vez. 1115 01:36:39,575 --> 01:36:41,783 Acho que é a vez de Jamus. 1116 01:36:42,992 --> 01:36:44,867 Dever de derby de coelho? 1117 01:36:44,950 --> 01:36:47,450 - Habani, você está acordado. - Eu? 1118 01:36:57,408 --> 01:36:59,283 Deixa para lá... 1119 01:36:59,575 --> 01:37:01,533 Eu irei. 1120 01:37:01,783 --> 01:37:03,742 - De jeito nenhum, Ziggy. - Não é a sua vez. 1121 01:37:03,825 --> 01:37:05,367 Eu quero. 1122 01:37:05,700 --> 01:37:09,908 Morrer? Tem certeza? Por quê? 1123 01:37:10,075 --> 01:37:11,867 saudades do piano. 1124 01:37:18,408 --> 01:37:19,700 Dez... 1125 01:37:19,992 --> 01:37:21,575 Nove... 1126 01:37:21,700 --> 01:37:23,242 Oito... 1127 01:37:23,325 --> 01:37:24,658 Sete... 1128 01:37:24,783 --> 01:37:26,242 Seis... 1129 01:37:26,367 --> 01:37:27,575 Cinco... 1130 01:37:27,700 --> 01:37:28,867 Quatro... 1131 01:37:28,992 --> 01:37:30,367 Três... 1132 01:37:30,450 --> 01:37:32,325 Assustador como o inferno! 1133 01:37:32,575 --> 01:37:33,908 Um! 1134 01:37:37,367 --> 01:37:38,617 Incêndio! 1135 01:37:41,825 --> 01:37:43,450 Abaixe-se! 1136 01:37:55,242 --> 01:37:56,408 Ziggy... vamos. 1137 01:37:57,367 --> 01:37:59,617 Vá em frente! Se apresse! 1138 01:38:04,325 --> 01:38:06,242 - Se apresse! - Se apresse! 1139 01:38:28,242 --> 01:38:30,617 - Se apresse! - Se apresse! 1140 01:38:43,158 --> 01:38:44,533 Brigadeiro, se puder... 1141 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 podemos apenas bombardear o prédio e acabar com isso? 1142 01:38:47,325 --> 01:38:51,325 Isso não é bom espírito esportivo. E é desonroso. A guerra acabou. 1143 01:39:09,950 --> 01:39:12,575 Malditos, valentões de novo? 1144 01:39:12,700 --> 01:39:15,158 Noemi, corte fatias grossas, para compensar a carne de valentão. 1145 01:39:15,283 --> 01:39:16,783 "Por favor". 1146 01:39:16,908 --> 01:39:19,283 - O que? - Você deve dizer "por favor". 1147 01:39:19,492 --> 01:39:21,825 No momento ideal para uma lição de boas maneiras. 1148 01:39:22,742 --> 01:39:25,117 Você sabe o que? Por favor. 1149 01:40:56,367 --> 01:40:58,367 Ziggy, Ziggy... 1150 01:40:59,075 --> 01:41:00,700 Com licença... 1151 01:41:01,283 --> 01:41:03,825 Por favor, você pode jogar um pouco mais... 1152 01:41:04,450 --> 01:41:06,283 feliz? 1153 01:41:21,742 --> 01:41:23,158 O que você disse? 1154 01:41:23,283 --> 01:41:25,450 Dar um tempo para o animal? 1155 01:41:27,575 --> 01:41:29,908 Desculpe a palavra rude. 1156 01:41:31,658 --> 01:41:34,242 Qual é... seu nome verdadeiro? 1157 01:41:35,367 --> 01:41:36,367 Haim. 1158 01:41:58,075 --> 01:42:01,700 Finalmente, nosso exército voltou para casa 1159 01:42:01,867 --> 01:42:05,408 mas o rei deu um comando claro... 1160 01:42:05,492 --> 01:42:08,992 "Eu preciso de uma vitória antes que os soldados voltem para casa." 1161 01:42:10,117 --> 01:42:13,825 O general nomeou Naguib para comandar a força-tarefa. 