Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,128 --> 00:00:09,232
[muzică în ritm rapid]
2
00:00:31,152 --> 00:00:34,159
[shoitul aerului]
3
00:00:53,360 --> 00:00:59,920
[femeie] Știam că vor veni după noi.
4
00:01:02,280 --> 00:01:05,560
Așa cum au făcut-o întotdeauna înainte.
5
00:01:07,960 --> 00:01:12,520
Am încercat să-i avertizăm pe ceilalți că vor veni și ei după ei.
6
00:01:13,920 --> 00:01:19,000
Pentru că știam cât de departe vor ajunge.
7
00:01:23,320 --> 00:01:27,680
Acum patru ani, postisem în tufiș.
8
00:01:28,760 --> 00:01:36,480
Am văzut că un roi de țânțari uriași va veni după noi.
9
00:01:38,440 --> 00:01:42,200
De asemenea, am văzut că o persoană, un tutore,
10
00:01:42,320 --> 00:01:48,521
ar veni din nord să ne ajute.
11
00:01:50,359 --> 00:01:57,520
Am auzit povești despre acest loc numit Bigstone.
12
00:01:58,000 --> 00:02:03,240
Ne-am gândit că această persoană ne poate conduce acolo.
13
00:02:08,688 --> 00:02:11,345
[shoitul aerului]
14
00:02:26,128 --> 00:02:27,792
[rugănind pași]
15
00:02:37,903 --> 00:02:39,185
[ciripit de pasăre]
16
00:02:52,017 --> 00:02:54,063
[Șoptește în Cree]
17
00:02:59,728 --> 00:03:01,808
[ciripit de pasăre]
18
00:03:20,240 --> 00:03:21,617
De ce nu-l ucizi?
19
00:03:23,919 --> 00:03:25,936
O ascultam.
20
00:03:27,728 --> 00:03:29,776
Bine, haide.
21
00:03:32,112 --> 00:03:33,392
Nu ne va hrăni.
22
00:03:36,849 --> 00:03:39,985
- Mămică. - Uh-huh?
23
00:03:40,048 --> 00:03:42,385
Care este principala diferență dintre un vampir și un vârcolac?
24
00:03:42,449 --> 00:03:44,625
Adică, nu sunt același lucru?
25
00:03:44,688 --> 00:03:45,808
Nu, nu chiar.
26
00:03:45,872 --> 00:03:48,943
Adică, amândoi au fost odată oameni
27
00:03:49,009 --> 00:03:53,936
și amândoi sunt afectați de lumina soarelui și de lună.
28
00:03:54,001 --> 00:03:56,689
Bănuiesc că vârcolacii nu sunt chiar afectați de lumina soarelui
29
00:03:56,753 --> 00:03:58,225
dar mai mult luna.
30
00:03:58,288 --> 00:04:02,609
Cred că principalele diferențe, de fapt, cum mor.
31
00:04:05,072 --> 00:04:06,192
- [ruperea capcanei] - [Waseese țipând]
32
00:04:06,257 --> 00:04:09,521
- Waseese! - Mama!
33
00:04:09,585 --> 00:04:11,823
Scoate-l, scoate-l.
34
00:04:12,721 --> 00:04:15,632
S-a blocat, bine?
35
00:04:16,719 --> 00:04:20,049
Ai de gând să suporti, genunchi sus. Genunchi sus.
36
00:04:21,583 --> 00:04:23,633
Unu doi...
37
00:04:26,641 --> 00:04:28,239
[capcana se trage]
38
00:04:29,199 --> 00:04:31,152
Lasă-mă să mă uit la asta.
39
00:04:31,217 --> 00:04:33,968
- O să fie bine. - [Waseese plângând]
40
00:04:34,032 --> 00:04:36,145
Hei, va fi bine.
41
00:04:37,937 --> 00:04:41,265
Hai să ajungem acasă. Bine. Gata?
42
00:04:41,328 --> 00:04:43,503
O să fie bine, nu?
43
00:04:43,568 --> 00:04:45,617
Haide, să mergem.
44
00:04:45,680 --> 00:04:47,825
Gata, unu doi trei.
45
00:04:52,369 --> 00:04:53,937
[Waseese] Ow.
46
00:04:54,001 --> 00:04:55,952
[ofta]
47
00:05:43,345 --> 00:05:45,521
[rugănind pași]
48
00:06:04,240 --> 00:06:06,128
[drona în turație]
49
00:06:06,193 --> 00:06:08,465
Waseese, taci.
50
00:06:09,968 --> 00:06:11,792
[breton de ușă]
51
00:06:46,833 --> 00:06:48,400
Hei!
52
00:06:49,041 --> 00:06:50,673
[bunituri de arme]
53
00:07:11,409 --> 00:07:12,816
Vor veni mai multe.
54
00:07:16,017 --> 00:07:17,425
Haide.
55
00:07:18,865 --> 00:07:20,944
[foșnet de foc]
56
00:07:37,457 --> 00:07:40,112
[Waseese] Mamă, mă doare piciorul.
57
00:07:40,848 --> 00:07:42,609
Trebuie să continuăm să ne mișcăm.
58
00:07:46,000 --> 00:07:49,009
[muzică optimistă]
59
00:09:26,512 --> 00:09:28,976
Nimeni nu-ți poate vedea fața.
60
00:09:29,041 --> 00:09:30,225
Nici unul.
61
00:09:47,024 --> 00:09:48,592
[om pe PA] Toate documentele trebuie să fie la zi,
62
00:09:48,658 --> 00:09:51,408
inclusiv certificatul de naștere al copilului dumneavoastră, dosarele medicale,
63
00:09:51,472 --> 00:09:54,033
și codul de acces personal.
64
00:09:54,096 --> 00:09:57,457
Deținerea sau ascunderea minorilor peste vârsta legală este o infracțiune.
65
00:09:57,520 --> 00:09:59,440
[crainicul se îneacă]
66
00:10:02,609 --> 00:10:06,672
A ajuta pe cei să posede sau să ascundă minori este, de asemenea, o infracțiune.
67
00:10:06,737 --> 00:10:10,256
Raportați orice activitate suspectă autorităților.
68
00:10:12,528 --> 00:10:15,345
Acesta este un memento că Academia Federală...
69
00:10:15,408 --> 00:10:17,073
Haide să mergem.
70
00:10:17,136 --> 00:10:18,865
[om pe PA] ... vârsta de admisie sa schimbat la vârsta de patru ani.
71
00:10:18,929 --> 00:10:21,873
Minori născuți până în septembrie 2039
72
00:10:21,936 --> 00:10:25,681
trebuie raportat celui mai apropiat birou de admitere al Academiei.
73
00:10:25,745 --> 00:10:30,160
Cel mai apropiat birou este situat la Jamestown Cathedral.
74
00:10:31,120 --> 00:10:32,561
Toate documentele trebuie să fie la zi,
75
00:10:32,625 --> 00:10:34,738
inclusiv certificatul de naștere al copilului dvs.,
76
00:10:34,802 --> 00:10:38,448
fișe medicale și cod personal de acces.
77
00:10:38,513 --> 00:10:42,737
Deținerea sau ascunderea minorilor peste vârsta legală este o infracțiune...
78
00:10:44,497 --> 00:10:46,032
Cine locuiește aici?
79
00:10:46,865 --> 00:10:48,816
Orașul s-a întunecat după război.
80
00:10:52,304 --> 00:10:54,193
Unii au plecat în cealaltă parte.
81
00:11:02,482 --> 00:11:04,562
Doamne, Doamne.
82
00:11:04,624 --> 00:11:06,065
Este un copil?
83
00:11:06,129 --> 00:11:09,713
Nu Nu. Nu Nu. E în regulă, e în regulă. Stai așa.
84
00:11:10,736 --> 00:11:13,233
E în regulă, Trey. Ieși. Iesi afara.
85
00:11:13,968 --> 00:11:15,184
Vedea?
86
00:11:17,553 --> 00:11:19,249
Începeam să cred că băiatul meu
87
00:11:19,313 --> 00:11:21,104
era singurul liber rămas.
88
00:11:29,393 --> 00:11:31,121
Ne rămânem de noi înșine.
89
00:12:04,049 --> 00:12:05,809
[străbătând, gemând]
90
00:13:12,146 --> 00:13:13,553
E in regula.
91
00:13:14,193 --> 00:13:15,665
Este aici de veacuri.
92
00:13:20,017 --> 00:13:21,586
Vedea?
93
00:13:21,649 --> 00:13:23,089
Este mort.
94
00:13:31,089 --> 00:13:32,178
Poți auzi asta?
95
00:13:33,905 --> 00:13:34,993
Ce vrei să spui?
96
00:13:35,058 --> 00:13:36,560
Încă mai respiră.
97
00:13:38,129 --> 00:13:39,793
[bunituri de drone]
98
00:13:42,738 --> 00:13:43,858
Te-a văzut?!
99
00:13:43,922 --> 00:13:46,225
- Nu știu dacă a fost! - Tata! Tata!
100
00:13:48,402 --> 00:13:50,256
Merge!
101
00:13:50,322 --> 00:13:51,953
[Trey] Tată!
102
00:13:52,016 --> 00:13:54,226
- Intră acolo. - [Trey] Vin!
103
00:13:55,249 --> 00:13:56,273
Tata!
104
00:13:56,338 --> 00:13:58,962
[sirena sunet]
105
00:13:59,856 --> 00:14:01,713
[Ofițer] Hei.
106
00:14:01,776 --> 00:14:02,736
Îngheţa.
107
00:14:02,802 --> 00:14:04,209
Nu vă mișcați!
108
00:14:05,746 --> 00:14:07,249
[Trey] Am optsprezece ani!
109
00:14:07,313 --> 00:14:08,658
[ofițer] Nu te mișca!
110
00:14:10,960 --> 00:14:12,913
[Joe] Domnule, nu. Băiatul meu are optsprezece ani.
111
00:14:12,977 --> 00:14:14,864
- [Trey] Vă rog, domnule. - [Joe] Nu, domnule.
112
00:14:14,929 --> 00:14:16,338
[Ofițer] Dă-mi încheieturile tale. Mutare!
113
00:14:23,953 --> 00:14:28,018
Cincisprezece! Domnule, sunteți în posesia ilegală
114
00:14:28,082 --> 00:14:31,153
a unui minor neînregistrat, proprietate oficială a statului.
