All language subtitles for Meoto.Zenzai.1955.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:10,858 AN ENTRY OF THE 1955 ARTS FESTIVAL 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,508 --> 00:00:22,198 TOHO FILMS Presents 5 00:00:25,368 --> 00:00:29,948 MARITAL RELATIONS 6 00:00:31,518 --> 00:00:34,538 Produced by ICHIRO SATO 7 00:00:34,968 --> 00:00:39,248 Script by TOSHIO YASUMI after a story by SAKUNOSUKE ODA 8 00:00:39,878 --> 00:00:44,908 Photography by MITSUO MIURA Music by IKUMA DAN 9 00:00:53,178 --> 00:00:56,058 Starring 10 00:00:56,328 --> 00:01:01,268 HISAYA MORISHIGE CHIKAGE AWASHIMA 11 00:01:02,098 --> 00:01:06,838 YOKO TSUKASA SONOSUKE SAWAMURA SHOICHI HIROSE KICHIJIRO UEDA 12 00:01:46,198 --> 00:01:49,938 Directed by SHIRO TOYODA 13 00:01:53,788 --> 00:01:58,048 ROUND ABOUT YEAR SEVEN OF THE SHOWA PERIOD (1932/33) 14 00:01:58,198 --> 00:02:02,368 KOREYASU STORE 15 00:02:02,568 --> 00:02:11,248 Oh... Mr Ishitoku of Matsuyama. Ah...Matsumoto Store of Takamatsu. 16 00:02:13,368 --> 00:02:14,508 Welcome back. 17 00:02:22,048 --> 00:02:24,378 You need to sweep the place... 18 00:02:24,508 --> 00:02:25,758 This can go on the fire. 19 00:02:26,508 --> 00:02:27,128 Yes Sir. 20 00:02:27,278 --> 00:02:30,878 Thank you for your custom. This is Izumoya. 21 00:02:31,618 --> 00:02:34,378 Shall I ask the Master? 22 00:02:34,878 --> 00:02:36,378 Yes. The young master. 23 00:02:36,758 --> 00:02:38,378 I see. Thank you. 24 00:02:39,878 --> 00:02:41,378 Get me Ebisu 897 please. 25 00:02:41,558 --> 00:02:43,678 Chosuke, what's all this about the young master? 26 00:02:43,878 --> 00:02:46,398 He's been disinherited and has disappeared. 27 00:02:46,468 --> 00:02:47,848 Maybe he's with that girl in Shinmachi (red light area). 28 00:02:47,938 --> 00:02:49,988 He sent the geisha some sandals. 29 00:02:50,508 --> 00:02:53,138 The straps are snake skin. They're expensive. 30 00:02:53,528 --> 00:02:56,868 He added a letter saying how much he wanted to meet her... 31 00:02:56,968 --> 00:02:58,278 Did the master see it? 32 00:02:58,408 --> 00:02:59,918 Unfortunately he did... 33 00:03:00,038 --> 00:03:02,358 Oh hello. 34 00:03:03,628 --> 00:03:05,378 This is Koreyasu store... 35 00:03:05,438 --> 00:03:06,588 Stop! 36 00:03:06,758 --> 00:03:08,628 The phone costs money to use. 37 00:03:09,128 --> 00:03:10,498 Chosuke! 38 00:03:10,508 --> 00:03:12,508 Get off the phone. 39 00:03:13,378 --> 00:03:14,385 It costs money! 40 00:03:14,878 --> 00:03:18,258 Aren't you ever satisfied? It's fine now. Look! 41 00:03:19,128 --> 00:03:23,758 I don't care what anyone says. He's disinherited. 42 00:03:24,628 --> 00:03:26,008 He's a total fool. 43 00:03:26,508 --> 00:03:29,888 The young master seems in real trouble... 44 00:03:30,008 --> 00:03:31,608 Listen to me. 45 00:03:32,238 --> 00:03:34,508 Ryukichi is nothing to do with me now. 46 00:03:35,948 --> 00:03:38,658 Look at these. 47 00:03:39,508 --> 00:03:40,628 Father... 48 00:03:43,258 --> 00:03:46,878 He sent them... to that Geisha. 49 00:03:47,508 --> 00:03:50,628 He's still infatuated with her. 50 00:03:51,508 --> 00:03:53,628 It's going to be hard going. 51 00:03:54,878 --> 00:03:58,828 The business will go bankrupt. 52 00:03:59,258 --> 00:04:01,128 This Koreyasu family business. 53 00:04:01,878 --> 00:04:04,118 It will end up bankrupt! 54 00:04:04,208 --> 00:04:07,378 But surely disinheriting him can still be avoided. 55 00:04:07,458 --> 00:04:09,378 There's no avoiding it. 56 00:04:10,358 --> 00:04:11,528 He's disinherited. 57 00:04:12,388 --> 00:04:13,378 I disown him! 58 00:04:14,568 --> 00:04:15,518 I disown him! 59 00:04:25,008 --> 00:04:26,758 ATAMI 60 00:04:30,078 --> 00:04:34,378 Atami is boring. It's so run down. 61 00:04:35,598 --> 00:04:36,818 I've had it with the place. 62 00:04:37,378 --> 00:04:41,278 Yes I know. But even Tokyo is tricky for us it seems. 63 00:04:43,868 --> 00:04:46,528 Everyone is being so unhelpful. 64 00:04:47,008 --> 00:04:48,758 Such an unfriendly place. 65 00:04:50,898 --> 00:04:53,578 So we're completely finished. 66 00:04:54,408 --> 00:04:57,508 It's tough being on the run like this. 67 00:04:57,888 --> 00:05:00,508 I wanted to make you comfortable here but... 68 00:05:01,488 --> 00:05:05,378 You telling me that makes me forget my tiredness. 69 00:05:05,758 --> 00:05:07,508 Shall I pour you a drink? 70 00:05:07,878 --> 00:05:09,618 Let me do the service. 71 00:05:09,628 --> 00:05:10,748 OK. 72 00:05:10,908 --> 00:05:12,668 I want the new girl to do it. 73 00:05:12,708 --> 00:05:16,088 I see. Sorry. Go ahead. 74 00:05:16,578 --> 00:05:19,258 If you need anything please feel free to use the phone over there. 75 00:05:19,358 --> 00:05:20,228 Have fun. 76 00:05:20,318 --> 00:05:21,128 Thanks. 77 00:05:23,258 --> 00:05:26,508 "Please feel free to use..." What the hell does that mean? 78 00:05:27,398 --> 00:05:30,118 Tokyo women are so unsexy. 79 00:05:30,238 --> 00:05:33,378 So how much money did you manage to collect from your customers? 80 00:05:33,798 --> 00:05:35,758 Don't worry. I'll sort it out. 81 00:05:39,128 --> 00:05:40,008 That's enough. 82 00:05:40,009 --> 00:05:42,008 No, let me make it tidy. 83 00:05:43,378 --> 00:05:44,878 Shall we have a drink? 84 00:05:47,748 --> 00:05:49,008 Choko... 85 00:05:49,748 --> 00:05:51,098 Shall we get some geisha? 86 00:05:51,238 --> 00:05:52,128 What? 87 00:05:53,058 --> 00:05:56,218 What's the problem? Show them a true Osaka geisha spirit! 88 00:05:56,628 --> 00:05:58,188 How can you be so relaxed about things? 89 00:05:59,128 --> 00:06:01,008 We eloped together. 90 00:06:01,468 --> 00:06:03,298 And we have to think about the future... 91 00:06:03,408 --> 00:06:05,758 Don't worry. It'll be easy. 92 00:06:06,378 --> 00:06:08,258 Let's go to bed early instead. 93 00:06:09,758 --> 00:06:13,758 What's the hurry? You'll get worn out. 94 00:06:14,288 --> 00:06:15,758 Don't be silly. 95 00:06:16,968 --> 00:06:20,378 Ouch. That hurt. You really are... 96 00:06:23,458 --> 00:06:28,498 It hurts. Look the light is swaying! 97 00:06:28,688 --> 00:06:30,108 Like it can't bear to watch! 98 00:06:34,318 --> 00:06:36,008 What shall we do? 99 00:06:37,098 --> 00:06:39,978 It's an earthquake. A big one. 100 00:06:40,718 --> 00:06:44,378 Not that way. It's dangerous. 101 00:06:50,998 --> 00:06:54,468 It's a big one. A big one. 102 00:06:54,688 --> 00:06:56,258 Get under here. 103 00:07:01,658 --> 00:07:02,878 Choko! 104 00:07:03,758 --> 00:07:06,748 Kinpachi, it's been such a long time. 105 00:07:06,928 --> 00:07:10,368 You've really caused a stir. 106 00:07:11,128 --> 00:07:12,738 Where did you elope to? 107 00:07:12,788 --> 00:07:15,128 I'm sorry for calling and getting you to come but... 108 00:07:16,498 --> 00:07:19,158 Let's go. Where's the Inn? 109 00:07:19,858 --> 00:07:22,298 I'm finished with working as a geisha. 110 00:07:23,718 --> 00:07:26,008 Have you gone mad? 111 00:07:26,128 --> 00:07:29,378 He was disinherited for my sake. 112 00:07:30,228 --> 00:07:33,868 We're abandoning everything so we can live together. 113 00:07:33,938 --> 00:07:35,368 That's what he's told me. 114 00:07:35,448 --> 00:07:36,918 I'm envious. 115 00:07:37,008 --> 00:07:38,358 Don't say that. 116 00:07:38,468 --> 00:07:40,138 Where's Ryukichi? 117 00:07:40,188 --> 00:07:42,218 He said he was going to look in the shops. 118 00:07:42,998 --> 00:07:45,878 Has he duped you? 119 00:07:46,648 --> 00:07:48,628 Don't be so suspicious. 120 00:07:48,768 --> 00:07:51,878 You can't stay this close all the time. 121 00:07:52,188 --> 00:07:54,698 He's not coming back. I'm sure of it. 122 00:07:55,008 --> 00:07:55,758 Let's go. 123 00:07:56,258 --> 00:07:57,758 You really think so? 124 00:08:00,878 --> 00:08:01,878 You think so? 125 00:08:05,128 --> 00:08:06,378 Here's an extra one. 126 00:08:08,888 --> 00:08:11,758 What about the money? Didn't you bring any? 127 00:08:12,658 --> 00:08:15,128 I'll put it on the tab again I suppose. 128 00:08:21,378 --> 00:08:24,008 Choko, what are you doing here? 129 00:08:24,758 --> 00:08:26,378 You shouldn't be here. 130 00:08:26,758 --> 00:08:27,758 Sorry. 131 00:08:28,378 --> 00:08:32,628 A message came from the geisha house saying you'd run away. 132 00:08:33,628 --> 00:08:37,878 Has something good happened? 133 00:08:39,248 --> 00:08:41,628 They're really worried about you. 134 00:08:42,758 --> 00:08:46,128 They thought you'd been sold off by some bad guy. 135 00:08:46,758 --> 00:08:49,628 They were worried whether you were still alive. 136 00:08:50,098 --> 00:08:51,908 I'm glad you're here. Come on in. 137 00:08:52,038 --> 00:08:55,448 Look dad... this guy... 138 00:08:56,238 --> 00:08:58,238 Dear! Dear! 139 00:08:58,978 --> 00:09:00,198 Darling. 140 00:09:04,948 --> 00:09:08,958 Well... He's my... errr... 141 00:09:09,228 --> 00:09:10,698 I'm... 142 00:09:14,548 --> 00:09:15,838 Welcome! 143 00:09:16,008 --> 00:09:18,928 This kimono is great, it's really stylish. 144 00:09:19,058 --> 00:09:23,538 I'm glad it fits. My husband is so slight in build. 145 00:09:24,958 --> 00:09:28,138 Thank you for your kindness to our daughter. 146 00:09:28,378 --> 00:09:30,298 Please... it is rather I who should thank you. 147 00:09:33,138 --> 00:09:34,588 Pass me my cigarettes. 148 00:09:36,388 --> 00:09:40,128 Dad, I'm giving up being a geisha. 149 00:09:40,258 --> 00:09:44,478 I see. You can do what you like. 150 00:09:45,258 --> 00:09:47,228 What about our debt to the geisha house? 151 00:09:47,318 --> 00:09:48,308 That's not really... 152 00:09:48,398 --> 00:09:51,008 Well actually... that's... 153 00:09:51,638 --> 00:09:54,188 I'll apply to my father and get him to pay it. 154 00:09:54,868 --> 00:09:56,908 Well if you can do that for us... 155 00:09:57,278 --> 00:09:58,758 Keep quiet you fool. 156 00:09:59,348 --> 00:10:06,148 But you're a married man with kids and you have been having an affair with my daughter. 157 00:10:06,448 --> 00:10:11,988 I would be embarrassing to meet your father. 158 00:10:12,148 --> 00:10:16,258 My wife is unwell and has been back with her parents for two years now. 159 00:10:16,758 --> 00:10:19,868 I suppose I can say that Choko was very sympathetic. 160 00:10:20,008 --> 00:10:20,888 Weren't you! 161 00:10:20,978 --> 00:10:22,758 Well... I suppose so. 162 00:10:24,848 --> 00:10:29,838 Please look after our daughter. (Kid shouts for a jacket) 163 00:10:31,128 --> 00:10:34,998 She's never been ill - apart from measles. 164 00:10:35,218 --> 00:10:40,778 Her body, as I am sure you have seen, is unblemished. 165 00:10:40,958 --> 00:10:45,158 We worked very hard to bring her up. 166 00:10:45,268 --> 00:10:47,428 Indeed and I appreciate it. 167 00:10:52,068 --> 00:10:56,088 It's nothing much but I made them myself. 168 00:10:56,258 --> 00:10:58,178 He's not going to eat that kind of thing, is he? 169 00:10:58,268 --> 00:10:59,618 How do you know? 170 00:10:59,758 --> 00:11:00,998 I'd be delighted. 171 00:11:01,008 --> 00:11:02,008 OK. 172 00:11:02,578 --> 00:11:03,748 Is this lotus root? 173 00:11:03,858 --> 00:11:05,028 That's right. 174 00:11:09,608 --> 00:11:10,508 It's delicious. 175 00:11:10,978 --> 00:11:12,418 Good. 176 00:11:13,348 --> 00:11:14,308 Deep fried? 177 00:11:15,038 --> 00:11:16,928 He's a bit of a gourmet. 178 00:11:19,738 --> 00:11:22,968 See, he knows! 179 00:11:23,778 --> 00:11:27,468 I'll do some more for you. 180 00:11:27,608 --> 00:11:28,688 Can I have some soy sauce too? 181 00:11:29,998 --> 00:11:31,798 I'll make some tea. 182 00:11:32,718 --> 00:11:33,688 Are these potato? 183 00:11:33,798 --> 00:11:36,258 Eating with both hands is rude. 184 00:11:36,598 --> 00:11:37,628 Put it down. 185 00:11:38,508 --> 00:11:40,038 Mum, bring chopsticks. 186 00:11:40,138 --> 00:11:41,258 OK. 187 00:11:41,378 --> 00:11:44,128 I've eaten nothing since this morning. I'm starving. 188 00:11:44,208 --> 00:11:45,628 Don't complain about trifles. 189 00:12:02,128 --> 00:12:05,378 The toilet stinks. I can't eat. 190 00:12:09,718 --> 00:12:14,908 Chosuke at least should have got in touch with me by now. 191 00:12:14,998 --> 00:12:17,128 You're still thinking about home? 192 00:12:17,398 --> 00:12:18,398 No, but you know... 193 00:12:18,488 --> 00:12:21,908 Be consistent. You gave it up. 194 00:12:22,518 --> 00:12:26,758 That so-called home won't let you over the threshold after a week away. 195 00:12:27,478 --> 00:12:29,508 My kid would be home from school by now. 196 00:12:29,858 --> 00:12:33,718 Don't talk like that. 197 00:12:34,418 --> 00:12:37,188 I really don't like you sometimes. 198 00:12:38,038 --> 00:12:41,598 Please don't do that. I'll end up bruised all over. 199 00:12:44,148 --> 00:12:46,118 Goldfish for sale! 200 00:12:46,248 --> 00:12:50,208 At Sakuratei Inn you say... You wanted three young ones? 201 00:12:50,818 --> 00:12:54,558 Including one who plays the Shamisen. Of course. Thank you. 202 00:12:54,628 --> 00:12:55,728 See you later. 203 00:12:55,778 --> 00:12:57,378 You'd better hurry. 204 00:12:58,008 --> 00:12:59,378 O-Hatsu... 205 00:12:59,838 --> 00:13:01,748 Kaoru, Mitchan and O-Kayo are booked. 206 00:13:01,858 --> 00:13:03,798 For 3 o'clock at Sakuratei Inn. 207 00:13:05,758 --> 00:13:07,628 I've just confirmed another. 208 00:13:08,308 --> 00:13:11,008 My husband booked you at Kitahama Inn. 209 00:13:11,328 --> 00:13:14,408 Thanks to which we can make a phone call. 210 00:13:14,818 --> 00:13:16,548 That's good. 211 00:13:16,658 --> 00:13:20,248 We haven't enough to easily lend to anyone else. 212 00:13:20,378 --> 00:13:21,758 We can barely make enough to eat. 213 00:13:22,528 --> 00:13:26,418 If you play around the money disappears! 214 00:13:28,008 --> 00:13:29,128 I know. 215 00:13:29,378 --> 00:13:34,528 You have your special and he doesn't want you working and I know how you feel but... 216 00:13:36,308 --> 00:13:38,758 What's it all about? Do you want to work here? 217 00:13:39,508 --> 00:13:40,188 Yes. 218 00:13:40,318 --> 00:13:43,168 If you bring gifts you're clearly no good with budgeting! 219 00:13:43,378 --> 00:13:47,268 That's the way to poverty. Don't do it again. 220 00:13:48,008 --> 00:13:51,348 But thanks for bringing these anyway. 221 00:13:56,378 --> 00:13:57,448 Madam... 222 00:13:57,968 --> 00:14:00,788 I'd like you to accept bookings. 223 00:14:01,888 --> 00:14:02,928 You would? 224 00:14:03,648 --> 00:14:04,388 Yes, I would. 225 00:14:05,218 --> 00:14:07,548 It would be a great help to us. 226 00:14:07,608 --> 00:14:08,718 Then it's settled. 227 00:14:08,778 --> 00:14:12,658 Let's have tea and a proper talk. Your earnings should be good. 228 00:14:12,758 --> 00:14:16,128 The only thing is the customers are a bad lot. Different to those out in Shinmachi. 229 00:14:16,328 --> 00:14:18,768 They always complain about the geisha fee. 230 00:14:18,878 --> 00:14:22,598 I know. But I'll do anything. 231 00:14:22,758 --> 00:14:25,208 Are you up for starting tonight? 232 00:14:25,298 --> 00:14:25,908 Tonight? 233 00:14:26,018 --> 00:14:29,378 Don't miss the chance. I can get a good booking. 234 00:14:29,898 --> 00:14:32,508 But I... I've not got the clothing and... 235 00:14:33,008 --> 00:14:34,508 And what's more I... - Hello? 236 00:14:35,008 --> 00:14:36,878 Get me Minami 629. 237 00:14:41,258 --> 00:14:42,488 Congratulation! 238 00:14:44,068 --> 00:14:45,878 I'm sorry to have kept you waiting. 239 00:14:45,988 --> 00:14:49,628 Choko, can you take over for me. I'm exhausted. 