Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:10,858
AN ENTRY OF THE 1955 ARTS FESTIVAL
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,508 --> 00:00:22,198
TOHO FILMS Presents
5
00:00:25,368 --> 00:00:29,948
MARITAL RELATIONS
6
00:00:31,518 --> 00:00:34,538
Produced by ICHIRO SATO
7
00:00:34,968 --> 00:00:39,248
Script by TOSHIO YASUMI after
a story by SAKUNOSUKE ODA
8
00:00:39,878 --> 00:00:44,908
Photography by MITSUO MIURA
Music by IKUMA DAN
9
00:00:53,178 --> 00:00:56,058
Starring
10
00:00:56,328 --> 00:01:01,268
HISAYA MORISHIGE
CHIKAGE AWASHIMA
11
00:01:02,098 --> 00:01:06,838
YOKO TSUKASA
SONOSUKE SAWAMURA
SHOICHI HIROSE
KICHIJIRO UEDA
12
00:01:46,198 --> 00:01:49,938
Directed by SHIRO TOYODA
13
00:01:53,788 --> 00:01:58,048
ROUND ABOUT YEAR SEVEN OF
THE SHOWA PERIOD (1932/33)
14
00:01:58,198 --> 00:02:02,368
KOREYASU STORE
15
00:02:02,568 --> 00:02:11,248
Oh... Mr Ishitoku of Matsuyama.
Ah...Matsumoto Store of Takamatsu.
16
00:02:13,368 --> 00:02:14,508
Welcome back.
17
00:02:22,048 --> 00:02:24,378
You need to sweep the place...
18
00:02:24,508 --> 00:02:25,758
This can go on the fire.
19
00:02:26,508 --> 00:02:27,128
Yes Sir.
20
00:02:27,278 --> 00:02:30,878
Thank you for your custom.
This is Izumoya.
21
00:02:31,618 --> 00:02:34,378
Shall I ask the Master?
22
00:02:34,878 --> 00:02:36,378
Yes. The young master.
23
00:02:36,758 --> 00:02:38,378
I see. Thank you.
24
00:02:39,878 --> 00:02:41,378
Get me Ebisu 897 please.
25
00:02:41,558 --> 00:02:43,678
Chosuke, what's all this
about the young master?
26
00:02:43,878 --> 00:02:46,398
He's been disinherited
and has disappeared.
27
00:02:46,468 --> 00:02:47,848
Maybe he's with that girl in
Shinmachi (red light area).
28
00:02:47,938 --> 00:02:49,988
He sent the geisha some sandals.
29
00:02:50,508 --> 00:02:53,138
The straps are snake skin.
They're expensive.
30
00:02:53,528 --> 00:02:56,868
He added a letter saying how
much he wanted to meet her...
31
00:02:56,968 --> 00:02:58,278
Did the master see it?
32
00:02:58,408 --> 00:02:59,918
Unfortunately he did...
33
00:03:00,038 --> 00:03:02,358
Oh hello.
34
00:03:03,628 --> 00:03:05,378
This is Koreyasu store...
35
00:03:05,438 --> 00:03:06,588
Stop!
36
00:03:06,758 --> 00:03:08,628
The phone costs money to use.
37
00:03:09,128 --> 00:03:10,498
Chosuke!
38
00:03:10,508 --> 00:03:12,508
Get off the phone.
39
00:03:13,378 --> 00:03:14,385
It costs money!
40
00:03:14,878 --> 00:03:18,258
Aren't you ever satisfied?
It's fine now. Look!
41
00:03:19,128 --> 00:03:23,758
I don't care what anyone says.
He's disinherited.
42
00:03:24,628 --> 00:03:26,008
He's a total fool.
43
00:03:26,508 --> 00:03:29,888
The young master
seems in real trouble...
44
00:03:30,008 --> 00:03:31,608
Listen to me.
45
00:03:32,238 --> 00:03:34,508
Ryukichi is nothing
to do with me now.
46
00:03:35,948 --> 00:03:38,658
Look at these.
47
00:03:39,508 --> 00:03:40,628
Father...
48
00:03:43,258 --> 00:03:46,878
He sent them... to that Geisha.
49
00:03:47,508 --> 00:03:50,628
He's still infatuated with her.
50
00:03:51,508 --> 00:03:53,628
It's going to be hard going.
51
00:03:54,878 --> 00:03:58,828
The business will go bankrupt.
52
00:03:59,258 --> 00:04:01,128
This Koreyasu family business.
53
00:04:01,878 --> 00:04:04,118
It will end up bankrupt!
54
00:04:04,208 --> 00:04:07,378
But surely disinheriting
him can still be avoided.
55
00:04:07,458 --> 00:04:09,378
There's no avoiding it.
56
00:04:10,358 --> 00:04:11,528
He's disinherited.
57
00:04:12,388 --> 00:04:13,378
I disown him!
58
00:04:14,568 --> 00:04:15,518
I disown him!
59
00:04:25,008 --> 00:04:26,758
ATAMI
60
00:04:30,078 --> 00:04:34,378
Atami is boring. It's so run down.
61
00:04:35,598 --> 00:04:36,818
I've had it with the place.
62
00:04:37,378 --> 00:04:41,278
Yes I know. But even Tokyo
is tricky for us it seems.
63
00:04:43,868 --> 00:04:46,528
Everyone is being so unhelpful.
64
00:04:47,008 --> 00:04:48,758
Such an unfriendly place.
65
00:04:50,898 --> 00:04:53,578
So we're completely finished.
66
00:04:54,408 --> 00:04:57,508
It's tough being on the run like this.
67
00:04:57,888 --> 00:05:00,508
I wanted to make you
comfortable here but...
68
00:05:01,488 --> 00:05:05,378
You telling me that makes
me forget my tiredness.
69
00:05:05,758 --> 00:05:07,508
Shall I pour you a drink?
70
00:05:07,878 --> 00:05:09,618
Let me do the service.
71
00:05:09,628 --> 00:05:10,748
OK.
72
00:05:10,908 --> 00:05:12,668
I want the new girl to do it.
73
00:05:12,708 --> 00:05:16,088
I see. Sorry. Go ahead.
74
00:05:16,578 --> 00:05:19,258
If you need anything please feel
free to use the phone over there.
75
00:05:19,358 --> 00:05:20,228
Have fun.
76
00:05:20,318 --> 00:05:21,128
Thanks.
77
00:05:23,258 --> 00:05:26,508
"Please feel free to use..."
What the hell does that mean?
78
00:05:27,398 --> 00:05:30,118
Tokyo women are so unsexy.
79
00:05:30,238 --> 00:05:33,378
So how much money did you manage
to collect from your customers?
80
00:05:33,798 --> 00:05:35,758
Don't worry. I'll sort it out.
81
00:05:39,128 --> 00:05:40,008
That's enough.
82
00:05:40,009 --> 00:05:42,008
No, let me make it tidy.
83
00:05:43,378 --> 00:05:44,878
Shall we have a drink?
84
00:05:47,748 --> 00:05:49,008
Choko...
85
00:05:49,748 --> 00:05:51,098
Shall we get some geisha?
86
00:05:51,238 --> 00:05:52,128
What?
87
00:05:53,058 --> 00:05:56,218
What's the problem? Show them
a true Osaka geisha spirit!
88
00:05:56,628 --> 00:05:58,188
How can you be so
relaxed about things?
89
00:05:59,128 --> 00:06:01,008
We eloped together.
90
00:06:01,468 --> 00:06:03,298
And we have to think
about the future...
91
00:06:03,408 --> 00:06:05,758
Don't worry. It'll be easy.
92
00:06:06,378 --> 00:06:08,258
Let's go to bed early instead.
93
00:06:09,758 --> 00:06:13,758
What's the hurry?
You'll get worn out.
94
00:06:14,288 --> 00:06:15,758
Don't be silly.
95
00:06:16,968 --> 00:06:20,378
Ouch. That hurt.
You really are...
96
00:06:23,458 --> 00:06:28,498
It hurts.
Look the light is swaying!
97
00:06:28,688 --> 00:06:30,108
Like it can't bear to watch!
98
00:06:34,318 --> 00:06:36,008
What shall we do?
99
00:06:37,098 --> 00:06:39,978
It's an earthquake. A big one.
100
00:06:40,718 --> 00:06:44,378
Not that way. It's dangerous.
101
00:06:50,998 --> 00:06:54,468
It's a big one. A big one.
102
00:06:54,688 --> 00:06:56,258
Get under here.
103
00:07:01,658 --> 00:07:02,878
Choko!
104
00:07:03,758 --> 00:07:06,748
Kinpachi, it's been such a long time.
105
00:07:06,928 --> 00:07:10,368
You've really caused a stir.
106
00:07:11,128 --> 00:07:12,738
Where did you elope to?
107
00:07:12,788 --> 00:07:15,128
I'm sorry for calling and
getting you to come but...
108
00:07:16,498 --> 00:07:19,158
Let's go. Where's the Inn?
109
00:07:19,858 --> 00:07:22,298
I'm finished with
working as a geisha.
110
00:07:23,718 --> 00:07:26,008
Have you gone mad?
111
00:07:26,128 --> 00:07:29,378
He was disinherited for my sake.
112
00:07:30,228 --> 00:07:33,868
We're abandoning everything
so we can live together.
113
00:07:33,938 --> 00:07:35,368
That's what he's told me.
114
00:07:35,448 --> 00:07:36,918
I'm envious.
115
00:07:37,008 --> 00:07:38,358
Don't say that.
116
00:07:38,468 --> 00:07:40,138
Where's Ryukichi?
117
00:07:40,188 --> 00:07:42,218
He said he was going
to look in the shops.
118
00:07:42,998 --> 00:07:45,878
Has he duped you?
119
00:07:46,648 --> 00:07:48,628
Don't be so suspicious.
120
00:07:48,768 --> 00:07:51,878
You can't stay this close
all the time.
121
00:07:52,188 --> 00:07:54,698
He's not coming back.
I'm sure of it.
122
00:07:55,008 --> 00:07:55,758
Let's go.
123
00:07:56,258 --> 00:07:57,758
You really think so?
124
00:08:00,878 --> 00:08:01,878
You think so?
125
00:08:05,128 --> 00:08:06,378
Here's an extra one.
126
00:08:08,888 --> 00:08:11,758
What about the money?
Didn't you bring any?
127
00:08:12,658 --> 00:08:15,128
I'll put it on the
tab again I suppose.
128
00:08:21,378 --> 00:08:24,008
Choko, what are you doing here?
129
00:08:24,758 --> 00:08:26,378
You shouldn't be here.
130
00:08:26,758 --> 00:08:27,758
Sorry.
131
00:08:28,378 --> 00:08:32,628
A message came from the geisha
house saying you'd run away.
132
00:08:33,628 --> 00:08:37,878
Has something good happened?
133
00:08:39,248 --> 00:08:41,628
They're really worried about you.
134
00:08:42,758 --> 00:08:46,128
They thought you'd been
sold off by some bad guy.
135
00:08:46,758 --> 00:08:49,628
They were worried whether
you were still alive.
136
00:08:50,098 --> 00:08:51,908
I'm glad you're here.
Come on in.
137
00:08:52,038 --> 00:08:55,448
Look dad... this guy...
138
00:08:56,238 --> 00:08:58,238
Dear! Dear!
139
00:08:58,978 --> 00:09:00,198
Darling.
140
00:09:04,948 --> 00:09:08,958
Well... He's my... errr...
141
00:09:09,228 --> 00:09:10,698
I'm...
142
00:09:14,548 --> 00:09:15,838
Welcome!
143
00:09:16,008 --> 00:09:18,928
This kimono is great,
it's really stylish.
144
00:09:19,058 --> 00:09:23,538
I'm glad it fits. My husband
is so slight in build.
145
00:09:24,958 --> 00:09:28,138
Thank you for your
kindness to our daughter.
146
00:09:28,378 --> 00:09:30,298
Please... it is rather I
who should thank you.
147
00:09:33,138 --> 00:09:34,588
Pass me my cigarettes.
148
00:09:36,388 --> 00:09:40,128
Dad, I'm giving up being a geisha.
149
00:09:40,258 --> 00:09:44,478
I see. You can do what you like.
150
00:09:45,258 --> 00:09:47,228
What about our debt
to the geisha house?
151
00:09:47,318 --> 00:09:48,308
That's not really...
152
00:09:48,398 --> 00:09:51,008
Well actually... that's...
153
00:09:51,638 --> 00:09:54,188
I'll apply to my father
and get him to pay it.
154
00:09:54,868 --> 00:09:56,908
Well if you can do that for us...
155
00:09:57,278 --> 00:09:58,758
Keep quiet you fool.
156
00:09:59,348 --> 00:10:06,148
But you're a married man with kids and you
have been having an affair with my daughter.
157
00:10:06,448 --> 00:10:11,988
I would be embarrassing
to meet your father.
158
00:10:12,148 --> 00:10:16,258
My wife is unwell and has been back
with her parents for two years now.
159
00:10:16,758 --> 00:10:19,868
I suppose I can say that Choko
was very sympathetic.
160
00:10:20,008 --> 00:10:20,888
Weren't you!
161
00:10:20,978 --> 00:10:22,758
Well... I suppose so.
162
00:10:24,848 --> 00:10:29,838
Please look after our daughter.
(Kid shouts for a jacket)
163
00:10:31,128 --> 00:10:34,998
She's never been ill -
apart from measles.
164
00:10:35,218 --> 00:10:40,778
Her body, as I am sure you
have seen, is unblemished.
165
00:10:40,958 --> 00:10:45,158
We worked very hard
to bring her up.
166
00:10:45,268 --> 00:10:47,428
Indeed and I appreciate it.
167
00:10:52,068 --> 00:10:56,088
It's nothing much
but I made them myself.
168
00:10:56,258 --> 00:10:58,178
He's not going to eat that
kind of thing, is he?
169
00:10:58,268 --> 00:10:59,618
How do you know?
170
00:10:59,758 --> 00:11:00,998
I'd be delighted.
171
00:11:01,008 --> 00:11:02,008
OK.
172
00:11:02,578 --> 00:11:03,748
Is this lotus root?
173
00:11:03,858 --> 00:11:05,028
That's right.
174
00:11:09,608 --> 00:11:10,508
It's delicious.
175
00:11:10,978 --> 00:11:12,418
Good.
176
00:11:13,348 --> 00:11:14,308
Deep fried?
177
00:11:15,038 --> 00:11:16,928
He's a bit of a gourmet.
178
00:11:19,738 --> 00:11:22,968
See, he knows!
179
00:11:23,778 --> 00:11:27,468
I'll do some more for you.
180
00:11:27,608 --> 00:11:28,688
Can I have some soy sauce too?
181
00:11:29,998 --> 00:11:31,798
I'll make some tea.
182
00:11:32,718 --> 00:11:33,688
Are these potato?
183
00:11:33,798 --> 00:11:36,258
Eating with both hands is rude.
184
00:11:36,598 --> 00:11:37,628
Put it down.
185
00:11:38,508 --> 00:11:40,038
Mum, bring chopsticks.
186
00:11:40,138 --> 00:11:41,258
OK.
187
00:11:41,378 --> 00:11:44,128
I've eaten nothing since
this morning. I'm starving.
188
00:11:44,208 --> 00:11:45,628
Don't complain about trifles.
189
00:12:02,128 --> 00:12:05,378
The toilet stinks. I can't eat.
190
00:12:09,718 --> 00:12:14,908
Chosuke at least should have
got in touch with me by now.
191
00:12:14,998 --> 00:12:17,128
You're still thinking about home?
192
00:12:17,398 --> 00:12:18,398
No, but you know...
193
00:12:18,488 --> 00:12:21,908
Be consistent. You gave it up.
194
00:12:22,518 --> 00:12:26,758
That so-called home won't let you
over the threshold after a week away.
195
00:12:27,478 --> 00:12:29,508
My kid would be home
from school by now.
196
00:12:29,858 --> 00:12:33,718
Don't talk like that.
197
00:12:34,418 --> 00:12:37,188
I really don't like you sometimes.
198
00:12:38,038 --> 00:12:41,598
Please don't do that. I'll
end up bruised all over.
199
00:12:44,148 --> 00:12:46,118
Goldfish for sale!
200
00:12:46,248 --> 00:12:50,208
At Sakuratei Inn you say...
You wanted three young ones?
201
00:12:50,818 --> 00:12:54,558
Including one who plays the
Shamisen. Of course. Thank you.
202
00:12:54,628 --> 00:12:55,728
See you later.
203
00:12:55,778 --> 00:12:57,378
You'd better hurry.
204
00:12:58,008 --> 00:12:59,378
O-Hatsu...
205
00:12:59,838 --> 00:13:01,748
Kaoru, Mitchan and O-Kayo
are booked.
206
00:13:01,858 --> 00:13:03,798
For 3 o'clock at Sakuratei Inn.
207
00:13:05,758 --> 00:13:07,628
I've just confirmed another.
208
00:13:08,308 --> 00:13:11,008
My husband booked you
at Kitahama Inn.
209
00:13:11,328 --> 00:13:14,408
Thanks to which
we can make a phone call.
210
00:13:14,818 --> 00:13:16,548
That's good.
211
00:13:16,658 --> 00:13:20,248
We haven't enough to easily
lend to anyone else.
212
00:13:20,378 --> 00:13:21,758
We can barely make enough to eat.
213
00:13:22,528 --> 00:13:26,418
If you play around
the money disappears!
214
00:13:28,008 --> 00:13:29,128
I know.
215
00:13:29,378 --> 00:13:34,528
You have your special and he doesn't want
you working and I know how you feel but...
216
00:13:36,308 --> 00:13:38,758
What's it all about?
Do you want to work here?
217
00:13:39,508 --> 00:13:40,188
Yes.
218
00:13:40,318 --> 00:13:43,168
If you bring gifts you're
clearly no good with budgeting!
219
00:13:43,378 --> 00:13:47,268
That's the way to poverty.
Don't do it again.
220
00:13:48,008 --> 00:13:51,348
But thanks for bringing
these anyway.
221
00:13:56,378 --> 00:13:57,448
Madam...
222
00:13:57,968 --> 00:14:00,788
I'd like you to accept bookings.
223
00:14:01,888 --> 00:14:02,928
You would?
224
00:14:03,648 --> 00:14:04,388
Yes, I would.
225
00:14:05,218 --> 00:14:07,548
It would be a great help to us.
226
00:14:07,608 --> 00:14:08,718
Then it's settled.
227
00:14:08,778 --> 00:14:12,658
Let's have tea and a proper talk.
Your earnings should be good.
228
00:14:12,758 --> 00:14:16,128
The only thing is the customers are a bad
lot. Different to those out in Shinmachi.
229
00:14:16,328 --> 00:14:18,768
They always complain
about the geisha fee.
230
00:14:18,878 --> 00:14:22,598
I know. But I'll do anything.
231
00:14:22,758 --> 00:14:25,208
Are you up for starting tonight?
232
00:14:25,298 --> 00:14:25,908
Tonight?
233
00:14:26,018 --> 00:14:29,378
Don't miss the chance.
I can get a good booking.
234
00:14:29,898 --> 00:14:32,508
But I...
I've not got the clothing and...
235
00:14:33,008 --> 00:14:34,508
And what's more I...
- Hello?
236
00:14:35,008 --> 00:14:36,878
Get me Minami 629.
237
00:14:41,258 --> 00:14:42,488
Congratulation!
238
00:14:44,068 --> 00:14:45,878
I'm sorry to have kept you waiting.
239
00:14:45,988 --> 00:14:49,628
Choko, can you take over for me.
I'm exhausted.
240
00:14:50,758 --> 00:14:54,128
Oi! Yatona!
Come here. Come here.
241
00:14:55,258 --> 00:14:57,128
Come on and do your job properly!