1162 01:42:19,700 --> 01:42:24,117 E assim, eu me encontrei novamente enfrentando... 1163 01:42:24,908 --> 01:42:26,117 Nitzanim. 1164 01:42:39,408 --> 01:42:42,200 Portão de Ferro, Portão de Ferro, aqui é Sparrow. 1165 01:42:42,367 --> 01:42:44,158 Esta ouvindo? Sobre. 1166 01:42:48,658 --> 01:42:50,158 Mira, o que está acontecendo? 1167 01:42:50,325 --> 01:42:52,200 Estou tentando, estou tentando. 1168 01:42:52,408 --> 01:42:56,242 Portão de Ferro, aqui é Pardal, Esta ouvindo? Sobre. 1169 01:43:00,242 --> 01:43:01,867 Portão de ferro? 1170 01:43:01,950 --> 01:43:05,450 O rádio está cheio de areia. Vou tentar sinalizar um SOS. 1171 01:43:09,700 --> 01:43:10,908 Avraham, onde você está indo? 1172 01:43:10,992 --> 01:43:12,117 Estou ouvindo algo... 1173 01:43:58,075 --> 01:44:00,075 - O rádio está funcionando? - Estou tentando. 1174 01:44:11,200 --> 01:44:12,825 Não pode filmar assim. 1175 01:44:12,950 --> 01:44:15,075 Não pode viver assim! 1176 01:44:28,408 --> 01:44:31,117 Acha que eles têm o SOS? 1177 01:44:31,450 --> 01:44:33,367 Não sei. 1178 01:44:37,533 --> 01:44:41,075 Acho que recebi um SOS... 1179 01:44:41,617 --> 01:44:45,242 - Parece confuso... - Eles enviaram um SOS, então não há dúvida, 1180 01:44:45,325 --> 01:44:46,825 temos que enviar as reservas! 1181 01:44:46,908 --> 01:44:49,492 Aguentar... Tem certeza de que ouviu um SOS? 1182 01:44:49,575 --> 01:44:50,825 Acho que sim, não tenho certeza. 1183 01:44:50,908 --> 01:44:55,617 "Pense assim" não é bom o suficiente. Tem certeza? Continue tentando. 1184 01:44:55,825 --> 01:44:58,533 Ouça, nós prometemos enviar reforço. 1185 01:44:58,617 --> 01:45:01,242 - Eles estão contando com isso. - Você escuta. Isso é guerra... 1186 01:45:01,450 --> 01:45:05,033 e na guerra você não faz o que seu inimigo quer que você faça, 1187 01:45:05,158 --> 01:45:07,450 mesmo que você deva sacrificar. 1188 01:45:08,575 --> 01:45:11,325 É muito cedo para falar sobre sacrifício, 1189 01:45:11,408 --> 01:45:14,408 não conhecemos a situação. Continue tentando fazer contato. 1190 01:45:16,450 --> 01:45:21,492 Estamos a cerca de 500 metros de o portão principal. Sobre. 1191 01:45:21,742 --> 01:45:24,575 Estamos a caminho do portão dos fundos. Sobre. 1192 01:45:30,450 --> 01:45:33,033 Onde estão as forças de reserva? 1193 01:45:33,867 --> 01:45:35,825 Eles estarão aqui em breve? 1194 01:45:41,450 --> 01:45:44,533 Vire a metralhadora. Avraham irá transformá-los. 1195 01:45:44,908 --> 01:45:47,033 - Agora? - Sim. 1196 01:45:50,783 --> 01:45:53,783 Lembra do plano? Viramos o tanque em nossa direção. 1197 01:45:54,158 --> 01:45:56,575 Como dissemos, atirar apenas quando necessário, OK? 1198 01:46:02,533 --> 01:46:04,367 Ainda não, ainda não... 1199 01:46:06,200 --> 01:46:08,033 Mire na torre do tanque, 1200 01:46:08,158 --> 01:46:10,367 para que vejam de onde estamos atirando. 1201 01:46:10,742 --> 01:46:13,158 Agora! Incêndio! 