All language subtitles for Le Trou - The Nightwatch (1960) BluRay 24.000fps 131.23min Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,583 --> 00:00:49,130 Hello. 2 00:00:49,250 --> 00:00:53,801 My friend Jacques Becker has recreated a true story in all its detail. 3 00:00:53,917 --> 00:00:55,385 My story. 4 00:00:55,500 --> 00:00:59,710 It took place in 1947 at the La Santé prison. 5 00:01:29,583 --> 00:01:31,051 Face forwards. 6 00:01:31,167 --> 00:01:32,669 COURT 7 00:01:32,792 --> 00:01:34,465 Go ahead. 8 00:01:39,042 --> 00:01:41,090 Send him in straightaway. I'm in a rush. 9 00:01:41,208 --> 00:01:43,302 OK. Come stand over here. 10 00:01:46,542 --> 00:01:50,422 Maurice Gaillarbois, 32 years old. Block 13, cell 35. 11 00:01:51,667 --> 00:01:55,376 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 12 00:02:00,292 --> 00:02:03,466 - Why are you hunger striking? - I'm innocent. 13 00:02:03,958 --> 00:02:06,801 If you're innocent, you'll get a fair trial. 14 00:02:06,835 --> 00:02:08,792 Until then, eat something. 15 00:02:08,875 --> 00:02:12,834 I don't want to eat, and I want the judge to know I'm not eating, 16 00:02:12,958 --> 00:02:15,006 because it's his fault. 17 00:02:15,125 --> 00:02:17,924 OK, but the judge is eating, 18 00:02:18,042 --> 00:02:21,046 and knowing that you're not won't lessen his appetite. 19 00:02:21,167 --> 00:02:22,544 I won't eat! 20 00:02:24,333 --> 00:02:27,542 All right, we'll tell him you won't eat. 21 00:02:28,708 --> 00:02:30,927 - Next. - Go ahead. 22 00:02:39,292 --> 00:02:40,339 What's this? 23 00:02:41,667 --> 00:02:44,386 Gaspard, Claude, number 6028. 24 00:02:44,500 --> 00:02:47,754 Hid a cigarette lighter, supposedly gold-plated. 25 00:02:54,708 --> 00:02:58,542 You know very well that lighters are forbidden. 26 00:02:58,667 --> 00:03:01,045 Even without fuel, sir? 27 00:03:01,167 --> 00:03:04,011 Even without fuel. Strict regulations. 28 00:03:04,125 --> 00:03:07,379 Someone must have told you when you first got here. 29 00:03:07,500 --> 00:03:11,130 I had it in my pocket and forgot about it. 30 00:03:11,250 --> 00:03:14,959 - And then you found it. - That's right. 31 00:03:15,083 --> 00:03:17,085 So why didn't you give it to a guard? 32 00:03:17,208 --> 00:03:19,006 It would be returned to you upon your release. 33 00:03:19,125 --> 00:03:23,084 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 34 00:03:23,208 --> 00:03:25,927 I like to look at it from time to time. 35 00:03:28,917 --> 00:03:32,342 - You say it's made of gold? - Yes, sir. 36 00:03:32,458 --> 00:03:34,131 It's valuable. 37 00:03:34,958 --> 00:03:36,801 It will be returned to you later. 38 00:03:36,917 --> 00:03:40,876 You deserve 15 days of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time. 39 00:03:41,000 --> 00:03:43,219 Thank you very much, sir. 40 00:03:48,417 --> 00:03:50,260 Nice guy. 41 00:03:50,375 --> 00:03:51,718 - Thanks. - You're welcome. 42 00:03:51,833 --> 00:03:54,837 You'll get your lighter back once you're released. 43 00:03:59,000 --> 00:04:09,000 FarangSiam thanks you. Enjoy! 