242
00:14:57,568 --> 00:14:59,328
What shall I play? Isobushi?
243
00:14:59,388 --> 00:15:00,288
Never mind that!
244
00:15:00,358 --> 00:15:01,258
How about Totoitsu?
245
00:15:01,288 --> 00:15:02,248
No, I want the Naniwabushi.
246
00:15:02,818 --> 00:15:05,138
Play that!
Hey guys, Naniwabushi!
247
00:15:09,738 --> 00:15:17,258
It was a cold late February day...
Cloudy again
248
00:15:19,218 --> 00:15:35,128
It was unsettled weather,
Raining on and off
249
00:15:35,268 --> 00:15:41,688
It was the day before the equinox
250
00:15:42,378 --> 00:15:43,628
This is no good.
251
00:15:47,968 --> 00:15:51,008
Well done well done.
252
00:15:52,138 --> 00:15:54,758
Yatona, will you dance?
253
00:15:57,128 --> 00:16:00,008
And you! Dance with us.
254
00:16:04,008 --> 00:16:05,758
Come on! Dance! Dance!
255
00:16:23,908 --> 00:16:26,258
You're good!
Better than the geisha.
256
00:16:59,358 --> 00:17:00,798
Who is it?
257
00:17:02,008 --> 00:17:03,008
It's me.
258
00:17:03,438 --> 00:17:07,438
This isn't very good.
We go to bed early.
259
00:17:08,128 --> 00:17:09,258
I'm sorry.
260
00:17:13,258 --> 00:17:16,098
What fucking time
do you think this is?
261
00:17:43,208 --> 00:17:45,368
You've come just in time.
They're cooked!
262
00:17:45,478 --> 00:17:46,508
Is it kombu (seaweed)?
263
00:17:48,118 --> 00:17:51,088
I'll give you something better tasting
than you had at that place tonight!
264
00:17:51,518 --> 00:17:55,758
Usually sansho-kombu has
lots of soy sauce...
265
00:17:56,228 --> 00:17:59,448
It's stewed two days and
nights over pine charcoal!
266
00:18:01,008 --> 00:18:04,478
The fire mustn't go out, and stirring
from time to time is the key.
267
00:18:06,438 --> 00:18:08,298
So I have been here since morning.
268
00:18:08,998 --> 00:18:10,718
There's no money left
so what else can I do?
269
00:18:10,758 --> 00:18:15,128
Hey! Stop looking at the
kombu and look me.
270
00:18:19,128 --> 00:18:20,378
What's the matter?
271
00:18:21,958 --> 00:18:25,728
That's a nice kimono...
it's not cheap!
272
00:18:26,008 --> 00:18:27,678
It's all borrowed from Okin.
273
00:18:28,378 --> 00:18:31,878
I worked as a hostess... I've
earned enough for a banquet.
274
00:18:32,258 --> 00:18:33,258
Have you?
275
00:18:34,148 --> 00:18:37,098
Come on - aren't you surprised?
276
00:18:37,578 --> 00:18:38,858
How much did you get?
277
00:18:39,008 --> 00:18:40,378
I'm not telling.
278
00:18:42,378 --> 00:18:45,758
Let me guess... 3 yen 50 sen?
279
00:18:46,208 --> 00:18:47,378
Exactly!
280
00:18:48,068 --> 00:18:50,008
Of course I have to
pay Okin a fee but...
281
00:18:50,548 --> 00:18:53,128
When it's a wedding
there are tips and...
282
00:18:53,298 --> 00:18:55,178
It will be double that
sometimes apparently.
283
00:18:55,258 --> 00:18:56,478
That's good I suppose.
284
00:19:01,638 --> 00:19:05,008
Look how much I got in tips.
Good, isn't it.
285
00:19:05,428 --> 00:19:06,758
You earned that much?
286
00:19:06,888 --> 00:19:07,658
What are you thinking?
287
00:19:15,018 --> 00:19:16,178
Work hard.
288
00:19:16,328 --> 00:19:18,338
I will. Thank you.
289
00:19:23,268 --> 00:19:25,008
I'm not so bad. He's quite nice.
290
00:19:30,528 --> 00:19:34,248
My dad said that you giving
up wife and child...
291
00:19:34,378 --> 00:19:38,768
and having to lodge
upstairs is all my fault.
292
00:19:39,228 --> 00:19:42,668
Yes, it's all your fault.
293
00:19:44,538 --> 00:19:48,038
You're a fine one to say that!
I don't like you sometimes.
294
00:19:49,698 --> 00:19:52,408
Ah! You've burned it!
295
00:19:53,578 --> 00:19:54,498
What is it?
296
00:19:54,528 --> 00:19:56,708
That's my housekeeping records.
297
00:19:57,008 --> 00:19:59,208
Show me. What's written there?
298
00:20:00,138 --> 00:20:03,128
Spinach 3 sen, bathhouse 3 sen,...
299
00:20:03,848 --> 00:20:05,388
tissue...
- Stop it.
300
00:20:06,128 --> 00:20:07,627
Don't write this.
It's so penny-pinching.
301
00:20:07,628 --> 00:20:10,278
I know. But I have to do it.
302
00:20:10,588 --> 00:20:13,468
Ah this smells good!
I know I can't change you.
303
00:20:16,768 --> 00:20:17,848
It's going to be delicious.
304
00:20:17,938 --> 00:20:19,128
Shall I...
305
00:20:23,368 --> 00:20:24,718
Stop that for a minute...
306
00:20:25,348 --> 00:20:27,418
I was going to massage you...
307
00:20:31,698 --> 00:20:34,628
He's somehow found out
his wife has died.
308
00:20:35,558 --> 00:20:37,698
I'm sure that's why he's come.
309
00:20:38,458 --> 00:20:40,738
- Father!
- Fudeko, Fudeko!
310
00:20:44,118 --> 00:20:46,628
Go and shut the door.
311
00:20:47,138 --> 00:20:51,878
I won't be deceived
by his crocodile tears.
312
00:20:52,378 --> 00:20:56,238
He doesn't know she's dead.
313
00:20:57,138 --> 00:21:00,008
I'm not asking you
to give me money.
314
00:21:00,318 --> 00:21:02,098
I just want to meet my daughter.
315
00:21:02,228 --> 00:21:04,798
She's not home from school yet.
316
00:21:05,008 --> 00:21:07,758
How dare you tell me that.
I saw her!
317
00:21:08,838 --> 00:21:12,018
You're really devious -
and it pisses me off.
318
00:21:13,118 --> 00:21:15,368
Have some hair pomade...
319
00:21:15,378 --> 00:21:16,728
Thank you!
320
00:21:18,478 --> 00:21:19,518
Miss!
321
00:21:20,008 --> 00:21:22,308
Go upstairs. I'll bring
some sweets up for you.
322
00:21:25,038 --> 00:21:28,258
I'm her father. You can't
stop me seeing her.
323
00:21:30,078 --> 00:21:32,298
There are odd customs here
in the Senba district!
324
00:21:33,988 --> 00:21:35,058
Very odd.
325
00:21:35,128 --> 00:21:37,258
The old master is very strict.
326
00:21:38,418 --> 00:21:39,618
No matter how much I beg?
327
00:21:39,728 --> 00:21:41,128
I'm very sorry.
328
00:21:43,598 --> 00:21:46,258
You'd better hurry
with the packing.
329
00:21:46,878 --> 00:21:48,628
You're so loyal to the old master.
330
00:21:49,828 --> 00:21:51,058
Chosuke!
331
00:21:51,198 --> 00:21:54,468
Is there nothing I can say?
Nothing?
332
00:21:59,128 --> 00:22:00,128
Cigarette.
333
00:22:05,308 --> 00:22:06,298
Very well.
334
00:22:14,008 --> 00:22:15,378
How's my wife?
335
00:22:15,508 --> 00:22:17,408
- She's ummmm...
- I didn't ask you.
336
00:22:18,758 --> 00:22:19,588
Well?
337
00:22:19,658 --> 00:22:20,878
Well...
338
00:22:22,008 --> 00:22:23,198
Come on, tell me.
339
00:22:24,508 --> 00:22:25,328
What's up?
340
00:22:25,398 --> 00:22:27,128
She's not well they say.
341
00:22:28,628 --> 00:22:30,878
I'm sorry for her.
342
00:22:31,758 --> 00:22:33,878
It's a pity there's
no love between us.
343
00:22:34,818 --> 00:22:36,668
I was forced to marry her.
344
00:22:36,738 --> 00:22:38,318
Please don't say that young master.
345
00:22:38,378 --> 00:22:40,358
Please change your
feeling about that.
346
00:22:40,428 --> 00:22:42,258
You want me to
break up with Choko?
347
00:22:42,528 --> 00:22:43,878
Idiot!
348
00:22:47,308 --> 00:22:49,128
That is never going to happen.
349
00:22:53,258 --> 00:22:54,758
You don't get it.
350
00:22:56,588 --> 00:22:58,008
I'm leaving.
351
00:22:58,278 --> 00:22:59,488
Thanks for coming.
352
00:23:02,668 --> 00:23:03,628
Take care.
353
00:23:04,448 --> 00:23:05,628
Any problem?
354
00:23:07,758 --> 00:23:08,878
Chosuke!
355
00:23:12,008 --> 00:23:13,758
Give my regards to my father.
356
00:23:16,938 --> 00:23:18,628
Is Jukichi in?
357
00:23:18,738 --> 00:23:20,018
He's gone to the bathhouse.
358
00:23:20,828 --> 00:23:21,798
I see.
359
00:23:23,308 --> 00:23:25,808
I wonder what this
2 sen was spent on.
360
00:23:26,878 --> 00:23:28,178
What on earth did I buy?
361
00:23:30,698 --> 00:23:32,508
Look Choko...
362
00:23:33,538 --> 00:23:37,118
Actually, Ryukichi wants...
363
00:23:37,308 --> 00:23:41,398
to help your father
make better tempura.
364
00:23:42,008 --> 00:23:45,568
So it's just money to get better
ingredients and we thought...
365
00:23:46,428 --> 00:23:49,378
Do you really believe we've
got money to use for that?
366
00:23:50,028 --> 00:23:52,378
Ah, I remember! Toilet paper.
367
00:23:53,798 --> 00:23:56,258
We have to be careful
with every sen.
368
00:23:58,388 --> 00:24:01,628
But you give him a fair
bit of pocket money.
369
00:24:01,748 --> 00:24:03,628
That's none of your business.
370
00:24:06,568 --> 00:24:07,508
Choko!
371
00:24:07,628 --> 00:24:08,258
What?
372
00:24:09,238 --> 00:24:11,488
You're getting greedy.
373
00:24:13,518 --> 00:24:15,858
Do you really think
you've hooked him?
374
00:24:16,128 --> 00:24:18,428
Mother, what do you mean by that?
375
00:24:23,718 --> 00:24:27,298
I'm not aiming
to become his next wife.
376
00:24:27,978 --> 00:24:31,358
All I want is for him to be successful.
I swear it.
377
00:24:31,748 --> 00:24:36,648
That's why I work so hard.
378
00:24:38,838 --> 00:24:42,018
It's true. That's the real truth.
379
00:24:47,468 --> 00:24:49,558
Are you playing house?
380
00:24:52,298 --> 00:24:53,628
Let me play!
381
00:24:55,288 --> 00:24:57,178
Listen! The story-teller has come!
382
00:24:58,758 --> 00:25:00,128
Hurry!
383
00:25:00,858 --> 00:25:02,498
Wait for me!
384
00:25:12,028 --> 00:25:14,868
What have you been doing?
385
00:25:14,988 --> 00:25:17,028
I thought you were a
long time at the baths.
386
00:25:17,638 --> 00:25:19,128
I went to the zoo.
387
00:25:20,348 --> 00:25:22,128
You're like a kid!
388
00:25:23,278 --> 00:25:25,128
(imitates child)
Shall I pour the tea?
389
00:25:25,378 --> 00:25:26,628
Thank you.
390
00:25:27,648 --> 00:25:30,868
Dear, shall we go and have
something nice to eat?
391
00:25:31,838 --> 00:25:33,758
Yes. Let's go. Let's go.
392
00:25:34,018 --> 00:25:36,438
RESTAURANT
"HOUSE OF FREEDOM"
393
00:25:38,238 --> 00:25:39,878
My glasses have steamed up.
394
00:25:40,258 --> 00:25:41,878
So take them off!
395
00:25:43,098 --> 00:25:44,528
Don't tell me the obvious please!
396
00:25:47,158 --> 00:25:52,378
They do the rice specially here.
That's what makes it great.
397
00:25:53,378 --> 00:25:55,358
Yes. It's really good.
398
00:26:00,458 --> 00:26:04,058
Do you remember
when we lived in Shinmachi?
399
00:26:04,168 --> 00:26:06,108
I got you to bring me here
three times.
400
00:26:06,718 --> 00:26:07,488
Really?
401
00:26:09,128 --> 00:26:10,458
I think so.
402
00:26:17,528 --> 00:26:19,758
Here wipe your mouth. Use this.
403
00:26:20,128 --> 00:26:21,128
You do it.
404
00:26:22,198 --> 00:26:24,508
You're such a baby!
405
00:26:26,298 --> 00:26:27,758
A scary baby.
406
00:26:29,358 --> 00:26:31,258
You're always so silly.
- Ouch!
407
00:26:32,948 --> 00:26:34,608
I'll scream!
- No don't do that.
408
00:26:34,758 --> 00:26:36,758
Rub me or else I'll scream.
409
00:26:38,268 --> 00:26:39,328
Oh, that's good.
410
00:26:39,438 --> 00:26:40,738
Idiot!
411
00:26:45,288 --> 00:26:50,048
Ouch! Ouch! Stop it!
412
00:26:50,568 --> 00:26:53,478
I don't like to say it but that's
how things are in the world.
413
00:26:53,658 --> 00:26:57,308
He'll own the shop right down to the fire
under the pot (lock stock and barrel).
414
00:26:58,728 --> 00:27:02,258
I'm really sorry. We've
been very careless and rude.
415
00:27:03,248 --> 00:27:04,258
So stupid.
416
00:27:04,968 --> 00:27:06,867
When you say "HE"
surely you don't mean this guy?
417
00:27:06,868 --> 00:27:08,867
You mean the guy upstairs. Right?
418
00:27:08,868 --> 00:27:10,258
Well certainly not me.
419
00:27:11,048 --> 00:27:13,688
You're certainly not going to
suffer by looking after him.
420
00:27:17,148 --> 00:27:17,828
Welcome back.
421
00:27:17,968 --> 00:27:20,088
Oh, it's you Chosuke.
What are you doing here?
422
00:27:20,268 --> 00:27:23,258
I'm sorry I wasn't able to
be of more help to you.
423
00:27:23,398 --> 00:27:26,708
I did try to help you but the
old master was so stubborn.
424
00:27:26,778 --> 00:27:27,898
Come with me.
425
00:27:28,798 --> 00:27:29,858
I'm sorry it's so messy here.
426
00:27:30,128 --> 00:27:32,368
Excuse me.
- Make yourself at home.
427
00:27:33,778 --> 00:27:34,928
In here.
428
00:27:36,308 --> 00:27:37,748
What on earth are you doing?
429
00:27:38,088 --> 00:27:39,668
Be careful, that's merchandise!
430
00:27:41,468 --> 00:27:42,638
Sit down.
431
00:27:43,988 --> 00:27:46,008
He's said he's disinherited me...
432
00:27:46,608 --> 00:27:50,348
and I don't think the sight of some
tears will change anything.
433
00:27:50,858 --> 00:27:53,758
It's all a bit sordid.
434
00:27:57,358 --> 00:27:59,018
Give me one.
435
00:28:00,558 --> 00:28:02,288
My father...
436
00:28:02,468 --> 00:28:05,038
If he's that stubborn he
probably won't live much longer.
437
00:28:05,198 --> 00:28:10,468
The business is rock solid.
438
00:28:14,258 --> 00:28:15,378
What are you doing?
439
00:28:20,508 --> 00:28:24,438
Listen Chosuke. Don't worry.
When I return I...
440
00:28:25,388 --> 00:28:28,808
I'm going to sack that bastard in
the shop and make you head clerk.
441
00:28:29,038 --> 00:28:31,168
So that's what you're
looking forward to?
442
00:28:31,448 --> 00:28:32,298
I'd like that.
443
00:28:32,388 --> 00:28:33,468
Trust me and be patient.
444
00:28:34,758 --> 00:28:36,628
What about it?
Shall we go somewhere?
445
00:28:39,128 --> 00:28:41,018
I hear the morning bell...
446
00:28:41,068 --> 00:28:42,288
Yes, let's go there!
447
00:28:42,398 --> 00:28:43,548
I've not been for ages.
448
00:28:43,878 --> 00:28:46,068
Right! I'm taking you
somewhere for some fun.
449
00:28:46,898 --> 00:28:50,028
It's been a long time since
I went out along with you.
450
00:28:52,008 --> 00:28:55,328
Actually, young master, the
reason I came today is...
451
00:28:55,488 --> 00:28:57,128
I know why.
452
00:28:57,698 --> 00:29:00,758
To have some really good sake.
453
00:29:01,238 --> 00:29:02,398
Well... okay then.
454
00:29:02,568 --> 00:29:05,698
OK. We can leave the other
matter until afterwards.
455
00:29:07,508 --> 00:29:08,488
Let's go.
456
00:29:08,688 --> 00:29:09,638
Quick, while she's out!
457
00:29:09,708 --> 00:29:11,508
Have you got everything?
458
00:29:14,168 --> 00:29:17,528
I'm home.
Are you in bed already?
459
00:29:20,048 --> 00:29:21,968
It's pitch black!
460
00:29:28,728 --> 00:29:30,608
Are you hiding somewhere?
461
00:29:34,548 --> 00:29:35,858
I know where you are.
462
00:29:37,108 --> 00:29:38,858
You thought you'd give me a fright.
463
00:29:39,358 --> 00:29:40,858
I brought you something.
464
00:29:49,848 --> 00:29:50,808
Darling?
465
00:29:53,018 --> 00:29:54,478
You really aren't here.
466
00:30:49,228 --> 00:30:51,858
It's not easy to come
home after three days.
467
00:30:52,038 --> 00:30:53,478
Shut up cats!
468
00:31:36,948 --> 00:31:39,788
I thought you'd forgotten
where you live.
469
00:31:40,868 --> 00:31:43,328
Where did you sleep?
470
00:31:45,898 --> 00:31:48,728
I ended up at Matsushima.
471
00:31:49,278 --> 00:31:51,058
It was a mess.
472
00:31:54,428 --> 00:31:57,268
I feel terrible.
This is an evil hangover.
473
00:31:57,978 --> 00:32:00,858
You'll make my kimono dirty!
And you pollute my futon!
474
00:32:02,448 --> 00:32:06,218
Come on you know what it's like when
you party. You used to like doing it too.
475
00:32:06,318 --> 00:32:08,138
Where did you get the money?
476
00:32:08,738 --> 00:32:10,588
I borrowed it from your saving account.
477
00:32:16,358 --> 00:32:18,608
Oh god, it's not here! it's gone!
478
00:32:19,148 --> 00:32:20,598
Here it is.
479
00:32:23,478 --> 00:32:24,928
I'm sorry.
480
00:32:25,478 --> 00:32:27,008
You withdrew everything.
481
00:32:27,728 --> 00:32:29,038
Everything!
482
00:32:29,348 --> 00:32:31,208
How dare you!
483
00:32:31,738 --> 00:32:34,448
Ouch. That hurt. What
the hell are you doing?
484
00:32:34,788 --> 00:32:37,358
How dare you treat me like this?
485
00:32:40,468 --> 00:32:42,848
Please don't be so angry.
486
00:32:43,018 --> 00:32:44,228
Got you!
487
00:32:44,978 --> 00:32:45,998
I'll teach you.