115
00:14:31,217 --> 00:14:32,593
- Vă rog! - [Ofițer] Coboară!
116
00:14:32,658 --> 00:14:34,609
[Joe] Nu! Te rog nu-mi lua fiul. Vă rog! Nu!
117
00:14:34,673 --> 00:14:36,049
[Trey] Tată, ajutor! Tată, ajutor!
118
00:14:36,113 --> 00:14:37,296
- [Joe] Nu, Trey! - [Trey] Coboara!
119
00:14:37,362 --> 00:14:39,056
[Joe] Trey! Amintește-ți ce ți-am spus!
120
00:14:39,121 --> 00:14:41,329
Ascultă-mă, amintește-ți ce ți-am spus! Te rog, fiul meu.
121
00:14:41,393 --> 00:14:42,800
- [țipă] - [bucăituri]
122
00:14:42,865 --> 00:14:44,689
[ofițer] Stai jos!
123
00:14:57,842 --> 00:15:00,113
[Waseese gâfâind]
124
00:15:20,818 --> 00:15:24,145
Ah, nu pot. Chiar doare.
125
00:16:08,240 --> 00:16:10,546
[oamenii vorbesc]
126
00:16:12,880 --> 00:16:14,194
[femeie la televizor] La Academia Federală,
127
00:16:14,257 --> 00:16:17,106
copiii tăi primesc o educație de clasă mondială.
128
00:16:17,170 --> 00:16:18,833
Hai grabeste-te!
129
00:16:18,896 --> 00:16:20,946
[femeie la TV] Academia vă va ține copiii în siguranță
130
00:16:21,010 --> 00:16:23,569
în timp ce eforturile de reconstrucţie post-război civil
131
00:16:23,633 --> 00:16:25,649
continuă în orașul tău.
132
00:16:26,289 --> 00:16:28,786
Hei. Haide. Sa mergem!
133
00:16:28,849 --> 00:16:31,570
[femeie la TV] Vârsta de admitere a Academiei Federale a fost recent...
134
00:16:31,633 --> 00:16:32,977
Vezi unde calci!
135
00:16:33,040 --> 00:16:34,706
[femeie de la televizor] ... schimbat la vârsta de patru ani.
136
00:16:34,769 --> 00:16:38,546
Vă rugăm să raportați minorii la cel mai apropiat birou de admitere al Academiei.
137
00:16:38,609 --> 00:16:42,289
Pentru confortul dumneavoastră, există cinci birouri care vă pot servi.
138
00:16:42,353 --> 00:16:44,146
Aici, ține asta.
139
00:16:49,553 --> 00:16:52,818
Haide sa mergem. Haide haide.
140
00:16:58,802 --> 00:17:01,553
[femeie la TV] Singura cale de a obține cetățenia.
141
00:17:01,618 --> 00:17:05,617
Fiecare copil merită o șansă la un viitor mai luminos.
142
00:17:06,418 --> 00:17:08,242
Sunt absolvent de academie.
143
00:17:08,306 --> 00:17:11,730
- Sunt absolvent de academie. - Acesta este Pierre.
144
00:17:11,794 --> 00:17:13,297
[femeie la TV] Înregistrează-ți copilul astăzi.
145
00:17:13,360 --> 00:17:14,674
Cine e?
146
00:17:14,737 --> 00:17:15,570
Pierre.
147
00:17:15,634 --> 00:17:17,042
Obișnuiam să am grijă de el.
148
00:17:17,104 --> 00:17:19,153
La Academii, visele devin realitate.
149
00:17:19,217 --> 00:17:21,873
[femeie la TV] Și ține minte, este legea!
150
00:17:23,602 --> 00:17:25,105
Da-te jos! Da-te jos!
151
00:17:25,170 --> 00:17:26,290
Da-te jos!
152
00:17:27,154 --> 00:17:29,937
[strigăt]
153
00:17:35,600 --> 00:17:36,978
OK, să mergem.
154
00:17:43,858 --> 00:17:44,913
[ciocănit la ușă]
155
00:17:44,977 --> 00:17:46,513
Roberta...
156
00:17:48,210 --> 00:17:49,873
Noi suntem.
157
00:17:49,937 --> 00:17:52,177
Nu! Dragii mei?
158
00:17:59,058 --> 00:18:00,433
Grabă. Grabă.
159
00:18:10,673 --> 00:18:12,274
Hmm.
160
00:18:13,873 --> 00:18:15,282
Nu pot să cred că ești tu!
161
00:18:15,346 --> 00:18:17,041
Ma bucur sa te vad.
162
00:18:18,001 --> 00:18:21,106
Hei, pot să mă uit mai bine la tine?
163
00:18:26,257 --> 00:18:27,762
Vai.
164
00:18:29,394 --> 00:18:32,240
Ești mai frumoasă decât în visele mele.
165
00:18:34,864 --> 00:18:37,074
Aceasta este Roberta. Este o veche prietenă.
166
00:18:37,137 --> 00:18:40,689
Da, sunt vechiul ei prieten decrepit.
167
00:18:42,673 --> 00:18:44,689
Aici, hai să te așezăm, hei?
168
00:18:47,504 --> 00:18:49,777
Esti bun? Bine, așteaptă.
169
00:18:53,297 --> 00:18:55,410
Iată. Bine.
170
00:18:59,154 --> 00:19:02,704
Hei, îți amintești de mine? Numai un pic?
171
00:19:04,306 --> 00:19:07,249
M-ai învățat să cânt bondarilor
172
00:19:07,313 --> 00:19:11,569
cu mult, mult timp în urmă și încă o fac.
173
00:19:12,657 --> 00:19:15,441
Așa că am acest moment să-ți mulțumesc, știi.
174
00:19:17,042 --> 00:19:18,386
Mulțumesc.
175
00:19:20,017 --> 00:19:22,290
Hei, știu.
176
00:19:22,354 --> 00:19:23,920
Stai, bine.
177
00:19:26,642 --> 00:19:28,210
Oh! Aici sunt ei.
178
00:19:29,584 --> 00:19:31,504
[pot zornăie]
179
00:19:35,377 --> 00:19:38,770
Acum deschide mâna, plat.
180
00:19:49,777 --> 00:19:51,664
Hei, înfricoșător!
181
00:19:51,729 --> 00:19:53,970
- [miauă] - Oh, te iubesc.
182
00:19:56,402 --> 00:19:57,681
E in regula.
183
00:19:59,218 --> 00:20:00,882
Înfricoșător, uite.
184
00:20:01,617 --> 00:20:03,762
Deschide larg, asta e.
185
00:20:06,002 --> 00:20:08,210
[râde]
186
00:20:11,506 --> 00:20:12,689
O auzi torcând?
187
00:20:12,753 --> 00:20:15,250
- [torcând] - [râde]
188
00:20:15,313 --> 00:20:17,617
Doamne, ea te place foarte mult.
189
00:20:21,329 --> 00:20:22,834
Poti sa vorbesti si cu ea?
190
00:20:27,441 --> 00:20:29,650
Ai fost în tufiș în tot acest timp?
191
00:20:32,049 --> 00:20:34,864
Cât timp a trecut, cinci ani?
192
00:20:35,762 --> 00:20:38,097
- Şase. - Șase?
193
00:20:40,466 --> 00:20:42,193
Nu este usor,
194
00:20:42,258 --> 00:20:44,017
chiar și pentru doamna Bush.
195
00:20:46,098 --> 00:20:49,009
Și cum rămâne cu micul nostru tracker?
196
00:20:49,073 --> 00:20:50,481
Capul ei e mereu în nori.
197
00:20:50,546 --> 00:20:53,265
Huh, nu e un loc rău pentru a fi.
198
00:20:54,193 --> 00:20:55,666
Are nevoie de medicamente.
199
00:20:58,290 --> 00:21:01,362
Ei patrulează acum toate clinicile.
200
00:21:01,426 --> 00:21:03,921
Va dura săptămâni.
201
00:21:03,986 --> 00:21:06,353
Da, este infectat
202
00:21:06,418 --> 00:21:08,017
si e din ce in ce mai rau.
203
00:21:18,481 --> 00:21:21,394
L-am văzut pe Pierre, sus pe ecran.
204
00:21:24,945 --> 00:21:28,081
Ei bine, băiatul meu este pilot acum.
205
00:21:31,537 --> 00:21:33,138
Unde e poza aceea?
206
00:21:35,505 --> 00:21:38,514
Mi-a trimis această poză când a absolvit.
207
00:21:52,050 --> 00:21:54,482
Deci dronele livrează mâncare acum?
208
00:21:54,544 --> 00:21:56,721
Da, se pare că sunt chiar AI acum.
209
00:21:56,786 --> 00:21:59,441
Munchos au propriul lor creier.
210
00:22:01,361 --> 00:22:03,506
Dar tot sunt trimise de la Emerson?
211
00:22:03,570 --> 00:22:07,121
Da, ne-au ucis în război,
212
00:22:07,185 --> 00:22:11,281
acum spun că vor să ne hrănească, cine știe?
213
00:22:17,489 --> 00:22:20,881
Și voi doi, unde vreți să mergeți?
214
00:22:22,066 --> 00:22:24,337
Nu știu.
215
00:22:24,401 --> 00:22:25,906
Înapoi în tufiș?
216
00:22:27,730 --> 00:22:29,361
Tu tu...
217
00:22:31,793 --> 00:22:34,578
Știi, ai putea să o trimiți la școală.
218
00:22:34,642 --> 00:22:36,114
Obține cetățenia ei.
219
00:22:37,618 --> 00:22:39,090
Nu.
220
00:22:39,154 --> 00:22:42,994
Pierre are o viață foarte bună în Emerson.
221
00:22:44,498 --> 00:22:45,777
Departe de toate rahaturile astea.
222
00:22:45,841 --> 00:22:48,338
Da, dar nu-l vei mai vedea niciodată.
223
00:22:54,898 --> 00:22:57,713
Ai avut grijă de ea
224
00:22:57,778 --> 00:22:59,538
când avea cea mai mare nevoie de mama ei.
225
00:23:03,730 --> 00:23:06,705
Chiar vrei să fie blocată aici?
226
00:23:08,433 --> 00:23:11,313
Nu avem ieșire, dar nu ea.
227
00:23:14,098 --> 00:23:15,666
Fiul meu o are...
