All language subtitles for Mother E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:42,315 --> 00:00:48,354 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:00:55,212 --> 00:00:57,162 [Searching for lost child] 4 00:01:04,323 --> 00:01:05,628 What's your name? 5 00:01:05,628 --> 00:01:07,096 Yoon Bok! 6 00:01:07,887 --> 00:01:09,782 Mom! 7 00:01:14,654 --> 00:01:16,562 [Name: Kim Hye Na Female, 9 years old] 8 00:01:16,562 --> 00:01:17,605 [Purple, fingernail-sized birthmark...] 9 00:01:17,605 --> 00:01:19,858 - You have a purple birthmark? - Yes. 10 00:01:19,858 --> 00:01:21,595 The only thing that I know for sure 11 00:01:21,595 --> 00:01:25,218 is that I must take that child and go far, far away from here. 12 00:01:28,932 --> 00:01:30,087 What's the matter? 13 00:01:30,087 --> 00:01:31,866 Do you... know this child? 14 00:01:34,500 --> 00:01:35,827 It's just that... 15 00:01:35,827 --> 00:01:38,170 she's so cute, is all. 16 00:01:39,852 --> 00:01:41,783 But, Detective. 17 00:01:42,641 --> 00:01:46,562 Do you think that this child died? 18 00:01:46,562 --> 00:01:48,979 It's been about a month now since she's gone missing. 19 00:01:48,979 --> 00:01:53,290 The chances that she merely got lost are fairly low at this point. 20 00:01:53,290 --> 00:01:57,586 And if she were kidnapped, we would've received demands from the kidnapper. 21 00:01:57,586 --> 00:01:59,009 Oh. 22 00:01:59,635 --> 00:02:01,855 Then, you think that the child died-- 23 00:02:01,855 --> 00:02:06,736 The child being dead is simply one of the many possibilities. 24 00:02:06,736 --> 00:02:08,013 Then... 25 00:02:08,575 --> 00:02:10,098 what are the other possibilities-- 26 00:02:10,098 --> 00:02:11,387 Well... 27 00:02:12,223 --> 00:02:15,486 someone could have taken her. 28 00:02:16,289 --> 00:02:18,321 Do you have a suspect in mind? 29 00:02:20,182 --> 00:02:22,211 I can't tell you since the investigation is ongoing. 30 00:02:22,211 --> 00:02:23,366 Then... 31 00:02:23,366 --> 00:02:26,240 could I know more details about the mother's abuse? 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,186 You really are a bit peculiar, Miss. 33 00:02:29,186 --> 00:02:31,857 Why are you so interested in this case? 34 00:02:49,877 --> 00:02:52,304 [Episode 8] 35 00:02:54,680 --> 00:02:55,920 What's the matter? 36 00:02:55,920 --> 00:02:57,986 Grandma isn't here. 37 00:02:57,986 --> 00:02:59,513 Grandma? 38 00:03:00,311 --> 00:03:02,468 She's in the waiting area with Mr. Jae Beom. 39 00:03:02,468 --> 00:03:04,315 She didn't pass away, did she? 40 00:03:04,315 --> 00:03:05,526 No. 41 00:03:05,526 --> 00:03:07,790 She won't pass away so suddenly like that. 42 00:03:07,790 --> 00:03:10,197 I just met up with her. 43 00:03:11,917 --> 00:03:14,768 Were you worried that Grandma passed away? 44 00:03:20,548 --> 00:03:23,710 Shall we stay with Grandma for the time being? 45 00:03:24,430 --> 00:03:26,988 Should we stay with her for the time being... 46 00:03:28,054 --> 00:03:30,178 even if it means that we'll have to delay our escape? 47 00:03:35,284 --> 00:03:37,025 Here. 48 00:03:41,921 --> 00:03:46,319 I'm okay, Yoon Bok. Thank you. 49 00:03:49,155 --> 00:03:52,843 I'll take back what I said about you having to move out. 50 00:03:52,843 --> 00:03:54,746 Well, um... 51 00:03:54,746 --> 00:03:56,829 And I apologize for asking you to do such a thing-- 52 00:03:56,829 --> 00:03:58,109 No. 53 00:03:58,109 --> 00:04:02,532 As I was packing my things, I thought that this was the right thing to do. 54 00:04:02,532 --> 00:04:05,995 Please don't be wishy-washy. 55 00:04:05,995 --> 00:04:12,621 Well, then, um... we'll have to ask another huge favor of you. 56 00:04:12,621 --> 00:04:14,430 For the time being... 57 00:04:14,430 --> 00:04:18,079 couldn't you... not move away? 58 00:04:20,971 --> 00:04:23,341 Congratulations on being discharged from the hospital, Mom! 59 00:04:23,341 --> 00:04:25,543 Don't be sick, Grandma! 60 00:04:25,543 --> 00:04:26,913 Thanks! 61 00:04:26,913 --> 00:04:28,708 But where is Tae Hoon? 62 00:04:28,708 --> 00:04:30,490 He was just here. 63 00:04:30,490 --> 00:04:33,507 Big Brother! Big Brother! 64 00:04:36,490 --> 00:04:38,264 Tae Hoon! 65 00:04:39,435 --> 00:04:41,750 Catch the ball! Whoosh! 66 00:04:42,351 --> 00:04:44,964 Whoosh! 67 00:04:46,105 --> 00:04:48,298 Yay, I caught it! 68 00:04:50,846 --> 00:04:53,656 Why is she playing those kinds of games when she's a girl? 69 00:04:53,656 --> 00:04:56,437 Girls can play those kinds of games, too. 70 00:04:56,437 --> 00:04:59,935 Did you think that girls couldn't play catch, Tae Mi? 71 00:04:59,935 --> 00:05:04,129 Girls usually play house or play with dolls, Grandma. 72 00:05:04,129 --> 00:05:07,108 Or they play piano. 73 00:05:07,108 --> 00:05:09,468 Or they draw. 74 00:05:09,468 --> 00:05:12,312 She takes after her mom in that way, too. 75 00:05:12,312 --> 00:05:17,014 Yoon Bok's mom didn't play house or play with dolls, either. 76 00:05:17,956 --> 00:05:20,358 And you take after your mom. 77 00:05:21,139 --> 00:05:26,038 Your mom had a doll on her back from the moment she could walk 78 00:05:26,038 --> 00:05:29,485 and played with pots and ladles. 79 00:05:30,764 --> 00:05:32,327 Do you need me to help with anything? 80 00:05:32,327 --> 00:05:33,370 No. 81 00:05:33,370 --> 00:05:35,089 When you're making a full course meal for eight people 82 00:05:35,089 --> 00:05:37,685 you have to calculate your timing and movements, and focus. 83 00:05:37,685 --> 00:05:38,843 People who don't know what they're doing 84 00:05:38,843 --> 00:05:40,617 are of more help by not getting in the way. 85 00:05:41,125 --> 00:05:42,444 Okay. 86 00:05:43,716 --> 00:05:44,978 Move over. 87 00:05:47,351 --> 00:05:49,550 Oh yeah, Big Sis. 88 00:05:49,550 --> 00:05:52,973 I invited Doctor Jung over for dinner. 89 00:05:52,973 --> 00:05:54,290 Who? 90 00:05:54,290 --> 00:05:56,694 Your Doctor Jung. 91 00:05:56,694 --> 00:05:58,122 Why? 92 00:05:58,810 --> 00:06:00,093 Because I'm curious. 93 00:06:00,093 --> 00:06:02,290 To be honest, it's hard for me to believe that 94 00:06:02,290 --> 00:06:04,399 someone with Doctor Jung's qualifications 95 00:06:04,399 --> 00:06:06,690 fell for a 38-year-old woman who has a kid. 96 00:06:06,690 --> 00:06:07,952 Really? 97 00:06:07,952 --> 00:06:12,045 He either has ulterior motives, or he's problematic. 98 00:06:12,045 --> 00:06:14,156 What kind of ulterior motives? 99 00:06:14,156 --> 00:06:16,432 Maybe he has the wrong idea? 100 00:06:16,432 --> 00:06:19,733 Maybe he thinks that you'll get a huge inheritance. 101 00:06:19,733 --> 00:06:22,060 Did you tell him that you forfeited your inheritance? 102 00:06:23,550 --> 00:06:25,223 No, I didn't. 103 00:06:25,223 --> 00:06:27,389 Well, you should have! 104 00:06:27,389 --> 00:06:31,202 You have to tell guys those things first so you can avoid talking about it later. 105 00:06:32,146 --> 00:06:33,389 Oh. 106 00:06:33,389 --> 00:06:35,995 Well, I'm not saying that Doctor Jung is like that, per Se. 107 00:06:37,579 --> 00:06:39,197 Here, taste this. 108 00:06:41,531 --> 00:06:47,305 [Kang Soo Jin: Senior Researcher at Mooryung University Ornithology Center] 109 00:06:47,305 --> 00:06:48,978 Kang Soo Jin? 110 00:06:53,545 --> 00:06:56,079 [Kang Soo Jin ornithology] 111 00:07:00,444 --> 00:07:02,745 [Kang Soo Jin: Senior Researcher at Mooryung University Ornithology Center] 112 00:07:02,745 --> 00:07:05,086 [Column: Where do all lost migratory birds go?] 113 00:07:08,228 --> 00:07:10,675 She's definitely not my Honey's type, though. 114 00:08:00,714 --> 00:08:04,766 Didn't you say that you went to Mooryung yesterday? 115 00:08:04,766 --> 00:08:07,103 - Yes. - So, where's the article about that? 116 00:08:08,252 --> 00:08:11,577 I met with the police after the interview with the child's mother 117 00:08:11,577 --> 00:08:13,629 but the mother's story is unreliable, and-- 118 00:08:13,629 --> 00:08:15,831 - So, what was your conclusion? - Well... 119 00:08:16,644 --> 00:08:18,863 I wasn't able to verify anything as of yet 120 00:08:18,863 --> 00:08:20,545 so I've left that story out for now. 121 00:08:20,545 --> 00:08:24,045 That's enough. Hand this assignment over to Jang Hoon now. 122 00:08:24,045 --> 00:08:25,137 Pardon? 