All language subtitles for Night.Raider.2021.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,128 --> 00:00:09,232 [muzică în ritm rapid] 2 00:00:31,152 --> 00:00:34,159 [shoitul aerului] 3 00:00:53,360 --> 00:00:59,920 [femeie] Știam că vor veni după noi. 4 00:01:02,280 --> 00:01:05,560 Așa cum au făcut-o întotdeauna înainte. 5 00:01:07,960 --> 00:01:12,520 Am încercat să-i avertizăm pe ceilalți că vor veni și ei după ei. 6 00:01:13,920 --> 00:01:19,000 Pentru că știam cât de departe vor ajunge. 7 00:01:23,320 --> 00:01:27,680 Acum patru ani, postisem în tufiș. 8 00:01:28,760 --> 00:01:36,480 Am văzut că un roi de țânțari uriași va veni după noi. 9 00:01:38,440 --> 00:01:42,200 De asemenea, am văzut că o persoană, un tutore, 10 00:01:42,320 --> 00:01:48,521 ar veni din nord să ne ajute. 11 00:01:50,359 --> 00:01:57,520 Am auzit povești despre acest loc numit Bigstone. 12 00:01:58,000 --> 00:02:03,240 Ne-am gândit că această persoană ne poate conduce acolo. 13 00:02:08,688 --> 00:02:11,345 [shoitul aerului] 14 00:02:26,128 --> 00:02:27,792 [rugănind pași] 15 00:02:37,903 --> 00:02:39,185 [ciripit de pasăre] 16 00:02:52,017 --> 00:02:54,063 [Șoptește în Cree] 17 00:02:59,728 --> 00:03:01,808 [ciripit de pasăre] 18 00:03:20,240 --> 00:03:21,617 De ce nu-l ucizi? 19 00:03:23,919 --> 00:03:25,936 O ascultam. 20 00:03:27,728 --> 00:03:29,776 Bine, haide. 21 00:03:32,112 --> 00:03:33,392 Nu ne va hrăni. 22 00:03:36,849 --> 00:03:39,985 - Mămică. - Uh-huh? 23 00:03:40,048 --> 00:03:42,385 Care este principala diferență dintre un vampir și un vârcolac? 24 00:03:42,449 --> 00:03:44,625 Adică, nu sunt același lucru? 25 00:03:44,688 --> 00:03:45,808 Nu, nu chiar. 26 00:03:45,872 --> 00:03:48,943 Adică, amândoi au fost odată oameni 27 00:03:49,009 --> 00:03:53,936 și amândoi sunt afectați de lumina soarelui și de lună. 28 00:03:54,001 --> 00:03:56,689 Bănuiesc că vârcolacii nu sunt chiar afectați de lumina soarelui 29 00:03:56,753 --> 00:03:58,225 dar mai mult luna. 30 00:03:58,288 --> 00:04:02,609 Cred că principalele diferențe, de fapt, cum mor. 31 00:04:05,072 --> 00:04:06,192 - [ruperea capcanei] - [Waseese țipând] 32 00:04:06,257 --> 00:04:09,521 - Waseese! - Mama! 33 00:04:09,585 --> 00:04:11,823 Scoate-l, scoate-l. 34 00:04:12,721 --> 00:04:15,632 S-a blocat, bine? 35 00:04:16,719 --> 00:04:20,049 Ai de gând să suporti, genunchi sus. Genunchi sus. 36 00:04:21,583 --> 00:04:23,633 Unu doi... 37 00:04:26,641 --> 00:04:28,239 [capcana se trage] 38 00:04:29,199 --> 00:04:31,152 Lasă-mă să mă uit la asta. 39 00:04:31,217 --> 00:04:33,968 - O să fie bine. - [Waseese plângând] 40 00:04:34,032 --> 00:04:36,145 Hei, va fi bine. 41 00:04:37,937 --> 00:04:41,265 Hai să ajungem acasă. Bine. Gata? 42 00:04:41,328 --> 00:04:43,503 O să fie bine, nu? 43 00:04:43,568 --> 00:04:45,617 Haide, să mergem. 44 00:04:45,680 --> 00:04:47,825 Gata, unu doi trei. 45 00:04:52,369 --> 00:04:53,937 [Waseese] Ow. 46 00:04:54,001 --> 00:04:55,952 [ofta] 47 00:05:43,345 --> 00:05:45,521 [rugănind pași] 48 00:06:04,240 --> 00:06:06,128 [drona în turație] 49 00:06:06,193 --> 00:06:08,465 Waseese, taci. 50 00:06:09,968 --> 00:06:11,792 [breton de ușă] 51 00:06:46,833 --> 00:06:48,400 Hei! 52 00:06:49,041 --> 00:06:50,673 [bunituri de arme] 53 00:07:11,409 --> 00:07:12,816 Vor veni mai multe. 54 00:07:16,017 --> 00:07:17,425 Haide. 55 00:07:18,865 --> 00:07:20,944 [foșnet de foc] 56 00:07:37,457 --> 00:07:40,112 [Waseese] Mamă, mă doare piciorul. 57 00:07:40,848 --> 00:07:42,609 Trebuie să continuăm să ne mișcăm. 58 00:07:46,000 --> 00:07:49,009 [muzică optimistă] 59 00:09:26,512 --> 00:09:28,976 Nimeni nu-ți poate vedea fața. 60 00:09:29,041 --> 00:09:30,225 Nici unul. 61 00:09:47,024 --> 00:09:48,592 [om pe PA] Toate documentele trebuie să fie la zi, 62 00:09:48,658 --> 00:09:51,408 inclusiv certificatul de naștere al copilului dumneavoastră, dosarele medicale, 63 00:09:51,472 --> 00:09:54,033 și codul de acces personal. 64 00:09:54,096 --> 00:09:57,457 Deținerea sau ascunderea minorilor peste vârsta legală este o infracțiune. 65 00:09:57,520 --> 00:09:59,440 [crainicul se îneacă] 66 00:10:02,609 --> 00:10:06,672 A ajuta pe cei să posede sau să ascundă minori este, de asemenea, o infracțiune. 67 00:10:06,737 --> 00:10:10,256 Raportați orice activitate suspectă autorităților. 68 00:10:12,528 --> 00:10:15,345 Acesta este un memento că Academia Federală... 69 00:10:15,408 --> 00:10:17,073 Haide să mergem. 70 00:10:17,136 --> 00:10:18,865 [om pe PA] ... vârsta de admisie sa schimbat la vârsta de patru ani. 71 00:10:18,929 --> 00:10:21,873 Minori născuți până în septembrie 2039 72 00:10:21,936 --> 00:10:25,681 trebuie raportat celui mai apropiat birou de admitere al Academiei. 73 00:10:25,745 --> 00:10:30,160 Cel mai apropiat birou este situat la Jamestown Cathedral. 74 00:10:31,120 --> 00:10:32,561 Toate documentele trebuie să fie la zi, 75 00:10:32,625 --> 00:10:34,738 inclusiv certificatul de naștere al copilului dvs., 76 00:10:34,802 --> 00:10:38,448 fișe medicale și cod personal de acces. 77 00:10:38,513 --> 00:10:42,737 Deținerea sau ascunderea minorilor peste vârsta legală este o infracțiune... 78 00:10:44,497 --> 00:10:46,032 Cine locuiește aici? 79 00:10:46,865 --> 00:10:48,816 Orașul s-a întunecat după război. 80 00:10:52,304 --> 00:10:54,193 Unii au plecat în cealaltă parte. 81 00:11:02,482 --> 00:11:04,562 Doamne, Doamne. 82 00:11:04,624 --> 00:11:06,065 Este un copil? 83 00:11:06,129 --> 00:11:09,713 Nu Nu. Nu Nu. E în regulă, e în regulă. Stai așa. 84 00:11:10,736 --> 00:11:13,233 E în regulă, Trey. Ieși. Iesi afara. 85 00:11:13,968 --> 00:11:15,184 Vedea? 86 00:11:17,553 --> 00:11:19,249 Începeam să cred că băiatul meu 87 00:11:19,313 --> 00:11:21,104 era singurul liber rămas. 88 00:11:29,393 --> 00:11:31,121 Ne rămânem de noi înșine. 89 00:12:04,049 --> 00:12:05,809 [străbătând, gemând] 90 00:13:12,146 --> 00:13:13,553 E in regula. 91 00:13:14,193 --> 00:13:15,665 Este aici de veacuri. 92 00:13:20,017 --> 00:13:21,586 Vedea? 93 00:13:21,649 --> 00:13:23,089 Este mort. 94 00:13:31,089 --> 00:13:32,178 Poți auzi asta? 95 00:13:33,905 --> 00:13:34,993 Ce vrei să spui? 96 00:13:35,058 --> 00:13:36,560 Încă mai respiră. 97 00:13:38,129 --> 00:13:39,793 [bunituri de drone] 98 00:13:42,738 --> 00:13:43,858 Te-a văzut?! 99 00:13:43,922 --> 00:13:46,225 - Nu știu dacă a fost! - Tata! Tata! 100 00:13:48,402 --> 00:13:50,256 Merge! 101 00:13:50,322 --> 00:13:51,953 [Trey] Tată! 102 00:13:52,016 --> 00:13:54,226 - Intră acolo. - [Trey] Vin! 103 00:13:55,249 --> 00:13:56,273 Tata! 104 00:13:56,338 --> 00:13:58,962 [sirena sunet] 105 00:13:59,856 --> 00:14:01,713 [Ofițer] Hei. 106 00:14:01,776 --> 00:14:02,736 Îngheţa. 107 00:14:02,802 --> 00:14:04,209 Nu vă mișcați! 108 00:14:05,746 --> 00:14:07,249 [Trey] Am optsprezece ani! 109 00:14:07,313 --> 00:14:08,658 [ofițer] Nu te mișca! 110 00:14:10,960 --> 00:14:12,913 [Joe] Domnule, nu. Băiatul meu are optsprezece ani. 111 00:14:12,977 --> 00:14:14,864 - [Trey] Vă rog, domnule. - [Joe] Nu, domnule. 112 00:14:14,929 --> 00:14:16,338 [Ofițer] Dă-mi încheieturile tale. Mutare! 