228
00:23:16,274 --> 00:23:18,065
Are mult mai mult acolo
229
00:23:18,130 --> 00:23:20,114
decât i-am putut da vreodată aici.
230
00:23:21,970 --> 00:23:24,914
Mai mult decât ar putea avea Waseese vreodată aici.
231
00:24:20,754 --> 00:24:23,026
[strigăte îndepărtate]
232
00:24:30,929 --> 00:24:34,130
[soldat] Hei! Hei, uită-te la ăla de acolo!
233
00:24:40,146 --> 00:24:41,778
Jingoes.
234
00:24:41,841 --> 00:24:43,634
[blesteme în limba maternă]
235
00:24:45,329 --> 00:24:46,610
Vor verifica peste tot.
236
00:24:46,674 --> 00:24:47,634
Unde ne putem ascunde?
237
00:24:47,697 --> 00:24:49,298
Nu poți fi găsit cu ea!
238
00:24:50,258 --> 00:24:51,922
mama?
239
00:24:51,986 --> 00:24:53,138
Cum ieșim?
240
00:24:53,201 --> 00:24:55,377
Ea te sună, ea te sună!
241
00:24:55,441 --> 00:24:58,834
- [Waseese] Ah! Doare. - Haide.
242
00:25:01,266 --> 00:25:03,698
Vino, vino, vino, vino. Aici, haide.
243
00:25:03,761 --> 00:25:07,698
- Ea arde. - Nu! Nu o poți muta.
244
00:25:11,283 --> 00:25:13,521
[soldații care vorbesc]
245
00:25:18,577 --> 00:25:19,954
[Waseese] Nu...
246
00:25:28,881 --> 00:25:31,826
- O vor ajuta? - Da. Da. Da.
247
00:25:35,474 --> 00:25:36,978
- [geme] - [Niska] E în regulă.
248
00:25:37,042 --> 00:25:38,481
Va fi bine.
249
00:25:45,297 --> 00:25:47,473
O să-ți aduc niște medicamente.
250
00:25:50,674 --> 00:25:52,625
Mă întorc imediat, bine?
251
00:26:04,434 --> 00:26:06,417
[Roberta] Asta va fi mai bine pentru ea.
252
00:26:08,787 --> 00:26:12,114
E o minoră în magazin, acolo sus și e bolnavă.
253
00:26:12,177 --> 00:26:13,970
[soldat] Minor! esti cu mine!
254
00:27:46,961 --> 00:27:49,905
[drone zbârnâind]
255
00:28:16,594 --> 00:28:18,770
- Buna dimineata, Lorna. - Dimineata.
256
00:28:39,921 --> 00:28:41,937
[crainicul] Intră pentru a câștiga la loteria cetățeniei.
257
00:28:42,001 --> 00:28:45,010
Ai putea câștiga un pașaport pentru capitala strălucitoare
258
00:28:45,073 --> 00:28:46,450
din statul Emerson,
259
00:28:46,514 --> 00:28:49,170
unde domnește pacea și prosperitatea.
260
00:28:49,234 --> 00:28:51,441
Nu ratați șansa, înscrieți-vă astăzi.
261
00:28:51,506 --> 00:28:54,130
[omul] Asta am făcut.
262
00:28:54,194 --> 00:28:56,978
Știi, am fost... "Despre ce vorbește?"
263
00:28:57,041 --> 00:28:59,442
În orice caz.
264
00:28:59,507 --> 00:29:01,619
Ce ai mai făcut între timp? Ce mi-a ratat?
265
00:29:01,683 --> 00:29:03,313
În afară de asta, nimic.
266
00:29:04,177 --> 00:29:06,097
Nimic?
267
00:29:06,162 --> 00:29:07,505
Ţi-a fost dor de mine?
268
00:29:07,570 --> 00:29:09,618
Chiar și puțin?
269
00:29:10,290 --> 00:29:11,826
Hei, verifică asta.
270
00:29:13,777 --> 00:29:15,314
Uita-te la asta.
271
00:29:15,378 --> 00:29:16,819
Iti place asta?
272
00:29:16,883 --> 00:29:18,577
Coarne de caribu.
273
00:29:21,297 --> 00:29:22,547
Probabil ar trebui să plec.
274
00:29:22,610 --> 00:29:25,362
Ascultă, am ceva să-ți spun.
275
00:29:27,090 --> 00:29:30,801
Îl știi pe bătrânul despre care ți-am spus?
276
00:29:30,866 --> 00:29:33,906
Ei bine, îi place, știe tot felul de prostii, nu?
277
00:29:33,970 --> 00:29:35,345
Și...
278
00:29:36,305 --> 00:29:38,034
m-a cuplat...
279
00:29:38,099 --> 00:29:40,019
Ne-a cuplat.
280
00:29:40,083 --> 00:29:42,610
Și este uriaș.
281
00:29:43,603 --> 00:29:45,010
Ce este?
282
00:29:48,274 --> 00:29:52,563
De ce nu ne întâlnim mâine la Grădina Zoologică
283
00:29:52,625 --> 00:29:54,259
și vă voi spune despre asta.
284
00:29:55,986 --> 00:29:58,641
Haide. Haide!
285
00:29:58,706 --> 00:30:00,754
Ce altceva ai de făcut, nu?
286
00:31:28,403 --> 00:31:30,131
[plângând]
287
00:32:08,274 --> 00:32:10,610
[oamenii vorbesc]
288
00:32:19,187 --> 00:32:20,625
[om] Taci!
289
00:32:24,401 --> 00:32:25,586
Care este problema lor acum?
290
00:32:25,650 --> 00:32:28,434
Oh, o celulă teroristă acolo.
291
00:32:28,497 --> 00:32:32,690
Au primit un pont despre acești tipi care au atacat Academiile.
292
00:32:32,754 --> 00:32:33,650
Se presupune.
293
00:32:33,714 --> 00:32:35,378
Pentru ce?
294
00:32:35,443 --> 00:32:36,754
Nu ştiu.
295
00:32:36,818 --> 00:32:38,387
Trafic de copii?
296
00:32:42,674 --> 00:32:44,915
[rugănind pași]
297
00:32:51,987 --> 00:32:53,234
[soldat] Cabana.
298
00:33:00,594 --> 00:33:01,810
Atenţie.
299
00:33:10,130 --> 00:33:13,554
[Director] Ziua selecției este la o săptămână.
300
00:33:14,963 --> 00:33:17,426
Daca vrei sa fii ales
301
00:33:17,491 --> 00:33:22,834
ca cea care a transferat cea mai elită academie a noastră din Emerson State,
302
00:33:23,570 --> 00:33:26,001
trebuie să lucrezi pentru asta.
303
00:33:27,218 --> 00:33:30,131
Victoria, te rog să conduci angajamentul.
304
00:33:36,979 --> 00:33:40,274
[studenti] Ne angajăm inimile și ne acordăm loialitatea
305
00:33:40,338 --> 00:33:42,003
către glorioasa noastră Republică.
306
00:33:42,065 --> 00:33:46,865
Lăudăm marea națiune din sud pentru că ne-a emancipat
307
00:33:46,930 --> 00:33:49,427
și jur solemn să o protejez,
308
00:33:49,490 --> 00:33:51,634
în numele lui Dumnezeu,
309
00:33:51,698 --> 00:33:53,810
libertatea și libertatea noastră.
310
00:33:54,738 --> 00:33:56,465
O singură țară,
311
00:33:56,530 --> 00:33:59,314
o limbă, un steag.
312
00:34:04,241 --> 00:34:05,810
[muzică electronică pulsatorie]
313
00:34:20,434 --> 00:34:22,450
Arătaţi frumos.
314
00:34:22,514 --> 00:34:24,210
Ești gata să sărbătorești?
315
00:34:24,274 --> 00:34:26,321
Mă simt cam obosit în seara asta.
316
00:34:26,385 --> 00:34:29,170
Știu. Stiu ca esti.
317
00:34:30,387 --> 00:34:33,138
Este pentru că ești în acest rahat de rahat
318
00:34:34,001 --> 00:34:36,818
și tu trebuie să ieși, la fel și eu.
319
00:34:39,665 --> 00:34:41,841
Mă gândeam să mergem la Emerson.
320
00:34:44,339 --> 00:34:45,971
Sună distractiv.
321
00:34:46,034 --> 00:34:47,090
Nu sunt serios.
322
00:34:48,722 --> 00:34:51,250
Îți amintești bătrânul despre care ți-am spus?
323
00:34:52,274 --> 00:34:53,779
Ei bine, el m-a conectat.
324
00:34:55,218 --> 00:34:59,218
Adică, m-a legat cu cetățenia.
325
00:34:59,282 --> 00:35:01,138
Ce? Cum?
326
00:35:12,401 --> 00:35:14,738
ID-ul meu este reprogramat chiar acum, bine?
327
00:35:14,803 --> 00:35:17,747
Și la fel și al tău, am plătit pentru asta, bine?
328
00:35:17,810 --> 00:35:19,634
În patru zile, vom fi legitimi
329
00:35:19,699 --> 00:35:21,587
ca naibii de cetăţeni cu statut de rahat.
330
00:35:22,707 --> 00:35:24,627
Îți vine să crezi?
331
00:35:24,690 --> 00:35:27,347
Poți avea orice vrei acolo, orice!
332
00:35:27,410 --> 00:35:30,131
Da, dar nu ar trebui să trăim cu nemernicii ăia?
333
00:35:30,835 --> 00:35:33,651
Da, și cui îi pasă?
334
00:35:34,450 --> 00:35:35,762
Ai spus că ai un copil, nu?
335
00:35:35,827 --> 00:35:38,258
Poți fi cu ea când va absolvi.
336
00:35:40,691 --> 00:35:42,225
De ce nu?
337
00:35:46,483 --> 00:35:47,794
Vorbesti serios?
338
00:35:50,643 --> 00:35:52,115
Da.
339
00:36:14,483 --> 00:36:16,882
[studenți vorbând]
340
00:36:28,819 --> 00:36:30,899
[student] Ei bine, cel puțin eu nu trebuie să dorm
341
00:36:30,963 --> 00:36:32,563
lângă Bush girl.
342
00:36:32,627 --> 00:36:34,770
[studentul #2] Știu! Ar trebui să schimbi patul cu mine.
