All language subtitles for Paradise.City.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264.Galaxy-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,432 --> 00:01:56,310 Deixe-me sair! Abrir! 2 00:01:59,479 --> 00:02:02,107 Abrir! 3 00:02:38,349 --> 00:02:40,520 T�ss� de Ryan. Deixe uma mensagem. 4 00:02:40,678 --> 00:02:44,933 Pequeno Swann, estou aqui. Já faz um tempo desde a última vez. 5 00:02:45,108 --> 00:02:47,614 Tenho alguns conselhos para você. 6 00:02:48,070 --> 00:02:53,576 Neste campo, você precisa de um parceiro para proteger seu celular. 7 00:02:54,130 --> 00:02:57,746 Eu também tive um uma vez. Robbie Cole. 8 00:02:57,913 --> 00:03:01,792 Se eu tivesse confiado nele. Já é tarde. 9 00:03:01,959 --> 00:03:05,712 Tu és um bom rapaz. Eu te amo. 10 00:03:08,388 --> 00:03:10,342 Teve que parar. 11 00:03:17,810 --> 00:03:20,477 Abaixe a arma. 12 00:03:23,695 --> 00:03:25,324 Agora! 13 00:03:26,066 --> 00:03:29,987 A Suprema Corte decidiu, que se as garantias forem violadas, - 14 00:03:30,153 --> 00:03:34,874 o supervisor de garantia pode agir de um oficial de justiça�. 15 00:03:34,958 --> 00:03:38,802 Meu nome é Ian Swann. Este homem é meu prisioneiro. 16 00:03:58,849 --> 00:04:01,364 Pegue fogo! 17 00:04:33,209 --> 00:04:34,960 Seja bom. 18 00:04:36,678 --> 00:04:38,930 Agradável. Obrigada. 19 00:04:54,237 --> 00:04:56,990 Olá Robbie. 20 00:04:57,157 --> 00:05:00,535 O que você está fazendo aqui? - Oi, Nikki. Eu vou fazer isso. 21 00:05:00,702 --> 00:05:03,580 Aumentar a conta do bar? - Você também. 22 00:05:05,040 --> 00:05:10,629 Um ladrão de carros está à solta. Ele deveria estar aqui na praia. 23 00:05:11,880 --> 00:05:16,551 Você não encontrará Koa Kahale aqui. - Você conhece ele? 24 00:05:16,718 --> 00:05:22,641 O nome dele está no clube. - Você sabe onde ele está hoje? 25 00:05:22,808 --> 00:05:26,770 Pode ser. Mas eu quero algo em troca. 26 00:05:26,937 --> 00:05:31,942 O que você tem em mente? - Seis rodadas. 27 00:05:32,109 --> 00:05:35,737 Koa é um bom menino. Ser pego faz bem a ele, - 28 00:05:35,904 --> 00:05:39,699 mas eu não quero, que ele vai se machucar. 29 00:05:39,866 --> 00:05:43,870 Eu sou um profissional. Eu nunca matei um cliente. 30 00:05:44,037 --> 00:05:46,623 Cartuchos, Robbie. 31 00:05:47,582 --> 00:05:50,919 Você está falando sério? 32 00:05:51,086 --> 00:05:56,550 OK. Seja bom. Você está satisfeito agora? 33 00:05:56,716 --> 00:06:01,888 Ele participa da luta de estilo livre ali perto das figueiras. 34 00:06:02,055 --> 00:06:08,478 Ou um freelancer? Interessante. - Você vai pegá-los de volta à noite. 35 00:06:08,645 --> 00:06:10,198 Eu servirei sua bebida. 36 00:06:10,281 --> 00:06:15,026 Tudo bem. Se eu tiver problemas, o motivo é seu. 37 00:06:21,867 --> 00:06:26,037 Mais um dia maravilhoso. Você está ouvindo WB Radio Maui. 38 00:06:26,204 --> 00:06:30,834 O empresário local Thomas Kane... 39 00:06:44,055 --> 00:06:49,144 Vamos lá, se você não quer merda nenhuma. - Para onde foi o seu sentimento de aloha? 40 00:06:49,311 --> 00:06:55,525 Só vim trazer algo para Koa Kahale. 41 00:06:56,438 --> 00:06:58,155 Para ele. 42 00:06:58,814 --> 00:07:02,365 Não. Hoje nao. 43 00:07:03,095 --> 00:07:06,252 Eu conheço-os. Ele não é o cara certo. 44 00:07:06,478 --> 00:07:09,481 Manu, você está coletando anúncios de procurado? 45 00:07:09,565 --> 00:07:13,110 Não são bilhetes de loteria. - Estamos protegidos. 46 00:07:13,267 --> 00:07:18,465 Mesmo um passo, e é ruim. - Esta é a minha segurança. 47 00:07:18,925 --> 00:07:22,178 Seu oponente está agora sob minha custódia. 48 00:07:22,384 --> 00:07:25,889 Quão importante ele é para você? - Não é muito importante. 49 00:07:26,056 --> 00:07:32,646 Mas a polícia quer acabar, que fugiu em seu carro. 50 00:07:32,812 --> 00:07:37,736 Id tem problemas cardíacos. Ele teve que ser hospitalizado. 51 00:07:37,877 --> 00:07:41,029 A ambulância tem e um carro de polícia faz uma grande diferença? 52 00:07:41,196 --> 00:07:45,784 Isso é tão estúpido que eu acredito nisso. 53 00:07:46,091 --> 00:07:49,720 Caçadores de talentos do UFC estão chegando à partida. Este é o meu grande dia. 54 00:07:49,804 --> 00:07:52,707 Você vem agora, ou eu vou deixar você saber. 55 00:07:52,874 --> 00:07:57,295 A polícia estragaria o cinto de segurança do passageiro da frente. 56 00:07:57,462 --> 00:08:01,091 Agora você deixaria o menino levá-la. 57 00:08:01,258 --> 00:08:05,345 Ele vai se inscrever depois disso. Você concorda com isso? 58 00:08:05,512 --> 00:08:10,141 Pode ser. Uma questão: Você vai ganhar no segundo turno? 59 00:08:12,602 --> 00:08:14,980 Faça. 60 00:08:26,324 --> 00:08:29,953 Aplausos para os desenvolvedores. 61 00:08:31,580 --> 00:08:35,709 Outro lote. Pronto para começar. 62 00:08:38,670 --> 00:08:41,840 Mais vinte e poucos anos para Koa. - Vamos começar! 63 00:08:45,510 --> 00:08:50,974 Koa está dançando. Mais inexperiente o concorrente está fazendo melhor. 64 00:08:52,559 --> 00:08:54,853 Aja, Koa! 65 00:09:07,574 --> 00:09:12,579 Esse é o cara. Ele se encaixaria bem no time. 66 00:09:18,585 --> 00:09:22,547 Kahale está em apuros. - Acertar! 67 00:09:28,011 --> 00:09:30,764 Acabe com isso! 68 00:09:33,224 --> 00:09:38,396 Kahale amarrou o oponente em um aperto de pescoço. 69 00:09:38,563 --> 00:09:41,107 O adversário está sobrecarregado! 70 00:09:41,274 --> 00:09:45,904 O vencedor é Koa Kahale! Aplausos para ele. 71 00:09:46,071 --> 00:09:47,947 Excelente. 72 00:10:01,914 --> 00:10:04,924 É tudo para você, �iti. - Vamos, Koa. 73 00:10:05,008 --> 00:10:07,884 Polícia! Koa Kahale, mãos para cima! 74 00:10:08,051 --> 00:10:12,453 Ele é meu garoto, querida. - Eu me chamo de migalha. 75 00:10:12,537 --> 00:10:16,225 Savana, ele já está sob meus cuidados. 76 00:10:16,309 --> 00:10:19,719 Ele não está algemado. - Eu o observei. 77 00:10:19,803 --> 00:10:24,158 estou com ele. - Você é o forro de prata da sua profissão. 78 00:10:24,242 --> 00:10:28,904 E você se mostra desarmado. - Saia dos meus braços. 79 00:10:28,988 --> 00:10:35,578 Sua? Você está escondendo um desertor. Posso exportar sua licença. 80 00:10:35,745 --> 00:10:39,999 Acalmar. Você os assustou. 81 00:10:40,166 --> 00:10:41,918 Pare. 82 00:11:04,099 --> 00:11:09,145 Acalme-se ou você vai provar isso. 83 00:11:13,561 --> 00:11:17,704 Você parecia precisar de ajuda. - Eu tinha o trabalho em mãos. 84 00:11:17,871 --> 00:11:20,832 Eu sou Polícia. 85 00:11:21,958 --> 00:11:25,587 Você é Robbie Cole, não é? Você conhecia meu pai. 86 00:11:25,671 --> 00:11:27,541 Quem é ele? 87 00:11:28,381 --> 00:11:31,050 Você é filho de Ian Swann? 88 00:11:36,639 --> 00:11:41,519 Koa Kahale era meu garoto. Certifique-se de receber meu cheque. 89 00:11:41,686 --> 00:11:46,107 Você ganha dez por cento do valor da garantia. Isso dá cem. 90 00:11:46,274 --> 00:11:49,046 Dez por cento dez toneladas é uma tonelada. 91 00:11:49,130 --> 00:11:54,658 Foi um erro de digitação. O valor da garantia foi tonelada. Não é o menino que El Chapo é. 92 00:11:57,159 --> 00:12:01,706 Você está satisfeito agora? - Eu não. O botão desta gorjeta cobria a conta do meu bar. 93 00:12:01,790 --> 00:12:08,505 Ryan, esta é Savannah Tui. As aparências enganam. Ele é um pit bull. 94 00:12:08,671 --> 00:12:13,218 Eu também te amo, Robbie. Você é filho de Ian Swann? 