113 00:14:23,953 --> 00:14:28,018 Cincisprezece! Domnule, sunteți în posesia ilegală 114 00:14:28,082 --> 00:14:31,153 a unui minor neînregistrat, proprietate oficială a statului. 115 00:14:31,217 --> 00:14:32,593 - Vă rog! - [Ofițer] Coboară! 116 00:14:32,658 --> 00:14:34,609 [Joe] Nu! Te rog nu-mi lua fiul. Vă rog! Nu! 117 00:14:34,673 --> 00:14:36,049 [Trey] Tată, ajutor! Tată, ajutor! 118 00:14:36,113 --> 00:14:37,296 - [Joe] Nu, Trey! - [Trey] Coboara! 119 00:14:37,362 --> 00:14:39,056 [Joe] Trey! Amintește-ți ce ți-am spus! 120 00:14:39,121 --> 00:14:41,329 Ascultă-mă, amintește-ți ce ți-am spus! Te rog, fiul meu. 121 00:14:41,393 --> 00:14:42,800 - [țipă] - [bucăituri] 122 00:14:42,865 --> 00:14:44,689 [ofițer] Stai jos! 123 00:14:57,842 --> 00:15:00,113 [Waseese gâfâind] 124 00:15:20,818 --> 00:15:24,145 Ah, nu pot. Chiar doare. 125 00:16:08,240 --> 00:16:10,546 [oamenii vorbesc] 126 00:16:12,880 --> 00:16:14,194 [femeie la televizor] La Academia Federală, 127 00:16:14,257 --> 00:16:17,106 copiii tăi primesc o educație de clasă mondială. 128 00:16:17,170 --> 00:16:18,833 Hai grabeste-te! 129 00:16:18,896 --> 00:16:20,946 [femeie la TV] Academia vă va ține copiii în siguranță 130 00:16:21,010 --> 00:16:23,569 în timp ce eforturile de reconstrucţie post-război civil 131 00:16:23,633 --> 00:16:25,649 continuă în orașul tău. 132 00:16:26,289 --> 00:16:28,786 Hei. Haide. Sa mergem! 133 00:16:28,849 --> 00:16:31,570 [femeie la TV] Vârsta de admitere a Academiei Federale a fost recent... 134 00:16:31,633 --> 00:16:32,977 Vezi unde calci! 135 00:16:33,040 --> 00:16:34,706 [femeie de la televizor] ... schimbat la vârsta de patru ani. 136 00:16:34,769 --> 00:16:38,546 Vă rugăm să raportați minorii la cel mai apropiat birou de admitere al Academiei. 137 00:16:38,609 --> 00:16:42,289 Pentru confortul dumneavoastră, există cinci birouri care vă pot servi. 138 00:16:42,353 --> 00:16:44,146 Aici, ține asta. 139 00:16:49,553 --> 00:16:52,818 Haide sa mergem. Haide haide. 140 00:16:58,802 --> 00:17:01,553 [femeie la TV] Singura cale de a obține cetățenia. 141 00:17:01,618 --> 00:17:05,617 Fiecare copil merită o șansă la un viitor mai luminos. 142 00:17:06,418 --> 00:17:08,242 Sunt absolvent de academie. 143 00:17:08,306 --> 00:17:11,730 - Sunt absolvent de academie. - Acesta este Pierre. 144 00:17:11,794 --> 00:17:13,297 [femeie la TV] Înregistrează-ți copilul astăzi. 145 00:17:13,360 --> 00:17:14,674 Cine e? 146 00:17:14,737 --> 00:17:15,570 Pierre. 147 00:17:15,634 --> 00:17:17,042 Obișnuiam să am grijă de el. 148 00:17:17,104 --> 00:17:19,153 La Academii, visele devin realitate. 149 00:17:19,217 --> 00:17:21,873 [femeie la TV] Și ține minte, este legea! 150 00:17:23,602 --> 00:17:25,105 Da-te jos! Da-te jos! 151 00:17:25,170 --> 00:17:26,290 Da-te jos! 152 00:17:27,154 --> 00:17:29,937 [strigăt] 153 00:17:35,600 --> 00:17:36,978 OK, să mergem. 154 00:17:43,858 --> 00:17:44,913 [ciocănit la ușă] 155 00:17:44,977 --> 00:17:46,513 Roberta... 156 00:17:48,210 --> 00:17:49,873 Noi suntem. 157 00:17:49,937 --> 00:17:52,177 Nu! Dragii mei? 158 00:17:59,058 --> 00:18:00,433 Grabă. Grabă. 159 00:18:10,673 --> 00:18:12,274 Hmm. 160 00:18:13,873 --> 00:18:15,282 Nu pot să cred că ești tu! 161 00:18:15,346 --> 00:18:17,041 Ma bucur sa te vad. 162 00:18:18,001 --> 00:18:21,106 Hei, pot să mă uit mai bine la tine? 163 00:18:26,257 --> 00:18:27,762 Vai. 164 00:18:29,394 --> 00:18:32,240 Ești mai frumoasă decât în ​​visele mele. 165 00:18:34,864 --> 00:18:37,074 Aceasta este Roberta. Este o veche prietenă. 166 00:18:37,137 --> 00:18:40,689 Da, sunt vechiul ei prieten decrepit. 167 00:18:42,673 --> 00:18:44,689 Aici, hai să te așezăm, hei? 168 00:18:47,504 --> 00:18:49,777 Esti bun? Bine, așteaptă. 169 00:18:53,297 --> 00:18:55,410 Iată. Bine. 170 00:18:59,154 --> 00:19:02,704 Hei, îți amintești de mine? Numai un pic? 171 00:19:04,306 --> 00:19:07,249 M-ai învățat să cânt bondarilor 172 00:19:07,313 --> 00:19:11,569 cu mult, mult timp în urmă și încă o fac. 173 00:19:12,657 --> 00:19:15,441 Așa că am acest moment să-ți mulțumesc, știi. 174 00:19:17,042 --> 00:19:18,386 Mulțumesc. 175 00:19:20,017 --> 00:19:22,290 Hei, știu. 176 00:19:22,354 --> 00:19:23,920 Stai, bine. 177 00:19:26,642 --> 00:19:28,210 Oh! Aici sunt ei. 178 00:19:29,584 --> 00:19:31,504 [pot zornăie] 179 00:19:35,377 --> 00:19:38,770 Acum deschide mâna, plat. 180 00:19:49,777 --> 00:19:51,664 Hei, înfricoșător! 181 00:19:51,729 --> 00:19:53,970 - [miauă] - Oh, te iubesc. 182 00:19:56,402 --> 00:19:57,681 E in regula. 183 00:19:59,218 --> 00:20:00,882 Înfricoșător, uite. 184 00:20:01,617 --> 00:20:03,762 Deschide larg, asta e. 185 00:20:06,002 --> 00:20:08,210 [râde] 186 00:20:11,506 --> 00:20:12,689 O auzi torcând? 187 00:20:12,753 --> 00:20:15,250 - [torcând] - [râde] 188 00:20:15,313 --> 00:20:17,617 Doamne, ea te place foarte mult. 189 00:20:21,329 --> 00:20:22,834 Poti sa vorbesti si cu ea? 190 00:20:27,441 --> 00:20:29,650 Ai fost în tufiș în tot acest timp? 191 00:20:32,049 --> 00:20:34,864 Cât timp a trecut, cinci ani? 192 00:20:35,762 --> 00:20:38,097 - Şase. - Șase? 193 00:20:40,466 --> 00:20:42,193 Nu este usor, 194 00:20:42,258 --> 00:20:44,017 chiar și pentru doamna Bush. 195 00:20:46,098 --> 00:20:49,009 Și cum rămâne cu micul nostru tracker? 196 00:20:49,073 --> 00:20:50,481 Capul ei e mereu în nori. 197 00:20:50,546 --> 00:20:53,265 Huh, nu e un loc rău pentru a fi. 198 00:20:54,193 --> 00:20:55,666 Are nevoie de medicamente. 199 00:20:58,290 --> 00:21:01,362 Ei patrulează acum toate clinicile. 200 00:21:01,426 --> 00:21:03,921 Va dura săptămâni. 201 00:21:03,986 --> 00:21:06,353 Da, este infectat 202 00:21:06,418 --> 00:21:08,017 si e din ce in ce mai rau. 203 00:21:18,481 --> 00:21:21,394 L-am văzut pe Pierre, sus pe ecran. 204 00:21:24,945 --> 00:21:28,081 Ei bine, băiatul meu este pilot acum. 205 00:21:31,537 --> 00:21:33,138 Unde e poza aceea? 206 00:21:35,505 --> 00:21:38,514 Mi-a trimis această poză când a absolvit. 207 00:21:52,050 --> 00:21:54,482 Deci dronele livrează mâncare acum? 208 00:21:54,544 --> 00:21:56,721 Da, se pare că sunt chiar AI acum. 209 00:21:56,786 --> 00:21:59,441 Munchos au propriul lor creier. 210 00:22:01,361 --> 00:22:03,506 Dar tot sunt trimise de la Emerson? 211 00:22:03,570 --> 00:22:07,121 Da, ne-au ucis în război, 212 00:22:07,185 --> 00:22:11,281 acum spun că vor să ne hrănească, cine știe? 213 00:22:17,489 --> 00:22:20,881 Și voi doi, unde vreți să mergeți? 214 00:22:22,066 --> 00:22:24,337 Nu știu. 215 00:22:24,401 --> 00:22:25,906 Înapoi în tufiș? 216 00:22:27,730 --> 00:22:29,361 Tu tu... 217 00:22:31,793 --> 00:22:34,578 Știi, ai putea să o trimiți la școală. 218 00:22:34,642 --> 00:22:36,114 Obține cetățenia ei. 219 00:22:37,618 --> 00:22:39,090 Nu. 220 00:22:39,154 --> 00:22:42,994 Pierre are o viață foarte bună în Emerson. 221 00:22:44,498 --> 00:22:45,777 Departe de toate rahaturile astea. 222 00:22:45,841 --> 00:22:48,338 Da, dar nu-l vei mai vedea niciodată. 