343
00:36:34,834 --> 00:36:36,019
[studentul #1] Niciodată!
344
00:36:36,082 --> 00:36:38,387
[studentul #2] Oi! Ceva miroase.
345
00:36:38,450 --> 00:36:41,011
Cred că a respirat pe perna asta.
346
00:36:41,075 --> 00:36:42,450
[toți râzând]
347
00:36:42,514 --> 00:36:44,434
[femeie] Noapte bună, fetelor.
348
00:36:44,498 --> 00:36:46,481
- [student #1] Gros! - [ușa se deschide]
349
00:36:46,546 --> 00:36:48,883
[elevul #2] Liniște. Întinde-te, culcă-te!
350
00:36:58,514 --> 00:37:00,818
[se apropie pași]
351
00:37:16,114 --> 00:37:18,578
[femeie] Esther, vino cu mine.
352
00:37:25,810 --> 00:37:27,859
[pasi care urca]
353
00:37:34,354 --> 00:37:35,923
[breton de ușă]
354
00:37:48,690 --> 00:37:50,674
[usa se deschide]
355
00:38:14,770 --> 00:38:17,042
[greierii ciripit]
356
00:38:27,090 --> 00:38:29,299
[sușnet de vânt]
357
00:38:43,505 --> 00:38:45,555
[forăit de cal]
358
00:39:00,659 --> 00:39:02,323
[cal se plânge]
359
00:39:05,459 --> 00:39:06,835
Uşor.
360
00:39:07,955 --> 00:39:09,651
Uşor.
361
00:39:13,074 --> 00:39:15,635
Hei, de unde ai venit?
362
00:39:33,170 --> 00:39:34,611
Da, haide.
363
00:39:43,730 --> 00:39:47,570
[Charlie] Virați la dreapta, ușa e descuiată.
364
00:39:52,082 --> 00:39:53,330
Nu, stai.
365
00:40:04,402 --> 00:40:06,099
Ești aproape acolo.
366
00:40:11,570 --> 00:40:13,459
Ești clar, du-te acum.
367
00:40:21,107 --> 00:40:22,194
Pleacă de lângă acești copii!
368
00:40:22,259 --> 00:40:23,506
Ce...!
369
00:40:24,562 --> 00:40:25,874
Cine dracu esti?
370
00:40:25,939 --> 00:40:27,219
Ia naiba de pe mine!
371
00:40:27,282 --> 00:40:30,004
Merge! Ia-o, ia-o!
372
00:40:30,066 --> 00:40:32,242
- Stai nemișcat! - Lasa-ma sa plec!
373
00:40:32,307 --> 00:40:33,939
Grăbiţi-vă.
374
00:40:48,019 --> 00:40:49,618
Ea ne-a interceptat.
375
00:40:54,602 --> 00:40:56,283
Acesta este pământul Cree.
376
00:41:01,490 --> 00:41:03,826
Cine esti si de unde esti?
377
00:41:06,451 --> 00:41:07,731
Răspunde la întrebare.
378
00:41:11,795 --> 00:41:13,330
Halcrow scăzut.
379
00:41:14,322 --> 00:41:16,115
Mic de statura.
380
00:41:17,642 --> 00:41:18,482
Tu ești Cree?
381
00:41:19,667 --> 00:41:21,362
De la Kiskachewanohk.
382
00:41:24,043 --> 00:41:25,202
[femeie] Vorbești Cree?
383
00:41:28,434 --> 00:41:29,842
Puțin.
384
00:41:30,995 --> 00:41:33,619
Ce faci cu copiii?
385
00:41:33,682 --> 00:41:36,050
[Leo] Ce făceai în afara academiei?
386
00:41:38,611 --> 00:41:41,779
De fapt, am fost răpit de unii dintre oamenii tăi
387
00:41:41,843 --> 00:41:43,282
împreună cu doi copii.
388
00:41:45,844 --> 00:41:47,347
[vorbește Cree]
389
00:42:07,483 --> 00:42:08,963
O urmăreai?
390
00:42:09,298 --> 00:42:10,740
[Leo] Nu, dar am mai văzut-o.
391
00:42:10,804 --> 00:42:12,819
E o vânzătoare de fructe de pădure la piață.
392
00:42:13,803 --> 00:42:15,242
Cred că ar putea fi okanaweyihcikew.
393
00:42:17,107 --> 00:42:19,475
A ei? Într-adevăr?
394
00:42:19,539 --> 00:42:21,300
Hmm-hmm.
395
00:42:21,364 --> 00:42:22,707
Charlie.
396
00:42:22,762 --> 00:42:25,682
Află tot ce poți despre ea. Grabă.
397
00:42:26,259 --> 00:42:28,009
Nu o lăsa din vedere.
398
00:42:28,062 --> 00:42:30,162
Trebuie să vorbesc cu bătrânii și liderii.
399
00:42:30,403 --> 00:42:31,083
[Leo] Așteaptă.
400
00:42:31,162 --> 00:42:31,962
Nu.
401
00:42:32,603 --> 00:42:33,403
Nu.
402
00:42:34,643 --> 00:42:36,482
Căutarea noastră se poate termina.
403
00:42:42,739 --> 00:42:44,915
[oameni care vorbesc și râd]
404
00:42:44,978 --> 00:42:47,635
Așa că, în timp ce îmi las laptopul jos, îi văd pe Leo și Somonis
405
00:42:47,698 --> 00:42:49,618
venind după colț cu doi copii,
406
00:42:49,682 --> 00:42:51,794
și de nicăieri vine un pumn zburător.
407
00:42:51,859 --> 00:42:55,155
A fost ca whoosh! Împușcat în întuneric.
408
00:42:55,795 --> 00:42:58,322
Bună! Ca un ninja.
409
00:42:58,387 --> 00:42:59,795
[toți râzând]
410
00:42:59,962 --> 00:43:03,402
Erai atât de ocupat să te joci în timp ce era o bătălie,
411
00:43:03,443 --> 00:43:05,363
nu ai observat-o venind.
412
00:43:06,898 --> 00:43:08,530
[Charlie] Totuși, ea nu era ca soldații.
413
00:43:08,595 --> 00:43:10,738
Ea a tăcut de moarte.
414
00:43:11,643 --> 00:43:13,122
La fel ca farturile tale.
415
00:43:13,266 --> 00:43:14,738
[toți râzând]
416
00:43:14,803 --> 00:43:18,066
[Charlie] Ți-am spus că a fost personal. Tot ceea ce.
417
00:43:22,203 --> 00:43:23,682
Bun venit Niska.
418
00:43:26,323 --> 00:43:27,922
Numele meu este Tiny.
419
00:43:27,963 --> 00:43:29,722
Ia-i ceva de mâncare.
420
00:43:46,203 --> 00:43:48,482
[Vârstnicul Chachigee] Am fost trezit
421
00:43:48,843 --> 00:43:50,923
să vină să întâlnesc această femeie.
422
00:43:51,763 --> 00:43:52,563
Unde este ea?
423
00:43:53,442 --> 00:43:54,723
Acolo e.
424
00:43:54,763 --> 00:43:55,963
De la Kiskachewanohk.
425
00:43:57,443 --> 00:43:58,323
Vin jos.
426
00:44:01,874 --> 00:44:03,346
[vorbește Cree]
427
00:44:16,082 --> 00:44:19,723
Mă bucur să vă cunosc.
428
00:44:28,483 --> 00:44:36,362
Cu mult timp în urmă, ni s-a spus că cineva va sosi din nord.
429
00:44:36,723 --> 00:44:41,162
Va asteptam de mult timp.
430
00:44:41,923 --> 00:44:45,402
Tu ești gardianul.
431
00:44:54,243 --> 00:44:56,723
[Tiny] Și acum vom dansa.
432
00:44:57,362 --> 00:45:05,162
Încă doi copii au fost aduși înapoi împreună cu unul de-al nostru. Bine ati venit.
433
00:45:05,268 --> 00:45:07,219
[toți vorbesc Cree]
434
00:45:11,410 --> 00:45:14,226
[cântă în Cree]
435
00:45:38,004 --> 00:45:39,698
Sunt ținut aici?
436
00:45:39,764 --> 00:45:41,748
Pentru că chiar trebuie să mă întorc.
437
00:45:45,458 --> 00:45:47,668
Ai locuit vreodată cu oamenii tăi?
438
00:45:47,731 --> 00:45:49,235
Ai?
439
00:45:50,899 --> 00:45:52,722
Ești departe de casă.
440
00:45:53,938 --> 00:45:55,762
Mă duc unde este nevoie de mine.
441
00:47:48,051 --> 00:47:50,002
[Ida] Ai un copil la Academie?
442
00:48:03,442 --> 00:48:05,331
A fost luată în toamnă.
443
00:48:07,411 --> 00:48:09,492
Atunci era doar o mică.
444
00:48:13,779 --> 00:48:15,058
Ea are unsprezece ani.
445
00:48:20,916 --> 00:48:24,691
Ai supraviețuit foarte mult timp singură cu ea, Niska.
446
00:48:26,578 --> 00:48:29,652
Este remarcabil că ai reușit să o protejezi atât de mult timp.
447
00:48:30,771 --> 00:48:32,628
Nu oricine poate face asta.
448
00:48:36,178 --> 00:48:38,228
Am să o găsesc din nou
449
00:48:39,027 --> 00:48:40,882
pe cealaltă parte.
450
00:48:44,163 --> 00:48:47,082
Sunteți bineveniți aici în Kitsaki, Niska.
451
00:48:47,683 --> 00:48:50,643
Vino. Odihneste-te.
452
00:48:56,436 --> 00:48:57,811
[pasarile ciripesc]
453
00:48:57,875 --> 00:49:00,115
[oamenii vorbesc]
454
00:49:22,899 --> 00:49:24,276
[Leo] Vino pe aici.
455
00:49:32,852 --> 00:49:35,315
[oamenii vorbesc veseli]
456
00:50:01,283 --> 00:50:03,123
Bun venit Niska.
457
00:50:03,924 --> 00:50:05,619
Mi-ați spus că aș putea pleca acum.
458
00:50:05,684 --> 00:50:07,604
Trebuie să mă întorc în oraș.
459
00:50:08,923 --> 00:50:11,283
Waseese este într-un loc rău.
460
00:50:11,859 --> 00:50:12,786
[Leo] Waseese este în pericol.