240 00:14:50,758 --> 00:14:54,128 Oi! Yatona! Come here. Come here. 241 00:14:55,258 --> 00:14:57,128 Come on and do your job properly! 242 00:14:57,568 --> 00:14:59,328 What shall I play? Isobushi? 243 00:14:59,388 --> 00:15:00,288 Never mind that! 244 00:15:00,358 --> 00:15:01,258 How about Totoitsu? 245 00:15:01,288 --> 00:15:02,248 No, I want the Naniwabushi. 246 00:15:02,818 --> 00:15:05,138 Play that! Hey guys, Naniwabushi! 247 00:15:09,738 --> 00:15:17,258 It was a cold late February day... Cloudy again 248 00:15:19,218 --> 00:15:35,128 It was unsettled weather, Raining on and off 249 00:15:35,268 --> 00:15:41,688 It was the day before the equinox 250 00:15:42,378 --> 00:15:43,628 This is no good. 251 00:15:47,968 --> 00:15:51,008 Well done well done. 252 00:15:52,138 --> 00:15:54,758 Yatona, will you dance? 253 00:15:57,128 --> 00:16:00,008 And you! Dance with us. 254 00:16:04,008 --> 00:16:05,758 Come on! Dance! Dance! 255 00:16:23,908 --> 00:16:26,258 You're good! Better than the geisha. 256 00:16:59,358 --> 00:17:00,798 Who is it? 257 00:17:02,008 --> 00:17:03,008 It's me. 258 00:17:03,438 --> 00:17:07,438 This isn't very good. We go to bed early. 259 00:17:08,128 --> 00:17:09,258 I'm sorry. 260 00:17:13,258 --> 00:17:16,098 What fucking time do you think this is? 261 00:17:43,208 --> 00:17:45,368 You've come just in time. They're cooked! 262 00:17:45,478 --> 00:17:46,508 Is it kombu (seaweed)? 263 00:17:48,118 --> 00:17:51,088 I'll give you something better tasting than you had at that place tonight! 264 00:17:51,518 --> 00:17:55,758 Usually sansho-kombu has lots of soy sauce... 265 00:17:56,228 --> 00:17:59,448 It's stewed two days and nights over pine charcoal! 266 00:18:01,008 --> 00:18:04,478 The fire mustn't go out, and stirring from time to time is the key. 267 00:18:06,438 --> 00:18:08,298 So I have been here since morning. 268 00:18:08,998 --> 00:18:10,718 There's no money left so what else can I do? 269 00:18:10,758 --> 00:18:15,128 Hey! Stop looking at the kombu and look me. 270 00:18:19,128 --> 00:18:20,378 What's the matter? 271 00:18:21,958 --> 00:18:25,728 That's a nice kimono... it's not cheap! 272 00:18:26,008 --> 00:18:27,678 It's all borrowed from Okin. 273 00:18:28,378 --> 00:18:31,878 I worked as a hostess... I've earned enough for a banquet. 274 00:18:32,258 --> 00:18:33,258 Have you? 275 00:18:34,148 --> 00:18:37,098 Come on - aren't you surprised? 276 00:18:37,578 --> 00:18:38,858 How much did you get? 277 00:18:39,008 --> 00:18:40,378 I'm not telling. 278 00:18:42,378 --> 00:18:45,758 Let me guess... 3 yen 50 sen? 279 00:18:46,208 --> 00:18:47,378 Exactly! 280 00:18:48,068 --> 00:18:50,008 Of course I have to pay Okin a fee but... 281 00:18:50,548 --> 00:18:53,128 When it's a wedding there are tips and... 282 00:18:53,298 --> 00:18:55,178 It will be double that sometimes apparently. 283 00:18:55,258 --> 00:18:56,478 That's good I suppose. 284 00:19:01,638 --> 00:19:05,008 Look how much I got in tips. Good, isn't it. 285 00:19:05,428 --> 00:19:06,758 You earned that much? 286 00:19:06,888 --> 00:19:07,658 What are you thinking? 287 00:19:15,018 --> 00:19:16,178 Work hard. 288 00:19:16,328 --> 00:19:18,338 I will. Thank you. 289 00:19:23,268 --> 00:19:25,008 I'm not so bad. He's quite nice. 290 00:19:30,528 --> 00:19:34,248 My dad said that you giving up wife and child... 291 00:19:34,378 --> 00:19:38,768 and having to lodge upstairs is all my fault. 292 00:19:39,228 --> 00:19:42,668 Yes, it's all your fault. 293 00:19:44,538 --> 00:19:48,038 You're a fine one to say that! I don't like you sometimes. 294 00:19:49,698 --> 00:19:52,408 Ah! You've burned it! 295 00:19:53,578 --> 00:19:54,498 What is it? 296 00:19:54,528 --> 00:19:56,708 That's my housekeeping records. 297 00:19:57,008 --> 00:19:59,208 Show me. What's written there? 298 00:20:00,138 --> 00:20:03,128 Spinach 3 sen, bathhouse 3 sen,... 299 00:20:03,848 --> 00:20:05,388 tissue... - Stop it. 300 00:20:06,128 --> 00:20:07,627 Don't write this. It's so penny-pinching. 301 00:20:07,628 --> 00:20:10,278 I know. But I have to do it. 302 00:20:10,588 --> 00:20:13,468 Ah this smells good! I know I can't change you. 303 00:20:16,768 --> 00:20:17,848 It's going to be delicious. 304 00:20:17,938 --> 00:20:19,128 Shall I... 305 00:20:23,368 --> 00:20:24,718 Stop that for a minute... 306 00:20:25,348 --> 00:20:27,418 I was going to massage you... 307 00:20:31,698 --> 00:20:34,628 He's somehow found out his wife has died. 308 00:20:35,558 --> 00:20:37,698 I'm sure that's why he's come. 309 00:20:38,458 --> 00:20:40,738 - Father! - Fudeko, Fudeko! 310 00:20:44,118 --> 00:20:46,628 Go and shut the door. 311 00:20:47,138 --> 00:20:51,878 I won't be deceived by his crocodile tears. 312 00:20:52,378 --> 00:20:56,238 He doesn't know she's dead. 313 00:20:57,138 --> 00:21:00,008 I'm not asking you to give me money. 314 00:21:00,318 --> 00:21:02,098 I just want to meet my daughter. 315 00:21:02,228 --> 00:21:04,798 She's not home from school yet. 316 00:21:05,008 --> 00:21:07,758 How dare you tell me that. I saw her! 317 00:21:08,838 --> 00:21:12,018 You're really devious - and it pisses me off. 318 00:21:13,118 --> 00:21:15,368 Have some hair pomade... 319 00:21:15,378 --> 00:21:16,728 Thank you! 320 00:21:18,478 --> 00:21:19,518 Miss! 321 00:21:20,008 --> 00:21:22,308 Go upstairs. I'll bring some sweets up for you. 322 00:21:25,038 --> 00:21:28,258 I'm her father. You can't stop me seeing her. 323 00:21:30,078 --> 00:21:32,298 There are odd customs here in the Senba district! 324 00:21:33,988 --> 00:21:35,058 Very odd. 325 00:21:35,128 --> 00:21:37,258 The old master is very strict. 326 00:21:38,418 --> 00:21:39,618 No matter how much I beg? 327 00:21:39,728 --> 00:21:41,128 I'm very sorry. 328 00:21:43,598 --> 00:21:46,258 You'd better hurry with the packing. 329 00:21:46,878 --> 00:21:48,628 You're so loyal to the old master. 330 00:21:49,828 --> 00:21:51,058 Chosuke! 331 00:21:51,198 --> 00:21:54,468 Is there nothing I can say? Nothing? 332 00:21:59,128 --> 00:22:00,128 Cigarette. 333 00:22:05,308 --> 00:22:06,298 Very well. 334 00:22:14,008 --> 00:22:15,378 How's my wife? 335 00:22:15,508 --> 00:22:17,408 - She's ummmm... - I didn't ask you. 336 00:22:18,758 --> 00:22:19,588 Well? 337 00:22:19,658 --> 00:22:20,878 Well... 338 00:22:22,008 --> 00:22:23,198 Come on, tell me. 339 00:22:24,508 --> 00:22:25,328 What's up? 340 00:22:25,398 --> 00:22:27,128 She's not well they say. 341 00:22:28,628 --> 00:22:30,878 I'm sorry for her. 342 00:22:31,758 --> 00:22:33,878 It's a pity there's no love between us. 343 00:22:34,818 --> 00:22:36,668 I was forced to marry her. 344 00:22:36,738 --> 00:22:38,318 Please don't say that young master. 345 00:22:38,378 --> 00:22:40,358 Please change your feeling about that. 346 00:22:40,428 --> 00:22:42,258 You want me to break up with Choko? 347 00:22:42,528 --> 00:22:43,878 Idiot! 348 00:22:47,308 --> 00:22:49,128 That is never going to happen. 349 00:22:53,258 --> 00:22:54,758 You don't get it. 350 00:22:56,588 --> 00:22:58,008 I'm leaving. 351 00:22:58,278 --> 00:22:59,488 Thanks for coming. 352 00:23:02,668 --> 00:23:03,628 Take care. 353 00:23:04,448 --> 00:23:05,628 Any problem? 354 00:23:07,758 --> 00:23:08,878 Chosuke! 355 00:23:12,008 --> 00:23:13,758 Give my regards to my father. 356 00:23:16,938 --> 00:23:18,628 Is Jukichi in? 357 00:23:18,738 --> 00:23:20,018 He's gone to the bathhouse. 358 00:23:20,828 --> 00:23:21,798 I see. 359 00:23:23,308 --> 00:23:25,808 I wonder what this 2 sen was spent on. 360 00:23:26,878 --> 00:23:28,178 What on earth did I buy? 361 00:23:30,698 --> 00:23:32,508 Look Choko... 362 00:23:33,538 --> 00:23:37,118 Actually, Ryukichi wants... 363 00:23:37,308 --> 00:23:41,398 to help your father make better tempura. 364 00:23:42,008 --> 00:23:45,568 So it's just money to get better ingredients and we thought... 365 00:23:46,428 --> 00:23:49,378 Do you really believe we've got money to use for that? 366 00:23:50,028 --> 00:23:52,378 Ah, I remember! Toilet paper. 367 00:23:53,798 --> 00:23:56,258 We have to be careful with every sen. 368 00:23:58,388 --> 00:24:01,628 But you give him a fair bit of pocket money. 369 00:24:01,748 --> 00:24:03,628 That's none of your business. 370 00:24:06,568 --> 00:24:07,508 Choko! 371 00:24:07,628 --> 00:24:08,258 What? 372 00:24:09,238 --> 00:24:11,488 You're getting greedy. 373 00:24:13,518 --> 00:24:15,858 Do you really think you've hooked him? 374 00:24:16,128 --> 00:24:18,428 Mother, what do you mean by that? 375 00:24:23,718 --> 00:24:27,298 I'm not aiming to become his next wife. 376 00:24:27,978 --> 00:24:31,358 All I want is for him to be successful. I swear it. 377 00:24:31,748 --> 00:24:36,648 That's why I work so hard. 378 00:24:38,838 --> 00:24:42,018 It's true. That's the real truth. 379 00:24:47,468 --> 00:24:49,558 Are you playing house? 380 00:24:52,298 --> 00:24:53,628 Let me play! 381 00:24:55,288 --> 00:24:57,178 Listen! The story-teller has come! 382 00:24:58,758 --> 00:25:00,128 Hurry! 383 00:25:00,858 --> 00:25:02,498 Wait for me! 384 00:25:12,028 --> 00:25:14,868 What have you been doing? 385 00:25:14,988 --> 00:25:17,028 I thought you were a long time at the baths. 386 00:25:17,638 --> 00:25:19,128 I went to the zoo. 387 00:25:20,348 --> 00:25:22,128 You're like a kid! 388 00:25:23,278 --> 00:25:25,128 (imitates child) Shall I pour the tea? 389 00:25:25,378 --> 00:25:26,628 Thank you. 390 00:25:27,648 --> 00:25:30,868 Dear, shall we go and have something nice to eat? 391 00:25:31,838 --> 00:25:33,758 Yes. Let's go. Let's go. 392 00:25:34,018 --> 00:25:36,438 RESTAURANT "HOUSE OF FREEDOM" 393 00:25:38,238 --> 00:25:39,878 My glasses have steamed up. 394 00:25:40,258 --> 00:25:41,878 So take them off! 395 00:25:43,098 --> 00:25:44,528 Don't tell me the obvious please! 396 00:25:47,158 --> 00:25:52,378 They do the rice specially here. That's what makes it great. 397 00:25:53,378 --> 00:25:55,358 Yes. It's really good. 398 00:26:00,458 --> 00:26:04,058 Do you remember when we lived in Shinmachi? 399 00:26:04,168 --> 00:26:06,108 I got you to bring me here three times. 400 00:26:06,718 --> 00:26:07,488 Really? 401 00:26:09,128 --> 00:26:10,458 I think so. 402 00:26:17,528 --> 00:26:19,758 Here wipe your mouth. Use this. 403 00:26:20,128 --> 00:26:21,128 You do it. 404 00:26:22,198 --> 00:26:24,508 You're such a baby! 405 00:26:26,298 --> 00:26:27,758 A scary baby. 406 00:26:29,358 --> 00:26:31,258 You're always so silly. - Ouch! 407 00:26:32,948 --> 00:26:34,608 I'll scream! - No don't do that. 408 00:26:34,758 --> 00:26:36,758 Rub me or else I'll scream. 409 00:26:38,268 --> 00:26:39,328 Oh, that's good. 410 00:26:39,438 --> 00:26:40,738 Idiot! 411 00:26:45,288 --> 00:26:50,048 Ouch! Ouch! Stop it! 412 00:26:50,568 --> 00:26:53,478 I don't like to say it but that's how things are in the world. 413 00:26:53,658 --> 00:26:57,308 He'll own the shop right down to the fire under the pot (lock stock and barrel). 414 00:26:58,728 --> 00:27:02,258 I'm really sorry. We've been very careless and rude. 415 00:27:03,248 --> 00:27:04,258 So stupid. 416 00:27:04,968 --> 00:27:06,867 When you say "HE" surely you don't mean this guy? 417 00:27:06,868 --> 00:27:08,867 You mean the guy upstairs. Right? 418 00:27:08,868 --> 00:27:10,258 Well certainly not me. 419 00:27:11,048 --> 00:27:13,688 You're certainly not going to suffer by looking after him. 420 00:27:17,148 --> 00:27:17,828 Welcome back. 421 00:27:17,968 --> 00:27:20,088 Oh, it's you Chosuke. What are you doing here? 422 00:27:20,268 --> 00:27:23,258 I'm sorry I wasn't able to be of more help to you. 423 00:27:23,398 --> 00:27:26,708 I did try to help you but the old master was so stubborn. 424 00:27:26,778 --> 00:27:27,898 Come with me. 425 00:27:28,798 --> 00:27:29,858 I'm sorry it's so messy here. 426 00:27:30,128 --> 00:27:32,368 Excuse me. - Make yourself at home. 427 00:27:33,778 --> 00:27:34,928 In here. 428 00:27:36,308 --> 00:27:37,748 What on earth are you doing? 429 00:27:38,088 --> 00:27:39,668 Be careful, that's merchandise! 430 00:27:41,468 --> 00:27:42,638 Sit down. 431 00:27:43,988 --> 00:27:46,008 He's said he's disinherited me... 432 00:27:46,608 --> 00:27:50,348 and I don't think the sight of some tears will change anything. 433 00:27:50,858 --> 00:27:53,758 It's all a bit sordid. 434 00:27:57,358 --> 00:27:59,018 Give me one. 435 00:28:00,558 --> 00:28:02,288 My father... 436 00:28:02,468 --> 00:28:05,038 If he's that stubborn he probably won't live much longer. 437 00:28:05,198 --> 00:28:10,468 The business is rock solid. 438 00:28:14,258 --> 00:28:15,378 What are you doing? 439 00:28:20,508 --> 00:28:24,438 Listen Chosuke. Don't worry. When I return I... 440 00:28:25,388 --> 00:28:28,808 I'm going to sack that bastard in the shop and make you head clerk. 441 00:28:29,038 --> 00:28:31,168 So that's what you're looking forward to? 442 00:28:31,448 --> 00:28:32,298 I'd like that. 443 00:28:32,388 --> 00:28:33,468 Trust me and be patient. 444 00:28:34,758 --> 00:28:36,628 What about it? Shall we go somewhere? 445 00:28:39,128 --> 00:28:41,018 I hear the morning bell... 446 00:28:41,068 --> 00:28:42,288 Yes, let's go there! 447 00:28:42,398 --> 00:28:43,548 I've not been for ages. 448 00:28:43,878 --> 00:28:46,068 Right! I'm taking you somewhere for some fun. 449 00:28:46,898 --> 00:28:50,028 It's been a long time since I went out along with you. 450 00:28:52,008 --> 00:28:55,328 Actually, young master, the reason I came today is... 451 00:28:55,488 --> 00:28:57,128 I know why. 452 00:28:57,698 --> 00:29:00,758 To have some really good sake. 453 00:29:01,238 --> 00:29:02,398 Well... okay then. 454 00:29:02,568 --> 00:29:05,698 OK. We can leave the other matter until afterwards. 455 00:29:07,508 --> 00:29:08,488 Let's go. 456 00:29:08,688 --> 00:29:09,638 Quick, while she's out! 457 00:29:09,708 --> 00:29:11,508 Have you got everything? 458 00:29:14,168 --> 00:29:17,528 I'm home. Are you in bed already? 459 00:29:20,048 --> 00:29:21,968 It's pitch black! 460 00:29:28,728 --> 00:29:30,608 Are you hiding somewhere? 461 00:29:34,548 --> 00:29:35,858 I know where you are. 462 00:29:37,108 --> 00:29:38,858 You thought you'd give me a fright. 463 00:29:39,358 --> 00:29:40,858 I brought you something. 464 00:29:49,848 --> 00:29:50,808 Darling? 465 00:29:53,018 --> 00:29:54,478 You really aren't here. 466 00:30:49,228 --> 00:30:51,858 It's not easy to come home after three days. 467 00:30:52,038 --> 00:30:53,478 Shut up cats! 468 00:31:36,948 --> 00:31:39,788 I thought you'd forgotten where you live. 469 00:31:40,868 --> 00:31:43,328 Where did you sleep? 470 00:31:45,898 --> 00:31:48,728 I ended up at Matsushima. 471 00:31:49,278 --> 00:31:51,058 It was a mess. 472 00:31:54,428 --> 00:31:57,268 I feel terrible. This is an evil hangover. 473 00:31:57,978 --> 00:32:00,858 You'll make my kimono dirty! And you pollute my futon! 474 00:32:02,448 --> 00:32:06,218 Come on you know what it's like when you party. You used to like doing it too. 475 00:32:06,318 --> 00:32:08,138 Where did you get the money? 476 00:32:08,738 --> 00:32:10,588 I borrowed it from your saving account. 477 00:32:16,358 --> 00:32:18,608 Oh god, it's not here! it's gone! 478 00:32:19,148 --> 00:32:20,598 Here it is. 479 00:32:23,478 --> 00:32:24,928 I'm sorry. 480 00:32:25,478 --> 00:32:27,008 You withdrew everything. 