95 00:12:13,384 --> 00:12:18,014 Minhas condolencias. Estou envolvido na investigação. - Você sabe quem matou o pai? 96 00:12:18,181 --> 00:12:23,796 Seu pai tinha muitos inimigos. - Era assim que ele era. 97 00:12:24,155 --> 00:12:27,829 Temos muitas dúvidas. - Dê-me a lista de nomes. 98 00:12:27,913 --> 00:12:31,694 Você não é policial. - Há menos pessoas. 99 00:12:31,861 --> 00:12:37,450 Caçadores de recompensas de novo? A ilha é muito pequena para cães selvagens. 100 00:12:37,617 --> 00:12:42,622 Você obviamente não conhecia meu pai, então você nunca percebeu isso. 101 00:12:42,789 --> 00:12:47,669 Savannah é uma das poucas decentes da ilha policiais. Ele é bom para você. 102 00:12:47,836 --> 00:12:53,216 Dê-nos um pouco de tempo. Faça uma pausa e aproveite as praias. 103 00:12:54,676 --> 00:12:59,305 O que meu pai fez...? - Não fale sobre ele assim. 104 00:12:59,472 --> 00:13:03,518 Conheço um lugar tranquilo. Hanna's Bar. 105 00:13:03,685 --> 00:13:06,563 Eu vejo quatro pessoas lá. 106 00:13:18,116 --> 00:13:20,118 Estou pronto. 107 00:13:22,161 --> 00:13:26,791 Deu. - Eu sei. Tubarões. 108 00:13:26,958 --> 00:13:30,753 Não resta muito. Apenas... 109 00:13:30,920 --> 00:13:34,090 O corpo foi encontrado só depois de um dia. 110 00:13:34,257 --> 00:13:38,928 O DNA combinava com os dados da polícia de Chicago. 111 00:13:41,014 --> 00:13:46,060 Alguns itens foram levados do carro. Entre outras coisas, um bilhete de identidade. 112 00:13:51,316 --> 00:13:55,153 Sim. É ele. 113 00:14:14,213 --> 00:14:18,885 Ele te deixou uma mensagem? - Acho que ele percebeu que o fim havia chegado. 114 00:14:19,052 --> 00:14:22,430 Ele queria entrar em contato com você. 115 00:14:22,597 --> 00:14:27,060 Ele pensou que eu lhe devia, mas lá estava ele ainda. 116 00:14:27,226 --> 00:14:32,357 Tornar o jogo mais interessante? - Vinte para o vencedor? 117 00:14:38,196 --> 00:14:39,781 Bonito. - Obrigada. 118 00:14:39,948 --> 00:14:44,827 Seu pai era um cara durão. Menos difícil de suportar. 119 00:14:44,994 --> 00:14:47,580 Isso mesmo. 120 00:14:47,747 --> 00:14:52,877 Mas ele estava certo Caçadores de recompensa. E um cara bom. 121 00:14:54,379 --> 00:14:59,926 Então aquela pequena vibração aconteceu Entre sua tia e eu. 122 00:15:00,093 --> 00:15:05,556 Aquele era você? - Sinto muito. Esse tipo de coisa dói. 123 00:15:05,723 --> 00:15:12,230 Meus pais se divorciaram por causa disso. Você arruinou minha infância. 124 00:15:12,397 --> 00:15:15,149 Seu pai exagerou. 125 00:15:15,316 --> 00:15:20,738 Sua tia tinha metade da idade de seu pai. Ele queria essa atenção. 126 00:15:20,905 --> 00:15:24,367 Devo concordar? 127 00:15:24,534 --> 00:15:29,205 Não estou orgulhoso disso. Eu botei ovos. 128 00:15:29,372 --> 00:15:33,167 Perdi um bom parceiro e amigo. 129 00:15:33,334 --> 00:15:37,046 Você sabe por que meu pai voltou para o Havaí? 130 00:15:37,213 --> 00:15:41,968 Seu pai não tinha falado comigo por mais de dez anos. 131 00:15:44,762 --> 00:15:48,178 Ele estava perseguindo uma grande presa. 132 00:15:48,600 --> 00:15:52,398 Ele provavelmente morreu perseguindo-o. 133 00:15:52,838 --> 00:15:56,466 Você já ouviu falar de Terrance Billford? - Eu sou. 134 00:15:56,757 --> 00:16:01,279 A recompensa é de oito dígitos. Eu vou te dizer o motivo. 135 00:16:02,405 --> 00:16:08,899 Billford matou três policiais. Ele era obcecado por seu pai. 136 00:16:08,983 --> 00:16:14,077 Não apenas para o seu pai. Tudo no campo você conhece a história de Billford. 137 00:16:14,625 --> 00:16:19,005 Ele fugiu quando foi acusado assassinato e venda de drogas. 138 00:16:19,172 --> 00:16:24,508 Aquele porco era El Gringo Narco e tratado Comércio de metanfetaminas do Centro-Oeste. 139 00:16:24,592 --> 00:16:28,639 Ele até matou seus próprios parentes, mas foi libertado sob fiança. 140 00:16:28,723 --> 00:16:33,061 O juiz fixou US$ 10 milhões em garantias. 141 00:16:33,227 --> 00:16:39,400 Billford pagou em dinheiro, saiu do tribunal e desapareceu. 142 00:16:40,860 --> 00:16:46,908 Acho que papai pode tê-los encontrado. 143 00:16:47,075 --> 00:16:51,913 Esta é uma pequena selva. Eu sabia sobre um tigre tão grande. 144 00:16:52,080 --> 00:16:57,668 Eu não vou sair até que eu tenha descoberto quem matou o pai 145 00:16:59,420 --> 00:17:00,882 Bem jogado. 146 00:17:00,966 --> 00:17:05,061 Você me deixa vencer mas eu vou levá-lo de qualquer maneira. 147 00:17:05,327 --> 00:17:10,723 Quem vai ajudá-lo com os arranjos? Em funerais e muito mais. 148 00:17:11,808 --> 00:17:13,851 Ah sim, ruim. 149 00:17:15,478 --> 00:17:21,943 Eles provavelmente devem ser organizados. Não há muito o que enterrar. 150 00:17:22,303 --> 00:17:26,739 Alguns itens foram encontrados no carro do meu pai. Entre outras coisas, isso. 151 00:17:26,906 --> 00:17:30,326 Lelani Armas. Conheço este hotel. 152 00:17:30,493 --> 00:17:34,914 Se o pai seguiu uma dica, talvez seja o mesmo. 153 00:17:35,081 --> 00:17:38,042 Seu pai era trabalhador. 154 00:17:38,209 --> 00:17:43,464 Essa pista tirou sua vida. Você não poderia simplesmente deixá-lo ser? 155 00:17:43,631 --> 00:17:48,302 Eu não vim aqui para me bronzear. 156 00:17:49,235 --> 00:17:54,532 Eu não vou deixar você tirar a recompensa Billford na frente do meu nariz. 157 00:17:55,059 --> 00:17:58,604 Vamos dividir cinquenta por cinquenta. 158 00:18:02,608 --> 00:18:07,029 Vamos trabalhar? - Vamos lá. 159 00:18:07,717 --> 00:18:09,532 Tudo bem. 160 00:18:27,425 --> 00:18:28,968 KANE PARA SENADOR 161 00:18:35,641 --> 00:18:37,935 Sr. Buckley. 162 00:18:38,853 --> 00:18:42,773 Dia. - É bom te ver. Linda festa. 163 00:18:42,940 --> 00:18:45,651 Meu marido disse: - 164 00:18:45,818 --> 00:18:50,489 que seus planos não fazem Maui do centro internacional de negócios. 165 00:18:50,656 --> 00:18:55,536 Seu marido é um homem sábio não só porque ele se casou com você. 166 00:18:55,703 --> 00:18:57,371 Obrigada. 167 00:18:57,538 --> 00:19:01,125 Você ama o Havaí, e eu amo o Havaí. 168 00:19:01,292 --> 00:19:04,212 Todo mundo ama o Havaí. 169 00:19:04,378 --> 00:19:08,257 Mas temos que expandir. 170 00:19:08,424 --> 00:19:13,179 E esses moradores as leis estão desatualizadas. 171 00:19:13,346 --> 00:19:17,183 Cada terceira figueira banyon parece uma tribo sagrada. 172 00:19:17,350 --> 00:19:23,689 E a palavra "ganhar" é um palavrão. - É por isso que eu apoio Thomas Kane. 173 00:19:23,856 --> 00:19:28,152 Devemos ser capazes de curar oportunidades para todo o Havaí. 174 00:19:28,319 --> 00:19:31,989 É isso, pai. - Hora de ir para a escola. Desculpe. 175 00:19:32,156 --> 00:19:34,283 Ouçam todos! 176 00:19:34,450 --> 00:19:39,497 Thomas Kane, o próximo grande Brinde do senador havaiano. 177 00:19:44,335 --> 00:19:48,297 Quem é esse jovem bonito? - Meu filho Ern. 178 00:19:48,464 --> 00:19:51,425 Ela é a Sra. Tilly. - Prazer em conhecê-la. 179 00:19:51,592 --> 00:19:55,346 É sempre bom te conhecer um jovem bem-humorado. 180 00:19:55,513 --> 00:19:58,724 O marido dela está assim hoje? 181 00:19:58,891 --> 00:20:03,688 Não, ele faleceu há alguns anos então, mas vamos conseguir. 182 00:20:03,854 --> 00:20:07,275 Venha almoçar uma noite. 183 00:20:07,441 --> 00:20:12,780 Basta dizer o dia. Estou pedindo cozinheiros para cozinhar uma refeição da Louisiana. 184 00:20:12,947 --> 00:20:18,327 Foi um convite inesperado. O que você acha? É um acordo. 