44 00:04:22,667 --> 00:04:24,840 - New inmate. - There are already four of us in here. 45 00:04:24,958 --> 00:04:27,427 - And now there are five. - We're expecting work. 46 00:04:27,542 --> 00:04:28,602 We're getting cardboard to make boxes. 47 00:04:28,635 --> 00:04:29,767 It'll take up a lot of room. 48 00:04:30,000 --> 00:04:33,550 Nobody's forcing you. Work here is voluntary. 49 00:04:33,667 --> 00:04:35,840 - You don't like us working? - Don't be smart. 50 00:04:35,958 --> 00:04:37,505 We have the right to work if we want to. 51 00:04:37,625 --> 00:04:39,923 I said you have a new cellmate. No arguments. 52 00:04:40,042 --> 00:04:44,468 I'll argue. There are already four of us, and we're waiting for work. 53 00:04:44,583 --> 00:04:47,666 You, put your things down, and you, shut up. 54 00:04:48,333 --> 00:04:49,234 I'm being polite, boss. 55 00:04:49,268 --> 00:04:50,942 Let it go, Manu. That's just the way it is. 56 00:04:50,945 --> 00:04:52,868 That's right. 57 00:04:54,625 --> 00:04:56,753 We'll bring you a mattress later. 58 00:04:58,542 --> 00:05:00,465 I'm sorry, but I didn't ask to come here. 59 00:05:01,042 --> 00:05:03,295 Forget about it. 60 00:05:04,500 --> 00:05:07,879 My name's Vossellin, but you can call me Monsignor. It's my nickname. 61 00:05:08,667 --> 00:05:12,752 I'm Claude Gaspard. I was in block eight, but they moved us because of repairs. 62 00:05:12,875 --> 00:05:14,593 You'll be fine here. 63 00:05:14,708 --> 00:05:18,292 - That's not the impression I got. - I told you to forget about it. 64 00:05:18,417 --> 00:05:21,216 Let's not start that again. What's done is done. 65 00:05:22,917 --> 00:05:25,261 - Roland Darbant. - Hi. 66 00:05:26,667 --> 00:05:28,635 This is Geo Cassine. 67 00:05:32,583 --> 00:05:36,167 He's new. Moved from block eight because of repairs. 68 00:05:36,875 --> 00:05:38,468 - Hi. - Hello. 69 00:05:38,583 --> 00:05:40,551 Manu Borelli. 70 00:05:51,500 --> 00:05:54,959 You'll be just fine here. Bring your bag over. 71 00:05:57,333 --> 00:05:59,756 Don't worry. We'll put your things away. 72 00:06:00,583 --> 00:06:02,210 Put this on the bed. 73 00:06:02,333 --> 00:06:04,006 You probably had a wardrobe at home, huh? 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,969 - Yeah, why? - We all had a wardrobe. 75 00:06:07,750 --> 00:06:10,503 And a wife, too. Have you got a wife? 76 00:06:11,500 --> 00:06:13,093 Don't answer that. 77 00:06:13,750 --> 00:06:15,752 You don't have to talk about yourself. 78 00:06:17,167 --> 00:06:18,885 I don't mind talking about it. 79 00:06:20,208 --> 00:06:22,552 Are things good between you and your wife? 80 00:06:22,667 --> 00:06:24,419 No. I'm in love with someone else. 81 00:06:24,625 --> 00:06:27,334 - Is she a good lover, the other one? - Geo, leave us alone, will you? 82 00:06:27,667 --> 00:06:31,592 Why? It's good to talk about love. It's healthy. 83 00:06:32,042 --> 00:06:34,136 You see, Geo's interested in love. 84 00:06:34,250 --> 00:06:36,969 Women are interested in it, too, don't forget. 85 00:06:37,083 --> 00:06:40,132 He's a specialist. Much in demand. 86 00:06:40,250 --> 00:06:43,459 Would you believe he had to hide whenever he wanted to sleep alone? 