488
00:32:46,478 --> 00:32:47,858
Ouch ouch.
489
00:32:48,668 --> 00:32:49,998
You bastard.
490
00:32:51,158 --> 00:32:53,148
There's no need to be so angry.
You're crazy.
491
00:32:53,228 --> 00:32:54,288
You're the crazy one.
492
00:32:56,278 --> 00:32:57,938
Ouch. That's enough.
493
00:32:59,118 --> 00:33:01,828
Please forgive me.
494
00:33:02,148 --> 00:33:04,078
Give me a break and let me sleep.
495
00:33:08,918 --> 00:33:12,508
I was planning to start some
kind of a business with you.
496
00:33:12,698 --> 00:33:16,508
I was saving really hard for that.
497
00:33:16,698 --> 00:33:18,228
How could I know?
498
00:33:18,978 --> 00:33:20,608
How dare you!
499
00:33:23,208 --> 00:33:25,858
You'll end up killing me!
500
00:33:26,018 --> 00:33:28,228
Help, murder!
501
00:33:28,978 --> 00:33:30,828
I'm so hungover!
502
00:33:39,388 --> 00:33:40,858
Where are you going?
503
00:33:41,188 --> 00:33:44,028
I can't bear the sight of you.
504
00:33:47,988 --> 00:33:49,608
I can understand that.
505
00:34:10,058 --> 00:34:11,658
Good morning!
506
00:34:17,688 --> 00:34:19,198
Hey! Be careful!
507
00:34:49,728 --> 00:34:51,138
What would you like?
508
00:34:51,648 --> 00:34:52,518
Curry and rice.
509
00:34:52,588 --> 00:34:53,778
OK.
510
00:34:54,498 --> 00:34:55,528
Two portions.
511
00:34:56,218 --> 00:34:57,178
2?
512
00:34:57,398 --> 00:34:59,228
Of course! Two curries.
513
00:34:59,318 --> 00:35:00,858
Coming up.
514
00:35:01,888 --> 00:35:03,758
That was a stupid thing to do.
515
00:35:31,688 --> 00:35:33,308
Let's check the bill.
516
00:35:34,878 --> 00:35:35,828
Eh?
517
00:35:47,928 --> 00:35:49,078
Hey.
518
00:35:51,218 --> 00:35:52,568
What's this?
519
00:35:53,908 --> 00:35:55,278
What's this?
520
00:35:56,478 --> 00:35:58,538
Chosuke asked me to keep it.
521
00:35:59,098 --> 00:36:01,078
It's a kaimyo (a posthumous
Buddhist name). Whose?
522
00:36:01,448 --> 00:36:02,848
My former wife.
523
00:36:05,608 --> 00:36:07,528
She died.
524
00:36:09,758 --> 00:36:12,168
Why didn't you tell me earlier?
525
00:36:13,978 --> 00:36:15,668
Surely you can guess.
526
00:36:16,608 --> 00:36:19,248
I didn't want to see your delight.
527
00:36:19,268 --> 00:36:20,998
You thought I would be pleased?
528
00:36:21,308 --> 00:36:23,468
What kind of woman
do you think I am?
529
00:36:24,948 --> 00:36:26,858
This is different.
530
00:36:33,718 --> 00:36:37,828
I wonder how Mitsuko is coping
now her mother has died.
531
00:37:08,118 --> 00:37:09,978
Please let my wish come true.
532
00:37:25,968 --> 00:37:35,118
(Buddhist funeral chant)
533
00:37:37,858 --> 00:37:40,078
Please stop it.
That's enough now.
534
00:37:41,228 --> 00:37:42,818
I can't sleep.
535
00:37:54,768 --> 00:37:56,388
So you're awake.
536
00:37:56,588 --> 00:38:00,308
Oh course. How can I sleep
with you making so much noise?
537
00:38:06,238 --> 00:38:07,958
Please pack that away.
538
00:38:08,138 --> 00:38:10,438
That would be a sacrilege!
539
00:38:10,648 --> 00:38:13,628
Do you feel somehow
responsible for her death?
540
00:38:13,718 --> 00:38:15,038
You're weird!
541
00:38:15,108 --> 00:38:16,898
It's the 49th day since the death.
542
00:38:21,238 --> 00:38:22,778
Already 49 days!
543
00:38:22,918 --> 00:38:25,578
You need to pay more attention.
544
00:38:27,708 --> 00:38:30,178
Don't worry about me
and offer a prayer.
545
00:38:30,788 --> 00:38:33,768
That will also please Mitsuko.
546
00:38:34,818 --> 00:38:36,478
It's her mother.
547
00:38:39,508 --> 00:38:43,678
This is so inappropriate.
548
00:38:47,548 --> 00:38:48,808
Sorry!
549
00:38:50,338 --> 00:38:51,838
Please face that way.
550
00:38:51,968 --> 00:38:53,378
It's creeping me out!
551
00:38:53,468 --> 00:38:56,018
Stop grumbling and wash your face.
552
00:38:56,688 --> 00:38:58,228
Here you are.
553
00:39:03,928 --> 00:39:08,018
(Buddhist prayer using the name
of Amida Buddah repeatedly)
554
00:39:10,728 --> 00:39:12,888
That will bring bad luck!
555
00:39:14,308 --> 00:39:16,058
It's a lovely day...
556
00:39:18,708 --> 00:39:19,928
Looks like I got the bad luck!
557
00:39:22,858 --> 00:39:25,728
(Mouthes prayer)
558
00:39:31,428 --> 00:39:32,678
Good morning.
559
00:39:32,758 --> 00:39:35,078
Good morning. Come in!
560
00:39:35,128 --> 00:39:37,868
Sorry, but today is not a day for fun.
561
00:39:38,348 --> 00:39:39,858
You sound unusually serious!
562
00:39:39,908 --> 00:39:41,088
Listen...
563
00:39:41,298 --> 00:39:45,608
There's bad news.
They're adopting an heir.
564
00:39:48,098 --> 00:39:50,858
Adopting someone?
To the business?
565
00:39:54,628 --> 00:39:56,618
Let me have the details.
566
00:39:56,678 --> 00:39:58,148
Wait for me at the market.
567
00:39:58,288 --> 00:40:01,278
- I'll be there straight away.
- Hurry up and go.
568
00:40:24,308 --> 00:40:25,958
Lady. Just a minute.
569
00:40:26,028 --> 00:40:31,758
I am fortune teller,
a very skilled one...
570
00:40:31,858 --> 00:40:34,458
Let me see your palm.
Sit down.
571
00:40:35,088 --> 00:40:36,838
A nice hand!
572
00:40:36,928 --> 00:40:38,838
Let me see now...
573
00:40:43,798 --> 00:40:46,978
Your problem is a man.
574
00:40:47,928 --> 00:40:50,608
Yes, that's clear.
575
00:40:52,868 --> 00:40:59,838
He doesn't love you
despite your efforts.
576
00:41:01,508 --> 00:41:06,218
His heart is facing west.
577
00:41:06,828 --> 00:41:08,828
West?
578
00:41:09,888 --> 00:41:11,048
Yes, yes...
579
00:41:11,158 --> 00:41:12,648
Hey, come back!
580
00:41:12,758 --> 00:41:14,628
That's not fair!
581
00:42:07,908 --> 00:42:09,278
Who is it?
582
00:42:09,858 --> 00:42:11,188
Me.
583
00:42:11,478 --> 00:42:13,018
Who's "me"?
584
00:42:13,748 --> 00:42:14,898
It's me.
585
00:42:15,238 --> 00:42:17,058
I don't know who "me" is.
586
00:42:19,088 --> 00:42:20,748
Ryukichi.
587
00:42:21,088 --> 00:42:23,978
And what should Ryuichi say?
588
00:42:26,018 --> 00:42:28,168
Don't be so cold.
589
00:42:28,438 --> 00:42:30,778
Ryukichi Koreyasu.
590
00:42:31,228 --> 00:42:33,638
Come on, open up.
591
00:42:39,868 --> 00:42:43,918
She calls me in...
592
00:42:49,228 --> 00:42:50,758
You scared me.
593
00:42:51,438 --> 00:42:52,748
So you were out having fun?
594
00:42:52,928 --> 00:42:54,088
Yes, I sure was.
595
00:42:57,638 --> 00:42:59,488
Very smart.
596
00:43:00,098 --> 00:43:01,748
You too. Where are you going?
597
00:43:02,218 --> 00:43:04,238
But your coat is inside out.
598
00:43:04,438 --> 00:43:05,748
Whose coat?
599
00:43:10,478 --> 00:43:14,708
Choko... no. Don't.
600
00:43:15,358 --> 00:43:18,268
I've had enough. Get out.
601
00:43:21,528 --> 00:43:23,318
Please don't.
602
00:43:23,548 --> 00:43:26,048
Because you heard about the
heir and losing the shop.
603
00:43:26,328 --> 00:43:27,798
I know you're all sad.
604
00:43:30,528 --> 00:43:32,758
I'm going to purify you!
605
00:43:32,988 --> 00:43:34,998
This will sort you out.
606
00:43:37,378 --> 00:43:38,928
That hurts!
607
00:43:45,818 --> 00:43:47,608
You're a coward.
608
00:43:49,778 --> 00:43:52,558
I've had enough. Get out.
609
00:43:54,098 --> 00:43:56,428
Get out. Just leave.
610
00:43:57,328 --> 00:43:59,238
I can't if you do that.
611
00:44:02,568 --> 00:44:04,838
OK then. I'm leaving.
612
00:45:01,028 --> 00:45:03,638
You're so dumb. And old
enough to know better too!
613
00:45:03,768 --> 00:45:05,078
You should be ashamed of yourself.
614
00:45:05,368 --> 00:45:07,618
Sorry, I am a bit dopey recently.
615
00:45:07,678 --> 00:45:08,948
Get your act together.
616
00:45:09,058 --> 00:45:11,228
I'm really fed up with you.
617
00:45:11,308 --> 00:45:12,568
And me with you.
618
00:45:12,628 --> 00:45:14,518
So here we are.
619
00:45:15,338 --> 00:45:16,818
This is ridiculous.
620
00:45:19,738 --> 00:45:21,608
She's beyond help!
621
00:45:23,778 --> 00:45:26,658
Choko, you're very early.
622
00:45:27,968 --> 00:45:29,528
What's happened?
623
00:45:33,618 --> 00:45:35,848
Did you sleep over
somewhere last night?
624
00:45:43,348 --> 00:45:45,258
Look Choko...
625
00:45:46,988 --> 00:45:50,838
And you've not seen
Ryukichi since?
626
00:45:53,388 --> 00:45:56,748
I am so unhappy.
Everything's a mess.
627
00:45:58,658 --> 00:46:07,888
(Festival dance song)
628
00:46:35,058 --> 00:46:35,808
Ryukichi!
629
00:46:35,868 --> 00:46:36,928
Please don't!
630
00:46:38,368 --> 00:46:40,418
They're at it again!
631
00:46:40,608 --> 00:46:42,628
Poor Ryukichi.
632
00:46:45,278 --> 00:46:49,468
I want back to my father's place.
633
00:46:49,628 --> 00:46:53,868
There was no choice. My heart
was with you of course but...
634
00:46:56,328 --> 00:47:01,058
If my sister marries and he's
adopted I'm disinherited.
635
00:47:02,248 --> 00:47:06,198
That would end your hopes too,
wouldn't it?
636
00:47:07,858 --> 00:47:12,588
I abandoned my wife, although
she's dead now... and my child.
637
00:47:12,658 --> 00:47:14,608
And shacked up with a lover.
638
00:47:14,698 --> 00:47:16,238
I'm in a bad position.
639
00:47:16,308 --> 00:47:19,828
I have to try and get what
I can get from my father.
640
00:47:21,378 --> 00:47:22,408
And?
641
00:47:22,508 --> 00:47:24,428
My father said...
642
00:47:25,098 --> 00:47:27,898
Well... don't get angry but...
643
00:47:29,958 --> 00:47:31,498
I won't get angry.
644
00:47:32,138 --> 00:47:33,368
You promise?
645
00:47:33,448 --> 00:47:34,238
Yes.
646
00:47:36,648 --> 00:47:40,768
He said giving money to someone
who's gone off with an ex-geisha...
647
00:47:40,918 --> 00:47:44,688
Means the woman will swindle it.
There's no point.
648
00:47:45,358 --> 00:47:48,058
If you want money,
break up with the woman.
649
00:47:48,198 --> 00:47:50,308
That's what the old bastard said.
650
00:47:51,128 --> 00:47:55,438
I've thought about it and
now's the moment to pretend.
651
00:47:56,038 --> 00:47:57,618
I'll pretend to split up with you.
652
00:47:57,808 --> 00:48:00,648
Let's trick him.
You get what you can.
653
00:48:00,748 --> 00:48:03,218
If I'm disinherited who cares
about a bit of theatrics.
654
00:48:03,408 --> 00:48:05,368
You can use the money to start
a nice little business.
655
00:48:05,408 --> 00:48:07,798
And we'll live together
until a happy old age. OK?
656
00:48:08,778 --> 00:48:11,998
The messenger from the
shop will come tomorrow.
657
00:48:12,198 --> 00:48:14,668
Tell him clearly you'll
end our relationship.
658
00:48:14,828 --> 00:48:16,468
You won't mean it!
659
00:48:16,528 --> 00:48:17,718
Yes, but...
660
00:48:17,798 --> 00:48:19,908
I have to get back.
661
00:48:20,288 --> 00:48:22,158
OK? Act convincingly!
662
00:48:22,288 --> 00:48:24,198
Get the money and
I'll come straight back.
663
00:48:24,258 --> 00:48:28,008
You're so lucky being able to
see your daughter every day.
664
00:48:28,128 --> 00:48:30,608
She's learning English.
665
00:48:30,778 --> 00:48:32,808
She keeps saying
"this is a cat" and so on.
666
00:48:32,878 --> 00:48:33,868
I'm off.
667
00:48:33,938 --> 00:48:35,138
Do you have to go already?
668
00:48:35,188 --> 00:48:37,318
I'll be counting on you tomorrow.
669
00:48:40,518 --> 00:48:44,458
Look Choko, don't get
caught in this play-acting.
670
00:48:44,758 --> 00:48:46,478
Is that what it is?
671
00:48:46,558 --> 00:48:49,438
Ouch. That's too hot.
672
00:48:49,518 --> 00:48:52,308
Silly! It's got to be hot.
673
00:48:53,448 --> 00:48:55,288
That's how it works.
674
00:48:55,568 --> 00:48:58,608
That's so hot...
675
00:48:58,788 --> 00:49:01,978
Hey, I can see a wad of notes!
676
00:49:02,018 --> 00:49:05,628
Never you mind. I give
you your pocket money.
677
00:49:05,688 --> 00:49:09,238
True enough. I'd like a bit now.
678
00:49:10,048 --> 00:49:11,238
Not again!
679
00:49:15,808 --> 00:49:20,168
It's my sense that maybe Ryukichi...
680
00:49:21,328 --> 00:49:25,228
Really intends to break up with
you and go back to the business.
681
00:49:25,558 --> 00:49:30,968
But because he made such
a scandal running off...
682
00:49:31,098 --> 00:49:33,688
His father doesn't believe him.
683
00:49:34,068 --> 00:49:37,588
He told you to get the
best you can but...
684
00:49:37,908 --> 00:49:41,168
Is he really that two-faced?
685
00:49:41,278 --> 00:49:44,618
Maybe he doesn't really know
what he wants.
686
00:49:45,178 --> 00:49:47,708
And he's got a cute kid so...
687
00:49:48,638 --> 00:49:51,808
Stop squealing.
Grit your teeth!
688
00:49:53,518 --> 00:49:56,188
Get it out. Quickly!
689
00:49:56,868 --> 00:49:58,738
I've got it.
690
00:49:59,218 --> 00:50:01,548
You're sure it's not
burning the cushion?
691
00:50:01,608 --> 00:50:02,868
I've got it.
692
00:50:04,368 --> 00:50:07,638
You're so heartless sometimes.
693
00:50:08,758 --> 00:50:11,908
Putting it on and going off like that.
694
00:50:12,088 --> 00:50:14,128
It burned me. Men are cruel.
695
00:50:14,278 --> 00:50:18,678
Choko, if you're not careful
you'll be done for.
696
00:50:18,758 --> 00:50:20,558
The same goes for both sides.
697
00:50:20,848 --> 00:50:23,658
You must say clearly you'll end it...
698
00:50:23,738 --> 00:50:27,088
If you don't he won't be
able to return to the shop.
699
00:50:27,278 --> 00:50:28,348
That's right.
700
00:50:32,708 --> 00:50:34,598
You could always do the opposite.
701
00:50:35,278 --> 00:50:37,168
What do you mean?
702
00:50:37,908 --> 00:50:44,078
Say you'll end the relationship
and actually take the money!
703
00:50:44,188 --> 00:50:45,678
Don't you agree, darling?
704
00:50:45,788 --> 00:50:48,708
It depends what Choko wants.
705
00:50:49,238 --> 00:50:55,768
If you really want to get Ryukichi to come
back it's best not to renounce him formally.
706
00:50:56,898 --> 00:51:00,208
Thanks for the advice. Rather
than lying about splitting up...
707
00:51:00,268 --> 00:51:02,768
Being honest is easier.
708
00:51:02,848 --> 00:51:05,048
You're a nice girl, Choko.
709
00:51:05,328 --> 00:51:06,608
I see.
710
00:51:07,708 --> 00:51:09,128
I see.
711
00:51:09,928 --> 00:51:11,658
Excuse me...
712
00:51:12,378 --> 00:51:14,568
This is not intended as
a formal settlement.
713
00:51:14,658 --> 00:51:17,878
But it's a little something for you.
714
00:51:17,908 --> 00:51:20,308
I'm not that easily tricked!
715
00:51:20,438 --> 00:51:23,418
Accepting that would end the
relationship, wouldn't it?
716
00:51:23,518 --> 00:51:26,558
Well logically yes, it would.
717
00:51:26,578 --> 00:51:29,888
I can hardly accept it then, can I?
718
00:51:29,938 --> 00:51:33,008
Please don't say that. I was
told this is important.
719
00:51:33,108 --> 00:51:36,378
Please, please accept this.
720
00:51:36,528 --> 00:51:39,758
That's not fair. Stop that!
721
00:51:41,458 --> 00:51:43,768
Please say nothing more.
Get out.
722
00:51:45,858 --> 00:51:47,198
Please leave.
723
00:52:22,728 --> 00:52:24,318
Welcome home.
724
00:52:24,378 --> 00:52:25,358
How about getting changed?
725
00:52:25,478 --> 00:52:26,548
Leave me alone.
726
00:52:26,628 --> 00:52:27,708
Ooh you're scary!
727
00:52:27,828 --> 00:52:28,868
Idiot!
728
00:52:29,388 --> 00:52:31,488
I told you to pretend!
729
00:52:31,648 --> 00:52:35,318
You're a shit actress and
everything is messed up now.
730
00:52:35,788 --> 00:52:39,288
But if I'd said I'd end it...
731
00:52:39,448 --> 00:52:43,788
I felt it would really come true.
732
00:52:44,208 --> 00:52:45,498
Do you see?
733
00:52:46,438 --> 00:52:47,838
You really are a fool.
734
00:52:48,988 --> 00:52:50,288
A total fucking idiot.
735
00:52:52,198 --> 00:52:53,938
Please forgive me.
736
00:52:54,188 --> 00:52:56,018
It's too late now.
737
00:52:56,918 --> 00:52:59,898
Yuk! I'm totally soaked.
738
00:53:08,308 --> 00:53:11,618
The Head Clerk
brought you a bank draft.
739
00:53:12,628 --> 00:53:14,548
Why didn't you take it?
740
00:53:14,658 --> 00:53:19,108
With what I received we
would have got double.