223 00:22:54,898 --> 00:22:57,713 Ai avut grijă de ea 224 00:22:57,778 --> 00:22:59,538 când avea cea mai mare nevoie de mama ei. 225 00:23:03,730 --> 00:23:06,705 Chiar vrei să fie blocată aici? 226 00:23:08,433 --> 00:23:11,313 Nu avem ieșire, dar nu ea. 227 00:23:14,098 --> 00:23:15,666 Fiul meu o are... 228 00:23:16,274 --> 00:23:18,065 Are mult mai mult acolo 229 00:23:18,130 --> 00:23:20,114 decât i-am putut da vreodată aici. 230 00:23:21,970 --> 00:23:24,914 Mai mult decât ar putea avea Waseese vreodată aici. 231 00:24:20,754 --> 00:24:23,026 [strigăte îndepărtate] 232 00:24:30,929 --> 00:24:34,130 [soldat] Hei! Hei, uită-te la ăla de acolo! 233 00:24:40,146 --> 00:24:41,778 Jingoes. 234 00:24:41,841 --> 00:24:43,634 [blesteme în limba maternă] 235 00:24:45,329 --> 00:24:46,610 Vor verifica peste tot. 236 00:24:46,674 --> 00:24:47,634 Unde ne putem ascunde? 237 00:24:47,697 --> 00:24:49,298 Nu poți fi găsit cu ea! 238 00:24:50,258 --> 00:24:51,922 mama? 239 00:24:51,986 --> 00:24:53,138 Cum ieșim? 240 00:24:53,201 --> 00:24:55,377 Ea te sună, ea te sună! 241 00:24:55,441 --> 00:24:58,834 - [Waseese] Ah! Doare. - Haide. 242 00:25:01,266 --> 00:25:03,698 Vino, vino, vino, vino. Aici, haide. 243 00:25:03,761 --> 00:25:07,698 - Ea arde. - Nu! Nu o poți muta. 244 00:25:11,283 --> 00:25:13,521 [soldații care vorbesc] 245 00:25:18,577 --> 00:25:19,954 [Waseese] Nu... 246 00:25:28,881 --> 00:25:31,826 - O vor ajuta? - Da. Da. Da. 247 00:25:35,474 --> 00:25:36,978 - [geme] - [Niska] E în regulă. 248 00:25:37,042 --> 00:25:38,481 Va fi bine. 249 00:25:45,297 --> 00:25:47,473 O să-ți aduc niște medicamente. 250 00:25:50,674 --> 00:25:52,625 Mă întorc imediat, bine? 251 00:26:04,434 --> 00:26:06,417 [Roberta] Asta va fi mai bine pentru ea. 252 00:26:08,787 --> 00:26:12,114 E o minoră în magazin, acolo sus și e bolnavă. 253 00:26:12,177 --> 00:26:13,970 [soldat] Minor! esti cu mine! 254 00:27:46,961 --> 00:27:49,905 [drone zbârnâind] 255 00:28:16,594 --> 00:28:18,770 - Buna dimineata, Lorna. - Dimineata. 256 00:28:39,921 --> 00:28:41,937 [crainicul] Intră pentru a câștiga la loteria cetățeniei. 257 00:28:42,001 --> 00:28:45,010 Ai putea câștiga un pașaport pentru capitala strălucitoare 258 00:28:45,073 --> 00:28:46,450 din statul Emerson, 259 00:28:46,514 --> 00:28:49,170 unde domnește pacea și prosperitatea. 260 00:28:49,234 --> 00:28:51,441 Nu ratați șansa, înscrieți-vă astăzi. 261 00:28:51,506 --> 00:28:54,130 [omul] Asta am făcut. 262 00:28:54,194 --> 00:28:56,978 Știi, am fost... "Despre ce vorbește?" 263 00:28:57,041 --> 00:28:59,442 În orice caz. 264 00:28:59,507 --> 00:29:01,619 Ce ai mai făcut între timp? Ce mi-a ratat? 265 00:29:01,683 --> 00:29:03,313 În afară de asta, nimic. 266 00:29:04,177 --> 00:29:06,097 Nimic? 267 00:29:06,162 --> 00:29:07,505 Ţi-a fost dor de mine? 268 00:29:07,570 --> 00:29:09,618 Chiar și puțin? 269 00:29:10,290 --> 00:29:11,826 Hei, verifică asta. 270 00:29:13,777 --> 00:29:15,314 Uita-te la asta. 271 00:29:15,378 --> 00:29:16,819 Iti place asta? 272 00:29:16,883 --> 00:29:18,577 Coarne de caribu. 273 00:29:21,297 --> 00:29:22,547 Probabil ar trebui să plec. 274 00:29:22,610 --> 00:29:25,362 Ascultă, am ceva să-ți spun. 275 00:29:27,090 --> 00:29:30,801 Îl știi pe bătrânul despre care ți-am spus? 276 00:29:30,866 --> 00:29:33,906 Ei bine, îi place, știe tot felul de prostii, nu? 277 00:29:33,970 --> 00:29:35,345 Și... 278 00:29:36,305 --> 00:29:38,034 m-a cuplat... 279 00:29:38,099 --> 00:29:40,019 Ne-a cuplat. 280 00:29:40,083 --> 00:29:42,610 Și este uriaș. 281 00:29:43,603 --> 00:29:45,010 Ce este? 282 00:29:48,274 --> 00:29:52,563 De ce nu ne întâlnim mâine la Grădina Zoologică 283 00:29:52,625 --> 00:29:54,259 și vă voi spune despre asta. 284 00:29:55,986 --> 00:29:58,641 Haide. Haide! 285 00:29:58,706 --> 00:30:00,754 Ce altceva ai de făcut, nu? 286 00:31:28,403 --> 00:31:30,131 [plângând] 287 00:32:08,274 --> 00:32:10,610 [oamenii vorbesc] 288 00:32:19,187 --> 00:32:20,625 [om] Taci! 289 00:32:24,401 --> 00:32:25,586 Care este problema lor acum? 290 00:32:25,650 --> 00:32:28,434 Oh, o celulă teroristă acolo. 291 00:32:28,497 --> 00:32:32,690 Au primit un pont despre acești tipi care au atacat Academiile. 292 00:32:32,754 --> 00:32:33,650 Se presupune. 293 00:32:33,714 --> 00:32:35,378 Pentru ce? 294 00:32:35,443 --> 00:32:36,754 Nu ştiu. 295 00:32:36,818 --> 00:32:38,387 Trafic de copii? 296 00:32:42,674 --> 00:32:44,915 [rugănind pași] 297 00:32:51,987 --> 00:32:53,234 [soldat] Cabana. 298 00:33:00,594 --> 00:33:01,810 Atenţie. 299 00:33:10,130 --> 00:33:13,554 [Director] Ziua selecției este la o săptămână. 300 00:33:14,963 --> 00:33:17,426 Daca vrei sa fii ales 301 00:33:17,491 --> 00:33:22,834 ca cea care a transferat cea mai elită academie a noastră din Emerson State, 302 00:33:23,570 --> 00:33:26,001 trebuie să lucrezi pentru asta. 303 00:33:27,218 --> 00:33:30,131 Victoria, te rog să conduci angajamentul. 304 00:33:36,979 --> 00:33:40,274 [studenti] Ne angajăm inimile și ne acordăm loialitatea 305 00:33:40,338 --> 00:33:42,003 către glorioasa noastră Republică. 306 00:33:42,065 --> 00:33:46,865 Lăudăm marea națiune din sud pentru că ne-a emancipat 307 00:33:46,930 --> 00:33:49,427 și jur solemn să o protejez, 308 00:33:49,490 --> 00:33:51,634 în numele lui Dumnezeu, 309 00:33:51,698 --> 00:33:53,810 libertatea și libertatea noastră. 310 00:33:54,738 --> 00:33:56,465 O singură țară, 311 00:33:56,530 --> 00:33:59,314 o limbă, un steag. 312 00:34:04,241 --> 00:34:05,810 [muzică electronică pulsatorie] 313 00:34:20,434 --> 00:34:22,450 Arătaţi frumos. 314 00:34:22,514 --> 00:34:24,210 Ești gata să sărbătorești? 315 00:34:24,274 --> 00:34:26,321 Mă simt cam obosit în seara asta. 316 00:34:26,385 --> 00:34:29,170 Știu. Stiu ca esti. 317 00:34:30,387 --> 00:34:33,138 Este pentru că ești în acest rahat de rahat 318 00:34:34,001 --> 00:34:36,818 și tu trebuie să ieși, la fel și eu. 319 00:34:39,665 --> 00:34:41,841 Mă gândeam să mergem la Emerson. 320 00:34:44,339 --> 00:34:45,971 Sună distractiv. 321 00:34:46,034 --> 00:34:47,090 Nu sunt serios. 322 00:34:48,722 --> 00:34:51,250 Îți amintești bătrânul despre care ți-am spus? 323 00:34:52,274 --> 00:34:53,779 Ei bine, el m-a conectat. 324 00:34:55,218 --> 00:34:59,218 Adică, m-a legat cu cetățenia. 325 00:34:59,282 --> 00:35:01,138 Ce? Cum? 326 00:35:12,401 --> 00:35:14,738 ID-ul meu este reprogramat chiar acum, bine? 327 00:35:14,803 --> 00:35:17,747 Și la fel și al tău, am plătit pentru asta, bine? 328 00:35:17,810 --> 00:35:19,634 În patru zile, vom fi legitimi 329 00:35:19,699 --> 00:35:21,587 ca naibii de cetăţeni cu statut de rahat. 330 00:35:22,707 --> 00:35:24,627 Îți vine să crezi? 331 00:35:24,690 --> 00:35:27,347 Poți avea orice vrei acolo, orice! 332 00:35:27,410 --> 00:35:30,131 Da, dar nu ar trebui să trăim cu nemernicii ăia? 333 00:35:30,835 --> 00:35:33,651 Da, și cui îi pasă? 334 00:35:34,450 --> 00:35:35,762 Ai spus că ai un copil, nu? 335 00:35:35,827 --> 00:35:38,258 Poți fi cu ea când va absolvi. 336 00:35:40,691 --> 00:35:42,225 De ce nu? 337 00:35:46,483 --> 00:35:47,794 Vorbesti serios? 338 00:35:50,643 --> 00:35:52,115 Da. 339 00:36:14,483 --> 00:36:16,882 [studenți vorbând] 340 00:36:28,819 --> 00:36:30,899 [student] Ei bine, cel puțin eu nu trebuie să dorm 341 00:36:30,963 --> 00:36:32,563 lângă Bush girl. 342 00:36:32,627 --> 00:36:34,770 [studentul #2] Știu! Ar trebui să schimbi patul cu mine. 343 00:36:34,834 --> 00:36:36,019 [studentul #1] Niciodată! 