87 00:06:46,542 --> 00:06:49,625 Hi, lads. We've brought you your work. 88 00:06:51,458 --> 00:06:53,085 Let's go. 89 00:07:10,000 --> 00:07:12,048 What spirit you have. It won't last long. 90 00:07:12,167 --> 00:07:14,511 We get bored in here. 91 00:07:15,125 --> 00:07:17,253 Stop. You're going to make me cry. 92 00:07:32,583 --> 00:07:35,132 - We've brought you 5,000 sheets. - We know we can count on you. 93 00:07:35,250 --> 00:07:38,379 - Lucky us, huh? - Go ahead and laugh. I mean it. 94 00:07:38,500 --> 00:07:40,753 Sure you do. You won't even have time to eat. 95 00:07:40,875 --> 00:07:43,173 - Well, good luck. - Good night. 96 00:07:47,958 --> 00:07:50,461 He's right. This is a hell of a job. 97 00:07:50,583 --> 00:07:53,587 It'll be good for us. You hear me, Geo? 98 00:07:55,292 --> 00:07:56,544 Lazy arse! 99 00:07:57,292 --> 00:08:00,091 He'll do it. Come on, Manu. 100 00:08:12,083 --> 00:08:13,335 Do you mind? 101 00:08:13,458 --> 00:08:15,210 Go ahead. 102 00:08:23,333 --> 00:08:25,836 It's crazy, but I'm starting to enjoy this. 103 00:08:28,667 --> 00:08:31,591 Did you all ask for work, or just you three? 104 00:08:31,708 --> 00:08:33,881 - All of us. - Geo, you have to do some work. 105 00:08:34,000 --> 00:08:36,094 - Yeah, yeah. - You promised, Geo. 106 00:08:36,208 --> 00:08:38,302 Hold on, not yet. 107 00:08:38,958 --> 00:08:41,131 There's the soup trolley. 108 00:08:58,208 --> 00:09:01,178 - What's this? - Chef's vermicelli special. 109 00:09:01,292 --> 00:09:03,294 All of you in the kitchen are dirt bags. 110 00:09:03,417 --> 00:09:05,761 - You know, I... - It's not his fault. 111 00:09:05,875 --> 00:09:07,969 I said they're dirt bags. 112 00:09:08,083 --> 00:09:10,211 That's just one man's opinion, right? 113 00:09:37,250 --> 00:09:39,002 This is inedible. 114 00:09:39,125 --> 00:09:41,173 It looks foul. 115 00:09:41,917 --> 00:09:43,715 Disgusting. 116 00:09:52,375 --> 00:09:54,343 I'm not going to force myself to eat it. 117 00:09:55,167 --> 00:09:58,171 - It's not that bad. - You're always hungry. 118 00:10:00,000 --> 00:10:02,298 Here, help yourselves. There's enough for everyone. 119 00:10:02,917 --> 00:10:05,261 That's nice of you, but we have all we need. 120 00:10:05,375 --> 00:10:07,924 Put away your food. You're our guest. 121 00:10:10,792 --> 00:10:12,920 Your little mistress spoils you. 122 00:10:13,042 --> 00:10:15,010 Don't answer him. Come sit. 123 00:10:26,417 --> 00:10:27,885 Is it good? 124 00:10:28,583 --> 00:10:30,460 It's disgusting. 125 00:10:34,750 --> 00:10:37,219 Here, eat. Help yourself. 126 00:10:38,708 --> 00:10:42,508 - Foie gras? You're not messing around. - Yeah, look at this. 127 00:10:43,125 --> 00:10:48,052 Honey, strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 128 00:10:48,167 --> 00:10:50,545 Manu likes the chestnut spread. 129 00:10:51,375 --> 00:10:53,093 I thought you guys needed money. 130 00:10:53,208 --> 00:10:55,711 - Because of this stuff? - Well, yeah. 131 00:10:56,208 --> 00:10:58,336 Normally only guys who need cash ask for work. 132 00:10:58,458 --> 00:11:00,176 Guys who are bored do, too. 133 00:11:00,292 --> 00:11:02,670 That's true in cells where the inmates don't get along. 