741
00:53:19,348 --> 00:53:21,508
You need to be a bit more greedy.
742
00:53:21,948 --> 00:53:25,738
Don't be so fussy about money.
I have some savings.
743
00:53:28,128 --> 00:53:31,508
I asked my sister for money today.
744
00:53:34,228 --> 00:53:35,838
I've got 300 yen.
745
00:53:39,108 --> 00:53:42,568
It feels good. You should
do it too now and again.
746
00:53:44,228 --> 00:53:47,368
My sister's adopted husband
went to university.
747
00:53:48,798 --> 00:53:52,458
But don't think his learning
will help the business.
748
00:53:52,568 --> 00:53:54,118
I'm sure you're right.
749
00:53:55,588 --> 00:53:57,788
I was told I must not
attend the wedding.
750
00:53:58,608 --> 00:54:01,948
Bastards.
It really makes me angry.
751
00:54:06,488 --> 00:54:10,688
Does this mean you can
stay with me for ever?
752
00:54:12,178 --> 00:54:25,318
While I know you may not like me but
when I am reborn I will still want you
753
00:54:25,878 --> 00:54:31,338
Even if we are denied our
wish to be together physically...
754
00:54:31,478 --> 00:54:33,108
Hang on...
755
00:54:34,798 --> 00:54:38,948
If we combine this 300
yen and your savings...
756
00:54:40,408 --> 00:54:42,228
We can start a business.
757
00:54:42,528 --> 00:54:43,588
OK.
758
00:54:43,748 --> 00:54:46,688
And do very well.
759
00:54:46,848 --> 00:54:48,518
We'll show the bastards!
760
00:54:48,618 --> 00:54:49,988
Let's do it.
761
00:54:50,608 --> 00:54:52,198
What kind of trade would prosper?
762
00:54:52,978 --> 00:54:54,718
A yaki-imo-ya (baked sweet potatoes)?
763
00:54:54,858 --> 00:54:55,858
Yaki-imo?
764
00:54:56,618 --> 00:54:59,558
Don't think so small scale -
it reveals your lower class!
765
00:55:01,368 --> 00:55:02,488
OK then.
766
00:55:04,308 --> 00:55:06,718
How about eel?
We can do unagi (eel).
767
00:55:08,038 --> 00:55:09,238
I wonder...
768
00:55:12,568 --> 00:55:16,248
That could be good.
It's a good idea!
769
00:55:17,218 --> 00:55:20,158
Right. I know I can come up with a
unique recipe if I try hard.
770
00:55:20,188 --> 00:55:21,558
OK then.
771
00:55:22,508 --> 00:55:25,158
Let's do some research.
Bring me my coat.
772
00:55:25,318 --> 00:55:28,168
Hang on, there's something
other than that to be done.
773
00:55:28,248 --> 00:55:30,718
But you need to check competitors
and how they do unagi.
774
00:55:30,778 --> 00:55:32,818
- Come on. Let's go.
- I don't want to.
775
00:55:33,458 --> 00:55:35,448
There's no need to rush.
776
00:55:37,688 --> 00:55:39,748
You're quick to change your mood!
777
00:55:43,758 --> 00:55:48,898
But come on,
I'm already really hungry.
778
00:56:05,438 --> 00:56:07,028
Here you are.
779
00:56:07,648 --> 00:56:08,468
Thanks.
780
00:56:08,568 --> 00:56:09,958
Not for me.
781
00:56:10,168 --> 00:56:11,438
Very good.
782
00:56:11,538 --> 00:56:13,368
Can I offer you another?
783
00:56:13,438 --> 00:56:14,928
Of course. Thank you.
784
00:56:15,938 --> 00:56:20,208
You're something special.
I can tell from your hands.
785
00:56:20,318 --> 00:56:21,228
Really?
786
00:56:21,278 --> 00:56:22,068
You were a professional.
787
00:56:22,118 --> 00:56:23,928
No no I...
788
00:56:23,988 --> 00:56:25,448
You're no virgin!
789
00:56:25,518 --> 00:56:26,888
But you know how to pretend.
790
00:56:26,958 --> 00:56:28,198
We can see through you.
791
00:56:28,278 --> 00:56:30,088
I'd love to show you proof but...
792
00:56:30,138 --> 00:56:31,698
Ha ha - go on,
get her to show you!
793
00:56:31,768 --> 00:56:33,588
If only I could somehow...
794
00:56:33,698 --> 00:56:35,138
So you can't, eh?
795
00:56:36,418 --> 00:56:38,468
- Would you like more food?
- No, no.
796
00:56:38,968 --> 00:56:40,308
We've got some great octopus.
797
00:56:40,368 --> 00:56:41,378
So you don't like octopus then.
798
00:56:41,418 --> 00:56:43,508
If you don't like it...
799
00:56:44,368 --> 00:56:45,508
They're not taking the bait!
800
00:56:45,558 --> 00:56:47,698
Yep, not biting.
801
00:56:48,698 --> 00:56:50,168
You've lost your touch.
802
00:56:50,198 --> 00:56:52,168
I'm exhausted.
803
00:56:55,998 --> 00:56:57,238
Come in!
804
00:56:57,338 --> 00:57:00,048
The customers around here are
not a good class of people.
805
00:57:03,028 --> 00:57:06,168
But this really suits you,
young master.
806
00:57:06,198 --> 00:57:07,768
It's really cool.
807
00:57:07,908 --> 00:57:08,948
Really?
808
00:57:10,898 --> 00:57:13,168
I don't have much chance
to show off my skills.
809
00:57:13,228 --> 00:57:14,218
But try this.
810
00:57:14,298 --> 00:57:16,438
Wow, this is a real treat.
811
00:57:16,518 --> 00:57:18,858
Enjoy. It's all skimmed
from the customers anyway!
812
00:57:20,468 --> 00:57:23,748
They can't tell what's the best stuff.
813
00:57:24,248 --> 00:57:27,408
It's best not to come here
without your wits about you, eh.
814
00:57:28,578 --> 00:57:34,438
But business is good fun. Each
customer helps fill the coffers!
815
00:57:35,308 --> 00:57:37,008
True enough -
and talking of business...
816
00:57:37,088 --> 00:57:38,568
How about a drink?
817
00:57:39,318 --> 00:57:42,708
You just need a bit more
patience, young master.
818
00:57:43,618 --> 00:57:47,508
Until the bastard snuffs it.
819
00:57:48,608 --> 00:57:49,828
I guess you're right.
820
00:57:50,088 --> 00:57:53,988
When that happens build the son-in-law
a nice house out Ashiya way.
821
00:57:54,358 --> 00:57:56,988
Then you can be in charge.
822
00:57:57,348 --> 00:58:00,018
Get yourself a wife
from a rich family...
823
00:58:00,948 --> 00:58:02,798
And what about Choko?
824
00:58:03,028 --> 00:58:05,698
You can just keep her
as your mistress.
825
00:58:06,158 --> 00:58:08,108
(orders a flask of sake)
826
00:58:08,178 --> 00:58:09,248
Coming up.
827
00:58:11,368 --> 00:58:12,998
Here you are.
- Thanks.
828
00:58:18,638 --> 00:58:20,768
How's the son-in-law
doing with the business?
829
00:58:20,948 --> 00:58:22,588
He's hopeless.
830
00:58:22,708 --> 00:58:23,528
I knew it.
831
00:58:23,608 --> 00:58:26,358
And so mean. And always
shouting and screaming.
832
00:58:26,688 --> 00:58:27,908
Badly brought up!
833
00:58:27,968 --> 00:58:29,148
Exactly.
834
00:58:29,238 --> 00:58:30,658
We really need you
to come back quickly.
835
00:58:30,698 --> 00:58:32,628
Or else we will go on strike.
836
00:58:32,968 --> 00:58:35,428
We need to do the bastard in
somehow.
837
00:58:35,558 --> 00:58:36,838
Yeah, we need that.
838
00:58:37,308 --> 00:58:39,968
He must be panicking - the
know nothing intellectual!
839
00:58:40,038 --> 00:58:41,368
Too true.
840
00:58:42,098 --> 00:58:44,698
Do you know how long you took?
Two hours!
841
00:58:45,018 --> 00:58:48,058
2 hours to go to go on an errand
to Tamatsukuri! You'll ruin us!
842
00:58:48,418 --> 00:58:50,038
Where did you really go?
843
00:58:50,298 --> 00:58:53,068
My sandal strap broke.
844
00:58:53,108 --> 00:58:54,748
You should have taken the train.
845
00:58:54,958 --> 00:58:56,398
I wasn't given the money
for the fare.
846
00:58:56,448 --> 00:58:59,568
Of course not. That's why you
should have gone by bike.
847
00:58:59,658 --> 00:59:01,638
Oi, you get on with your work.
848
00:59:02,018 --> 00:59:04,418
And you! Put that cigarette down.
849
00:59:04,568 --> 00:59:06,318
This is work time.
850
00:59:06,828 --> 00:59:08,338
You apprentices are hopeless.
851
00:59:08,428 --> 00:59:10,168
Go do the errand
before breakfast tomorrow.
852
00:59:10,498 --> 00:59:12,058
Being hungry will make you
come back all the faster.
853
00:59:12,138 --> 00:59:14,348
That's an order. Understood?
854
00:59:14,388 --> 00:59:15,008
Understood!
855
00:59:15,798 --> 00:59:17,348
Things are too lax.
856
00:59:18,268 --> 00:59:20,038
And the cleaning
has not been done fully.
857
00:59:20,078 --> 00:59:21,228
We're very sorry.
858
00:59:21,268 --> 00:59:22,498
And this is dirty!
859
00:59:22,548 --> 00:59:23,508
Where?
860
00:59:23,828 --> 00:59:25,298
Here! Bring a cloth!
861
00:59:25,358 --> 00:59:26,138
Yes sir.
862
00:59:26,208 --> 00:59:28,038
You go get it. Quick.
863
00:59:29,058 --> 00:59:30,168
Get a move on.
864
00:59:30,258 --> 00:59:31,238
At once.
865
00:59:33,128 --> 00:59:34,568
We must keep the place spotless.
866
00:59:34,718 --> 00:59:36,568
That's what my father-in-law ordered.
867
00:59:36,878 --> 00:59:38,448
We'll make no profit otherwise.
868
00:59:39,818 --> 00:59:40,938
There you are.
869
00:59:40,988 --> 00:59:42,308
Thank you.
870
00:59:46,588 --> 00:59:48,798
You're a bit down recently,
aren't you.
871
00:59:50,298 --> 00:59:51,538
Maybe.
872
00:59:52,738 --> 00:59:55,558
I think you're fed up
with this business.
873
00:59:58,168 --> 00:59:59,458
Perhaps.
874
00:59:59,828 --> 01:00:02,038
What does that mean?
875
01:00:03,148 --> 01:00:05,368
You're surely not thinking
about your family shop?
876
01:00:05,568 --> 01:00:07,008
And that too.
877
01:00:09,868 --> 01:00:13,788
How about going out
and having a good time?
878
01:00:13,858 --> 01:00:15,898
Take as much as you want
out of the saving tin.
879
01:00:17,398 --> 01:00:18,968
Can I really?
880
01:00:24,038 --> 01:00:25,238
I think I'd better not.
881
01:00:25,298 --> 01:00:26,308
Why?
882
01:00:26,508 --> 01:00:28,378
You'll get angry with me again.
883
01:00:28,928 --> 01:00:32,038
I don't have the energy.
884
01:00:38,148 --> 01:00:39,368
Really?
885
01:00:39,638 --> 01:00:41,518
I'm surprisingly worn out.
886
01:00:44,438 --> 01:00:47,638
Yes, I've noticed you're
not quite right recently.
887
01:00:49,918 --> 01:00:51,168
I'll let you go.
888
01:00:54,078 --> 01:00:57,198
Are you sure?
Can I really go out?
889
01:00:57,268 --> 01:01:00,838
Sure.
Put on your best kimono though.
890
01:01:03,438 --> 01:01:04,608
Well OK then.
891
01:01:07,478 --> 01:01:08,698
Are you really sure?
892
01:01:10,188 --> 01:01:11,288
Sorry.
893
01:01:15,308 --> 01:01:17,638
If you're really OK with it I will.
894
01:01:43,108 --> 01:01:45,378
It's taking you a long time
to get changed!
895
01:01:48,448 --> 01:01:50,148
What's the matter?
896
01:01:51,478 --> 01:01:53,538
Can't you find your kimono?
897
01:01:57,418 --> 01:01:58,898
Dear...
898
01:01:59,858 --> 01:02:01,218
What happened?
899
01:02:01,238 --> 01:02:02,438
I'm in pain.
900
01:02:02,498 --> 01:02:05,338
Do you want tea with cat urine in it?
901
01:02:06,228 --> 01:02:07,418
What are you on about?
902
01:02:07,448 --> 01:02:09,598
It's supposed to be
really good for illness.
903
01:02:10,828 --> 01:02:12,528
I can't stand this any more.
904
01:02:13,348 --> 01:02:15,928
You think I've got some weird disease?
905
01:02:16,068 --> 01:02:16,868
God, you're stupid.
906
01:02:17,508 --> 01:02:19,368
You look quite ill.
907
01:02:20,398 --> 01:02:21,588
It hurts.
908
01:02:22,718 --> 01:02:24,038
It's bad.
909
01:02:24,458 --> 01:02:26,328
Does it really hurt so badly?
910
01:02:26,938 --> 01:02:27,908
Yes.
911
01:02:28,588 --> 01:02:29,778
What shall we do?
912
01:02:30,698 --> 01:02:32,668
First you should lie down.
913
01:02:36,848 --> 01:02:41,178
My mum's ill too.
I don't know what to do!
914
01:02:41,458 --> 01:02:45,518
Who's more important?
Her or me?
915
01:02:45,728 --> 01:02:48,368
Why do you torture me
by saying that?
916
01:02:48,768 --> 01:02:51,638
Oh god it hurts.
917
01:02:51,778 --> 01:02:54,238
You need to see a doctor.
918
01:02:54,918 --> 01:02:58,078
It'll be so crowded...
just rub me please.
919
01:03:00,458 --> 01:03:03,168
Come on,
that's the best thing to do.
920
01:03:06,698 --> 01:03:07,968
I don't want it.
921
01:03:08,298 --> 01:03:12,168
Fudeko, I don't like a big heap.
922
01:03:12,388 --> 01:03:14,368
Just small bits.
923
01:03:14,958 --> 01:03:17,308
I know without you saying...
Come on, open wide!
924
01:03:17,368 --> 01:03:18,578
Stop that!
925
01:03:19,178 --> 01:03:22,178
Take, Take!
926
01:03:22,658 --> 01:03:24,788
What took you so long?
927
01:03:24,898 --> 01:03:28,208
Tell Kyoichi to get rid of her quickly.
928
01:03:28,318 --> 01:03:31,748
I'll be going soon enough
without being told.
929
01:03:31,988 --> 01:03:33,658
What the hell is all this?
930
01:03:35,178 --> 01:03:38,778
So that's what the doctor
at the hospital said...
931
01:03:38,968 --> 01:03:41,468
He's got renal tuberculosis.
932
01:03:41,658 --> 01:03:43,168
So...
933
01:03:43,278 --> 01:03:46,788
What else can I say. Perhaps at least
the money for the operation...
934
01:03:46,868 --> 01:03:48,208
What is it?
935
01:03:48,698 --> 01:03:51,428
I suppose you have
no obligation to but...
936
01:03:51,668 --> 01:03:54,888
We're not making money yet and
I don't know what else to do...
937
01:03:55,018 --> 01:03:57,058
I am embarrassed to ask but...
938
01:03:57,188 --> 01:04:01,168
You need to know that I am
responsible for the business.
939
01:04:01,528 --> 01:04:04,098
I have no intention of helping
you even in the slightest.
940
01:04:04,238 --> 01:04:07,418
The master has
strictly told us not to.
941
01:04:07,998 --> 01:04:08,768
I see.
942
01:04:08,838 --> 01:04:12,908
Sankichi, there's rubbish here.
Clean more thoroughly.
943
01:04:15,288 --> 01:04:16,708
I'm sorry.
944
01:04:18,348 --> 01:04:20,268
I shouldn't have come.
945
01:04:21,388 --> 01:04:22,978
Is Chosuke here?
946
01:04:23,108 --> 01:04:24,128
He's not here any more.
947
01:04:24,178 --> 01:04:26,368
He was embezzling
from the business.
948
01:04:26,428 --> 01:04:27,918
Oh, I see.
949
01:04:28,828 --> 01:04:30,848
Is Mitsuko well?
950
01:04:30,898 --> 01:04:33,358
Kids grow up with
or without parents.
951
01:04:35,858 --> 01:04:38,848
Jusuke, you had better start
on that order to Yamanaga.
952
01:04:39,198 --> 01:04:40,448
You know what to do, yes?
953
01:04:41,838 --> 01:04:44,368
Hey, don't drop cigarette ash here.
954
01:04:45,058 --> 01:04:46,908
So many people make a mess!
955
01:04:46,978 --> 01:04:48,088
Use this.
956
01:04:48,618 --> 01:04:52,988
Well, I see you are a very
strict and traditional at business.
957
01:04:53,068 --> 01:04:55,508
Tokichi, you need to sweep here.
958
01:04:56,008 --> 01:04:57,678
Wait until we're finished.
959
01:05:01,178 --> 01:05:07,268
I'd just like to make it clear that Ryukichi
is not being made to do anything by me.
960
01:05:07,438 --> 01:05:09,418
Please do not worry about that.
961
01:05:11,558 --> 01:05:14,828
I'm so sorry
to have kept you waiting...
962
01:05:18,878 --> 01:05:22,178
Choko, how's Ryukichi?
963
01:05:22,328 --> 01:05:24,868
I made him go into hospital.
964
01:05:26,508 --> 01:05:28,848
Things are not looking good then.
965
01:05:32,898 --> 01:05:34,198
How's mum?
966
01:05:34,478 --> 01:05:36,308
They say it's uterine cancer.
967
01:05:36,388 --> 01:05:38,028
So it was cancer.
968
01:05:38,128 --> 01:05:41,988
She doesn't want to go to hospital,
she doesn't want an operation.
969
01:05:42,918 --> 01:05:45,508
She's worried about the money,
isn't she.
970
01:05:45,688 --> 01:05:47,118
Perhaps you're right.
971
01:05:47,448 --> 01:05:50,188
It must be hard for you,
coping on your own.
972
01:05:50,658 --> 01:05:54,168
Yes well... it's a bit of a mess.
973
01:05:56,018 --> 01:05:58,388
Troubles come one on top
of the other, don't they.
974
01:05:58,488 --> 01:05:59,928
What are you doing?
975
01:06:00,008 --> 01:06:01,028
Let me help.
976
01:06:01,058 --> 01:06:03,358
No. This is my job.
977
01:06:03,438 --> 01:06:05,128
You enjoy yourself.
978
01:06:07,188 --> 01:06:08,388
What's that?
979
01:06:08,868 --> 01:06:10,208
Mum wants something.
980
01:06:19,538 --> 01:06:22,788
It's bad about Ryukichi.
981
01:06:22,988 --> 01:06:24,088
Well yes.
982
01:06:24,218 --> 01:06:27,518
Cooking food for him
must be difficult.
983
01:06:27,948 --> 01:06:34,108
You can make some rice-porridge
and spinach here and take it for him.
984
01:06:34,208 --> 01:06:36,908
Thank you mum.
985
01:06:38,288 --> 01:06:40,758
It's tough for you too.
986
01:06:41,648 --> 01:06:43,848
Don't worry about me...
987
01:06:44,068 --> 01:06:47,168
Go and be with him.
988
01:06:48,208 --> 01:06:50,218
He must be feeling lonely.
989
01:06:50,348 --> 01:06:52,188
Yes, but I...