461
00:50:12,850 --> 00:50:15,156
Ce? De ce?
462
00:50:15,219 --> 00:50:17,331
Academia nu este ceea ce crezi tu.
463
00:50:17,363 --> 00:50:21,563
Copiii sunt antrenați să devină păpuși Jingo.
464
00:50:22,123 --> 00:50:24,723
Sunt supuși unor lucruri de nespus.
465
00:50:25,875 --> 00:50:27,476
Bine.
466
00:50:27,539 --> 00:50:30,195
Ei bine, lasă-mă să vorbesc cu copiii pe care i-ai luat aseară?
467
00:50:30,403 --> 00:50:32,563
Nu ai prefera să vorbești cu Waseese?
468
00:50:33,163 --> 00:50:36,723
O putem lua de la Academie.
469
00:50:38,996 --> 00:50:41,395
Nu este prea devreme să mă întorc?
470
00:50:41,403 --> 00:50:44,523
[Ida] Dar este un lucru pe care ți-l cerem în schimb.
471
00:50:45,763 --> 00:50:49,763
Avem nevoie să duceți copiii într-o zonă sigură în nord.
472
00:50:49,971 --> 00:50:52,306
Avem nevoie să duceți copiii într-o zonă sigură în nord.
473
00:50:52,371 --> 00:50:53,971
Bigstone. Ai auzit de asta, nu?
474
00:50:54,035 --> 00:50:55,539
Bigstone este doar un zvon.
475
00:50:55,563 --> 00:50:56,723
Nu, este real.
476
00:50:57,203 --> 00:50:59,923
Și avem nevoie de cineva care să ducă copiii acolo.
477
00:51:01,076 --> 00:51:03,795
Avem nevoie de cineva care știe să trăiască din pământ.
478
00:51:05,682 --> 00:51:07,892
Cât de departe este?
479
00:51:07,956 --> 00:51:10,772
De la Kiskachewanohk, trei săptămâni.
480
00:51:10,836 --> 00:51:12,084
Trei saptamani?
481
00:51:12,148 --> 00:51:13,362
E mult prea departe.
482
00:51:13,426 --> 00:51:14,579
Nu vrei fiica ta înapoi?
483
00:51:14,643 --> 00:51:16,146
Desigur.
484
00:51:16,210 --> 00:51:18,612
Dar cu o grămadă de copii pe care dronele să-i vâneze?
485
00:51:22,899 --> 00:51:24,564
Habar n-ai, nu?
486
00:51:25,875 --> 00:51:28,339
Trebuie să-ți scoți fiica afară acum cât are o șansă.
487
00:51:28,404 --> 00:51:30,772
Înainte să fie prea târziu pentru a inversa spălarea creierului.
488
00:51:30,836 --> 00:51:32,179
Spălarea creierului? Haide.
489
00:51:32,244 --> 00:51:33,586
Spălarea creierului, da.
490
00:51:33,652 --> 00:51:36,148
Asimilare, îndoctrinare, reeducare.
491
00:51:36,211 --> 00:51:38,035
Ar trebui să știi, numi-o cum naiba vrei,
492
00:51:38,100 --> 00:51:39,443
dar este real.
493
00:51:39,507 --> 00:51:41,811
Ei sunt întors împotriva lor acolo.
494
00:51:41,875 --> 00:51:46,099
[Ida] Niska, abia aștepți să ajungă la Emerson.
495
00:51:46,163 --> 00:51:47,955
Fiica ta nu va fi aceeași persoană
496
00:51:48,019 --> 00:51:49,842
când iese din Academie.
497
00:52:04,163 --> 00:52:07,884
[Elder] Privim aceste roci ca forme de viață, asemănătoare copacilor.
498
00:52:07,923 --> 00:52:10,883
Acest lucru reflectă modul în care vedem și gândim.
499
00:52:13,163 --> 00:52:14,883
Acesta este un arbore de balsamar.
500
00:52:17,204 --> 00:52:18,923
Le folosim în multe moduri diferite.
501
00:52:19,284 --> 00:52:20,756
Nu poți să-mi spui că crezi sincer
502
00:52:20,819 --> 00:52:22,260
ea este mai bine cu Jingoes.
503
00:52:22,324 --> 00:52:25,266
Jingo sunt proști, dar cel puțin ea are mâncare,
504
00:52:25,330 --> 00:52:26,739
medicina, o educatie.
505
00:52:26,804 --> 00:52:28,980
Nu, nu te cred. Ai ținut-o departe ani de zile.
506
00:52:29,044 --> 00:52:30,387
Da, și pentru ce?
507
00:52:30,452 --> 00:52:31,539
Așa că ar putea ajunge într-o nenorocire disperată
508
00:52:31,604 --> 00:52:33,396
ca noi toți?
509
00:52:33,459 --> 00:52:36,083
Privește în jurul tău, crezi că este vorba doar despre copilul tău?
510
00:52:36,147 --> 00:52:38,739
Este în joc un întreg mod de viață aici.
511
00:52:42,515 --> 00:52:44,115
Nu sunt sigur că asta a cucerit-o.
512
00:52:45,268 --> 00:52:47,379
Ea nu este Ogunuheneechigew.
513
00:52:51,843 --> 00:52:52,923
Ce faci aici?
514
00:52:53,363 --> 00:52:54,771
Cu respect Ida, nu cred că ea este cea potrivită
515
00:52:54,835 --> 00:52:56,595
Cred că ne pierdem timpul cu ea.
516
00:52:56,659 --> 00:52:57,906
Nu, ne pierzi timpul.
517
00:52:57,970 --> 00:52:59,795
E doar speriată.
518
00:53:00,660 --> 00:53:02,036
Știi că ea o poate face.
519
00:53:03,123 --> 00:53:05,812
Da, da, dar asta nu înseamnă că o va face.
520
00:53:06,683 --> 00:53:08,563
Mai bine du-te să o convingi atunci.
521
00:53:51,188 --> 00:53:52,564
[vorbește Cree]
522
00:53:52,626 --> 00:53:54,099
[ciripit de pasăre]
523
00:53:54,707 --> 00:53:57,044
[penele flutură]
524
00:54:00,051 --> 00:54:01,556
[Coos porumbei]
525
00:54:04,915 --> 00:54:06,708
[vorbește Cree]
526
00:54:16,116 --> 00:54:17,812
[usa se inchide]
527
00:54:57,555 --> 00:54:59,187
[bipuri, se deblochează]
528
00:55:27,059 --> 00:55:29,108
[gâfâind]
529
00:55:45,651 --> 00:55:47,923
[alarma zgomotătoare]
530
00:56:16,500 --> 00:56:18,068
[breton de ușă]
531
00:56:47,155 --> 00:56:48,436
Hei, Lorna.
532
00:56:53,107 --> 00:56:54,548
Lorna?
533
00:57:11,220 --> 00:57:12,756
[Randy] Scurt! Mic de statura!
534
00:57:15,060 --> 00:57:16,755
Hei, unde ai fost?
535
00:57:16,819 --> 00:57:18,131
Ce se întâmplă?
536
00:57:18,196 --> 00:57:19,604
Există un virus.
537
00:57:19,668 --> 00:57:21,172
Totul e dracului.
538
00:57:22,003 --> 00:57:23,060
Granițele se închid în seara asta.
539
00:57:23,123 --> 00:57:25,459
- Trebuie să plecăm acum. - Ce?
540
00:57:30,132 --> 00:57:31,763
Hei, e în regulă.
541
00:57:34,195 --> 00:57:35,859
Trebuie să mergem să ne luăm actele de identitate.
542
00:57:40,563 --> 00:57:42,356
Ce știi despre Bigstone?
543
00:57:43,572 --> 00:57:44,691
Ce s-a întâmplat?
544
00:57:44,755 --> 00:57:47,283
Vom părăsi această gaură iadului pentru totdeauna, bine?
545
00:57:47,348 --> 00:57:50,996
O să lăsăm toate luptele în urmă, bine?
546
00:57:52,308 --> 00:57:53,747
Trebuie să mergem.
547
00:57:59,924 --> 00:58:02,676
[crainicul] Există un ordin de evacuare obligatoriu în vigoare.
548
00:58:02,739 --> 00:58:04,981
Vă rugăm să vă prezentați la punctul de plecare desemnat.
549
00:58:05,045 --> 00:58:06,036
Roberta!
550
00:58:06,100 --> 00:58:08,307
Hei! Ești bine.
551
00:58:09,749 --> 00:58:12,468
Mi-au percheziţionat locul. I-au luat pe toți.
552
00:58:12,531 --> 00:58:13,907
Oh nu.
553
00:58:13,972 --> 00:58:17,012
Și răspândesc rahat în mâncarea noastră.
554
00:58:19,155 --> 00:58:20,563
Hei, hei.
555
00:58:20,627 --> 00:58:24,307
Pur și simplu nu-mi găsesc pisica. Miau miau...
556
00:58:24,371 --> 00:58:25,716
Ascultă, trebuie să plecăm.
557
00:58:26,835 --> 00:58:28,916
Bine uite, există un adăpost pop-up în Jamestown.
558
00:58:28,981 --> 00:58:30,227
O putem lăsa acolo,
559
00:58:30,292 --> 00:58:31,699
nu o putem duce peste graniță.
560
00:58:33,011 --> 00:58:34,867
Hei, vrei să vii?
561
00:58:34,931 --> 00:58:35,827
Unde mergem?
562
00:58:35,891 --> 00:58:36,980
Da, haide.
563
00:58:37,043 --> 00:58:38,707
Undeva sigur.
564
00:58:40,339 --> 00:58:42,899
[crainicul] Vă rugăm să vă prezentați la punctul de plecare desemnat.
565
00:58:45,301 --> 00:58:46,707
Oh, la naiba.
566
00:59:03,156 --> 00:59:04,627
[soldat] Hei!
567
00:59:04,691 --> 00:59:06,421
Există un ordin de evacuare obligatoriu în vigoare.
568
00:59:06,485 --> 00:59:07,732
Vino cu mine.
569
00:59:07,796 --> 00:59:09,460
Putem merge acasă!
570
00:59:09,523 --> 00:59:11,636
[soldat] Nu, doamnă, să mergem.
571
00:59:11,699 --> 00:59:13,267
[Randy] Rămâi împreună.
572
00:59:13,331 --> 00:59:14,868
[soldat] Să mergem, continuă să mergi.