123 00:08:25,137 --> 00:08:27,399 I don't care if you "tried your best." 124 00:08:27,399 --> 00:08:29,665 You have to bring me results, no matter what. 125 00:08:29,665 --> 00:08:32,815 I think it's too soon for you to take on a special article. 126 00:08:32,815 --> 00:08:34,947 Reflect upon your actions. 127 00:08:35,528 --> 00:08:37,803 According to the owner of the barber shop 128 00:08:37,803 --> 00:08:40,562 a prison officer he saw regularly asked him for a favor 129 00:08:40,562 --> 00:08:42,288 which was why he hired Ms. Nam Hong Hee 130 00:08:42,288 --> 00:08:43,980 since she asked to be an assistant. 131 00:08:43,980 --> 00:08:46,896 But when he put her to work, she was quite skilled with her hands 132 00:08:46,896 --> 00:08:49,145 and was an earnest and taciturn person. 133 00:08:49,145 --> 00:08:53,485 So, when the owner retired, he gave the shop to that lady. 134 00:08:53,485 --> 00:08:56,293 Can you get in touch with that prison officer? 135 00:08:56,293 --> 00:08:59,689 - Hello. - These flowers are so pretty! 136 00:08:59,689 --> 00:09:01,671 Thank you so much for inviting me. 137 00:09:01,671 --> 00:09:04,487 You know I've been preparing the food since early this morning, right? 138 00:09:04,487 --> 00:09:05,597 Really? 139 00:09:05,597 --> 00:09:07,500 - Take a seat. - Sure. 140 00:09:12,615 --> 00:09:13,845 Oh my. 141 00:09:13,845 --> 00:09:15,500 My mind is all over the place. 142 00:09:30,033 --> 00:09:32,423 I'm really not kidding when I say this 143 00:09:32,423 --> 00:09:34,138 but this food is just way too good. 144 00:09:34,138 --> 00:09:36,219 You should win an award for this, really! 145 00:09:36,219 --> 00:09:41,529 I want my husband to be the one who's best fed in his entire workplace. 146 00:09:41,529 --> 00:09:46,595 And I want to be the mom who's best at cooking among my kids' friends' moms. 147 00:09:46,595 --> 00:09:50,062 Because of that, I remake my food if I mess up anything. 148 00:09:50,062 --> 00:09:51,484 Isn't that difficult? 149 00:09:51,484 --> 00:09:53,987 I used to feed Big Sis quite a bit back in school, too. 150 00:09:53,987 --> 00:09:55,284 Right? 151 00:09:56,206 --> 00:09:57,436 Yeah. 152 00:09:57,436 --> 00:10:00,934 But Big Sis isn't interested in that sort of thing at all. 153 00:10:00,934 --> 00:10:02,956 She has no idea what's good or not. 154 00:10:02,956 --> 00:10:04,907 And she can't cook anything, either. 155 00:10:04,907 --> 00:10:06,705 There are things that I know how to make. 156 00:10:06,705 --> 00:10:09,037 My approach to cooking is just different than yours. 157 00:10:09,037 --> 00:10:11,162 So, what's your approach to cooking, then? 158 00:10:11,162 --> 00:10:13,477 I like making food that is quick and simple. 159 00:10:13,477 --> 00:10:15,837 And food that requires as little prep as possible. 160 00:10:18,773 --> 00:10:20,849 To be honest with you, Doctor Jung 161 00:10:20,849 --> 00:10:25,096 I invited you over because I wanted to know just how much you know about Big Sis 162 00:10:25,096 --> 00:10:27,552 and to see how serious you are about her. 163 00:10:27,552 --> 00:10:31,356 None of the doctors I know like women like her, you see. 164 00:10:31,356 --> 00:10:34,522 You're not just messing with my naive Big Sis, are you? 165 00:10:35,006 --> 00:10:37,123 What do you mean by "women like her"? 166 00:10:37,123 --> 00:10:41,611 She's old, poor, and is obsessed with research. 167 00:10:42,876 --> 00:10:44,054 Oh. 168 00:10:45,155 --> 00:10:47,047 Hearing you say that 169 00:10:47,047 --> 00:10:50,142 has made me realize just why I like Soo Jin. 170 00:10:50,698 --> 00:10:55,299 My father was the neighborhood pediatrician who was always too busy. 171 00:10:55,299 --> 00:10:57,553 He'd go anywhere to treat a person in need 172 00:10:57,553 --> 00:10:59,626 and even open his doors on his days off for emergencies. 173 00:10:59,626 --> 00:11:03,105 He ate every meal at home, since it was right above his clinic. 174 00:11:03,105 --> 00:11:04,116 Goodness. 175 00:11:04,116 --> 00:11:05,798 My father was a happy person. 176 00:11:05,798 --> 00:11:07,447 Because he was fulfilling his calling. 177 00:11:07,447 --> 00:11:10,844 But my mother was quite unhappy. 178 00:11:10,844 --> 00:11:14,860 My mother loved to travel and wanted to explore. 179 00:11:14,860 --> 00:11:18,657 But she died before she could go on a world tour, which was her dream. 180 00:11:18,657 --> 00:11:19,881 Oh my. 181 00:11:19,881 --> 00:11:22,572 She felt like life was so unfair after hearing that she had cancer 182 00:11:22,572 --> 00:11:24,208 that she tried to divorce my father. 183 00:11:24,888 --> 00:11:27,594 So, I think that's why I like "women like her." 184 00:11:28,240 --> 00:11:30,083 Because she's older, and thus wiser 185 00:11:30,083 --> 00:11:32,246 and is not afraid of poverty. 186 00:11:32,857 --> 00:11:34,770 She has her own life. 187 00:11:34,770 --> 00:11:37,770 A woman I couldn't make unhappy, no matter what I did. 188 00:11:41,400 --> 00:11:43,619 Oh, Doctor Jung. 189 00:11:44,287 --> 00:11:49,523 Yi Jin always provoked the men who were interested in her older sister. 190 00:11:49,523 --> 00:11:53,986 But you're the first man who's ever taken her down a notch like this. 191 00:11:53,986 --> 00:11:55,755 Mom! 192 00:12:17,684 --> 00:12:19,240 Doctor. 193 00:12:20,760 --> 00:12:23,717 Don't be so kind to me. 194 00:12:24,303 --> 00:12:26,106 It's a waste of your time. 195 00:12:28,606 --> 00:12:30,844 There is nothing that I can do you repay you 196 00:12:30,844 --> 00:12:33,096 in my current situation. 197 00:12:33,096 --> 00:12:35,219 And what kind of situation are you in now, exactly? 198 00:12:35,840 --> 00:12:38,006 I've committed a crime. 199 00:12:38,602 --> 00:12:40,503 And I'm currently on the run. 200 00:12:41,107 --> 00:12:42,658 Did someone get hurt? 201 00:12:42,658 --> 00:12:44,032 It's not like that. 202 00:12:44,032 --> 00:12:45,811 Is it something that you can handle? 203 00:12:46,662 --> 00:12:47,979 I'm going to try. 204 00:12:47,979 --> 00:12:49,745 And what can I do to help? 205 00:12:49,745 --> 00:12:51,225 Nothing. 206 00:12:57,356 --> 00:12:58,976 I'm sorry. 207 00:13:08,645 --> 00:13:11,371 Just as you like birds, Soo Jin... 208 00:13:12,268 --> 00:13:16,189 and just as you like forests, books... 209 00:13:16,939 --> 00:13:19,431 and Antarctica... 210 00:13:19,958 --> 00:13:24,222 I like a cold and complicated woman named Kang Soo Jin. 211 00:13:25,120 --> 00:13:26,751 That is all. 212 00:13:57,610 --> 00:14:01,967 [Kang Soo Jin Kim Hye Na] 213 00:14:05,285 --> 00:14:07,234 I... 214 00:14:08,064 --> 00:14:11,745 almost overdosed on pills so many times while raising Hye Na. 215 00:14:12,487 --> 00:14:15,350 I wanted to die because it was so difficult. 216 00:14:15,350 --> 00:14:17,546 So what makes you think you can be like this to me... 217 00:14:17,546 --> 00:14:18,836 I'm sorry, Hyun Jin. 218 00:14:18,836 --> 00:14:20,541 Mom couldn't understand. 219 00:14:20,541 --> 00:14:22,856 Neither could you, nor Yi Jin. 220 00:14:22,856 --> 00:14:24,961 Because even I can't understand my situation right now. 221 00:14:24,961 --> 00:14:27,405 Do you think that this child is dead? 222 00:14:27,405 --> 00:14:30,485 Someone could have taken her. 223 00:14:30,485 --> 00:14:33,982 What makes you think you can be like this to me, when you don't know anything? 224 00:14:33,982 --> 00:14:35,764 Why are you acting this way? 225 00:14:51,567 --> 00:14:54,842 Frogs and snails and puppy dogs' tails. 226 00:14:54,842 --> 00:15:00,068 That's what little boys are made of. 227 00:15:00,068 --> 00:15:08,537 What are little girls made of? What are little girls made of? 228 00:15:08,537 --> 00:15:11,995 Sugar and spice and all that's nice. 229 00:15:11,995 --> 00:15:17,118 And that's what little girls are made of. 230 00:15:23,467 --> 00:15:24,878 I'm home. 231 00:15:24,878 --> 00:15:26,139 You're home early. 