Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,432 --> 00:01:56,310
Deixe-me sair! Abrir!
2
00:01:59,479 --> 00:02:02,107
Abrir!
3
00:02:38,349 --> 00:02:40,520
T�ss� de Ryan. Deixe uma mensagem.
4
00:02:40,678 --> 00:02:44,933
Pequeno Swann, estou aqui.
Já faz um tempo desde a última vez.
5
00:02:45,108 --> 00:02:47,614
Tenho alguns conselhos para você.
6
00:02:48,070 --> 00:02:53,576
Neste campo, você precisa de um parceiro
para proteger seu celular.
7
00:02:54,130 --> 00:02:57,746
Eu também tive um uma vez.
Robbie Cole.
8
00:02:57,913 --> 00:03:01,792
Se eu tivesse confiado nele.
Já é tarde.
9
00:03:01,959 --> 00:03:05,712
Tu és um bom rapaz.
Eu te amo.
10
00:03:08,388 --> 00:03:10,342
Teve que parar.
11
00:03:17,810 --> 00:03:20,477
Abaixe a arma.
12
00:03:23,695 --> 00:03:25,324
Agora!
13
00:03:26,066 --> 00:03:29,987
A Suprema Corte decidiu,
que se as garantias forem violadas, -
14
00:03:30,153 --> 00:03:34,874
o supervisor de garantia pode agir
de um oficial de justiça�.
15
00:03:34,958 --> 00:03:38,802
Meu nome é Ian Swann.
Este homem é meu prisioneiro.
16
00:03:58,849 --> 00:04:01,364
Pegue fogo!
17
00:04:33,209 --> 00:04:34,960
Seja bom.
18
00:04:36,678 --> 00:04:38,930
Agradável. Obrigada.
19
00:04:54,237 --> 00:04:56,990
Olá Robbie.
20
00:04:57,157 --> 00:05:00,535
O que você está fazendo aqui?
- Oi, Nikki. Eu vou fazer isso.
21
00:05:00,702 --> 00:05:03,580
Aumentar a conta do bar?
- Você também.
22
00:05:05,040 --> 00:05:10,629
Um ladrão de carros está à solta.
Ele deveria estar aqui na praia.
23
00:05:11,880 --> 00:05:16,551
Você não encontrará Koa Kahale aqui.
- Você conhece ele?
24
00:05:16,718 --> 00:05:22,641
O nome dele está no clube.
- Você sabe onde ele está hoje?
25
00:05:22,808 --> 00:05:26,770
Pode ser. Mas eu quero
algo em troca.
26
00:05:26,937 --> 00:05:31,942
O que você tem em mente?
- Seis rodadas.
27
00:05:32,109 --> 00:05:35,737
Koa é um bom menino.
Ser pego faz bem a ele, -
28
00:05:35,904 --> 00:05:39,699
mas eu não quero,
que ele vai se machucar.
29
00:05:39,866 --> 00:05:43,870
Eu sou um profissional.
Eu nunca matei um cliente.
30
00:05:44,037 --> 00:05:46,623
Cartuchos, Robbie.
31
00:05:47,582 --> 00:05:50,919
Você está falando sério?
32
00:05:51,086 --> 00:05:56,550
OK. Seja bom.
Você está satisfeito agora?
33
00:05:56,716 --> 00:06:01,888
Ele participa da luta de estilo livre
ali perto das figueiras.
34
00:06:02,055 --> 00:06:08,478
Ou um freelancer? Interessante.
- Você vai pegá-los de volta à noite.
35
00:06:08,645 --> 00:06:10,198
Eu servirei sua bebida.
36
00:06:10,281 --> 00:06:15,026
Tudo bem. Se eu tiver problemas,
o motivo é seu.
37
00:06:21,867 --> 00:06:26,037
Mais um dia maravilhoso.
Você está ouvindo WB Radio Maui.
38
00:06:26,204 --> 00:06:30,834
O empresário local Thomas Kane...
39
00:06:44,055 --> 00:06:49,144
Vamos lá, se você não quer merda nenhuma.
- Para onde foi o seu sentimento de aloha?
40
00:06:49,311 --> 00:06:55,525
Só vim trazer algo para Koa Kahale.
41
00:06:56,438 --> 00:06:58,155
Para ele.
42
00:06:58,814 --> 00:07:02,365
Não. Hoje nao.
43
00:07:03,095 --> 00:07:06,252
Eu conheço-os.
Ele não é o cara certo.
44
00:07:06,478 --> 00:07:09,481
Manu, você está coletando anúncios de procurado?
45
00:07:09,565 --> 00:07:13,110
Não são bilhetes de loteria.
- Estamos protegidos.
46
00:07:13,267 --> 00:07:18,465
Mesmo um passo, e é ruim.
- Esta é a minha segurança.
47
00:07:18,925 --> 00:07:22,178
Seu oponente está agora sob minha custódia.
48
00:07:22,384 --> 00:07:25,889
Quão importante ele é para você?
- Não é muito importante.
49
00:07:26,056 --> 00:07:32,646
Mas a polícia quer acabar,
que fugiu em seu carro.
50
00:07:32,812 --> 00:07:37,736
Id tem problemas cardíacos.
Ele teve que ser hospitalizado.
51
00:07:37,877 --> 00:07:41,029
A ambulância tem e
um carro de polícia faz uma grande diferença?
52
00:07:41,196 --> 00:07:45,784
Isso é tão estúpido
que eu acredito nisso.
53
00:07:46,091 --> 00:07:49,720
Caçadores de talentos do UFC estão chegando
à partida. Este é o meu grande dia.
54
00:07:49,804 --> 00:07:52,707
Você vem agora, ou eu vou deixar você saber.
55
00:07:52,874 --> 00:07:57,295
A polícia estragaria o cinto de segurança do passageiro da frente.
56
00:07:57,462 --> 00:08:01,091
Agora você deixaria o menino levá-la.
57
00:08:01,258 --> 00:08:05,345
Ele vai se inscrever depois disso.
Você concorda com isso?
58
00:08:05,512 --> 00:08:10,141
Pode ser. Uma questão:
Você vai ganhar no segundo turno?
59
00:08:12,602 --> 00:08:14,980
Faça.
60
00:08:26,324 --> 00:08:29,953
Aplausos para os desenvolvedores.
61
00:08:31,580 --> 00:08:35,709
Outro lote. Pronto para começar.
62
00:08:38,670 --> 00:08:41,840
Mais vinte e poucos anos para Koa.
- Vamos começar!
63
00:08:45,510 --> 00:08:50,974
Koa está dançando. Mais inexperiente
o concorrente está fazendo melhor.
64
00:08:52,559 --> 00:08:54,853
Aja, Koa!
65
00:09:07,574 --> 00:09:12,579
Esse é o cara.
Ele se encaixaria bem no time.
66
00:09:18,585 --> 00:09:22,547
Kahale está em apuros.
- Acertar!
67
00:09:28,011 --> 00:09:30,764
Acabe com isso!
68
00:09:33,224 --> 00:09:38,396
Kahale amarrou o oponente em um aperto de pescoço.
69
00:09:38,563 --> 00:09:41,107
O adversário está sobrecarregado!
70
00:09:41,274 --> 00:09:45,904
O vencedor é Koa Kahale!
Aplausos para ele.
71
00:09:46,071 --> 00:09:47,947
Excelente.
72
00:10:01,914 --> 00:10:04,924
É tudo para você, �iti.
- Vamos, Koa.
73
00:10:05,008 --> 00:10:07,884
Polícia! Koa Kahale, mãos para cima!
74
00:10:08,051 --> 00:10:12,453
Ele é meu garoto, querida.
- Eu me chamo de migalha.
75
00:10:12,537 --> 00:10:16,225
Savana,
ele já está sob meus cuidados.
76
00:10:16,309 --> 00:10:19,719
Ele não está algemado.
- Eu o observei.
77
00:10:19,803 --> 00:10:24,158
estou com ele.
- Você é o forro de prata da sua profissão.
78
00:10:24,242 --> 00:10:28,904
E você se mostra desarmado.
- Saia dos meus braços.
79
00:10:28,988 --> 00:10:35,578
Sua? Você está escondendo um desertor.
Posso exportar sua licença.
80
00:10:35,745 --> 00:10:39,999
Acalmar.
Você os assustou.
81
00:10:40,166 --> 00:10:41,918
Pare.
82
00:11:04,099 --> 00:11:09,145
Acalme-se ou você vai provar isso.
83
00:11:13,561 --> 00:11:17,704
Você parecia precisar de ajuda.
- Eu tinha o trabalho em mãos.
84
00:11:17,871 --> 00:11:20,832
Eu sou Polícia.
85
00:11:21,958 --> 00:11:25,587
Você é Robbie Cole, não é?
Você conhecia meu pai.
86
00:11:25,671 --> 00:11:27,541
Quem é ele?
87
00:11:28,381 --> 00:11:31,050
Você é filho de Ian Swann?
88
00:11:36,639 --> 00:11:41,519
Koa Kahale era meu garoto.
Certifique-se de receber meu cheque.
89
00:11:41,686 --> 00:11:46,107
Você ganha dez por cento
do valor da garantia. Isso dá cem.
90
00:11:46,274 --> 00:11:49,046
Dez por cento
dez toneladas é uma tonelada.
91
00:11:49,130 --> 00:11:54,658
Foi um erro de digitação. O valor da garantia foi
tonelada. Não é o menino que El Chapo é.
92
00:11:57,159 --> 00:12:01,706
Você está satisfeito agora?
- Eu não. O botão desta gorjeta cobria a conta do meu bar.
93
00:12:01,790 --> 00:12:08,505
Ryan, esta é Savannah Tui.
As aparências enganam. Ele é um pit bull.
94
00:12:08,671 --> 00:12:13,218
Eu também te amo, Robbie.
Você é filho de Ian Swann?