344 00:36:36,082 --> 00:36:38,387 [studentul #2] Oi! Ceva miroase. 345 00:36:38,450 --> 00:36:41,011 Cred că a respirat pe perna asta. 346 00:36:41,075 --> 00:36:42,450 [toți râzând] 347 00:36:42,514 --> 00:36:44,434 [femeie] Noapte bună, fetelor. 348 00:36:44,498 --> 00:36:46,481 - [student #1] Gros! - [ușa se deschide] 349 00:36:46,546 --> 00:36:48,883 [elevul #2] Liniște. Întinde-te, culcă-te! 350 00:36:58,514 --> 00:37:00,818 [se apropie pași] 351 00:37:16,114 --> 00:37:18,578 [femeie] Esther, vino cu mine. 352 00:37:25,810 --> 00:37:27,859 [pasi care urca] 353 00:37:34,354 --> 00:37:35,923 [breton de ușă] 354 00:37:48,690 --> 00:37:50,674 [usa se deschide] 355 00:38:14,770 --> 00:38:17,042 [greierii ciripit] 356 00:38:27,090 --> 00:38:29,299 [sușnet de vânt] 357 00:38:43,505 --> 00:38:45,555 [forăit de cal] 358 00:39:00,659 --> 00:39:02,323 [cal se plânge] 359 00:39:05,459 --> 00:39:06,835 Uşor. 360 00:39:07,955 --> 00:39:09,651 Uşor. 361 00:39:13,074 --> 00:39:15,635 Hei, de unde ai venit? 362 00:39:33,170 --> 00:39:34,611 Da, haide. 363 00:39:43,730 --> 00:39:47,570 [Charlie] Virați la dreapta, ușa e descuiată. 364 00:39:52,082 --> 00:39:53,330 Nu, stai. 365 00:40:04,402 --> 00:40:06,099 Ești aproape acolo. 366 00:40:11,570 --> 00:40:13,459 Ești clar, du-te acum. 367 00:40:21,107 --> 00:40:22,194 Pleacă de lângă acești copii! 368 00:40:22,259 --> 00:40:23,506 Ce...! 369 00:40:24,562 --> 00:40:25,874 Cine dracu esti? 370 00:40:25,939 --> 00:40:27,219 Ia naiba de pe mine! 371 00:40:27,282 --> 00:40:30,004 Merge! Ia-o, ia-o! 372 00:40:30,066 --> 00:40:32,242 - Stai nemișcat! - Lasa-ma sa plec! 373 00:40:32,307 --> 00:40:33,939 Grăbiţi-vă. 374 00:40:48,019 --> 00:40:49,618 Ea ne-a interceptat. 375 00:40:54,602 --> 00:40:56,283 Acesta este pământul Cree. 376 00:41:01,490 --> 00:41:03,826 Cine esti si de unde esti? 377 00:41:06,451 --> 00:41:07,731 Răspunde la întrebare. 378 00:41:11,795 --> 00:41:13,330 Halcrow scăzut. 379 00:41:14,322 --> 00:41:16,115 Mic de statura. 380 00:41:17,642 --> 00:41:18,482 Tu ești Cree? 381 00:41:19,667 --> 00:41:21,362 De la Kiskachewanohk. 382 00:41:24,043 --> 00:41:25,202 [femeie] Vorbești Cree? 383 00:41:28,434 --> 00:41:29,842 Puțin. 384 00:41:30,995 --> 00:41:33,619 Ce faci cu copiii? 385 00:41:33,682 --> 00:41:36,050 [Leo] Ce făceai în afara academiei? 386 00:41:38,611 --> 00:41:41,779 De fapt, am fost răpit de unii dintre oamenii tăi 387 00:41:41,843 --> 00:41:43,282 împreună cu doi copii. 388 00:41:45,844 --> 00:41:47,347 [vorbește Cree] 389 00:42:07,483 --> 00:42:08,963 O urmăreai? 390 00:42:09,298 --> 00:42:10,740 [Leo] Nu, dar am mai văzut-o. 391 00:42:10,804 --> 00:42:12,819 E o vânzătoare de fructe de pădure la piață. 392 00:42:13,803 --> 00:42:15,242 Cred că ar putea fi okanaweyihcikew. 393 00:42:17,107 --> 00:42:19,475 A ei? Într-adevăr? 394 00:42:19,539 --> 00:42:21,300 Hmm-hmm. 395 00:42:21,364 --> 00:42:22,707 Charlie. 396 00:42:22,762 --> 00:42:25,682 Află tot ce poți despre ea. Grabă. 397 00:42:26,259 --> 00:42:28,009 Nu o lăsa din vedere. 398 00:42:28,062 --> 00:42:30,162 Trebuie să vorbesc cu bătrânii și liderii. 399 00:42:30,403 --> 00:42:31,083 [Leo] Așteaptă. 400 00:42:31,162 --> 00:42:31,962 Nu. 401 00:42:32,603 --> 00:42:33,403 Nu. 402 00:42:34,643 --> 00:42:36,482 Căutarea noastră se poate termina. 403 00:42:42,739 --> 00:42:44,915 [oameni care vorbesc și râd] 404 00:42:44,978 --> 00:42:47,635 Așa că, în timp ce îmi las laptopul jos, îi văd pe Leo și Somonis 405 00:42:47,698 --> 00:42:49,618 venind după colț cu doi copii, 406 00:42:49,682 --> 00:42:51,794 și de nicăieri vine un pumn zburător. 407 00:42:51,859 --> 00:42:55,155 A fost ca whoosh! Împușcat în întuneric. 408 00:42:55,795 --> 00:42:58,322 Bună! Ca un ninja. 409 00:42:58,387 --> 00:42:59,795 [toți râzând] 410 00:42:59,962 --> 00:43:03,402 Erai atât de ocupat să te joci în timp ce era o bătălie, 411 00:43:03,443 --> 00:43:05,363 nu ai observat-o venind. 412 00:43:06,898 --> 00:43:08,530 [Charlie] Totuși, ea nu era ca soldații. 413 00:43:08,595 --> 00:43:10,738 Ea a tăcut de moarte. 414 00:43:11,643 --> 00:43:13,122 La fel ca farturile tale. 415 00:43:13,266 --> 00:43:14,738 [toți râzând] 416 00:43:14,803 --> 00:43:18,066 [Charlie] Ți-am spus că a fost personal. Tot ceea ce. 417 00:43:22,203 --> 00:43:23,682 Bun venit Niska. 418 00:43:26,323 --> 00:43:27,922 Numele meu este Tiny. 419 00:43:27,963 --> 00:43:29,722 Ia-i ceva de mâncare. 420 00:43:46,203 --> 00:43:48,482 [Vârstnicul Chachigee] Am fost trezit 421 00:43:48,843 --> 00:43:50,923 să vină să întâlnesc această femeie. 422 00:43:51,763 --> 00:43:52,563 Unde este ea? 423 00:43:53,442 --> 00:43:54,723 Acolo e. 424 00:43:54,763 --> 00:43:55,963 De la Kiskachewanohk. 425 00:43:57,443 --> 00:43:58,323 Vin jos. 426 00:44:01,874 --> 00:44:03,346 [vorbește Cree] 427 00:44:16,082 --> 00:44:19,723 Mă bucur să vă cunosc. 428 00:44:28,483 --> 00:44:36,362 Cu mult timp în urmă, ni s-a spus că cineva va sosi din nord. 429 00:44:36,723 --> 00:44:41,162 Va asteptam de mult timp. 430 00:44:41,923 --> 00:44:45,402 Tu ești gardianul. 431 00:44:54,243 --> 00:44:56,723 [Tiny] Și acum vom dansa. 432 00:44:57,362 --> 00:45:05,162 Încă doi copii au fost aduși înapoi împreună cu unul de-al nostru. Bine ati venit. 433 00:45:05,268 --> 00:45:07,219 [toți vorbesc Cree] 434 00:45:11,410 --> 00:45:14,226 [cântă în Cree] 435 00:45:38,004 --> 00:45:39,698 Sunt ținut aici? 436 00:45:39,764 --> 00:45:41,748 Pentru că chiar trebuie să mă întorc. 437 00:45:45,458 --> 00:45:47,668 Ai locuit vreodată cu oamenii tăi? 438 00:45:47,731 --> 00:45:49,235 Ai? 439 00:45:50,899 --> 00:45:52,722 Ești departe de casă. 440 00:45:53,938 --> 00:45:55,762 Mă duc unde este nevoie de mine. 441 00:47:48,051 --> 00:47:50,002 [Ida] Ai un copil la Academie? 442 00:48:03,442 --> 00:48:05,331 A fost luată în toamnă. 443 00:48:07,411 --> 00:48:09,492 Atunci era doar o mică. 444 00:48:13,779 --> 00:48:15,058 Ea are unsprezece ani. 445 00:48:20,916 --> 00:48:24,691 Ai supraviețuit foarte mult timp singură cu ea, Niska. 446 00:48:26,578 --> 00:48:29,652 Este remarcabil că ai reușit să o protejezi atât de mult timp. 447 00:48:30,771 --> 00:48:32,628 Nu oricine poate face asta. 448 00:48:36,178 --> 00:48:38,228 Am să o găsesc din nou 449 00:48:39,027 --> 00:48:40,882 pe cealaltă parte. 450 00:48:44,163 --> 00:48:47,082 Sunteți bineveniți aici în Kitsaki, Niska. 451 00:48:47,683 --> 00:48:50,643 Vino. Odihneste-te. 452 00:48:56,436 --> 00:48:57,811 [pasarile ciripesc] 453 00:48:57,875 --> 00:49:00,115 [oamenii vorbesc] 454 00:49:22,899 --> 00:49:24,276 [Leo] Vino pe aici. 455 00:49:32,852 --> 00:49:35,315 [oamenii vorbesc veseli] 456 00:50:01,283 --> 00:50:03,123 Bun venit Niska. 457 00:50:03,924 --> 00:50:05,619 Mi-ați spus că aș putea pleca acum. 458 00:50:05,684 --> 00:50:07,604 Trebuie să mă întorc în oraș. 459 00:50:08,923 --> 00:50:11,283 Waseese este într-un loc rău. 460 00:50:11,859 --> 00:50:12,786 [Leo] Waseese este în pericol. 461 00:50:12,850 --> 00:50:15,156 Ce? De ce? 462 00:50:15,219 --> 00:50:17,331 Academia nu este ceea ce crezi tu. 463 00:50:17,363 --> 00:50:21,563 Copiii sunt antrenați să devină păpuși Jingo. 