481 00:32:27,728 --> 00:32:29,038 Everything! 482 00:32:29,348 --> 00:32:31,208 How dare you! 483 00:32:31,738 --> 00:32:34,448 Ouch. That hurt. What the hell are you doing? 484 00:32:34,788 --> 00:32:37,358 How dare you treat me like this? 485 00:32:40,468 --> 00:32:42,848 Please don't be so angry. 486 00:32:43,018 --> 00:32:44,228 Got you! 487 00:32:44,978 --> 00:32:45,998 I'll teach you. 488 00:32:46,478 --> 00:32:47,858 Ouch ouch. 489 00:32:48,668 --> 00:32:49,998 You bastard. 490 00:32:51,158 --> 00:32:53,148 There's no need to be so angry. You're crazy. 491 00:32:53,228 --> 00:32:54,288 You're the crazy one. 492 00:32:56,278 --> 00:32:57,938 Ouch. That's enough. 493 00:32:59,118 --> 00:33:01,828 Please forgive me. 494 00:33:02,148 --> 00:33:04,078 Give me a break and let me sleep. 495 00:33:08,918 --> 00:33:12,508 I was planning to start some kind of a business with you. 496 00:33:12,698 --> 00:33:16,508 I was saving really hard for that. 497 00:33:16,698 --> 00:33:18,228 How could I know? 498 00:33:18,978 --> 00:33:20,608 How dare you! 499 00:33:23,208 --> 00:33:25,858 You'll end up killing me! 500 00:33:26,018 --> 00:33:28,228 Help, murder! 501 00:33:28,978 --> 00:33:30,828 I'm so hungover! 502 00:33:39,388 --> 00:33:40,858 Where are you going? 503 00:33:41,188 --> 00:33:44,028 I can't bear the sight of you. 504 00:33:47,988 --> 00:33:49,608 I can understand that. 505 00:34:10,058 --> 00:34:11,658 Good morning! 506 00:34:17,688 --> 00:34:19,198 Hey! Be careful! 507 00:34:49,728 --> 00:34:51,138 What would you like? 508 00:34:51,648 --> 00:34:52,518 Curry and rice. 509 00:34:52,588 --> 00:34:53,778 OK. 510 00:34:54,498 --> 00:34:55,528 Two portions. 511 00:34:56,218 --> 00:34:57,178 2? 512 00:34:57,398 --> 00:34:59,228 Of course! Two curries. 513 00:34:59,318 --> 00:35:00,858 Coming up. 514 00:35:01,888 --> 00:35:03,758 That was a stupid thing to do. 515 00:35:31,688 --> 00:35:33,308 Let's check the bill. 516 00:35:34,878 --> 00:35:35,828 Eh? 517 00:35:47,928 --> 00:35:49,078 Hey. 518 00:35:51,218 --> 00:35:52,568 What's this? 519 00:35:53,908 --> 00:35:55,278 What's this? 520 00:35:56,478 --> 00:35:58,538 Chosuke asked me to keep it. 521 00:35:59,098 --> 00:36:01,078 It's a kaimyo (a posthumous Buddhist name). Whose? 522 00:36:01,448 --> 00:36:02,848 My former wife. 523 00:36:05,608 --> 00:36:07,528 She died. 524 00:36:09,758 --> 00:36:12,168 Why didn't you tell me earlier? 525 00:36:13,978 --> 00:36:15,668 Surely you can guess. 526 00:36:16,608 --> 00:36:19,248 I didn't want to see your delight. 527 00:36:19,268 --> 00:36:20,998 You thought I would be pleased? 528 00:36:21,308 --> 00:36:23,468 What kind of woman do you think I am? 529 00:36:24,948 --> 00:36:26,858 This is different. 530 00:36:33,718 --> 00:36:37,828 I wonder how Mitsuko is coping now her mother has died. 531 00:37:08,118 --> 00:37:09,978 Please let my wish come true. 532 00:37:25,968 --> 00:37:35,118 (Buddhist funeral chant) 533 00:37:37,858 --> 00:37:40,078 Please stop it. That's enough now. 534 00:37:41,228 --> 00:37:42,818 I can't sleep. 535 00:37:54,768 --> 00:37:56,388 So you're awake. 536 00:37:56,588 --> 00:38:00,308 Oh course. How can I sleep with you making so much noise? 537 00:38:06,238 --> 00:38:07,958 Please pack that away. 538 00:38:08,138 --> 00:38:10,438 That would be a sacrilege! 539 00:38:10,648 --> 00:38:13,628 Do you feel somehow responsible for her death? 540 00:38:13,718 --> 00:38:15,038 You're weird! 541 00:38:15,108 --> 00:38:16,898 It's the 49th day since the death. 542 00:38:21,238 --> 00:38:22,778 Already 49 days! 543 00:38:22,918 --> 00:38:25,578 You need to pay more attention. 544 00:38:27,708 --> 00:38:30,178 Don't worry about me and offer a prayer. 545 00:38:30,788 --> 00:38:33,768 That will also please Mitsuko. 546 00:38:34,818 --> 00:38:36,478 It's her mother. 547 00:38:39,508 --> 00:38:43,678 This is so inappropriate. 548 00:38:47,548 --> 00:38:48,808 Sorry! 549 00:38:50,338 --> 00:38:51,838 Please face that way. 550 00:38:51,968 --> 00:38:53,378 It's creeping me out! 551 00:38:53,468 --> 00:38:56,018 Stop grumbling and wash your face. 552 00:38:56,688 --> 00:38:58,228 Here you are. 553 00:39:03,928 --> 00:39:08,018 (Buddhist prayer using the name of Amida Buddah repeatedly) 554 00:39:10,728 --> 00:39:12,888 That will bring bad luck! 555 00:39:14,308 --> 00:39:16,058 It's a lovely day... 556 00:39:18,708 --> 00:39:19,928 Looks like I got the bad luck! 557 00:39:22,858 --> 00:39:25,728 (Mouthes prayer) 558 00:39:31,428 --> 00:39:32,678 Good morning. 559 00:39:32,758 --> 00:39:35,078 Good morning. Come in! 560 00:39:35,128 --> 00:39:37,868 Sorry, but today is not a day for fun. 561 00:39:38,348 --> 00:39:39,858 You sound unusually serious! 562 00:39:39,908 --> 00:39:41,088 Listen... 563 00:39:41,298 --> 00:39:45,608 There's bad news. They're adopting an heir. 564 00:39:48,098 --> 00:39:50,858 Adopting someone? To the business? 565 00:39:54,628 --> 00:39:56,618 Let me have the details. 566 00:39:56,678 --> 00:39:58,148 Wait for me at the market. 567 00:39:58,288 --> 00:40:01,278 - I'll be there straight away. - Hurry up and go. 568 00:40:24,308 --> 00:40:25,958 Lady. Just a minute. 569 00:40:26,028 --> 00:40:31,758 I am fortune teller, a very skilled one... 570 00:40:31,858 --> 00:40:34,458 Let me see your palm. Sit down. 571 00:40:35,088 --> 00:40:36,838 A nice hand! 572 00:40:36,928 --> 00:40:38,838 Let me see now... 573 00:40:43,798 --> 00:40:46,978 Your problem is a man. 574 00:40:47,928 --> 00:40:50,608 Yes, that's clear. 575 00:40:52,868 --> 00:40:59,838 He doesn't love you despite your efforts. 576 00:41:01,508 --> 00:41:06,218 His heart is facing west. 577 00:41:06,828 --> 00:41:08,828 West? 578 00:41:09,888 --> 00:41:11,048 Yes, yes... 579 00:41:11,158 --> 00:41:12,648 Hey, come back! 580 00:41:12,758 --> 00:41:14,628 That's not fair! 581 00:42:07,908 --> 00:42:09,278 Who is it? 582 00:42:09,858 --> 00:42:11,188 Me. 583 00:42:11,478 --> 00:42:13,018 Who's "me"? 584 00:42:13,748 --> 00:42:14,898 It's me. 585 00:42:15,238 --> 00:42:17,058 I don't know who "me" is. 586 00:42:19,088 --> 00:42:20,748 Ryukichi. 587 00:42:21,088 --> 00:42:23,978 And what should Ryuichi say? 588 00:42:26,018 --> 00:42:28,168 Don't be so cold. 589 00:42:28,438 --> 00:42:30,778 Ryukichi Koreyasu. 590 00:42:31,228 --> 00:42:33,638 Come on, open up. 591 00:42:39,868 --> 00:42:43,918 She calls me in... 592 00:42:49,228 --> 00:42:50,758 You scared me. 593 00:42:51,438 --> 00:42:52,748 So you were out having fun? 594 00:42:52,928 --> 00:42:54,088 Yes, I sure was. 595 00:42:57,638 --> 00:42:59,488 Very smart. 596 00:43:00,098 --> 00:43:01,748 You too. Where are you going? 597 00:43:02,218 --> 00:43:04,238 But your coat is inside out. 598 00:43:04,438 --> 00:43:05,748 Whose coat? 599 00:43:10,478 --> 00:43:14,708 Choko... no. Don't. 600 00:43:15,358 --> 00:43:18,268 I've had enough. Get out. 601 00:43:21,528 --> 00:43:23,318 Please don't. 602 00:43:23,548 --> 00:43:26,048 Because you heard about the heir and losing the shop. 603 00:43:26,328 --> 00:43:27,798 I know you're all sad. 604 00:43:30,528 --> 00:43:32,758 I'm going to purify you! 605 00:43:32,988 --> 00:43:34,998 This will sort you out. 606 00:43:37,378 --> 00:43:38,928 That hurts! 607 00:43:45,818 --> 00:43:47,608 You're a coward. 608 00:43:49,778 --> 00:43:52,558 I've had enough. Get out. 609 00:43:54,098 --> 00:43:56,428 Get out. Just leave. 610 00:43:57,328 --> 00:43:59,238 I can't if you do that. 611 00:44:02,568 --> 00:44:04,838 OK then. I'm leaving. 612 00:45:01,028 --> 00:45:03,638 You're so dumb. And old enough to know better too! 613 00:45:03,768 --> 00:45:05,078 You should be ashamed of yourself. 614 00:45:05,368 --> 00:45:07,618 Sorry, I am a bit dopey recently. 615 00:45:07,678 --> 00:45:08,948 Get your act together. 616 00:45:09,058 --> 00:45:11,228 I'm really fed up with you. 617 00:45:11,308 --> 00:45:12,568 And me with you. 618 00:45:12,628 --> 00:45:14,518 So here we are. 619 00:45:15,338 --> 00:45:16,818 This is ridiculous. 620 00:45:19,738 --> 00:45:21,608 She's beyond help! 621 00:45:23,778 --> 00:45:26,658 Choko, you're very early. 622 00:45:27,968 --> 00:45:29,528 What's happened? 623 00:45:33,618 --> 00:45:35,848 Did you sleep over somewhere last night? 624 00:45:43,348 --> 00:45:45,258 Look Choko... 625 00:45:46,988 --> 00:45:50,838 And you've not seen Ryukichi since? 626 00:45:53,388 --> 00:45:56,748 I am so unhappy. Everything's a mess. 627 00:45:58,658 --> 00:46:07,888 (Festival dance song) 628 00:46:35,058 --> 00:46:35,808 Ryukichi! 629 00:46:35,868 --> 00:46:36,928 Please don't! 630 00:46:38,368 --> 00:46:40,418 They're at it again! 631 00:46:40,608 --> 00:46:42,628 Poor Ryukichi. 632 00:46:45,278 --> 00:46:49,468 I want back to my father's place. 633 00:46:49,628 --> 00:46:53,868 There was no choice. My heart was with you of course but... 634 00:46:56,328 --> 00:47:01,058 If my sister marries and he's adopted I'm disinherited. 635 00:47:02,248 --> 00:47:06,198 That would end your hopes too, wouldn't it? 636 00:47:07,858 --> 00:47:12,588 I abandoned my wife, although she's dead now... and my child. 637 00:47:12,658 --> 00:47:14,608 And shacked up with a lover. 638 00:47:14,698 --> 00:47:16,238 I'm in a bad position. 639 00:47:16,308 --> 00:47:19,828 I have to try and get what I can get from my father. 640 00:47:21,378 --> 00:47:22,408 And? 641 00:47:22,508 --> 00:47:24,428 My father said... 642 00:47:25,098 --> 00:47:27,898 Well... don't get angry but... 643 00:47:29,958 --> 00:47:31,498 I won't get angry. 644 00:47:32,138 --> 00:47:33,368 You promise? 645 00:47:33,448 --> 00:47:34,238 Yes. 646 00:47:36,648 --> 00:47:40,768 He said giving money to someone who's gone off with an ex-geisha... 647 00:47:40,918 --> 00:47:44,688 Means the woman will swindle it. There's no point. 648 00:47:45,358 --> 00:47:48,058 If you want money, break up with the woman. 649 00:47:48,198 --> 00:47:50,308 That's what the old bastard said. 650 00:47:51,128 --> 00:47:55,438 I've thought about it and now's the moment to pretend. 651 00:47:56,038 --> 00:47:57,618 I'll pretend to split up with you. 652 00:47:57,808 --> 00:48:00,648 Let's trick him. You get what you can. 653 00:48:00,748 --> 00:48:03,218 If I'm disinherited who cares about a bit of theatrics. 654 00:48:03,408 --> 00:48:05,368 You can use the money to start a nice little business. 655 00:48:05,408 --> 00:48:07,798 And we'll live together until a happy old age. OK? 656 00:48:08,778 --> 00:48:11,998 The messenger from the shop will come tomorrow. 657 00:48:12,198 --> 00:48:14,668 Tell him clearly you'll end our relationship. 658 00:48:14,828 --> 00:48:16,468 You won't mean it! 659 00:48:16,528 --> 00:48:17,718 Yes, but... 660 00:48:17,798 --> 00:48:19,908 I have to get back. 661 00:48:20,288 --> 00:48:22,158 OK? Act convincingly! 662 00:48:22,288 --> 00:48:24,198 Get the money and I'll come straight back. 663 00:48:24,258 --> 00:48:28,008 You're so lucky being able to see your daughter every day. 664 00:48:28,128 --> 00:48:30,608 She's learning English. 665 00:48:30,778 --> 00:48:32,808 She keeps saying "this is a cat" and so on. 666 00:48:32,878 --> 00:48:33,868 I'm off. 667 00:48:33,938 --> 00:48:35,138 Do you have to go already? 668 00:48:35,188 --> 00:48:37,318 I'll be counting on you tomorrow. 669 00:48:40,518 --> 00:48:44,458 Look Choko, don't get caught in this play-acting. 670 00:48:44,758 --> 00:48:46,478 Is that what it is? 671 00:48:46,558 --> 00:48:49,438 Ouch. That's too hot. 672 00:48:49,518 --> 00:48:52,308 Silly! It's got to be hot. 673 00:48:53,448 --> 00:48:55,288 That's how it works. 674 00:48:55,568 --> 00:48:58,608 That's so hot... 675 00:48:58,788 --> 00:49:01,978 Hey, I can see a wad of notes! 676 00:49:02,018 --> 00:49:05,628 Never you mind. I give you your pocket money. 677 00:49:05,688 --> 00:49:09,238 True enough. I'd like a bit now. 678 00:49:10,048 --> 00:49:11,238 Not again! 679 00:49:15,808 --> 00:49:20,168 It's my sense that maybe Ryukichi... 680 00:49:21,328 --> 00:49:25,228 Really intends to break up with you and go back to the business. 681 00:49:25,558 --> 00:49:30,968 But because he made such a scandal running off... 682 00:49:31,098 --> 00:49:33,688 His father doesn't believe him. 683 00:49:34,068 --> 00:49:37,588 He told you to get the best you can but... 684 00:49:37,908 --> 00:49:41,168 Is he really that two-faced? 685 00:49:41,278 --> 00:49:44,618 Maybe he doesn't really know what he wants. 686 00:49:45,178 --> 00:49:47,708 And he's got a cute kid so... 687 00:49:48,638 --> 00:49:51,808 Stop squealing. Grit your teeth! 688 00:49:53,518 --> 00:49:56,188 Get it out. Quickly! 689 00:49:56,868 --> 00:49:58,738 I've got it. 690 00:49:59,218 --> 00:50:01,548 You're sure it's not burning the cushion? 691 00:50:01,608 --> 00:50:02,868 I've got it. 692 00:50:04,368 --> 00:50:07,638 You're so heartless sometimes. 693 00:50:08,758 --> 00:50:11,908 Putting it on and going off like that. 694 00:50:12,088 --> 00:50:14,128 It burned me. Men are cruel. 695 00:50:14,278 --> 00:50:18,678 Choko, if you're not careful you'll be done for. 696 00:50:18,758 --> 00:50:20,558 The same goes for both sides. 697 00:50:20,848 --> 00:50:23,658 You must say clearly you'll end it... 698 00:50:23,738 --> 00:50:27,088 If you don't he won't be able to return to the shop. 699 00:50:27,278 --> 00:50:28,348 That's right. 700 00:50:32,708 --> 00:50:34,598 You could always do the opposite. 701 00:50:35,278 --> 00:50:37,168 What do you mean? 702 00:50:37,908 --> 00:50:44,078 Say you'll end the relationship and actually take the money! 703 00:50:44,188 --> 00:50:45,678 Don't you agree, darling? 704 00:50:45,788 --> 00:50:48,708 It depends what Choko wants. 705 00:50:49,238 --> 00:50:55,768 If you really want to get Ryukichi to come back it's best not to renounce him formally. 706 00:50:56,898 --> 00:51:00,208 Thanks for the advice. Rather than lying about splitting up... 707 00:51:00,268 --> 00:51:02,768 Being honest is easier. 708 00:51:02,848 --> 00:51:05,048 You're a nice girl, Choko. 709 00:51:05,328 --> 00:51:06,608 I see. 710 00:51:07,708 --> 00:51:09,128 I see. 711 00:51:09,928 --> 00:51:11,658 Excuse me... 712 00:51:12,378 --> 00:51:14,568 This is not intended as a formal settlement. 713 00:51:14,658 --> 00:51:17,878 But it's a little something for you. 714 00:51:17,908 --> 00:51:20,308 I'm not that easily tricked! 715 00:51:20,438 --> 00:51:23,418 Accepting that would end the relationship, wouldn't it? 716 00:51:23,518 --> 00:51:26,558 Well logically yes, it would. 717 00:51:26,578 --> 00:51:29,888 I can hardly accept it then, can I? 718 00:51:29,938 --> 00:51:33,008 Please don't say that. I was told this is important. 719 00:51:33,108 --> 00:51:36,378 Please, please accept this. 720 00:51:36,528 --> 00:51:39,758 That's not fair. Stop that! 721 00:51:41,458 --> 00:51:43,768 Please say nothing more. Get out. 722 00:51:45,858 --> 00:51:47,198 Please leave. 723 00:52:22,728 --> 00:52:24,318 Welcome home. 724 00:52:24,378 --> 00:52:25,358 How about getting changed? 725 00:52:25,478 --> 00:52:26,548 Leave me alone. 726 00:52:26,628 --> 00:52:27,708 Ooh you're scary! 727 00:52:27,828 --> 00:52:28,868 Idiot! 728 00:52:29,388 --> 00:52:31,488 I told you to pretend! 