185 00:20:25,710 --> 00:20:31,173 Qual é o plano? - Há muitas pessoas no lobby. Venha. 186 00:20:40,623 --> 00:20:42,284 Estou aqui. 187 00:20:43,269 --> 00:20:47,982 O bastardo que foi O parceiro de Ian Swann está aqui. 188 00:20:51,235 --> 00:20:54,864 Samari. - Droga. 189 00:21:03,372 --> 00:21:07,084 Os pesquisadores não conseguiram encontrar o que procuravam. 190 00:21:07,251 --> 00:21:12,631 Caso contrário não seriam coloque tudo no meu modelo. 191 00:21:12,798 --> 00:21:17,219 Olhar. Eles simplesmente foram embora. 192 00:21:17,386 --> 00:21:23,184 Pense como seu pai. Onde ele esconderia as provas? 193 00:21:27,938 --> 00:21:34,320 Um dos meus homens viu Robbie Cole. - Cole? Não é coincidência. 194 00:21:44,663 --> 00:21:47,750 Nosso povo já está lá? - Não. 195 00:21:54,673 --> 00:21:56,884 Veja isso. 196 00:21:59,261 --> 00:22:04,100 É Billford. - Ele parece morto. 197 00:22:05,393 --> 00:22:10,022 Cole não consegue encontrar nada, o que aquelas almas não encontraram. 198 00:22:11,816 --> 00:22:15,111 Limpeza do quarto. - Não, obrigado. 199 00:22:16,987 --> 00:22:21,158 Eu não estou traindo sua cama? - Está feito. 200 00:22:26,205 --> 00:22:27,415 Baixa! 201 00:22:40,594 --> 00:22:43,264 Deu. 202 00:22:43,431 --> 00:22:45,975 Ele está morto. Continue abaixado. 203 00:22:47,768 --> 00:22:51,063 Porra, Nikki! - Merda. 204 00:23:30,978 --> 00:23:34,773 Deu errado. Bloqueie o rádio da polícia. 205 00:24:11,352 --> 00:24:15,314 O que está acontecendo? - Ele pulou para fora. 206 00:24:15,481 --> 00:24:19,735 Do 10º andar? Ele morreu? - Não sei. Ele caiu na piscina. 207 00:24:25,115 --> 00:24:28,869 Senhoras e senhores. Eu sinto muito. 208 00:24:29,036 --> 00:24:34,083 Algo está acontecendo ao lado, e temos que sair do hotel. 209 00:24:34,250 --> 00:24:39,296 Sinto muito. A polícia irá direcioná-lo para os carros. 210 00:24:39,463 --> 00:24:44,510 Boa noite. Lembre-se sempre de Thomas Kane. 211 00:24:44,677 --> 00:24:47,429 O que diabos está acontecendo? 212 00:24:50,391 --> 00:24:55,020 Acho que ele está debaixo d'água. - Liste-os. 213 00:25:14,331 --> 00:25:16,542 Em seus campos! 214 00:25:24,258 --> 00:25:29,930 Ryan Swann! Venha comigo. Alguém quer falar com você. 215 00:25:51,827 --> 00:25:54,413 Lado de dentro. - Para onde você está me levando? 216 00:25:54,580 --> 00:25:59,918 Não vai a lugar nenhum. Suba a bordo ou você será enviado de volta para a célula. 217 00:26:07,009 --> 00:26:10,387 Café? - Não, obrigado. 218 00:26:12,806 --> 00:26:18,729 S��li. Expresso duplo com um toque de baunilha. 219 00:26:20,022 --> 00:26:22,816 Meu nome é Buckley. Prazer em conhecê-la. 220 00:26:22,983 --> 00:26:29,365 Por que estou aqui? - Estamos apenas brincando um pouco. 221 00:26:30,741 --> 00:26:34,828 Você sabe por que eu bebo expresso duplo? 222 00:26:35,649 --> 00:26:37,755 Porque não consegui dormir ontem à noite. 223 00:26:38,165 --> 00:26:43,244 Houve um grande tiroteio no hotel. Foi como o Ano Novo. 224 00:26:43,328 --> 00:26:47,791 Interrompeu minha festa. - Sinto muito. 225 00:26:48,783 --> 00:26:53,127 E você tem sorte, quando você está vivo�. 226 00:26:53,972 --> 00:26:57,601 Eu não me sinto com sorte. - Eu entendo. 227 00:26:57,768 --> 00:27:01,230 Você perdeu seu pai. Minhas condolencias. 228 00:27:01,397 --> 00:27:04,817 Você os conhecia? - Eu só o encontrei uma vez. 229 00:27:04,983 --> 00:27:07,861 Mas ele me impressionou. 230 00:27:11,474 --> 00:27:16,897 Sr. Buckley? Aquele homem perguntou para colocar sua bebida em sua conta. 231 00:27:23,168 --> 00:27:26,922 Você conhece ele? - Não faço ideia de quem ele seja. 232 00:27:27,089 --> 00:27:29,758 Pergunte a ele quem ele é. 233 00:27:29,925 --> 00:27:36,098 Se ele responder errado, tome cuidado, que ele não nos perturbe. 234 00:28:13,469 --> 00:28:17,806 Seu marido precisava de um pouco de ar fresco. 235 00:28:18,932 --> 00:28:21,059 Posso me sentar? 236 00:28:21,226 --> 00:28:26,982 Você se convidou para minha mesa e você interrompeu minha refeição. 237 00:28:27,141 --> 00:28:32,187 Quem diabos é você? - Meu nome é Swann. Como um cisne. 238 00:28:32,279 --> 00:28:36,038 Por que eu te pagaria uma bebida? 239 00:28:37,273 --> 00:28:40,054 Estou procurando seu amigo. 240 00:28:42,414 --> 00:28:47,294 Eu não o conheço. E mesmo se eu sentisse Eu não diria a você. 241 00:28:47,461 --> 00:28:52,132 gostaria de continuar agora a culpa do meu delicioso bife wagyu. 242 00:28:52,299 --> 00:28:55,886 Você apoia apenas um candidato a senador. 243 00:28:56,053 --> 00:28:59,598 Se este homem está em algum lugar assim, você precisa da minha ajuda. 244 00:28:59,765 --> 00:29:04,645 O homem é perigoso? - O FBI pensa assim. 245 00:29:04,911 --> 00:29:08,607 E você? Você é perigoso? 246 00:29:09,106 --> 00:29:14,905 Não aos meus amigos. - S��li. Tenho amigos suficientes. 247 00:29:22,059 --> 00:29:26,458 Engraçado, ele disse a mesma coisa. 248 00:29:28,692 --> 00:29:31,463 Obrigado pela bebida. 249 00:29:32,881 --> 00:29:36,844 eu sobrevivi a esse bastardo tudo possível. 250 00:29:37,010 --> 00:29:39,805 Tudo bem, chefe. 251 00:29:47,187 --> 00:29:49,314 Uma terrível tragédia. 252 00:29:49,481 --> 00:29:53,569 Ele alguma vez te disse por que ele veio para o Havaí? 253 00:29:53,735 --> 00:29:58,156 Não, não mantemos contato. 254 00:29:58,323 --> 00:30:02,160 Estou triste por ele estar morto agora. 255 00:30:03,453 --> 00:30:09,626 Eu quero que você esqueça os acontecimentos de ontem à noite. 256 00:30:09,793 --> 00:30:12,796 Difícil de esquecer. Pessoas morreram. 257 00:30:12,963 --> 00:30:18,594 De acordo com câmeras de vigilância foi legítima defesa. 258 00:30:18,760 --> 00:30:23,348 Você foi baleado primeiro. Não é feito do nada. 259 00:30:23,515 --> 00:30:27,561 Eu deixaria assim. 260 00:30:27,728 --> 00:30:30,522 Você pode ir�. 261 00:30:39,281 --> 00:30:43,785 posso perguntar que planos você tem? 262 00:30:43,952 --> 00:30:48,874 Não sei. Acho que vou lá. 263 00:30:49,041 --> 00:30:53,420 Alguém matou meu pai. Eu quero as estradas��, quem. 264 00:30:53,587 --> 00:31:00,052 É claro. Deu certo. A polícia do Havaí está investigando. 265 00:31:00,218 --> 00:31:02,004 Por que você se importa com isso? 266 00:31:02,088 --> 00:31:08,094 Eu quero os assassinos do seu pai estão sujeitos à co-responsabilidade. 267 00:31:09,592 --> 00:31:11,918 Eu também. 268 00:31:12,356 --> 00:31:17,778 Um bom conselho. Se eu fosse você, eu iria embora da ilha e eu não voltaria. 269 00:31:17,945 --> 00:31:22,574 Você tem um grande à sua frente o futuro, mas não agora. 270 00:31:22,741 --> 00:31:27,162 Se você sair daqui até amanhã, eu não posso te proteger 271 00:31:27,329 --> 00:31:32,000 Proteja-me de quem? - Não sei. Talvez de você mesmo. 272 00:31:32,167 --> 00:31:36,421 Começa à meia-noite voo da Hawaiian Airlines, - 273 00:31:36,588 --> 00:31:39,716 e eles oferecem uma refeição também. 274 00:31:39,883 --> 00:31:45,013 Talvez eles ainda dêem abacaxi ou coco também. 275 00:31:46,682 --> 00:31:49,977 Fazer boa viagem. 276 00:32:03,448 --> 00:32:07,285 Ryan! O que está acontecendo? Ouvi dizer que você foi preso. 277 00:32:07,452 --> 00:32:11,289 eu liberto um homem graças a. Seu nome é Buckley. 278 00:32:11,456 --> 00:32:15,419 Ele tem muita influência aqui. - Percebi. 279 00:32:15,585 --> 00:32:20,966 Fui retirado da história do seu pai. Você está afetando negativamente minha carreira. 