464 00:50:22,123 --> 00:50:24,723 Sunt supuși unor lucruri de nespus. 465 00:50:25,875 --> 00:50:27,476 Bine. 466 00:50:27,539 --> 00:50:30,195 Ei bine, lasă-mă să vorbesc cu copiii pe care i-ai luat aseară? 467 00:50:30,403 --> 00:50:32,563 Nu ai prefera să vorbești cu Waseese? 468 00:50:33,163 --> 00:50:36,723 O putem lua de la Academie. 469 00:50:38,996 --> 00:50:41,395 Nu este prea devreme să mă întorc? 470 00:50:41,403 --> 00:50:44,523 [Ida] Dar este un lucru pe care ți-l cerem în schimb. 471 00:50:45,763 --> 00:50:49,763 Avem nevoie să duceți copiii într-o zonă sigură în nord. 472 00:50:49,971 --> 00:50:52,306 Avem nevoie să duceți copiii într-o zonă sigură în nord. 473 00:50:52,371 --> 00:50:53,971 Bigstone. Ai auzit de asta, nu? 474 00:50:54,035 --> 00:50:55,539 Bigstone este doar un zvon. 475 00:50:55,563 --> 00:50:56,723 Nu, este real. 476 00:50:57,203 --> 00:50:59,923 Și avem nevoie de cineva care să ducă copiii acolo. 477 00:51:01,076 --> 00:51:03,795 Avem nevoie de cineva care știe să trăiască din pământ. 478 00:51:05,682 --> 00:51:07,892 Cât de departe este? 479 00:51:07,956 --> 00:51:10,772 De la Kiskachewanohk, trei săptămâni. 480 00:51:10,836 --> 00:51:12,084 Trei saptamani? 481 00:51:12,148 --> 00:51:13,362 E mult prea departe. 482 00:51:13,426 --> 00:51:14,579 Nu vrei fiica ta înapoi? 483 00:51:14,643 --> 00:51:16,146 Desigur. 484 00:51:16,210 --> 00:51:18,612 Dar cu o grămadă de copii pe care dronele să-i vâneze? 485 00:51:22,899 --> 00:51:24,564 Habar n-ai, nu? 486 00:51:25,875 --> 00:51:28,339 Trebuie să-ți scoți fiica afară acum cât are o șansă. 487 00:51:28,404 --> 00:51:30,772 Înainte să fie prea târziu pentru a inversa spălarea creierului. 488 00:51:30,836 --> 00:51:32,179 Spălarea creierului? Haide. 489 00:51:32,244 --> 00:51:33,586 Spălarea creierului, da. 490 00:51:33,652 --> 00:51:36,148 Asimilare, îndoctrinare, reeducare. 491 00:51:36,211 --> 00:51:38,035 Ar trebui să știi, numi-o cum naiba vrei, 492 00:51:38,100 --> 00:51:39,443 dar este real. 493 00:51:39,507 --> 00:51:41,811 Ei sunt întors împotriva lor acolo. 494 00:51:41,875 --> 00:51:46,099 [Ida] Niska, abia aștepți să ajungă la Emerson. 495 00:51:46,163 --> 00:51:47,955 Fiica ta nu va fi aceeași persoană 496 00:51:48,019 --> 00:51:49,842 când iese din Academie. 497 00:52:04,163 --> 00:52:07,884 [Elder] Privim aceste roci ca forme de viață, asemănătoare copacilor. 498 00:52:07,923 --> 00:52:10,883 Acest lucru reflectă modul în care vedem și gândim. 499 00:52:13,163 --> 00:52:14,883 Acesta este un arbore de balsamar. 500 00:52:17,204 --> 00:52:18,923 Le folosim în multe moduri diferite. 501 00:52:19,284 --> 00:52:20,756 Nu poți să-mi spui că crezi sincer 502 00:52:20,819 --> 00:52:22,260 ea este mai bine cu Jingoes. 503 00:52:22,324 --> 00:52:25,266 Jingo sunt proști, dar cel puțin ea are mâncare, 504 00:52:25,330 --> 00:52:26,739 medicina, o educatie. 505 00:52:26,804 --> 00:52:28,980 Nu, nu te cred. Ai ținut-o departe ani de zile. 506 00:52:29,044 --> 00:52:30,387 Da, și pentru ce? 507 00:52:30,452 --> 00:52:31,539 Așa că ar putea ajunge într-o nenorocire disperată 508 00:52:31,604 --> 00:52:33,396 ca noi toți? 509 00:52:33,459 --> 00:52:36,083 Privește în jurul tău, crezi că este vorba doar despre copilul tău? 510 00:52:36,147 --> 00:52:38,739 Este în joc un întreg mod de viață aici. 511 00:52:42,515 --> 00:52:44,115 Nu sunt sigur că asta a cucerit-o. 512 00:52:45,268 --> 00:52:47,379 Ea nu este Ogunuheneechigew. 513 00:52:51,843 --> 00:52:52,923 Ce faci aici? 514 00:52:53,363 --> 00:52:54,771 Cu respect Ida, nu cred că ea este cea potrivită 515 00:52:54,835 --> 00:52:56,595 Cred că ne pierdem timpul cu ea. 516 00:52:56,659 --> 00:52:57,906 Nu, ne pierzi timpul. 517 00:52:57,970 --> 00:52:59,795 E doar speriată. 518 00:53:00,660 --> 00:53:02,036 Știi că ea o poate face. 519 00:53:03,123 --> 00:53:05,812 Da, da, dar asta nu înseamnă că o va face. 520 00:53:06,683 --> 00:53:08,563 Mai bine du-te să o convingi atunci. 521 00:53:51,188 --> 00:53:52,564 [vorbește Cree] 522 00:53:52,626 --> 00:53:54,099 [ciripit de pasăre] 523 00:53:54,707 --> 00:53:57,044 [penele flutură] 524 00:54:00,051 --> 00:54:01,556 [Coos porumbei] 525 00:54:04,915 --> 00:54:06,708 [vorbește Cree] 526 00:54:16,116 --> 00:54:17,812 [usa se inchide] 527 00:54:57,555 --> 00:54:59,187 [bipuri, se deblochează] 528 00:55:27,059 --> 00:55:29,108 [gâfâind] 529 00:55:45,651 --> 00:55:47,923 [alarma zgomotătoare] 530 00:56:16,500 --> 00:56:18,068 [breton de ușă] 531 00:56:47,155 --> 00:56:48,436 Hei, Lorna. 532 00:56:53,107 --> 00:56:54,548 Lorna? 533 00:57:11,220 --> 00:57:12,756 [Randy] Scurt! Mic de statura! 534 00:57:15,060 --> 00:57:16,755 Hei, unde ai fost? 535 00:57:16,819 --> 00:57:18,131 Ce se întâmplă? 536 00:57:18,196 --> 00:57:19,604 Există un virus. 537 00:57:19,668 --> 00:57:21,172 Totul e dracului. 538 00:57:22,003 --> 00:57:23,060 Granițele se închid în seara asta. 539 00:57:23,123 --> 00:57:25,459 - Trebuie să plecăm acum. - Ce? 540 00:57:30,132 --> 00:57:31,763 Hei, e în regulă. 541 00:57:34,195 --> 00:57:35,859 Trebuie să mergem să ne luăm actele de identitate. 542 00:57:40,563 --> 00:57:42,356 Ce știi despre Bigstone? 543 00:57:43,572 --> 00:57:44,691 Ce s-a întâmplat? 544 00:57:44,755 --> 00:57:47,283 Vom părăsi această gaură iadului pentru totdeauna, bine? 545 00:57:47,348 --> 00:57:50,996 O să lăsăm toate luptele în urmă, bine? 546 00:57:52,308 --> 00:57:53,747 Trebuie să mergem. 547 00:57:59,924 --> 00:58:02,676 [crainicul] Există un ordin de evacuare obligatoriu în vigoare. 548 00:58:02,739 --> 00:58:04,981 Vă rugăm să vă prezentați la punctul de plecare desemnat. 549 00:58:05,045 --> 00:58:06,036 Roberta! 550 00:58:06,100 --> 00:58:08,307 Hei! Ești bine. 551 00:58:09,749 --> 00:58:12,468 Mi-au percheziţionat locul. I-au luat pe toți. 552 00:58:12,531 --> 00:58:13,907 Oh nu. 553 00:58:13,972 --> 00:58:17,012 Și răspândesc rahat în mâncarea noastră. 554 00:58:19,155 --> 00:58:20,563 Hei, hei. 555 00:58:20,627 --> 00:58:24,307 Pur și simplu nu-mi găsesc pisica. Miau miau... 556 00:58:24,371 --> 00:58:25,716 Ascultă, trebuie să plecăm. 557 00:58:26,835 --> 00:58:28,916 Bine uite, există un adăpost pop-up în Jamestown. 558 00:58:28,981 --> 00:58:30,227 O putem lăsa acolo, 559 00:58:30,292 --> 00:58:31,699 nu o putem duce peste graniță. 560 00:58:33,011 --> 00:58:34,867 Hei, vrei să vii? 561 00:58:34,931 --> 00:58:35,827 Unde mergem? 562 00:58:35,891 --> 00:58:36,980 Da, haide. 563 00:58:37,043 --> 00:58:38,707 Undeva sigur. 564 00:58:40,339 --> 00:58:42,899 [crainicul] Vă rugăm să vă prezentați la punctul de plecare desemnat. 565 00:58:45,301 --> 00:58:46,707 Oh, la naiba. 566 00:59:03,156 --> 00:59:04,627 [soldat] Hei! 567 00:59:04,691 --> 00:59:06,421 Există un ordin de evacuare obligatoriu în vigoare. 568 00:59:06,485 --> 00:59:07,732 Vino cu mine. 569 00:59:07,796 --> 00:59:09,460 Putem merge acasă! 570 00:59:09,523 --> 00:59:11,636 [soldat] Nu, doamnă, să mergem. 571 00:59:11,699 --> 00:59:13,267 [Randy] Rămâi împreună. 572 00:59:13,331 --> 00:59:14,868 [soldat] Să mergem, continuă să mergi. 