729 00:52:31,648 --> 00:52:35,318 You're a shit actress and everything is messed up now. 730 00:52:35,788 --> 00:52:39,288 But if I'd said I'd end it... 731 00:52:39,448 --> 00:52:43,788 I felt it would really come true. 732 00:52:44,208 --> 00:52:45,498 Do you see? 733 00:52:46,438 --> 00:52:47,838 You really are a fool. 734 00:52:48,988 --> 00:52:50,288 A total fucking idiot. 735 00:52:52,198 --> 00:52:53,938 Please forgive me. 736 00:52:54,188 --> 00:52:56,018 It's too late now. 737 00:52:56,918 --> 00:52:59,898 Yuk! I'm totally soaked. 738 00:53:08,308 --> 00:53:11,618 The Head Clerk brought you a bank draft. 739 00:53:12,628 --> 00:53:14,548 Why didn't you take it? 740 00:53:14,658 --> 00:53:19,108 With what I received we would have got double. 741 00:53:19,348 --> 00:53:21,508 You need to be a bit more greedy. 742 00:53:21,948 --> 00:53:25,738 Don't be so fussy about money. I have some savings. 743 00:53:28,128 --> 00:53:31,508 I asked my sister for money today. 744 00:53:34,228 --> 00:53:35,838 I've got 300 yen. 745 00:53:39,108 --> 00:53:42,568 It feels good. You should do it too now and again. 746 00:53:44,228 --> 00:53:47,368 My sister's adopted husband went to university. 747 00:53:48,798 --> 00:53:52,458 But don't think his learning will help the business. 748 00:53:52,568 --> 00:53:54,118 I'm sure you're right. 749 00:53:55,588 --> 00:53:57,788 I was told I must not attend the wedding. 750 00:53:58,608 --> 00:54:01,948 Bastards. It really makes me angry. 751 00:54:06,488 --> 00:54:10,688 Does this mean you can stay with me for ever? 752 00:54:12,178 --> 00:54:25,318 While I know you may not like me but when I am reborn I will still want you 753 00:54:25,878 --> 00:54:31,338 Even if we are denied our wish to be together physically... 754 00:54:31,478 --> 00:54:33,108 Hang on... 755 00:54:34,798 --> 00:54:38,948 If we combine this 300 yen and your savings... 756 00:54:40,408 --> 00:54:42,228 We can start a business. 757 00:54:42,528 --> 00:54:43,588 OK. 758 00:54:43,748 --> 00:54:46,688 And do very well. 759 00:54:46,848 --> 00:54:48,518 We'll show the bastards! 760 00:54:48,618 --> 00:54:49,988 Let's do it. 761 00:54:50,608 --> 00:54:52,198 What kind of trade would prosper? 762 00:54:52,978 --> 00:54:54,718 A yaki-imo-ya (baked sweet potatoes)? 763 00:54:54,858 --> 00:54:55,858 Yaki-imo? 764 00:54:56,618 --> 00:54:59,558 Don't think so small scale - it reveals your lower class! 765 00:55:01,368 --> 00:55:02,488 OK then. 766 00:55:04,308 --> 00:55:06,718 How about eel? We can do unagi (eel). 767 00:55:08,038 --> 00:55:09,238 I wonder... 768 00:55:12,568 --> 00:55:16,248 That could be good. It's a good idea! 769 00:55:17,218 --> 00:55:20,158 Right. I know I can come up with a unique recipe if I try hard. 770 00:55:20,188 --> 00:55:21,558 OK then. 771 00:55:22,508 --> 00:55:25,158 Let's do some research. Bring me my coat. 772 00:55:25,318 --> 00:55:28,168 Hang on, there's something other than that to be done. 773 00:55:28,248 --> 00:55:30,718 But you need to check competitors and how they do unagi. 774 00:55:30,778 --> 00:55:32,818 - Come on. Let's go. - I don't want to. 775 00:55:33,458 --> 00:55:35,448 There's no need to rush. 776 00:55:37,688 --> 00:55:39,748 You're quick to change your mood! 777 00:55:43,758 --> 00:55:48,898 But come on, I'm already really hungry. 778 00:56:05,438 --> 00:56:07,028 Here you are. 779 00:56:07,648 --> 00:56:08,468 Thanks. 780 00:56:08,568 --> 00:56:09,958 Not for me. 781 00:56:10,168 --> 00:56:11,438 Very good. 782 00:56:11,538 --> 00:56:13,368 Can I offer you another? 783 00:56:13,438 --> 00:56:14,928 Of course. Thank you. 784 00:56:15,938 --> 00:56:20,208 You're something special. I can tell from your hands. 785 00:56:20,318 --> 00:56:21,228 Really? 786 00:56:21,278 --> 00:56:22,068 You were a professional. 787 00:56:22,118 --> 00:56:23,928 No no I... 788 00:56:23,988 --> 00:56:25,448 You're no virgin! 789 00:56:25,518 --> 00:56:26,888 But you know how to pretend. 790 00:56:26,958 --> 00:56:28,198 We can see through you. 791 00:56:28,278 --> 00:56:30,088 I'd love to show you proof but... 792 00:56:30,138 --> 00:56:31,698 Ha ha - go on, get her to show you! 793 00:56:31,768 --> 00:56:33,588 If only I could somehow... 794 00:56:33,698 --> 00:56:35,138 So you can't, eh? 795 00:56:36,418 --> 00:56:38,468 - Would you like more food? - No, no. 796 00:56:38,968 --> 00:56:40,308 We've got some great octopus. 797 00:56:40,368 --> 00:56:41,378 So you don't like octopus then. 798 00:56:41,418 --> 00:56:43,508 If you don't like it... 799 00:56:44,368 --> 00:56:45,508 They're not taking the bait! 800 00:56:45,558 --> 00:56:47,698 Yep, not biting. 801 00:56:48,698 --> 00:56:50,168 You've lost your touch. 802 00:56:50,198 --> 00:56:52,168 I'm exhausted. 803 00:56:55,998 --> 00:56:57,238 Come in! 804 00:56:57,338 --> 00:57:00,048 The customers around here are not a good class of people. 805 00:57:03,028 --> 00:57:06,168 But this really suits you, young master. 806 00:57:06,198 --> 00:57:07,768 It's really cool. 807 00:57:07,908 --> 00:57:08,948 Really? 808 00:57:10,898 --> 00:57:13,168 I don't have much chance to show off my skills. 809 00:57:13,228 --> 00:57:14,218 But try this. 810 00:57:14,298 --> 00:57:16,438 Wow, this is a real treat. 811 00:57:16,518 --> 00:57:18,858 Enjoy. It's all skimmed from the customers anyway! 812 00:57:20,468 --> 00:57:23,748 They can't tell what's the best stuff. 813 00:57:24,248 --> 00:57:27,408 It's best not to come here without your wits about you, eh. 814 00:57:28,578 --> 00:57:34,438 But business is good fun. Each customer helps fill the coffers! 815 00:57:35,308 --> 00:57:37,008 True enough - and talking of business... 816 00:57:37,088 --> 00:57:38,568 How about a drink? 817 00:57:39,318 --> 00:57:42,708 You just need a bit more patience, young master. 818 00:57:43,618 --> 00:57:47,508 Until the bastard snuffs it. 819 00:57:48,608 --> 00:57:49,828 I guess you're right. 820 00:57:50,088 --> 00:57:53,988 When that happens build the son-in-law a nice house out Ashiya way. 821 00:57:54,358 --> 00:57:56,988 Then you can be in charge. 822 00:57:57,348 --> 00:58:00,018 Get yourself a wife from a rich family... 823 00:58:00,948 --> 00:58:02,798 And what about Choko? 824 00:58:03,028 --> 00:58:05,698 You can just keep her as your mistress. 825 00:58:06,158 --> 00:58:08,108 (orders a flask of sake) 826 00:58:08,178 --> 00:58:09,248 Coming up. 827 00:58:11,368 --> 00:58:12,998 Here you are. - Thanks. 828 00:58:18,638 --> 00:58:20,768 How's the son-in-law doing with the business? 829 00:58:20,948 --> 00:58:22,588 He's hopeless. 830 00:58:22,708 --> 00:58:23,528 I knew it. 831 00:58:23,608 --> 00:58:26,358 And so mean. And always shouting and screaming. 832 00:58:26,688 --> 00:58:27,908 Badly brought up! 833 00:58:27,968 --> 00:58:29,148 Exactly. 834 00:58:29,238 --> 00:58:30,658 We really need you to come back quickly. 835 00:58:30,698 --> 00:58:32,628 Or else we will go on strike. 836 00:58:32,968 --> 00:58:35,428 We need to do the bastard in somehow. 837 00:58:35,558 --> 00:58:36,838 Yeah, we need that. 838 00:58:37,308 --> 00:58:39,968 He must be panicking - the know nothing intellectual! 839 00:58:40,038 --> 00:58:41,368 Too true. 840 00:58:42,098 --> 00:58:44,698 Do you know how long you took? Two hours! 841 00:58:45,018 --> 00:58:48,058 2 hours to go to go on an errand to Tamatsukuri! You'll ruin us! 842 00:58:48,418 --> 00:58:50,038 Where did you really go? 843 00:58:50,298 --> 00:58:53,068 My sandal strap broke. 844 00:58:53,108 --> 00:58:54,748 You should have taken the train. 845 00:58:54,958 --> 00:58:56,398 I wasn't given the money for the fare. 846 00:58:56,448 --> 00:58:59,568 Of course not. That's why you should have gone by bike. 847 00:58:59,658 --> 00:59:01,638 Oi, you get on with your work. 848 00:59:02,018 --> 00:59:04,418 And you! Put that cigarette down. 849 00:59:04,568 --> 00:59:06,318 This is work time. 850 00:59:06,828 --> 00:59:08,338 You apprentices are hopeless. 851 00:59:08,428 --> 00:59:10,168 Go do the errand before breakfast tomorrow. 852 00:59:10,498 --> 00:59:12,058 Being hungry will make you come back all the faster. 853 00:59:12,138 --> 00:59:14,348 That's an order. Understood? 854 00:59:14,388 --> 00:59:15,008 Understood! 855 00:59:15,798 --> 00:59:17,348 Things are too lax. 856 00:59:18,268 --> 00:59:20,038 And the cleaning has not been done fully. 857 00:59:20,078 --> 00:59:21,228 We're very sorry. 858 00:59:21,268 --> 00:59:22,498 And this is dirty! 859 00:59:22,548 --> 00:59:23,508 Where? 860 00:59:23,828 --> 00:59:25,298 Here! Bring a cloth! 861 00:59:25,358 --> 00:59:26,138 Yes sir. 862 00:59:26,208 --> 00:59:28,038 You go get it. Quick. 863 00:59:29,058 --> 00:59:30,168 Get a move on. 864 00:59:30,258 --> 00:59:31,238 At once. 865 00:59:33,128 --> 00:59:34,568 We must keep the place spotless. 866 00:59:34,718 --> 00:59:36,568 That's what my father-in-law ordered. 867 00:59:36,878 --> 00:59:38,448 We'll make no profit otherwise. 868 00:59:39,818 --> 00:59:40,938 There you are. 869 00:59:40,988 --> 00:59:42,308 Thank you. 870 00:59:46,588 --> 00:59:48,798 You're a bit down recently, aren't you. 871 00:59:50,298 --> 00:59:51,538 Maybe. 872 00:59:52,738 --> 00:59:55,558 I think you're fed up with this business. 873 00:59:58,168 --> 00:59:59,458 Perhaps. 874 00:59:59,828 --> 01:00:02,038 What does that mean? 875 01:00:03,148 --> 01:00:05,368 You're surely not thinking about your family shop? 876 01:00:05,568 --> 01:00:07,008 And that too. 877 01:00:09,868 --> 01:00:13,788 How about going out and having a good time? 878 01:00:13,858 --> 01:00:15,898 Take as much as you want out of the saving tin. 879 01:00:17,398 --> 01:00:18,968 Can I really? 880 01:00:24,038 --> 01:00:25,238 I think I'd better not. 881 01:00:25,298 --> 01:00:26,308 Why? 882 01:00:26,508 --> 01:00:28,378 You'll get angry with me again. 883 01:00:28,928 --> 01:00:32,038 I don't have the energy. 884 01:00:38,148 --> 01:00:39,368 Really? 885 01:00:39,638 --> 01:00:41,518 I'm surprisingly worn out. 886 01:00:44,438 --> 01:00:47,638 Yes, I've noticed you're not quite right recently. 887 01:00:49,918 --> 01:00:51,168 I'll let you go. 888 01:00:54,078 --> 01:00:57,198 Are you sure? Can I really go out? 889 01:00:57,268 --> 01:01:00,838 Sure. Put on your best kimono though. 890 01:01:03,438 --> 01:01:04,608 Well OK then. 891 01:01:07,478 --> 01:01:08,698 Are you really sure? 892 01:01:10,188 --> 01:01:11,288 Sorry. 893 01:01:15,308 --> 01:01:17,638 If you're really OK with it I will. 894 01:01:43,108 --> 01:01:45,378 It's taking you a long time to get changed! 895 01:01:48,448 --> 01:01:50,148 What's the matter? 896 01:01:51,478 --> 01:01:53,538 Can't you find your kimono? 897 01:01:57,418 --> 01:01:58,898 Dear... 898 01:01:59,858 --> 01:02:01,218 What happened? 899 01:02:01,238 --> 01:02:02,438 I'm in pain. 900 01:02:02,498 --> 01:02:05,338 Do you want tea with cat urine in it? 901 01:02:06,228 --> 01:02:07,418 What are you on about? 902 01:02:07,448 --> 01:02:09,598 It's supposed to be really good for illness. 903 01:02:10,828 --> 01:02:12,528 I can't stand this any more. 904 01:02:13,348 --> 01:02:15,928 You think I've got some weird disease? 905 01:02:16,068 --> 01:02:16,868 God, you're stupid. 906 01:02:17,508 --> 01:02:19,368 You look quite ill. 907 01:02:20,398 --> 01:02:21,588 It hurts. 908 01:02:22,718 --> 01:02:24,038 It's bad. 909 01:02:24,458 --> 01:02:26,328 Does it really hurt so badly? 910 01:02:26,938 --> 01:02:27,908 Yes. 911 01:02:28,588 --> 01:02:29,778 What shall we do? 912 01:02:30,698 --> 01:02:32,668 First you should lie down. 913 01:02:36,848 --> 01:02:41,178 My mum's ill too. I don't know what to do! 914 01:02:41,458 --> 01:02:45,518 Who's more important? Her or me? 915 01:02:45,728 --> 01:02:48,368 Why do you torture me by saying that? 916 01:02:48,768 --> 01:02:51,638 Oh god it hurts. 917 01:02:51,778 --> 01:02:54,238 You need to see a doctor. 918 01:02:54,918 --> 01:02:58,078 It'll be so crowded... just rub me please. 919 01:03:00,458 --> 01:03:03,168 Come on, that's the best thing to do. 920 01:03:06,698 --> 01:03:07,968 I don't want it. 921 01:03:08,298 --> 01:03:12,168 Fudeko, I don't like a big heap. 922 01:03:12,388 --> 01:03:14,368 Just small bits. 923 01:03:14,958 --> 01:03:17,308 I know without you saying... Come on, open wide! 924 01:03:17,368 --> 01:03:18,578 Stop that! 925 01:03:19,178 --> 01:03:22,178 Take, Take! 926 01:03:22,658 --> 01:03:24,788 What took you so long? 927 01:03:24,898 --> 01:03:28,208 Tell Kyoichi to get rid of her quickly. 928 01:03:28,318 --> 01:03:31,748 I'll be going soon enough without being told. 929 01:03:31,988 --> 01:03:33,658 What the hell is all this? 930 01:03:35,178 --> 01:03:38,778 So that's what the doctor at the hospital said... 931 01:03:38,968 --> 01:03:41,468 He's got renal tuberculosis. 932 01:03:41,658 --> 01:03:43,168 So... 933 01:03:43,278 --> 01:03:46,788 What else can I say. Perhaps at least the money for the operation... 934 01:03:46,868 --> 01:03:48,208 What is it? 935 01:03:48,698 --> 01:03:51,428 I suppose you have no obligation to but... 936 01:03:51,668 --> 01:03:54,888 We're not making money yet and I don't know what else to do... 937 01:03:55,018 --> 01:03:57,058 I am embarrassed to ask but... 938 01:03:57,188 --> 01:04:01,168 You need to know that I am responsible for the business. 939 01:04:01,528 --> 01:04:04,098 I have no intention of helping you even in the slightest. 940 01:04:04,238 --> 01:04:07,418 The master has strictly told us not to. 941 01:04:07,998 --> 01:04:08,768 I see. 942 01:04:08,838 --> 01:04:12,908 Sankichi, there's rubbish here. Clean more thoroughly. 943 01:04:15,288 --> 01:04:16,708 I'm sorry. 944 01:04:18,348 --> 01:04:20,268 I shouldn't have come. 945 01:04:21,388 --> 01:04:22,978 Is Chosuke here? 946 01:04:23,108 --> 01:04:24,128 He's not here any more. 947 01:04:24,178 --> 01:04:26,368 He was embezzling from the business. 948 01:04:26,428 --> 01:04:27,918 Oh, I see. 949 01:04:28,828 --> 01:04:30,848 Is Mitsuko well? 950 01:04:30,898 --> 01:04:33,358 Kids grow up with or without parents. 951 01:04:35,858 --> 01:04:38,848 Jusuke, you had better start on that order to Yamanaga. 952 01:04:39,198 --> 01:04:40,448 You know what to do, yes? 953 01:04:41,838 --> 01:04:44,368 Hey, don't drop cigarette ash here. 954 01:04:45,058 --> 01:04:46,908 So many people make a mess! 955 01:04:46,978 --> 01:04:48,088 Use this. 956 01:04:48,618 --> 01:04:52,988 Well, I see you are a very strict and traditional at business. 957 01:04:53,068 --> 01:04:55,508 Tokichi, you need to sweep here. 958 01:04:56,008 --> 01:04:57,678 Wait until we're finished. 959 01:05:01,178 --> 01:05:07,268 I'd just like to make it clear that Ryukichi is not being made to do anything by me. 960 01:05:07,438 --> 01:05:09,418 Please do not worry about that. 961 01:05:11,558 --> 01:05:14,828 I'm so sorry to have kept you waiting... 962 01:05:18,878 --> 01:05:22,178 Choko, how's Ryukichi? 963 01:05:22,328 --> 01:05:24,868 I made him go into hospital. 964 01:05:26,508 --> 01:05:28,848 Things are not looking good then. 965 01:05:32,898 --> 01:05:34,198 How's mum? 966 01:05:34,478 --> 01:05:36,308 They say it's uterine cancer. 967 01:05:36,388 --> 01:05:38,028 So it was cancer. 968 01:05:38,128 --> 01:05:41,988 She doesn't want to go to hospital, she doesn't want an operation. 969 01:05:42,918 --> 01:05:45,508 She's worried about the money, isn't she. 970 01:05:45,688 --> 01:05:47,118 Perhaps you're right. 