134 00:11:02,792 --> 00:11:04,419 But that's not the case here. 135 00:11:04,542 --> 00:11:07,170 You can't expect me to believe that that's why you want work. 136 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 So what do you believe? 137 00:11:10,000 --> 00:11:13,880 I don't know. I'm surprised you work, that's all. 138 00:11:14,000 --> 00:11:16,128 - Really? - Yes, really. 139 00:11:16,250 --> 00:11:18,969 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking shit. 140 00:11:22,417 --> 00:11:24,545 Pass me that spoon, please. 141 00:11:28,000 --> 00:11:30,753 - So you share everything? - As you can see. 142 00:11:30,875 --> 00:11:32,718 That's great. 143 00:11:32,833 --> 00:11:36,212 - I'm glad I'm here with you guys. - The pleasure's all ours. 144 00:11:37,375 --> 00:11:41,050 - I can never tell if he's joking or not. - That's my charm. 145 00:11:42,000 --> 00:11:44,594 Have some. Don't be shy. 146 00:11:44,708 --> 00:11:48,292 All right, if you'll share what I get. 147 00:11:48,417 --> 00:11:50,966 You're a good man. We're glad to have you. 148 00:12:04,625 --> 00:12:06,844 A cigarette to top it off? 149 00:12:08,167 --> 00:12:10,169 Thanks. 150 00:12:21,917 --> 00:12:24,511 - What about Manu? - Manu doesn't smoke. 151 00:12:26,958 --> 00:12:28,926 - Gaspard, Claude? - That's me. 152 00:12:29,042 --> 00:12:31,044 There's a package for you in your old block. 153 00:12:31,750 --> 00:12:33,468 Take this. 154 00:12:40,250 --> 00:12:42,844 You look happy all of a sudden. Why? 155 00:12:43,958 --> 00:12:46,006 I like this new guy. 156 00:12:48,292 --> 00:12:50,294 Go ahead. 157 00:12:50,417 --> 00:12:53,546 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 158 00:12:53,667 --> 00:12:55,169 We tell him. 159 00:12:55,292 --> 00:12:58,466 - Geo? - You're in charge. You decide. 160 00:13:03,042 --> 00:13:04,544 Manu, we have to tell him. 161 00:13:05,292 --> 00:13:06,464 You, too? 162 00:13:06,583 --> 00:13:08,961 We haven't got a choice. We need to get started. 163 00:13:10,208 --> 00:13:12,882 - You'd rather wait. - Yes. 164 00:13:13,000 --> 00:13:14,172 - Are you crazy? - No. 165 00:13:14,292 --> 00:13:17,671 I don't trust strangers, and what a stranger he is. 166 00:13:17,792 --> 00:13:20,875 - What do you know about him? - You'll see. 167 00:13:21,000 --> 00:13:24,129 So you're going to wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 168 00:13:24,250 --> 00:13:27,003 I have to deal with the courts, too. Think about the rest of us. 169 00:13:30,458 --> 00:13:33,667 Manu, I don't give a shit about this new guy, 170 00:13:33,792 --> 00:13:37,217 but if it weren't him in here, it'd be someone else, 171 00:13:37,333 --> 00:13:39,756 and he could be a pain in the arse. 172 00:14:55,333 --> 00:14:58,086 Gaspard, Claude, block eight, cell 26. 173 00:15:00,958 --> 00:15:03,052 What's this? You're in block 11, cell six? 174 00:15:03,167 --> 00:15:05,340 Yes, boss. I was in block eight before. 175 00:15:05,458 --> 00:15:07,677 - What happened? - My cell was changed. 