573
00:59:18,579 --> 00:59:20,628
[Randy către Niska] E în regulă, e în regulă.
574
00:59:22,196 --> 00:59:23,701
- Pe aici. - Asta fac ei.
575
00:59:23,765 --> 00:59:25,203
Pe aici.
576
00:59:27,987 --> 00:59:31,476
El este clar. Mergi mai departe. Stai, domnule! Vedea?
577
00:59:33,587 --> 00:59:35,028
E bun, mergi mai departe.
578
00:59:35,092 --> 00:59:36,979
- Încătușează-l. - Da domnule.
579
00:59:39,636 --> 00:59:41,556
Oh, nu, nu.
580
00:59:41,619 --> 00:59:42,452
Nu.
581
00:59:42,516 --> 00:59:44,276
Uite, ea nu poate merge acolo.
582
00:59:44,339 --> 00:59:46,484
Toată lumea pleacă. Încătușează-o.
583
00:59:52,596 --> 00:59:53,972
Staţi să văd.
584
00:59:54,580 --> 00:59:55,923
Bine.
585
00:59:56,819 --> 00:59:58,099
[Ida] Fă doar ce spun ei.
586
01:00:06,612 --> 01:00:09,140
Hei! O să arunc asta în față,
587
01:00:09,203 --> 01:00:11,348
iar când se stinge, scoatem naibii din spate.
588
01:00:13,940 --> 01:00:15,380
Ea vine cu noi.
589
01:00:26,739 --> 01:00:27,925
Pierre!
590
01:00:27,989 --> 01:00:29,203
- Hei! - Roberta!
591
01:00:29,267 --> 01:00:31,091
- Pierre! - Hey! Ma'am, ma'am!
592
01:00:31,156 --> 01:00:32,821
- Stai jos și taci. - Roberta!
593
01:00:32,885 --> 01:00:33,940
Pierre!
594
01:00:34,003 --> 01:00:35,027
- Liniște. - Roberta.
595
01:00:35,092 --> 01:00:36,661
- Hei! - Ăsta e fiul meu!
596
01:00:36,725 --> 01:00:38,963
Stai jos și taci. doamnă!
597
01:00:39,027 --> 01:00:41,172
Trebuie doar să ies să-l văd.
598
01:00:43,059 --> 01:00:44,372
Sta. Jos.
599
01:00:44,436 --> 01:00:45,779
- [Niska] Haide, e în regulă. - Vă rog.
600
01:00:45,843 --> 01:00:47,989
- E în regulă, stai. - Aşezaţi-vă.
601
01:00:48,052 --> 01:00:49,909
Haide, Roberta! Haide.
602
01:00:57,876 --> 01:00:59,187
Hei! Hei!
603
01:00:59,252 --> 01:01:01,395
Întoarce-te pe locul tău acum!
604
01:01:01,460 --> 01:01:03,219
Dă-te jos, acum!
605
01:01:03,284 --> 01:01:03,987
Pierre!
606
01:01:04,052 --> 01:01:05,972
[Randy] Haide! Gât!
607
01:01:06,036 --> 01:01:07,796
[Roberta] Pierre!
608
01:01:15,764 --> 01:01:17,045
[soldat] Pleacă de pe el!
609
01:01:17,107 --> 01:01:19,027
Lasă-l să plece, chiar acum!
610
01:01:19,829 --> 01:01:21,236
[geme]
611
01:01:25,139 --> 01:01:27,892
[soldat] În spate, în spate.
612
01:01:27,956 --> 01:01:30,707
Lasă-mă să tai asta. Haide! Sa mergem.
613
01:01:34,292 --> 01:01:35,989
Hei, nu te mișca!
614
01:01:37,492 --> 01:01:39,699
Lasa armele jos.
615
01:01:39,765 --> 01:01:41,332
Pierre.
616
01:01:42,965 --> 01:01:44,307
Sunt eu.
617
01:01:56,405 --> 01:01:58,547
Stai înapoi, stai înapoi!
618
01:02:03,636 --> 01:02:05,236
Am spus să stai înapoi!
619
01:02:08,468 --> 01:02:09,971
Iti amintesti de mine?
620
01:02:16,469 --> 01:02:18,036
Îți amintești.
621
01:02:19,571 --> 01:02:21,779
Nu, ești doar un nenorocit de freeloader.
622
01:02:21,843 --> 01:02:22,933
Nu!
623
01:02:25,331 --> 01:02:26,836
[butonuri de armă]
624
01:02:31,027 --> 01:02:32,468
[Scurt] Roberta!
625
01:02:35,636 --> 01:02:37,299
De ce a facut asta?
626
01:02:41,556 --> 01:02:43,060
Era fiul ei.
627
01:02:51,347 --> 01:02:53,107
[vorbește maori]
628
01:03:07,636 --> 01:03:09,140
Este prea târziu?
629
01:03:10,325 --> 01:03:11,893
Nu.
630
01:03:12,500 --> 01:03:14,291
Dar trebuie să plecăm acum.
631
01:03:23,669 --> 01:03:25,780
- Hei. - Hei.
632
01:03:25,843 --> 01:03:28,213
- Pune presiune pe ea. - Bine.
633
01:03:35,603 --> 01:03:37,300
Bine, hai să mergem.
634
01:03:42,932 --> 01:03:44,339
Haide, trebuie...
635
01:03:44,403 --> 01:03:46,292
Imi pare rau.
636
01:03:47,540 --> 01:03:49,076
Trebuie să plec.
637
01:03:50,132 --> 01:03:51,189
Mic de statura?
638
01:03:52,436 --> 01:03:53,683
Mic de statura!
639
01:04:09,781 --> 01:04:11,413
Foame?
640
01:04:11,476 --> 01:04:13,172
Nu multumesc.
641
01:04:14,325 --> 01:04:16,787
Nu am mai fost în mașină de ceva vreme.
642
01:04:17,683 --> 01:04:19,859
Doar ia-o pentru mai târziu.
643
01:04:19,924 --> 01:04:21,172
Mulțumiri.
644
01:04:28,885 --> 01:04:31,379
Cum treci de punctele de control în asta?
645
01:04:32,243 --> 01:04:33,876
Pașaportul acestui tip.
646
01:04:33,940 --> 01:04:35,891
Ai pașaport?
647
01:04:36,500 --> 01:04:38,771
Cum?
648
01:04:38,836 --> 01:04:41,492
[Leo] Tatăl meu, este un diplomat energetic.
649
01:04:41,556 --> 01:04:43,892
El intermediază petrol între națiuni.
650
01:04:43,957 --> 01:04:46,996
De aceea este mereu pe calul său înalt despre orice.
651
01:04:50,420 --> 01:04:52,467
[Niska] Știai despre virus?
652
01:04:55,060 --> 01:04:56,596
[Leo] Da.
653
01:04:56,660 --> 01:04:58,293
A fost făcut în Emerson.
654
01:05:01,139 --> 01:05:03,220
Jingoes vor să înceapă războiul din nou.
655
01:05:04,405 --> 01:05:07,156
Și acum forțați copiii noștri să treacă în prima linie.
656
01:05:13,587 --> 01:05:15,796
Și ce este Ogunuheneechigew?
657
01:05:15,860 --> 01:05:17,557
Înseamnă Gardian.
658
01:05:21,876 --> 01:05:23,156
Acum trei veri,
659
01:05:23,220 --> 01:05:26,356
Bătrânul Chachigee a intrat în tufiș.
660
01:05:26,420 --> 01:05:30,196
Ea a postit și s-a rugat timp de patru zile și patru nopți.
661
01:05:31,476 --> 01:05:33,140
Imaginile au venit la ea.
662
01:05:34,387 --> 01:05:36,853
În primul rând, țânțarii.
663
01:05:37,717 --> 01:05:40,372
Dar acești țânțari erau masivi,
664
01:05:40,436 --> 01:05:43,347
de zece ori mai mare decât țânțarii obișnuiți.
665
01:05:44,565 --> 01:05:48,916
Ea a văzut un roi furios de ei pe cer venind după noi.
666
01:05:51,923 --> 01:05:53,843
Ea a mai spus că va veni un străin
667
01:05:53,907 --> 01:05:55,828
spre tabăra dinspre nord.
668
01:05:59,156 --> 01:06:00,885
Și acest străin,
669
01:06:00,949 --> 01:06:02,323
Gardianul,
670
01:06:02,387 --> 01:06:04,789
ar asigura supraviețuirea poporului ei.
671
01:06:06,196 --> 01:06:07,987
[Leo] Da, deci fără presiune.
672
01:06:08,051 --> 01:06:10,805
Și de aceea oamenii cred că am venit?
673
01:06:10,867 --> 01:06:12,405
Ei bine, unii oameni.
674
01:06:12,469 --> 01:06:14,803
Tantari de mari dimensiuni?
675
01:06:14,867 --> 01:06:16,596
[Leo] Uite, uită de asta, bine?
676
01:06:16,660 --> 01:06:18,740
Te ajutăm, tu ne ajuți, asta e.
677
01:06:26,965 --> 01:06:29,363
Nenorociții de Jingo continuă să-și extindă mina.
678
01:06:34,612 --> 01:06:37,173
Atâta timp cât avem o bucată de pământ,
679
01:06:38,068 --> 01:06:39,988
vor veni mereu după noi.
680
01:06:52,180 --> 01:06:53,524
[de clanuri]
681
01:06:55,027 --> 01:06:56,947
[soldat] Haide, să mergem.
682
01:07:16,437 --> 01:07:18,965
[usa se deschide, se inchide]
683
01:07:22,836 --> 01:07:25,140
[se apropie pași]
684
01:07:34,005 --> 01:07:36,916
Nimeni nu a mai ajuns până acum până acum.
685
01:07:38,165 --> 01:07:39,477
Ai avut ajutor?
686
01:07:45,397 --> 01:07:46,931
Văd.
687
01:07:48,787 --> 01:07:50,964
Te-am urmărit, Elizabeth.
688
01:07:55,189 --> 01:07:57,396
Oamenii din care vii nu sunt răi,
689
01:07:57,460 --> 01:07:59,668
dar sunt incapabili.
690
01:08:01,076 --> 01:08:04,085
Ei trebuie să vină la noi pentru înmânări pentru că
691
01:08:04,147 --> 01:08:06,261
nu pot reține locurile de muncă.