95
00:12:13,384 --> 00:12:18,014
Minhas condolencias. Estou envolvido na investigação.
- Você sabe quem matou o pai?
96
00:12:18,181 --> 00:12:23,796
Seu pai tinha muitos inimigos.
- Era assim que ele era.
97
00:12:24,155 --> 00:12:27,829
Temos muitas dúvidas.
- Dê-me a lista de nomes.
98
00:12:27,913 --> 00:12:31,694
Você não é policial.
- Há menos pessoas.
99
00:12:31,861 --> 00:12:37,450
Caçadores de recompensas de novo?
A ilha é muito pequena para cães selvagens.
100
00:12:37,617 --> 00:12:42,622
Você obviamente não conhecia meu pai,
então você nunca percebeu isso.
101
00:12:42,789 --> 00:12:47,669
Savannah é uma das poucas decentes da ilha
policiais. Ele é bom para você.
102
00:12:47,836 --> 00:12:53,216
Dê-nos um pouco de tempo.
Faça uma pausa e aproveite as praias.
103
00:12:54,676 --> 00:12:59,305
O que meu pai fez...?
- Não fale sobre ele assim.
104
00:12:59,472 --> 00:13:03,518
Conheço um lugar tranquilo.
Hanna's Bar.
105
00:13:03,685 --> 00:13:06,563
Eu vejo quatro pessoas lá.
106
00:13:18,116 --> 00:13:20,118
Estou pronto.
107
00:13:22,161 --> 00:13:26,791
Deu.
- Eu sei. Tubarões.
108
00:13:26,958 --> 00:13:30,753
Não resta muito.
Apenas...
109
00:13:30,920 --> 00:13:34,090
O corpo foi encontrado
só depois de um dia.
110
00:13:34,257 --> 00:13:38,928
O DNA combinava com os dados da polícia de Chicago.
111
00:13:41,014 --> 00:13:46,060
Alguns itens foram levados do carro.
Entre outras coisas, um bilhete de identidade.
112
00:13:51,316 --> 00:13:55,153
Sim. É ele.
113
00:14:14,213 --> 00:14:18,885
Ele te deixou uma mensagem?
- Acho que ele percebeu que o fim havia chegado.
114
00:14:19,052 --> 00:14:22,430
Ele queria entrar em contato com você.
115
00:14:22,597 --> 00:14:27,060
Ele pensou que eu lhe devia,
mas lá estava ele ainda.
116
00:14:27,226 --> 00:14:32,357
Tornar o jogo mais interessante?
- Vinte para o vencedor?
117
00:14:38,196 --> 00:14:39,781
Bonito.
- Obrigada.
118
00:14:39,948 --> 00:14:44,827
Seu pai era um cara durão.
Menos difícil de suportar.
119
00:14:44,994 --> 00:14:47,580
Isso mesmo.
120
00:14:47,747 --> 00:14:52,877
Mas ele estava certo
Caçadores de recompensa. E um cara bom.
121
00:14:54,379 --> 00:14:59,926
Então aquela pequena vibração aconteceu
Entre sua tia e eu.
122
00:15:00,093 --> 00:15:05,556
Aquele era você?
- Sinto muito. Esse tipo de coisa dói.
123
00:15:05,723 --> 00:15:12,230
Meus pais se divorciaram por causa disso.
Você arruinou minha infância.
124
00:15:12,397 --> 00:15:15,149
Seu pai exagerou.
125
00:15:15,316 --> 00:15:20,738
Sua tia tinha metade da idade de seu pai.
Ele queria essa atenção.
126
00:15:20,905 --> 00:15:24,367
Devo concordar?
127
00:15:24,534 --> 00:15:29,205
Não estou orgulhoso disso. Eu botei ovos.
128
00:15:29,372 --> 00:15:33,167
Perdi um bom parceiro e amigo.
129
00:15:33,334 --> 00:15:37,046
Você sabe por que meu pai voltou para o Havaí?
130
00:15:37,213 --> 00:15:41,968
Seu pai não tinha falado comigo
por mais de dez anos.
131
00:15:44,762 --> 00:15:48,178
Ele estava perseguindo uma grande presa.
132
00:15:48,600 --> 00:15:52,398
Ele provavelmente morreu perseguindo-o.
133
00:15:52,838 --> 00:15:56,466
Você já ouviu falar de Terrance Billford?
- Eu sou.
134
00:15:56,757 --> 00:16:01,279
A recompensa é de oito dígitos.
Eu vou te dizer o motivo.
135
00:16:02,405 --> 00:16:08,899
Billford matou três policiais.
Ele era obcecado por seu pai.
136
00:16:08,983 --> 00:16:14,077
Não apenas para o seu pai. Tudo no campo
você conhece a história de Billford.
137
00:16:14,625 --> 00:16:19,005
Ele fugiu quando foi acusado
assassinato e venda de drogas.
138
00:16:19,172 --> 00:16:24,508
Aquele porco era El Gringo Narco e tratado
Comércio de metanfetaminas do Centro-Oeste.
139
00:16:24,592 --> 00:16:28,639
Ele até matou seus próprios parentes,
mas foi libertado sob fiança.
140
00:16:28,723 --> 00:16:33,061
O juiz fixou
US$ 10 milhões em garantias.
141
00:16:33,227 --> 00:16:39,400
Billford pagou em dinheiro,
saiu do tribunal e desapareceu.
142
00:16:40,860 --> 00:16:46,908
Acho que papai pode tê-los encontrado.
143
00:16:47,075 --> 00:16:51,913
Esta é uma pequena selva.
Eu sabia sobre um tigre tão grande.
144
00:16:52,080 --> 00:16:57,668
Eu não vou sair até que eu tenha descoberto
quem matou o pai
145
00:16:59,420 --> 00:17:00,882
Bem jogado.
146
00:17:00,966 --> 00:17:05,061
Você me deixa vencer
mas eu vou levá-lo de qualquer maneira.
147
00:17:05,327 --> 00:17:10,723
Quem vai ajudá-lo com os arranjos?
Em funerais e muito mais.
148
00:17:11,808 --> 00:17:13,851
Ah sim, ruim.
149
00:17:15,478 --> 00:17:21,943
Eles provavelmente devem ser organizados.
Não há muito o que enterrar.
150
00:17:22,303 --> 00:17:26,739
Alguns itens foram encontrados no carro do meu pai.
Entre outras coisas, isso.
151
00:17:26,906 --> 00:17:30,326
Lelani Armas.
Conheço este hotel.
152
00:17:30,493 --> 00:17:34,914
Se o pai seguiu uma dica,
talvez seja o mesmo.
153
00:17:35,081 --> 00:17:38,042
Seu pai era trabalhador.
154
00:17:38,209 --> 00:17:43,464
Essa pista tirou sua vida.
Você não poderia simplesmente deixá-lo ser?
155
00:17:43,631 --> 00:17:48,302
Eu não vim aqui para me bronzear.
156
00:17:49,235 --> 00:17:54,532
Eu não vou deixar você tirar a recompensa
Billford na frente do meu nariz.
157
00:17:55,059 --> 00:17:58,604
Vamos dividir cinquenta por cinquenta.
158
00:18:02,608 --> 00:18:07,029
Vamos trabalhar?
- Vamos lá.
159
00:18:07,717 --> 00:18:09,532
Tudo bem.
160
00:18:27,425 --> 00:18:28,968
KANE PARA SENADOR
161
00:18:35,641 --> 00:18:37,935
Sr. Buckley.
162
00:18:38,853 --> 00:18:42,773
Dia.
- É bom te ver. Linda festa.
163
00:18:42,940 --> 00:18:45,651
Meu marido disse: -
164
00:18:45,818 --> 00:18:50,489
que seus planos não fazem Maui
do centro internacional de negócios.
165
00:18:50,656 --> 00:18:55,536
Seu marido é um homem sábio
não só porque ele se casou com você.
166
00:18:55,703 --> 00:18:57,371
Obrigada.
167
00:18:57,538 --> 00:19:01,125
Você ama o Havaí,
e eu amo o Havaí.
168
00:19:01,292 --> 00:19:04,212
Todo mundo ama o Havaí.
169
00:19:04,378 --> 00:19:08,257
Mas temos que expandir.
170
00:19:08,424 --> 00:19:13,179
E esses moradores
as leis estão desatualizadas.
171
00:19:13,346 --> 00:19:17,183
Cada terceira figueira banyon
parece uma tribo sagrada.
172
00:19:17,350 --> 00:19:23,689
E a palavra "ganhar" é um palavrão.
- É por isso que eu apoio Thomas Kane.
173
00:19:23,856 --> 00:19:28,152
Devemos ser capazes de curar
oportunidades para todo o Havaí.
174
00:19:28,319 --> 00:19:31,989
É isso, pai.
- Hora de ir para a escola. Desculpe.
175
00:19:32,156 --> 00:19:34,283
Ouçam todos!
176
00:19:34,450 --> 00:19:39,497
Thomas Kane, o próximo grande
Brinde do senador havaiano.
177
00:19:44,335 --> 00:19:48,297
Quem é esse jovem bonito?
- Meu filho Ern.
178
00:19:48,464 --> 00:19:51,425
Ela é a Sra. Tilly.
- Prazer em conhecê-la.
179
00:19:51,592 --> 00:19:55,346
É sempre bom te conhecer
um jovem bem-humorado.
180
00:19:55,513 --> 00:19:58,724
O marido dela está assim hoje?
181
00:19:58,891 --> 00:20:03,688
Não, ele faleceu há alguns anos
então, mas vamos conseguir.
182
00:20:03,854 --> 00:20:07,275
Venha almoçar uma noite.
183
00:20:07,441 --> 00:20:12,780
Basta dizer o dia. Estou pedindo cozinheiros
para cozinhar uma refeição da Louisiana.
184
00:20:12,947 --> 00:20:18,327
Foi um convite inesperado.
O que você acha? É um acordo.