971 01:05:47,448 --> 01:05:50,188 It must be hard for you, coping on your own. 972 01:05:50,658 --> 01:05:54,168 Yes well... it's a bit of a mess. 973 01:05:56,018 --> 01:05:58,388 Troubles come one on top of the other, don't they. 974 01:05:58,488 --> 01:05:59,928 What are you doing? 975 01:06:00,008 --> 01:06:01,028 Let me help. 976 01:06:01,058 --> 01:06:03,358 No. This is my job. 977 01:06:03,438 --> 01:06:05,128 You enjoy yourself. 978 01:06:07,188 --> 01:06:08,388 What's that? 979 01:06:08,868 --> 01:06:10,208 Mum wants something. 980 01:06:19,538 --> 01:06:22,788 It's bad about Ryukichi. 981 01:06:22,988 --> 01:06:24,088 Well yes. 982 01:06:24,218 --> 01:06:27,518 Cooking food for him must be difficult. 983 01:06:27,948 --> 01:06:34,108 You can make some rice-porridge and spinach here and take it for him. 984 01:06:34,208 --> 01:06:36,908 Thank you mum. 985 01:06:38,288 --> 01:06:40,758 It's tough for you too. 986 01:06:41,648 --> 01:06:43,848 Don't worry about me... 987 01:06:44,068 --> 01:06:47,168 Go and be with him. 988 01:06:48,208 --> 01:06:50,218 He must be feeling lonely. 989 01:06:50,348 --> 01:06:52,188 Yes, but I... 990 01:06:52,968 --> 01:06:55,648 Don't worry about me. 991 01:06:56,258 --> 01:06:58,758 I don't mind. 992 01:07:08,858 --> 01:07:10,018 Choko! 993 01:07:10,318 --> 01:07:12,278 You need money, don't you? 994 01:07:12,778 --> 01:07:14,038 Yes. 995 01:07:14,098 --> 01:07:15,388 I thought so. 996 01:07:15,688 --> 01:07:17,388 But you know... 997 01:07:17,598 --> 01:07:21,078 I've asked everyone. 998 01:07:25,148 --> 01:07:28,568 I'm at my wits' end. 999 01:07:28,708 --> 01:07:29,908 Father I... 1000 01:07:30,008 --> 01:07:31,588 I understand. 1001 01:07:31,618 --> 01:07:33,128 Well... 1002 01:07:35,078 --> 01:07:38,048 We have spinach though... 1003 01:07:38,668 --> 01:07:40,288 Take some with you. 1004 01:07:41,078 --> 01:07:42,328 Thank you. 1005 01:07:44,568 --> 01:07:46,308 Mum is... 1006 01:07:46,438 --> 01:07:49,578 saying the nicest things, like a saint. 1007 01:07:50,488 --> 01:07:51,928 I know. 1008 01:07:52,098 --> 01:07:54,448 It's because she's going to die soon. 1009 01:07:54,658 --> 01:07:56,548 She's dying. 1010 01:08:13,248 --> 01:08:15,328 Is that you? 1011 01:08:15,408 --> 01:08:16,278 Sorry? 1012 01:08:16,948 --> 01:08:19,358 I'm Ryukichi's sister. 1013 01:08:22,118 --> 01:08:23,628 I see. 1014 01:08:23,718 --> 01:08:26,898 So this must be Mitsuko. 1015 01:08:28,678 --> 01:08:31,018 I understand my brother's very ill. 1016 01:08:31,178 --> 01:08:32,938 My husband told me. 1017 01:08:33,048 --> 01:08:34,378 Yes... 1018 01:08:35,198 --> 01:08:37,668 He doesn't know it yet but... 1019 01:08:37,938 --> 01:08:41,848 The doctor says they may have to remove a kidney. 1020 01:08:43,248 --> 01:08:44,448 A serious operation. 1021 01:08:44,528 --> 01:08:45,748 Yes. 1022 01:08:45,958 --> 01:08:48,718 But well... I'm so glad you came. 1023 01:08:48,988 --> 01:08:50,418 Please come through. 1024 01:08:50,458 --> 01:08:52,948 But the nurse said no visitors... 1025 01:08:53,018 --> 01:08:55,048 Yes, but you're different. 1026 01:08:55,128 --> 01:08:57,208 He'll be so delighted to see you. 1027 01:08:57,258 --> 01:08:58,928 Please come in. 1028 01:08:59,998 --> 01:09:01,498 I'll go in next time. 1029 01:09:01,568 --> 01:09:03,458 Please don't say that. 1030 01:09:03,538 --> 01:09:05,878 Please show your face to your father since you're here. 1031 01:09:05,908 --> 01:09:07,188 I knew you'd say that. 1032 01:09:07,228 --> 01:09:08,878 - Mitsuko! - I won't! 1033 01:09:09,068 --> 01:09:11,588 She's just like our father. 1034 01:09:11,788 --> 01:09:14,208 Once she decides something she won't listen. 1035 01:09:14,418 --> 01:09:15,788 I see. 1036 01:09:17,588 --> 01:09:19,938 My husband yesterday... 1037 01:09:20,028 --> 01:09:22,018 He was probably quite rude. 1038 01:09:22,088 --> 01:09:24,618 Not at all. I was pretty rude myself. 1039 01:09:24,688 --> 01:09:27,118 Please pass on my apologies. 1040 01:09:27,948 --> 01:09:29,058 Anyway... 1041 01:09:29,138 --> 01:09:30,588 Let's sit here. 1042 01:09:30,648 --> 01:09:31,718 Thank you. 1043 01:09:31,798 --> 01:09:34,178 It's not very clean but please sit down. 1044 01:09:37,908 --> 01:09:40,588 But actually I... errr... 1045 01:09:40,738 --> 01:09:42,668 You're really nice. 1046 01:09:42,918 --> 01:09:45,458 He's obsessed with cleanliness. 1047 01:09:45,888 --> 01:09:49,218 He spends all day cleaning. 1048 01:09:49,668 --> 01:09:51,218 Oh... 1049 01:09:51,308 --> 01:09:52,558 Well... 1050 01:09:52,658 --> 01:09:54,358 That's not so bad. 1051 01:09:55,758 --> 01:09:57,648 Look... 1052 01:09:57,778 --> 01:10:00,738 My brother is giving you a lot of trouble but you're my sister... 1053 01:10:00,778 --> 01:10:02,508 No, it's not so bad. 1054 01:10:02,778 --> 01:10:05,168 But there are problems not easy to voice. 1055 01:10:05,578 --> 01:10:07,278 Father's very stubborn. 1056 01:10:07,338 --> 01:10:09,278 Mother died young. 1057 01:10:09,448 --> 01:10:11,188 And the family is very old-fashioned. 1058 01:10:11,328 --> 01:10:14,748 He was brought up obsessed with doing what social pressure dictates. 1059 01:10:14,788 --> 01:10:16,148 It's made him twisted. 1060 01:10:16,208 --> 01:10:19,638 Not knowing where the real him is. 1061 01:10:20,698 --> 01:10:23,448 But his heart is good. 1062 01:10:24,258 --> 01:10:27,758 And you're all he's got to rely on. 1063 01:10:28,128 --> 01:10:30,528 Did he really say that? 1064 01:10:30,568 --> 01:10:32,328 Yes, that's what I heard. 1065 01:10:33,188 --> 01:10:36,928 Father knows how hard things are for you recently. 1066 01:10:37,168 --> 01:10:38,228 Really? 1067 01:10:38,288 --> 01:10:40,328 Only the other day he said... 1068 01:10:40,538 --> 01:10:42,398 "She's doing so much for him." 1069 01:10:42,428 --> 01:10:43,848 I see. 1070 01:10:44,278 --> 01:10:45,508 Thank you. 1071 01:10:45,558 --> 01:10:47,098 Thank you so much. 1072 01:10:47,208 --> 01:10:48,768 Just hearing that makes me... 1073 01:10:48,808 --> 01:10:50,608 so..., so... 1074 01:10:51,448 --> 01:10:55,018 Please take good care of my brother. 1075 01:10:55,158 --> 01:10:58,748 Yes of course. Your father saying that helps so much. 1076 01:10:58,888 --> 01:11:01,708 I'll do whatever I can. Work myself to the bone. 1077 01:11:02,088 --> 01:11:03,668 Don't worry about him. 1078 01:11:04,638 --> 01:11:05,608 Auntie! 1079 01:11:06,078 --> 01:11:07,688 Can't we go now? 1080 01:11:07,758 --> 01:11:09,318 Yes, let's go home. 1081 01:11:09,358 --> 01:11:11,178 Until next time then. 1082 01:11:11,258 --> 01:11:12,948 Thank you so much for coming. 1083 01:11:13,758 --> 01:11:15,428 I'll see you out. 1084 01:11:17,498 --> 01:11:19,668 Look, I've finished it. 1085 01:11:19,908 --> 01:11:21,398 Really? 1086 01:11:24,248 --> 01:11:26,558 Thank you! 1087 01:11:29,468 --> 01:11:32,008 It's so sweet of you. 1088 01:11:34,288 --> 01:11:35,468 Really sweet. 1089 01:11:35,958 --> 01:11:38,368 Where have you been for so long? 1090 01:11:38,418 --> 01:11:41,708 Your sister and Mitsuko were here to see you. 1091 01:11:42,128 --> 01:11:43,368 What? 1092 01:11:43,488 --> 01:11:45,288 Where? Where are they? 1093 01:11:45,358 --> 01:11:48,338 Because it wasn't visiting hours they didn't come in. 1094 01:11:48,428 --> 01:11:49,848 - They've gone? - Yes... 1095 01:11:49,948 --> 01:11:51,578 But they brought you these. 1096 01:11:52,098 --> 01:11:53,358 You can't eat flowers. 1097 01:11:53,458 --> 01:11:55,298 But they're from Mitsuko. 1098 01:11:56,138 --> 01:11:58,768 Can you put them in the vase over there? 1099 01:11:58,838 --> 01:12:00,898 Yes, of course. 1100 01:12:02,498 --> 01:12:05,048 It hurts. It hurts. 1101 01:12:05,078 --> 01:12:06,688 Shall I rub your back? 1102 01:12:07,518 --> 01:12:10,098 That's not going to cure me though, is it? 1103 01:12:11,538 --> 01:12:13,758 No matter how often they come to visit. 1104 01:12:13,878 --> 01:12:16,138 Yes, but they gave me 100 yen. 1105 01:12:16,468 --> 01:12:18,418 Just 100? 1106 01:12:19,038 --> 01:12:21,348 How mean of them. 1107 01:12:21,468 --> 01:12:24,628 But she called me "sister"! 1108 01:12:24,948 --> 01:12:26,708 I was really pleased. 1109 01:12:26,838 --> 01:12:28,788 What's to be pleased about! 1110 01:12:29,208 --> 01:12:31,738 You're so simple sometimes. 1111 01:12:31,808 --> 01:12:34,078 Yes but your father spoke about me too... 1112 01:12:34,128 --> 01:12:36,508 Apparently he was pleased with me. 1113 01:12:36,598 --> 01:12:39,988 When I heard that I was so pleased I cried. 1114 01:12:41,478 --> 01:12:44,148 I wouldn't believe it if I were you. 1115 01:12:44,508 --> 01:12:47,748 Even if it's not true I want to believe it is. 1116 01:12:48,268 --> 01:12:50,028 Now my leg is aching. 1117 01:12:50,068 --> 01:12:51,308 OK. 1118 01:12:55,448 --> 01:12:57,468 Why did it make you happy? 1119 01:12:59,248 --> 01:13:01,438 What's good about those traditional merchants? 1120 01:13:01,498 --> 01:13:02,508 Well... 1121 01:13:02,558 --> 01:13:04,158 Idiot! 1122 01:13:05,058 --> 01:13:09,278 Look, I don't know if I'll survive or not. 1123 01:13:09,418 --> 01:13:10,858 I'm right at death's door. 1124 01:13:10,928 --> 01:13:14,118 Yes, but you just need an operation and you'll soon recover. 1125 01:13:14,168 --> 01:13:15,478 Won't you? 1126 01:13:15,758 --> 01:13:17,778 What's all this "Won't you?" 1127 01:13:17,908 --> 01:13:19,368 It's MY stomach... 1128 01:13:19,418 --> 01:13:21,538 They'll cut me right open! 1129 01:13:21,638 --> 01:13:24,558 No, not there. Here! 1130 01:13:25,298 --> 01:13:28,668 It's not your "here" is it? It's my "here" they're going to cut open! 1131 01:13:28,818 --> 01:13:30,928 It'll hurt. 1132 01:13:31,588 --> 01:13:34,808 It's my body... 1133 01:13:38,628 --> 01:13:41,048 "My mother passed away." 1134 01:13:41,278 --> 01:13:43,308 "I was holding her hand." 1135 01:13:43,418 --> 01:13:46,208 "She said how sorry for me she was." 1136 01:13:46,518 --> 01:13:48,788 "Also, I should have told you earlier but..." 1137 01:13:48,854 --> 01:13:50,319 "We sold the house for 250 yen." 1138 01:13:50,344 --> 01:13:51,853 LIME SPRING ARIMA SPRING ZUIHOJI 1139 01:13:51,854 --> 01:13:53,748 "And paid the hospital bill on time..." 1140 01:13:53,798 --> 01:13:56,528 "Everything was OK so don't worry." 1141 01:13:57,198 --> 01:13:59,488 "I'm working as an entertainer." 1142 01:13:59,578 --> 01:14:02,098 "And I live at home with my father." 1143 01:14:02,558 --> 01:14:05,358 Your dad is pretty good for a tempura restaurateur. 1144 01:14:06,148 --> 01:14:11,048 "Don't worry I can keep sending money." 1145 01:14:11,288 --> 01:14:16,278 "You keep catching those fish and don't worry!" 1146 01:14:17,178 --> 01:14:20,308 "And keep on with your recovery." 1147 01:14:21,898 --> 01:14:24,138 An entertainer again, eh! 1148 01:14:24,558 --> 01:14:29,678 "I dream about you every night." 1149 01:14:29,958 --> 01:14:32,678 "Vividly - and explicitly!" 1150 01:14:34,328 --> 01:14:35,258 Thank you! 1151 01:14:35,348 --> 01:14:37,638 Master, a visitor from Osaka! 1152 01:14:37,768 --> 01:14:39,388 From Osaka? 1153 01:14:39,578 --> 01:14:40,658 Who could it be? 1154 01:14:41,208 --> 01:14:42,958 I wonder if it's her. 1155 01:14:44,188 --> 01:14:48,198 Hey dad, you're up and about! 1156 01:14:48,268 --> 01:14:50,018 Hi Mitsuko. 1157 01:14:50,528 --> 01:14:53,828 Are you disappointed? I don't like your sad face! 1158 01:14:53,908 --> 01:14:57,758 Well in your letter it sounded as if you were dying. 1159 01:14:58,498 --> 01:15:00,708 That was a cunning plan. 1160 01:15:00,808 --> 01:15:02,588 If I hadn't said that... 1161 01:15:02,688 --> 01:15:05,008 there would be no surprise, would there? 1162 01:15:05,868 --> 01:15:08,448 What are you fishing for? You're inside a house! 1163 01:15:08,508 --> 01:15:10,148 Goldfish! Look! 1164 01:15:10,408 --> 01:15:13,088 So that's what you meant! 1165 01:15:13,228 --> 01:15:14,878 I sometimes snag leaves too! 1166 01:15:15,268 --> 01:15:17,038 These are from auntie. 1167 01:15:17,128 --> 01:15:18,018 OK. 1168 01:15:19,138 --> 01:15:21,588 Poor Fudeko's caught up in things too! 1169 01:15:24,568 --> 01:15:27,278 She must have been pretty panicky too! 1170 01:15:27,528 --> 01:15:28,828 Let's see... 1171 01:15:29,978 --> 01:15:33,728 "I didn't know how weak you were so..." 1172 01:15:34,338 --> 01:15:36,068 You shouldn't open it. 1173 01:15:36,588 --> 01:15:38,568 "I'd like to apologise..." 1174 01:15:38,668 --> 01:15:41,848 She apologises, eh! What did Grandfather say? 1175 01:15:41,978 --> 01:15:43,778 He told me to come straight away. 1176 01:15:44,088 --> 01:15:45,618 So he did, did he? 1177 01:15:45,868 --> 01:15:47,708 I've drawn him in too! 1178 01:15:47,908 --> 01:15:49,968 There's still a pulse beating there then! 1179 01:15:50,278 --> 01:15:51,688 What's a "pulse"? 1180 01:15:51,788 --> 01:15:52,908 Well... 1181 01:15:52,998 --> 01:15:55,248 That's my question! - Oh stop teasing. 1182 01:15:56,378 --> 01:15:57,988 What's this? 1183 01:15:59,748 --> 01:16:00,938 Money! 1184 01:16:01,028 --> 01:16:04,048 That's good. I really need this. 1185 01:16:04,918 --> 01:16:06,988 Ah yes, Mitsuko... 1186 01:16:07,478 --> 01:16:09,918 Would you like me to take you out somewhere? 1187 01:16:10,088 --> 01:16:11,478 How about Takarazuka theatre? 1188 01:16:11,558 --> 01:16:13,078 Yeah! Yes, let's. 1189 01:16:13,168 --> 01:16:16,098 OK. Let's go. I just need to... put on my kimono. 1190 01:16:24,038 --> 01:16:25,878 Choko? 1191 01:16:27,968 --> 01:16:29,648 Kinpachi? 1192 01:16:30,178 --> 01:16:32,818 You look magnificent! 1193 01:16:33,618 --> 01:16:34,948 What's been happening with you? 1194 01:16:35,008 --> 01:16:37,128 Never mind me, how are YOU? 1195 01:16:38,108 --> 01:16:39,968 Are you still with the same guy? 1196 01:16:40,368 --> 01:16:43,988 Of course. Without me where would he be! 1197 01:16:44,868 --> 01:16:46,298 I'm glad you're well at least. 1198 01:16:46,388 --> 01:16:49,258 We can't talk standing here, let's go and eat. My treat. 1199 01:16:49,328 --> 01:16:50,478 Thank you. 1200 01:16:51,218 --> 01:16:54,098 Don't be daft though, I'm paying. 1201 01:16:55,218 --> 01:16:56,358 (indistinct chatting) 1202 01:17:00,278 --> 01:17:01,738 Please come in. 1203 01:17:02,148 --> 01:17:04,128 This is a bit of a low-class place you've brought me to. 1204 01:17:04,188 --> 01:17:06,468 Perhaps so, but the curry rice is delicious. 1205 01:17:06,488 --> 01:17:08,218 I don't like that sort of food. 1206 01:17:08,298 --> 01:17:10,068 Well "I" like it! 1207 01:17:10,138 --> 01:17:12,618 As a friend you're such hard work! 1208 01:17:13,058 --> 01:17:14,688 Please sit down. 1209 01:17:17,138 --> 01:17:18,488 What can I get you? 1210 01:17:18,618 --> 01:17:19,908 Curry rice. 1211 01:17:20,118 --> 01:17:21,388 Is that OK? 1212 01:17:21,618 --> 01:17:22,878 Make it 2. 1213 01:17:22,938 --> 01:17:25,178 - OK. 2 Curry rice. - Coming up! 1214 01:17:26,108 --> 01:17:29,258 My regular patron took me out of the geisha business! 1215 01:17:29,308 --> 01:17:31,698 I remember... he was in mining or something? 1216 01:17:32,048 --> 01:17:33,498 And straight after that... 1217 01:17:33,548 --> 01:17:35,928 his wife conveniently died... 1218 01:17:36,148 --> 01:17:38,218 And he married me! I'm his second wife. 1219 01:17:38,948 --> 01:17:42,578 I never knew I'd go up in the world like this. 1220 01:17:42,588 --> 01:17:44,308 I want for nothing at all. 1221 01:17:44,358 --> 01:17:45,788 That's good to hear. 1222 01:17:46,358 --> 01:17:47,598 What do you think? 