692
01:08:06,324 --> 01:08:08,980
Ei nu pot avea grijă de propriile familii.
693
01:08:10,101 --> 01:08:11,572
Nu este adevarat.
694
01:08:12,500 --> 01:08:13,907
Oh, chiar aşa?
695
01:08:15,861 --> 01:08:18,100
Cum crezi că ai ajuns să fii aici?
696
01:08:26,036 --> 01:08:28,468
Asta e mama ta, nu?
697
01:08:32,789 --> 01:08:34,260
Ea a renunțat la tine.
698
01:08:40,053 --> 01:08:42,037
Elisabeta,
699
01:08:42,100 --> 01:08:44,661
ai ceea ce este nevoie pentru a o face.
700
01:09:11,252 --> 01:09:12,468
[fata] Are probleme.
701
01:09:12,533 --> 01:09:14,709
[șoaptă neclară]
702
01:09:19,765 --> 01:09:21,204
[Director] O poate face cineva?
703
01:09:22,709 --> 01:09:23,891
Victoria.
704
01:09:27,253 --> 01:09:29,683
[soldat] Gata? Merge.
705
01:09:40,629 --> 01:09:41,653
12,9 secunde.
706
01:09:41,716 --> 01:09:43,284
Bun.
707
01:09:43,348 --> 01:09:45,011
[Director] Altcineva?
708
01:09:46,228 --> 01:09:48,820
Elizabeth, vino sus.
709
01:09:59,411 --> 01:10:00,820
[soldat] Bine. Merge.
710
01:10:09,397 --> 01:10:11,284
5,4 secunde.
711
01:10:11,349 --> 01:10:12,692
Lucru excelent.
712
01:10:12,756 --> 01:10:15,189
Acesta este un nou record al Academiei.
713
01:10:16,405 --> 01:10:18,325
[Victoria] A înșelat.
714
01:10:18,389 --> 01:10:19,540
Pardon?
715
01:10:20,372 --> 01:10:21,909
Sălbaticul a înșelat!
716
01:10:31,732 --> 01:10:33,940
[grumete, gemete]
717
01:10:43,445 --> 01:10:44,884
Ma'am?
718
01:10:46,132 --> 01:10:47,381
Suficient.
719
01:10:51,156 --> 01:10:52,660
Elizabeth, pasă înainte.
720
01:10:53,653 --> 01:10:55,027
[soldat] Cabana!
721
01:10:56,660 --> 01:10:58,964
Îndrăznește cineva să o provoace?
722
01:11:02,293 --> 01:11:05,556
Ești gata să te dăruiești complet țării tale?
723
01:11:06,260 --> 01:11:07,701
Da.
724
01:11:07,764 --> 01:11:10,387
Ești gata să-ți aperi libertatea și libertatea?
725
01:11:10,452 --> 01:11:12,085
- Da. - Bun.
726
01:11:12,149 --> 01:11:16,148
Pentru că mâine vei pleca spre Emerson State.
727
01:11:16,212 --> 01:11:18,645
Felicitări.
728
01:11:18,709 --> 01:11:20,117
Vă rog.
729
01:11:25,333 --> 01:11:27,445
[copii] Ne angajăm inimile și ne acordăm loialitatea
730
01:11:27,509 --> 01:11:30,292
către glorioasa noastră Republică.
731
01:11:30,356 --> 01:11:33,813
Lăudăm marea națiune din sud pentru că ne-a emancipat
732
01:11:33,877 --> 01:11:35,733
și jur solemn să o protejez,
733
01:11:35,797 --> 01:11:38,196
în numele lui Dumnezeu, libertatea și libertatea noastră.
734
01:11:38,261 --> 01:11:42,101
O țară, o limbă, un steag.
735
01:11:54,900 --> 01:11:56,628
- Pot să intru acolo? - Nu.
736
01:11:56,693 --> 01:11:58,900
Dar sunt acolo de ore întregi.
737
01:12:01,876 --> 01:12:03,188
Hei!
738
01:12:06,261 --> 01:12:08,226
Aceasta este o ședință privată de consiliu.
739
01:12:08,279 --> 01:12:09,244
Intra.
740
01:12:09,556 --> 01:12:11,988
Ar trebui să ne pregătim pentru raid.
741
01:12:12,661 --> 01:12:14,197
Este vreo problemă?
742
01:12:14,244 --> 01:12:19,204
Toate relațiile noastre se întâlnesc aici.
743
01:12:19,644 --> 01:12:24,604
Trebuie să facem asta într-un mod bun și să gândim într-un mod bun.
744
01:12:25,484 --> 01:12:27,444
[Ida] Mulțumesc, bunicuță.
745
01:12:28,124 --> 01:12:33,525
Trebuie să evacuăm copiii din tabără până în seara asta.
746
01:12:34,228 --> 01:12:35,828
Nu înțeleg.
747
01:12:35,892 --> 01:12:38,218
O să-mi luăm fiica în seara asta, nu?
748
01:12:38,293 --> 01:12:40,565
Jingo au construit un nou drum minier
749
01:12:40,604 --> 01:12:43,565
peste noapte, care se îndreaptă direct spre tabăra noastră.
750
01:12:43,924 --> 01:12:45,334
Suntem îngrijorați că am rămas fără timp pentru raid.
751
01:12:45,401 --> 01:12:46,581
Jingo-ii construiesc un drum
752
01:12:46,644 --> 01:12:48,468
îndreptându-se direct spre Kitsaki.
753
01:12:53,204 --> 01:12:54,645
S-ar putea să nu avem timp.
754
01:12:55,317 --> 01:12:56,766
Dar ai fost de acord să mă ajuți.
755
01:12:56,818 --> 01:13:00,204
Vrem să ajutăm, dar au avansat mult mai repede decât am crezut.
756
01:13:00,726 --> 01:13:03,797
Nu-i iau pe acei copii decât dacă îl luăm mai întâi pe Waseese.
757
01:13:03,861 --> 01:13:06,741
Și vei pune în pericol fiecare copil liber pe care l-am salvat.
758
01:13:07,476 --> 01:13:08,959
Fiecare din această tabără!
759
01:13:09,034 --> 01:13:16,444
Cu mult timp în urmă, bunicii noștri au fost aici. Toți locuiau aici.
760
01:13:17,165 --> 01:13:25,125
Dar apoi acest guvern ne-a forțat să plecăm.
761
01:13:26,044 --> 01:13:32,724
Au încercat chiar să ne omoare.
762
01:13:33,244 --> 01:13:36,044
Au încercat chiar să ne omoare.
763
01:13:36,164 --> 01:13:37,445
Dar nu au putut să o facă.
764
01:13:38,204 --> 01:13:42,164
Suntem încă aici.
765
01:13:45,125 --> 01:13:48,965
Gâsca nu este niciodată singură într-o călătorie.
766
01:13:49,204 --> 01:13:56,564
Pentru a reuși, ea călătorește întotdeauna cu un partener.
767
01:13:56,925 --> 01:13:59,724
Asta trebuie să facem și noi ca oameni.
768
01:14:01,325 --> 01:14:03,365
Multumesc bunico.
769
01:14:05,172 --> 01:14:06,709
Îl luăm pe Waseese în seara asta
770
01:14:06,772 --> 01:14:09,173
și apoi duci copiii la Bigstone.
771
01:14:09,884 --> 01:14:13,005
Niska, suntem de acord sau nu?
772
01:14:16,149 --> 01:14:17,236
Mulțumesc.
773
01:14:18,004 --> 01:14:21,325
[vorbește Cree] Somonis, pregătește tabăra. Leo și Charlie,
774
01:14:21,365 --> 01:14:24,365
vei face raid în seara asta pentru ultima oară.
775
01:14:29,460 --> 01:14:33,364
Dacă se întâmplă ceva cu acești copii, depinde de tine.
776
01:14:39,701 --> 01:14:41,300
- Haide. - [calul nechează]
777
01:14:45,333 --> 01:14:47,860
[muzică optimistă]
778
01:14:58,516 --> 01:15:01,300
Bine, suntem înăuntru.
779
01:15:25,108 --> 01:15:26,420
[Charlie] Virați la dreapta.
780
01:15:27,285 --> 01:15:28,884
[Leo] Bine, hai să mergem.
781
01:15:42,966 --> 01:15:44,981
[Charlie] Stația de gardă în față.
782
01:16:24,820 --> 01:16:27,221
[Leo] Bine, stația numărul 14.
783
01:16:27,284 --> 01:16:28,982
- Ce se întâmplă? - Doar un minut.
784
01:16:29,046 --> 01:16:30,709
- Nu avem un minut! - Ești în, Charlie?
785
01:16:30,773 --> 01:16:32,277
[Charlie] Da, sunt înăuntru.
786
01:16:36,852 --> 01:16:38,100
[rugănind pași]
787
01:16:38,164 --> 01:16:40,084
[Charlie] Camera 26 ar trebui să fie în stânga ta.
788
01:17:28,117 --> 01:17:29,205
Ușa e descuiată.
789
01:18:15,988 --> 01:18:17,077
Waseese,
790
01:18:18,933 --> 01:18:20,213
Waseese.
791
01:18:24,724 --> 01:18:25,845
mama?
792
01:18:26,870 --> 01:18:28,500
Ce faci aici?
793
01:18:31,701 --> 01:18:33,108
Trebuie să mergem.
794
01:18:35,510 --> 01:18:36,788
Nu...
795
01:18:39,477 --> 01:18:41,077
m-ai lăsat în urmă.
796
01:18:41,748 --> 01:18:44,628
Știu. Știu că am făcut-o.
797
01:18:47,477 --> 01:18:51,221
Dar mă întrebam dacă ai putea... [shows]
798
01:18:52,212 --> 01:18:54,677
dacă vrei să te întorci cu mine.
799
01:19:04,596 --> 01:19:05,973
Imi pare rau.
800
01:19:06,773 --> 01:19:08,564
Îmi pare atât de rău.
801
01:19:10,452 --> 01:19:11,925
Sunt aici acum.
802
01:19:13,332 --> 01:19:15,188
Nu se va mai întâmpla, bine?
803
01:19:39,508 --> 01:19:40,950
Ah, la dracu.
804
01:19:41,013 --> 01:19:42,645
[alarma zgomotătoare]
805
01:19:48,566 --> 01:19:50,133
Clar. Aici jos.