232 00:15:26,139 --> 00:15:28,071 - Yes. - Have you eaten? 233 00:15:28,071 --> 00:15:29,493 I don't feel like eating. 234 00:15:29,493 --> 00:15:31,001 Come here, Tae Mi. 235 00:15:33,554 --> 00:15:36,865 What are you good at doing, Yoon Bok? 236 00:15:37,660 --> 00:15:39,105 Um... 237 00:15:39,792 --> 00:15:41,686 Isn't there anything you've learned how to do? 238 00:15:41,686 --> 00:15:42,845 Um... 239 00:15:42,845 --> 00:15:44,150 shampoo? 240 00:15:44,150 --> 00:15:45,804 What's "shampoo"? 241 00:15:46,327 --> 00:15:48,195 Washing other people's hair. 242 00:15:48,195 --> 00:15:51,260 Granny Finger told me that, since my fingers are small 243 00:15:51,260 --> 00:15:54,864 it feels really nice and refreshing when I scrub her scalp for her. 244 00:15:55,792 --> 00:15:58,833 Don't you go to kindergarten, Yoon Bok? 245 00:15:59,309 --> 00:16:00,395 No. 246 00:16:00,395 --> 00:16:02,910 So, she doesn't attend kindergarten? 247 00:16:02,910 --> 00:16:05,356 Yoon Bok said that she didn't want to go to kindergarten 248 00:16:05,356 --> 00:16:08,721 and I didn't think that she needed to go at such a young age. 249 00:16:09,955 --> 00:16:12,698 You're raising her like a beast. 250 00:16:14,080 --> 00:16:16,181 Can you read Korean? 251 00:16:16,181 --> 00:16:17,428 Yes. 252 00:16:17,428 --> 00:16:22,225 There was a baby rabbit that wanted to run away. 253 00:16:22,225 --> 00:16:25,515 "Mom, I'm going to run away." 254 00:16:26,544 --> 00:16:29,791 "If you run away, then I'll come after you." 255 00:16:29,791 --> 00:16:32,621 "Because you are my precious child." 256 00:16:32,621 --> 00:16:34,676 "If you come after me, Mom" 257 00:16:34,676 --> 00:16:38,119 "I will go to the river and become a fish." 258 00:16:38,119 --> 00:16:40,969 "And I will swim away." 259 00:16:40,969 --> 00:16:43,847 That's a book that three-year-olds read! 260 00:16:43,847 --> 00:16:46,059 It seems like she's reciting it from memory, not reading it. 261 00:16:46,059 --> 00:16:48,552 She's flipping the page even when she's not finished reading. 262 00:16:48,552 --> 00:16:50,097 Give her another book. 263 00:16:55,133 --> 00:16:58,346 ["That's My Book, You Know."] 264 00:17:00,674 --> 00:17:02,285 Um... 265 00:17:03,424 --> 00:17:05,991 this syllable has two consonants at the bottom. 266 00:17:07,601 --> 00:17:09,713 She can't read syllables with double consonants? 267 00:17:09,713 --> 00:17:12,659 I couldn't either when I was seven years old. 268 00:17:14,493 --> 00:17:15,993 Yi Jin. 269 00:17:15,993 --> 00:17:18,857 Take Yoon Bok to the kindergarten that the twins go to 270 00:17:18,857 --> 00:17:20,237 first thing tomorrow. 271 00:17:20,237 --> 00:17:23,387 Mom, you can only get in there if you pass an exam. 272 00:17:23,387 --> 00:17:24,513 What kind of exam? 273 00:17:24,513 --> 00:17:26,733 Like, basic academic skills. 274 00:17:26,733 --> 00:17:28,531 They have to score in the 90th percentile 275 00:17:28,531 --> 00:17:30,331 on the Kaufman Test of Educational Achievement 276 00:17:30,331 --> 00:17:32,482 and they also look at the child's creativity and temperament. 277 00:17:32,482 --> 00:17:35,589 There's no way that a daughter of Soo Jin's would fail a test. 278 00:17:35,589 --> 00:17:38,968 Your older sister has never failed a test before. 279 00:17:38,968 --> 00:17:41,464 How could she take the test when she can't even read? 280 00:17:41,464 --> 00:17:43,011 I'm opposed to it, too. 281 00:17:43,011 --> 00:17:46,999 I don't want someone else to judge Yoon Bok's creativity or temperament. 282 00:17:46,999 --> 00:17:48,282 Soo Jin. 283 00:17:48,282 --> 00:17:54,206 I never sacrificed your education, even when I was so busy. 284 00:17:54,206 --> 00:17:56,699 And I sent you to the very best kindergarten. 285 00:17:56,699 --> 00:17:59,639 And I never missed any PTA meetings. 286 00:17:59,639 --> 00:18:02,037 And when it came to playing an instrument, playing a sport, and art 287 00:18:02,037 --> 00:18:04,183 I made sure you did at least one of each. 288 00:18:04,183 --> 00:18:05,643 It was so difficult for me. 289 00:18:05,643 --> 00:18:08,569 Haven't you thought about how much simpler your life is now because of that? 290 00:18:08,569 --> 00:18:10,381 You got a full scholarship to a four year university 291 00:18:10,381 --> 00:18:13,956 and never had to ask me for anything again. 292 00:18:13,956 --> 00:18:17,351 And you never had trouble with the language when you studied abroad, I bet. 293 00:18:17,351 --> 00:18:18,372 Mom. 294 00:18:18,372 --> 00:18:20,716 Big Sis is your daughter, but Yoon Bok isn't! 295 00:18:20,716 --> 00:18:22,466 Just worry about your own daughter. 296 00:18:22,466 --> 00:18:24,595 At any rate, one's will is important 297 00:18:24,595 --> 00:18:26,208 so ask Yoon Bok yourself. 298 00:18:27,029 --> 00:18:30,120 Why are we discussing "one's will" when we're talking about a seven-year-old? 299 00:18:30,120 --> 00:18:31,357 The parent must make decisions 300 00:18:31,357 --> 00:18:33,844 and if they deem it necessary, they need to force their kid! 301 00:18:34,554 --> 00:18:35,645 Yoon Bok. 302 00:18:35,645 --> 00:18:37,897 Do you want to do what Grandma says? 303 00:18:37,897 --> 00:18:40,227 Or do you want to do as Mommy thinks? 304 00:18:41,812 --> 00:18:44,689 Can... I be honest? 305 00:18:44,689 --> 00:18:46,304 Of course. 306 00:18:46,929 --> 00:18:48,015 Um... 307 00:18:48,015 --> 00:18:49,554 I... 308 00:18:49,554 --> 00:18:52,006 want to learn English 309 00:18:52,006 --> 00:18:54,239 and play piano, too. 310 00:18:55,139 --> 00:18:56,575 Yi Jin. 311 00:18:57,186 --> 00:19:00,664 Prepare Yoon Bok to take the exam starting tomorrow. 312 00:19:09,160 --> 00:19:11,446 She was quiet and earnest 313 00:19:11,446 --> 00:19:13,823 and was quite skilled with her hands. 314 00:19:13,823 --> 00:19:17,676 I did see her one last time. 315 00:19:17,676 --> 00:19:21,554 It was right before she was released, when she asked me a favor. 316 00:19:21,554 --> 00:19:24,543 She said that she wanted to donate all the money she made. 317 00:19:24,543 --> 00:19:26,029 Anonymously. 318 00:19:26,795 --> 00:19:30,994 She asked me to send it to an orphanage in Chuncheon, but... 319 00:19:30,994 --> 00:19:32,147 You mean, "House of Love"? 320 00:19:32,147 --> 00:19:33,411 Yes, that's right! 321 00:19:33,411 --> 00:19:35,456 That was the name. 322 00:19:57,176 --> 00:19:59,592 You wanted to attend kindergarten? 323 00:20:00,126 --> 00:20:04,466 Isn't Tae Mi so pretty? 324 00:20:05,264 --> 00:20:08,005 The reason why girls end up that pretty 325 00:20:08,005 --> 00:20:13,718 is because their moms brush their hair, sing them songs, read them books 326 00:20:13,718 --> 00:20:18,495 and teach them what they need to do to become pretty, every day. 327 00:20:19,706 --> 00:20:23,034 Do you know what the other kids used to call me? 328 00:20:24,418 --> 00:20:26,873 "Garbage Can for Food Waste." 329 00:20:30,928 --> 00:20:33,976 Do I still seem like a garbage can? 330 00:20:35,122 --> 00:20:36,361 No. 331 00:20:36,361 --> 00:20:40,899 Back then, my mom told me that I was disgusting every day 332 00:20:40,899 --> 00:20:43,956 so I looked like a garbage can. 333 00:20:43,956 --> 00:20:46,679 But now I have you, Mom. 334 00:20:47,842 --> 00:20:51,650 You read me books, and tell me stories. 335 00:20:53,212 --> 00:20:54,564 All right. 336 00:20:55,197 --> 00:20:57,400 I'll read you tons of books tomorrow. 337 00:20:57,400 --> 00:21:01,813 You'll learn how to read those double consonant clusters in no time. 338 00:21:02,382 --> 00:21:05,053 I can read everything else. 339 00:21:05,053 --> 00:21:08,245 The only thing I can't read are syllables with two consonants at the end. 340 00:21:08,891 --> 00:21:10,323 I know. 341 00:21:14,468 --> 00:21:15,831 Let's go to bed now. 342 00:21:15,831 --> 00:21:18,242 Good night, Mom. 343 00:21:18,717 --> 00:21:20,289 Good night, Yoon Bok. 344 00:21:33,004 --> 00:21:34,650 Are you asleep, Big Sis? 345 00:21:34,650 --> 00:21:37,171 Can we talk for a bit in my room? 346 00:21:50,988 --> 00:21:53,189 What are you doing, Sweetie? 