280 00:32:21,133 --> 00:32:26,471 Estou preocupado com Robbie. - Ele estava com você ontem? 281 00:32:26,638 --> 00:32:33,478 Ele colocou o cheque na cabeça. Nós temos que fazer alguma coisa. 282 00:32:33,645 --> 00:32:38,191 A polícia não pode nos ajudar. A coisa toda foi arquivada. 283 00:32:38,358 --> 00:32:41,737 Ainda podemos descobrir, como é a vida de Robbie? 284 00:32:41,903 --> 00:32:45,615 Você tem que conhecer alguns amigos meus. Venha. 285 00:32:47,367 --> 00:32:51,455 Bem-vindo ao Rip Tide Club. - Parece caro. 286 00:32:51,621 --> 00:32:54,207 Sem problemas. É por conta da casa. 287 00:32:54,374 --> 00:32:58,712 Nikki é sempre boa em obter informações. 288 00:32:58,879 --> 00:33:04,092 Agora você pode ver como chegamos você sabe mais do que a polícia. 289 00:33:04,259 --> 00:33:06,094 Hoje. 290 00:33:18,065 --> 00:33:20,984 Senhores, eu tenho que perguntar você fez para sair. 291 00:33:21,151 --> 00:33:24,821 A casa oferece bebidas no bar. 292 00:33:28,867 --> 00:33:30,441 Vamos. 293 00:33:30,524 --> 00:33:35,332 tenho recebido mais deles informações de toda a força policial. 294 00:33:35,499 --> 00:33:38,877 Todos os malandros vêm para este clube. 295 00:33:39,044 --> 00:33:41,942 Depois de algumas bebidas tornam-se falantes. 296 00:33:42,025 --> 00:33:42,964 De fato. 297 00:33:43,131 --> 00:33:46,593 Eu franzi a testa Kai. Ele estava no Afeganistão. 298 00:33:46,760 --> 00:33:49,137 Sempre Fi. 299 00:33:49,304 --> 00:33:54,267 Prazer em conhecê-la. Eu gosto da atmosfera deste lugar. 300 00:33:54,434 --> 00:33:59,356 Vá com calma. Pareces um coelho numa trincheira. 301 00:33:59,523 --> 00:34:04,528 Você pode confiar em todos aqui. Eles são dedicados a isso. 302 00:34:04,694 --> 00:34:05,747 Ou? 303 00:34:05,830 --> 00:34:09,074 São locais, para seu país e suas famílias. 304 00:34:09,241 --> 00:34:12,911 Você mostrou a ele Paradise City? - Isso é um clube? 305 00:34:13,078 --> 00:34:18,250 É o lugar mais bonito da ilha, e queremos mantê-lo assim. 306 00:34:18,416 --> 00:34:22,546 O problema é Buckley. - Acho que você não gosta dele? 307 00:34:22,712 --> 00:34:26,133 A mineração é proibida no Havaí. 308 00:34:26,299 --> 00:34:31,263 Os anciões do clã supervisionam os fundos, e Buckley os subornou. 309 00:34:31,429 --> 00:34:35,392 Como se relaciona com meu pai? - Talvez não de qualquer maneira. 310 00:34:35,559 --> 00:34:40,814 Ou talvez seja exatamente por isso Buck está tão afim de você. 311 00:34:40,981 --> 00:34:45,026 Ok, meninas. Você ouviu sobre o incidente do tiroteio no hotel. 312 00:34:45,193 --> 00:34:50,115 Vá para o lado do corredor e pegue descobrir o que aconteceu com Robbie. 313 00:34:50,282 --> 00:34:54,703 OK. Vá meninas. 314 00:34:54,870 --> 00:34:58,874 Até mais, Ryan. - Vá para a academia. 315 00:34:59,040 --> 00:35:03,295 Foi um lugar agradável. - Sim. 316 00:35:06,819 --> 00:35:11,949 Você só tem mais um dia. Como você está se sentindo? 317 00:35:12,816 --> 00:35:16,391 A sensação é um pouco estranha. 318 00:35:16,558 --> 00:35:21,207 Aquela coisa do hotel era uma loucura. - Sim. 319 00:35:21,588 --> 00:35:23,972 Eu nunca matei ninguém antes. 320 00:35:24,785 --> 00:35:28,820 Eu plantei um cara uma vez para uma cadeira de rodas, mas não matei. 321 00:35:28,987 --> 00:35:33,491 Eu verifiquei você. Revolução não letal. 322 00:35:33,658 --> 00:35:38,246 Admirável enquanto não se mata. 323 00:35:39,574 --> 00:35:45,586 Robbie se foi, e eu deveria estar na prisão, mas ninguém está. 324 00:35:45,670 --> 00:35:49,257 A lei não funciona assim. Buck sempre inventa uma história. 325 00:35:49,424 --> 00:35:55,931 Certo. De acordo com a notícia havia um vazamento de gás no hotel. 326 00:35:56,097 --> 00:35:59,809 Ele tem tanto poder? - Sim, e o pior acontece. 327 00:35:59,976 --> 00:36:04,397 Um dos anciões do clã protestou Planos de Mineração de Buck. 328 00:36:04,564 --> 00:36:09,569 Ele desapareceu. Não havia ninguém assim também nenhuma investigação. 329 00:36:09,736 --> 00:36:12,322 Mas havia rumores. 330 00:36:12,489 --> 00:36:18,286 O homem ainda estava vivo quando morreu jogado na cratera de Haleakala. 331 00:36:20,664 --> 00:36:27,295 Isso aconteceu com Robbie também? - Não. Ele sabe cuidar de si mesmo. 332 00:36:27,462 --> 00:36:30,924 Não podemos apenas sentar e esperar, que alguma pista surja. 333 00:36:31,091 --> 00:36:33,576 O que você tem em mente? 334 00:36:36,972 --> 00:36:41,351 Você pode me mostrar o lugar onde meu pai foi baleado? 335 00:36:41,518 --> 00:36:46,314 Não há muito para ver lá. As ondas levaram tudo. 336 00:36:46,481 --> 00:36:51,236 O que você vai fazer amanhã de manhã? - Não há planos. 337 00:36:51,403 --> 00:36:53,321 Excelente. 338 00:36:53,488 --> 00:36:56,241 Eu vejo. 339 00:37:31,609 --> 00:37:37,115 Aconteceu nesta enseada. Havia estojos de cartuchos por toda parte. 340 00:37:37,282 --> 00:37:42,746 E o carro do seu pai estava lá. Tinha sido disparado como uma peneira. 341 00:37:42,912 --> 00:37:48,126 Ele deve ter resistido. - Ele sempre fez. 342 00:37:52,756 --> 00:37:58,219 Você está bem? - Sim. Eu ficaria sozinho por um tempo. 343 00:38:04,893 --> 00:38:10,106 O que é aquilo? - Equipamento muito avançado. 344 00:38:11,983 --> 00:38:13,986 Bola de praia. 345 00:38:15,862 --> 00:38:21,993 Liguei-o a um detector de metais. $ 19,99 na Amazon. 346 00:38:22,160 --> 00:38:25,288 Gênio. - Sim. 347 00:38:25,455 --> 00:38:31,586 Mergulhadores exploram toda a baía, mas ainda vale a pena tentar. 348 00:38:39,511 --> 00:38:42,972 Pequeno Swann. Já faz um tempo desde a última vez. 349 00:38:43,139 --> 00:38:48,603 Tenho alguns conselhos para você. Quer trabalhar nesta área? 350 00:38:55,693 --> 00:38:58,613 Abaixe a arma. No local! 351 00:39:00,740 --> 00:39:03,243 Tu és um bom rapaz. 352 00:39:03,410 --> 00:39:07,330 Eu te amo. Teve que parar. 353 00:39:14,879 --> 00:39:19,175 O que você encontrou? - Eu realmente não sei. 354 00:39:54,335 --> 00:39:57,630 O sono é incrivelmente importante. 355 00:39:57,797 --> 00:40:02,802 Eu não consegui dormir nada ontem à noite. 356 00:40:04,304 --> 00:40:07,140 Como você dormiu? 357 00:40:10,059 --> 00:40:14,689 Não é uma cama California King magnífico? Aqui está um colchão de espuma de memória. 358 00:40:14,856 --> 00:40:19,652 É fantástico. - A cama estava bem. 359 00:40:19,819 --> 00:40:24,949 Mas as portas e janelas estavam trancadas. - Uma simples medida de segurança. 360 00:40:25,116 --> 00:40:31,473 Vamos, velho bastardo, vamos lá atacar meus homens ontem à noite? 361 00:40:31,739 --> 00:40:35,243 Você matou Ian Swann? - Não sei. 362 00:40:35,327 --> 00:40:39,372 O que é Ian Swann? - E o filho dela? 363 00:40:42,509 --> 00:40:48,056 Meus homens devem ter deixado você cair em você quando eles trouxeram você aqui. 364 00:40:48,473 --> 00:40:51,935 A polícia prendeu o menino. 365 00:40:52,101 --> 00:40:55,772 Mas eles são meus amigos, então eu te liberto. 366 00:40:55,939 --> 00:40:59,234 Por que fazer inimigos quando você pode fazer amigos? 367 00:40:59,400 --> 00:41:03,321 Mas você está aqui como um serviço profissional. 368 00:41:03,488 --> 00:41:07,951 Então você me fez um favor me sequestrando? 369 00:41:08,117 --> 00:41:11,746 Afinal, isso é sequestro. 370 00:41:14,874 --> 00:41:17,418 Excelente. - Voilà. 