176 00:15:07,792 --> 00:15:09,419 I'll check on that. 177 00:15:09,542 --> 00:15:12,671 Gaspard, Claude, block 11, cell six. That's right. 178 00:16:08,125 --> 00:16:11,584 Smells good. It looks like rice pudding. 179 00:16:11,708 --> 00:16:13,301 Must be, boss. 180 00:16:29,833 --> 00:16:31,801 - Enjoy. Next. - Thanks, boss. 181 00:16:49,750 --> 00:16:51,673 I see Geo's at it. 182 00:16:51,792 --> 00:16:53,544 You see right. 183 00:16:53,667 --> 00:16:55,669 I got some pretty good stuff. 184 00:16:56,708 --> 00:16:58,836 Chitterling sausage, 185 00:16:58,958 --> 00:17:00,756 smoked fish, 186 00:17:00,875 --> 00:17:02,627 vanilla rice pudding. 187 00:17:02,750 --> 00:17:05,299 - Made by your sweetheart. - Exactly. 188 00:17:06,167 --> 00:17:07,384 Who likes rice pudding? 189 00:17:09,917 --> 00:17:12,136 I do, but I'm not hungry. 190 00:17:17,083 --> 00:17:19,586 - What's going on? - Nothing. Why? 191 00:17:20,375 --> 00:17:23,128 I don't know, I just have this feeling. 192 00:17:24,875 --> 00:17:27,845 We talked about you while you were off getting your package. 193 00:17:27,958 --> 00:17:29,005 Listen... 194 00:17:29,125 --> 00:17:31,844 we're used to living here together, just the four of us. 195 00:17:31,958 --> 00:17:35,132 And then you show up - of course we're going to talk about you. 196 00:17:35,250 --> 00:17:39,380 Sorry, but Manu wanted to say something. I'd like to hear it. 197 00:17:39,500 --> 00:17:41,127 Yes. 198 00:17:41,250 --> 00:17:44,174 - We don't know you, and you don't know us. - That's right. 199 00:17:44,292 --> 00:17:46,590 But we took you in right away, or almost right away. 200 00:17:46,708 --> 00:17:48,005 You're very kind. 201 00:17:48,125 --> 00:17:50,753 Without knowing it, you've landed in a cell that's a bit special. 202 00:17:52,875 --> 00:17:55,719 We're not all in here for the same reason, 203 00:17:55,833 --> 00:17:59,667 but in court, the luckiest one of us will get 1 O years. 204 00:18:01,000 --> 00:18:03,423 As you can see, my friends and I have a lot on the line. 205 00:18:03,542 --> 00:18:04,634 You do. 206 00:18:05,250 --> 00:18:08,220 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 207 00:18:13,833 --> 00:18:17,167 I'm accused of attempted first-degree murder. 208 00:18:17,292 --> 00:18:19,340 That could get him 10 years easy. 209 00:18:19,458 --> 00:18:21,802 Do you mind? Who's charging you? 210 00:18:21,917 --> 00:18:23,919 My wife. 211 00:18:24,042 --> 00:18:26,215 - One night at our house in Neuilly... - Congratulations! 212 00:18:26,333 --> 00:18:29,257 Shut up, Monsignor. Go on. 213 00:18:29,875 --> 00:18:32,048 I was with my wife and her sister. 214 00:18:33,417 --> 00:18:35,010 We were arguing, 215 00:18:36,333 --> 00:18:38,836 and my wife threatened me with a shotgun. 216 00:18:39,625 --> 00:18:41,673 I wanted to take it from her, 217 00:18:42,500 --> 00:18:45,470 but it went off and she was wounded in the shoulder. 218 00:18:45,583 --> 00:18:47,130 That's your story. 219 00:18:47,250 --> 00:18:50,459 Your wife must tell a different version if you're in here. 220 00:18:50,583 --> 00:18:54,383 My wife says I drew the gun to shoot her. 221 00:18:54,833 --> 00:18:57,757 - She was angry, huh? - Very. 222 00:18:57,875 --> 00:19:00,173 - How old is your wife? - Thirty. 