347 00:21:53,841 --> 00:21:56,943 We had guests in the evening so I didn't eat properly. 348 00:21:56,943 --> 00:21:58,094 Oh. 349 00:22:02,597 --> 00:22:04,581 I can't take it anymore. 350 00:22:04,581 --> 00:22:06,779 I've lived under Big Sis's shadow all my life 351 00:22:06,779 --> 00:22:09,035 and now I have to be her daughter's maid, too? 352 00:22:09,035 --> 00:22:11,362 Don't you think you're overreacting? 353 00:22:11,362 --> 00:22:14,104 I mean, I had to take her to the department store and the salon. 354 00:22:14,104 --> 00:22:16,283 And now I have to take her to kindergarten, too! 355 00:22:16,283 --> 00:22:18,116 I'm pretty much her servant, don't you think? 356 00:22:18,116 --> 00:22:19,361 Geez. 357 00:22:19,361 --> 00:22:23,648 If that's the case, you're already your daughter and son's maid, too. 358 00:22:23,648 --> 00:22:25,501 The thing I can't stand the most 359 00:22:25,501 --> 00:22:29,537 is that my Tae Hoon and Tae Mi are receiving the same treatment I did! 360 00:22:29,537 --> 00:22:32,845 As soon as she appeared, Mom totally lost interest in them! 361 00:22:32,845 --> 00:22:35,737 When she saw our son before, Honey, she had hearts in her eyes! 362 00:22:35,737 --> 00:22:37,172 But, now... 363 00:22:37,172 --> 00:22:39,180 it's as if she's looking at the neighbor's kid! 364 00:22:39,180 --> 00:22:41,536 Be honest, the thing that you're most annoyed about 365 00:22:41,536 --> 00:22:45,344 is that, when that kid gets the inheritance, you won't be a chairwoman. 366 00:22:45,344 --> 00:22:46,870 Am I wrong? 367 00:22:51,196 --> 00:22:55,022 To be honest, I can't even believe that she's really Big Sis's daughter. 368 00:22:55,022 --> 00:22:57,216 She doesn't look like her at all. 369 00:22:57,216 --> 00:22:59,665 Go search up her family registry, then. 370 00:22:59,665 --> 00:23:02,795 Who cares if she's her biological daughter or not? 371 00:23:02,795 --> 00:23:05,747 You have to see if she legally has the right to the inheritance instead. 372 00:23:05,747 --> 00:23:07,575 I can look at my big sister's? 373 00:23:07,575 --> 00:23:09,818 If you get her power of attorney, yeah. 374 00:23:31,533 --> 00:23:33,181 Where did you... 375 00:23:33,751 --> 00:23:35,069 get this? 376 00:23:35,069 --> 00:23:37,302 I went to Mooryung. 377 00:23:41,543 --> 00:23:44,210 Tell me who, what, when, where, how, and why 378 00:23:44,210 --> 00:23:46,564 in a clear, concise, and precise way. 379 00:23:46,564 --> 00:23:48,679 In a way that is easy for a reporter to understand. 380 00:23:52,330 --> 00:23:54,612 I'm sure that the person that abandoned Soo Jin 381 00:23:54,612 --> 00:23:57,177 had their own reason for doing so. 382 00:23:57,177 --> 00:24:00,679 But when I think of the state that my child was in when she was abandoned 383 00:24:00,679 --> 00:24:03,956 my desire to be understanding of their circumstances completely vanishes. 384 00:24:03,956 --> 00:24:07,157 The child had scars all over her body 385 00:24:07,157 --> 00:24:10,870 and she had a lock on her so that she couldn't run away. 386 00:24:15,283 --> 00:24:17,833 So that's why she took Hye Na away? 387 00:24:21,130 --> 00:24:23,051 This is kidnapping. 388 00:24:23,814 --> 00:24:25,408 Kidnapping. 389 00:24:25,408 --> 00:24:27,658 No matter how good your intentions may have been 390 00:24:27,658 --> 00:24:32,418 keeping a child from the protection of their legal parents 391 00:24:32,418 --> 00:24:34,093 is illegal. 392 00:24:34,907 --> 00:24:36,113 You're right. 393 00:24:36,113 --> 00:24:38,093 You never should have done this. 394 00:24:38,984 --> 00:24:42,699 Have you thought of what would happen if you get caught? 395 00:24:42,699 --> 00:24:44,585 Realistically speaking 396 00:24:44,585 --> 00:24:47,093 you can never live a normal life again. 397 00:24:47,093 --> 00:24:48,956 And what about Mom? 398 00:24:49,575 --> 00:24:51,878 What do you think they'll say on the 9 o'clock news? 399 00:24:51,878 --> 00:24:54,728 Ms. Kang Soo Jin, the daughter of veteran actress "Ms. C" 400 00:24:54,728 --> 00:24:56,792 has kidnapped a young child. 401 00:24:57,456 --> 00:24:58,937 What about Yi Jin's husband? 402 00:24:58,937 --> 00:25:01,062 He's a prosecutor, so surely this will affect him too. 403 00:25:01,062 --> 00:25:02,765 And what about me? 404 00:25:02,765 --> 00:25:06,128 I was given the chance to write a special feature for the first time yesterday. 405 00:25:07,162 --> 00:25:09,525 But I lost it because of you. 406 00:25:11,337 --> 00:25:13,707 What if someone asks me about this incident? 407 00:25:13,707 --> 00:25:15,929 I can't even say that I had no idea. 408 00:25:16,563 --> 00:25:20,237 Because I got this flyer from the person in charge of investigating this case. 409 00:25:21,340 --> 00:25:22,756 I'm sorry, Hyun Jin. 410 00:25:22,756 --> 00:25:25,553 This isn't something you can solve with an apology! 411 00:25:25,553 --> 00:25:28,527 I wanted to be a reporter so badly. 412 00:25:28,527 --> 00:25:30,439 I really love this work so much 413 00:25:30,439 --> 00:25:32,996 even if I can't eat or sleep properly, or come home much. 414 00:25:32,996 --> 00:25:35,679 But what do you think will happen if people find out 415 00:25:35,679 --> 00:25:37,285 that I knew about this beforehand 416 00:25:37,285 --> 00:25:39,975 and yet didn't report it or write an article about it? 417 00:25:43,988 --> 00:25:45,779 Also, I... 418 00:25:47,937 --> 00:25:50,351 met with the child's mother, too. 419 00:25:51,958 --> 00:25:53,797 She seemed unhappy. 420 00:25:54,717 --> 00:25:56,951 She seemed unhappy, and wronged. 421 00:25:56,951 --> 00:25:59,321 Are you sure, Big Sis? 422 00:25:59,321 --> 00:26:02,275 Are you sure you can be a much better mom than her? 423 00:26:02,275 --> 00:26:05,314 Are you sure that woman can't be a good mother to her from now on? 424 00:26:05,314 --> 00:26:07,072 Yoon Bok... 425 00:26:09,197 --> 00:26:11,381 died back then. 426 00:26:11,381 --> 00:26:14,658 How could she be a good mother to her when she already died back then? 427 00:26:14,658 --> 00:26:17,504 Well, the detective didn't seem to think that she died! 428 00:26:17,504 --> 00:26:20,650 He thinks that someone may have taken the kid! 429 00:26:20,650 --> 00:26:22,735 He said he's still investigating! 430 00:26:22,735 --> 00:26:24,966 Why didn't you just report this to the police? 431 00:26:24,966 --> 00:26:26,503 I did! 432 00:26:26,503 --> 00:26:29,919 The police didn't do anything until Yoon Bok died. 433 00:26:35,728 --> 00:26:37,255 Leave, Big Sis. 434 00:26:37,979 --> 00:26:40,121 As quickly as possible. 435 00:26:41,083 --> 00:26:43,418 I pondered over this so many times. 436 00:26:43,418 --> 00:26:45,338 Whether I should beg you to turn yourself in 437 00:26:45,338 --> 00:26:46,534 or report this to the police. 438 00:26:47,138 --> 00:26:50,333 Even I don't know why I can't report you to the police right now. 439 00:26:51,131 --> 00:26:53,428 Run away as far as you can. 440 00:26:54,072 --> 00:26:56,385 You mustn't be caught, no matter what. 441 00:26:57,245 --> 00:26:58,614 You understand, right? 442 00:27:09,987 --> 00:27:12,784 [Home of actress Cha Young Shin] 443 00:27:34,581 --> 00:27:38,161 I did have another chance to see her. 444 00:27:38,161 --> 00:27:42,198 She came to me asking for a favor before she was released, you see. 445 00:27:42,198 --> 00:27:45,051 She said that she wanted to donate all the money she made to an orphanage. 446 00:27:45,051 --> 00:27:46,558 Anonymously. 447 00:27:46,558 --> 00:27:51,621 She asked me to send the money to some orphanage in Chuncheon. 448 00:27:51,621 --> 00:27:52,919 You mean, "House of Love"? 449 00:27:52,919 --> 00:27:54,718 Yes, that's right! 450 00:27:55,708 --> 00:27:57,758 I said that we should keep this a secret. 451 00:27:57,758 --> 00:27:59,943 Why did you go so far as to meet with the prison guard? 452 00:27:59,943 --> 00:28:03,321 I thought that Soo Jin would want to know. 453 00:28:03,321 --> 00:28:04,337 Know what? 454 00:28:05,039 --> 00:28:06,744 That Soo Jin's biological mother 455 00:28:06,744 --> 00:28:10,802 never truly abandoned her, even though she did leave her there. 