1223 01:17:48,318 --> 01:17:50,018 I've got nothing! 1224 01:17:50,338 --> 01:17:53,728 But when I look at it it's YOU I remember. 1225 01:17:53,788 --> 01:17:55,738 Thank you. How kind of you. 1226 01:17:55,958 --> 01:17:58,428 You've had a tough time. 1227 01:18:00,128 --> 01:18:02,218 How about starting up a business? 1228 01:18:02,438 --> 01:18:04,698 It's easy for you to say that but... 1229 01:18:04,908 --> 01:18:06,808 I'll lend you whatever money you need. 1230 01:18:06,878 --> 01:18:08,168 Don't tease! 1231 01:18:08,538 --> 01:18:11,668 I've got loads and loads of money. 1232 01:18:11,708 --> 01:18:13,348 Come on, don't tease me. 1233 01:18:13,428 --> 01:18:15,618 You don't believe I'm serious? 1234 01:18:16,618 --> 01:18:17,868 You mean it? 1235 01:18:17,958 --> 01:18:21,078 Well, I will expect interest on the loan. 1236 01:18:21,138 --> 01:18:22,078 Here you are. 1237 01:18:22,558 --> 01:18:24,018 Look Choko... 1238 01:18:24,138 --> 01:18:26,628 We promised each other back then when we were geisha... 1239 01:18:26,688 --> 01:18:30,358 We swore to make a success of ourselves. 1240 01:18:31,278 --> 01:18:32,818 Really? 1241 01:18:33,238 --> 01:18:35,608 Of course. 1242 01:18:36,048 --> 01:18:38,958 Kinpachi, I owe you. I'll never forget it. 1243 01:18:39,898 --> 01:18:40,688 Thank you. 1244 01:18:41,078 --> 01:18:42,358 Thank you so much. 1245 01:18:45,508 --> 01:18:48,958 He must have just missed you on the way back from Osaka. 1246 01:18:49,008 --> 01:18:49,638 Who? 1247 01:18:49,788 --> 01:18:52,108 He said he really missed Senba. 1248 01:18:52,208 --> 01:18:55,448 And he obviously really missed his wife! 1249 01:18:57,008 --> 01:18:59,638 He said he had to go and left in a great hurry. 1250 01:18:59,778 --> 01:19:01,228 He was with his daughter. 1251 01:19:01,278 --> 01:19:02,128 Daughter? 1252 01:19:02,188 --> 01:19:03,748 She was so pretty. 1253 01:19:03,828 --> 01:19:05,758 Her name was Mitsuko. 1254 01:19:05,878 --> 01:19:09,438 The two of them were visiting a few places yesterday. 1255 01:19:09,668 --> 01:19:10,508 Oh, I see. 1256 01:19:10,618 --> 01:19:13,818 They're such a close father and daughter. It's lovely. 1257 01:19:13,928 --> 01:19:16,108 His wife must be very happy. 1258 01:19:16,198 --> 01:19:17,098 Thank you. 1259 01:19:17,158 --> 01:19:18,078 Goodbye. 1260 01:19:18,108 --> 01:19:21,528 Are you leaving already? Why not say just a bit and rest? 1261 01:19:27,638 --> 01:19:32,278 So you came back without having met him? 1262 01:19:32,458 --> 01:19:35,578 Of course. How can you meet someone who's not there. 1263 01:19:35,788 --> 01:19:37,908 I suppose so but... 1264 01:19:38,468 --> 01:19:41,458 It's my work alone that's kept him afloat. 1265 01:19:42,358 --> 01:19:44,738 And of course it has been worth it but... 1266 01:19:44,928 --> 01:19:47,598 I heard his father had finally been worn down.. 1267 01:19:47,698 --> 01:19:49,998 I believed he would finally accept us. 1268 01:19:50,118 --> 01:19:52,308 I was so proudly looking forward to that. 1269 01:19:52,368 --> 01:19:53,818 Quite right. 1270 01:19:53,898 --> 01:19:56,188 It's outrageous how you've been treated! 1271 01:19:56,398 --> 01:19:58,108 It makes me so angry! 1272 01:19:59,408 --> 01:20:01,788 Or at least that's what I'd like to say but... 1273 01:20:01,918 --> 01:20:03,388 Well... 1274 01:20:03,668 --> 01:20:06,028 You can never win against Senba. 1275 01:20:06,878 --> 01:20:08,988 Let me ask one more time... 1276 01:20:09,838 --> 01:20:11,858 Is this what you really want? 1277 01:20:18,118 --> 01:20:20,168 I'm sure that's not your final word. 1278 01:20:20,688 --> 01:20:21,958 Father? 1279 01:20:27,478 --> 01:20:29,508 Look at this, it turns. 1280 01:20:33,098 --> 01:20:34,338 Fudeko! 1281 01:20:34,798 --> 01:20:36,378 What is it? Do you need something? 1282 01:20:37,518 --> 01:20:39,248 My bedpan. 1283 01:20:40,098 --> 01:20:41,978 God, you're disgusting. 1284 01:20:42,818 --> 01:20:44,948 Never mind taking a piss... 1285 01:20:46,068 --> 01:20:48,298 I come here sincerely... 1286 01:20:48,408 --> 01:20:51,168 And you say "what the hell are you doing here?" 1287 01:20:51,648 --> 01:20:54,108 Is that very parental? Is it? 1288 01:20:54,698 --> 01:20:57,338 I got up off my sickbed to come here and I'm your son... 1289 01:20:57,958 --> 01:21:01,298 Fudeko! I can't wait! 1290 01:21:01,368 --> 01:21:02,778 OK, OK. 1291 01:21:03,958 --> 01:21:05,268 Here you are, dad. 1292 01:21:05,408 --> 01:21:09,078 God you drive me nuts. Now is not the time to piss! 1293 01:21:10,838 --> 01:21:13,578 My home is now with a female entertainer... 1294 01:21:13,758 --> 01:21:15,828 The woman I love is working as an entertainer... 1295 01:21:15,898 --> 01:21:17,588 What do you say about that? 1296 01:21:18,218 --> 01:21:21,138 But this house is my home, my legal home. 1297 01:21:21,358 --> 01:21:23,538 Thinking I'd be able to come home one day kept me going... 1298 01:21:23,628 --> 01:21:25,258 And now... 1299 01:21:25,618 --> 01:21:27,518 I realise I was a fool to believe it. 1300 01:21:28,438 --> 01:21:30,428 Such an idiot! 1301 01:21:31,318 --> 01:21:32,828 It's so stupid. 1302 01:21:33,898 --> 01:21:36,548 I'm so frustrated and vexed I could weep. 1303 01:21:40,678 --> 01:21:42,708 And you just sit there and piss... 1304 01:21:43,648 --> 01:21:45,448 And you won't even speak to me. 1305 01:21:46,068 --> 01:21:47,528 Enough is enough. 1306 01:21:47,838 --> 01:21:49,158 Ryukichi! 1307 01:21:50,438 --> 01:21:51,348 Brother! 1308 01:21:51,388 --> 01:21:52,618 Fudeko! 1309 01:21:52,908 --> 01:21:54,148 Why call me "brother"? 1310 01:21:54,218 --> 01:21:56,318 Everything you wrote in your letters was lies, wasn't it? 1311 01:21:56,658 --> 01:21:57,708 A tissue of lies. 1312 01:21:57,758 --> 01:22:00,868 You should become a writer since you are already so bloody good at fantasy. 1313 01:22:00,928 --> 01:22:03,218 I'm seriously ill, I'm never coming here again. 1314 01:22:03,258 --> 01:22:05,528 You must be relieved. You're so two-faced. 1315 01:22:05,638 --> 01:22:07,258 What are you talking about? 1316 01:22:07,508 --> 01:22:09,938 You're in cahoots with your bastard of a husband. 1317 01:22:09,998 --> 01:22:12,808 You hope I'll die quickly and do you a favour. 1318 01:22:12,888 --> 01:22:14,668 That's a horrible thing to say. 1319 01:22:14,988 --> 01:22:16,758 If you don't shut up I... 1320 01:22:17,038 --> 01:22:18,178 What's the point? 1321 01:22:18,228 --> 01:22:19,418 Listen up! 1322 01:22:19,498 --> 01:22:20,808 Remember it well. 1323 01:22:20,958 --> 01:22:23,618 Everything, even the dust on the desk is mine. 1324 01:22:23,748 --> 01:22:25,528 You have no right to brush it away. 1325 01:22:25,628 --> 01:22:28,188 And as for you lot, if you think I'll let you take over, think again! 1326 01:22:28,258 --> 01:22:30,178 I can't bear your filthy paws on this. 1327 01:22:32,038 --> 01:22:34,338 Write it down, go on write it down! 1328 01:22:34,768 --> 01:22:36,028 Write it carefully and exactly. 1329 01:22:39,488 --> 01:22:40,738 What the hell are you writing? 1330 01:22:41,768 --> 01:22:43,238 Bastard! 1331 01:22:43,358 --> 01:22:44,638 Shit. 1332 01:22:45,758 --> 01:22:47,178 Give it to me, damn you! 1333 01:22:47,288 --> 01:22:49,048 You're such a total bastard. 1334 01:22:49,318 --> 01:22:51,078 He's a total fool. 1335 01:22:51,128 --> 01:22:53,038 Idiot! He's an idiot! 1336 01:22:54,438 --> 01:22:55,988 Such an idiot! 1337 01:22:58,268 --> 01:23:00,178 Bring me a glass of water! 1338 01:23:03,218 --> 01:23:05,058 I asked for some water! 1339 01:23:06,148 --> 01:23:07,868 Didn't you hear me? 1340 01:23:09,478 --> 01:23:12,408 Won't you even give me a glass of water in this house? 1341 01:23:15,968 --> 01:23:17,728 I asked for water! 1342 01:23:18,528 --> 01:23:22,108 I wonder why the hell I care for this place! 1343 01:23:22,728 --> 01:23:24,818 I don't understand myself any more. 1344 01:23:25,118 --> 01:23:26,068 Are you all deaf? 1345 01:23:26,138 --> 01:23:27,118 Here. 1346 01:23:28,578 --> 01:23:30,558 You're an idiot too. 1347 01:23:30,638 --> 01:23:31,568 Fudeko! 1348 01:23:34,028 --> 01:23:35,388 You're such a miser! 1349 01:23:35,698 --> 01:23:37,198 It's time to eat. 1350 01:23:40,478 --> 01:23:41,588 Fuck! 1351 01:23:43,128 --> 01:23:44,638 Bastard! 1352 01:23:45,438 --> 01:23:47,218 You're all bastards. 1353 01:23:47,758 --> 01:23:50,018 Bastards, total fucking bastards. 1354 01:23:58,228 --> 01:24:00,028 These lanterns look really good. 1355 01:24:00,128 --> 01:24:02,128 I feel like a drink. How about it? 1356 01:24:02,158 --> 01:24:03,358 I'll prepare one. 1357 01:24:03,408 --> 01:24:05,798 - As part of your debt repayment! - Sorry, it's only beer not sake. 1358 01:24:05,828 --> 01:24:06,818 Thank you. 1359 01:24:09,258 --> 01:24:10,408 Congratulations! 1360 01:24:10,448 --> 01:24:11,908 It's all thanks to you! 1361 01:24:11,968 --> 01:24:14,328 I decided to make everything very Japanese in style. 1362 01:24:14,378 --> 01:24:16,908 The choice of music too. And nothing but the best! 1363 01:24:17,518 --> 01:24:20,028 Yes, the place will definitely do well. I'm glad. 1364 01:24:20,128 --> 01:24:23,188 There have been new cafes opening everywhere recently. 1365 01:24:23,298 --> 01:24:26,828 Whatever you do you do it 100%. 1366 01:24:26,878 --> 01:24:28,798 I'm impressed. - Thank you. 1367 01:24:28,868 --> 01:24:30,558 I have good waitresses too. 1368 01:24:32,318 --> 01:24:34,058 Isn't it finished yet? 1369 01:24:34,138 --> 01:24:35,348 It's ready! 1370 01:24:35,408 --> 01:24:37,228 Eh? I know that voice... 1371 01:24:37,318 --> 01:24:39,478 You're a fool you know! The old flame still burns, then? 1372 01:24:39,508 --> 01:24:42,408 - Sorry! I'm a bit embarrassed but... - It's me who who's embarrassed. 1373 01:24:42,458 --> 01:24:43,868 Anyway come and see. 1374 01:24:44,978 --> 01:24:47,048 The kitchen is pretty good. 1375 01:24:47,148 --> 01:24:48,508 Thank you. 1376 01:24:48,628 --> 01:24:51,268 Be careful. Don't tread on the hose. 1377 01:24:51,328 --> 01:24:53,258 That was close! Is it a gas hose? 1378 01:24:53,308 --> 01:24:54,028 Yes. 1379 01:24:54,108 --> 01:24:55,778 I really must do something about it. 1380 01:24:55,808 --> 01:24:57,988 Everything must be ready before we open. 1381 01:24:58,048 --> 01:24:59,128 I've brought her. 1382 01:24:59,208 --> 01:25:00,648 Welcome. 1383 01:25:01,048 --> 01:25:02,378 Well hello. 1384 01:25:02,448 --> 01:25:04,328 I'm embarrassed not to be properly dressed! 1385 01:25:04,368 --> 01:25:06,438 It's fine. I see you're still the same! 1386 01:25:06,478 --> 01:25:08,598 Yes, no improvement to be seen. 1387 01:25:08,698 --> 01:25:10,328 More's the pity, eh? Please come in! 1388 01:25:10,398 --> 01:25:12,068 Thank you, I will. 1389 01:25:12,188 --> 01:25:13,708 Please, please. 1390 01:25:13,798 --> 01:25:15,808 Please sit here. 1391 01:25:16,538 --> 01:25:18,378 And you sit here Choko. 1392 01:25:18,558 --> 01:25:20,738 I'm afraid we only do unfashionable sukiyaki. 1393 01:25:20,758 --> 01:25:22,118 There's no need for modesty. 1394 01:25:22,178 --> 01:25:23,988 - And I'd love some. - Good. 1395 01:25:24,868 --> 01:25:26,908 Thank you for all your help. 1396 01:25:27,098 --> 01:25:28,598 Choko is lucky. 1397 01:25:28,648 --> 01:25:30,998 She has a good friend. You saved our bacon! 1398 01:25:31,378 --> 01:25:33,688 You've worked very hard too. 1399 01:25:33,798 --> 01:25:35,308 You're also know how to flatter. 1400 01:25:35,398 --> 01:25:36,648 Don't be silly! 1401 01:25:37,688 --> 01:25:41,298 But I... errr... maybe not this time but... 1402 01:25:41,968 --> 01:25:43,468 Let me pour you a cup. 1403 01:25:44,018 --> 01:25:46,518 We intend to have a new life here. 1404 01:25:46,788 --> 01:25:49,108 We don't know what kind of new life it will be... 1405 01:25:49,168 --> 01:25:50,838 What are you talking about! We do! 1406 01:25:51,368 --> 01:25:53,408 Take your headband off! 1407 01:25:54,058 --> 01:25:56,258 Hello? Madame? 1408 01:25:56,818 --> 01:25:59,218 Hello - and welcome. 1409 01:25:59,668 --> 01:26:00,518 Hello? 1410 01:26:00,608 --> 01:26:02,708 We'll be right there. Just a moment! 1411 01:26:02,778 --> 01:26:04,628 Here he is! You must go. 1412 01:26:04,738 --> 01:26:06,988 Something is a bit different from your traditional Japanese theme! 1413 01:26:07,088 --> 01:26:10,278 Well there are lots newspaper people around here. 1414 01:26:10,448 --> 01:26:12,038 We'll get a good write up! 1415 01:26:12,158 --> 01:26:14,538 Nice idea. Take your time. 1416 01:26:22,638 --> 01:26:24,258 Shall we say "hello" too? 1417 01:26:29,758 --> 01:26:32,328 "Oh my Darling." 1418 01:26:32,668 --> 01:26:34,338 What's this "darling"? 1419 01:26:34,478 --> 01:26:35,608 Do you mean the flowers? 1420 01:26:35,648 --> 01:26:37,018 Something like that! 1421 01:26:37,128 --> 01:26:39,158 It means "you are my beloved"... 1422 01:26:39,308 --> 01:26:41,408 Doesn't it? 1423 01:26:41,498 --> 01:26:43,658 That's a good phrase. I like it! 1424 01:26:43,968 --> 01:26:45,138 Oh my... 1425 01:26:45,158 --> 01:26:46,478 Dar-ling. 1426 01:26:47,178 --> 01:26:51,178 How about a dance as payment for the English lesson? 1427 01:27:12,418 --> 01:27:14,128 What are you saying? 1428 01:27:17,668 --> 01:27:21,108 Do you know why I'm learning English? 1429 01:27:21,338 --> 01:27:24,018 They alway say the husband is the last to know. 1430 01:27:24,768 --> 01:27:27,068 Are you planning to have an affair? 1431 01:27:28,288 --> 01:27:29,618 Listen... 1432 01:27:31,008 --> 01:27:33,708 I don't want Mitsuko to laugh at me. 1433 01:27:37,068 --> 01:27:38,618 What do you mean? 1434 01:27:39,398 --> 01:27:41,668 I'd like us to live together. 1435 01:27:47,108 --> 01:27:48,958 How about us taking her? 1436 01:27:50,688 --> 01:27:53,018 I'll do everything in my power. 1437 01:27:55,298 --> 01:27:58,098 Hang on. It's a bit sudden. 1438 01:28:04,088 --> 01:28:08,328 But you can't forget her, can you? 1439 01:28:10,958 --> 01:28:12,968 You love her. 1440 01:28:14,458 --> 01:28:16,648 Come on. What do you say? 1441 01:28:17,308 --> 01:28:20,488 It's my legs that hurt rather than my shoulders. 1442 01:28:21,068 --> 01:28:22,828 Come on. Tell me. 1443 01:28:22,898 --> 01:28:24,718 Please. 1444 01:28:36,308 --> 01:28:37,778 Well... 1445 01:28:39,588 --> 01:28:41,618 There's no need to rush. 1446 01:28:44,728 --> 01:28:46,168 I see. 1447 01:28:48,018 --> 01:28:52,358 It is what it is 1448 01:28:52,678 --> 01:28:54,868 Some pretty poor songs become popular. 1449 01:29:02,208 --> 01:29:03,928 Let's do it tomorrow. 1450 01:29:04,468 --> 01:29:05,638 OK? 1451 01:29:06,948 --> 01:29:08,268 Ahhh. 1452 01:29:08,538 --> 01:29:10,608 I'm incredibly tired. 1453 01:29:21,078 --> 01:29:22,438 Dad! 1454 01:29:22,528 --> 01:29:24,108 I was waiting! 1455 01:29:24,258 --> 01:29:24,948 Oh! 1456 01:29:25,008 --> 01:29:26,178 What is it? 1457 01:29:27,128 --> 01:29:28,408 Well I... 1458 01:29:29,208 --> 01:29:32,288 Errr... Choko said... 1459 01:29:32,648 --> 01:29:34,918 She'd like to meet you. 1460 01:29:35,418 --> 01:29:36,518 But... 1461 01:29:36,588 --> 01:29:39,628 My poor mother said Choko was a bad person. 1462 01:29:39,958 --> 01:29:42,518 That's not the case. She's really nice. 1463 01:29:43,018 --> 01:29:45,708 I do want a mother. 