185
00:20:25,710 --> 00:20:31,173
Qual é o plano?
- Há muitas pessoas no lobby. Venha.
186
00:20:40,623 --> 00:20:42,284
Estou aqui.
187
00:20:43,269 --> 00:20:47,982
O bastardo que foi
O parceiro de Ian Swann está aqui.
188
00:20:51,235 --> 00:20:54,864
Samari.
- Droga.
189
00:21:03,372 --> 00:21:07,084
Os pesquisadores não conseguiram encontrar o que procuravam.
190
00:21:07,251 --> 00:21:12,631
Caso contrário não seriam
coloque tudo no meu modelo.
191
00:21:12,798 --> 00:21:17,219
Olhar. Eles simplesmente foram embora.
192
00:21:17,386 --> 00:21:23,184
Pense como seu pai.
Onde ele esconderia as provas?
193
00:21:27,938 --> 00:21:34,320
Um dos meus homens viu Robbie Cole.
- Cole? Não é coincidência.
194
00:21:44,663 --> 00:21:47,750
Nosso povo já está lá?
- Não.
195
00:21:54,673 --> 00:21:56,884
Veja isso.
196
00:21:59,261 --> 00:22:04,100
É Billford.
- Ele parece morto.
197
00:22:05,393 --> 00:22:10,022
Cole não consegue encontrar nada,
o que aquelas almas não encontraram.
198
00:22:11,816 --> 00:22:15,111
Limpeza do quarto.
- Não, obrigado.
199
00:22:16,987 --> 00:22:21,158
Eu não estou traindo sua cama?
- Está feito.
200
00:22:26,205 --> 00:22:27,415
Baixa!
201
00:22:40,594 --> 00:22:43,264
Deu.
202
00:22:43,431 --> 00:22:45,975
Ele está morto. Continue abaixado.
203
00:22:47,768 --> 00:22:51,063
Porra, Nikki!
- Merda.
204
00:23:30,978 --> 00:23:34,773
Deu errado. Bloqueie o rádio da polícia.
205
00:24:11,352 --> 00:24:15,314
O que está acontecendo?
- Ele pulou para fora.
206
00:24:15,481 --> 00:24:19,735
Do 10º andar? Ele morreu?
- Não sei. Ele caiu na piscina.
207
00:24:25,115 --> 00:24:28,869
Senhoras e senhores.
Eu sinto muito.
208
00:24:29,036 --> 00:24:34,083
Algo está acontecendo ao lado,
e temos que sair do hotel.
209
00:24:34,250 --> 00:24:39,296
Sinto muito.
A polícia irá direcioná-lo para os carros.
210
00:24:39,463 --> 00:24:44,510
Boa noite.
Lembre-se sempre de Thomas Kane.
211
00:24:44,677 --> 00:24:47,429
O que diabos está acontecendo?
212
00:24:50,391 --> 00:24:55,020
Acho que ele está debaixo d'água.
- Liste-os.
213
00:25:14,331 --> 00:25:16,542
Em seus campos!
214
00:25:24,258 --> 00:25:29,930
Ryan Swann! Venha comigo.
Alguém quer falar com você.
215
00:25:51,827 --> 00:25:54,413
Lado de dentro.
- Para onde você está me levando?
216
00:25:54,580 --> 00:25:59,918
Não vai a lugar nenhum. Suba a bordo
ou você será enviado de volta para a célula.
217
00:26:07,009 --> 00:26:10,387
Café?
- Não, obrigado.
218
00:26:12,806 --> 00:26:18,729
S��li. Expresso duplo
com um toque de baunilha.
219
00:26:20,022 --> 00:26:22,816
Meu nome é Buckley. Prazer em conhecê-la.
220
00:26:22,983 --> 00:26:29,365
Por que estou aqui?
- Estamos apenas brincando um pouco.
221
00:26:30,741 --> 00:26:34,828
Você sabe por que eu bebo expresso duplo?
222
00:26:35,649 --> 00:26:37,755
Porque não consegui dormir ontem à noite.
223
00:26:38,165 --> 00:26:43,244
Houve um grande tiroteio no hotel.
Foi como o Ano Novo.
224
00:26:43,328 --> 00:26:47,791
Interrompeu minha festa.
- Sinto muito.
225
00:26:48,783 --> 00:26:53,127
E você tem sorte,
quando você está vivo�.
226
00:26:53,972 --> 00:26:57,601
Eu não me sinto com sorte.
- Eu entendo.
227
00:26:57,768 --> 00:27:01,230
Você perdeu seu pai. Minhas condolencias.
228
00:27:01,397 --> 00:27:04,817
Você os conhecia?
- Eu só o encontrei uma vez.
229
00:27:04,983 --> 00:27:07,861
Mas ele me impressionou.
230
00:27:11,474 --> 00:27:16,897
Sr. Buckley? Aquele homem perguntou
para colocar sua bebida em sua conta.
231
00:27:23,168 --> 00:27:26,922
Você conhece ele?
- Não faço ideia de quem ele seja.
232
00:27:27,089 --> 00:27:29,758
Pergunte a ele quem ele é.
233
00:27:29,925 --> 00:27:36,098
Se ele responder errado, tome cuidado,
que ele não nos perturbe.
234
00:28:13,469 --> 00:28:17,806
Seu marido precisava de um pouco de ar fresco.
235
00:28:18,932 --> 00:28:21,059
Posso me sentar?
236
00:28:21,226 --> 00:28:26,982
Você se convidou para minha mesa
e você interrompeu minha refeição.
237
00:28:27,141 --> 00:28:32,187
Quem diabos é você?
- Meu nome é Swann. Como um cisne.
238
00:28:32,279 --> 00:28:36,038
Por que eu te pagaria uma bebida?
239
00:28:37,273 --> 00:28:40,054
Estou procurando seu amigo.
240
00:28:42,414 --> 00:28:47,294
Eu não o conheço. E mesmo se eu sentisse
Eu não diria a você.
241
00:28:47,461 --> 00:28:52,132
gostaria de continuar agora
a culpa do meu delicioso bife wagyu.
242
00:28:52,299 --> 00:28:55,886
Você apoia apenas um candidato a senador.
243
00:28:56,053 --> 00:28:59,598
Se este homem está em algum lugar assim,
você precisa da minha ajuda.
244
00:28:59,765 --> 00:29:04,645
O homem é perigoso?
- O FBI pensa assim.
245
00:29:04,911 --> 00:29:08,607
E você? Você é perigoso?
246
00:29:09,106 --> 00:29:14,905
Não aos meus amigos.
- S��li. Tenho amigos suficientes.
247
00:29:22,059 --> 00:29:26,458
Engraçado, ele disse a mesma coisa.
248
00:29:28,692 --> 00:29:31,463
Obrigado pela bebida.
249
00:29:32,881 --> 00:29:36,844
eu sobrevivi a esse bastardo
tudo possível.
250
00:29:37,010 --> 00:29:39,805
Tudo bem, chefe.
251
00:29:47,187 --> 00:29:49,314
Uma terrível tragédia.
252
00:29:49,481 --> 00:29:53,569
Ele alguma vez te disse
por que ele veio para o Havaí?
253
00:29:53,735 --> 00:29:58,156
Não, não mantemos contato.
254
00:29:58,323 --> 00:30:02,160
Estou triste por ele estar morto agora.
255
00:30:03,453 --> 00:30:09,626
Eu quero que você esqueça
os acontecimentos de ontem à noite.
256
00:30:09,793 --> 00:30:12,796
Difícil de esquecer. Pessoas morreram.
257
00:30:12,963 --> 00:30:18,594
De acordo com câmeras de vigilância
foi legítima defesa.
258
00:30:18,760 --> 00:30:23,348
Você foi baleado primeiro.
Não é feito do nada.
259
00:30:23,515 --> 00:30:27,561
Eu deixaria assim.
260
00:30:27,728 --> 00:30:30,522
Você pode ir�.
261
00:30:39,281 --> 00:30:43,785
posso perguntar
que planos você tem?
262
00:30:43,952 --> 00:30:48,874
Não sei. Acho que vou lá.
263
00:30:49,041 --> 00:30:53,420
Alguém matou meu pai.
Eu quero as estradas��, quem.
264
00:30:53,587 --> 00:31:00,052
É claro. Deu certo.
A polícia do Havaí está investigando.
265
00:31:00,218 --> 00:31:02,004
Por que você se importa com isso?
266
00:31:02,088 --> 00:31:08,094
Eu quero os assassinos do seu pai
estão sujeitos à co-responsabilidade.
267
00:31:09,592 --> 00:31:11,918
Eu também.
268
00:31:12,356 --> 00:31:17,778
Um bom conselho. Se eu fosse você, eu iria embora
da ilha e eu não voltaria.
269
00:31:17,945 --> 00:31:22,574
Você tem um grande à sua frente
o futuro, mas não agora.
270
00:31:22,741 --> 00:31:27,162
Se você sair daqui até amanhã,
eu não posso te proteger
271
00:31:27,329 --> 00:31:32,000
Proteja-me de quem?
- Não sei. Talvez de você mesmo.
272
00:31:32,167 --> 00:31:36,421
Começa à meia-noite
voo da Hawaiian Airlines, -
273
00:31:36,588 --> 00:31:39,716
e eles oferecem uma refeição também.
274
00:31:39,883 --> 00:31:45,013
Talvez eles ainda dêem
abacaxi ou coco também.
275
00:31:46,682 --> 00:31:49,977
Fazer boa viagem.
276
00:32:03,448 --> 00:32:07,285
Ryan! O que está acontecendo?
Ouvi dizer que você foi preso.
277
00:32:07,452 --> 00:32:11,289
eu liberto um homem
graças a. Seu nome é Buckley.
278
00:32:11,456 --> 00:32:15,419
Ele tem muita influência aqui.
- Percebi.
279
00:32:15,585 --> 00:32:20,966
Fui retirado da história do seu pai.