573 00:59:18,579 --> 00:59:20,628 [Randy către Niska] E în regulă, e în regulă. 574 00:59:22,196 --> 00:59:23,701 - Pe aici. - Asta fac ei. 575 00:59:23,765 --> 00:59:25,203 Pe aici. 576 00:59:27,987 --> 00:59:31,476 El este clar. Mergi mai departe. Stai, domnule! Vedea? 577 00:59:33,587 --> 00:59:35,028 E bun, mergi mai departe. 578 00:59:35,092 --> 00:59:36,979 - Încătușează-l. - Da domnule. 579 00:59:39,636 --> 00:59:41,556 Oh, nu, nu. 580 00:59:41,619 --> 00:59:42,452 Nu. 581 00:59:42,516 --> 00:59:44,276 Uite, ea nu poate merge acolo. 582 00:59:44,339 --> 00:59:46,484 Toată lumea pleacă. Încătușează-o. 583 00:59:52,596 --> 00:59:53,972 Staţi să văd. 584 00:59:54,580 --> 00:59:55,923 Bine. 585 00:59:56,819 --> 00:59:58,099 [Ida] Fă doar ce spun ei. 586 01:00:06,612 --> 01:00:09,140 Hei! O să arunc asta în față, 587 01:00:09,203 --> 01:00:11,348 iar când se stinge, scoatem naibii din spate. 588 01:00:13,940 --> 01:00:15,380 Ea vine cu noi. 589 01:00:26,739 --> 01:00:27,925 Pierre! 590 01:00:27,989 --> 01:00:29,203 - Hei! - Roberta! 591 01:00:29,267 --> 01:00:31,091 - Pierre! - Hey! Ma'am, ma'am! 592 01:00:31,156 --> 01:00:32,821 - Stai jos și taci. - Roberta! 593 01:00:32,885 --> 01:00:33,940 Pierre! 594 01:00:34,003 --> 01:00:35,027 - Liniște. - Roberta. 595 01:00:35,092 --> 01:00:36,661 - Hei! - Ăsta e fiul meu! 596 01:00:36,725 --> 01:00:38,963 Stai jos și taci. doamnă! 597 01:00:39,027 --> 01:00:41,172 Trebuie doar să ies să-l văd. 598 01:00:43,059 --> 01:00:44,372 Sta. Jos. 599 01:00:44,436 --> 01:00:45,779 - [Niska] Haide, e în regulă. - Vă rog. 600 01:00:45,843 --> 01:00:47,989 - E în regulă, stai. - Aşezaţi-vă. 601 01:00:48,052 --> 01:00:49,909 Haide, Roberta! Haide. 602 01:00:57,876 --> 01:00:59,187 Hei! Hei! 603 01:00:59,252 --> 01:01:01,395 Întoarce-te pe locul tău acum! 604 01:01:01,460 --> 01:01:03,219 Dă-te jos, acum! 605 01:01:03,284 --> 01:01:03,987 Pierre! 606 01:01:04,052 --> 01:01:05,972 [Randy] Haide! Gât! 607 01:01:06,036 --> 01:01:07,796 [Roberta] Pierre! 608 01:01:15,764 --> 01:01:17,045 [soldat] Pleacă de pe el! 609 01:01:17,107 --> 01:01:19,027 Lasă-l să plece, chiar acum! 610 01:01:19,829 --> 01:01:21,236 [geme] 611 01:01:25,139 --> 01:01:27,892 [soldat] În spate, în spate. 612 01:01:27,956 --> 01:01:30,707 Lasă-mă să tai asta. Haide! Sa mergem. 613 01:01:34,292 --> 01:01:35,989 Hei, nu te mișca! 614 01:01:37,492 --> 01:01:39,699 Lasa armele jos. 615 01:01:39,765 --> 01:01:41,332 Pierre. 616 01:01:42,965 --> 01:01:44,307 Sunt eu. 617 01:01:56,405 --> 01:01:58,547 Stai înapoi, stai înapoi! 618 01:02:03,636 --> 01:02:05,236 Am spus să stai înapoi! 619 01:02:08,468 --> 01:02:09,971 Iti amintesti de mine? 620 01:02:16,469 --> 01:02:18,036 Îți amintești. 621 01:02:19,571 --> 01:02:21,779 Nu, ești doar un nenorocit de freeloader. 622 01:02:21,843 --> 01:02:22,933 Nu! 623 01:02:25,331 --> 01:02:26,836 [butonuri de armă] 624 01:02:31,027 --> 01:02:32,468 [Scurt] Roberta! 625 01:02:35,636 --> 01:02:37,299 De ce a facut asta? 626 01:02:41,556 --> 01:02:43,060 Era fiul ei. 627 01:02:51,347 --> 01:02:53,107 [vorbește maori] 628 01:03:07,636 --> 01:03:09,140 Este prea târziu? 629 01:03:10,325 --> 01:03:11,893 Nu. 630 01:03:12,500 --> 01:03:14,291 Dar trebuie să plecăm acum. 631 01:03:23,669 --> 01:03:25,780 - Hei. - Hei. 632 01:03:25,843 --> 01:03:28,213 - Pune presiune pe ea. - Bine. 633 01:03:35,603 --> 01:03:37,300 Bine, hai să mergem. 634 01:03:42,932 --> 01:03:44,339 Haide, trebuie... 635 01:03:44,403 --> 01:03:46,292 Imi pare rau. 636 01:03:47,540 --> 01:03:49,076 Trebuie să plec. 637 01:03:50,132 --> 01:03:51,189 Mic de statura? 638 01:03:52,436 --> 01:03:53,683 Mic de statura! 639 01:04:09,781 --> 01:04:11,413 Foame? 640 01:04:11,476 --> 01:04:13,172 Nu multumesc. 641 01:04:14,325 --> 01:04:16,787 Nu am mai fost în mașină de ceva vreme. 642 01:04:17,683 --> 01:04:19,859 Doar ia-o pentru mai târziu. 643 01:04:19,924 --> 01:04:21,172 Mulțumiri. 644 01:04:28,885 --> 01:04:31,379 Cum treci de punctele de control în asta? 645 01:04:32,243 --> 01:04:33,876 Pașaportul acestui tip. 646 01:04:33,940 --> 01:04:35,891 Ai pașaport? 647 01:04:36,500 --> 01:04:38,771 Cum? 648 01:04:38,836 --> 01:04:41,492 [Leo] Tatăl meu, este un diplomat energetic. 649 01:04:41,556 --> 01:04:43,892 El intermediază petrol între națiuni. 650 01:04:43,957 --> 01:04:46,996 De aceea este mereu pe calul său înalt despre orice. 651 01:04:50,420 --> 01:04:52,467 [Niska] Știai despre virus? 652 01:04:55,060 --> 01:04:56,596 [Leo] Da. 653 01:04:56,660 --> 01:04:58,293 A fost făcut în Emerson. 654 01:05:01,139 --> 01:05:03,220 Jingoes vor să înceapă războiul din nou. 655 01:05:04,405 --> 01:05:07,156 Și acum forțați copiii noștri să treacă în prima linie. 656 01:05:13,587 --> 01:05:15,796 Și ce este Ogunuheneechigew? 657 01:05:15,860 --> 01:05:17,557 Înseamnă Gardian. 658 01:05:21,876 --> 01:05:23,156 Acum trei veri, 659 01:05:23,220 --> 01:05:26,356 Bătrânul Chachigee a intrat în tufiș. 660 01:05:26,420 --> 01:05:30,196 Ea a postit și s-a rugat timp de patru zile și patru nopți. 661 01:05:31,476 --> 01:05:33,140 Imaginile au venit la ea. 662 01:05:34,387 --> 01:05:36,853 În primul rând, țânțarii. 663 01:05:37,717 --> 01:05:40,372 Dar acești țânțari erau masivi, 664 01:05:40,436 --> 01:05:43,347 de zece ori mai mare decât țânțarii obișnuiți. 665 01:05:44,565 --> 01:05:48,916 Ea a văzut un roi furios de ei pe cer venind după noi. 666 01:05:51,923 --> 01:05:53,843 Ea a mai spus că va veni un străin 667 01:05:53,907 --> 01:05:55,828 spre tabăra dinspre nord. 668 01:05:59,156 --> 01:06:00,885 Și acest străin, 669 01:06:00,949 --> 01:06:02,323 Gardianul, 670 01:06:02,387 --> 01:06:04,789 ar asigura supraviețuirea poporului ei. 671 01:06:06,196 --> 01:06:07,987 [Leo] Da, deci fără presiune. 672 01:06:08,051 --> 01:06:10,805 Și de aceea oamenii cred că am venit? 673 01:06:10,867 --> 01:06:12,405 Ei bine, unii oameni. 674 01:06:12,469 --> 01:06:14,803 Tantari de mari dimensiuni? 675 01:06:14,867 --> 01:06:16,596 [Leo] Uite, uită de asta, bine? 676 01:06:16,660 --> 01:06:18,740 Te ajutăm, tu ne ajuți, asta e. 677 01:06:26,965 --> 01:06:29,363 Nenorociții de Jingo continuă să-și extindă mina. 678 01:06:34,612 --> 01:06:37,173 Atâta timp cât avem o bucată de pământ, 679 01:06:38,068 --> 01:06:39,988 vor veni mereu după noi. 680 01:06:52,180 --> 01:06:53,524 [de clanuri] 681 01:06:55,027 --> 01:06:56,947 [soldat] Haide, să mergem. 682 01:07:16,437 --> 01:07:18,965 [usa se deschide, se inchide] 683 01:07:22,836 --> 01:07:25,140 [se apropie pași] 684 01:07:34,005 --> 01:07:36,916 Nimeni nu a mai ajuns până acum până acum. 685 01:07:38,165 --> 01:07:39,477 Ai avut ajutor? 686 01:07:45,397 --> 01:07:46,931 Văd. 687 01:07:48,787 --> 01:07:50,964 Te-am urmărit, Elizabeth. 688 01:07:55,189 --> 01:07:57,396 Oamenii din care vii nu sunt răi, 689 01:07:57,460 --> 01:07:59,668 dar sunt incapabili. 690 01:08:01,076 --> 01:08:04,085 Ei trebuie să vină la noi pentru înmânări pentru că 691 01:08:04,147 --> 01:08:06,261 nu pot reține locurile de muncă. 692 01:08:06,324 --> 01:08:08,980 Ei nu pot avea grijă de propriile familii. 693 01:08:10,101 --> 01:08:11,572 Nu este adevarat. 