456 00:28:10,802 --> 00:28:12,679 Abandonment is abandonment. 457 00:28:12,679 --> 00:28:15,633 And, so what? Everyone who abandons their kid has a reason. 458 00:28:15,633 --> 00:28:16,908 Even so... 459 00:28:16,908 --> 00:28:18,533 if you consider Soo Jin's perspective-- 460 00:28:18,533 --> 00:28:20,397 Who are you even working for? 461 00:28:20,397 --> 00:28:21,516 Pardon? 462 00:28:21,516 --> 00:28:24,879 All you need to do is find out what I want to know. Nothing more. 463 00:28:27,939 --> 00:28:30,119 Every time Soo Jin ran away from home 464 00:28:30,119 --> 00:28:32,121 she always went back to "House of Love" 465 00:28:32,121 --> 00:28:35,225 to see if that woman had come by. 466 00:28:35,225 --> 00:28:38,698 Soo Jin never stopped waiting for that woman, for even a moment. 467 00:28:38,698 --> 00:28:40,708 For a woman who abandoned her. 468 00:28:41,404 --> 00:28:44,494 Deep down, Soo Jin knew. 469 00:28:44,494 --> 00:28:46,658 That's what I think. 470 00:28:47,334 --> 00:28:49,314 Don't look into this any further. 471 00:28:49,314 --> 00:28:51,469 There's nothing more that I wish to know. 472 00:28:56,756 --> 00:28:58,573 Goodness, you surprised me. 473 00:29:08,883 --> 00:29:10,340 Mister. 474 00:29:10,340 --> 00:29:11,708 I'm sorry... 475 00:29:11,708 --> 00:29:14,058 but you know how you promised to give me the passport in a week? 476 00:29:14,058 --> 00:29:16,246 Can't you get it for me any faster than that? 477 00:29:16,246 --> 00:29:21,316 Didn't you promise your mom that you'd stay here for the time being? 478 00:29:21,316 --> 00:29:23,679 Something happened. 479 00:29:27,717 --> 00:29:29,139 I can't. 480 00:29:29,139 --> 00:29:30,862 And I can't give it to you later, either. 481 00:29:30,862 --> 00:29:33,795 If I give you the passport, you'll leave. 482 00:29:33,795 --> 00:29:35,554 And if you leave, your mom... 483 00:29:35,554 --> 00:29:38,467 will snap in two, like a branch. 484 00:29:38,467 --> 00:29:39,755 Geez. 485 00:29:39,755 --> 00:29:41,949 I can't get it for you. 486 00:29:45,862 --> 00:29:47,888 You think that... 487 00:29:48,718 --> 00:29:53,008 me leaving when Mom is in such a state would be the worst case scenario, right? 488 00:29:55,955 --> 00:29:59,015 Didn't you ever consider the fact 489 00:29:59,015 --> 00:30:01,179 that there could possibly be an even worse scenario? 490 00:30:01,881 --> 00:30:03,064 Soo Jin. 491 00:30:03,064 --> 00:30:04,862 What is going on? 492 00:30:05,669 --> 00:30:07,150 Tell me. 493 00:30:07,150 --> 00:30:10,970 Come on. You can tell me. 494 00:30:14,525 --> 00:30:16,318 It'd be better for you if you didn't know. 495 00:30:16,318 --> 00:30:17,333 Hey, now. 496 00:30:17,333 --> 00:30:19,755 How am I supposed to help you, then? 497 00:30:24,715 --> 00:30:26,354 Mister. 498 00:30:29,927 --> 00:30:32,712 Have you ever been on the run from the police before? 499 00:30:33,304 --> 00:30:35,263 For a violent crime? 500 00:30:39,970 --> 00:30:42,755 Oh, so this is where you were, Big Sis. 501 00:30:43,323 --> 00:30:44,735 Yeah, what is it? 502 00:30:44,735 --> 00:30:46,642 I filled out the application for the kindergarten. 503 00:30:46,642 --> 00:30:47,724 Do you have your seal? 504 00:30:47,724 --> 00:30:49,773 It's in my desk drawer in my room. 505 00:30:49,773 --> 00:30:51,418 Okay. 506 00:30:53,939 --> 00:30:56,112 By the way, what are you two talking about? 507 00:30:56,852 --> 00:30:58,363 A secret. 508 00:30:59,152 --> 00:31:00,716 Is it... about the will? 509 00:31:00,716 --> 00:31:02,926 You can hear about it from the lawyer later. 510 00:31:02,926 --> 00:31:04,247 Hmph. 511 00:31:17,160 --> 00:31:18,864 Read this. 512 00:31:20,061 --> 00:31:22,366 Say "ig." "Ig." 513 00:31:23,477 --> 00:31:25,535 But you wrote "ilg." What about the "l" sound? 514 00:31:25,535 --> 00:31:26,554 Huh? 515 00:31:29,583 --> 00:31:33,735 Well, that over there says "I can read." 516 00:31:33,735 --> 00:31:35,514 And when you read that, the "l" sound is there. 517 00:31:39,198 --> 00:31:41,256 Where's the "k" sound, then? 518 00:31:42,005 --> 00:31:46,522 "Il... geul... Soo." (Means "can read.") 519 00:31:46,522 --> 00:31:48,900 I can't hear the "k" sound. 520 00:31:48,900 --> 00:31:50,639 No, listen carefully! 521 00:31:50,639 --> 00:31:53,289 You can't hear it because it's so quick. 522 00:31:53,289 --> 00:31:55,737 "I can read." 523 00:31:58,998 --> 00:32:01,968 Oh wow, look at you two studying hard! 524 00:32:08,448 --> 00:32:10,248 [Power of Attorney] 525 00:32:11,929 --> 00:32:14,371 [Kang Soo Jin] 526 00:32:14,371 --> 00:32:17,564 I'm going to leave this house either tomorrow or the day after. 527 00:32:18,263 --> 00:32:19,724 Where are you planning to go? 528 00:32:20,670 --> 00:32:22,862 I haven't decided yet. 529 00:32:22,862 --> 00:32:25,373 I can't have something happen while I'm at home 530 00:32:25,373 --> 00:32:27,035 so I'm going to leave for now. 531 00:32:28,051 --> 00:32:31,241 And how are you planning to tell your mother? 532 00:32:31,241 --> 00:32:33,985 I'll tell her later, before dinner. 533 00:32:35,701 --> 00:32:37,766 Geez. 534 00:32:37,766 --> 00:32:40,164 You've had such a tough time because of me, right? 535 00:32:42,208 --> 00:32:43,823 No, it's fine. 536 00:32:45,745 --> 00:32:48,679 I acted so immaturely because I thought that 537 00:32:48,679 --> 00:32:51,103 I wouldn't be able to leave, no matter what. 538 00:32:51,103 --> 00:32:53,853 What do you mean by that? 539 00:32:54,401 --> 00:32:57,330 Is there something you know? 540 00:32:58,527 --> 00:32:59,907 No. 541 00:32:59,907 --> 00:33:01,257 I don't know anything. 542 00:33:02,102 --> 00:33:04,091 All right, then. 543 00:33:04,091 --> 00:33:05,949 You have to keep it that way. 544 00:33:09,285 --> 00:33:10,871 I'll be going, then. 545 00:33:16,487 --> 00:33:18,102 Soo Jin. 546 00:33:18,705 --> 00:33:19,735 Yes? 547 00:33:19,735 --> 00:33:23,803 You may never come back if you leave now. 548 00:33:26,602 --> 00:33:28,248 So I feel like... 549 00:33:29,833 --> 00:33:32,322 I'll regret it if I don't give you this. 550 00:33:32,322 --> 00:33:34,029 What's that? 551 00:33:34,029 --> 00:33:35,621 It's a voice recording. 552 00:33:37,228 --> 00:33:39,304 It's about your biological mother. 553 00:33:42,054 --> 00:33:44,697 I told you that I don't even want to think about her. 554 00:33:46,660 --> 00:33:47,977 I'll leave it here. 555 00:33:47,977 --> 00:33:49,565 I'm not interested. 556 00:33:59,206 --> 00:34:02,116 Excuse me, can I have a copy of the family registry? 557 00:34:02,116 --> 00:34:03,668 Here's the power of attorney paperwork. 558 00:34:05,706 --> 00:34:08,797 - Hey, wait up! - Hey! 559 00:34:08,797 --> 00:34:10,620 Hey, don't leave us behind! 560 00:34:10,620 --> 00:34:12,404 Wait! 561 00:34:14,109 --> 00:34:16,458 Those kids sure are funny. 562 00:34:16,458 --> 00:34:19,431 Tae Mi is trying to act like an older sister 563 00:34:19,431 --> 00:34:22,371 and Yoon Bok listens to Tae Mi so well. 564 00:34:23,439 --> 00:34:26,663 It would've been so nice if they'd met sooner. 565 00:34:27,911 --> 00:34:30,257 I have something to tell you. 566 00:34:30,257 --> 00:34:33,317 People with jobs like mine 567 00:34:33,317 --> 00:34:35,580 are just too sensitive. 568 00:34:35,580 --> 00:34:37,737 So we can't sleep well. 569 00:34:38,337 --> 00:34:41,496 And so, they get shots and take pills. 570 00:34:43,009 --> 00:34:46,703 But ever since I brought you here I've never done that. 571 00:34:47,797 --> 00:34:51,534 And so, I even brought you to the sets. 572 00:34:52,129 --> 00:34:53,417 But, funnily enough... 573 00:34:54,317 --> 00:34:58,400 I slept so well when Yoon Bok was by my side at the hospital. 574 00:35:00,330 --> 00:35:01,694 Mom. 575 00:35:01,694 --> 00:35:04,150 I have something that I need to tell you. 576 00:35:04,150 --> 00:35:06,803 I'm listening. 577 00:35:11,855 --> 00:35:14,609 Something... came up. 578 00:35:17,288 --> 00:35:20,357 So I think that... tomorrow... 579 00:35:24,803 --> 00:35:26,522 Mom. 580 00:35:44,277 --> 00:35:46,163 We need to talk, Big Sis. 581 00:35:55,389 --> 00:35:58,210 [Family Registry] 582 00:35:58,210 --> 00:36:00,359 She's not legally your daughter. 