Você está afetando negativamente minha carreira.
280
00:32:21,133 --> 00:32:26,471
Estou preocupado com Robbie.
- Ele estava com você ontem?
281
00:32:26,638 --> 00:32:33,478
Ele colocou o cheque na cabeça.
Nós temos que fazer alguma coisa.
282
00:32:33,645 --> 00:32:38,191
A polícia não pode nos ajudar.
A coisa toda foi arquivada.
283
00:32:38,358 --> 00:32:41,737
Ainda podemos descobrir,
como é a vida de Robbie?
284
00:32:41,903 --> 00:32:45,615
Você tem que conhecer
alguns amigos meus. Venha.
285
00:32:47,367 --> 00:32:51,455
Bem-vindo ao Rip Tide Club.
- Parece caro.
286
00:32:51,621 --> 00:32:54,207
Sem problemas. É por conta da casa.
287
00:32:54,374 --> 00:32:58,712
Nikki é sempre boa em obter informações.
288
00:32:58,879 --> 00:33:04,092
Agora você pode ver como chegamos
você sabe mais do que a polícia.
289
00:33:04,259 --> 00:33:06,094
Hoje.
290
00:33:18,065 --> 00:33:20,984
Senhores, eu tenho que perguntar
você fez para sair.
291
00:33:21,151 --> 00:33:24,821
A casa oferece bebidas no bar.
292
00:33:28,867 --> 00:33:30,441
Vamos.
293
00:33:30,524 --> 00:33:35,332
tenho recebido mais deles
informações de toda a força policial.
294
00:33:35,499 --> 00:33:38,877
Todos os malandros vêm para este clube.
295
00:33:39,044 --> 00:33:41,942
Depois de algumas bebidas
tornam-se falantes.
296
00:33:42,025 --> 00:33:42,964
De fato.
297
00:33:43,131 --> 00:33:46,593
Eu franzi a testa Kai.
Ele estava no Afeganistão.
298
00:33:46,760 --> 00:33:49,137
Sempre Fi.
299
00:33:49,304 --> 00:33:54,267
Prazer em conhecê-la.
Eu gosto da atmosfera deste lugar.
300
00:33:54,434 --> 00:33:59,356
Vá com calma.
Pareces um coelho numa trincheira.
301
00:33:59,523 --> 00:34:04,528
Você pode confiar em todos aqui.
Eles são dedicados a isso.
302
00:34:04,694 --> 00:34:05,747
Ou?
303
00:34:05,830 --> 00:34:09,074
São locais,
para seu país e suas famílias.
304
00:34:09,241 --> 00:34:12,911
Você mostrou a ele Paradise City?
- Isso é um clube?
305
00:34:13,078 --> 00:34:18,250
É o lugar mais bonito da ilha,
e queremos mantê-lo assim.
306
00:34:18,416 --> 00:34:22,546
O problema é Buckley.
- Acho que você não gosta dele?
307
00:34:22,712 --> 00:34:26,133
A mineração é proibida no Havaí.
308
00:34:26,299 --> 00:34:31,263
Os anciões do clã supervisionam os fundos,
e Buckley os subornou.
309
00:34:31,429 --> 00:34:35,392
Como se relaciona com meu pai?
- Talvez não de qualquer maneira.
310
00:34:35,559 --> 00:34:40,814
Ou talvez seja exatamente por isso
Buck está tão afim de você.
311
00:34:40,981 --> 00:34:45,026
Ok, meninas. Você ouviu
sobre o incidente do tiroteio no hotel.
312
00:34:45,193 --> 00:34:50,115
Vá para o lado do corredor e pegue
descobrir o que aconteceu com Robbie.
313
00:34:50,282 --> 00:34:54,703
OK. Vá meninas.
314
00:34:54,870 --> 00:34:58,874
Até mais, Ryan.
- Vá para a academia.
315
00:34:59,040 --> 00:35:03,295
Foi um lugar agradável.
- Sim.
316
00:35:06,819 --> 00:35:11,949
Você só tem mais um dia.
Como você está se sentindo?
317
00:35:12,816 --> 00:35:16,391
A sensação é um pouco estranha.
318
00:35:16,558 --> 00:35:21,207
Aquela coisa do hotel era uma loucura.
- Sim.
319
00:35:21,588 --> 00:35:23,972
Eu nunca matei ninguém antes.
320
00:35:24,785 --> 00:35:28,820
Eu plantei um cara uma vez
para uma cadeira de rodas, mas não matei.
321
00:35:28,987 --> 00:35:33,491
Eu verifiquei você.
Revolução não letal.
322
00:35:33,658 --> 00:35:38,246
Admirável enquanto
não se mata.
323
00:35:39,574 --> 00:35:45,586
Robbie se foi, e eu deveria
estar na prisão, mas ninguém está.
324
00:35:45,670 --> 00:35:49,257
A lei não funciona assim.
Buck sempre inventa uma história.
325
00:35:49,424 --> 00:35:55,931
Certo. De acordo com a notícia
havia um vazamento de gás no hotel.
326
00:35:56,097 --> 00:35:59,809
Ele tem tanto poder?
- Sim, e o pior acontece.
327
00:35:59,976 --> 00:36:04,397
Um dos anciões do clã protestou
Planos de Mineração de Buck.
328
00:36:04,564 --> 00:36:09,569
Ele desapareceu. Não havia ninguém
assim também nenhuma investigação.
329
00:36:09,736 --> 00:36:12,322
Mas havia rumores.
330
00:36:12,489 --> 00:36:18,286
O homem ainda estava vivo quando morreu
jogado na cratera de Haleakala.
331
00:36:20,664 --> 00:36:27,295
Isso aconteceu com Robbie também?
- Não. Ele sabe cuidar de si mesmo.
332
00:36:27,462 --> 00:36:30,924
Não podemos apenas sentar e esperar,
que alguma pista surja.
333
00:36:31,091 --> 00:36:33,576
O que você tem em mente?
334
00:36:36,972 --> 00:36:41,351
Você pode me mostrar o lugar
onde meu pai foi baleado?
335
00:36:41,518 --> 00:36:46,314
Não há muito para ver lá.
As ondas levaram tudo.
336
00:36:46,481 --> 00:36:51,236
O que você vai fazer amanhã de manhã?
- Não há planos.
337
00:36:51,403 --> 00:36:53,321
Excelente.
338
00:36:53,488 --> 00:36:56,241
Eu vejo.
339
00:37:31,609 --> 00:37:37,115
Aconteceu nesta enseada.
Havia estojos de cartuchos por toda parte.
340
00:37:37,282 --> 00:37:42,746
E o carro do seu pai estava lá.
Tinha sido disparado como uma peneira.
341
00:37:42,912 --> 00:37:48,126
Ele deve ter resistido.
- Ele sempre fez.
342
00:37:52,756 --> 00:37:58,219
Você está bem?
- Sim. Eu ficaria sozinho por um tempo.
343
00:38:04,893 --> 00:38:10,106
O que é aquilo?
- Equipamento muito avançado.
344
00:38:11,983 --> 00:38:13,986
Bola de praia.
345
00:38:15,862 --> 00:38:21,993
Liguei-o a um detector de metais.
$ 19,99 na Amazon.
346
00:38:22,160 --> 00:38:25,288
Gênio.
- Sim.
347
00:38:25,455 --> 00:38:31,586
Mergulhadores exploram toda a baía,
mas ainda vale a pena tentar.
348
00:38:39,511 --> 00:38:42,972
Pequeno Swann.
Já faz um tempo desde a última vez.
349
00:38:43,139 --> 00:38:48,603
Tenho alguns conselhos para você.
Quer trabalhar nesta área?
350
00:38:55,693 --> 00:38:58,613
Abaixe a arma. No local!
351
00:39:00,740 --> 00:39:03,243
Tu és um bom rapaz.
352
00:39:03,410 --> 00:39:07,330
Eu te amo. Teve que parar.
353
00:39:14,879 --> 00:39:19,175
O que você encontrou?
- Eu realmente não sei.
354
00:39:54,335 --> 00:39:57,630
O sono é incrivelmente importante.
355
00:39:57,797 --> 00:40:02,802
Eu não consegui dormir nada ontem à noite.
356
00:40:04,304 --> 00:40:07,140
Como você dormiu?
357
00:40:10,059 --> 00:40:14,689
Não é uma cama California King
magnífico? Aqui está um colchão de espuma de memória.
358
00:40:14,856 --> 00:40:19,652
É fantástico.
- A cama estava bem.
359
00:40:19,819 --> 00:40:24,949
Mas as portas e janelas estavam trancadas.
- Uma simples medida de segurança.
360
00:40:25,116 --> 00:40:31,473
Vamos, velho bastardo, vamos lá
atacar meus homens ontem à noite?
361
00:40:31,739 --> 00:40:35,243
Você matou Ian Swann?
- Não sei.
362
00:40:35,327 --> 00:40:39,372
O que é Ian Swann?
- E o filho dela?
363
00:40:42,509 --> 00:40:48,056
Meus homens devem ter deixado você cair
em você quando eles trouxeram você aqui.
364
00:40:48,473 --> 00:40:51,935
A polícia prendeu o menino.
365
00:40:52,101 --> 00:40:55,772
Mas eles são meus amigos,
então eu te liberto.
366
00:40:55,939 --> 00:40:59,234
Por que fazer inimigos
quando você pode fazer amigos?
367
00:40:59,400 --> 00:41:03,321
Mas você está aqui
como um serviço profissional.
368
00:41:03,488 --> 00:41:07,951
Então você me fez um favor
me sequestrando?
369
00:41:08,117 --> 00:41:11,746
Afinal, isso é sequestro.
370
00:41:14,874 --> 00:41:17,418
Excelente.
- Voilà.
371
00:41:17,585 --> 00:41:20,296
Sinta-se à vontade para sair.
372
00:41:20,463 --> 00:41:27,262
Você quer que Kane seja selecionado.