1464 01:29:45,798 --> 01:29:48,218 Of course. So why not come and meet her? 1465 01:29:49,028 --> 01:29:51,548 If you don't like her you can just make a face. 1466 01:29:52,198 --> 01:29:54,448 Come on. Let's go. 1467 01:29:57,578 --> 01:29:59,708 No, I don't want to. 1468 01:30:00,238 --> 01:30:01,728 You don't like the idea? 1469 01:30:05,508 --> 01:30:06,628 Goodbye. 1470 01:30:11,258 --> 01:30:13,038 Aren't you coming in? 1471 01:30:13,538 --> 01:30:15,798 Another time. See you! 1472 01:30:16,348 --> 01:30:17,678 Bye bye. 1473 01:30:19,068 --> 01:30:20,338 Bye! 1474 01:30:30,888 --> 01:30:32,698 Sorry Madam. 1475 01:30:33,558 --> 01:30:35,228 We'll do that. Just leave it there. 1476 01:30:35,788 --> 01:30:37,698 We'll do it. 1477 01:30:39,418 --> 01:30:41,128 OK. I'll leave it to you. 1478 01:30:51,008 --> 01:30:52,678 It's Mitsuko, isn't it? 1479 01:30:54,318 --> 01:30:56,728 It's really nice of you to come. 1480 01:30:56,828 --> 01:30:58,248 Please come in. 1481 01:31:01,318 --> 01:31:03,308 Go and do your make up upstairs please. 1482 01:31:03,338 --> 01:31:03,988 OK. 1483 01:31:04,058 --> 01:31:05,558 Quickly please! 1484 01:31:06,818 --> 01:31:08,468 Please sit down. 1485 01:31:09,258 --> 01:31:11,038 It's cold out there, isn't it? 1486 01:31:12,088 --> 01:31:13,408 I'll put some coal on. 1487 01:31:14,118 --> 01:31:15,408 It'll soon be warm. 1488 01:31:18,728 --> 01:31:20,648 I err... um... 1489 01:31:22,608 --> 01:31:24,908 "Oh my darling." 1490 01:31:27,758 --> 01:31:29,948 That's the phrase, isn't it? 1491 01:31:30,568 --> 01:31:31,778 I'm sure you know it. 1492 01:31:31,878 --> 01:31:32,908 I have no idea. 1493 01:31:33,598 --> 01:31:34,448 Oh! 1494 01:31:34,488 --> 01:31:35,148 OK... 1495 01:31:35,188 --> 01:31:36,048 Well... 1496 01:31:36,128 --> 01:31:38,048 I err... 1497 01:31:38,288 --> 01:31:39,558 "welcome"... 1498 01:31:39,598 --> 01:31:40,688 Is dad here? 1499 01:31:41,438 --> 01:31:42,678 Your papa? 1500 01:31:43,598 --> 01:31:45,478 He'll be home very soon. 1501 01:31:45,638 --> 01:31:48,788 Mitsuko, do you like beef? 1502 01:31:48,868 --> 01:31:49,788 I don't want any. 1503 01:31:49,858 --> 01:31:51,758 Oh. Err... 1504 01:31:53,978 --> 01:31:55,508 Make a really good sandwich. 1505 01:31:55,548 --> 01:31:56,188 OK. 1506 01:31:56,248 --> 01:31:58,708 Then squeeze some of those foreign oranges. 1507 01:31:59,328 --> 01:32:01,158 You can stay for bit, can't you? 1508 01:32:01,228 --> 01:32:02,328 I'm in a hurry. 1509 01:32:02,378 --> 01:32:03,818 Well if you in a rush... 1510 01:32:04,418 --> 01:32:05,508 Hurry it up! 1511 01:32:05,638 --> 01:32:06,808 I'm in a hurry. 1512 01:32:06,868 --> 01:32:09,058 - It won't take a moment... - Where's my father? 1513 01:32:09,568 --> 01:32:10,708 Umm... 1514 01:32:11,388 --> 01:32:14,548 I'll go and call him. Wait here. 1515 01:32:14,898 --> 01:32:16,988 You will wait, OK? 1516 01:32:18,938 --> 01:32:20,168 Darling! 1517 01:32:20,558 --> 01:32:23,228 Even after the parent dies you still have to wait... 1518 01:32:23,718 --> 01:32:26,158 Darling! Mitsuko's here. 1519 01:32:27,298 --> 01:32:28,058 Mitsuko? 1520 01:32:30,268 --> 01:32:32,188 - Father! - You came! 1521 01:32:32,258 --> 01:32:34,818 Grandpa is really ill. Please come straight away. 1522 01:32:34,928 --> 01:32:36,418 It's serious? Let's go. 1523 01:32:36,498 --> 01:32:38,478 Call two rickshaws - quick! 1524 01:32:38,548 --> 01:32:40,278 Hang on. I'll come too. 1525 01:32:40,378 --> 01:32:42,278 I don't think that's a good idea. 1526 01:32:42,358 --> 01:32:43,388 Really? 1527 01:32:43,438 --> 01:32:45,388 And you need to look after the restaurant. 1528 01:32:45,468 --> 01:32:46,328 Come on, let's go! 1529 01:32:46,358 --> 01:32:47,358 Just a moment. 1530 01:32:47,588 --> 01:32:48,728 Quickly! 1531 01:32:49,918 --> 01:32:50,728 Here you are. 1532 01:32:51,578 --> 01:32:52,818 You get in this one. 1533 01:32:55,348 --> 01:32:56,428 Well in that case... 1534 01:32:56,478 --> 01:32:59,798 Before he dies, we can have a bedside wedding... 1535 01:32:59,848 --> 01:33:01,988 - That's a bit sudden. - If he agrees I'll come straight away. 1536 01:33:02,028 --> 01:33:03,328 OK I understand. Let's go! 1537 01:33:03,378 --> 01:33:04,708 - Please ask! - Let's hurry! 1538 01:33:05,228 --> 01:33:06,108 Please ask. 1539 01:33:08,018 --> 01:33:09,248 Please ask! 1540 01:33:13,958 --> 01:33:16,358 This may be lucky! 1541 01:33:16,418 --> 01:33:17,728 Yes, it may be. 1542 01:33:17,888 --> 01:33:20,778 While he's alive is best. 1543 01:33:21,598 --> 01:33:22,988 I'm glad you'll be in time. 1544 01:33:23,198 --> 01:33:25,538 Thanks to you I managed to get the crests sewn on. 1545 01:33:25,968 --> 01:33:28,078 But there's still been no message from him. 1546 01:33:28,128 --> 01:33:29,328 Ah, careful. Don't do that. 1547 01:33:29,368 --> 01:33:31,758 You'll make it dirty. Take it off quick! 1548 01:33:32,508 --> 01:33:33,928 Look it's dirty! 1549 01:33:33,968 --> 01:33:34,968 Sorry! 1550 01:33:35,078 --> 01:33:37,188 I don't think he'll have died yet. 1551 01:33:37,718 --> 01:33:39,558 If he had Ryukichi would have come back. 1552 01:33:39,638 --> 01:33:41,548 I thought so too. 1553 01:33:42,178 --> 01:33:44,078 It's so frustrating to wait... 1554 01:33:44,368 --> 01:33:45,848 I must make you some tea. 1555 01:33:45,898 --> 01:33:47,108 Never mind that. 1556 01:33:47,208 --> 01:33:48,708 It's all laid out. - OK. 1557 01:33:50,278 --> 01:33:51,768 But I... 1558 01:33:53,068 --> 01:33:54,878 When I meet his father... 1559 01:33:55,358 --> 01:33:57,068 What will I say? 1560 01:33:57,278 --> 01:33:58,628 How old are you? 1561 01:33:59,108 --> 01:34:00,328 You're old enough to know. 1562 01:34:00,448 --> 01:34:01,678 Yes but... 1563 01:34:03,538 --> 01:34:04,518 Anybody home? 1564 01:34:04,598 --> 01:34:05,468 Coming! 1565 01:34:10,928 --> 01:34:11,928 There's a phone call. 1566 01:34:11,968 --> 01:34:13,388 Thank you very much! 1567 01:34:13,458 --> 01:34:15,358 Choko. There's a phone call for you. 1568 01:34:15,428 --> 01:34:16,458 It must be him. 1569 01:34:16,558 --> 01:34:18,158 Be sure to listen carefully! 1570 01:34:19,088 --> 01:34:21,038 - Think of what I should say! - Leave it to me. 1571 01:34:22,648 --> 01:34:24,608 Jusuke! Jusuke! 1572 01:34:25,348 --> 01:34:26,508 A telegram. 1573 01:34:26,568 --> 01:34:27,578 It's very urgent. 1574 01:34:27,668 --> 01:34:29,158 And then get the shop tidy. 1575 01:34:29,258 --> 01:34:30,588 Of course. In haste. 1576 01:34:30,728 --> 01:34:31,808 Welcome Tokichi. 1577 01:34:33,198 --> 01:34:34,278 And Mikichi! 1578 01:34:38,078 --> 01:34:40,618 Is that you? Is that Choko? 1579 01:34:41,958 --> 01:34:43,598 Father has just died. 1580 01:34:43,708 --> 01:34:44,638 What? 1581 01:34:45,778 --> 01:34:49,008 What about me. What will happen to me? 1582 01:34:49,258 --> 01:34:50,848 What are you on about? 1583 01:34:50,928 --> 01:34:52,488 I said... 1584 01:34:52,978 --> 01:34:55,308 I didn't say he's dead. I said he's dying. 1585 01:34:55,738 --> 01:34:58,018 I wanted that marriage, didn't I. 1586 01:34:58,078 --> 01:34:59,988 While he was still alive! 1587 01:35:00,078 --> 01:35:02,428 And you said yes. You said yes! 1588 01:35:02,628 --> 01:35:06,128 This is not the moment to moan about that. 1589 01:35:07,558 --> 01:35:08,668 Look... 1590 01:35:09,568 --> 01:35:11,108 Huh? Hello? 1591 01:35:11,758 --> 01:35:12,458 No... 1592 01:35:12,658 --> 01:35:14,858 Calm down and listen. 1593 01:35:15,248 --> 01:35:17,988 My father's dying. Dying. 1594 01:35:19,358 --> 01:35:21,878 OK. I'll come straight over. 1595 01:35:22,068 --> 01:35:23,748 I've got two wedding coats with crests. 1596 01:35:23,978 --> 01:35:25,178 Don't do that! 1597 01:35:25,618 --> 01:35:27,348 You mustn't come now. 1598 01:35:27,718 --> 01:35:29,148 My sister's husband... 1599 01:35:29,258 --> 01:35:31,148 What's that? 1600 01:35:31,818 --> 01:35:33,048 He's the heir... 1601 01:35:33,158 --> 01:35:34,658 And? 1602 01:35:34,838 --> 01:35:35,728 What? 1603 01:35:36,698 --> 01:35:39,048 I'm not allowed to attend the funeral? 1604 01:35:39,618 --> 01:35:41,818 He's twisted you around his finger then! 1605 01:35:43,248 --> 01:35:44,938 Come on. Get this sorted out. 1606 01:35:45,038 --> 01:35:47,768 But it's you who's the oldest son of the business. 1607 01:35:47,838 --> 01:35:50,868 And you can't stand up to this outsider? You're weak! 1608 01:35:51,008 --> 01:35:52,708 That's what causes nothing but problems. 1609 01:35:53,408 --> 01:35:54,448 Say something! 1610 01:35:54,548 --> 01:35:55,878 Have you nothing to say? 1611 01:35:57,738 --> 01:35:58,578 Hello! 1612 01:35:58,798 --> 01:36:00,618 We don't have time for this. 1613 01:36:02,608 --> 01:36:04,508 Are you there? 1614 01:36:09,348 --> 01:36:11,088 We are very pressed for time. 1615 01:36:11,328 --> 01:36:14,388 This is not what was agreed. What's going on? 1616 01:36:14,438 --> 01:36:16,528 Let me talk with your sister. 1617 01:36:16,648 --> 01:36:19,078 What she said to me at the hospital... was she lying? 1618 01:36:20,018 --> 01:36:21,908 She said your father was happy... 1619 01:36:21,998 --> 01:36:23,588 Wasn't that true? 1620 01:36:23,898 --> 01:36:26,778 Would the daughter of such a distinguished family lie to me? 1621 01:36:27,218 --> 01:36:29,508 Is that what Senba is truly like? Is it? 1622 01:36:29,578 --> 01:36:32,188 I want to ask her! Hello? Are you still there? 1623 01:36:32,708 --> 01:36:35,618 Hello! Hello! 1624 01:36:36,168 --> 01:36:37,828 Hey, don't break the phone! 1625 01:36:37,988 --> 01:36:39,588 They hung up. 1626 01:36:39,678 --> 01:36:40,538 What! 1627 01:36:50,488 --> 01:36:51,578 Excuse me! 1628 01:36:51,948 --> 01:36:54,018 Get me Senba 386. 1629 01:36:54,788 --> 01:36:56,968 Hello? My husband... 1630 01:36:57,178 --> 01:36:59,408 Could you call Ryukichi please... 1631 01:37:00,908 --> 01:37:03,348 It's Choko, Ryukichi's... 1632 01:37:03,768 --> 01:37:07,588 We have no relationship whatsoever with you. 1633 01:37:07,728 --> 01:37:09,548 Sorry, we're rather busy. 1634 01:37:10,248 --> 01:37:11,358 Is the funeral director still not here? 1635 01:37:23,378 --> 01:37:25,288 He said "no relationship"... 1636 01:37:32,958 --> 01:37:34,748 No relationship... 1637 01:37:45,438 --> 01:37:46,588 Choko! 1638 01:37:47,298 --> 01:37:48,648 What's happened? 1639 01:37:55,218 --> 01:37:57,188 This is ridiculous! 1640 01:38:02,028 --> 01:38:04,468 This can't be happening! 1641 01:38:05,178 --> 01:38:06,728 What on earth's happened? 1642 01:38:09,348 --> 01:38:11,298 What was the phone call? 1643 01:38:13,068 --> 01:38:14,998 I was a fool. 1644 01:38:16,378 --> 01:38:17,928 I was such a fool. 1645 01:38:50,538 --> 01:38:51,708 Here you are. 1646 01:38:51,868 --> 01:38:52,738 Thank you. 1647 01:38:53,448 --> 01:38:54,478 Thank you. 1648 01:38:57,548 --> 01:38:58,788 Come in! 1649 01:38:58,858 --> 01:39:00,078 Eh? Welcome back. 1650 01:39:00,148 --> 01:39:02,388 Have you been having an affair somewhere? 1651 01:39:02,738 --> 01:39:04,138 Don't say that kind of thing! 1652 01:39:04,218 --> 01:39:07,538 - Just joking. - But she's so angry with you. 1653 01:39:07,718 --> 01:39:09,858 She won't come down from upstairs tonight. 1654 01:39:10,088 --> 01:39:12,288 Not come down? I wonder what's up. 1655 01:39:12,338 --> 01:39:13,598 This is not much of a welcome. 1656 01:39:13,618 --> 01:39:14,688 Call her. Get her to come down. 1657 01:39:14,718 --> 01:39:17,048 Yes, she needs to be more professional. It's business! 1658 01:39:17,188 --> 01:39:18,358 I'll go and get her. 1659 01:39:20,358 --> 01:39:21,178 It's cold! 1660 01:39:21,258 --> 01:39:22,168 Welcome back. 1661 01:39:23,108 --> 01:39:25,048 You need to run the bar better! 1662 01:39:25,348 --> 01:39:26,938 What are playing at, picking at the food! 1663 01:39:26,978 --> 01:39:28,278 Sorry! 1664 01:39:28,548 --> 01:39:30,728 You can't serve customers properly if you do that! 1665 01:39:30,858 --> 01:39:33,318 But they can't see me. They won't know! 1666 01:39:33,388 --> 01:39:34,548 OK. Fair enough! 1667 01:39:35,328 --> 01:39:37,048 The girl looks so bloody scrawny... 1668 01:39:37,158 --> 01:39:39,048 I'm sorry about how I look! 1669 01:39:39,308 --> 01:39:41,228 Who left this here? This shouldn't be here. 1670 01:39:41,278 --> 01:39:43,268 Madam's probably cooking sukiyaki or something. 1671 01:39:48,528 --> 01:39:49,788 What's that smell? 1672 01:39:51,318 --> 01:39:52,118 It stinks. 1673 01:40:17,848 --> 01:40:18,808 Choko! 1674 01:40:19,388 --> 01:40:20,778 You fool! 1675 01:40:23,328 --> 01:40:25,508 Help! Something terrible's happened. 1676 01:40:25,678 --> 01:40:27,618 Quick! Somebody come! 1677 01:40:28,558 --> 01:40:29,718 Stop the gas! 1678 01:40:29,818 --> 01:40:30,948 Get a doctor! 1679 01:40:31,788 --> 01:40:34,978 Choko, you idiot! Why did you do it? 1680 01:40:36,298 --> 01:40:37,768 Why didn't you notice? 1681 01:40:37,838 --> 01:40:39,588 You... you... 1682 01:40:39,648 --> 01:40:40,418 You... 1683 01:40:40,498 --> 01:40:41,528 Look... 1684 01:40:41,788 --> 01:40:42,988 You sit over there. 1685 01:40:43,328 --> 01:40:45,698 What the hell do you think you're doing? 1686 01:40:46,088 --> 01:40:47,838 What are you doing? 1687 01:40:48,298 --> 01:40:49,328 Stop it! 1688 01:40:49,648 --> 01:40:51,468 What were the circumstances? 1689 01:40:51,658 --> 01:40:52,788 How old is the victim? 1690 01:40:52,888 --> 01:40:54,468 She's quite a young woman, isn't she? 1691 01:40:54,648 --> 01:40:56,708 Don't die Choko! 1692 01:40:56,838 --> 01:40:58,128 Where's the phone? 1693 01:40:58,328 --> 01:40:59,388 She's 25. 1694 01:41:00,158 --> 01:41:01,138 Snap the face. 1695 01:41:01,248 --> 01:41:02,538 Get a tight focus shot. 1696 01:41:02,908 --> 01:41:03,728 There's a phone call. 1697 01:41:03,808 --> 01:41:04,838 Choko... 1698 01:41:06,518 --> 01:41:08,188 You fool! 1699 01:41:11,908 --> 01:41:13,378 She's still warm! 1700 01:41:13,578 --> 01:41:15,108 She's still alive! 1701 01:41:16,078 --> 01:41:18,498 She's alive. She's definitely alive. 1702 01:41:18,748 --> 01:41:19,618 She's alive! 1703 01:41:19,678 --> 01:41:20,398 Take another shot. 1704 01:41:21,708 --> 01:41:22,678 She's alive! 1705 01:41:25,398 --> 01:41:28,078 You'll see! She's alive. Alive! 1706 01:41:28,478 --> 01:41:30,848 It was a terrible thing but she's alive! 1707 01:41:31,198 --> 01:41:33,308 She's alive! 1708 01:41:41,308 --> 01:41:47,048 BAR MADAME GOES CRAZY AND ATTEMPTS SUICIDE 1709 01:42:16,408 --> 01:42:17,188 Ryukichi! 1710 01:42:17,278 --> 01:42:18,208 Get in. 1711 01:42:19,088 --> 01:42:20,408 I told you... 1712 01:42:20,668 --> 01:42:22,018 I'm not going in this car. 1713 01:42:22,058 --> 01:42:23,758 Ryukichi you... 1714 01:42:24,228 --> 01:42:27,568 Uncle, as the oldest son I should be carrying the memorial tablet! 1715 01:42:27,688 --> 01:42:29,658 You know full well that's the correct thing to do. 1716 01:42:29,728 --> 01:42:32,698 Yes but it's Kyoichi who has inherited the business... 1717 01:42:32,748 --> 01:42:34,158 I don't recognise him as heir. 1718 01:42:35,088 --> 01:42:37,358 Well, complain to the memorial tablet then! 1719 01:42:37,398 --> 01:42:38,638 What do you mean? 1720 01:42:38,728 --> 01:42:42,788 Basically you have no right to set foot here. 1721 01:42:42,888 --> 01:42:44,318 What do you mean? 1722 01:42:44,378 --> 01:42:46,428 What about the article in the paper... 1723 01:42:46,788 --> 01:42:48,028 What about that! 1724 01:42:48,238 --> 01:42:51,708 Thanks to that the reputation of the business has plummeted. 