1202 01:46:27,533 --> 01:46:30,283 300 metros do portão dos fundos. Sobre. 1203 01:46:41,033 --> 01:46:43,617 No portão da frente. Sobre. 1204 01:46:55,325 --> 01:46:57,825 Precisamos neutralizar a Bazuca, sobre. 1205 01:46:58,117 --> 01:46:59,533 Avançar! 1206 01:47:23,325 --> 01:47:25,492 Virar de volta agora! Agora! 1207 01:47:37,325 --> 01:47:38,950 Está aceso. 1208 01:47:42,200 --> 01:47:46,242 Não tem impacto! Retiro! Rápido rápido! 1209 01:47:47,367 --> 01:47:48,783 Sair! 1210 01:48:01,283 --> 01:48:02,700 Habani... 1211 01:48:02,825 --> 01:48:05,033 Habani, tudo bem? 1212 01:48:05,158 --> 01:48:06,992 Habani, Habani... 1213 01:48:08,575 --> 01:48:10,533 Ziggy, Ziggy... 1214 01:48:18,742 --> 01:48:20,200 Ziggy, não tenha medo... 1215 01:48:20,325 --> 01:48:23,200 Não tenha medo. Ziggy... Ziggy... 1216 01:48:27,867 --> 01:48:29,533 Mova-se com cuidado. 1217 01:48:29,783 --> 01:48:32,033 Mira, vamos... Mira... Mira! 1218 01:48:34,408 --> 01:48:36,242 Habani, vá embora. 1219 01:48:36,617 --> 01:48:38,533 Habani, vamos. 1220 01:48:43,617 --> 01:48:46,033 Verifique seus feridos nos bunkers. 1221 01:49:00,158 --> 01:49:02,325 Prossiga em três colunas. 1222 01:49:16,908 --> 01:49:19,617 Yerach! Temos que sair daqui. 1223 01:49:39,617 --> 01:49:41,533 Naomi, é Haim. 1224 01:49:42,450 --> 01:49:45,158 Naomi, é Haim, fique quieta. 1225 01:50:22,533 --> 01:50:25,783 - Você filmou? - Sim. Eu preciso de uma revista nova. 1226 01:50:28,617 --> 01:50:31,533 Ben Gigi...Ben Gigi... 1227 01:50:48,617 --> 01:50:51,200 Salman, olhos para a direita. 1228 01:50:57,700 --> 01:50:58,783 Salman! 1229 01:51:09,950 --> 01:51:12,658 Salman! Não desista... 1230 01:51:12,783 --> 01:51:15,783 Fique comigo... 1231 01:51:15,950 --> 01:51:18,325 Salman... 1232 01:51:19,200 --> 01:51:22,742 Quando eu atiro, você corre, ok? 1233 01:51:57,242 --> 01:51:59,533 O que onde...? 1234 01:51:59,825 --> 01:52:02,075 Onde estão todos? Onde...? 1235 01:52:02,700 --> 01:52:05,367 OK, vamos tentar escapar pelas dunas... 1236 01:52:05,617 --> 01:52:08,867 Os egípcios não são bárbaros. Eles cuidarão dos nossos feridos. 1237 01:52:08,950 --> 01:52:10,950 Mas quem ainda pode lutar precisa sair. 1238 01:52:14,492 --> 01:52:15,950 Prepare-se. 1239 01:52:16,617 --> 01:52:20,033 Atire apenas se for atingido. 1240 01:52:20,117 --> 01:52:22,033 Eu quero prisioneiros. Sobre. 1241 01:52:26,700 --> 01:52:29,992 Tome posições. 1242 01:52:31,283 --> 01:52:32,450 Romek... 1243 01:52:35,825 --> 01:52:37,450 Segure para mim... 1244 01:52:39,408 --> 01:52:41,283 Meu Deus... 1245 01:52:41,700 --> 01:52:43,575 As reservas não estão vindo? 1246 01:52:58,658 --> 01:53:00,367 - Volte. - O que você quer dizer? 1247 01:53:00,450 --> 01:53:02,117 Mira, eu dou cobertura. Vai! 1248 01:53:05,117 --> 01:53:06,700 Vai! 1249 01:53:11,325 --> 01:53:14,533 - Hadasa!!! - Deixe-a! Ela se foi! 1250 01:53:15,242 --> 01:53:16,242 Segure seu fogo! 1251 01:53:47,075 --> 01:53:49,700 Isso não pode continuar... 