371 00:41:17,585 --> 00:41:20,296 Sinta-se à vontade para sair. 372 00:41:20,463 --> 00:41:27,262 Você quer que Kane seja selecionado. Por que você não se candidata a um cargo você mesmo? 373 00:41:27,428 --> 00:41:31,724 Qual é a coisa número um no Havaí? - Todo mundo é família. 374 00:41:31,891 --> 00:41:34,978 Mas não nós. Estamos aqui há anos. 375 00:41:35,144 --> 00:41:40,108 Mas os locais nos mantêm juntos como turistas, fundadores da colônia. 376 00:41:40,275 --> 00:41:46,656 Eu posso levantar uma montanha do mar� e você dá o meu nome, mas... 377 00:41:46,823 --> 00:41:51,369 Você ainda é um turista. 378 00:41:51,536 --> 00:41:57,500 Mas as pessoas têm esperança. Eles têm recursos não utilizados. 379 00:41:57,667 --> 00:42:01,045 E você vai ganhar se Kane for selecionado. 380 00:42:01,212 --> 00:42:05,550 O que é bom para mim é bom para o Havaí. 381 00:42:05,717 --> 00:42:09,762 Está com fome? Claro, pegue. 382 00:42:11,097 --> 00:42:13,308 É isso. 383 00:42:15,643 --> 00:42:22,400 Você realmente faz. Meus homens verificaram seus antecedentes. 384 00:42:22,567 --> 00:42:27,478 Foi uma leitura interessante. Não consegui parar no meio. 385 00:42:27,830 --> 00:42:30,455 Você não deve acreditar em tudo que lê. 386 00:42:31,576 --> 00:42:36,372 O que aconteceu em Chicago? Você deixou a polícia e se aposentou. 387 00:42:36,539 --> 00:42:40,960 Porque você fez isso? - Eu não gostava do trabalho da polícia. 388 00:42:41,127 --> 00:42:46,549 Mas caçar recompensas é uma questão diferente. Não há líderes nem chefes. 389 00:42:46,716 --> 00:42:51,220 E eu aprendi muito com os bastardos, que estou perseguindo. 390 00:42:51,387 --> 00:42:56,976 Uma história está sendo contada sobre você também. 391 00:42:57,143 --> 00:43:02,732 Eu gosto de uma boa história. Especialmente se for sobre mim. 392 00:43:04,317 --> 00:43:08,696 Você não é um bilionário mas você gostaria de ser. 393 00:43:08,863 --> 00:43:14,827 E suas atividades são financiadas pelo Terrance Billford e seus amigos do cartel. 394 00:43:14,994 --> 00:43:17,705 Então eu ouvi. 395 00:43:18,956 --> 00:43:23,961 Ern, vá para o gatilho videogame. Eu virei em breve. 396 00:43:25,546 --> 00:43:31,636 Foi uma boa história. Mas quem é esse Billford? 397 00:43:31,803 --> 00:43:37,767 Um verdadeiro bastardo. Merecia posse de metanfetamina. 398 00:43:37,934 --> 00:43:44,440 Ele dificilmente forçou alguém a usar drogas como usuários. É a sua escolha. 399 00:43:44,607 --> 00:43:50,196 Você tem boas razões para ter medo. É por isso que posso expor você. 400 00:43:50,363 --> 00:43:56,494 A campanha eleitoral é baseada no dinheiro da droga. - Só tenho medo de mim. 401 00:43:56,661 --> 00:44:01,833 E eu sou eu, então não há nada a temer. 402 00:44:01,999 --> 00:44:07,046 E você, Robbie? Eu acho que você deveria dizer, - 403 00:44:07,213 --> 00:44:11,843 onde você ouviu essa história? e quem mais sabe disso. 404 00:44:12,009 --> 00:44:16,264 Por que diabos eu faria isso? 405 00:44:27,233 --> 00:44:28,484 Nós iremos? 406 00:44:28,651 --> 00:44:32,572 O FBI deu um programa que pode recuperar dados danificados. 407 00:44:32,739 --> 00:44:36,868 E os danos causados ​​pela água? - Acabou de dar certo��. 408 00:44:43,124 --> 00:44:47,336 Nós iremos. - A apresentação. Eles estão na praia. 409 00:44:47,503 --> 00:44:51,841 Você reconhece aquele homem? - Eu não posso ver seu rosto. 410 00:44:52,008 --> 00:44:57,054 Meu pai está sangrando profusamente e atrai tubarões para ele. 411 00:44:58,765 --> 00:45:01,601 Ele não tinha chance de sobreviver. 412 00:45:01,768 --> 00:45:04,729 Esquisito. 413 00:45:04,896 --> 00:45:10,276 Não há tubarões naquela praia. Os corais os impedem de entrar. 414 00:45:10,443 --> 00:45:15,698 Vi o corpo e os exames de sangue. - Eu sei quem pode ajudar. 415 00:45:15,865 --> 00:45:21,871 Eles supervisionam esta parte da ilha. Eles respeitam os velhos costumes. 416 00:45:22,038 --> 00:45:27,251 Onde é que eles vivem? - Em um lugar chamado Paradise City. 417 00:45:27,418 --> 00:45:32,882 Eu te levo lá se você usá-lo corretamente. 418 00:45:33,049 --> 00:45:37,595 Será que estou usando corretamente? - Eles não gostam de estranhos. 419 00:45:45,353 --> 00:45:46,729 Então? 420 00:45:46,896 --> 00:45:51,692 Acabei de ver aquele Swann. - Onde ele foi? 421 00:45:51,859 --> 00:45:57,114 Ele estava indo para Paradise City. - Tudo bem. Eu cuidarei disso. 422 00:46:00,493 --> 00:46:03,037 FICAR PROIBIDO 423 00:46:03,204 --> 00:46:06,707 Está atrás da montanha. - Não era para ser um atalho? 424 00:46:06,874 --> 00:46:11,128 É para mim. Isso vale o esforço. 425 00:46:39,615 --> 00:46:46,330 Você vai andar descalço? - Sim. Ele me conectou à terra. 426 00:46:46,497 --> 00:46:50,960 Sinto um profundo espírito comunitário em minhas botas. 427 00:46:55,131 --> 00:47:00,678 Quando crianças, nunca usamos este sapato. Este é um solo sagrado. 428 00:47:00,845 --> 00:47:03,055 Você cresceu aqui? 429 00:47:03,222 --> 00:47:07,810 Junto com meu pai e minha tia. Eu não conhecia meu pai. 430 00:47:07,977 --> 00:47:14,358 Mas não importava. Aquele lugar e seus habitantes eram minha família. 431 00:47:18,446 --> 00:47:21,282 Estaremos lá em breve? - Um ponto. 432 00:47:21,449 --> 00:47:27,163 eu retorno menos água benta de volta à terra. 433 00:47:53,856 --> 00:47:56,150 Helkari! 434 00:47:57,193 --> 00:48:02,573 Desculpe, eu só estava... - Cale a boca, haole. O que você está fazendo aqui? 435 00:48:02,740 --> 00:48:07,161 Ele está comigo. - Savana? 436 00:48:07,328 --> 00:48:10,790 Tia, olha quem veio. 437 00:48:10,957 --> 00:48:13,834 Savana! 438 00:48:14,001 --> 00:48:20,299 É bom ver você. Mas o que essa criatura faz? 439 00:48:20,466 --> 00:48:25,262 Estou procurando informações sobre o assassino do meu pai. Seu nome é Ian Swann. 440 00:48:26,263 --> 00:48:31,268 Então? Você é amigo ou inimigo? 441 00:48:31,435 --> 00:48:38,234 Sou um homem de paz diante dessa arma. Por favor...? Obrigada. 442 00:48:38,401 --> 00:48:43,197 Há uso suficiente para um lutador. Mas não me desagrade, - 443 00:48:43,364 --> 00:48:46,158 porque você não pode ganhar. 444 00:48:52,373 --> 00:48:57,169 Quem está com fome? Meu coração. - Depois de você. 445 00:48:58,671 --> 00:49:01,674 Não é? OK, claro. 446 00:49:30,703 --> 00:49:33,664 Bem-vindo à aldeia de Paliuli. 447 00:49:33,831 --> 00:49:39,962 Os locais chamam assim para a Cidade do Paraíso. Fiel ao seu nome. 448 00:49:44,467 --> 00:49:50,848 Eles são os únicos que Buck não recebeu como suborno. 449 00:50:07,823 --> 00:50:13,579 O que ele diz? - Prove que você é filho de Swann. 450 00:50:13,746 --> 00:50:19,627 Não assim. Charlie é louco. A última das ilhas. 451 00:50:19,794 --> 00:50:22,254 O que ele quer? 452 00:50:25,508 --> 00:50:31,388 Sente-se com ele por um tempo, então ele descobriu a verdade. 453 00:50:35,184 --> 00:50:39,313 Apenas um rapaz. Deixamos-lhe um pouco de comida. 454 00:51:22,773 --> 00:51:26,902 Posso perguntar o que há nele? - Você não. 455 00:51:36,537 --> 00:51:40,207 Pelo menos não são cogumelos portobello. 456 00:51:43,711 --> 00:51:45,379 Felicidades. 457 00:52:18,829 --> 00:52:22,499 Eu tive que pedir mais uísque. 458 00:52:28,422 --> 00:52:30,591 Trono Dourado? 459 00:52:36,180 --> 00:52:38,182 Robbie? 460 00:52:39,725 --> 00:52:41,477 Robbie! 461 00:52:52,571 --> 00:52:56,242 Foi agradável. É por isso que estou indo embora. 