990
01:06:52,968 --> 01:06:55,648
Don't worry about me.
991
01:06:56,258 --> 01:06:58,758
I don't mind.
992
01:07:08,858 --> 01:07:10,018
Choko!
993
01:07:10,318 --> 01:07:12,278
You need money, don't you?
994
01:07:12,778 --> 01:07:14,038
Yes.
995
01:07:14,098 --> 01:07:15,388
I thought so.
996
01:07:15,688 --> 01:07:17,388
But you know...
997
01:07:17,598 --> 01:07:21,078
I've asked everyone.
998
01:07:25,148 --> 01:07:28,568
I'm at my wits' end.
999
01:07:28,708 --> 01:07:29,908
Father I...
1000
01:07:30,008 --> 01:07:31,588
I understand.
1001
01:07:31,618 --> 01:07:33,128
Well...
1002
01:07:35,078 --> 01:07:38,048
We have spinach though...
1003
01:07:38,668 --> 01:07:40,288
Take some with you.
1004
01:07:41,078 --> 01:07:42,328
Thank you.
1005
01:07:44,568 --> 01:07:46,308
Mum is...
1006
01:07:46,438 --> 01:07:49,578
saying the nicest things,
like a saint.
1007
01:07:50,488 --> 01:07:51,928
I know.
1008
01:07:52,098 --> 01:07:54,448
It's because she's
going to die soon.
1009
01:07:54,658 --> 01:07:56,548
She's dying.
1010
01:08:13,248 --> 01:08:15,328
Is that you?
1011
01:08:15,408 --> 01:08:16,278
Sorry?
1012
01:08:16,948 --> 01:08:19,358
I'm Ryukichi's sister.
1013
01:08:22,118 --> 01:08:23,628
I see.
1014
01:08:23,718 --> 01:08:26,898
So this must be Mitsuko.
1015
01:08:28,678 --> 01:08:31,018
I understand my brother's very ill.
1016
01:08:31,178 --> 01:08:32,938
My husband told me.
1017
01:08:33,048 --> 01:08:34,378
Yes...
1018
01:08:35,198 --> 01:08:37,668
He doesn't know it yet but...
1019
01:08:37,938 --> 01:08:41,848
The doctor says they may
have to remove a kidney.
1020
01:08:43,248 --> 01:08:44,448
A serious operation.
1021
01:08:44,528 --> 01:08:45,748
Yes.
1022
01:08:45,958 --> 01:08:48,718
But well...
I'm so glad you came.
1023
01:08:48,988 --> 01:08:50,418
Please come through.
1024
01:08:50,458 --> 01:08:52,948
But the nurse said no visitors...
1025
01:08:53,018 --> 01:08:55,048
Yes, but you're different.
1026
01:08:55,128 --> 01:08:57,208
He'll be so delighted to see you.
1027
01:08:57,258 --> 01:08:58,928
Please come in.
1028
01:08:59,998 --> 01:09:01,498
I'll go in next time.
1029
01:09:01,568 --> 01:09:03,458
Please don't say that.
1030
01:09:03,538 --> 01:09:05,878
Please show your face to your
father since you're here.
1031
01:09:05,908 --> 01:09:07,188
I knew you'd say that.
1032
01:09:07,228 --> 01:09:08,878
- Mitsuko!
- I won't!
1033
01:09:09,068 --> 01:09:11,588
She's just like our father.
1034
01:09:11,788 --> 01:09:14,208
Once she decides something
she won't listen.
1035
01:09:14,418 --> 01:09:15,788
I see.
1036
01:09:17,588 --> 01:09:19,938
My husband yesterday...
1037
01:09:20,028 --> 01:09:22,018
He was probably quite rude.
1038
01:09:22,088 --> 01:09:24,618
Not at all.
I was pretty rude myself.
1039
01:09:24,688 --> 01:09:27,118
Please pass on my apologies.
1040
01:09:27,948 --> 01:09:29,058
Anyway...
1041
01:09:29,138 --> 01:09:30,588
Let's sit here.
1042
01:09:30,648 --> 01:09:31,718
Thank you.
1043
01:09:31,798 --> 01:09:34,178
It's not very clean
but please sit down.
1044
01:09:37,908 --> 01:09:40,588
But actually I... errr...
1045
01:09:40,738 --> 01:09:42,668
You're really nice.
1046
01:09:42,918 --> 01:09:45,458
He's obsessed with cleanliness.
1047
01:09:45,888 --> 01:09:49,218
He spends all day cleaning.
1048
01:09:49,668 --> 01:09:51,218
Oh...
1049
01:09:51,308 --> 01:09:52,558
Well...
1050
01:09:52,658 --> 01:09:54,358
That's not so bad.
1051
01:09:55,758 --> 01:09:57,648
Look...
1052
01:09:57,778 --> 01:10:00,738
My brother is giving you a lot of
trouble but you're my sister...
1053
01:10:00,778 --> 01:10:02,508
No, it's not so bad.
1054
01:10:02,778 --> 01:10:05,168
But there are problems
not easy to voice.
1055
01:10:05,578 --> 01:10:07,278
Father's very stubborn.
1056
01:10:07,338 --> 01:10:09,278
Mother died young.
1057
01:10:09,448 --> 01:10:11,188
And the family is
very old-fashioned.
1058
01:10:11,328 --> 01:10:14,748
He was brought up obsessed with
doing what social pressure dictates.
1059
01:10:14,788 --> 01:10:16,148
It's made him twisted.
1060
01:10:16,208 --> 01:10:19,638
Not knowing
where the real him is.
1061
01:10:20,698 --> 01:10:23,448
But his heart is good.
1062
01:10:24,258 --> 01:10:27,758
And you're all he's got to rely on.
1063
01:10:28,128 --> 01:10:30,528
Did he really say that?
1064
01:10:30,568 --> 01:10:32,328
Yes, that's what I heard.
1065
01:10:33,188 --> 01:10:36,928
Father knows how hard things
are for you recently.
1066
01:10:37,168 --> 01:10:38,228
Really?
1067
01:10:38,288 --> 01:10:40,328
Only the other day he said...
1068
01:10:40,538 --> 01:10:42,398
"She's doing so much for him."
1069
01:10:42,428 --> 01:10:43,848
I see.
1070
01:10:44,278 --> 01:10:45,508
Thank you.
1071
01:10:45,558 --> 01:10:47,098
Thank you so much.
1072
01:10:47,208 --> 01:10:48,768
Just hearing that makes me...
1073
01:10:48,808 --> 01:10:50,608
so..., so...
1074
01:10:51,448 --> 01:10:55,018
Please take good care
of my brother.
1075
01:10:55,158 --> 01:10:58,748
Yes of course. Your father
saying that helps so much.
1076
01:10:58,888 --> 01:11:01,708
I'll do whatever I can.
Work myself to the bone.
1077
01:11:02,088 --> 01:11:03,668
Don't worry about him.
1078
01:11:04,638 --> 01:11:05,608
Auntie!
1079
01:11:06,078 --> 01:11:07,688
Can't we go now?
1080
01:11:07,758 --> 01:11:09,318
Yes, let's go home.
1081
01:11:09,358 --> 01:11:11,178
Until next time then.
1082
01:11:11,258 --> 01:11:12,948
Thank you so much for coming.
1083
01:11:13,758 --> 01:11:15,428
I'll see you out.
1084
01:11:17,498 --> 01:11:19,668
Look, I've finished it.
1085
01:11:19,908 --> 01:11:21,398
Really?
1086
01:11:24,248 --> 01:11:26,558
Thank you!
1087
01:11:29,468 --> 01:11:32,008
It's so sweet of you.
1088
01:11:34,288 --> 01:11:35,468
Really sweet.
1089
01:11:35,958 --> 01:11:38,368
Where have you been
for so long?
1090
01:11:38,418 --> 01:11:41,708
Your sister and Mitsuko
were here to see you.
1091
01:11:42,128 --> 01:11:43,368
What?
1092
01:11:43,488 --> 01:11:45,288
Where? Where are they?
1093
01:11:45,358 --> 01:11:48,338
Because it wasn't visiting
hours they didn't come in.
1094
01:11:48,428 --> 01:11:49,848
- They've gone?
- Yes...
1095
01:11:49,948 --> 01:11:51,578
But they brought you these.
1096
01:11:52,098 --> 01:11:53,358
You can't eat flowers.
1097
01:11:53,458 --> 01:11:55,298
But they're from Mitsuko.
1098
01:11:56,138 --> 01:11:58,768
Can you put them
in the vase over there?
1099
01:11:58,838 --> 01:12:00,898
Yes, of course.
1100
01:12:02,498 --> 01:12:05,048
It hurts. It hurts.
1101
01:12:05,078 --> 01:12:06,688
Shall I rub your back?
1102
01:12:07,518 --> 01:12:10,098
That's not going to
cure me though, is it?
1103
01:12:11,538 --> 01:12:13,758
No matter how often
they come to visit.
1104
01:12:13,878 --> 01:12:16,138
Yes, but they gave me 100 yen.
1105
01:12:16,468 --> 01:12:18,418
Just 100?
1106
01:12:19,038 --> 01:12:21,348
How mean of them.
1107
01:12:21,468 --> 01:12:24,628
But she called me "sister"!
1108
01:12:24,948 --> 01:12:26,708
I was really pleased.
1109
01:12:26,838 --> 01:12:28,788
What's to be pleased about!
1110
01:12:29,208 --> 01:12:31,738
You're so simple sometimes.
1111
01:12:31,808 --> 01:12:34,078
Yes but your father
spoke about me too...
1112
01:12:34,128 --> 01:12:36,508
Apparently he was pleased with me.
1113
01:12:36,598 --> 01:12:39,988
When I heard that
I was so pleased I cried.
1114
01:12:41,478 --> 01:12:44,148
I wouldn't believe it
if I were you.
1115
01:12:44,508 --> 01:12:47,748
Even if it's not true I
want to believe it is.
1116
01:12:48,268 --> 01:12:50,028
Now my leg is aching.
1117
01:12:50,068 --> 01:12:51,308
OK.
1118
01:12:55,448 --> 01:12:57,468
Why did it make you happy?
1119
01:12:59,248 --> 01:13:01,438
What's good about those
traditional merchants?
1120
01:13:01,498 --> 01:13:02,508
Well...
1121
01:13:02,558 --> 01:13:04,158
Idiot!
1122
01:13:05,058 --> 01:13:09,278
Look, I don't know
if I'll survive or not.
1123
01:13:09,418 --> 01:13:10,858
I'm right at death's door.
1124
01:13:10,928 --> 01:13:14,118
Yes, but you just need an operation
and you'll soon recover.
1125
01:13:14,168 --> 01:13:15,478
Won't you?
1126
01:13:15,758 --> 01:13:17,778
What's all this "Won't you?"
1127
01:13:17,908 --> 01:13:19,368
It's MY stomach...
1128
01:13:19,418 --> 01:13:21,538
They'll cut me right open!
1129
01:13:21,638 --> 01:13:24,558
No, not there. Here!
1130
01:13:25,298 --> 01:13:28,668
It's not your "here" is it? It's my
"here" they're going to cut open!
1131
01:13:28,818 --> 01:13:30,928
It'll hurt.
1132
01:13:31,588 --> 01:13:34,808
It's my body...
1133
01:13:38,628 --> 01:13:41,048
"My mother passed away."
1134
01:13:41,278 --> 01:13:43,308
"I was holding her hand."
1135
01:13:43,418 --> 01:13:46,208
"She said how sorry
for me she was."
1136
01:13:46,518 --> 01:13:48,788
"Also, I should have
told you earlier but..."
1137
01:13:48,854 --> 01:13:50,319
"We sold the house for 250 yen."
1138
01:13:50,344 --> 01:13:51,853
LIME SPRING
ARIMA SPRING
ZUIHOJI
1139
01:13:51,854 --> 01:13:53,748
"And paid the hospital bill on time..."
1140
01:13:53,798 --> 01:13:56,528
"Everything was OK
so don't worry."
1141
01:13:57,198 --> 01:13:59,488
"I'm working as an entertainer."
1142
01:13:59,578 --> 01:14:02,098
"And I live at home with my father."
1143
01:14:02,558 --> 01:14:05,358
Your dad is pretty good for
a tempura restaurateur.
1144
01:14:06,148 --> 01:14:11,048
"Don't worry
I can keep sending money."
1145
01:14:11,288 --> 01:14:16,278
"You keep catching those
fish and don't worry!"
1146
01:14:17,178 --> 01:14:20,308
"And keep on with your recovery."
1147
01:14:21,898 --> 01:14:24,138
An entertainer again, eh!
1148
01:14:24,558 --> 01:14:29,678
"I dream about you every night."
1149
01:14:29,958 --> 01:14:32,678
"Vividly - and explicitly!"
1150
01:14:34,328 --> 01:14:35,258
Thank you!
1151
01:14:35,348 --> 01:14:37,638
Master, a visitor from Osaka!
1152
01:14:37,768 --> 01:14:39,388
From Osaka?
1153
01:14:39,578 --> 01:14:40,658
Who could it be?
1154
01:14:41,208 --> 01:14:42,958
I wonder if it's her.
1155
01:14:44,188 --> 01:14:48,198
Hey dad, you're up and about!
1156
01:14:48,268 --> 01:14:50,018
Hi Mitsuko.
1157
01:14:50,528 --> 01:14:53,828
Are you disappointed?
I don't like your sad face!
1158
01:14:53,908 --> 01:14:57,758
Well in your letter it sounded
as if you were dying.
1159
01:14:58,498 --> 01:15:00,708
That was a cunning plan.
1160
01:15:00,808 --> 01:15:02,588
If I hadn't said that...
1161
01:15:02,688 --> 01:15:05,008
there would be no surprise,
would there?
1162
01:15:05,868 --> 01:15:08,448
What are you fishing for?
You're inside a house!
1163
01:15:08,508 --> 01:15:10,148
Goldfish! Look!
1164
01:15:10,408 --> 01:15:13,088
So that's what you meant!
1165
01:15:13,228 --> 01:15:14,878
I sometimes snag leaves too!
1166
01:15:15,268 --> 01:15:17,038
These are from auntie.
1167
01:15:17,128 --> 01:15:18,018
OK.
1168
01:15:19,138 --> 01:15:21,588
Poor Fudeko's caught up
in things too!
1169
01:15:24,568 --> 01:15:27,278
She must have been
pretty panicky too!
1170
01:15:27,528 --> 01:15:28,828
Let's see...
1171
01:15:29,978 --> 01:15:33,728
"I didn't know how weak
you were so..."
1172
01:15:34,338 --> 01:15:36,068
You shouldn't open it.
1173
01:15:36,588 --> 01:15:38,568
"I'd like to apologise..."
1174
01:15:38,668 --> 01:15:41,848
She apologises, eh!
What did Grandfather say?
1175
01:15:41,978 --> 01:15:43,778
He told me to come straight away.
1176
01:15:44,088 --> 01:15:45,618
So he did, did he?
1177
01:15:45,868 --> 01:15:47,708
I've drawn him in too!
1178
01:15:47,908 --> 01:15:49,968
There's still a pulse
beating there then!
1179
01:15:50,278 --> 01:15:51,688
What's a "pulse"?
1180
01:15:51,788 --> 01:15:52,908
Well...
1181
01:15:52,998 --> 01:15:55,248
That's my question!
- Oh stop teasing.
1182
01:15:56,378 --> 01:15:57,988
What's this?
1183
01:15:59,748 --> 01:16:00,938
Money!
1184
01:16:01,028 --> 01:16:04,048
That's good. I really need this.
1185
01:16:04,918 --> 01:16:06,988
Ah yes, Mitsuko...
1186
01:16:07,478 --> 01:16:09,918
Would you like me to
take you out somewhere?
1187
01:16:10,088 --> 01:16:11,478
How about Takarazuka theatre?
1188
01:16:11,558 --> 01:16:13,078
Yeah! Yes, let's.
1189
01:16:13,168 --> 01:16:16,098
OK. Let's go. I just need to...
put on my kimono.
1190
01:16:24,038 --> 01:16:25,878
Choko?
1191
01:16:27,968 --> 01:16:29,648
Kinpachi?
1192
01:16:30,178 --> 01:16:32,818
You look magnificent!
1193
01:16:33,618 --> 01:16:34,948
What's been happening with you?
1194
01:16:35,008 --> 01:16:37,128
Never mind me, how are YOU?
1195
01:16:38,108 --> 01:16:39,968
Are you still with the same guy?
1196
01:16:40,368 --> 01:16:43,988
Of course.
Without me where would he be!
1197
01:16:44,868 --> 01:16:46,298
I'm glad you're well at least.
1198
01:16:46,388 --> 01:16:49,258
We can't talk standing here,
let's go and eat. My treat.
1199
01:16:49,328 --> 01:16:50,478
Thank you.
1200
01:16:51,218 --> 01:16:54,098
Don't be daft though, I'm paying.
1201
01:16:55,218 --> 01:16:56,358
(indistinct chatting)
1202
01:17:00,278 --> 01:17:01,738
Please come in.
1203
01:17:02,148 --> 01:17:04,128
This is a bit of a low-class
place you've brought me to.
1204
01:17:04,188 --> 01:17:06,468
Perhaps so, but the curry
rice is delicious.
1205
01:17:06,488 --> 01:17:08,218
I don't like that sort of food.
1206
01:17:08,298 --> 01:17:10,068
Well "I" like it!
1207
01:17:10,138 --> 01:17:12,618
As a friend
you're such hard work!
1208
01:17:13,058 --> 01:17:14,688
Please sit down.
1209
01:17:17,138 --> 01:17:18,488
What can I get you?
1210
01:17:18,618 --> 01:17:19,908
Curry rice.
1211
01:17:20,118 --> 01:17:21,388
Is that OK?
1212
01:17:21,618 --> 01:17:22,878
Make it 2.
1213
01:17:22,938 --> 01:17:25,178
- OK. 2 Curry rice.
- Coming up!
1214
01:17:26,108 --> 01:17:29,258
My regular patron took me
out of the geisha business!
1215
01:17:29,308 --> 01:17:31,698
I remember... he was in
mining or something?
1216
01:17:32,048 --> 01:17:33,498
And straight after that...
1217
01:17:33,548 --> 01:17:35,928
his wife conveniently died...
1218
01:17:36,148 --> 01:17:38,218
And he married me!
I'm his second wife.
1219
01:17:38,948 --> 01:17:42,578
I never knew I'd go up
in the world like this.
1220
01:17:42,588 --> 01:17:44,308
I want for nothing at all.
1221
01:17:44,358 --> 01:17:45,788
That's good to hear.
1222
01:17:46,358 --> 01:17:47,598
What do you think?
1223
01:17:48,318 --> 01:17:50,018
I've got nothing!
1224
01:17:50,338 --> 01:17:53,728
But when I look at it
it's YOU I remember.
1225
01:17:53,788 --> 01:17:55,738
Thank you. How kind of you.
1226
01:17:55,958 --> 01:17:58,428
You've had a tough time.
1227
01:18:00,128 --> 01:18:02,218
How about starting up a business?
1228
01:18:02,438 --> 01:18:04,698
It's easy for you to say that but...
1229
01:18:04,908 --> 01:18:06,808
I'll lend you
whatever money you need.
1230
01:18:06,878 --> 01:18:08,168
Don't tease!
1231
01:18:08,538 --> 01:18:11,668
I've got loads
and loads of money.
1232
01:18:11,708 --> 01:18:13,348
Come on, don't tease me.
1233
01:18:13,428 --> 01:18:15,618
You don't believe I'm serious?
1234
01:18:16,618 --> 01:18:17,868
You mean it?
1235
01:18:17,958 --> 01:18:21,078
Well, I will expect
interest on the loan.
1236
01:18:21,138 --> 01:18:22,078
Here you are.