1252 01:53:50,992 --> 01:53:54,075 Assim todos morreremos... 1253 01:54:05,033 --> 01:54:06,867 O que você está fazendo? 1254 01:54:07,658 --> 01:54:09,450 - Isso é inútil. - O que? 1255 01:54:09,575 --> 01:54:11,283 O que é inútil? 1256 01:54:11,450 --> 01:54:13,867 - O que você vai fazer? - EU... 1257 01:54:15,283 --> 01:54:18,492 Não podemos deixar todos morrerem. Não podemos, é só... 1258 01:54:18,658 --> 01:54:20,242 É irresponsável. 1259 01:54:20,492 --> 01:54:22,492 Não faça isso. 1260 01:54:22,617 --> 01:54:24,283 Eu tenho que! 1261 01:54:24,408 --> 01:54:26,242 Eu tenho que! 1262 01:54:27,117 --> 01:54:28,700 Não atire! 1263 01:54:30,283 --> 01:54:32,825 Por favor, não atire. 1264 01:54:33,783 --> 01:54:35,783 Queremos nos render. 1265 01:54:51,367 --> 01:54:52,992 Por favor... 1266 01:55:00,283 --> 01:55:02,325 Não há mais tiro. 1267 01:55:02,867 --> 01:55:04,075 Por favor... 1268 01:55:04,200 --> 01:55:06,117 Eu quero conversar. 1269 01:55:21,658 --> 01:55:23,200 Olhar... 1270 01:55:23,325 --> 01:55:25,033 - Você está filmando ela? - Sim. 1271 01:55:25,158 --> 01:55:28,033 Use uma lente apertada... Concentre-se nela. 1272 01:55:46,408 --> 01:55:49,408 - Quem está atirando? - Munição explodiu em um tanque em chamas. 1273 01:55:49,617 --> 01:55:52,325 Cessar fogo! Ninguém atira. 1274 01:55:53,533 --> 01:55:54,908 Pelo que? 1275 01:55:55,575 --> 01:55:57,700 Ouvi tiros, pensei... 1276 01:55:57,825 --> 01:56:00,033 Você agiu sem pensar. 1277 01:56:00,533 --> 01:56:03,700 Nós vamos para dentro. Você e seus homens ficam do lado de fora. 1278 01:56:04,867 --> 01:56:08,617 Permanecer alerta mas não faça nada precipitado. 1279 01:56:08,700 --> 01:56:11,033 Eu disse que quero prisioneiros. 1280 01:56:42,825 --> 01:56:46,950 Parecia que o rei conseguiu o que queria. 1281 01:56:48,867 --> 01:56:51,533 Uma imagem ideal de vitória. 1282 01:56:53,533 --> 01:56:56,575 "Nosso amado Rei, Sua Majestade, o Rei Faruk, 1283 01:56:56,783 --> 01:56:59,783 "comandado pessoalmente nossas forças vitoriosas. 1284 01:57:00,992 --> 01:57:04,867 "Nosso exército explodiu o forte sionista armado 1285 01:57:06,283 --> 01:57:08,867 "e matou milhares de seus soldados. 1286 01:57:13,283 --> 01:57:16,867 "Nossos corajosos soldados vencer o inimigo 1287 01:57:17,033 --> 01:57:21,158 "sob a brilhante orientação do nosso valente e amado Rei." 1288 01:57:21,825 --> 01:57:23,700 Que mentira! 1289 01:57:23,867 --> 01:57:28,617 Eles filmaram o Rei no Cairo e cortou-o para o noticiário. 1290 01:57:35,825 --> 01:57:39,950 Depois de quase um ano, ocorreu uma troca de prisioneiros. 1291 01:57:40,408 --> 01:57:45,617 Nossos soldados que se renderam foram tratados vergonhosamente em casa. 1292 01:57:46,200 --> 01:57:52,242 Os israelenses eram igualmente desprezíveis, dublando a rendição de seus lutadores 1293 01:57:52,325 --> 01:57:54,158 uma traição. 