583 00:36:03,687 --> 00:36:06,321 You didn't give birth to her, did you? 584 00:36:08,980 --> 00:36:11,480 She's not legally your daughter. 585 00:36:12,880 --> 00:36:15,139 You didn't give birth to her, did you? 586 00:36:15,139 --> 00:36:16,547 Yi Jin. 587 00:36:16,547 --> 00:36:19,081 I'll be leaving soon. 588 00:36:19,623 --> 00:36:22,964 I'm really sorry to be entrusting Mom to you again and leaving. 589 00:36:22,964 --> 00:36:25,636 But this is the life that I've chosen for myself. 590 00:36:26,212 --> 00:36:28,110 I know that I was of no help to our family 591 00:36:28,110 --> 00:36:30,264 and that I was a burden in many ways. 592 00:36:30,264 --> 00:36:32,451 And I won't claim even the smallest share 593 00:36:32,451 --> 00:36:34,895 in our family's inheritance. 594 00:36:34,895 --> 00:36:38,089 So take my share of the inheritance and establish a great foundation 595 00:36:38,089 --> 00:36:40,379 and use it for a good cause. 596 00:36:42,495 --> 00:36:44,110 Well, um... 597 00:36:44,110 --> 00:36:47,150 you're saying that you're going to live your own life... 598 00:36:47,150 --> 00:36:49,549 so I can't say anything to that. 599 00:36:50,460 --> 00:36:51,822 But when are you leaving? 600 00:36:51,822 --> 00:36:53,159 The day after tomorrow. 601 00:36:54,328 --> 00:36:56,034 That soon? 602 00:36:57,145 --> 00:36:58,678 Things just ended up that way. 603 00:36:58,678 --> 00:37:00,873 Tell me if there's any way I can help. 604 00:37:00,873 --> 00:37:03,500 I'm sure that you have a lot on your plate, with the kid and all. 605 00:37:33,428 --> 00:37:34,563 Sir! 606 00:37:34,563 --> 00:37:36,085 Geez, you surprised me! 607 00:37:36,085 --> 00:37:37,444 What are you doing here? 608 00:37:37,444 --> 00:37:39,813 Well, I just couldn't get in touch with you 609 00:37:39,813 --> 00:37:41,967 so I had no choice but to come here. 610 00:37:41,967 --> 00:37:45,984 You told me last time that you like single malt whiskey, so I brought some. 611 00:37:46,630 --> 00:37:49,103 Would you like to check and see if this is the right one? 612 00:37:53,105 --> 00:37:54,366 What's this about? 613 00:37:54,366 --> 00:37:55,618 Well, the thing is... 614 00:37:55,618 --> 00:37:57,516 about the item I asked you about last time. 615 00:37:57,516 --> 00:37:59,627 I was wondering if I could get it any sooner. 616 00:37:59,627 --> 00:38:00,819 Why? 617 00:38:00,819 --> 00:38:03,406 Everyone else is waiting their turn patiently. 618 00:38:03,406 --> 00:38:05,884 So why is it that you can't wait, sir? 619 00:38:05,884 --> 00:38:08,183 Nowadays, they even treat patients in the ER 620 00:38:08,183 --> 00:38:13,083 in the order of urgency, not the order in which they came. 621 00:38:13,083 --> 00:38:14,877 How urgent is it? 622 00:38:27,600 --> 00:38:29,592 Sir! 623 00:38:30,837 --> 00:38:33,915 When you read the syllable saying "dalk," you don't read the "l' sound 624 00:38:33,915 --> 00:38:37,243 and when you read the syllable saying "ubs," you don't read the "s' sound. 625 00:38:38,571 --> 00:38:40,118 You're right. 626 00:38:40,118 --> 00:38:42,451 If you see a certain syllable with two consonants on the bottom 627 00:38:42,451 --> 00:38:43,795 for the first time 628 00:38:43,795 --> 00:38:49,206 how do you know which consonant to read? 629 00:38:49,206 --> 00:38:50,596 Hm, I wonder. 630 00:38:50,596 --> 00:38:52,312 That's tough. 631 00:38:56,154 --> 00:38:57,697 Yoon Bok. 632 00:38:58,326 --> 00:39:00,542 You don't need to take the exam for that kindergarten. 633 00:39:00,542 --> 00:39:01,685 Why not? 634 00:39:01,685 --> 00:39:04,091 I don't think we'll be able to send you to the kindergarten anyway. 635 00:39:04,091 --> 00:39:06,116 Because we'll have to leave soon. 636 00:39:06,116 --> 00:39:07,989 When? 637 00:39:07,989 --> 00:39:09,670 Maybe the day after tomorrow, or so. 638 00:39:11,996 --> 00:39:13,572 Do you... 639 00:39:14,261 --> 00:39:15,726 want to take that test? 640 00:39:16,339 --> 00:39:18,725 I studied a lot. 641 00:39:19,726 --> 00:39:21,284 Also... 642 00:39:21,284 --> 00:39:23,514 Big Sis Tae Mi said that she'd come to watch me. 643 00:39:23,514 --> 00:39:26,312 You're calling Tae Mi "Big Sis"? 644 00:39:26,312 --> 00:39:28,862 Big Sis Tae Mi's birthday is in May 645 00:39:28,862 --> 00:39:31,147 but mine is in December. 646 00:39:31,147 --> 00:39:33,995 And we're not friends, but family. 647 00:39:33,995 --> 00:39:37,678 So she said that I have to call her "Big Sis." 648 00:39:37,678 --> 00:39:41,476 I didn't know that it was possible to have such a big family. 649 00:39:41,476 --> 00:39:44,697 It's so nice to have so many family members. 650 00:39:46,281 --> 00:39:49,542 So, can't we just... 651 00:39:50,380 --> 00:39:53,226 be like this, only until tomorrow? 652 00:39:56,610 --> 00:39:58,170 Hey, hey. 653 00:39:58,170 --> 00:40:00,817 You'll be able to get it in three days. 654 00:40:00,817 --> 00:40:03,364 They said they'll make it for you as soon as possible. 655 00:40:03,364 --> 00:40:04,803 Oh, me? 656 00:40:04,803 --> 00:40:07,116 Oh, I'm fine. I'm fine. 657 00:40:07,663 --> 00:40:09,984 Thank you, Mister. 658 00:40:09,984 --> 00:40:12,433 Did you tell your mom yet? 659 00:40:13,966 --> 00:40:15,822 I didn't get a chance to tell her yet. 660 00:40:15,822 --> 00:40:19,293 And did you listen to the voice file? 661 00:40:22,826 --> 00:40:24,764 I think Yoon Bok is starting to wake up. 662 00:40:24,764 --> 00:40:26,428 I'll be hanging up. 663 00:40:39,748 --> 00:40:41,221 Ma'am! 664 00:40:41,221 --> 00:40:43,268 You can't sleep here! 665 00:40:43,268 --> 00:40:44,697 Please, get up. 666 00:40:44,697 --> 00:40:47,063 I have to go to the bathroom! 667 00:40:47,063 --> 00:40:48,600 Geez! 668 00:40:49,335 --> 00:40:51,107 Oh, goodness! 669 00:40:51,107 --> 00:40:53,496 Goodness, what is all this? 670 00:40:58,339 --> 00:40:59,476 [Looking for this child] 671 00:40:59,476 --> 00:41:02,473 Why did you take down all these fliers 672 00:41:02,473 --> 00:41:04,476 when we put these up so that we could find her? 673 00:41:04,476 --> 00:41:05,726 I know that girl. 674 00:41:05,726 --> 00:41:07,906 If you do this, we won't be able to find her! 675 00:41:07,906 --> 00:41:09,002 I saw it. 676 00:41:09,002 --> 00:41:11,288 Geez, you took down all of these! 677 00:41:11,288 --> 00:41:14,373 I saw her taking her away. 678 00:41:14,373 --> 00:41:16,822 It was near... 679 00:41:19,038 --> 00:41:20,837 the rest stop by the ocean. 680 00:41:20,837 --> 00:41:21,897 Who? 681 00:41:21,897 --> 00:41:23,063 And when? 682 00:41:23,063 --> 00:41:24,931 She's a terrible woman. 683 00:41:24,931 --> 00:41:27,029 I'm sure that she took her away 684 00:41:27,029 --> 00:41:29,243 because she was never able to give birth to a kid. 685 00:41:29,243 --> 00:41:31,868 Was the person who took her someone the child knew? 686 00:41:33,040 --> 00:41:35,409 It was her teacher. 687 00:42:06,025 --> 00:42:10,821 When she first came to the facility, she was in a bad state. 688 00:42:10,821 --> 00:42:13,942 She wouldn't talk or eat. 689 00:42:13,942 --> 00:42:16,243 And she was mentally unstable, too. 690 00:42:16,909 --> 00:42:19,326 There are some people whose bodies are alive 691 00:42:19,326 --> 00:42:21,179 but they're dead inside. 692 00:42:22,725 --> 00:42:26,342 But one day, she suddenly came back to life. 693 00:42:26,342 --> 00:42:29,578 As if she were a TV that was finally plugged in. 694 00:42:29,578 --> 00:42:32,893 She ate all her meals and exercised consistently. 695 00:42:32,893 --> 00:42:35,123 And she worked the hardest among everyone else. 696 00:42:35,123 --> 00:42:36,987 According to what others said 697 00:42:36,987 --> 00:42:40,263 she became like that after seeing a certain TV show. 698 00:42:40,263 --> 00:42:43,163 Do you remember which TV show it was? 699 00:42:43,163 --> 00:42:44,969 It was like a documentary of sorts. 700 00:42:44,969 --> 00:42:47,071 There was an actress featured on it. 701 00:42:47,071 --> 00:42:50,475 You know, Cha Young Shin. 702 00:42:50,475 --> 00:42:51,953 She's in some TV shows, too. 703 00:42:51,953 --> 00:42:54,402 "Actress Cha Young Shin's Special Kindred Spirit"? 