462 00:53:00,162 --> 00:53:05,626 Obrigado pelo gosto. Espero passar no teste. 463 00:53:05,793 --> 00:53:12,675 Cale-se. Pense no seu pai. O que ele ensinei você? Como se tornar um homem? 464 00:53:12,841 --> 00:53:16,804 Não muito. - Lembrar. 465 00:53:18,722 --> 00:53:20,766 EU... 466 00:53:24,478 --> 00:53:28,357 Ele me ensinou a usar uma arma. 467 00:53:28,524 --> 00:53:34,863 Quando ela escapou, eu jurei que eu nunca tocaria em uma arma. 468 00:53:36,824 --> 00:53:40,786 Isso não é prova suficiente? Eu não posso sentar aqui. 469 00:53:40,953 --> 00:53:42,997 Não diga o quê. 470 00:53:43,163 --> 00:53:49,003 Veja-o em sua mente. Então nós nós dois sabemos de quem você é filho. 471 00:54:02,057 --> 00:54:05,311 Iniciar. Primeiro o barril. 472 00:54:06,645 --> 00:54:09,898 Não tão drasticamente. Com cuidado. 473 00:54:11,233 --> 00:54:14,236 Eu não preciso de uma arma. 474 00:54:14,403 --> 00:54:18,615 Às vezes pode salvar sua vida. - Eu nunca vou matar ninguém. 475 00:54:18,782 --> 00:54:21,243 Ryan, coloque-o. 476 00:54:21,410 --> 00:54:23,245 Ryan! 477 00:54:24,663 --> 00:54:26,915 Ele é seu filho. 478 00:54:27,082 --> 00:54:30,753 Eu mesmo poderia ter dito isso a você. 479 00:54:30,837 --> 00:54:34,420 Se eu te encontrar, nós também estamos em perigo. 480 00:54:34,504 --> 00:54:37,801 Quão forte é isso? Porque eu... 481 00:54:38,238 --> 00:54:44,644 Sou eu, Ryan. Eu entendi aquilo você prefere me ver morto. 482 00:54:44,738 --> 00:54:47,061 Você está vivo? - Eu sou. 483 00:54:47,227 --> 00:54:54,567 Eu me machuquei, mas estou bem. Você ouviu minha mensagem. Até. 484 00:54:54,651 --> 00:54:59,615 Você não tem mais nada a dizer? Eu pensei que você estava morto. 485 00:54:59,699 --> 00:55:02,284 Vá com calma. Venha aqui. 486 00:55:07,039 --> 00:55:09,333 Desculpe, Ryan. 487 00:55:15,923 --> 00:55:20,844 O que você fez, Charlie? - Um detector de mentiras dos velhos tempos. 488 00:55:21,011 --> 00:55:24,223 A melhor bebida é o café forte. 489 00:55:28,310 --> 00:55:32,398 Seu pai veio para obter informações sobre aquele cara mau Buck. 490 00:55:32,564 --> 00:55:36,693 Ou seja, o inimigo do meu inimigo é meu amigo 491 00:55:36,860 --> 00:55:43,534 Se Buck ganhar, o Havaí perde. Nós dirigimos Ian, ele nos ajudou. 492 00:55:43,700 --> 00:55:47,413 Eles salvaram minha vida. - Não apenas nós. 493 00:55:47,579 --> 00:55:51,667 Esta própria ilha queria, que você vai sobreviver. 494 00:55:56,880 --> 00:56:00,884 A corrente os levou dos inimigos. 495 00:56:01,051 --> 00:56:06,056 Nós os vimos e os levamos para a praia. 496 00:56:06,223 --> 00:56:09,852 E aquele corpo, que me foi mostrado? 497 00:56:10,018 --> 00:56:14,815 Uma vítima de afogamento do necrotério. - Mas por que? 498 00:56:14,982 --> 00:56:19,111 Buck teve que acreditar que eu estava morto, até que eu estava forte novamente. 499 00:56:19,278 --> 00:56:24,783 Você tinha provas contra Terrance. - A pista levou a Buck. 500 00:56:25,319 --> 00:56:29,031 Eu tinha todas as provas de que precisava. - Eles se foram agora. 501 00:56:29,115 --> 00:56:32,735 Era disso que eu tinha medo. Eu tinha um backup no meu telefone. 502 00:56:32,819 --> 00:56:37,865 Está agora na Baía de Honolulu. - Talvez nem assim. 503 00:56:40,966 --> 00:56:44,470 Muito truque. 504 00:56:44,636 --> 00:56:48,265 Vou te mostrar um truque que o Terrance fez. 505 00:56:48,432 --> 00:56:54,563 Estes são do cirurgião, que era empregado do cartel. 506 00:56:54,730 --> 00:56:58,942 Caramba. Então Terrance é Buck! 507 00:56:59,109 --> 00:57:03,906 O diabo pode mudar de rosto, mas a alma má permanece. 508 00:57:03,990 --> 00:57:07,076 O que aconteceu naquela baía? 509 00:57:08,118 --> 00:57:13,665 Eu tinha Buck em minha posse e provas de que ele era Terrance. 510 00:57:13,832 --> 00:57:16,668 E então tudo deu errado. 511 00:57:28,973 --> 00:57:32,976 Então temos um adversário pior como políticos apenas subornados? 512 00:57:33,143 --> 00:57:37,474 Buck é um assassino a sangue frio, que tem ligações com o cartel de drogas. 513 00:57:37,558 --> 00:57:42,361 Ele transforma a ilha em uma pedreira e faz de Maui um centro de drogas. 514 00:57:42,528 --> 00:57:48,033 É assim que eles planejam. - Espere um minuto. Nikki está ligando. 515 00:57:51,328 --> 00:57:57,084 O que? Tudo bem. Você tem que agir rapidamente. Você gosta de Robbie no Trono Dourado. 516 00:57:57,251 --> 00:58:01,755 O que é isso? - O pequeno reino de Buck nesta ilha. 517 00:58:01,922 --> 00:58:05,509 Robbie deve ser solto. - Aquele lugar é uma fortaleza. 518 00:58:05,676 --> 00:58:10,597 Ele não nos viu. - Eu cuido disso sozinho. 519 00:58:10,764 --> 00:58:16,770 Você causou essa bagunça sozinho. Sou muito bom no meu trabalho, pai. 520 00:58:16,937 --> 00:58:19,898 Eu vou para o Trono Dourado. 521 00:58:20,065 --> 00:58:23,735 Você pode vir ou sair aqui está o menino. 522 00:58:23,902 --> 00:58:29,324 Devemos agir juntos, ou Robbie se foi. 523 00:58:29,491 --> 00:58:33,829 Ela é mais inteligente que sua namorada anterior. - Ele não tem namorada. 524 00:58:33,996 --> 00:58:37,791 Não com essa atitude. 525 00:58:37,958 --> 00:58:44,923 O caminhão irá levá-lo para a cidade. Desejo-lhe uma viagem segura. 526 00:58:46,133 --> 00:58:47,801 Eu vou. 527 00:58:51,346 --> 00:58:53,974 Eu te amo, tia. 528 00:59:02,441 --> 00:59:05,110 Obrigado, tia. 529 00:59:14,620 --> 00:59:20,876 Estou preocupado com eles�. Talvez eles tenham uma chance. 530 00:59:21,043 --> 00:59:24,004 Eu oro por sua proteção. 531 00:59:32,554 --> 00:59:36,266 Vamos! - As crianças devem ser mantidas em segurança. 532 00:59:48,278 --> 00:59:52,491 Eu sei quem você é. Um covarde com uma bala. 533 00:59:52,658 --> 00:59:54,910 É para mim? 534 00:59:57,871 --> 01:00:00,457 Queime a aldeia. 535 01:00:24,523 --> 01:00:28,568 Ouça. A situação piorou. 536 01:00:28,735 --> 01:00:31,405 A tragédia se abateu sobre o Havaí. 537 01:00:31,571 --> 01:00:37,953 A nona reserva foi destruída em um incêndio causado por uma falha de gás. 538 01:00:38,120 --> 01:00:39,830 Não! 539 01:00:43,125 --> 01:00:47,045 Seis morreram e pelo menos 25 feridos. 540 01:00:47,212 --> 01:00:53,051 A nona taça. Até nos encontrarmos novamente. 541 01:00:55,595 --> 01:00:59,891 Conexão de gás? Potassa. - Não podemos provar. 542 01:01:00,058 --> 01:01:05,063 Você não precisa. Você tem provas de que Billford é Buck. 543 01:01:05,230 --> 01:01:09,526 Depois de tal golpe eles estão prontos para qualquer coisa. 544 01:01:09,693 --> 01:01:13,447 Conheço uma pessoa, que pode levá-lo a Bali. 545 01:01:13,613 --> 01:01:16,742 Você não se livra de nós tão facilmente. 546 01:01:16,908 --> 01:01:21,371 Buck pit amanhã festa para seus doadores. 547 01:01:21,538 --> 01:01:24,666 Nós nos revelamos. - Não. Há um pensamento aí. 548 01:01:24,833 --> 01:01:28,837 Podemos ficar presos lá dentro. - Ele não espera isso. 549 01:01:29,004 --> 01:01:33,633 Você cuida de Buck, vamos tirar Robbie vivo. 550 01:01:33,800 --> 01:01:35,927 Você tem que. 551 01:01:37,763 --> 01:01:39,890 Eu vou fazer isso. 552 01:01:52,027 --> 01:01:55,238 Você está pronto? - Encontramos Robbie. 553 01:01:55,405 --> 01:01:59,868 É meia hora. Virá vagina crunches enquanto eu fodo Buck. 554 01:02:00,035 --> 01:02:05,582 Quando os derrubamos. - Tire Robbie daqui. 