1294 01:57:56,492 --> 01:58:01,367 Essa atitude, de ambos os lados, me enfureceu. 1295 01:58:03,200 --> 01:58:08,658 Aquele que não estava naquela guerra terrível, não deve julgar esses jovens 1296 01:58:08,867 --> 01:58:10,783 que voltou quebrado da guerra. 1297 01:59:13,825 --> 01:59:19,783 Anos depois, perguntei a um amigo, um historiador militar, 1298 01:59:19,950 --> 01:59:23,367 para encontrar materiais sobre Nitzanim para mim. 1299 01:59:24,617 --> 01:59:30,700 Em um livro que ele encontrou para mim, Eu reparei na foto dela. 1300 01:59:31,617 --> 01:59:34,533 Uma frase ficou comigo, 1301 01:59:35,200 --> 01:59:38,575 "Nenhuma despedida é mais difícil do que a de uma mãe de seu filho." 1302 01:59:39,367 --> 01:59:44,408 Ou seja, ao escrevê-lo, ela sabia que não o veria novamente. 1303 01:59:44,825 --> 01:59:46,408 E esse sorriso... 1304 01:59:46,617 --> 01:59:48,117 como se dissesse a morte: 1305 01:59:48,742 --> 01:59:51,783 "Meu amigo, vamos fazer um acordo, 1306 01:59:51,908 --> 01:59:55,325 "pegue minha vida e me conceda a vida eterna", 1307 01:59:55,658 --> 01:59:59,283 "concede-me a glória eterna. Em uma história. Em uma lenda. 1308 01:59:59,992 --> 02:00:04,117 Um acordo com a morte. Foi isso que ela fez. 1309 02:00:08,908 --> 02:00:10,908 Mas eu... 1310 02:00:11,450 --> 02:00:17,742 eu estaria disposto a desistir da minha vida e perder aqueles que eu mantenho tão querido 1311 02:00:18,158 --> 02:00:22,617 para tal negócio? Apenas por causa da glória? 1312 02:00:28,117 --> 02:00:31,950 Nós estamos esperando por você... Todos nós. 1313 02:00:33,617 --> 02:00:36,075 não estou empurrando... 1314 02:00:37,242 --> 02:00:39,575 Só sentimos sua falta. 1315 02:00:41,492 --> 02:00:43,492 Mas temos paciência. 1316 02:00:45,658 --> 02:00:49,242 Não precisa acontecer hoje. 1317 02:00:49,700 --> 02:00:52,242 A pressa é do diabo. 1318 02:00:54,575 --> 02:00:56,283 Meu amor... 1319 02:01:03,992 --> 02:01:06,450 Você sabe por que eu tenho muita sorte? 1320 02:01:07,325 --> 02:01:08,450 Por quê? 1321 02:01:09,117 --> 02:01:12,575 - Porque você é mais sábio do que eu. - Eu sei. 1322 02:01:13,700 --> 02:01:15,492 Vamos comer. 1323 02:01:16,075 --> 02:01:18,492 - Alcachofra recheada? - Alcachofra recheada. 1324 02:01:18,783 --> 02:01:20,950 Você sabe, o tempo todo você está fervendo aqui, 1325 02:01:21,075 --> 02:01:23,158 as crianças não queriam incomodá-lo. 1326 02:01:24,117 --> 02:01:27,908 Mas eles realmente sentiram sua falta. 1327 02:01:28,700 --> 02:01:31,825 Eu também senti falta deles. 1328 02:01:32,158 --> 02:01:33,867 Mas eu não podia... 1329 02:01:34,450 --> 02:01:37,658 Mas agora, no jantar, por favor, não fale de política. 1330 02:01:38,200 --> 02:01:41,325 Política é política. Mas vida é vida. 103644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.