Por que você não se candidata a um cargo você mesmo?
373
00:41:27,428 --> 00:41:31,724
Qual é a coisa número um no Havaí?
- Todo mundo é família.
374
00:41:31,891 --> 00:41:34,978
Mas não nós.
Estamos aqui há anos.
375
00:41:35,144 --> 00:41:40,108
Mas os locais nos mantêm juntos
como turistas, fundadores da colônia.
376
00:41:40,275 --> 00:41:46,656
Eu posso levantar uma montanha do mar� e
você dá o meu nome, mas...
377
00:41:46,823 --> 00:41:51,369
Você ainda é um turista.
378
00:41:51,536 --> 00:41:57,500
Mas as pessoas têm esperança.
Eles têm recursos não utilizados.
379
00:41:57,667 --> 00:42:01,045
E você vai ganhar se Kane for selecionado.
380
00:42:01,212 --> 00:42:05,550
O que é bom para mim
é bom para o Havaí.
381
00:42:05,717 --> 00:42:09,762
Está com fome? Claro, pegue.
382
00:42:11,097 --> 00:42:13,308
É isso.
383
00:42:15,643 --> 00:42:22,400
Você realmente faz.
Meus homens verificaram seus antecedentes.
384
00:42:22,567 --> 00:42:27,478
Foi uma leitura interessante.
Não consegui parar no meio.
385
00:42:27,830 --> 00:42:30,455
Você não deve acreditar em tudo que lê.
386
00:42:31,576 --> 00:42:36,372
O que aconteceu em Chicago?
Você deixou a polícia e se aposentou.
387
00:42:36,539 --> 00:42:40,960
Porque você fez isso?
- Eu não gostava do trabalho da polícia.
388
00:42:41,127 --> 00:42:46,549
Mas caçar recompensas é uma questão diferente.
Não há líderes nem chefes.
389
00:42:46,716 --> 00:42:51,220
E eu aprendi muito com os bastardos,
que estou perseguindo.
390
00:42:51,387 --> 00:42:56,976
Uma história está sendo contada sobre você também.
391
00:42:57,143 --> 00:43:02,732
Eu gosto de uma boa história.
Especialmente se for sobre mim.
392
00:43:04,317 --> 00:43:08,696
Você não é um bilionário
mas você gostaria de ser.
393
00:43:08,863 --> 00:43:14,827
E suas atividades são financiadas pelo Terrance
Billford e seus amigos do cartel.
394
00:43:14,994 --> 00:43:17,705
Então eu ouvi.
395
00:43:18,956 --> 00:43:23,961
Ern, vá para o gatilho
videogame. Eu virei em breve.
396
00:43:25,546 --> 00:43:31,636
Foi uma boa história.
Mas quem é esse Billford?
397
00:43:31,803 --> 00:43:37,767
Um verdadeiro bastardo. Merecia
posse de metanfetamina.
398
00:43:37,934 --> 00:43:44,440
Ele dificilmente forçou alguém a usar drogas
como usuários. É a sua escolha.
399
00:43:44,607 --> 00:43:50,196
Você tem boas razões para ter medo.
É por isso que posso expor você.
400
00:43:50,363 --> 00:43:56,494
A campanha eleitoral é baseada no dinheiro da droga.
- Só tenho medo de mim.
401
00:43:56,661 --> 00:44:01,833
E eu sou eu,
então não há nada a temer.
402
00:44:01,999 --> 00:44:07,046
E você, Robbie?
Eu acho que você deveria dizer, -
403
00:44:07,213 --> 00:44:11,843
onde você ouviu essa história?
e quem mais sabe disso.
404
00:44:12,009 --> 00:44:16,264
Por que diabos eu faria isso?
405
00:44:27,233 --> 00:44:28,484
Nós iremos?
406
00:44:28,651 --> 00:44:32,572
O FBI deu um programa que pode
recuperar dados danificados.
407
00:44:32,739 --> 00:44:36,868
E os danos causados pela água?
- Acabou de dar certo��.
408
00:44:43,124 --> 00:44:47,336
Nós iremos.
- A apresentação. Eles estão na praia.
409
00:44:47,503 --> 00:44:51,841
Você reconhece aquele homem?
- Eu não posso ver seu rosto.
410
00:44:52,008 --> 00:44:57,054
Meu pai está sangrando profusamente
e atrai tubarões para ele.
411
00:44:58,765 --> 00:45:01,601
Ele não tinha chance de sobreviver.
412
00:45:01,768 --> 00:45:04,729
Esquisito.
413
00:45:04,896 --> 00:45:10,276
Não há tubarões naquela praia.
Os corais os impedem de entrar.
414
00:45:10,443 --> 00:45:15,698
Vi o corpo e os exames de sangue.
- Eu sei quem pode ajudar.
415
00:45:15,865 --> 00:45:21,871
Eles supervisionam esta parte da ilha.
Eles respeitam os velhos costumes.
416
00:45:22,038 --> 00:45:27,251
Onde é que eles vivem?
- Em um lugar chamado Paradise City.
417
00:45:27,418 --> 00:45:32,882
Eu te levo lá
se você usá-lo corretamente.
418
00:45:33,049 --> 00:45:37,595
Será que estou usando corretamente?
- Eles não gostam de estranhos.
419
00:45:45,353 --> 00:45:46,729
Então?
420
00:45:46,896 --> 00:45:51,692
Acabei de ver aquele Swann.
- Onde ele foi?
421
00:45:51,859 --> 00:45:57,114
Ele estava indo para Paradise City.
- Tudo bem. Eu cuidarei disso.
422
00:46:00,493 --> 00:46:03,037
FICAR PROIBIDO
423
00:46:03,204 --> 00:46:06,707
Está atrás da montanha.
- Não era para ser um atalho?
424
00:46:06,874 --> 00:46:11,128
É para mim.
Isso vale o esforço.
425
00:46:39,615 --> 00:46:46,330
Você vai andar descalço?
- Sim. Ele me conectou à terra.
426
00:46:46,497 --> 00:46:50,960
Sinto um profundo espírito comunitário em minhas botas.
427
00:46:55,131 --> 00:47:00,678
Quando crianças, nunca usamos
este sapato. Este é um solo sagrado.
428
00:47:00,845 --> 00:47:03,055
Você cresceu aqui?
429
00:47:03,222 --> 00:47:07,810
Junto com meu pai e minha tia.
Eu não conhecia meu pai.
430
00:47:07,977 --> 00:47:14,358
Mas não importava. Aquele lugar
e seus habitantes eram minha família.
431
00:47:18,446 --> 00:47:21,282
Estaremos lá em breve?
- Um ponto.
432
00:47:21,449 --> 00:47:27,163
eu retorno menos
água benta de volta à terra.
433
00:47:53,856 --> 00:47:56,150
Helkari!
434
00:47:57,193 --> 00:48:02,573
Desculpe, eu só estava...
- Cale a boca, haole. O que você está fazendo aqui?
435
00:48:02,740 --> 00:48:07,161
Ele está comigo.
- Savana?
436
00:48:07,328 --> 00:48:10,790
Tia, olha quem veio.
437
00:48:10,957 --> 00:48:13,834
Savana!
438
00:48:14,001 --> 00:48:20,299
É bom ver você.
Mas o que essa criatura faz?
439
00:48:20,466 --> 00:48:25,262
Estou procurando informações sobre o assassino do meu pai.
Seu nome é Ian Swann.
440
00:48:26,263 --> 00:48:31,268
Então?
Você é amigo ou inimigo?
441
00:48:31,435 --> 00:48:38,234
Sou um homem de paz diante dessa arma.
Por favor...? Obrigada.
442
00:48:38,401 --> 00:48:43,197
Há uso suficiente para um lutador.
Mas não me desagrade, -
443
00:48:43,364 --> 00:48:46,158
porque você não pode ganhar.
444
00:48:52,373 --> 00:48:57,169
Quem está com fome? Meu coração.
- Depois de você.
445
00:48:58,671 --> 00:49:01,674
Não é? OK, claro.
446
00:49:30,703 --> 00:49:33,664
Bem-vindo à aldeia de Paliuli.
447
00:49:33,831 --> 00:49:39,962
Os locais chamam assim
para a Cidade do Paraíso. Fiel ao seu nome.
448
00:49:44,467 --> 00:49:50,848
Eles são os únicos
que Buck não recebeu como suborno.
449
00:50:07,823 --> 00:50:13,579
O que ele diz?
- Prove que você é filho de Swann.
450
00:50:13,746 --> 00:50:19,627
Não assim. Charlie é louco.
A última das ilhas.
451
00:50:19,794 --> 00:50:22,254
O que ele quer?
452
00:50:25,508 --> 00:50:31,388
Sente-se com ele por um tempo,
então ele descobriu a verdade.
453
00:50:35,184 --> 00:50:39,313
Apenas um rapaz.
Deixamos-lhe um pouco de comida.
454
00:51:22,773 --> 00:51:26,902
Posso perguntar o que há nele?
- Você não.
455
00:51:36,537 --> 00:51:40,207
Pelo menos não são cogumelos portobello.
456
00:51:43,711 --> 00:51:45,379
Felicidades.
457
00:52:18,829 --> 00:52:22,499
Eu tive que pedir mais uísque.
458
00:52:28,422 --> 00:52:30,591
Trono Dourado?
459
00:52:36,180 --> 00:52:38,182
Robbie?
460
00:52:39,725 --> 00:52:41,477
Robbie!
461
00:52:52,571 --> 00:52:56,242
Foi agradável. É por isso que estou indo embora.
462
00:53:00,162 --> 00:53:05,626
Obrigado pelo gosto.
Espero passar no teste.
463
00:53:05,793 --> 00:53:12,675
Cale-se. Pense no seu pai. O que ele
ensinei você? Como se tornar um homem?
464
00:53:12,841 --> 00:53:16,804
Não muito.
- Lembrar.