704 00:42:54,402 --> 00:42:56,129 Yes, yes! That's the one! 705 00:43:04,284 --> 00:43:07,232 You... remember... 706 00:43:07,904 --> 00:43:10,596 what happened on that day? 707 00:43:12,924 --> 00:43:14,339 Soo Jin. 708 00:43:15,565 --> 00:43:18,076 Shall we follow those birds... 709 00:43:18,076 --> 00:43:20,341 and walk into the ocean 710 00:43:20,341 --> 00:43:22,221 step... 711 00:43:22,902 --> 00:43:24,913 by step... 712 00:43:25,380 --> 00:43:28,058 together? 713 00:43:31,362 --> 00:43:33,531 I don't want to, though. 714 00:43:33,531 --> 00:43:35,384 Go in there by yourself. 715 00:43:35,384 --> 00:43:37,964 I want to live. 716 00:43:39,165 --> 00:43:41,112 Then, Soo Jin. 717 00:43:41,112 --> 00:43:43,176 You have to do as I say. 718 00:43:43,176 --> 00:43:44,623 Do what? 719 00:43:45,147 --> 00:43:47,094 Forget everything. 720 00:43:47,094 --> 00:43:49,484 You mustn't remember anything. 721 00:43:50,379 --> 00:43:51,806 Forget what? 722 00:43:51,806 --> 00:43:53,886 This ocean. 723 00:43:53,886 --> 00:43:55,437 Those birds. 724 00:43:56,306 --> 00:43:58,851 The house that we lived in. 725 00:44:00,101 --> 00:44:02,797 What happened yesterday. 726 00:44:02,797 --> 00:44:04,882 And... 727 00:44:06,679 --> 00:44:08,799 me, your mom. 728 00:44:30,286 --> 00:44:31,763 You look pretty. 729 00:44:36,730 --> 00:44:40,009 Do I look like other kids? 730 00:44:40,661 --> 00:44:41,830 No. 731 00:44:41,830 --> 00:44:44,444 You're so much prettier than the other kids. 732 00:44:45,982 --> 00:44:48,498 You're just saying that because you're my mom. 733 00:44:50,482 --> 00:44:52,627 Do you think you'll be able to do a good job? 734 00:44:53,219 --> 00:44:54,228 Yes. 735 00:44:54,228 --> 00:44:55,397 Listen to your Aunt, okay? 736 00:44:55,397 --> 00:44:57,404 Okay. But... 737 00:44:57,404 --> 00:44:59,444 where are you going, Mom? 738 00:45:00,025 --> 00:45:01,239 Oh. 739 00:45:03,699 --> 00:45:06,344 There is something that I must do before we leave. 740 00:45:45,685 --> 00:45:47,290 Let's go. 741 00:45:47,768 --> 00:45:49,783 Wait, Auntie. 742 00:45:56,241 --> 00:45:57,643 Want me to help you? 743 00:45:57,643 --> 00:45:58,793 No. 744 00:45:58,793 --> 00:46:00,855 I can do this myself. 745 00:46:10,636 --> 00:46:14,259 How is it that a seven-year-old can cut her own nails? 746 00:46:14,259 --> 00:46:16,306 My mom told me that 747 00:46:16,306 --> 00:46:19,542 other kids won't like me if my nails are dirty 748 00:46:19,542 --> 00:46:22,844 so I need to know how to do it on my own. 749 00:47:26,721 --> 00:47:29,076 Were you planning to leave... 750 00:47:31,851 --> 00:47:33,591 without telling me anything? 751 00:47:40,792 --> 00:47:44,370 At first, I thought that my mom had hit me. 752 00:47:45,330 --> 00:47:49,344 Then, I thought that my mom had tried to kill me. 753 00:47:51,243 --> 00:47:52,525 But... 754 00:47:56,281 --> 00:47:58,281 I remembered everything. 755 00:48:01,038 --> 00:48:02,596 Remembered what? 756 00:48:06,165 --> 00:48:08,960 My mom's words, telling me to forget everything. 757 00:48:10,080 --> 00:48:11,764 "The ocean." 758 00:48:11,764 --> 00:48:13,163 This ocean. 759 00:48:13,163 --> 00:48:14,281 "The birds." 760 00:48:14,281 --> 00:48:15,373 The birds. 761 00:48:15,373 --> 00:48:16,679 "The house that we lived in." 762 00:48:16,679 --> 00:48:18,556 The house that we lived in. 763 00:48:19,203 --> 00:48:20,605 "What happened yesterday." 764 00:48:20,605 --> 00:48:22,612 What happened yesterday. 765 00:48:23,370 --> 00:48:24,616 And... 766 00:48:26,161 --> 00:48:27,431 And... 767 00:48:27,431 --> 00:48:29,344 me, your mom. 768 00:48:31,507 --> 00:48:33,679 my mom's face. 769 00:48:37,913 --> 00:48:40,208 What happened back then? 770 00:48:41,886 --> 00:48:44,551 Where is the house we used to live in? 771 00:48:46,223 --> 00:48:48,370 And what was the thing "that happened yesterday"? 772 00:48:59,868 --> 00:49:01,241 I... 773 00:49:03,308 --> 00:49:05,826 killed someone. 774 00:49:08,435 --> 00:49:10,913 I killed a man... 775 00:49:12,475 --> 00:49:14,197 who was like a beast. 776 00:49:37,100 --> 00:49:38,527 Why... 777 00:49:39,141 --> 00:49:41,692 did I give birth to you, I wonder? 778 00:49:43,699 --> 00:49:46,572 I was only 19 years old. 779 00:49:48,110 --> 00:49:51,748 And my father, grandma, and paternal aunt... 780 00:49:53,092 --> 00:49:56,250 all told me not to give birth to you. 781 00:50:00,179 --> 00:50:04,143 But I liked the feeling of carrying you in my belly. 782 00:50:07,862 --> 00:50:09,862 After getting pregnant with you... 783 00:50:10,505 --> 00:50:14,424 I never felt lonely, even once. 784 00:50:18,478 --> 00:50:22,228 My father would always nag at me if I stayed at home 785 00:50:22,228 --> 00:50:25,192 so I left, with a backpack on my back. 786 00:50:26,301 --> 00:50:29,317 I'd stay over at my friends' houses... 787 00:50:29,317 --> 00:50:32,174 I went to facilities for single moms... 788 00:50:32,174 --> 00:50:35,330 and I even lived in a greenhouse once. 789 00:50:36,353 --> 00:50:38,844 Oh, my precious child! 790 00:50:46,192 --> 00:50:47,471 To be honest... 791 00:50:48,058 --> 00:50:50,315 it was so difficult. 792 00:50:52,103 --> 00:50:54,942 I had no idea how to raise a baby... 793 00:50:55,777 --> 00:50:57,690 or what I was supposed to do. 794 00:50:57,690 --> 00:50:59,565 Ring, ring, move out of the way! 795 00:50:59,565 --> 00:51:03,511 A bicycle is coming, ring! 796 00:51:06,603 --> 00:51:08,071 I just... 797 00:51:08,779 --> 00:51:10,783 took you with me... 798 00:51:10,783 --> 00:51:13,306 no matter where I went. 799 00:51:14,783 --> 00:51:16,726 And so... 800 00:51:16,726 --> 00:51:20,004 I was so thankful to that horrid man 801 00:51:20,004 --> 00:51:22,730 for giving me a simple life 802 00:51:22,730 --> 00:51:28,112 in which I could watch TV while eating dinner. 803 00:51:30,150 --> 00:51:33,246 There hadn't been anyone else in the world 804 00:51:33,246 --> 00:51:35,505 who had offered us such luxuries. 805 00:51:37,295 --> 00:51:40,152 He did hit me when he drank alcohol. 806 00:51:40,152 --> 00:51:42,920 But there's no such thing as a free lunch in this world. 807 00:51:44,248 --> 00:51:45,607 But... 808 00:51:46,107 --> 00:51:48,632 when you were hit by that bastard... 809 00:51:49,221 --> 00:51:52,114 and fell down the stairs... 810 00:51:53,839 --> 00:51:55,895 I went mad. 811 00:52:00,290 --> 00:52:02,706 I've fallen down a flight of stairs before, too. 812 00:52:05,096 --> 00:52:06,217 Soo Jin! 813 00:52:07,092 --> 00:52:08,391 It hurts! 814 00:52:08,391 --> 00:52:09,947 It hurts so much, Mom! 815 00:52:09,947 --> 00:52:11,359 Ugh, damn it! 816 00:52:11,359 --> 00:52:14,413 I took you and left that house immediately. 817 00:52:15,413 --> 00:52:17,013 But he caught me 818 00:52:17,518 --> 00:52:20,062 and I was beaten quite a bit. 819 00:52:23,230 --> 00:52:26,366 Then I thought, "I might end up dying like this." 820 00:52:32,725 --> 00:52:35,529 I pinky-promised him... 821 00:52:37,051 --> 00:52:39,962 that I would never... 822 00:52:40,554 --> 00:52:42,828 go outside again. 823 00:53:01,143 --> 00:53:02,922 That's when I decided... 824 00:53:03,788 --> 00:53:05,591 that this was the end. 825 00:53:06,254 --> 00:53:09,203 That I would never allow myself to be treated this way ever again. 826 00:53:18,466 --> 00:53:20,661 I don't regret... 827 00:53:21,627 --> 00:53:23,623 killing that man. 828 00:53:24,214 --> 00:53:29,286 Because, if I hadn't, you and I both would have died instead. 829 00:53:31,130 --> 00:53:34,016 If there's one thing I regret... 830 00:53:35,976 --> 00:53:37,964 it's that... 831 00:53:38,616 --> 00:53:40,897 I couldn't kill him sooner. 832 00:53:44,467 --> 00:53:46,043 If I had... 833 00:53:50,306 --> 00:53:52,163 I wouldn't have had to be... 834 00:53:53,507 --> 00:53:56,935 reduced to such a state before you. 835 00:54:03,167 --> 00:54:04,931 After doing that... 836 00:54:04,931 --> 00:54:07,857 I had no idea what I should do. 837 00:54:08,505 --> 00:54:11,056 There was no way that I wouldn't be caught. 