694 01:08:12,500 --> 01:08:13,907 Oh, chiar aşa? 695 01:08:15,861 --> 01:08:18,100 Cum crezi că ai ajuns să fii aici? 696 01:08:26,036 --> 01:08:28,468 Asta e mama ta, nu? 697 01:08:32,789 --> 01:08:34,260 Ea a renunțat la tine. 698 01:08:40,053 --> 01:08:42,037 Elisabeta, 699 01:08:42,100 --> 01:08:44,661 ai ceea ce este nevoie pentru a o face. 700 01:09:11,252 --> 01:09:12,468 [fata] Are probleme. 701 01:09:12,533 --> 01:09:14,709 [șoaptă neclară] 702 01:09:19,765 --> 01:09:21,204 [Director] O poate face cineva? 703 01:09:22,709 --> 01:09:23,891 Victoria. 704 01:09:27,253 --> 01:09:29,683 [soldat] Gata? Merge. 705 01:09:40,629 --> 01:09:41,653 12,9 secunde. 706 01:09:41,716 --> 01:09:43,284 Bun. 707 01:09:43,348 --> 01:09:45,011 [Director] Altcineva? 708 01:09:46,228 --> 01:09:48,820 Elizabeth, vino sus. 709 01:09:59,411 --> 01:10:00,820 [soldat] Bine. Merge. 710 01:10:09,397 --> 01:10:11,284 5,4 secunde. 711 01:10:11,349 --> 01:10:12,692 Lucru excelent. 712 01:10:12,756 --> 01:10:15,189 Acesta este un nou record al Academiei. 713 01:10:16,405 --> 01:10:18,325 [Victoria] A înșelat. 714 01:10:18,389 --> 01:10:19,540 Pardon? 715 01:10:20,372 --> 01:10:21,909 Sălbaticul a înșelat! 716 01:10:31,732 --> 01:10:33,940 [grumete, gemete] 717 01:10:43,445 --> 01:10:44,884 Ma'am? 718 01:10:46,132 --> 01:10:47,381 Suficient. 719 01:10:51,156 --> 01:10:52,660 Elizabeth, pasă înainte. 720 01:10:53,653 --> 01:10:55,027 [soldat] Cabana! 721 01:10:56,660 --> 01:10:58,964 Îndrăznește cineva să o provoace? 722 01:11:02,293 --> 01:11:05,556 Ești gata să te dăruiești complet țării tale? 723 01:11:06,260 --> 01:11:07,701 Da. 724 01:11:07,764 --> 01:11:10,387 Ești gata să-ți aperi libertatea și libertatea? 725 01:11:10,452 --> 01:11:12,085 - Da. - Bun. 726 01:11:12,149 --> 01:11:16,148 Pentru că mâine vei pleca spre Emerson State. 727 01:11:16,212 --> 01:11:18,645 Felicitări. 728 01:11:18,709 --> 01:11:20,117 Vă rog. 729 01:11:25,333 --> 01:11:27,445 [copii] Ne angajăm inimile și ne acordăm loialitatea 730 01:11:27,509 --> 01:11:30,292 către glorioasa noastră Republică. 731 01:11:30,356 --> 01:11:33,813 Lăudăm marea națiune din sud pentru că ne-a emancipat 732 01:11:33,877 --> 01:11:35,733 și jur solemn să o protejez, 733 01:11:35,797 --> 01:11:38,196 în numele lui Dumnezeu, libertatea și libertatea noastră. 734 01:11:38,261 --> 01:11:42,101 O țară, o limbă, un steag. 735 01:11:54,900 --> 01:11:56,628 - Pot să intru acolo? - Nu. 736 01:11:56,693 --> 01:11:58,900 Dar sunt acolo de ore întregi. 737 01:12:01,876 --> 01:12:03,188 Hei! 738 01:12:06,261 --> 01:12:08,226 Aceasta este o ședință privată de consiliu. 739 01:12:08,279 --> 01:12:09,244 Intra. 740 01:12:09,556 --> 01:12:11,988 Ar trebui să ne pregătim pentru raid. 741 01:12:12,661 --> 01:12:14,197 Este vreo problemă? 742 01:12:14,244 --> 01:12:19,204 Toate relațiile noastre se întâlnesc aici. 743 01:12:19,644 --> 01:12:24,604 Trebuie să facem asta într-un mod bun și să gândim într-un mod bun. 744 01:12:25,484 --> 01:12:27,444 [Ida] Mulțumesc, bunicuță. 745 01:12:28,124 --> 01:12:33,525 Trebuie să evacuăm copiii din tabără până în seara asta. 746 01:12:34,228 --> 01:12:35,828 Nu înțeleg. 747 01:12:35,892 --> 01:12:38,218 O să-mi luăm fiica în seara asta, nu? 748 01:12:38,293 --> 01:12:40,565 Jingo au construit un nou drum minier 749 01:12:40,604 --> 01:12:43,565 peste noapte, care se îndreaptă direct spre tabăra noastră. 750 01:12:43,924 --> 01:12:45,334 Suntem îngrijorați că am rămas fără timp pentru raid. 751 01:12:45,401 --> 01:12:46,581 Jingo-ii construiesc un drum 752 01:12:46,644 --> 01:12:48,468 îndreptându-se direct spre Kitsaki. 753 01:12:53,204 --> 01:12:54,645 S-ar putea să nu avem timp. 754 01:12:55,317 --> 01:12:56,766 Dar ai fost de acord să mă ajuți. 755 01:12:56,818 --> 01:13:00,204 Vrem să ajutăm, dar au avansat mult mai repede decât am crezut. 756 01:13:00,726 --> 01:13:03,797 Nu-i iau pe acei copii decât dacă îl luăm mai întâi pe Waseese. 757 01:13:03,861 --> 01:13:06,741 Și vei pune în pericol fiecare copil liber pe care l-am salvat. 758 01:13:07,476 --> 01:13:08,959 Fiecare din această tabără! 759 01:13:09,034 --> 01:13:16,444 Cu mult timp în urmă, bunicii noștri au fost aici. Toți locuiau aici. 760 01:13:17,165 --> 01:13:25,125 Dar apoi acest guvern ne-a forțat să plecăm. 761 01:13:26,044 --> 01:13:32,724 Au încercat chiar să ne omoare. 762 01:13:33,244 --> 01:13:36,044 Au încercat chiar să ne omoare. 763 01:13:36,164 --> 01:13:37,445 Dar nu au putut să o facă. 764 01:13:38,204 --> 01:13:42,164 Suntem încă aici. 765 01:13:45,125 --> 01:13:48,965 Gâsca nu este niciodată singură într-o călătorie. 766 01:13:49,204 --> 01:13:56,564 Pentru a reuși, ea călătorește întotdeauna cu un partener. 767 01:13:56,925 --> 01:13:59,724 Asta trebuie să facem și noi ca oameni. 768 01:14:01,325 --> 01:14:03,365 Multumesc bunico. 769 01:14:05,172 --> 01:14:06,709 Îl luăm pe Waseese în seara asta 770 01:14:06,772 --> 01:14:09,173 și apoi duci copiii la Bigstone. 771 01:14:09,884 --> 01:14:13,005 Niska, suntem de acord sau nu? 772 01:14:16,149 --> 01:14:17,236 Mulțumesc. 773 01:14:18,004 --> 01:14:21,325 [vorbește Cree] Somonis, pregătește tabăra. Leo și Charlie, 774 01:14:21,365 --> 01:14:24,365 vei face raid în seara asta pentru ultima oară. 775 01:14:29,460 --> 01:14:33,364 Dacă se întâmplă ceva cu acești copii, depinde de tine. 776 01:14:39,701 --> 01:14:41,300 - Haide. - [calul nechează] 777 01:14:45,333 --> 01:14:47,860 [muzică optimistă] 778 01:14:58,516 --> 01:15:01,300 Bine, suntem înăuntru. 779 01:15:25,108 --> 01:15:26,420 [Charlie] Virați la dreapta. 780 01:15:27,285 --> 01:15:28,884 [Leo] Bine, hai să mergem. 781 01:15:42,966 --> 01:15:44,981 [Charlie] Stația de gardă în față. 782 01:16:24,820 --> 01:16:27,221 [Leo] Bine, stația numărul 14. 783 01:16:27,284 --> 01:16:28,982 - Ce se întâmplă? - Doar un minut. 784 01:16:29,046 --> 01:16:30,709 - Nu avem un minut! - Ești în, Charlie? 785 01:16:30,773 --> 01:16:32,277 [Charlie] Da, sunt înăuntru. 786 01:16:36,852 --> 01:16:38,100 [rugănind pași] 787 01:16:38,164 --> 01:16:40,084 [Charlie] Camera 26 ar trebui să fie în stânga ta. 788 01:17:28,117 --> 01:17:29,205 Ușa e descuiată. 789 01:18:15,988 --> 01:18:17,077 Waseese, 790 01:18:18,933 --> 01:18:20,213 Waseese. 791 01:18:24,724 --> 01:18:25,845 mama? 792 01:18:26,870 --> 01:18:28,500 Ce faci aici? 793 01:18:31,701 --> 01:18:33,108 Trebuie să mergem. 794 01:18:35,510 --> 01:18:36,788 Nu... 795 01:18:39,477 --> 01:18:41,077 m-ai lăsat în urmă. 796 01:18:41,748 --> 01:18:44,628 Știu. Știu că am făcut-o. 797 01:18:47,477 --> 01:18:51,221 Dar mă întrebam dacă ai putea... [shows] 798 01:18:52,212 --> 01:18:54,677 dacă vrei să te întorci cu mine. 799 01:19:04,596 --> 01:19:05,973 Imi pare rau. 800 01:19:06,773 --> 01:19:08,564 Îmi pare atât de rău. 801 01:19:10,452 --> 01:19:11,925 Sunt aici acum. 802 01:19:13,332 --> 01:19:15,188 Nu se va mai întâmpla, bine? 803 01:19:39,508 --> 01:19:40,950 Ah, la dracu. 804 01:19:41,013 --> 01:19:42,645 [alarma zgomotătoare] 805 01:19:48,566 --> 01:19:50,133 Clar. Aici jos. 806 01:19:55,701 --> 01:19:57,461 [împușcături de armă] 807 01:19:58,677 --> 01:19:59,830 Leu! 808 01:19:59,894 --> 01:20:00,981 [Leo mormăie] 809 01:20:02,324 --> 01:20:03,765 Bine, stai aici. În regulă? 