555 01:02:06,666 --> 01:02:11,338 Eu sinto muito por ele. Ele ainda pensa que está no comando. 556 01:02:46,873 --> 01:02:52,712 Sorriso. Espalhe-se e procure por Robbie. 557 01:02:57,217 --> 01:03:02,472 Os motoristas estão esperando no quintal. - Eu sou o segurança deles. 558 01:03:02,639 --> 01:03:07,477 Seu chefe não vai gostar se as meninas saírem. 559 01:03:07,644 --> 01:03:09,688 Espere aqui. 560 01:03:27,914 --> 01:03:32,460 Ele está na TV agora. Espere e veja. 561 01:03:42,888 --> 01:03:48,518 Obrigado ao povo de Wailuku quando eles me escolheu como seu representante. 562 01:03:50,562 --> 01:03:57,777 Muito Obrigado. Próxima etapa: Washington! 563 01:03:58,862 --> 01:04:02,699 Você o elegeu, Terrance. Você acha que ele vai obedecer? 564 01:04:02,866 --> 01:04:07,871 Ele não tem escolha. �l�k� ligue para Terrance. Ele está morto. 565 01:04:08,038 --> 01:04:13,209 Eu te chamo por qualquer motivo, contanto que você mantenha sua promessa. 566 01:04:13,376 --> 01:04:18,298 Eu poderia realmente imaginar para adquirir um pedaço de terra dele. 567 01:04:18,465 --> 01:04:24,554 Estou comprando um terreno, que pode lhe interessar. 568 01:04:24,721 --> 01:04:29,309 Um brinde ao senador Kane e para o novo Maui, - 569 01:04:29,476 --> 01:04:36,650 que chamei de Céu, porque agora todos os desejos se tornam realidade. 570 01:04:41,112 --> 01:04:44,783 Nunca duvide de mim. 571 01:04:51,456 --> 01:04:53,083 Obrigada. 572 01:04:55,669 --> 01:05:01,591 Olá, abridor de porta de carro. Meus ouvidos ainda estão zumbindo com aquele golpe. 573 01:05:01,758 --> 01:05:06,137 Você bateu no meu carro. 574 01:05:06,304 --> 01:05:09,224 Belos tecidos. 575 01:05:11,101 --> 01:05:15,188 Você não está enganando ninguém. Eu listei você lá. 576 01:05:15,355 --> 01:05:19,234 Eu pensei que você estava configurado atrás das grades. 577 01:05:19,401 --> 01:05:25,407 Buck teve as acusações retiradas. Hénell tem mais poder do que o relógio. 578 01:05:25,573 --> 01:05:30,662 E quando Paradise City ardeu até o chão, ele tem uma mão livre para agir. 579 01:05:30,829 --> 01:05:35,542 Eles eram ótimas pessoas�. Esses bastardos. 580 01:05:35,709 --> 01:05:40,922 Você não parece feliz com o sucesso do seu chefe. - Ele não é meu chefe! 581 01:05:41,089 --> 01:05:47,095 Eu tinha família em Paliulu. Ele não é meu chefe. 582 01:05:47,262 --> 01:05:53,435 Você sabe que não foi um acidente. Buck quer ir embora. 583 01:05:53,601 --> 01:05:58,231 Se você vai causar Buck Estou feliz em ajudar. 584 01:05:58,398 --> 01:06:02,318 Talvez eu me recuse a ajudar. 585 01:06:03,987 --> 01:06:07,824 Você gosta de Robbie Cole aqui como um prisioneiro em algum lugar. 586 01:06:07,991 --> 01:06:13,496 Então ele está em algum lugar subterrâneo. Existem túneis. 587 01:06:13,663 --> 01:06:15,206 Você sabe onde? 588 01:06:15,373 --> 01:06:21,546 Eu posso investigar. Mas eu vou revelar se você vier. 589 01:06:21,713 --> 01:06:26,342 Dê alguns minutos. Vejo você lá então. 590 01:07:24,901 --> 01:07:28,113 Este é um evento privado. 591 01:07:30,115 --> 01:07:32,408 Que diabos? 592 01:07:33,576 --> 01:07:35,286 Filho de Swann. 593 01:07:54,973 --> 01:07:56,683 Morra, morra. 594 01:08:17,829 --> 01:08:19,998 Apenas venha. 595 01:08:23,042 --> 01:08:25,378 Vamos! 596 01:08:37,056 --> 01:08:41,853 Você acha que ele vai se afogar? - Com sorte, sim. Venha. 597 01:08:42,020 --> 01:08:47,942 Você tinha que agir em silêncio. - Seu amigo bloqueou. 598 01:08:51,279 --> 01:08:54,699 Eu tenho que avisar Nikki e os outros. 599 01:08:54,866 --> 01:09:00,580 Vejo você no portão norte. Estamos procurando Robbie mais uma vez. 600 01:09:00,747 --> 01:09:03,291 É proibido ficar lá. 601 01:09:03,458 --> 01:09:08,046 Zyatt foi lá e se foi por muitas horas. 602 01:09:08,213 --> 01:09:11,507 Vamos tentar o caminho mais fácil. 603 01:09:13,760 --> 01:09:16,012 Mova-se, haole! 604 01:09:23,561 --> 01:09:25,271 Pare! 605 01:09:32,820 --> 01:09:35,281 Você está esperando o Natal? 606 01:09:35,448 --> 01:09:38,910 Como você chegou aqui? - Através dos túneis. 607 01:09:39,077 --> 01:09:43,122 Os covardes sempre têm um reforço. Ele é seu novo amigo? 608 01:09:43,289 --> 01:09:46,709 Eu sou um amigo da ilha. Como eles dizem que você também. 609 01:09:46,876 --> 01:09:50,463 Bom ouvir. Vamos. 610 01:10:00,974 --> 01:10:04,310 Avançar. Eu vou proteger seu celular. 611 01:10:22,370 --> 01:10:23,830 Deu. 612 01:10:30,878 --> 01:10:33,089 Chegamos atrasados. 613 01:10:36,583 --> 01:10:41,822 Você deveria tê-lo visto quando ele tentou me ligar com uma bateria de carro. 614 01:10:42,598 --> 01:10:46,602 Você ajudaria? - É claro. 615 01:10:54,027 --> 01:10:58,323 Ei, o que você está fazendo aqui? - Ele é nosso amigo em comum. 616 01:11:00,867 --> 01:11:04,704 Ian! Você está vivo. 617 01:11:04,871 --> 01:11:09,042 Você também. Como uma barata velha. Você pode andar? 618 01:11:09,208 --> 01:11:16,132 Eu deveria te perguntar sobre isso. - Eu gostaria de arrastá-lo para o cocô. 619 01:11:16,299 --> 01:11:18,634 Como você conseguiu se manter vivo? 620 01:11:18,801 --> 01:11:23,473 Eu afirmei ter as provas, que Billford pagou a Buck. 621 01:11:23,639 --> 01:11:29,395 Você está sozinho. Buck é Billford. - Que diabos? É sempre você que caga. 622 01:11:29,562 --> 01:11:34,942 Cale a boca ou eu vou te amarrar de novo. - Fique quieto. 623 01:11:35,109 --> 01:11:40,198 Eu sei que ele estava com meu pai. Tente esquecê-lo já. 624 01:11:40,365 --> 01:11:45,995 E você se desculpa. - Eu já fiz isso. 625 01:11:47,497 --> 01:11:54,170 Ian, me desculpe. - Quero isso por escrito. 626 01:11:54,337 --> 01:11:59,342 Eu não aguento. - Estou saindo do fogo. 627 01:12:06,933 --> 01:12:11,187 Você sabe para onde está indo? - Vá em frente. 628 01:12:12,939 --> 01:12:16,484 Tiros foram ouvidos do porão. 629 01:12:34,460 --> 01:12:38,131 Robbie Cole escapou. - Ele deve morrer. 630 01:12:38,297 --> 01:12:43,302 Você ouviu o que ele disse. - Pegue o barco. Estou pegando meu filho. 631 01:12:43,469 --> 01:12:46,305 O que está acontecendo, Terrance? - Acalmar. 632 01:12:46,472 --> 01:12:49,976 Você tinha que ter o trabalho em mãos. 633 01:12:57,525 --> 01:13:00,069 Aqui vamos nós! 634 01:13:00,236 --> 01:13:04,198 Acelere. Continue abaixado. 635 01:13:16,794 --> 01:13:21,215 Só estou procurando um garoto de hotel. - Eu atiro em estranhos. 636 01:13:37,512 --> 01:13:39,025 Você está bem? 637 01:13:43,696 --> 01:13:47,909 Você primeiro. Nós protegemos. 638 01:13:48,075 --> 01:13:52,872 Curve-se. - Ok. Um, dois... agora! 639 01:14:01,923 --> 01:14:05,259 Tive que baixar novamente. - Eu cuido dos da esquerda. 640 01:14:05,426 --> 01:14:08,346 E os da minha direita. - E o do meio? 641 01:14:08,513 --> 01:14:11,891 Você tem que. - Agora! 642 01:14:18,439 --> 01:14:20,274 Venha! 643 01:14:30,368 --> 01:14:33,371 Zyatt! Mãos ao ar. 644 01:14:34,539 --> 01:14:39,043 De joelhos. Agora! Um movimento e eu atiro. 645 01:14:39,210 --> 01:14:44,090 Eu tenho 20 homens armados�. Você vai me pegar? 646 01:14:44,257 --> 01:14:48,803 Grampo�? Se eu atirar em você, é legítima defesa. 647 01:14:48,970 --> 01:14:54,892 E o mundo será um lugar melhor. Largue a bolsa e estenda as mãos. 648 01:15:01,315 --> 01:15:05,278 Não foi tão difícil, foi? 649 01:15:07,488 --> 01:15:09,782 Você tentou. Não! 650 01:15:28,634 --> 01:15:33,598 Onde está o barco? - Está vindo de trás da capa. 651 01:15:33,764 --> 01:15:37,727 Abaixe sua arma! - Vai. 652 01:15:42,773 --> 01:15:43,983 Vamos! 