806
01:19:55,701 --> 01:19:57,461
[împușcături de armă]
807
01:19:58,677 --> 01:19:59,830
Leu!
808
01:19:59,894 --> 01:20:00,981
[Leo mormăie]
809
01:20:02,324 --> 01:20:03,765
Bine, stai aici. În regulă?
810
01:20:08,822 --> 01:20:11,606
- [garda] Copiază cineva? - Leo, ești rănit?
811
01:20:11,670 --> 01:20:12,597
Nu, sunt bine.
812
01:20:12,662 --> 01:20:14,230
[Charlie] Mă auzi?
813
01:20:14,294 --> 01:20:15,957
- [Leo] Da. Suntem buni, frate. - [Charlie] Oh, naiba.
814
01:20:17,717 --> 01:20:20,213
[Leo] Oh, la naiba. Mai mulți soldați.
815
01:20:21,333 --> 01:20:24,341
[Charlie] Leo, am aflat că l-au descoperit pe Kinsaki.
816
01:20:24,404 --> 01:20:26,324
Ei trimit trupe în tabără!
817
01:20:27,797 --> 01:20:30,293
Nu mă pot întoarce la timp pentru a-i salva pe acești copii.
818
01:20:31,253 --> 01:20:33,077
Dar ai promis.
819
01:20:40,277 --> 01:20:42,261
Nu ai avut nicio șansă acolo.
820
01:20:42,326 --> 01:20:43,668
Niska, te rog nu face asta.
821
01:20:43,733 --> 01:20:45,045
Vom găsi o cale.
822
01:20:45,110 --> 01:20:46,166
mama?
823
01:20:46,230 --> 01:20:47,286
Da?
824
01:20:47,348 --> 01:20:48,564
cred ca vine...
825
01:20:48,628 --> 01:20:49,781
Soldati?
826
01:20:49,845 --> 01:20:50,933
Nu.
827
01:20:58,646 --> 01:21:00,214
La naiba.
828
01:21:00,278 --> 01:21:02,325
Trebuie să pleci de acolo, acum!
829
01:21:02,390 --> 01:21:04,884
Nu, nu. O să le distrag atenția
830
01:21:04,948 --> 01:21:06,390
și tu vei pleca de aici, bine?
831
01:21:06,453 --> 01:21:07,382
Ce?
832
01:21:07,446 --> 01:21:08,724
- Pleacă de-aici! - Nu.
833
01:21:08,788 --> 01:21:10,388
- Du-i pe copii spre nord. - Nu, Leo. Nu pot!
834
01:21:10,452 --> 01:21:11,798
Tu vei.
835
01:21:15,508 --> 01:21:18,293
[garda] Mișcă, mișcă, mișcă, ține sus.
836
01:21:24,821 --> 01:21:27,381
Da înapoi! Mișcă, mișcă, mișcă.
837
01:21:32,468 --> 01:21:34,356
[vorbește maori]
838
01:21:38,261 --> 01:21:40,661
[vârâit dronă]
839
01:21:44,916 --> 01:21:46,613
[strigând]
840
01:21:52,214 --> 01:21:54,134
[Niska] Coboară.
841
01:21:54,197 --> 01:21:55,797
[tragere cu arma]
842
01:22:05,046 --> 01:22:05,973
Să trecem! Să trecem!
843
01:22:06,036 --> 01:22:07,701
Du-te du-te du-te du-te!
844
01:22:07,766 --> 01:22:09,204
Charlie, încuie ușile!
845
01:22:14,517 --> 01:22:16,661
- Esti bine? - Da.
846
01:22:16,724 --> 01:22:18,934
Luați cât mai multe.
847
01:22:21,557 --> 01:22:23,701
Ridică-te, ridică-te!
848
01:22:27,093 --> 01:22:28,438
Haide haide.
849
01:22:28,501 --> 01:22:30,614
Ridică-te, ridică-te, ridică-te.
850
01:22:33,012 --> 01:22:34,710
Hai grabeste-te!
851
01:22:34,773 --> 01:22:36,884
Hei frate, avem nevoie de o cale de ieșire.
852
01:22:36,948 --> 01:22:38,390
[Charlie] Copy that.
853
01:22:38,453 --> 01:22:39,828
I know a way out.
854
01:22:39,893 --> 01:22:41,844
Hey, never mind, bro, we're on it.
855
01:22:42,773 --> 01:22:44,436
Just meet us at the rendezvous point.
856
01:22:44,501 --> 01:22:46,070
- Let's go! - [Charlie] Yup.
857
01:22:46,133 --> 01:22:47,798
Oh, Charlie? Release the horses.
858
01:22:49,046 --> 01:22:50,710
[clamoring]
859
01:22:52,757 --> 01:22:54,773
Only pack necessities!
860
01:22:54,837 --> 01:22:56,790
Not a dream catcher.
861
01:22:56,853 --> 01:22:59,381
Don't panic, we've got bannock.
862
01:23:01,493 --> 01:23:04,049
Soldiers, soldiers on the perimeter.
863
01:23:04,103 --> 01:23:06,805
Run!
864
01:23:11,445 --> 01:23:12,925
Any sign of them?
865
01:23:13,750 --> 01:23:15,522
[Ida] Fuck!
866
01:23:15,582 --> 01:23:17,125
How many?
867
01:23:17,525 --> 01:23:18,191
Twenty...
868
01:23:18,258 --> 01:23:19,381
Maybe 25.
869
01:23:28,445 --> 01:23:30,165
I'll get the kids out.
870
01:23:30,445 --> 01:23:31,925
You lead the line.
871
01:23:32,981 --> 01:23:34,322
But we need you.
872
01:23:34,399 --> 01:23:35,125
No.
873
01:23:35,285 --> 01:23:38,405
The kids need protection.
874
01:23:39,165 --> 01:23:40,765
You can do this.
875
01:23:47,165 --> 01:23:52,005
Nothing makes me more proud than to stand with you all.
876
01:23:53,205 --> 01:23:58,005
If we take our last breaths fighting against our colonizers,
877
01:23:59,285 --> 01:24:02,365
then it will be a good way to die.
878
01:24:03,093 --> 01:24:05,302
[all cheering]
879
01:24:07,445 --> 01:24:09,405
Somonis will lead the line.
880
01:24:20,213 --> 01:24:22,037
[speaking Cree]
881
01:24:52,790 --> 01:24:54,485
Warrior up!
882
01:24:55,125 --> 01:24:57,525
Give me enough time to get them out.
883
01:24:58,646 --> 01:25:00,470
[warriors chattering]
884
01:25:00,533 --> 01:25:02,804
[Tiny singing]
885
01:25:50,965 --> 01:25:53,845
[Captain] Company, halt!
886
01:25:56,342 --> 01:26:00,629
This is an illegal encampment, you must surrender now.
887
01:26:04,853 --> 01:26:06,262
Hold the line!
888
01:26:07,830 --> 01:26:09,205
Watch out!
889
01:26:11,510 --> 01:26:13,141
[all screaming, yelling]
890
01:26:23,381 --> 01:26:24,917
Let it through!
891
01:26:30,389 --> 01:26:32,822
They just let you through?
892
01:26:32,886 --> 01:26:35,221
Yeah, I know, I don't get it.
893
01:26:38,773 --> 01:26:41,653
[Leo] They're not here to attack us they're here to keep us in!
894
01:26:41,718 --> 01:26:43,508
Mom, we have to go.
895
01:26:43,573 --> 01:26:45,428
- Get over here. - Don't you hear that?
896
01:26:45,493 --> 01:26:47,445
- [Niska] What? - Hear what, Waseese?
897
01:26:52,725 --> 01:26:54,710
[gun firing]
898
01:26:54,773 --> 01:26:56,118
Oh shit.
899
01:27:15,926 --> 01:27:17,398
[Niska] Get in! Get in!
900
01:27:19,414 --> 01:27:20,501
Shit.
901
01:27:27,446 --> 01:27:29,430
Fight to the end!
902
01:27:29,493 --> 01:27:30,934
[Somonis] Get ready!
903
01:27:33,077 --> 01:27:35,286
Waseese, no!
904
01:27:35,349 --> 01:27:37,333
Don't shoot! Don't shoot!
905
01:27:43,318 --> 01:27:44,949
She can hear them.
906
01:27:54,261 --> 01:27:56,021
[speaking Cree]
907
01:28:18,998 --> 01:28:21,110
Niska is the guardian of her.
908
01:28:39,477 --> 01:28:41,845
[wind whooshing]
909
01:28:49,302 --> 01:28:50,837
Forward.
910
01:28:52,501 --> 01:28:53,525
Down.
911
01:29:02,805 --> 01:29:05,141
Now get the fuck off our land.
912
01:29:05,205 --> 01:29:06,678
Go! Go!
913
01:29:08,310 --> 01:29:10,838
Retreat! Retreat, fall back!
914
01:29:12,150 --> 01:29:13,685
Let's go!
915
01:29:17,685 --> 01:29:19,989
[all cheering]
916
01:29:24,310 --> 01:29:25,430
No!
917
01:29:26,357 --> 01:29:28,150
[Tiny] Niska!
918
01:29:28,214 --> 01:29:30,101
Mom! No, mom!
919
01:29:30,165 --> 01:29:32,117
No, no, no, no.
920
01:29:32,181 --> 01:29:33,302
Medic.
921
01:29:33,367 --> 01:29:34,549
- Put some pressure on it! - Bandage.
922
01:29:34,614 --> 01:29:36,469
[Somonis] She got hit in the shoulder.
923
01:29:38,229 --> 01:29:39,830
[Leo] We've got you, Niska.
924
01:29:48,853 --> 01:29:50,453
How did you do that?
925
01:30:15,317 --> 01:30:16,854
Come here.
926
01:30:42,285 --> 01:30:47,605
[Elder Chachigee] It was her mother that brought her to us.
927
01:30:48,685 --> 01:30:51,325
All the way down from the north.
928
01:30:52,405 --> 01:30:59,125
She came back to her people to protect us on that day.
929
01:31:01,926 --> 01:31:05,766
We call her the guardian.
930
01:31:15,830 --> 01:31:17,974
[drum beating]
931
01:31:18,037 --> 01:31:21,461
[women singing in foreign language]
932
01:34:11,893 --> 01:34:14,902
[upbeat music]63355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.