1237
01:18:22,558 --> 01:18:24,018
Look Choko...
1238
01:18:24,138 --> 01:18:26,628
We promised each other back
then when we were geisha...
1239
01:18:26,688 --> 01:18:30,358
We swore to make a
success of ourselves.
1240
01:18:31,278 --> 01:18:32,818
Really?
1241
01:18:33,238 --> 01:18:35,608
Of course.
1242
01:18:36,048 --> 01:18:38,958
Kinpachi, I owe you.
I'll never forget it.
1243
01:18:39,898 --> 01:18:40,688
Thank you.
1244
01:18:41,078 --> 01:18:42,358
Thank you so much.
1245
01:18:45,508 --> 01:18:48,958
He must have just missed you
on the way back from Osaka.
1246
01:18:49,008 --> 01:18:49,638
Who?
1247
01:18:49,788 --> 01:18:52,108
He said he really missed Senba.
1248
01:18:52,208 --> 01:18:55,448
And he obviously
really missed his wife!
1249
01:18:57,008 --> 01:18:59,638
He said he had to go and
left in a great hurry.
1250
01:18:59,778 --> 01:19:01,228
He was with his daughter.
1251
01:19:01,278 --> 01:19:02,128
Daughter?
1252
01:19:02,188 --> 01:19:03,748
She was so pretty.
1253
01:19:03,828 --> 01:19:05,758
Her name was Mitsuko.
1254
01:19:05,878 --> 01:19:09,438
The two of them were visiting
a few places yesterday.
1255
01:19:09,668 --> 01:19:10,508
Oh, I see.
1256
01:19:10,618 --> 01:19:13,818
They're such a close father and
daughter. It's lovely.
1257
01:19:13,928 --> 01:19:16,108
His wife must be very happy.
1258
01:19:16,198 --> 01:19:17,098
Thank you.
1259
01:19:17,158 --> 01:19:18,078
Goodbye.
1260
01:19:18,108 --> 01:19:21,528
Are you leaving already?
Why not say just a bit and rest?
1261
01:19:27,638 --> 01:19:32,278
So you came back
without having met him?
1262
01:19:32,458 --> 01:19:35,578
Of course. How can you meet
someone who's not there.
1263
01:19:35,788 --> 01:19:37,908
I suppose so but...
1264
01:19:38,468 --> 01:19:41,458
It's my work alone
that's kept him afloat.
1265
01:19:42,358 --> 01:19:44,738
And of course
it has been worth it but...
1266
01:19:44,928 --> 01:19:47,598
I heard his father had
finally been worn down..
1267
01:19:47,698 --> 01:19:49,998
I believed he would
finally accept us.
1268
01:19:50,118 --> 01:19:52,308
I was so proudly
looking forward to that.
1269
01:19:52,368 --> 01:19:53,818
Quite right.
1270
01:19:53,898 --> 01:19:56,188
It's outrageous
how you've been treated!
1271
01:19:56,398 --> 01:19:58,108
It makes me so angry!
1272
01:19:59,408 --> 01:20:01,788
Or at least that's what
I'd like to say but...
1273
01:20:01,918 --> 01:20:03,388
Well...
1274
01:20:03,668 --> 01:20:06,028
You can never win against Senba.
1275
01:20:06,878 --> 01:20:08,988
Let me ask one more time...
1276
01:20:09,838 --> 01:20:11,858
Is this what you really want?
1277
01:20:18,118 --> 01:20:20,168
I'm sure that's not your final word.
1278
01:20:20,688 --> 01:20:21,958
Father?
1279
01:20:27,478 --> 01:20:29,508
Look at this, it turns.
1280
01:20:33,098 --> 01:20:34,338
Fudeko!
1281
01:20:34,798 --> 01:20:36,378
What is it?
Do you need something?
1282
01:20:37,518 --> 01:20:39,248
My bedpan.
1283
01:20:40,098 --> 01:20:41,978
God, you're disgusting.
1284
01:20:42,818 --> 01:20:44,948
Never mind taking a piss...
1285
01:20:46,068 --> 01:20:48,298
I come here sincerely...
1286
01:20:48,408 --> 01:20:51,168
And you say "what the hell
are you doing here?"
1287
01:20:51,648 --> 01:20:54,108
Is that very parental? Is it?
1288
01:20:54,698 --> 01:20:57,338
I got up off my sickbed to
come here and I'm your son...
1289
01:20:57,958 --> 01:21:01,298
Fudeko! I can't wait!
1290
01:21:01,368 --> 01:21:02,778
OK, OK.
1291
01:21:03,958 --> 01:21:05,268
Here you are, dad.
1292
01:21:05,408 --> 01:21:09,078
God you drive me nuts.
Now is not the time to piss!
1293
01:21:10,838 --> 01:21:13,578
My home is now
with a female entertainer...
1294
01:21:13,758 --> 01:21:15,828
The woman I love is working
as an entertainer...
1295
01:21:15,898 --> 01:21:17,588
What do you say about that?
1296
01:21:18,218 --> 01:21:21,138
But this house is my home,
my legal home.
1297
01:21:21,358 --> 01:21:23,538
Thinking I'd be able to come
home one day kept me going...
1298
01:21:23,628 --> 01:21:25,258
And now...
1299
01:21:25,618 --> 01:21:27,518
I realise I was a fool to believe it.
1300
01:21:28,438 --> 01:21:30,428
Such an idiot!
1301
01:21:31,318 --> 01:21:32,828
It's so stupid.
1302
01:21:33,898 --> 01:21:36,548
I'm so frustrated and
vexed I could weep.
1303
01:21:40,678 --> 01:21:42,708
And you just sit there and piss...
1304
01:21:43,648 --> 01:21:45,448
And you won't even speak to me.
1305
01:21:46,068 --> 01:21:47,528
Enough is enough.
1306
01:21:47,838 --> 01:21:49,158
Ryukichi!
1307
01:21:50,438 --> 01:21:51,348
Brother!
1308
01:21:51,388 --> 01:21:52,618
Fudeko!
1309
01:21:52,908 --> 01:21:54,148
Why call me "brother"?
1310
01:21:54,218 --> 01:21:56,318
Everything you wrote in your
letters was lies, wasn't it?
1311
01:21:56,658 --> 01:21:57,708
A tissue of lies.
1312
01:21:57,758 --> 01:22:00,868
You should become a writer since you
are already so bloody good at fantasy.
1313
01:22:00,928 --> 01:22:03,218
I'm seriously ill, I'm
never coming here again.
1314
01:22:03,258 --> 01:22:05,528
You must be relieved.
You're so two-faced.
1315
01:22:05,638 --> 01:22:07,258
What are you talking about?
1316
01:22:07,508 --> 01:22:09,938
You're in cahoots with
your bastard of a husband.
1317
01:22:09,998 --> 01:22:12,808
You hope I'll die quickly
and do you a favour.
1318
01:22:12,888 --> 01:22:14,668
That's a horrible thing to say.
1319
01:22:14,988 --> 01:22:16,758
If you don't shut up I...
1320
01:22:17,038 --> 01:22:18,178
What's the point?
1321
01:22:18,228 --> 01:22:19,418
Listen up!
1322
01:22:19,498 --> 01:22:20,808
Remember it well.
1323
01:22:20,958 --> 01:22:23,618
Everything, even the dust
on the desk is mine.
1324
01:22:23,748 --> 01:22:25,528
You have no right to brush it away.
1325
01:22:25,628 --> 01:22:28,188
And as for you lot, if you think
I'll let you take over, think again!
1326
01:22:28,258 --> 01:22:30,178
I can't bear your filthy paws on this.
1327
01:22:32,038 --> 01:22:34,338
Write it down, go on write it down!
1328
01:22:34,768 --> 01:22:36,028
Write it carefully and exactly.
1329
01:22:39,488 --> 01:22:40,738
What the hell are you writing?
1330
01:22:41,768 --> 01:22:43,238
Bastard!
1331
01:22:43,358 --> 01:22:44,638
Shit.
1332
01:22:45,758 --> 01:22:47,178
Give it to me, damn you!
1333
01:22:47,288 --> 01:22:49,048
You're such a total bastard.
1334
01:22:49,318 --> 01:22:51,078
He's a total fool.
1335
01:22:51,128 --> 01:22:53,038
Idiot! He's an idiot!
1336
01:22:54,438 --> 01:22:55,988
Such an idiot!
1337
01:22:58,268 --> 01:23:00,178
Bring me a glass of water!
1338
01:23:03,218 --> 01:23:05,058
I asked for some water!
1339
01:23:06,148 --> 01:23:07,868
Didn't you hear me?
1340
01:23:09,478 --> 01:23:12,408
Won't you even give me a glass
of water in this house?
1341
01:23:15,968 --> 01:23:17,728
I asked for water!
1342
01:23:18,528 --> 01:23:22,108
I wonder why the hell
I care for this place!
1343
01:23:22,728 --> 01:23:24,818
I don't understand myself any more.
1344
01:23:25,118 --> 01:23:26,068
Are you all deaf?
1345
01:23:26,138 --> 01:23:27,118
Here.
1346
01:23:28,578 --> 01:23:30,558
You're an idiot too.
1347
01:23:30,638 --> 01:23:31,568
Fudeko!
1348
01:23:34,028 --> 01:23:35,388
You're such a miser!
1349
01:23:35,698 --> 01:23:37,198
It's time to eat.
1350
01:23:40,478 --> 01:23:41,588
Fuck!
1351
01:23:43,128 --> 01:23:44,638
Bastard!
1352
01:23:45,438 --> 01:23:47,218
You're all bastards.
1353
01:23:47,758 --> 01:23:50,018
Bastards, total fucking bastards.
1354
01:23:58,228 --> 01:24:00,028
These lanterns look really good.
1355
01:24:00,128 --> 01:24:02,128
I feel like a drink. How about it?
1356
01:24:02,158 --> 01:24:03,358
I'll prepare one.
1357
01:24:03,408 --> 01:24:05,798
- As part of your debt repayment!
- Sorry, it's only beer not sake.
1358
01:24:05,828 --> 01:24:06,818
Thank you.
1359
01:24:09,258 --> 01:24:10,408
Congratulations!
1360
01:24:10,448 --> 01:24:11,908
It's all thanks to you!
1361
01:24:11,968 --> 01:24:14,328
I decided to make everything
very Japanese in style.
1362
01:24:14,378 --> 01:24:16,908
The choice of music too.
And nothing but the best!
1363
01:24:17,518 --> 01:24:20,028
Yes, the place will definitely do well.
I'm glad.
1364
01:24:20,128 --> 01:24:23,188
There have been new cafes
opening everywhere recently.
1365
01:24:23,298 --> 01:24:26,828
Whatever you do you do it 100%.
1366
01:24:26,878 --> 01:24:28,798
I'm impressed.
- Thank you.
1367
01:24:28,868 --> 01:24:30,558
I have good waitresses too.
1368
01:24:32,318 --> 01:24:34,058
Isn't it finished yet?
1369
01:24:34,138 --> 01:24:35,348
It's ready!
1370
01:24:35,408 --> 01:24:37,228
Eh? I know that voice...
1371
01:24:37,318 --> 01:24:39,478
You're a fool you know!
The old flame still burns, then?
1372
01:24:39,508 --> 01:24:42,408
- Sorry! I'm a bit embarrassed but...
- It's me who who's embarrassed.
1373
01:24:42,458 --> 01:24:43,868
Anyway come and see.
1374
01:24:44,978 --> 01:24:47,048
The kitchen is pretty good.
1375
01:24:47,148 --> 01:24:48,508
Thank you.
1376
01:24:48,628 --> 01:24:51,268
Be careful.
Don't tread on the hose.
1377
01:24:51,328 --> 01:24:53,258
That was close!
Is it a gas hose?
1378
01:24:53,308 --> 01:24:54,028
Yes.
1379
01:24:54,108 --> 01:24:55,778
I really must do something about it.
1380
01:24:55,808 --> 01:24:57,988
Everything must be ready
before we open.
1381
01:24:58,048 --> 01:24:59,128
I've brought her.
1382
01:24:59,208 --> 01:25:00,648
Welcome.
1383
01:25:01,048 --> 01:25:02,378
Well hello.
1384
01:25:02,448 --> 01:25:04,328
I'm embarrassed
not to be properly dressed!
1385
01:25:04,368 --> 01:25:06,438
It's fine.
I see you're still the same!
1386
01:25:06,478 --> 01:25:08,598
Yes, no improvement to be seen.
1387
01:25:08,698 --> 01:25:10,328
More's the pity, eh?
Please come in!
1388
01:25:10,398 --> 01:25:12,068
Thank you, I will.
1389
01:25:12,188 --> 01:25:13,708
Please, please.
1390
01:25:13,798 --> 01:25:15,808
Please sit here.
1391
01:25:16,538 --> 01:25:18,378
And you sit here Choko.
1392
01:25:18,558 --> 01:25:20,738
I'm afraid we only do
unfashionable sukiyaki.
1393
01:25:20,758 --> 01:25:22,118
There's no need for modesty.
1394
01:25:22,178 --> 01:25:23,988
- And I'd love some.
- Good.
1395
01:25:24,868 --> 01:25:26,908
Thank you for all your help.
1396
01:25:27,098 --> 01:25:28,598
Choko is lucky.
1397
01:25:28,648 --> 01:25:30,998
She has a good friend.
You saved our bacon!
1398
01:25:31,378 --> 01:25:33,688
You've worked very hard too.
1399
01:25:33,798 --> 01:25:35,308
You're also know how to flatter.
1400
01:25:35,398 --> 01:25:36,648
Don't be silly!
1401
01:25:37,688 --> 01:25:41,298
But I... errr...
maybe not this time but...
1402
01:25:41,968 --> 01:25:43,468
Let me pour you a cup.
1403
01:25:44,018 --> 01:25:46,518
We intend to have a new life here.
1404
01:25:46,788 --> 01:25:49,108
We don't know what kind
of new life it will be...
1405
01:25:49,168 --> 01:25:50,838
What are you talking about! We do!
1406
01:25:51,368 --> 01:25:53,408
Take your headband off!
1407
01:25:54,058 --> 01:25:56,258
Hello? Madame?
1408
01:25:56,818 --> 01:25:59,218
Hello - and welcome.
1409
01:25:59,668 --> 01:26:00,518
Hello?
1410
01:26:00,608 --> 01:26:02,708
We'll be right there.
Just a moment!
1411
01:26:02,778 --> 01:26:04,628
Here he is! You must go.
1412
01:26:04,738 --> 01:26:06,988
Something is a bit different from
your traditional Japanese theme!
1413
01:26:07,088 --> 01:26:10,278
Well there are lots newspaper
people around here.
1414
01:26:10,448 --> 01:26:12,038
We'll get a good write up!
1415
01:26:12,158 --> 01:26:14,538
Nice idea. Take your time.
1416
01:26:22,638 --> 01:26:24,258
Shall we say "hello" too?
1417
01:26:29,758 --> 01:26:32,328
"Oh my Darling."
1418
01:26:32,668 --> 01:26:34,338
What's this "darling"?
1419
01:26:34,478 --> 01:26:35,608
Do you mean the flowers?
1420
01:26:35,648 --> 01:26:37,018
Something like that!
1421
01:26:37,128 --> 01:26:39,158
It means "you are my beloved"...
1422
01:26:39,308 --> 01:26:41,408
Doesn't it?
1423
01:26:41,498 --> 01:26:43,658
That's a good phrase. I like it!
1424
01:26:43,968 --> 01:26:45,138
Oh my...
1425
01:26:45,158 --> 01:26:46,478
Dar-ling.
1426
01:26:47,178 --> 01:26:51,178
How about a dance as payment
for the English lesson?
1427
01:27:12,418 --> 01:27:14,128
What are you saying?
1428
01:27:17,668 --> 01:27:21,108
Do you know
why I'm learning English?
1429
01:27:21,338 --> 01:27:24,018
They alway say the husband
is the last to know.
1430
01:27:24,768 --> 01:27:27,068
Are you planning to have an affair?
1431
01:27:28,288 --> 01:27:29,618
Listen...
1432
01:27:31,008 --> 01:27:33,708
I don't want Mitsuko to laugh at me.
1433
01:27:37,068 --> 01:27:38,618
What do you mean?
1434
01:27:39,398 --> 01:27:41,668
I'd like us to live together.
1435
01:27:47,108 --> 01:27:48,958
How about us taking her?
1436
01:27:50,688 --> 01:27:53,018
I'll do everything in my power.
1437
01:27:55,298 --> 01:27:58,098
Hang on. It's a bit sudden.
1438
01:28:04,088 --> 01:28:08,328
But you can't forget her, can you?
1439
01:28:10,958 --> 01:28:12,968
You love her.
1440
01:28:14,458 --> 01:28:16,648
Come on. What do you say?
1441
01:28:17,308 --> 01:28:20,488
It's my legs that hurt
rather than my shoulders.
1442
01:28:21,068 --> 01:28:22,828
Come on. Tell me.
1443
01:28:22,898 --> 01:28:24,718
Please.
1444
01:28:36,308 --> 01:28:37,778
Well...
1445
01:28:39,588 --> 01:28:41,618
There's no need to rush.
1446
01:28:44,728 --> 01:28:46,168
I see.
1447
01:28:48,018 --> 01:28:52,358
It is what it is
1448
01:28:52,678 --> 01:28:54,868
Some pretty poor songs
become popular.
1449
01:29:02,208 --> 01:29:03,928
Let's do it tomorrow.
1450
01:29:04,468 --> 01:29:05,638
OK?
1451
01:29:06,948 --> 01:29:08,268
Ahhh.
1452
01:29:08,538 --> 01:29:10,608
I'm incredibly tired.
1453
01:29:21,078 --> 01:29:22,438
Dad!
1454
01:29:22,528 --> 01:29:24,108
I was waiting!
1455
01:29:24,258 --> 01:29:24,948
Oh!
1456
01:29:25,008 --> 01:29:26,178
What is it?
1457
01:29:27,128 --> 01:29:28,408
Well I...
1458
01:29:29,208 --> 01:29:32,288
Errr... Choko said...
1459
01:29:32,648 --> 01:29:34,918
She'd like to meet you.
1460
01:29:35,418 --> 01:29:36,518
But...
1461
01:29:36,588 --> 01:29:39,628
My poor mother said
Choko was a bad person.
1462
01:29:39,958 --> 01:29:42,518
That's not the case.
She's really nice.
1463
01:29:43,018 --> 01:29:45,708
I do want a mother.
1464
01:29:45,798 --> 01:29:48,218
Of course.
So why not come and meet her?
1465
01:29:49,028 --> 01:29:51,548
If you don't like her you
can just make a face.
1466
01:29:52,198 --> 01:29:54,448
Come on. Let's go.
1467
01:29:57,578 --> 01:29:59,708
No, I don't want to.
1468
01:30:00,238 --> 01:30:01,728
You don't like the idea?
1469
01:30:05,508 --> 01:30:06,628
Goodbye.
1470
01:30:11,258 --> 01:30:13,038
Aren't you coming in?
1471
01:30:13,538 --> 01:30:15,798
Another time. See you!
1472
01:30:16,348 --> 01:30:17,678
Bye bye.
1473
01:30:19,068 --> 01:30:20,338
Bye!
1474
01:30:30,888 --> 01:30:32,698
Sorry Madam.
1475
01:30:33,558 --> 01:30:35,228
We'll do that. Just leave it there.
1476
01:30:35,788 --> 01:30:37,698
We'll do it.
1477
01:30:39,418 --> 01:30:41,128
OK. I'll leave it to you.
1478
01:30:51,008 --> 01:30:52,678
It's Mitsuko, isn't it?
1479
01:30:54,318 --> 01:30:56,728
It's really nice of you to come.
1480
01:30:56,828 --> 01:30:58,248
Please come in.