465
00:53:18,722 --> 00:53:20,766
EU...
466
00:53:24,478 --> 00:53:28,357
Ele me ensinou a usar uma arma.
467
00:53:28,524 --> 00:53:34,863
Quando ela escapou, eu jurei
que eu nunca tocaria em uma arma.
468
00:53:36,824 --> 00:53:40,786
Isso não é prova suficiente?
Eu não posso sentar aqui.
469
00:53:40,953 --> 00:53:42,997
Não diga o quê.
470
00:53:43,163 --> 00:53:49,003
Veja-o em sua mente. Então nós
nós dois sabemos de quem você é filho.
471
00:54:02,057 --> 00:54:05,311
Iniciar. Primeiro o barril.
472
00:54:06,645 --> 00:54:09,898
Não tão drasticamente. Com cuidado.
473
00:54:11,233 --> 00:54:14,236
Eu não preciso de uma arma.
474
00:54:14,403 --> 00:54:18,615
Às vezes pode salvar sua vida.
- Eu nunca vou matar ninguém.
475
00:54:18,782 --> 00:54:21,243
Ryan, coloque-o.
476
00:54:21,410 --> 00:54:23,245
Ryan!
477
00:54:24,663 --> 00:54:26,915
Ele é seu filho.
478
00:54:27,082 --> 00:54:30,753
Eu mesmo poderia ter dito isso a você.
479
00:54:30,837 --> 00:54:34,420
Se eu te encontrar,
nós também estamos em perigo.
480
00:54:34,504 --> 00:54:37,801
Quão forte é isso?
Porque eu...
481
00:54:38,238 --> 00:54:44,644
Sou eu, Ryan. Eu entendi aquilo
você prefere me ver morto.
482
00:54:44,738 --> 00:54:47,061
Você está vivo?
- Eu sou.
483
00:54:47,227 --> 00:54:54,567
Eu me machuquei, mas estou bem.
Você ouviu minha mensagem. Até.
484
00:54:54,651 --> 00:54:59,615
Você não tem mais nada a dizer?
Eu pensei que você estava morto.
485
00:54:59,699 --> 00:55:02,284
Vá com calma. Venha aqui.
486
00:55:07,039 --> 00:55:09,333
Desculpe, Ryan.
487
00:55:15,923 --> 00:55:20,844
O que você fez, Charlie?
- Um detector de mentiras dos velhos tempos.
488
00:55:21,011 --> 00:55:24,223
A melhor bebida é o café forte.
489
00:55:28,310 --> 00:55:32,398
Seu pai veio para obter informações
sobre aquele cara mau Buck.
490
00:55:32,564 --> 00:55:36,693
Ou seja, o inimigo do meu inimigo
é meu amigo
491
00:55:36,860 --> 00:55:43,534
Se Buck ganhar, o Havaí perde.
Nós dirigimos Ian, ele nos ajudou.
492
00:55:43,700 --> 00:55:47,413
Eles salvaram minha vida.
- Não apenas nós.
493
00:55:47,579 --> 00:55:51,667
Esta própria ilha queria,
que você vai sobreviver.
494
00:55:56,880 --> 00:56:00,884
A corrente os levou
dos inimigos.
495
00:56:01,051 --> 00:56:06,056
Nós os vimos e os levamos para a praia.
496
00:56:06,223 --> 00:56:09,852
E aquele corpo,
que me foi mostrado?
497
00:56:10,018 --> 00:56:14,815
Uma vítima de afogamento do necrotério.
- Mas por que?
498
00:56:14,982 --> 00:56:19,111
Buck teve que acreditar que eu estava morto,
até que eu estava forte novamente.
499
00:56:19,278 --> 00:56:24,783
Você tinha provas contra Terrance.
- A pista levou a Buck.
500
00:56:25,319 --> 00:56:29,031
Eu tinha todas as provas de que precisava.
- Eles se foram agora.
501
00:56:29,115 --> 00:56:32,735
Era disso que eu tinha medo.
Eu tinha um backup no meu telefone.
502
00:56:32,819 --> 00:56:37,865
Está agora na Baía de Honolulu.
- Talvez nem assim.
503
00:56:40,966 --> 00:56:44,470
Muito truque.
504
00:56:44,636 --> 00:56:48,265
Vou te mostrar um truque que o Terrance fez.
505
00:56:48,432 --> 00:56:54,563
Estes são do cirurgião,
que era empregado do cartel.
506
00:56:54,730 --> 00:56:58,942
Caramba. Então Terrance é Buck!
507
00:56:59,109 --> 00:57:03,906
O diabo pode mudar de rosto,
mas a alma má permanece.
508
00:57:03,990 --> 00:57:07,076
O que aconteceu naquela baía?
509
00:57:08,118 --> 00:57:13,665
Eu tinha Buck em minha posse e
provas de que ele era Terrance.
510
00:57:13,832 --> 00:57:16,668
E então tudo deu errado.
511
00:57:28,973 --> 00:57:32,976
Então temos um adversário pior
como políticos apenas subornados?
512
00:57:33,143 --> 00:57:37,474
Buck é um assassino a sangue frio,
que tem ligações com o cartel de drogas.
513
00:57:37,558 --> 00:57:42,361
Ele transforma a ilha em uma pedreira
e faz de Maui um centro de drogas.
514
00:57:42,528 --> 00:57:48,033
É assim que eles planejam.
- Espere um minuto. Nikki está ligando.
515
00:57:51,328 --> 00:57:57,084
O que? Tudo bem. Você tem que agir rapidamente.
Você gosta de Robbie no Trono Dourado.
516
00:57:57,251 --> 00:58:01,755
O que é isso?
- O pequeno reino de Buck nesta ilha.
517
00:58:01,922 --> 00:58:05,509
Robbie deve ser solto.
- Aquele lugar é uma fortaleza.
518
00:58:05,676 --> 00:58:10,597
Ele não nos viu.
- Eu cuido disso sozinho.
519
00:58:10,764 --> 00:58:16,770
Você causou essa bagunça sozinho.
Sou muito bom no meu trabalho, pai.
520
00:58:16,937 --> 00:58:19,898
Eu vou para o Trono Dourado.
521
00:58:20,065 --> 00:58:23,735
Você pode vir ou sair
aqui está o menino.
522
00:58:23,902 --> 00:58:29,324
Devemos agir juntos,
ou Robbie se foi.
523
00:58:29,491 --> 00:58:33,829
Ela é mais inteligente que sua namorada anterior.
- Ele não tem namorada.
524
00:58:33,996 --> 00:58:37,791
Não com essa atitude.
525
00:58:37,958 --> 00:58:44,923
O caminhão irá levá-lo para a cidade.
Desejo-lhe uma viagem segura.
526
00:58:46,133 --> 00:58:47,801
Eu vou.
527
00:58:51,346 --> 00:58:53,974
Eu te amo, tia.
528
00:59:02,441 --> 00:59:05,110
Obrigado, tia.
529
00:59:14,620 --> 00:59:20,876
Estou preocupado com eles�.
Talvez eles tenham uma chance.
530
00:59:21,043 --> 00:59:24,004
Eu oro por sua proteção.
531
00:59:32,554 --> 00:59:36,266
Vamos!
- As crianças devem ser mantidas em segurança.
532
00:59:48,278 --> 00:59:52,491
Eu sei quem você é.
Um covarde com uma bala.
533
00:59:52,658 --> 00:59:54,910
É para mim?
534
00:59:57,871 --> 01:00:00,457
Queime a aldeia.
535
01:00:24,523 --> 01:00:28,568
Ouça.
A situação piorou.
536
01:00:28,735 --> 01:00:31,405
A tragédia se abateu sobre o Havaí.
537
01:00:31,571 --> 01:00:37,953
A nona reserva foi destruída
em um incêndio causado por uma falha de gás.
538
01:00:38,120 --> 01:00:39,830
Não!
539
01:00:43,125 --> 01:00:47,045
Seis morreram
e pelo menos 25 feridos.
540
01:00:47,212 --> 01:00:53,051
A nona taça.
Até nos encontrarmos novamente.
541
01:00:55,595 --> 01:00:59,891
Conexão de gás? Potassa.
- Não podemos provar.
542
01:01:00,058 --> 01:01:05,063
Você não precisa. Você tem
provas de que Billford é Buck.
543
01:01:05,230 --> 01:01:09,526
Depois de tal golpe
eles estão prontos para qualquer coisa.
544
01:01:09,693 --> 01:01:13,447
Conheço uma pessoa,
que pode levá-lo a Bali.
545
01:01:13,613 --> 01:01:16,742
Você não se livra de nós tão facilmente.
546
01:01:16,908 --> 01:01:21,371
Buck pit amanhã
festa para seus doadores.
547
01:01:21,538 --> 01:01:24,666
Nós nos revelamos.
- Não. Há um pensamento aí.
548
01:01:24,833 --> 01:01:28,837
Podemos ficar presos lá dentro.
- Ele não espera isso.
549
01:01:29,004 --> 01:01:33,633
Você cuida de Buck,
vamos tirar Robbie vivo.
550
01:01:33,800 --> 01:01:35,927
Você tem que.
551
01:01:37,763 --> 01:01:39,890
Eu vou fazer isso.
552
01:01:52,027 --> 01:01:55,238
Você está pronto?
- Encontramos Robbie.
553
01:01:55,405 --> 01:01:59,868
É meia hora. Virá
vagina crunches enquanto eu fodo Buck.
554
01:02:00,035 --> 01:02:05,582
Quando os derrubamos.
- Tire Robbie daqui.
555
01:02:06,666 --> 01:02:11,338
Eu sinto muito por ele.
Ele ainda pensa que está no comando.
556
01:02:46,873 --> 01:02:52,712
Sorriso.
Espalhe-se e procure por Robbie.
557
01:02:57,217 --> 01:03:02,472
Os motoristas estão esperando no quintal.