838 00:54:11,574 --> 00:54:14,495 Because I killed him without being cautious about it before I left. 839 00:54:19,188 --> 00:54:22,545 I thought that I should maybe hold you tight... 840 00:54:23,496 --> 00:54:26,024 and walk into the ocean with you. 841 00:54:28,875 --> 00:54:31,161 Because I didn't think that I would be scared... 842 00:54:32,107 --> 00:54:35,400 as long as I was with you. 843 00:54:37,281 --> 00:54:40,406 Even though I would be scared if I were to leave you behind. 844 00:54:46,572 --> 00:54:48,656 I don't want to, though. 845 00:54:48,656 --> 00:54:50,873 Go in there by yourself, Mom. 846 00:54:50,873 --> 00:54:53,574 I want to live. 847 00:55:17,279 --> 00:55:18,830 I... 848 00:55:19,491 --> 00:55:22,337 died on that day. 849 00:55:23,143 --> 00:55:25,252 With each and every... 850 00:55:26,034 --> 00:55:27,629 step that I took. 851 00:55:29,067 --> 00:55:30,746 But... 852 00:55:31,949 --> 00:55:34,484 you had to live on. 853 00:55:41,248 --> 00:55:42,795 I... 854 00:55:43,830 --> 00:55:46,121 didn't abandon you. 855 00:55:51,190 --> 00:55:53,991 It's just that I cast you out... 856 00:55:54,967 --> 00:55:56,344 of my... 857 00:55:59,585 --> 00:56:01,748 shameful life. 858 00:56:05,303 --> 00:56:07,388 I wanted my child... 859 00:56:08,605 --> 00:56:10,531 to live... 860 00:56:11,558 --> 00:56:13,987 a different life. 861 00:56:18,917 --> 00:56:22,587 I almost feel as if I knew this from the beginning. 862 00:56:26,578 --> 00:56:28,862 That she would come back... 863 00:56:29,518 --> 00:56:32,295 to get me... 864 00:56:34,317 --> 00:56:37,337 even if it took her a very long time. 865 00:56:40,319 --> 00:56:42,538 That she definitely would, one day. 866 00:56:58,630 --> 00:57:01,737 Why do you want to attend our kindergarten? 867 00:57:01,737 --> 00:57:05,255 Big Sis Tae Mi is really pretty. 868 00:57:05,255 --> 00:57:08,790 She's good at singing, and playing the piano, too. 869 00:57:08,790 --> 00:57:12,257 And I feel like I could become like that if I attend this school, too. 870 00:57:13,982 --> 00:57:16,984 What kind of person is your mother? 871 00:57:19,201 --> 00:57:21,203 Um... 872 00:57:21,203 --> 00:57:23,808 my mother is... 873 00:57:26,598 --> 00:57:27,846 Excuse me. 874 00:57:27,846 --> 00:57:30,792 Does Ms. Cha Young Shin still live in the house on top of that hill? 875 00:57:30,792 --> 00:57:33,154 Of course! She's lived there for a long time. 876 00:57:34,904 --> 00:57:36,899 - That'll be 1,500 won. - Sure. 877 00:57:41,866 --> 00:57:44,306 This is the 38-year-old version of my mom. 878 00:57:44,306 --> 00:57:46,793 She's really good at cooking. 879 00:57:47,321 --> 00:57:50,909 And she's good at teaching me how to read syllables with two consonants at the end. 880 00:57:51,449 --> 00:57:54,982 Um... her curry and rice is really delicious. 881 00:57:59,317 --> 00:58:02,696 The 28-year-old version of my mom is a bird researcher. 882 00:58:02,696 --> 00:58:06,163 There isn't anyone who knows more about birds than my mom does. 883 00:58:06,163 --> 00:58:09,428 She knows what kind of bird it is just from hearing its song 884 00:58:09,428 --> 00:58:12,768 and she can even explain how birds can fly. 885 00:58:16,835 --> 00:58:20,938 The 18-year-old version of my mom wanted to go far away. 886 00:58:20,938 --> 00:58:23,353 And so, she read lots of books. 887 00:58:23,353 --> 00:58:26,509 She told me that there are doors within books 888 00:58:26,509 --> 00:58:29,040 but I feel like that's a lie. 889 00:58:35,241 --> 00:58:37,605 The eight-year-old version of my mom 890 00:58:37,605 --> 00:58:40,022 met the person who is currently her mom at that age. 891 00:58:40,022 --> 00:58:43,051 And my mom's mom is called my "maternal grandmother." 892 00:58:43,051 --> 00:58:46,417 My maternal grandmother loves my mom very much. 893 00:58:49,071 --> 00:58:51,719 When my mom was much younger... 894 00:58:52,312 --> 00:58:54,460 the mom who had given birth to my mom... 895 00:58:54,460 --> 00:58:56,839 abandoned my mom. 896 00:58:57,763 --> 00:59:00,764 My mom told me that story. 897 00:59:01,888 --> 00:59:03,708 Because... 898 00:59:05,824 --> 00:59:08,208 she wanted to teach me that a child could live on 899 00:59:08,208 --> 00:59:11,542 even if her mother abandoned her. 900 00:59:12,759 --> 00:59:14,705 And also that... 901 00:59:14,705 --> 00:59:18,458 the child could become a mother one day, too. 902 00:59:22,379 --> 00:59:25,172 The moment that I saw you on TV... 903 00:59:26,304 --> 00:59:29,804 I felt this strong will to live... 904 00:59:31,123 --> 00:59:34,295 as if someone were shoving me toward life. 905 00:59:35,739 --> 00:59:38,118 I started eating a lot... 906 00:59:38,855 --> 00:59:41,014 and exercising. 907 00:59:41,571 --> 00:59:43,442 And working. 908 00:59:44,556 --> 00:59:46,221 In case... 909 00:59:49,395 --> 00:59:53,250 I may have to become a mother again one day. 910 00:59:55,993 --> 00:59:57,259 In case... 911 00:59:58,985 --> 01:00:02,315 you may end up needing me one day. 912 01:00:04,518 --> 01:00:06,549 With that thought in mind... 913 01:00:08,533 --> 01:00:10,835 I cut hair at this place... 914 01:00:12,393 --> 01:00:15,364 for the past 27 years. 915 01:00:20,310 --> 01:00:22,467 But one day... 916 01:00:23,176 --> 01:00:25,571 you appeared before me... 917 01:00:26,435 --> 01:00:28,607 holding Yoon Bok's hand. 918 01:00:32,286 --> 01:00:34,571 I must have been living here all this time... 919 01:00:38,187 --> 01:00:40,598 so that I could hold you and your child in my embrace... 920 01:00:41,210 --> 01:00:44,438 while feeding you two warm meals 921 01:00:44,438 --> 01:00:46,183 and allow you to sleep under my roof... 922 01:00:47,763 --> 01:00:50,373 for those few days. 923 01:00:56,167 --> 01:00:57,759 I... 924 01:00:58,929 --> 01:01:01,216 couldn't ask for anything more. 925 01:01:03,683 --> 01:01:05,000 It's okay... 926 01:01:05,949 --> 01:01:08,071 for me to leave now, right? 927 01:01:15,864 --> 01:01:17,091 It's okay for me... 928 01:01:19,031 --> 01:01:21,016 to cross over... 929 01:01:21,846 --> 01:01:24,384 into another life now, right? 930 01:02:17,848 --> 01:02:21,804 Will I be attending kindergarten with her from now on, then? 931 01:02:21,804 --> 01:02:23,033 Yeah. 932 01:02:23,033 --> 01:02:25,819 She didn't pass the written exam 933 01:02:25,819 --> 01:02:29,181 but apparently, she's the first to pass due to personality and creativity alone. 934 01:02:29,181 --> 01:02:31,404 Why did they allow me to pass? 935 01:02:31,404 --> 01:02:34,397 Did they say that I seemed like the other kids? 936 01:02:34,397 --> 01:02:35,424 No. 937 01:02:35,424 --> 01:02:38,056 It was because you're so different from other kids. 938 01:02:40,040 --> 01:02:42,424 That's what they call "special." 939 01:03:00,389 --> 01:03:02,538 - Be careful! - Okay! 940 01:03:11,980 --> 01:03:13,712 Thank you. 941 01:03:19,969 --> 01:03:21,862 Hye Na! 942 01:03:45,100 --> 01:03:47,042 Mom. 943 01:03:56,243 --> 01:04:02,627 [Call Me Mother] 944 01:04:19,609 --> 01:04:26,609 Subtitles by DramaFever 945 01:04:34,478 --> 01:04:36,025 Where's Hye Na, my daughter? 946 01:04:36,025 --> 01:04:38,083 Give Hye Na back, right now. 947 01:04:38,083 --> 01:04:39,864 We were all deceived by Big Sis. 948 01:04:39,864 --> 01:04:41,591 She wasn't Big Sis's daughter. 949 01:04:41,591 --> 01:04:43,431 Who? Yoon Bok? 950 01:04:43,431 --> 01:04:45,038 I saw it all myself. 951 01:04:45,038 --> 01:04:48,152 She used to call her "my teacher." 952 01:04:48,152 --> 01:04:50,020 Where did you say that was? 953 01:04:50,020 --> 01:04:51,379 It was so hard for me. 954 01:04:51,379 --> 01:04:53,730 I just wanted to be happy, like everyone else. 955 01:04:53,730 --> 01:04:55,042 I'll be better to you. 956 01:04:55,042 --> 01:04:58,011 Mommy needs you. 957 01:04:58,011 --> 01:05:00,368 I think I'll need to be going now. 958 01:05:00,368 --> 01:05:02,034 Mom... 959 01:05:02,598 --> 01:05:03,978 goodbye. 70822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.