1481
01:31:01,318 --> 01:31:03,308
Go and do your make up
upstairs please.
1482
01:31:03,338 --> 01:31:03,988
OK.
1483
01:31:04,058 --> 01:31:05,558
Quickly please!
1484
01:31:06,818 --> 01:31:08,468
Please sit down.
1485
01:31:09,258 --> 01:31:11,038
It's cold out there, isn't it?
1486
01:31:12,088 --> 01:31:13,408
I'll put some coal on.
1487
01:31:14,118 --> 01:31:15,408
It'll soon be warm.
1488
01:31:18,728 --> 01:31:20,648
I err... um...
1489
01:31:22,608 --> 01:31:24,908
"Oh my darling."
1490
01:31:27,758 --> 01:31:29,948
That's the phrase, isn't it?
1491
01:31:30,568 --> 01:31:31,778
I'm sure you know it.
1492
01:31:31,878 --> 01:31:32,908
I have no idea.
1493
01:31:33,598 --> 01:31:34,448
Oh!
1494
01:31:34,488 --> 01:31:35,148
OK...
1495
01:31:35,188 --> 01:31:36,048
Well...
1496
01:31:36,128 --> 01:31:38,048
I err...
1497
01:31:38,288 --> 01:31:39,558
"welcome"...
1498
01:31:39,598 --> 01:31:40,688
Is dad here?
1499
01:31:41,438 --> 01:31:42,678
Your papa?
1500
01:31:43,598 --> 01:31:45,478
He'll be home very soon.
1501
01:31:45,638 --> 01:31:48,788
Mitsuko, do you like beef?
1502
01:31:48,868 --> 01:31:49,788
I don't want any.
1503
01:31:49,858 --> 01:31:51,758
Oh. Err...
1504
01:31:53,978 --> 01:31:55,508
Make a really good sandwich.
1505
01:31:55,548 --> 01:31:56,188
OK.
1506
01:31:56,248 --> 01:31:58,708
Then squeeze some of
those foreign oranges.
1507
01:31:59,328 --> 01:32:01,158
You can stay for bit, can't you?
1508
01:32:01,228 --> 01:32:02,328
I'm in a hurry.
1509
01:32:02,378 --> 01:32:03,818
Well if you in a rush...
1510
01:32:04,418 --> 01:32:05,508
Hurry it up!
1511
01:32:05,638 --> 01:32:06,808
I'm in a hurry.
1512
01:32:06,868 --> 01:32:09,058
- It won't take a moment...
- Where's my father?
1513
01:32:09,568 --> 01:32:10,708
Umm...
1514
01:32:11,388 --> 01:32:14,548
I'll go and call him. Wait here.
1515
01:32:14,898 --> 01:32:16,988
You will wait, OK?
1516
01:32:18,938 --> 01:32:20,168
Darling!
1517
01:32:20,558 --> 01:32:23,228
Even after the parent dies
you still have to wait...
1518
01:32:23,718 --> 01:32:26,158
Darling! Mitsuko's here.
1519
01:32:27,298 --> 01:32:28,058
Mitsuko?
1520
01:32:30,268 --> 01:32:32,188
- Father!
- You came!
1521
01:32:32,258 --> 01:32:34,818
Grandpa is really ill.
Please come straight away.
1522
01:32:34,928 --> 01:32:36,418
It's serious? Let's go.
1523
01:32:36,498 --> 01:32:38,478
Call two rickshaws - quick!
1524
01:32:38,548 --> 01:32:40,278
Hang on. I'll come too.
1525
01:32:40,378 --> 01:32:42,278
I don't think that's a good idea.
1526
01:32:42,358 --> 01:32:43,388
Really?
1527
01:32:43,438 --> 01:32:45,388
And you need to look
after the restaurant.
1528
01:32:45,468 --> 01:32:46,328
Come on, let's go!
1529
01:32:46,358 --> 01:32:47,358
Just a moment.
1530
01:32:47,588 --> 01:32:48,728
Quickly!
1531
01:32:49,918 --> 01:32:50,728
Here you are.
1532
01:32:51,578 --> 01:32:52,818
You get in this one.
1533
01:32:55,348 --> 01:32:56,428
Well in that case...
1534
01:32:56,478 --> 01:32:59,798
Before he dies, we can
have a bedside wedding...
1535
01:32:59,848 --> 01:33:01,988
- That's a bit sudden.
- If he agrees I'll come straight away.
1536
01:33:02,028 --> 01:33:03,328
OK I understand. Let's go!
1537
01:33:03,378 --> 01:33:04,708
- Please ask!
- Let's hurry!
1538
01:33:05,228 --> 01:33:06,108
Please ask.
1539
01:33:08,018 --> 01:33:09,248
Please ask!
1540
01:33:13,958 --> 01:33:16,358
This may be lucky!
1541
01:33:16,418 --> 01:33:17,728
Yes, it may be.
1542
01:33:17,888 --> 01:33:20,778
While he's alive is best.
1543
01:33:21,598 --> 01:33:22,988
I'm glad you'll be in time.
1544
01:33:23,198 --> 01:33:25,538
Thanks to you I managed to
get the crests sewn on.
1545
01:33:25,968 --> 01:33:28,078
But there's still been
no message from him.
1546
01:33:28,128 --> 01:33:29,328
Ah, careful. Don't do that.
1547
01:33:29,368 --> 01:33:31,758
You'll make it dirty.
Take it off quick!
1548
01:33:32,508 --> 01:33:33,928
Look it's dirty!
1549
01:33:33,968 --> 01:33:34,968
Sorry!
1550
01:33:35,078 --> 01:33:37,188
I don't think he'll have died yet.
1551
01:33:37,718 --> 01:33:39,558
If he had
Ryukichi would have come back.
1552
01:33:39,638 --> 01:33:41,548
I thought so too.
1553
01:33:42,178 --> 01:33:44,078
It's so frustrating to wait...
1554
01:33:44,368 --> 01:33:45,848
I must make you some tea.
1555
01:33:45,898 --> 01:33:47,108
Never mind that.
1556
01:33:47,208 --> 01:33:48,708
It's all laid out.
- OK.
1557
01:33:50,278 --> 01:33:51,768
But I...
1558
01:33:53,068 --> 01:33:54,878
When I meet his father...
1559
01:33:55,358 --> 01:33:57,068
What will I say?
1560
01:33:57,278 --> 01:33:58,628
How old are you?
1561
01:33:59,108 --> 01:34:00,328
You're old enough to know.
1562
01:34:00,448 --> 01:34:01,678
Yes but...
1563
01:34:03,538 --> 01:34:04,518
Anybody home?
1564
01:34:04,598 --> 01:34:05,468
Coming!
1565
01:34:10,928 --> 01:34:11,928
There's a phone call.
1566
01:34:11,968 --> 01:34:13,388
Thank you very much!
1567
01:34:13,458 --> 01:34:15,358
Choko.
There's a phone call for you.
1568
01:34:15,428 --> 01:34:16,458
It must be him.
1569
01:34:16,558 --> 01:34:18,158
Be sure to listen carefully!
1570
01:34:19,088 --> 01:34:21,038
- Think of what I should say!
- Leave it to me.
1571
01:34:22,648 --> 01:34:24,608
Jusuke! Jusuke!
1572
01:34:25,348 --> 01:34:26,508
A telegram.
1573
01:34:26,568 --> 01:34:27,578
It's very urgent.
1574
01:34:27,668 --> 01:34:29,158
And then get the shop tidy.
1575
01:34:29,258 --> 01:34:30,588
Of course. In haste.
1576
01:34:30,728 --> 01:34:31,808
Welcome Tokichi.
1577
01:34:33,198 --> 01:34:34,278
And Mikichi!
1578
01:34:38,078 --> 01:34:40,618
Is that you? Is that Choko?
1579
01:34:41,958 --> 01:34:43,598
Father has just died.
1580
01:34:43,708 --> 01:34:44,638
What?
1581
01:34:45,778 --> 01:34:49,008
What about me.
What will happen to me?
1582
01:34:49,258 --> 01:34:50,848
What are you on about?
1583
01:34:50,928 --> 01:34:52,488
I said...
1584
01:34:52,978 --> 01:34:55,308
I didn't say he's dead.
I said he's dying.
1585
01:34:55,738 --> 01:34:58,018
I wanted that marriage, didn't I.
1586
01:34:58,078 --> 01:34:59,988
While he was still alive!
1587
01:35:00,078 --> 01:35:02,428
And you said yes. You said yes!
1588
01:35:02,628 --> 01:35:06,128
This is not the moment
to moan about that.
1589
01:35:07,558 --> 01:35:08,668
Look...
1590
01:35:09,568 --> 01:35:11,108
Huh? Hello?
1591
01:35:11,758 --> 01:35:12,458
No...
1592
01:35:12,658 --> 01:35:14,858
Calm down and listen.
1593
01:35:15,248 --> 01:35:17,988
My father's dying. Dying.
1594
01:35:19,358 --> 01:35:21,878
OK. I'll come straight over.
1595
01:35:22,068 --> 01:35:23,748
I've got two wedding coats
with crests.
1596
01:35:23,978 --> 01:35:25,178
Don't do that!
1597
01:35:25,618 --> 01:35:27,348
You mustn't come now.
1598
01:35:27,718 --> 01:35:29,148
My sister's husband...
1599
01:35:29,258 --> 01:35:31,148
What's that?
1600
01:35:31,818 --> 01:35:33,048
He's the heir...
1601
01:35:33,158 --> 01:35:34,658
And?
1602
01:35:34,838 --> 01:35:35,728
What?
1603
01:35:36,698 --> 01:35:39,048
I'm not allowed
to attend the funeral?
1604
01:35:39,618 --> 01:35:41,818
He's twisted you
around his finger then!
1605
01:35:43,248 --> 01:35:44,938
Come on. Get this sorted out.
1606
01:35:45,038 --> 01:35:47,768
But it's you who's the
oldest son of the business.
1607
01:35:47,838 --> 01:35:50,868
And you can't stand up to
this outsider? You're weak!
1608
01:35:51,008 --> 01:35:52,708
That's what causes
nothing but problems.
1609
01:35:53,408 --> 01:35:54,448
Say something!
1610
01:35:54,548 --> 01:35:55,878
Have you nothing to say?
1611
01:35:57,738 --> 01:35:58,578
Hello!
1612
01:35:58,798 --> 01:36:00,618
We don't have time for this.
1613
01:36:02,608 --> 01:36:04,508
Are you there?
1614
01:36:09,348 --> 01:36:11,088
We are very pressed for time.
1615
01:36:11,328 --> 01:36:14,388
This is not what was agreed.
What's going on?
1616
01:36:14,438 --> 01:36:16,528
Let me talk with your sister.
1617
01:36:16,648 --> 01:36:19,078
What she said to me at the
hospital... was she lying?
1618
01:36:20,018 --> 01:36:21,908
She said your father was happy...
1619
01:36:21,998 --> 01:36:23,588
Wasn't that true?
1620
01:36:23,898 --> 01:36:26,778
Would the daughter of such a
distinguished family lie to me?
1621
01:36:27,218 --> 01:36:29,508
Is that what Senba is truly like?
Is it?
1622
01:36:29,578 --> 01:36:32,188
I want to ask her! Hello?
Are you still there?
1623
01:36:32,708 --> 01:36:35,618
Hello! Hello!
1624
01:36:36,168 --> 01:36:37,828
Hey, don't break the phone!
1625
01:36:37,988 --> 01:36:39,588
They hung up.
1626
01:36:39,678 --> 01:36:40,538
What!
1627
01:36:50,488 --> 01:36:51,578
Excuse me!
1628
01:36:51,948 --> 01:36:54,018
Get me Senba 386.
1629
01:36:54,788 --> 01:36:56,968
Hello? My husband...
1630
01:36:57,178 --> 01:36:59,408
Could you call Ryukichi please...
1631
01:37:00,908 --> 01:37:03,348
It's Choko, Ryukichi's...
1632
01:37:03,768 --> 01:37:07,588
We have no relationship
whatsoever with you.
1633
01:37:07,728 --> 01:37:09,548
Sorry, we're rather busy.
1634
01:37:10,248 --> 01:37:11,358
Is the funeral director
still not here?
1635
01:37:23,378 --> 01:37:25,288
He said "no relationship"...
1636
01:37:32,958 --> 01:37:34,748
No relationship...
1637
01:37:45,438 --> 01:37:46,588
Choko!
1638
01:37:47,298 --> 01:37:48,648
What's happened?
1639
01:37:55,218 --> 01:37:57,188
This is ridiculous!
1640
01:38:02,028 --> 01:38:04,468
This can't be happening!
1641
01:38:05,178 --> 01:38:06,728
What on earth's happened?
1642
01:38:09,348 --> 01:38:11,298
What was the phone call?
1643
01:38:13,068 --> 01:38:14,998
I was a fool.
1644
01:38:16,378 --> 01:38:17,928
I was such a fool.
1645
01:38:50,538 --> 01:38:51,708
Here you are.
1646
01:38:51,868 --> 01:38:52,738
Thank you.
1647
01:38:53,448 --> 01:38:54,478
Thank you.
1648
01:38:57,548 --> 01:38:58,788
Come in!
1649
01:38:58,858 --> 01:39:00,078
Eh? Welcome back.
1650
01:39:00,148 --> 01:39:02,388
Have you been having
an affair somewhere?
1651
01:39:02,738 --> 01:39:04,138
Don't say that kind of thing!
1652
01:39:04,218 --> 01:39:07,538
- Just joking.
- But she's so angry with you.
1653
01:39:07,718 --> 01:39:09,858
She won't come down
from upstairs tonight.
1654
01:39:10,088 --> 01:39:12,288
Not come down?
I wonder what's up.
1655
01:39:12,338 --> 01:39:13,598
This is not much of a welcome.
1656
01:39:13,618 --> 01:39:14,688
Call her. Get her to come down.
1657
01:39:14,718 --> 01:39:17,048
Yes, she needs to be more
professional. It's business!
1658
01:39:17,188 --> 01:39:18,358
I'll go and get her.
1659
01:39:20,358 --> 01:39:21,178
It's cold!
1660
01:39:21,258 --> 01:39:22,168
Welcome back.
1661
01:39:23,108 --> 01:39:25,048
You need to run the bar better!
1662
01:39:25,348 --> 01:39:26,938
What are playing at,
picking at the food!
1663
01:39:26,978 --> 01:39:28,278
Sorry!
1664
01:39:28,548 --> 01:39:30,728
You can't serve customers
properly if you do that!
1665
01:39:30,858 --> 01:39:33,318
But they can't see me.
They won't know!
1666
01:39:33,388 --> 01:39:34,548
OK. Fair enough!
1667
01:39:35,328 --> 01:39:37,048
The girl looks so bloody scrawny...
1668
01:39:37,158 --> 01:39:39,048
I'm sorry about how I look!
1669
01:39:39,308 --> 01:39:41,228
Who left this here?
This shouldn't be here.
1670
01:39:41,278 --> 01:39:43,268
Madam's probably cooking
sukiyaki or something.
1671
01:39:48,528 --> 01:39:49,788
What's that smell?
1672
01:39:51,318 --> 01:39:52,118
It stinks.
1673
01:40:17,848 --> 01:40:18,808
Choko!
1674
01:40:19,388 --> 01:40:20,778
You fool!
1675
01:40:23,328 --> 01:40:25,508
Help!
Something terrible's happened.
1676
01:40:25,678 --> 01:40:27,618
Quick! Somebody come!
1677
01:40:28,558 --> 01:40:29,718
Stop the gas!
1678
01:40:29,818 --> 01:40:30,948
Get a doctor!
1679
01:40:31,788 --> 01:40:34,978
Choko, you idiot!
Why did you do it?
1680
01:40:36,298 --> 01:40:37,768
Why didn't you notice?
1681
01:40:37,838 --> 01:40:39,588
You... you...
1682
01:40:39,648 --> 01:40:40,418
You...
1683
01:40:40,498 --> 01:40:41,528
Look...
1684
01:40:41,788 --> 01:40:42,988
You sit over there.
1685
01:40:43,328 --> 01:40:45,698
What the hell do you
think you're doing?
1686
01:40:46,088 --> 01:40:47,838
What are you doing?
1687
01:40:48,298 --> 01:40:49,328
Stop it!
1688
01:40:49,648 --> 01:40:51,468
What were the circumstances?
1689
01:40:51,658 --> 01:40:52,788
How old is the victim?
1690
01:40:52,888 --> 01:40:54,468
She's quite a young woman,
isn't she?
1691
01:40:54,648 --> 01:40:56,708
Don't die Choko!
1692
01:40:56,838 --> 01:40:58,128
Where's the phone?
1693
01:40:58,328 --> 01:40:59,388
She's 25.
1694
01:41:00,158 --> 01:41:01,138
Snap the face.
1695
01:41:01,248 --> 01:41:02,538
Get a tight focus shot.
1696
01:41:02,908 --> 01:41:03,728
There's a phone call.
1697
01:41:03,808 --> 01:41:04,838
Choko...
1698
01:41:06,518 --> 01:41:08,188
You fool!
1699
01:41:11,908 --> 01:41:13,378
She's still warm!
1700
01:41:13,578 --> 01:41:15,108
She's still alive!
1701
01:41:16,078 --> 01:41:18,498
She's alive.
She's definitely alive.
1702
01:41:18,748 --> 01:41:19,618
She's alive!
1703
01:41:19,678 --> 01:41:20,398
Take another shot.
1704
01:41:21,708 --> 01:41:22,678
She's alive!
1705
01:41:25,398 --> 01:41:28,078
You'll see! She's alive. Alive!
1706
01:41:28,478 --> 01:41:30,848
It was a terrible thing
but she's alive!
1707
01:41:31,198 --> 01:41:33,308
She's alive!
1708
01:41:41,308 --> 01:41:47,048
BAR MADAME GOES CRAZY
AND ATTEMPTS SUICIDE
1709
01:42:16,408 --> 01:42:17,188
Ryukichi!
1710
01:42:17,278 --> 01:42:18,208
Get in.
1711
01:42:19,088 --> 01:42:20,408
I told you...
1712
01:42:20,668 --> 01:42:22,018
I'm not going in this car.
1713
01:42:22,058 --> 01:42:23,758
Ryukichi you...
1714
01:42:24,228 --> 01:42:27,568
Uncle, as the oldest son I should
be carrying the memorial tablet!
1715
01:42:27,688 --> 01:42:29,658
You know full well that's
the correct thing to do.
1716
01:42:29,728 --> 01:42:32,698
Yes but it's Kyoichi who has
inherited the business...
1717
01:42:32,748 --> 01:42:34,158
I don't recognise him as heir.
1718
01:42:35,088 --> 01:42:37,358
Well, complain to the
memorial tablet then!
1719
01:42:37,398 --> 01:42:38,638
What do you mean?
1720
01:42:38,728 --> 01:42:42,788
Basically you have no
right to set foot here.
1721
01:42:42,888 --> 01:42:44,318
What do you mean?
1722
01:42:44,378 --> 01:42:46,428
What about the article
in the paper...
1723
01:42:46,788 --> 01:42:48,028
What about that!
1724
01:42:48,238 --> 01:42:51,708
Thanks to that the reputation
of the business has plummeted.
1725
01:42:52,188 --> 01:42:54,528
If your father were alive he...
1726
01:42:54,648 --> 01:42:56,518
He would have been so ashamed.
1727
01:42:56,638 --> 01:42:57,988
You utter idiot.
1728
01:42:58,158 --> 01:42:59,648
Yes, I am an idiot.
1729
01:42:59,808 --> 01:43:02,608
What are you doing?
We must hurry!
1730
01:43:03,478 --> 01:43:05,268
It's too ridiculous. I can't go.