- Eu sou o segurança deles.
558
01:03:02,639 --> 01:03:07,477
Seu chefe não vai gostar
se as meninas saírem.
559
01:03:07,644 --> 01:03:09,688
Espere aqui.
560
01:03:27,914 --> 01:03:32,460
Ele está na TV agora. Espere e veja.
561
01:03:42,888 --> 01:03:48,518
Obrigado ao povo de Wailuku quando eles
me escolheu como seu representante.
562
01:03:50,562 --> 01:03:57,777
Muito Obrigado.
Próxima etapa: Washington!
563
01:03:58,862 --> 01:04:02,699
Você o elegeu, Terrance.
Você acha que ele vai obedecer?
564
01:04:02,866 --> 01:04:07,871
Ele não tem escolha. �l�k�
ligue para Terrance. Ele está morto.
565
01:04:08,038 --> 01:04:13,209
Eu te chamo por qualquer motivo,
contanto que você mantenha sua promessa.
566
01:04:13,376 --> 01:04:18,298
Eu poderia realmente imaginar
para adquirir um pedaço de terra dele.
567
01:04:18,465 --> 01:04:24,554
Estou comprando um terreno,
que pode lhe interessar.
568
01:04:24,721 --> 01:04:29,309
Um brinde ao senador Kane
e para o novo Maui, -
569
01:04:29,476 --> 01:04:36,650
que chamei de Céu,
porque agora todos os desejos se tornam realidade.
570
01:04:41,112 --> 01:04:44,783
Nunca duvide de mim.
571
01:04:51,456 --> 01:04:53,083
Obrigada.
572
01:04:55,669 --> 01:05:01,591
Olá, abridor de porta de carro.
Meus ouvidos ainda estão zumbindo com aquele golpe.
573
01:05:01,758 --> 01:05:06,137
Você bateu no meu carro.
574
01:05:06,304 --> 01:05:09,224
Belos tecidos.
575
01:05:11,101 --> 01:05:15,188
Você não está enganando ninguém.
Eu listei você lá.
576
01:05:15,355 --> 01:05:19,234
Eu pensei que você estava configurado
atrás das grades.
577
01:05:19,401 --> 01:05:25,407
Buck teve as acusações retiradas. Hénell
tem mais poder do que o relógio.
578
01:05:25,573 --> 01:05:30,662
E quando Paradise City ardeu até o chão,
ele tem uma mão livre para agir.
579
01:05:30,829 --> 01:05:35,542
Eles eram ótimas pessoas�.
Esses bastardos.
580
01:05:35,709 --> 01:05:40,922
Você não parece feliz com o sucesso do seu chefe.
- Ele não é meu chefe!
581
01:05:41,089 --> 01:05:47,095
Eu tinha família em Paliulu.
Ele não é meu chefe.
582
01:05:47,262 --> 01:05:53,435
Você sabe que não foi um acidente.
Buck quer ir embora.
583
01:05:53,601 --> 01:05:58,231
Se você vai causar Buck
Estou feliz em ajudar.
584
01:05:58,398 --> 01:06:02,318
Talvez eu me recuse a ajudar.
585
01:06:03,987 --> 01:06:07,824
Você gosta de Robbie Cole
aqui como um prisioneiro em algum lugar.
586
01:06:07,991 --> 01:06:13,496
Então ele está em algum lugar subterrâneo.
Existem túneis.
587
01:06:13,663 --> 01:06:15,206
Você sabe onde?
588
01:06:15,373 --> 01:06:21,546
Eu posso investigar.
Mas eu vou revelar se você vier.
589
01:06:21,713 --> 01:06:26,342
Dê alguns minutos.
Vejo você lá então.
590
01:07:24,901 --> 01:07:28,113
Este é um evento privado.
591
01:07:30,115 --> 01:07:32,408
Que diabos?
592
01:07:33,576 --> 01:07:35,286
Filho de Swann.
593
01:07:54,973 --> 01:07:56,683
Morra, morra.
594
01:08:17,829 --> 01:08:19,998
Apenas venha.
595
01:08:23,042 --> 01:08:25,378
Vamos!
596
01:08:37,056 --> 01:08:41,853
Você acha que ele vai se afogar?
- Com sorte, sim. Venha.
597
01:08:42,020 --> 01:08:47,942
Você tinha que agir em silêncio.
- Seu amigo bloqueou.
598
01:08:51,279 --> 01:08:54,699
Eu tenho que avisar Nikki e os outros.
599
01:08:54,866 --> 01:09:00,580
Vejo você no portão norte.
Estamos procurando Robbie mais uma vez.
600
01:09:00,747 --> 01:09:03,291
É proibido ficar lá.
601
01:09:03,458 --> 01:09:08,046
Zyatt foi lá
e se foi por muitas horas.
602
01:09:08,213 --> 01:09:11,507
Vamos tentar o caminho mais fácil.
603
01:09:13,760 --> 01:09:16,012
Mova-se, haole!
604
01:09:23,561 --> 01:09:25,271
Pare!
605
01:09:32,820 --> 01:09:35,281
Você está esperando o Natal?
606
01:09:35,448 --> 01:09:38,910
Como você chegou aqui?
- Através dos túneis.
607
01:09:39,077 --> 01:09:43,122
Os covardes sempre têm um reforço.
Ele é seu novo amigo?
608
01:09:43,289 --> 01:09:46,709
Eu sou um amigo da ilha.
Como eles dizem que você também.
609
01:09:46,876 --> 01:09:50,463
Bom ouvir. Vamos.
610
01:10:00,974 --> 01:10:04,310
Avançar. Eu vou proteger seu celular.
611
01:10:22,370 --> 01:10:23,830
Deu.
612
01:10:30,878 --> 01:10:33,089
Chegamos atrasados.
613
01:10:36,583 --> 01:10:41,822
Você deveria tê-lo visto quando ele
tentou me ligar com uma bateria de carro.
614
01:10:42,598 --> 01:10:46,602
Você ajudaria?
- É claro.
615
01:10:54,027 --> 01:10:58,323
Ei, o que você está fazendo aqui?
- Ele é nosso amigo em comum.
616
01:11:00,867 --> 01:11:04,704
Ian! Você está vivo.
617
01:11:04,871 --> 01:11:09,042
Você também. Como uma barata velha.
Você pode andar?
618
01:11:09,208 --> 01:11:16,132
Eu deveria te perguntar sobre isso.
- Eu gostaria de arrastá-lo para o cocô.
619
01:11:16,299 --> 01:11:18,634
Como você conseguiu se manter vivo?
620
01:11:18,801 --> 01:11:23,473
Eu afirmei ter as provas,
que Billford pagou a Buck.
621
01:11:23,639 --> 01:11:29,395
Você está sozinho. Buck é Billford.
- Que diabos? É sempre você que caga.
622
01:11:29,562 --> 01:11:34,942
Cale a boca ou eu vou te amarrar de novo.
- Fique quieto.
623
01:11:35,109 --> 01:11:40,198
Eu sei que ele estava com meu pai.
Tente esquecê-lo já.
624
01:11:40,365 --> 01:11:45,995
E você se desculpa.
- Eu já fiz isso.
625
01:11:47,497 --> 01:11:54,170
Ian, me desculpe.
- Quero isso por escrito.
626
01:11:54,337 --> 01:11:59,342
Eu não aguento.
- Estou saindo do fogo.
627
01:12:06,933 --> 01:12:11,187
Você sabe para onde está indo?
- Vá em frente.
628
01:12:12,939 --> 01:12:16,484
Tiros foram ouvidos do porão.
629
01:12:34,460 --> 01:12:38,131
Robbie Cole escapou.
- Ele deve morrer.
630
01:12:38,297 --> 01:12:43,302
Você ouviu o que ele disse.
- Pegue o barco. Estou pegando meu filho.
631
01:12:43,469 --> 01:12:46,305
O que está acontecendo, Terrance?
- Acalmar.
632
01:12:46,472 --> 01:12:49,976
Você tinha que ter o trabalho em mãos.
633
01:12:57,525 --> 01:13:00,069
Aqui vamos nós!
634
01:13:00,236 --> 01:13:04,198
Acelere. Continue abaixado.
635
01:13:16,794 --> 01:13:21,215
Só estou procurando um garoto de hotel.
- Eu atiro em estranhos.
636
01:13:37,512 --> 01:13:39,025
Você está bem?
637
01:13:43,696 --> 01:13:47,909
Você primeiro. Nós protegemos.
638
01:13:48,075 --> 01:13:52,872
Curve-se.
- Ok. Um, dois... agora!
639
01:14:01,923 --> 01:14:05,259
Tive que baixar novamente.
- Eu cuido dos da esquerda.
640
01:14:05,426 --> 01:14:08,346
E os da minha direita.
- E o do meio?
641
01:14:08,513 --> 01:14:11,891
Você tem que.
- Agora!
642
01:14:18,439 --> 01:14:20,274
Venha!
643
01:14:30,368 --> 01:14:33,371
Zyatt! Mãos ao ar.
644
01:14:34,539 --> 01:14:39,043
De joelhos. Agora!
Um movimento e eu atiro.
645
01:14:39,210 --> 01:14:44,090
Eu tenho 20 homens armados�.
Você vai me pegar?
646
01:14:44,257 --> 01:14:48,803
Grampo�? Se eu atirar em você,
é legítima defesa.
647
01:14:48,970 --> 01:14:54,892
E o mundo será um lugar melhor.
Largue a bolsa e estenda as mãos.
648
01:15:01,315 --> 01:15:05,278
Não foi tão difícil, foi?
649
01:15:07,488 --> 01:15:09,782
Você tentou. Não!
650
01:15:28,634 --> 01:15:33,598
Onde está o barco?
- Está vindo de trás da capa.
651
01:15:33,764 --> 01:15:37,727
Abaixe sua arma!
- Vai.
652
01:15:42,773 --> 01:15:43,983
Vamos!