1725 01:42:52,188 --> 01:42:54,528 If your father were alive he... 1726 01:42:54,648 --> 01:42:56,518 He would have been so ashamed. 1727 01:42:56,638 --> 01:42:57,988 You utter idiot. 1728 01:42:58,158 --> 01:42:59,648 Yes, I am an idiot. 1729 01:42:59,808 --> 01:43:02,608 What are you doing? We must hurry! 1730 01:43:03,478 --> 01:43:05,268 It's too ridiculous. I can't go. 1731 01:43:05,488 --> 01:43:08,608 Uncle, I want you to bring the memorial tablet back. 1732 01:43:09,488 --> 01:43:11,348 Or else wild horses won't drag me away from here. 1733 01:43:11,438 --> 01:43:13,378 You look marvelous like that! 1734 01:43:13,558 --> 01:43:15,038 So right then... 1735 01:43:15,158 --> 01:43:17,018 Don't go to the funeral then. 1736 01:43:17,328 --> 01:43:19,708 That will be better for the business. 1737 01:43:20,358 --> 01:43:22,438 And the spirit of the dead man will be pleased. 1738 01:43:23,748 --> 01:43:26,308 Dad! Are you really not going to go? 1739 01:43:27,978 --> 01:43:30,238 No. I'm not going. 1740 01:43:30,738 --> 01:43:32,838 Then I... 1741 01:43:33,108 --> 01:43:34,868 Mitsuko! 1742 01:43:35,408 --> 01:43:36,918 Are you going to leave me here alone and go? 1743 01:43:37,988 --> 01:43:39,608 Yes but... 1744 01:43:39,718 --> 01:43:42,228 Mitsuko! Wait! 1745 01:43:42,948 --> 01:43:44,468 Come over here. 1746 01:43:45,728 --> 01:43:46,958 Look Mitsuko... 1747 01:43:47,078 --> 01:43:48,338 I... 1748 01:43:49,998 --> 01:43:53,428 You and I... 1749 01:43:53,778 --> 01:43:55,758 Come live with me. Please. 1750 01:43:56,158 --> 01:43:57,608 Let's live together. OK? 1751 01:43:57,688 --> 01:44:00,348 But where will we live? 1752 01:44:01,728 --> 01:44:02,908 Eh? 1753 01:44:03,738 --> 01:44:06,658 I can get a lodging... 1754 01:44:07,098 --> 01:44:08,638 That would be best. 1755 01:44:08,858 --> 01:44:10,948 Mitsuko, I'll leave you behind! 1756 01:44:11,038 --> 01:44:12,988 I must go. 1757 01:44:15,178 --> 01:44:18,028 Quick. Come on dad, quickly. 1758 01:44:54,658 --> 01:44:56,788 Hello and welcome! 1759 01:44:56,858 --> 01:44:58,328 Hello Madame! 1760 01:44:58,448 --> 01:45:01,088 It's so good of you to take time to celebrate my recovery. 1761 01:45:01,118 --> 01:45:02,598 Are you OK now? 1762 01:45:02,618 --> 01:45:03,648 Yes indeed... 1763 01:45:03,668 --> 01:45:04,808 Don't tire yourself. 1764 01:45:04,898 --> 01:45:06,058 Let's have a drink! 1765 01:45:06,128 --> 01:45:07,788 Only if it's on your bill! 1766 01:45:08,378 --> 01:45:09,528 But Madam... 1767 01:45:09,608 --> 01:45:11,788 We don't get it! 1768 01:45:11,918 --> 01:45:12,908 Don't get what? 1769 01:45:12,968 --> 01:45:14,128 What is the master playing at? 1770 01:45:14,198 --> 01:45:16,988 That night, as soon as he knew you were OK... 1771 01:45:17,168 --> 01:45:19,928 He took his formal coat and just left, didn't he? 1772 01:45:19,988 --> 01:45:21,898 Let's not talk about that please. 1773 01:45:22,088 --> 01:45:23,018 Get me a beer! 1774 01:45:23,068 --> 01:45:24,558 Is that a good idea? 1775 01:45:24,758 --> 01:45:26,588 I thought you weren't supposed to drink! 1776 01:45:26,628 --> 01:45:27,798 I think you underestimate me! 1777 01:45:27,888 --> 01:45:29,208 Are you really sure? 1778 01:45:29,268 --> 01:45:31,678 I already tried to die once so what the hell! 1779 01:45:31,768 --> 01:45:32,958 Let's party! 1780 01:45:33,028 --> 01:45:33,928 Bravo!! 1781 01:45:39,148 --> 01:45:40,478 That's the spirit! 1782 01:45:41,728 --> 01:45:44,518 That's it. We have this beautiful lady for company. 1783 01:45:44,558 --> 01:45:45,528 "Lady"? What's that? 1784 01:45:45,598 --> 01:45:47,088 It means "A fine woman". 1785 01:45:47,628 --> 01:45:49,268 You say very nice things! 1786 01:45:49,298 --> 01:45:50,428 Keep it up! 1787 01:45:50,498 --> 01:45:53,528 Well, you're still single so... 1788 01:45:53,578 --> 01:45:55,818 Ah yes... your newspaper... 1789 01:45:55,988 --> 01:45:58,258 It was such a pretty picture of me that you printed. 1790 01:45:58,288 --> 01:45:59,788 I'll accept a kiss in gratitude. 1791 01:45:59,858 --> 01:46:01,128 Dream on! 1792 01:46:02,478 --> 01:46:04,648 Let's go somewhere else and have some fun. 1793 01:46:05,558 --> 01:46:06,738 But I like it here... 1794 01:46:06,798 --> 01:46:09,578 This pisshole is not good enough for getting drunk in. 1795 01:46:09,708 --> 01:46:11,278 OK let's go!! 1796 01:46:12,498 --> 01:46:18,668 Drinking just brings tears and sighs 1797 01:47:12,378 --> 01:47:14,108 Ah, you're awake! 1798 01:47:14,148 --> 01:47:15,768 Yes, what about the others? 1799 01:47:15,838 --> 01:47:18,538 Everyone went off ages ago saying they had to go to work. 1800 01:47:18,578 --> 01:47:19,568 Oh I see. 1801 01:47:19,628 --> 01:47:21,378 Thanks for last night. 1802 01:47:21,428 --> 01:47:24,018 That's fine - we had a good time too. 1803 01:47:24,068 --> 01:47:26,788 We had a professional entertainer for free! 1804 01:47:27,388 --> 01:47:29,458 Pay the bill with this. 1805 01:47:29,748 --> 01:47:30,888 But... 1806 01:47:31,188 --> 01:47:32,158 It's too much! 1807 01:47:32,248 --> 01:47:33,128 Please keep it. 1808 01:47:33,268 --> 01:47:35,058 Well if you're sure... thank you very much. 1809 01:47:35,108 --> 01:47:36,588 Don't you want a cup of tea at least? 1810 01:48:03,998 --> 01:48:05,048 Thank you very much. 1811 01:48:10,698 --> 01:48:17,378 Last autumn... 1812 01:48:17,448 --> 01:48:22,028 Dying of... 1813 01:48:22,968 --> 01:48:35,688 A serious illness 1814 01:48:37,378 --> 01:48:44,238 Great difficulty 1815 01:48:44,718 --> 01:48:51,418 As never before 1816 01:48:53,908 --> 01:48:57,698 How I suffer, how I suffer 1817 01:49:12,148 --> 01:49:21,598 I know you don't like it but... 1818 01:49:27,348 --> 01:49:32,128 I cannot bear to leave you... 1819 01:49:35,838 --> 01:49:37,938 I'm a fool. 1820 01:49:40,458 --> 01:49:41,878 Is that you, Choko? 1821 01:49:42,038 --> 01:49:43,238 Where are you? 1822 01:49:43,308 --> 01:49:44,448 What? 1823 01:49:44,718 --> 01:49:46,288 Over here. 1824 01:49:47,298 --> 01:49:51,628 I'm in what the English call the WC. 1825 01:49:56,528 --> 01:49:58,028 Welcome back. 1826 01:49:58,298 --> 01:50:00,128 You're very early. 1827 01:50:08,198 --> 01:50:09,448 I... 1828 01:50:17,558 --> 01:50:19,358 I understand. 1829 01:50:21,488 --> 01:50:23,598 I disappeared on you. 1830 01:50:24,108 --> 01:50:25,478 It was a a little ruse. 1831 01:50:30,058 --> 01:50:31,608 A ploy! 1832 01:50:32,578 --> 01:50:37,238 To convince Kyoichi we'd split up and get some money. 1833 01:50:37,678 --> 01:50:40,278 After my father died... 1834 01:50:40,448 --> 01:50:42,508 I needed to get at least half the money, 1835 01:50:43,058 --> 01:50:44,578 That was the plan. 1836 01:50:44,668 --> 01:50:47,188 I couldn't invite you to the funeral. 1837 01:50:50,368 --> 01:50:52,378 Look... Choko... 1838 01:50:53,608 --> 01:50:55,558 Please don't take it the wrong way. 1839 01:51:00,688 --> 01:51:02,278 I see. 1840 01:51:05,858 --> 01:51:07,988 I really am stupid. 1841 01:51:10,278 --> 01:51:12,208 What are you talking about? 1842 01:51:12,468 --> 01:51:13,848 But... 1843 01:51:14,048 --> 01:51:17,348 But if you say that I'll believe it. 1844 01:51:17,588 --> 01:51:19,618 Well of course. It's true! 1845 01:51:20,028 --> 01:51:21,558 Come on! 1846 01:51:26,488 --> 01:51:27,908 Thank you. 1847 01:51:29,928 --> 01:51:32,448 You're so distant and formal... 1848 01:51:32,648 --> 01:51:34,708 What's that all about? 1849 01:51:35,598 --> 01:51:38,198 I brought you a tiny something. 1850 01:51:39,458 --> 01:51:41,778 That's unusual. I wonder what it is. 1851 01:51:41,818 --> 01:51:42,388 What is it? 1852 01:51:43,318 --> 01:51:45,048 It's nothing much. 1853 01:51:46,028 --> 01:51:47,678 Shall I guess? 1854 01:51:48,038 --> 01:51:50,848 No. It's pomade for hair. 1855 01:51:51,098 --> 01:51:53,408 I stole it from the shop. 1856 01:51:53,488 --> 01:51:56,048 I don't use pomade though! 1857 01:51:56,548 --> 01:51:58,148 Oh yes... 1858 01:51:58,398 --> 01:52:00,478 I'm an idiot. I should have taken perfume. 1859 01:52:01,138 --> 01:52:02,298 How stupid of me. 1860 01:52:03,318 --> 01:52:05,178 Let's go and eat something. 1861 01:52:06,938 --> 01:52:08,238 What is it? 1862 01:52:08,398 --> 01:52:09,718 I don't want to. 1863 01:52:10,278 --> 01:52:11,548 Why not? 1864 01:52:11,738 --> 01:52:13,238 Well I... 1865 01:52:15,728 --> 01:52:18,078 I don't like that curry place any more. 1866 01:52:19,188 --> 01:52:20,368 Why's that? 1867 01:52:23,258 --> 01:52:26,268 Let's go somewhere... you take me. 1868 01:52:27,868 --> 01:52:30,068 That's what I said I'd do, didn't I? 1869 01:52:31,278 --> 01:52:32,418 Come on. 1870 01:52:32,918 --> 01:52:33,888 OK. 1871 01:52:34,608 --> 01:52:35,898 OK then. 1872 01:52:36,698 --> 01:52:37,798 OK. 1873 01:52:38,618 --> 01:52:39,948 Come on. 1874 01:52:47,348 --> 01:52:48,538 Hey... 1875 01:52:49,228 --> 01:52:52,518 Do you know why they serve 2 bowls of red bean soup each? 1876 01:52:53,148 --> 01:52:57,318 Well, it's a place for couples... 1877 01:52:58,078 --> 01:53:00,098 No, single people come here too. 1878 01:53:01,038 --> 01:53:04,468 Meaning better as a couple than alone? Is that it? 1879 01:53:05,178 --> 01:53:06,668 Actually... 1880 01:53:07,348 --> 01:53:09,738 Rather than a big pile in a single bowl... 1881 01:53:09,988 --> 01:53:12,428 Dividing it into two... 1882 01:53:12,498 --> 01:53:14,958 It makes it look as if the serving is bigger! 1883 01:53:15,128 --> 01:53:16,518 I see. 1884 01:53:17,268 --> 01:53:19,018 That's a clever idea. 1885 01:53:19,448 --> 01:53:21,588 Too true. Give me a cigarette. 1886 01:53:25,568 --> 01:53:27,588 Can I have a light please? 1887 01:53:27,628 --> 01:53:29,098 There's a flame here. 1888 01:53:35,218 --> 01:53:36,658 You'd better pay. 1889 01:53:41,608 --> 01:53:45,848 I thought you got half the money, didn't you get it? 1890 01:53:47,778 --> 01:53:49,758 It's a painful subject. 1891 01:54:02,048 --> 01:54:05,308 What did you do with your crested coat? 1892 01:54:05,828 --> 01:54:06,858 Eh? 1893 01:54:07,058 --> 01:54:09,058 You can take these away. 1894 01:54:10,718 --> 01:54:11,978 Thank you. 1895 01:54:17,168 --> 01:54:18,348 Well? 1896 01:54:20,328 --> 01:54:22,768 What about the coat? 1897 01:54:23,678 --> 01:54:24,958 Eh? 1898 01:54:32,848 --> 01:54:34,408 I'm really sorry. 1899 01:54:34,818 --> 01:54:36,408 You pawned it? 1900 01:54:37,188 --> 01:54:39,738 Yes, as you can clearly see from the pawnshop ticket! 1901 01:54:40,258 --> 01:54:42,158 You don't have to say it! 1902 01:54:42,368 --> 01:54:44,868 The moths will be eating it. 1903 01:54:45,358 --> 01:54:47,698 Even moths prefer money. 1904 01:54:50,228 --> 01:54:52,098 I can't go there any more. 1905 01:54:53,008 --> 01:54:54,798 I won't go there. 1906 01:54:56,628 --> 01:54:57,998 To Semba? 1907 01:55:04,248 --> 01:55:05,628 I... 1908 01:55:05,778 --> 01:55:07,978 I'm a man with just one kidney. 1909 01:55:08,398 --> 01:55:09,698 Please look after me carefully. 1910 01:55:10,548 --> 01:55:13,618 OK. And I'll accept this. 1911 01:55:13,898 --> 01:55:15,058 Thank you. 1912 01:55:15,858 --> 01:55:17,008 Let's go. 1913 01:55:22,158 --> 01:55:23,608 Are you OK? 1914 01:55:24,408 --> 01:55:26,168 I told you... 1915 01:55:26,818 --> 01:55:29,448 It's because I only have the one kidney. 1916 01:55:29,668 --> 01:55:31,228 That's why it hurts. 1917 01:55:32,048 --> 01:55:35,138 This happens sometimes and I can't... 1918 01:55:35,658 --> 01:55:37,638 I don't know what to do. 1919 01:55:39,108 --> 01:55:40,398 Thank you. Please come again. 1920 01:55:40,478 --> 01:55:41,678 Come again. 1921 01:55:45,288 --> 01:55:46,538 It's started to snow. 1922 01:55:46,698 --> 01:55:47,948 Wow! 1923 01:55:48,918 --> 01:55:50,478 I'm relying on you! 1924 01:55:50,958 --> 01:55:52,138 Thanks. 1925 01:55:54,098 --> 01:55:55,578 Oi, watch where you're going! 1926 01:55:55,638 --> 01:55:56,878 How dare you... 1927 01:55:59,008 --> 01:56:01,278 Hey, is that Chosuke? 1928 01:56:01,408 --> 01:56:02,508 Mister! 1929 01:56:04,368 --> 01:56:05,748 Shall we go eat something nice? 1930 01:56:05,788 --> 01:56:07,308 I'd like that! 1931 01:56:14,558 --> 01:56:15,428 Chosuke? 1932 01:56:15,548 --> 01:56:17,168 Let's go get a hot sake. 1933 01:56:17,228 --> 01:56:18,708 It's cold. 1934 01:56:21,198 --> 01:56:23,288 How cold-hearted of him. 1935 01:56:24,608 --> 01:56:26,798 There are a lot of people like that. 1936 01:56:27,688 --> 01:56:29,888 He was fired from the business... 1937 01:56:30,188 --> 01:56:32,578 And you're not going to be the young master now... 1938 01:56:32,608 --> 01:56:34,548 He sees nothing to gain... 1939 01:56:34,928 --> 01:56:37,518 He seems to have gone up in the world. He's done well. 1940 01:56:38,588 --> 01:56:39,758 Let him go. 1941 01:56:40,008 --> 01:56:42,358 Ouch, please, don't hit me like that. 1942 01:56:42,478 --> 01:56:44,508 The pain reverberates right through me. 1943 01:56:44,558 --> 01:56:45,458 Really? 1944 01:56:45,528 --> 01:56:46,878 Yes, really. 1945 01:56:47,718 --> 01:56:49,438 Forgive me. 1946 01:56:49,858 --> 01:56:51,318 It's cold. 1947 01:56:52,368 --> 01:56:55,158 It's not good for you if you get cold. 1948 01:56:55,908 --> 01:56:57,988 It's only you who tell me that. 1949 01:57:05,118 --> 01:57:06,338 Welcome... 1950 01:57:07,658 --> 01:57:08,608 Oh, damn. 1951 01:57:15,578 --> 01:57:17,028 It's really snowing. 1952 01:57:18,768 --> 01:57:20,248 Well darling... 1953 01:57:20,268 --> 01:57:21,448 Um? 1954 01:57:22,398 --> 01:57:24,488 What shall we do from now on? 1955 01:57:25,318 --> 01:57:26,528 Eh? 1956 01:57:30,468 --> 01:57:32,568 Will you be a bartender again? 1957 01:57:32,718 --> 01:57:34,498 It's up to you. 1958 01:57:35,438 --> 01:57:37,698 I trust you. 1959 01:57:38,118 --> 01:57:39,488 OK. 1960 01:57:40,628 --> 01:57:41,928 Hey. 1961 01:57:42,058 --> 01:57:43,348 Yes? 1962 01:57:43,758 --> 01:57:45,398 All of it... 1963 01:57:47,608 --> 01:57:49,858 All of it was my fault. 1964 01:57:52,758 --> 01:57:54,598 Well... 1965 01:57:58,118 --> 01:58:10,818 You've not returned to me... 1966 01:58:15,238 --> 01:58:20,678 Be with me... 1967 01:58:22,578 --> 01:58:29,498 Someone like me... 1968 01:58:44,698 --> 01:58:46,638 What's the matter? 1969 01:58:53,238 --> 01:58:55,018 It's OK. 1970 01:58:55,398 --> 01:58:59,158 Let's go, even if we wet in the snow. 1971 01:59:01,338 --> 01:59:02,318 OK. 1972 01:59:04,058 --> 01:59:05,978 Together. 1973 01:59:06,488 --> 01:59:08,238 Let's brave the wet and go! 1974 01:59:08,918 --> 01:59:10,118 OK? 1975 01:59:12,218 --> 01:59:13,478 OK then. 1976 01:59:13,548 --> 01:59:14,458 Let's go. 1977 01:59:18,238 --> 01:59:20,078 This is a lovely walk. 1978 01:59:20,118 --> 01:59:21,548 Yes, it is. 1979 01:59:21,618 --> 01:59:22,648 But it's cold. 1980 01:59:41,548 --> 01:59:42,788 By the way... 1981 01:59:42,888 --> 01:59:43,768 What? 1982 01:59:43,818 --> 01:59:45,008 I need to give thanks. 1983 01:59:45,098 --> 01:59:47,128 No need to bother about that now! 1984 01:59:47,198 --> 01:59:48,588 Please don't make me do this. 1985 01:59:48,658 --> 01:59:49,908 Yes, I suppose you're right. 1986 01:59:50,658 --> 01:59:51,988 Thank you. 1987 01:59:52,418 --> 01:59:54,938 I'm relying on you, I really am relying on you. 1988 01:59:54,978 --> 01:59:56,328 Let's go. Let's go. 1989 02:00:11,558 --> 02:00:22,488 THE END 125605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.