810 01:20:08,822 --> 01:20:11,606 - [garda] Copiază cineva? - Leo, ești rănit? 811 01:20:11,670 --> 01:20:12,597 Nu, sunt bine. 812 01:20:12,662 --> 01:20:14,230 [Charlie] Mă auzi? 813 01:20:14,294 --> 01:20:15,957 - [Leo] Da. Suntem buni, frate. - [Charlie] Oh, naiba. 814 01:20:17,717 --> 01:20:20,213 [Leo] Oh, la naiba. Mai mulți soldați. 815 01:20:21,333 --> 01:20:24,341 [Charlie] Leo, am aflat că l-au descoperit pe Kinsaki. 816 01:20:24,404 --> 01:20:26,324 Ei trimit trupe în tabără! 817 01:20:27,797 --> 01:20:30,293 Nu mă pot întoarce la timp pentru a-i salva pe acești copii. 818 01:20:31,253 --> 01:20:33,077 Dar ai promis. 819 01:20:40,277 --> 01:20:42,261 Nu ai avut nicio șansă acolo. 820 01:20:42,326 --> 01:20:43,668 Niska, te rog nu face asta. 821 01:20:43,733 --> 01:20:45,045 Vom găsi o cale. 822 01:20:45,110 --> 01:20:46,166 mama? 823 01:20:46,230 --> 01:20:47,286 Da? 824 01:20:47,348 --> 01:20:48,564 cred ca vine... 825 01:20:48,628 --> 01:20:49,781 Soldati? 826 01:20:49,845 --> 01:20:50,933 Nu. 827 01:20:58,646 --> 01:21:00,214 La naiba. 828 01:21:00,278 --> 01:21:02,325 Trebuie să pleci de acolo, acum! 829 01:21:02,390 --> 01:21:04,884 Nu, nu. O să le distrag atenția 830 01:21:04,948 --> 01:21:06,390 și tu vei pleca de aici, bine? 831 01:21:06,453 --> 01:21:07,382 Ce? 832 01:21:07,446 --> 01:21:08,724 - Pleacă de-aici! - Nu. 833 01:21:08,788 --> 01:21:10,388 - Du-i pe copii spre nord. - Nu, Leo. Nu pot! 834 01:21:10,452 --> 01:21:11,798 Tu vei. 835 01:21:15,508 --> 01:21:18,293 [garda] Mișcă, mișcă, mișcă, ține sus. 836 01:21:24,821 --> 01:21:27,381 Da înapoi! Mișcă, mișcă, mișcă. 837 01:21:32,468 --> 01:21:34,356 [vorbește maori] 838 01:21:38,261 --> 01:21:40,661 [vârâit dronă] 839 01:21:44,916 --> 01:21:46,613 [strigând] 840 01:21:52,214 --> 01:21:54,134 [Niska] Coboară. 841 01:21:54,197 --> 01:21:55,797 [tragere cu arma] 842 01:22:05,046 --> 01:22:05,973 Să trecem! Să trecem! 843 01:22:06,036 --> 01:22:07,701 Du-te du-te du-te du-te! 844 01:22:07,766 --> 01:22:09,204 Charlie, încuie ușile! 845 01:22:14,517 --> 01:22:16,661 - Esti bine? - Da. 846 01:22:16,724 --> 01:22:18,934 Luați cât mai multe. 847 01:22:21,557 --> 01:22:23,701 Ridică-te, ridică-te! 848 01:22:27,093 --> 01:22:28,438 Haide haide. 849 01:22:28,501 --> 01:22:30,614 Ridică-te, ridică-te, ridică-te. 850 01:22:33,012 --> 01:22:34,710 Hai grabeste-te! 851 01:22:34,773 --> 01:22:36,884 Hei frate, avem nevoie de o cale de ieșire. 852 01:22:36,948 --> 01:22:38,390 [Charlie] Copy that. 853 01:22:38,453 --> 01:22:39,828 I know a way out. 854 01:22:39,893 --> 01:22:41,844 Hey, never mind, bro, we're on it. 855 01:22:42,773 --> 01:22:44,436 Just meet us at the rendezvous point. 856 01:22:44,501 --> 01:22:46,070 - Let's go! - [Charlie] Yup. 857 01:22:46,133 --> 01:22:47,798 Oh, Charlie? Release the horses. 858 01:22:49,046 --> 01:22:50,710 [clamoring] 859 01:22:52,757 --> 01:22:54,773 Only pack necessities! 860 01:22:54,837 --> 01:22:56,790 Not a dream catcher. 861 01:22:56,853 --> 01:22:59,381 Don't panic, we've got bannock. 862 01:23:01,493 --> 01:23:04,049 Soldiers, soldiers on the perimeter. 863 01:23:04,103 --> 01:23:06,805 Run! 864 01:23:11,445 --> 01:23:12,925 Any sign of them? 865 01:23:13,750 --> 01:23:15,522 [Ida] Fuck! 866 01:23:15,582 --> 01:23:17,125 How many? 867 01:23:17,525 --> 01:23:18,191 Twenty... 868 01:23:18,258 --> 01:23:19,381 Maybe 25. 869 01:23:28,445 --> 01:23:30,165 I'll get the kids out. 870 01:23:30,445 --> 01:23:31,925 You lead the line. 871 01:23:32,981 --> 01:23:34,322 But we need you. 872 01:23:34,399 --> 01:23:35,125 No. 873 01:23:35,285 --> 01:23:38,405 The kids need protection. 874 01:23:39,165 --> 01:23:40,765 You can do this. 875 01:23:47,165 --> 01:23:52,005 Nothing makes me more proud than to stand with you all. 876 01:23:53,205 --> 01:23:58,005 If we take our last breaths fighting against our colonizers, 877 01:23:59,285 --> 01:24:02,365 then it will be a good way to die. 878 01:24:03,093 --> 01:24:05,302 [all cheering] 879 01:24:07,445 --> 01:24:09,405 Somonis will lead the line. 880 01:24:20,213 --> 01:24:22,037 [speaking Cree] 881 01:24:52,790 --> 01:24:54,485 Warrior up! 882 01:24:55,125 --> 01:24:57,525 Give me enough time to get them out. 883 01:24:58,646 --> 01:25:00,470 [warriors chattering] 884 01:25:00,533 --> 01:25:02,804 [Tiny singing] 885 01:25:50,965 --> 01:25:53,845 [Captain] Company, halt! 886 01:25:56,342 --> 01:26:00,629 This is an illegal encampment, you must surrender now. 887 01:26:04,853 --> 01:26:06,262 Hold the line! 888 01:26:07,830 --> 01:26:09,205 Watch out! 889 01:26:11,510 --> 01:26:13,141 [all screaming, yelling] 890 01:26:23,381 --> 01:26:24,917 Let it through! 891 01:26:30,389 --> 01:26:32,822 They just let you through? 892 01:26:32,886 --> 01:26:35,221 Yeah, I know, I don't get it. 893 01:26:38,773 --> 01:26:41,653 [Leo] They're not here to attack us they're here to keep us in! 894 01:26:41,718 --> 01:26:43,508 Mom, we have to go. 895 01:26:43,573 --> 01:26:45,428 - Get over here. - Don't you hear that? 896 01:26:45,493 --> 01:26:47,445 - [Niska] What? - Hear what, Waseese? 897 01:26:52,725 --> 01:26:54,710 [gun firing] 898 01:26:54,773 --> 01:26:56,118 Oh shit. 899 01:27:15,926 --> 01:27:17,398 [Niska] Get in! Get in! 900 01:27:19,414 --> 01:27:20,501 Shit. 901 01:27:27,446 --> 01:27:29,430 Fight to the end! 902 01:27:29,493 --> 01:27:30,934 [Somonis] Get ready! 903 01:27:33,077 --> 01:27:35,286 Waseese, no! 904 01:27:35,349 --> 01:27:37,333 Don't shoot! Don't shoot! 905 01:27:43,318 --> 01:27:44,949 She can hear them. 906 01:27:54,261 --> 01:27:56,021 [speaking Cree] 907 01:28:18,998 --> 01:28:21,110 Niska is the guardian of her. 908 01:28:39,477 --> 01:28:41,845 [wind whooshing] 909 01:28:49,302 --> 01:28:50,837 Forward. 910 01:28:52,501 --> 01:28:53,525 Down. 911 01:29:02,805 --> 01:29:05,141 Now get the fuck off our land. 912 01:29:05,205 --> 01:29:06,678 Go! Go! 913 01:29:08,310 --> 01:29:10,838 Retreat! Retreat, fall back! 914 01:29:12,150 --> 01:29:13,685 Let's go! 915 01:29:17,685 --> 01:29:19,989 [all cheering] 916 01:29:24,310 --> 01:29:25,430 No! 917 01:29:26,357 --> 01:29:28,150 [Tiny] Niska! 918 01:29:28,214 --> 01:29:30,101 Mom! No, mom! 919 01:29:30,165 --> 01:29:32,117 No, no, no, no. 920 01:29:32,181 --> 01:29:33,302 Medic. 921 01:29:33,367 --> 01:29:34,549 - Put some pressure on it! - Bandage. 922 01:29:34,614 --> 01:29:36,469 [Somonis] She got hit in the shoulder. 923 01:29:38,229 --> 01:29:39,830 [Leo] We've got you, Niska. 924 01:29:48,853 --> 01:29:50,453 How did you do that? 925 01:30:15,317 --> 01:30:16,854 Come here. 926 01:30:42,285 --> 01:30:47,605 [Elder Chachigee] It was her mother that brought her to us. 927 01:30:48,685 --> 01:30:51,325 All the way down from the north. 928 01:30:52,405 --> 01:30:59,125 She came back to her people to protect us on that day. 929 01:31:01,926 --> 01:31:05,766 We call her the guardian. 930 01:31:15,830 --> 01:31:17,974 [drum beating] 931 01:31:18,037 --> 01:31:21,461 [women singing in foreign language] 932 01:34:11,893 --> 01:34:14,902 [upbeat music]63355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.