653
01:16:00,708 --> 01:16:04,337
Para onde vamos, pai�?
- Para um novo lugar.
654
01:16:04,503 --> 01:16:08,424
Leve isso como uma aventura.
Não há necessidade de se preocupar em tudo.
655
01:16:08,591 --> 01:16:10,384
Olá, Terrance.
656
01:16:13,137 --> 01:16:19,393
Eu te assustei?
Abaixe sua arma. Agora mesmo!
657
01:16:19,560 --> 01:16:25,775
Bumpkin. Você é burro demais para morrer?
Você tem me perseguido por 10 anos.
658
01:16:25,941 --> 01:16:29,070
eu tenho uma obsessão
terminar as coisas.
659
01:16:29,236 --> 01:16:32,448
Você foi enganado pelo seu novo rosto.
660
01:16:32,615 --> 01:16:36,452
Mas quando eu peguei suas impressões digitais,
Eu tinha certeza.
661
01:16:39,080 --> 01:16:42,541
Eu não o conheço.
662
01:16:46,045 --> 01:16:49,840
Eu vou pegar você.
- Eu tenho outros planos.
663
01:16:52,802 --> 01:16:59,475
Você vai atirar em mim para ver meu filho?
- Diga-lhe para ir embora.
664
01:16:59,642 --> 01:17:04,563
Entre no barco. Eu virei em breve.
665
01:17:04,730 --> 01:17:09,819
Eu não vou a lugar nenhum sem você.
- Vai. Ele não vai te machucar.
666
01:17:09,985 --> 01:17:13,072
Seu pai está certo.
Eu não vou te machucar.
667
01:17:13,239 --> 01:17:18,327
Mas ele já está machucado.
- Não dê ouvidos a ele.
668
01:17:18,494 --> 01:17:24,417
Você sabe como sua tia morreu?
As digitais do seu pai estavam no pescoço.
669
01:17:24,583 --> 01:17:27,837
Sua tia ia te deixar
e levá-lo com ele.
670
01:17:28,003 --> 01:17:31,924
Seu pai matou sua tia,
mudou de nome e desapareceu.
671
01:17:32,091 --> 01:17:38,431
Não dê ouvidos a ele.
- Desculpe, sim, é a verdade.
672
01:17:38,597 --> 01:17:42,309
Entre no barco. Vai!
673
01:17:42,476 --> 01:17:44,562
Eu não.
674
01:17:53,529 --> 01:17:55,322
Er!
675
01:18:00,619 --> 01:18:04,248
Venha. Você está seguro.
676
01:18:08,878 --> 01:18:12,006
Papai! Venha.
677
01:18:19,513 --> 01:18:22,141
Isa�.
- Deixe me ser.
678
01:18:29,690 --> 01:18:32,067
Curve-se.
679
01:18:39,241 --> 01:18:41,243
Deu!
- Vamos nos mexer.
680
01:18:46,832 --> 01:18:50,920
Ele não pode fugir novamente.
Atire neles.
681
01:18:55,841 --> 01:18:58,302
Atire neles.
682
01:18:59,428 --> 01:19:04,099
Ele logo estará fora do alcance das armas.
683
01:19:04,266 --> 01:19:06,393
Atirar.
684
01:19:09,897 --> 01:19:12,608
Mate-os, Ryan!
685
01:19:12,775 --> 01:19:15,236
Eu disse que o pegaria.
686
01:19:35,548 --> 01:19:37,049
Pai?
687
01:19:37,967 --> 01:19:39,885
Papai! Papai!
688
01:19:45,558 --> 01:19:48,269
Ele está morto.
689
01:19:51,063 --> 01:19:52,982
Venha.
690
01:20:07,955 --> 01:20:11,625
O que esta acontecendo aqui?
691
01:20:11,792 --> 01:20:16,630
Arlan Buckley não é o
quem ele finge ser.
692
01:20:51,206 --> 01:20:53,626
Como você está?
693
01:20:56,337 --> 01:21:02,051
Seu pai ficaria orgulhoso de você.
Estou orgulhoso de você também.
694
01:21:30,204 --> 01:21:34,625
Bênçãos a todos os nossos amigos,
tanto para o antigo quanto para o novo.
695
01:21:34,792 --> 01:21:38,504
Você agora faz parte da vila Paliuli.
696
01:21:38,671 --> 01:21:43,676
Hoje os homenageamos,
que se sacrificou por nós.
697
01:21:43,842 --> 01:21:48,806
Nosso amado kahuna Charlie.
Jovem lutador Koa.
698
01:21:48,973 --> 01:21:54,812
E seu pai. eu moro com ele
ainda através de suas boas obras.
699
01:21:54,979 --> 01:21:58,148
Você doou sua parte da recompensa, -
700
01:21:58,315 --> 01:22:03,862
para que pudéssemos construir uma aldeia
novamente e ajude as famílias das vítimas�.
701
01:22:04,356 --> 01:22:08,402
Estamos muito gratos a você.
702
01:22:12,788 --> 01:22:14,999
Você fez isso?
703
01:22:15,165 --> 01:22:21,505
Parecia certo. Suporte
10 por cento para me dar um novo começo.
704
01:22:21,672 --> 01:22:25,843
E você? você está bem
depois de tudo que passamos?
705
01:22:26,010 --> 01:22:31,265
Estou um pouco cansado,
mas é aqui que eu me acalmo.
706
01:22:31,349 --> 01:22:34,803
Buck não pode aterrorizar ninguém.
707
01:22:35,217 --> 01:22:40,472
Está tudo acabado agora.
Ainda somos amigos?
708
01:22:40,816 --> 01:22:45,154
Isso seria chato��.
709
01:23:04,089 --> 01:23:06,300
Você foi?
710
01:26:34,633 --> 01:26:38,078
Menos fumaça.
Eu nem mesmo vejo Charlie.
711
01:26:38,512 --> 01:26:40,055
Sorriso!
712
01:26:40,515 --> 01:26:42,683
Seja bom.
713
01:26:47,744 --> 01:26:52,276
Como você dormiu?
Em uma cama California King?
714
01:26:52,442 --> 01:26:56,989
Você vai dizer sua linha?
- Não estamos filmando agora.
715
01:26:58,729 --> 01:27:03,829
Minhas condolencias. Está envolvido na história.
- Quem poderia ser o perpetrador?
716
01:27:07,040 --> 01:27:11,044
Desculpe.
Deu errado. Vamos começar de novo.
717
01:27:12,421 --> 01:27:18,218
Este é o clube da Nikki.
Ele é bom em obter informações.
718
01:27:19,136 --> 01:27:22,347
Esqueci minha vez. Desculpe.
719
01:27:22,947 --> 01:27:27,561
Aí está o dinheiro,
e a tartaruga pula.
720
01:27:29,896 --> 01:27:32,399
Ver você de novo.
721
01:27:46,913 --> 01:27:50,375
A coisa toda foi arquivada.
722
01:27:50,542 --> 01:27:54,296
Mas podemos descobrir,
o que aconteceu Minha amiga...
723
01:27:54,463 --> 01:27:57,299
Desculpe, você tem que parar.
724
01:27:59,926 --> 01:28:06,016
Bruce mantém um perfil baixo.
- Você peidaria? Ei garoto.
725
01:28:11,646 --> 01:28:13,982
Está indo bem.
726
01:28:14,340 --> 01:28:19,404
Polícia! Mãos ao ar.
Desculpe, desculpe.
727
01:28:31,876 --> 01:28:34,461
Dez por cento
dez toneladas é uma tonelada.
728
01:28:34,759 --> 01:28:40,342
A recompensa foi de apenas uma tonelada.
O menino não é El Chapo.
729
01:28:43,804 --> 01:28:47,557
Use as duas mãos.
- Na verdade, eu não...
730
01:28:47,724 --> 01:28:51,478
Você realmente não é tão ruim assim.
Seja bom.
731
01:28:51,645 --> 01:28:55,941
Devo colocar algo debaixo da minha cabeça?
732
01:28:56,108 --> 01:28:59,403
Vamos martelar um prego nele?
733
01:29:05,992 --> 01:29:11,456
Relaxa, eu tenho...
Que também
734
01:29:17,087 --> 01:29:20,590
Ian... quero dizer, Ryan.
735
01:29:20,757 --> 01:29:24,344
Desculpe.
- Novamente.
736
01:29:29,516 --> 01:29:33,645
Você ainda está bravo comigo?
737
01:29:33,812 --> 01:29:36,606
Ao limpar a garganta,
você soa como o Batman.
738
01:29:36,773 --> 01:29:39,401
Eu tenho outros planos.
739
01:29:41,069 --> 01:29:43,822
Há mais alguma coisa a dizer?
740
01:29:45,115 --> 01:29:48,118
Você é adorável.
- Você parece bem.
741
01:29:48,285 --> 01:29:51,413
A ilha é muito pequena
para tais selvagens.
742
01:29:51,580 --> 01:29:56,334
Você obviamente não conhecia meu pai...
Deu.
743
01:29:58,378 --> 01:30:00,255
Ryan!
744
01:30:00,422 --> 01:30:05,719
O que está acontecendo? Você foi preso.
- Eu nem fui acusado.
745
01:30:05,886 --> 01:30:09,598
Vamos recomeçar porque estou bem aqui.
746
01:30:11,183 --> 01:30:15,687
OK.
- Não mexa comigo.
747
01:30:16,688 --> 01:30:22,360
As filmagens começam em 10 minutos.
- Podemos.
748
01:30:22,527 --> 01:30:26,531
Acalmar. Você os assustou.
749
01:30:31,161 --> 01:30:34,372
Como fazer isso
Com Laurel e Hardy.
750
01:30:36,291 --> 01:30:40,517
Você não pode...
Vocês têm que parar.
751
01:32:54,387 --> 01:32:57,599
Tradução finlandesa: Arja Sundelin
Serviço de texto escandinavo
63500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.