653 01:16:00,708 --> 01:16:04,337 Para onde vamos, pai�? - Para um novo lugar. 654 01:16:04,503 --> 01:16:08,424 Leve isso como uma aventura. Não há necessidade de se preocupar em tudo. 655 01:16:08,591 --> 01:16:10,384 Olá, Terrance. 656 01:16:13,137 --> 01:16:19,393 Eu te assustei? Abaixe sua arma. Agora mesmo! 657 01:16:19,560 --> 01:16:25,775 Bumpkin. Você é burro demais para morrer? Você tem me perseguido por 10 anos. 658 01:16:25,941 --> 01:16:29,070 eu tenho uma obsessão terminar as coisas. 659 01:16:29,236 --> 01:16:32,448 Você foi enganado pelo seu novo rosto. 660 01:16:32,615 --> 01:16:36,452 Mas quando eu peguei suas impressões digitais, Eu tinha certeza. 661 01:16:39,080 --> 01:16:42,541 Eu não o conheço. 662 01:16:46,045 --> 01:16:49,840 Eu vou pegar você. - Eu tenho outros planos. 663 01:16:52,802 --> 01:16:59,475 Você vai atirar em mim para ver meu filho? - Diga-lhe para ir embora. 664 01:16:59,642 --> 01:17:04,563 Entre no barco. Eu virei em breve. 665 01:17:04,730 --> 01:17:09,819 Eu não vou a lugar nenhum sem você. - Vai. Ele não vai te machucar. 666 01:17:09,985 --> 01:17:13,072 Seu pai está certo. Eu não vou te machucar. 667 01:17:13,239 --> 01:17:18,327 Mas ele já está machucado. - Não dê ouvidos a ele. 668 01:17:18,494 --> 01:17:24,417 Você sabe como sua tia morreu? As digitais do seu pai estavam no pescoço. 669 01:17:24,583 --> 01:17:27,837 Sua tia ia te deixar e levá-lo com ele. 670 01:17:28,003 --> 01:17:31,924 Seu pai matou sua tia, mudou de nome e desapareceu. 671 01:17:32,091 --> 01:17:38,431 Não dê ouvidos a ele. - Desculpe, sim, é a verdade. 672 01:17:38,597 --> 01:17:42,309 Entre no barco. Vai! 673 01:17:42,476 --> 01:17:44,562 Eu não. 674 01:17:53,529 --> 01:17:55,322 Er! 675 01:18:00,619 --> 01:18:04,248 Venha. Você está seguro. 676 01:18:08,878 --> 01:18:12,006 Papai! Venha. 677 01:18:19,513 --> 01:18:22,141 Isa�. - Deixe me ser. 678 01:18:29,690 --> 01:18:32,067 Curve-se. 679 01:18:39,241 --> 01:18:41,243 Deu! - Vamos nos mexer. 680 01:18:46,832 --> 01:18:50,920 Ele não pode fugir novamente. Atire neles. 681 01:18:55,841 --> 01:18:58,302 Atire neles. 682 01:18:59,428 --> 01:19:04,099 Ele logo estará fora do alcance das armas. 683 01:19:04,266 --> 01:19:06,393 Atirar. 684 01:19:09,897 --> 01:19:12,608 Mate-os, Ryan! 685 01:19:12,775 --> 01:19:15,236 Eu disse que o pegaria. 686 01:19:35,548 --> 01:19:37,049 Pai? 687 01:19:37,967 --> 01:19:39,885 Papai! Papai! 688 01:19:45,558 --> 01:19:48,269 Ele está morto. 689 01:19:51,063 --> 01:19:52,982 Venha. 690 01:20:07,955 --> 01:20:11,625 O que esta acontecendo aqui? 691 01:20:11,792 --> 01:20:16,630 Arlan Buckley não é o quem ele finge ser. 692 01:20:51,206 --> 01:20:53,626 Como você está? 693 01:20:56,337 --> 01:21:02,051 Seu pai ficaria orgulhoso de você. Estou orgulhoso de você também. 694 01:21:30,204 --> 01:21:34,625 Bênçãos a todos os nossos amigos, tanto para o antigo quanto para o novo. 695 01:21:34,792 --> 01:21:38,504 Você agora faz parte da vila Paliuli. 696 01:21:38,671 --> 01:21:43,676 Hoje os homenageamos, que se sacrificou por nós. 697 01:21:43,842 --> 01:21:48,806 Nosso amado kahuna Charlie. Jovem lutador Koa. 698 01:21:48,973 --> 01:21:54,812 E seu pai. eu moro com ele ainda através de suas boas obras. 699 01:21:54,979 --> 01:21:58,148 Você doou sua parte da recompensa, - 700 01:21:58,315 --> 01:22:03,862 para que pudéssemos construir uma aldeia novamente e ajude as famílias das vítimas�. 701 01:22:04,356 --> 01:22:08,402 Estamos muito gratos a você. 702 01:22:12,788 --> 01:22:14,999 Você fez isso? 703 01:22:15,165 --> 01:22:21,505 Parecia certo. Suporte 10 por cento para me dar um novo começo. 704 01:22:21,672 --> 01:22:25,843 E você? você está bem depois de tudo que passamos? 705 01:22:26,010 --> 01:22:31,265 Estou um pouco cansado, mas é aqui que eu me acalmo. 706 01:22:31,349 --> 01:22:34,803 Buck não pode aterrorizar ninguém. 707 01:22:35,217 --> 01:22:40,472 Está tudo acabado agora. Ainda somos amigos? 708 01:22:40,816 --> 01:22:45,154 Isso seria chato��. 709 01:23:04,089 --> 01:23:06,300 Você foi? 710 01:26:34,633 --> 01:26:38,078 Menos fumaça. Eu nem mesmo vejo Charlie. 711 01:26:38,512 --> 01:26:40,055 Sorriso! 712 01:26:40,515 --> 01:26:42,683 Seja bom. 713 01:26:47,744 --> 01:26:52,276 Como você dormiu? Em uma cama California King? 714 01:26:52,442 --> 01:26:56,989 Você vai dizer sua linha? - Não estamos filmando agora. 715 01:26:58,729 --> 01:27:03,829 Minhas condolencias. Está envolvido na história. - Quem poderia ser o perpetrador? 716 01:27:07,040 --> 01:27:11,044 Desculpe. Deu errado. Vamos começar de novo. 717 01:27:12,421 --> 01:27:18,218 Este é o clube da Nikki. Ele é bom em obter informações. 718 01:27:19,136 --> 01:27:22,347 Esqueci minha vez. Desculpe. 719 01:27:22,947 --> 01:27:27,561 Aí está o dinheiro, e a tartaruga pula. 720 01:27:29,896 --> 01:27:32,399 Ver você de novo. 721 01:27:46,913 --> 01:27:50,375 A coisa toda foi arquivada. 722 01:27:50,542 --> 01:27:54,296 Mas podemos descobrir, o que aconteceu Minha amiga... 723 01:27:54,463 --> 01:27:57,299 Desculpe, você tem que parar. 724 01:27:59,926 --> 01:28:06,016 Bruce mantém um perfil baixo. - Você peidaria? Ei garoto. 725 01:28:11,646 --> 01:28:13,982 Está indo bem. 726 01:28:14,340 --> 01:28:19,404 Polícia! Mãos ao ar. Desculpe, desculpe. 727 01:28:31,876 --> 01:28:34,461 Dez por cento dez toneladas é uma tonelada. 728 01:28:34,759 --> 01:28:40,342 A recompensa foi de apenas uma tonelada. O menino não é El Chapo. 729 01:28:43,804 --> 01:28:47,557 Use as duas mãos. - Na verdade, eu não... 730 01:28:47,724 --> 01:28:51,478 Você realmente não é tão ruim assim. Seja bom. 731 01:28:51,645 --> 01:28:55,941 Devo colocar algo debaixo da minha cabeça? 732 01:28:56,108 --> 01:28:59,403 Vamos martelar um prego nele? 733 01:29:05,992 --> 01:29:11,456 Relaxa, eu tenho... Que também 734 01:29:17,087 --> 01:29:20,590 Ian... quero dizer, Ryan. 735 01:29:20,757 --> 01:29:24,344 Desculpe. - Novamente. 736 01:29:29,516 --> 01:29:33,645 Você ainda está bravo comigo? 737 01:29:33,812 --> 01:29:36,606 Ao limpar a garganta, você soa como o Batman. 738 01:29:36,773 --> 01:29:39,401 Eu tenho outros planos. 739 01:29:41,069 --> 01:29:43,822 Há mais alguma coisa a dizer? 740 01:29:45,115 --> 01:29:48,118 Você é adorável. - Você parece bem. 741 01:29:48,285 --> 01:29:51,413 A ilha é muito pequena para tais selvagens. 742 01:29:51,580 --> 01:29:56,334 Você obviamente não conhecia meu pai... Deu. 743 01:29:58,378 --> 01:30:00,255 Ryan! 744 01:30:00,422 --> 01:30:05,719 O que está acontecendo? Você foi preso. - Eu nem fui acusado. 745 01:30:05,886 --> 01:30:09,598 Vamos recomeçar porque estou bem aqui. 746 01:30:11,183 --> 01:30:15,687 OK. - Não mexa comigo. 747 01:30:16,688 --> 01:30:22,360 As filmagens começam em 10 minutos. - Podemos. 748 01:30:22,527 --> 01:30:26,531 Acalmar. Você os assustou. 749 01:30:31,161 --> 01:30:34,372 Como fazer isso Com Laurel e Hardy. 750 01:30:36,291 --> 01:30:40,517 Você não pode... Vocês têm que parar. 751 01:32:54,387 --> 01:32:57,599 Tradução finlandesa: Arja Sundelin Serviço de texto escandinavo 63500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.