1731
01:43:05,488 --> 01:43:08,608
Uncle, I want you to bring
the memorial tablet back.
1732
01:43:09,488 --> 01:43:11,348
Or else wild horses won't
drag me away from here.
1733
01:43:11,438 --> 01:43:13,378
You look marvelous like that!
1734
01:43:13,558 --> 01:43:15,038
So right then...
1735
01:43:15,158 --> 01:43:17,018
Don't go to the funeral then.
1736
01:43:17,328 --> 01:43:19,708
That will be better for the business.
1737
01:43:20,358 --> 01:43:22,438
And the spirit of the
dead man will be pleased.
1738
01:43:23,748 --> 01:43:26,308
Dad! Are you really
not going to go?
1739
01:43:27,978 --> 01:43:30,238
No. I'm not going.
1740
01:43:30,738 --> 01:43:32,838
Then I...
1741
01:43:33,108 --> 01:43:34,868
Mitsuko!
1742
01:43:35,408 --> 01:43:36,918
Are you going to leave
me here alone and go?
1743
01:43:37,988 --> 01:43:39,608
Yes but...
1744
01:43:39,718 --> 01:43:42,228
Mitsuko! Wait!
1745
01:43:42,948 --> 01:43:44,468
Come over here.
1746
01:43:45,728 --> 01:43:46,958
Look Mitsuko...
1747
01:43:47,078 --> 01:43:48,338
I...
1748
01:43:49,998 --> 01:43:53,428
You and I...
1749
01:43:53,778 --> 01:43:55,758
Come live with me. Please.
1750
01:43:56,158 --> 01:43:57,608
Let's live together. OK?
1751
01:43:57,688 --> 01:44:00,348
But where will we live?
1752
01:44:01,728 --> 01:44:02,908
Eh?
1753
01:44:03,738 --> 01:44:06,658
I can get a lodging...
1754
01:44:07,098 --> 01:44:08,638
That would be best.
1755
01:44:08,858 --> 01:44:10,948
Mitsuko, I'll leave you behind!
1756
01:44:11,038 --> 01:44:12,988
I must go.
1757
01:44:15,178 --> 01:44:18,028
Quick. Come on dad, quickly.
1758
01:44:54,658 --> 01:44:56,788
Hello and welcome!
1759
01:44:56,858 --> 01:44:58,328
Hello Madame!
1760
01:44:58,448 --> 01:45:01,088
It's so good of you to take
time to celebrate my recovery.
1761
01:45:01,118 --> 01:45:02,598
Are you OK now?
1762
01:45:02,618 --> 01:45:03,648
Yes indeed...
1763
01:45:03,668 --> 01:45:04,808
Don't tire yourself.
1764
01:45:04,898 --> 01:45:06,058
Let's have a drink!
1765
01:45:06,128 --> 01:45:07,788
Only if it's on your bill!
1766
01:45:08,378 --> 01:45:09,528
But Madam...
1767
01:45:09,608 --> 01:45:11,788
We don't get it!
1768
01:45:11,918 --> 01:45:12,908
Don't get what?
1769
01:45:12,968 --> 01:45:14,128
What is the master playing at?
1770
01:45:14,198 --> 01:45:16,988
That night, as soon as
he knew you were OK...
1771
01:45:17,168 --> 01:45:19,928
He took his formal coat
and just left, didn't he?
1772
01:45:19,988 --> 01:45:21,898
Let's not talk about that please.
1773
01:45:22,088 --> 01:45:23,018
Get me a beer!
1774
01:45:23,068 --> 01:45:24,558
Is that a good idea?
1775
01:45:24,758 --> 01:45:26,588
I thought you weren't
supposed to drink!
1776
01:45:26,628 --> 01:45:27,798
I think you underestimate me!
1777
01:45:27,888 --> 01:45:29,208
Are you really sure?
1778
01:45:29,268 --> 01:45:31,678
I already tried to die
once so what the hell!
1779
01:45:31,768 --> 01:45:32,958
Let's party!
1780
01:45:33,028 --> 01:45:33,928
Bravo!!
1781
01:45:39,148 --> 01:45:40,478
That's the spirit!
1782
01:45:41,728 --> 01:45:44,518
That's it. We have this
beautiful lady for company.
1783
01:45:44,558 --> 01:45:45,528
"Lady"? What's that?
1784
01:45:45,598 --> 01:45:47,088
It means "A fine woman".
1785
01:45:47,628 --> 01:45:49,268
You say very nice things!
1786
01:45:49,298 --> 01:45:50,428
Keep it up!
1787
01:45:50,498 --> 01:45:53,528
Well, you're still single so...
1788
01:45:53,578 --> 01:45:55,818
Ah yes... your newspaper...
1789
01:45:55,988 --> 01:45:58,258
It was such a pretty picture
of me that you printed.
1790
01:45:58,288 --> 01:45:59,788
I'll accept a kiss in gratitude.
1791
01:45:59,858 --> 01:46:01,128
Dream on!
1792
01:46:02,478 --> 01:46:04,648
Let's go somewhere else
and have some fun.
1793
01:46:05,558 --> 01:46:06,738
But I like it here...
1794
01:46:06,798 --> 01:46:09,578
This pisshole is not good
enough for getting drunk in.
1795
01:46:09,708 --> 01:46:11,278
OK let's go!!
1796
01:46:12,498 --> 01:46:18,668
Drinking just
brings tears and sighs
1797
01:47:12,378 --> 01:47:14,108
Ah, you're awake!
1798
01:47:14,148 --> 01:47:15,768
Yes, what about the others?
1799
01:47:15,838 --> 01:47:18,538
Everyone went off ages ago
saying they had to go to work.
1800
01:47:18,578 --> 01:47:19,568
Oh I see.
1801
01:47:19,628 --> 01:47:21,378
Thanks for last night.
1802
01:47:21,428 --> 01:47:24,018
That's fine -
we had a good time too.
1803
01:47:24,068 --> 01:47:26,788
We had a professional
entertainer for free!
1804
01:47:27,388 --> 01:47:29,458
Pay the bill with this.
1805
01:47:29,748 --> 01:47:30,888
But...
1806
01:47:31,188 --> 01:47:32,158
It's too much!
1807
01:47:32,248 --> 01:47:33,128
Please keep it.
1808
01:47:33,268 --> 01:47:35,058
Well if you're sure...
thank you very much.
1809
01:47:35,108 --> 01:47:36,588
Don't you want a cup of tea
at least?
1810
01:48:03,998 --> 01:48:05,048
Thank you very much.
1811
01:48:10,698 --> 01:48:17,378
Last autumn...
1812
01:48:17,448 --> 01:48:22,028
Dying of...
1813
01:48:22,968 --> 01:48:35,688
A serious illness
1814
01:48:37,378 --> 01:48:44,238
Great difficulty
1815
01:48:44,718 --> 01:48:51,418
As never before
1816
01:48:53,908 --> 01:48:57,698
How I suffer, how I suffer
1817
01:49:12,148 --> 01:49:21,598
I know you don't like it but...
1818
01:49:27,348 --> 01:49:32,128
I cannot bear to leave you...
1819
01:49:35,838 --> 01:49:37,938
I'm a fool.
1820
01:49:40,458 --> 01:49:41,878
Is that you, Choko?
1821
01:49:42,038 --> 01:49:43,238
Where are you?
1822
01:49:43,308 --> 01:49:44,448
What?
1823
01:49:44,718 --> 01:49:46,288
Over here.
1824
01:49:47,298 --> 01:49:51,628
I'm in what the
English call the WC.
1825
01:49:56,528 --> 01:49:58,028
Welcome back.
1826
01:49:58,298 --> 01:50:00,128
You're very early.
1827
01:50:08,198 --> 01:50:09,448
I...
1828
01:50:17,558 --> 01:50:19,358
I understand.
1829
01:50:21,488 --> 01:50:23,598
I disappeared on you.
1830
01:50:24,108 --> 01:50:25,478
It was a a little ruse.
1831
01:50:30,058 --> 01:50:31,608
A ploy!
1832
01:50:32,578 --> 01:50:37,238
To convince Kyoichi we'd
split up and get some money.
1833
01:50:37,678 --> 01:50:40,278
After my father died...
1834
01:50:40,448 --> 01:50:42,508
I needed to get
at least half the money,
1835
01:50:43,058 --> 01:50:44,578
That was the plan.
1836
01:50:44,668 --> 01:50:47,188
I couldn't invite you to the funeral.
1837
01:50:50,368 --> 01:50:52,378
Look... Choko...
1838
01:50:53,608 --> 01:50:55,558
Please don't take it the wrong way.
1839
01:51:00,688 --> 01:51:02,278
I see.
1840
01:51:05,858 --> 01:51:07,988
I really am stupid.
1841
01:51:10,278 --> 01:51:12,208
What are you talking about?
1842
01:51:12,468 --> 01:51:13,848
But...
1843
01:51:14,048 --> 01:51:17,348
But if you say that I'll believe it.
1844
01:51:17,588 --> 01:51:19,618
Well of course. It's true!
1845
01:51:20,028 --> 01:51:21,558
Come on!
1846
01:51:26,488 --> 01:51:27,908
Thank you.
1847
01:51:29,928 --> 01:51:32,448
You're so distant and formal...
1848
01:51:32,648 --> 01:51:34,708
What's that all about?
1849
01:51:35,598 --> 01:51:38,198
I brought you a tiny something.
1850
01:51:39,458 --> 01:51:41,778
That's unusual.
I wonder what it is.
1851
01:51:41,818 --> 01:51:42,388
What is it?
1852
01:51:43,318 --> 01:51:45,048
It's nothing much.
1853
01:51:46,028 --> 01:51:47,678
Shall I guess?
1854
01:51:48,038 --> 01:51:50,848
No. It's pomade for hair.
1855
01:51:51,098 --> 01:51:53,408
I stole it from the shop.
1856
01:51:53,488 --> 01:51:56,048
I don't use pomade though!
1857
01:51:56,548 --> 01:51:58,148
Oh yes...
1858
01:51:58,398 --> 01:52:00,478
I'm an idiot.
I should have taken perfume.
1859
01:52:01,138 --> 01:52:02,298
How stupid of me.
1860
01:52:03,318 --> 01:52:05,178
Let's go and eat something.
1861
01:52:06,938 --> 01:52:08,238
What is it?
1862
01:52:08,398 --> 01:52:09,718
I don't want to.
1863
01:52:10,278 --> 01:52:11,548
Why not?
1864
01:52:11,738 --> 01:52:13,238
Well I...
1865
01:52:15,728 --> 01:52:18,078
I don't like that curry place
any more.
1866
01:52:19,188 --> 01:52:20,368
Why's that?
1867
01:52:23,258 --> 01:52:26,268
Let's go somewhere...
you take me.
1868
01:52:27,868 --> 01:52:30,068
That's what I said I'd do,
didn't I?
1869
01:52:31,278 --> 01:52:32,418
Come on.
1870
01:52:32,918 --> 01:52:33,888
OK.
1871
01:52:34,608 --> 01:52:35,898
OK then.
1872
01:52:36,698 --> 01:52:37,798
OK.
1873
01:52:38,618 --> 01:52:39,948
Come on.
1874
01:52:47,348 --> 01:52:48,538
Hey...
1875
01:52:49,228 --> 01:52:52,518
Do you know why they serve 2
bowls of red bean soup each?
1876
01:52:53,148 --> 01:52:57,318
Well, it's a place for couples...
1877
01:52:58,078 --> 01:53:00,098
No, single people come here too.
1878
01:53:01,038 --> 01:53:04,468
Meaning better as a couple
than alone? Is that it?
1879
01:53:05,178 --> 01:53:06,668
Actually...
1880
01:53:07,348 --> 01:53:09,738
Rather than a big pile
in a single bowl...
1881
01:53:09,988 --> 01:53:12,428
Dividing it into two...
1882
01:53:12,498 --> 01:53:14,958
It makes it look as if
the serving is bigger!
1883
01:53:15,128 --> 01:53:16,518
I see.
1884
01:53:17,268 --> 01:53:19,018
That's a clever idea.
1885
01:53:19,448 --> 01:53:21,588
Too true. Give me a cigarette.
1886
01:53:25,568 --> 01:53:27,588
Can I have a light please?
1887
01:53:27,628 --> 01:53:29,098
There's a flame here.
1888
01:53:35,218 --> 01:53:36,658
You'd better pay.
1889
01:53:41,608 --> 01:53:45,848
I thought you got half the
money, didn't you get it?
1890
01:53:47,778 --> 01:53:49,758
It's a painful subject.
1891
01:54:02,048 --> 01:54:05,308
What did you do
with your crested coat?
1892
01:54:05,828 --> 01:54:06,858
Eh?
1893
01:54:07,058 --> 01:54:09,058
You can take these away.
1894
01:54:10,718 --> 01:54:11,978
Thank you.
1895
01:54:17,168 --> 01:54:18,348
Well?
1896
01:54:20,328 --> 01:54:22,768
What about the coat?
1897
01:54:23,678 --> 01:54:24,958
Eh?
1898
01:54:32,848 --> 01:54:34,408
I'm really sorry.
1899
01:54:34,818 --> 01:54:36,408
You pawned it?
1900
01:54:37,188 --> 01:54:39,738
Yes, as you can clearly see
from the pawnshop ticket!
1901
01:54:40,258 --> 01:54:42,158
You don't have to say it!
1902
01:54:42,368 --> 01:54:44,868
The moths will be eating it.
1903
01:54:45,358 --> 01:54:47,698
Even moths prefer money.
1904
01:54:50,228 --> 01:54:52,098
I can't go there any more.
1905
01:54:53,008 --> 01:54:54,798
I won't go there.
1906
01:54:56,628 --> 01:54:57,998
To Semba?
1907
01:55:04,248 --> 01:55:05,628
I...
1908
01:55:05,778 --> 01:55:07,978
I'm a man with just one kidney.
1909
01:55:08,398 --> 01:55:09,698
Please look after me carefully.
1910
01:55:10,548 --> 01:55:13,618
OK. And I'll accept this.
1911
01:55:13,898 --> 01:55:15,058
Thank you.
1912
01:55:15,858 --> 01:55:17,008
Let's go.
1913
01:55:22,158 --> 01:55:23,608
Are you OK?
1914
01:55:24,408 --> 01:55:26,168
I told you...
1915
01:55:26,818 --> 01:55:29,448
It's because
I only have the one kidney.
1916
01:55:29,668 --> 01:55:31,228
That's why it hurts.
1917
01:55:32,048 --> 01:55:35,138
This happens sometimes
and I can't...
1918
01:55:35,658 --> 01:55:37,638
I don't know what to do.
1919
01:55:39,108 --> 01:55:40,398
Thank you.
Please come again.
1920
01:55:40,478 --> 01:55:41,678
Come again.
1921
01:55:45,288 --> 01:55:46,538
It's started to snow.
1922
01:55:46,698 --> 01:55:47,948
Wow!
1923
01:55:48,918 --> 01:55:50,478
I'm relying on you!
1924
01:55:50,958 --> 01:55:52,138
Thanks.
1925
01:55:54,098 --> 01:55:55,578
Oi, watch where you're going!
1926
01:55:55,638 --> 01:55:56,878
How dare you...
1927
01:55:59,008 --> 01:56:01,278
Hey, is that Chosuke?
1928
01:56:01,408 --> 01:56:02,508
Mister!
1929
01:56:04,368 --> 01:56:05,748
Shall we go eat something nice?
1930
01:56:05,788 --> 01:56:07,308
I'd like that!
1931
01:56:14,558 --> 01:56:15,428
Chosuke?
1932
01:56:15,548 --> 01:56:17,168
Let's go get a hot sake.
1933
01:56:17,228 --> 01:56:18,708
It's cold.
1934
01:56:21,198 --> 01:56:23,288
How cold-hearted of him.
1935
01:56:24,608 --> 01:56:26,798
There are a lot of people like that.
1936
01:56:27,688 --> 01:56:29,888
He was fired from the business...
1937
01:56:30,188 --> 01:56:32,578
And you're not going to be
the young master now...
1938
01:56:32,608 --> 01:56:34,548
He sees nothing to gain...
1939
01:56:34,928 --> 01:56:37,518
He seems to have gone up
in the world. He's done well.
1940
01:56:38,588 --> 01:56:39,758
Let him go.
1941
01:56:40,008 --> 01:56:42,358
Ouch, please,
don't hit me like that.
1942
01:56:42,478 --> 01:56:44,508
The pain reverberates
right through me.
1943
01:56:44,558 --> 01:56:45,458
Really?
1944
01:56:45,528 --> 01:56:46,878
Yes, really.
1945
01:56:47,718 --> 01:56:49,438
Forgive me.
1946
01:56:49,858 --> 01:56:51,318
It's cold.
1947
01:56:52,368 --> 01:56:55,158
It's not good for you
if you get cold.
1948
01:56:55,908 --> 01:56:57,988
It's only you who tell me that.
1949
01:57:05,118 --> 01:57:06,338
Welcome...
1950
01:57:07,658 --> 01:57:08,608
Oh, damn.
1951
01:57:15,578 --> 01:57:17,028
It's really snowing.
1952
01:57:18,768 --> 01:57:20,248
Well darling...
1953
01:57:20,268 --> 01:57:21,448
Um?
1954
01:57:22,398 --> 01:57:24,488
What shall we do from now on?
1955
01:57:25,318 --> 01:57:26,528
Eh?
1956
01:57:30,468 --> 01:57:32,568
Will you be a bartender again?
1957
01:57:32,718 --> 01:57:34,498
It's up to you.
1958
01:57:35,438 --> 01:57:37,698
I trust you.
1959
01:57:38,118 --> 01:57:39,488
OK.
1960
01:57:40,628 --> 01:57:41,928
Hey.
1961
01:57:42,058 --> 01:57:43,348
Yes?
1962
01:57:43,758 --> 01:57:45,398
All of it...
1963
01:57:47,608 --> 01:57:49,858
All of it was my fault.
1964
01:57:52,758 --> 01:57:54,598
Well...
1965
01:57:58,118 --> 01:58:10,818
You've not returned to me...
1966
01:58:15,238 --> 01:58:20,678
Be with me...
1967
01:58:22,578 --> 01:58:29,498
Someone like me...
1968
01:58:44,698 --> 01:58:46,638
What's the matter?
1969
01:58:53,238 --> 01:58:55,018
It's OK.
1970
01:58:55,398 --> 01:58:59,158
Let's go,
even if we wet in the snow.
1971
01:59:01,338 --> 01:59:02,318
OK.
1972
01:59:04,058 --> 01:59:05,978
Together.
1973
01:59:06,488 --> 01:59:08,238
Let's brave the wet and go!
1974
01:59:08,918 --> 01:59:10,118
OK?
1975
01:59:12,218 --> 01:59:13,478
OK then.
1976
01:59:13,548 --> 01:59:14,458
Let's go.
1977
01:59:18,238 --> 01:59:20,078
This is a lovely walk.
1978
01:59:20,118 --> 01:59:21,548
Yes, it is.
1979
01:59:21,618 --> 01:59:22,648
But it's cold.
1980
01:59:41,548 --> 01:59:42,788
By the way...
1981
01:59:42,888 --> 01:59:43,768
What?
1982
01:59:43,818 --> 01:59:45,008
I need to give thanks.
1983
01:59:45,098 --> 01:59:47,128
No need to bother about that now!
1984
01:59:47,198 --> 01:59:48,588
Please don't make me do this.
1985
01:59:48,658 --> 01:59:49,908
Yes, I suppose you're right.
1986
01:59:50,658 --> 01:59:51,988
Thank you.
1987
01:59:52,418 --> 01:59:54,938
I'm relying on you,
I really am relying on you.
1988
01:59:54,978 --> 01:59:56,328
Let's go. Let's go.
1989
02:00:11,558 --> 02:00:22,488
THE END
125605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.