223 00:19:00,875 --> 00:19:03,378 - Three years older than me. - And your sister-in-law? 224 00:19:03,500 --> 00:19:05,252 She's just a kid. Seventeen. 225 00:19:05,375 --> 00:19:09,460 - Was she there? - Yes. She backed my testimony. 226 00:19:10,167 --> 00:19:12,420 But hers was ruined by a servant. 227 00:19:12,542 --> 00:19:14,169 Bitch! 228 00:19:14,292 --> 00:19:15,965 She hates me, that woman. 229 00:19:16,667 --> 00:19:20,501 She told the judge that Nicole was upstairs with her. 230 00:19:21,083 --> 00:19:25,634 You said attempted first-degree murder. Why do they think it was premeditated? 231 00:19:27,083 --> 00:19:30,792 There were three shotguns in the gun rack, and only one was loaded. 232 00:19:30,917 --> 00:19:33,170 What were you arguing about? 233 00:19:34,000 --> 00:19:36,628 Money. In principle, anyway. 234 00:19:36,750 --> 00:19:39,299 - Does Nicole screw well? - What? 235 00:19:39,417 --> 00:19:41,169 See, he screws, too. 236 00:19:41,292 --> 00:19:43,340 Geo, that's enough. 237 00:19:43,458 --> 00:19:45,961 Were they regular lead bullets or buckshot? 238 00:19:46,083 --> 00:19:49,132 - Regular lead. - Less fatal. 239 00:19:49,250 --> 00:19:50,376 Pity. 240 00:19:51,250 --> 00:19:53,753 - What happened to your wife? - Nothing serious. 241 00:19:53,875 --> 00:19:56,128 Her left shoulder was hit. 242 00:19:56,250 --> 00:19:59,459 She's just having a bit of a hard time right now. 243 00:19:59,583 --> 00:20:02,587 And she accuses you of wanting to kill her? That's harsh. 244 00:20:03,833 --> 00:20:05,050 What can you do? 245 00:20:05,792 --> 00:20:07,260 Was it you who loaded the gun? 246 00:20:09,917 --> 00:20:11,419 Is your wife rich? 247 00:20:12,625 --> 00:20:13,922 Rich enough. 248 00:20:14,583 --> 00:20:19,635 What's your official income? That's all that counts in court. 249 00:20:20,250 --> 00:20:21,877 I sold cars. 250 00:20:22,583 --> 00:20:24,551 In other words, you lived off your wife's money. 251 00:20:25,542 --> 00:20:27,294 I guess. 252 00:20:28,042 --> 00:20:30,090 You'll get 20 years of hard labour. 253 00:20:30,750 --> 00:20:33,003 - You think so? - At least. 254 00:20:34,292 --> 00:20:35,794 Are you sure? 255 00:20:36,625 --> 00:20:38,298 Your case is awful. 256 00:20:38,417 --> 00:20:40,795 You wound your wife, who supports you. 257 00:20:40,917 --> 00:20:43,340 You sleep with her sister. You sell used cars. 258 00:20:43,458 --> 00:20:45,256 Judges can't stand that. 259 00:20:46,750 --> 00:20:48,969 Twenty years of labour is a long time. 260 00:20:49,583 --> 00:20:50,880 What's the matter with you? 261 00:20:52,375 --> 00:20:54,878 We wanted to know what you were up against 262 00:20:55,000 --> 00:20:58,630 because we're risking a great deal waiting here quietly for our appeals. 263 00:21:01,250 --> 00:21:02,502 What? 264 00:21:02,625 --> 00:21:04,343 We're going to escape. 265 00:21:06,917 --> 00:21:09,340 - From here? - From here. 266 00:21:11,042 --> 00:21:14,046 - You think we're crazy. - No, not at all. 267 00:21:17,125 --> 00:21:19,048 Go on, Roland. 268 00:21:20,167 --> 00:21:22,511 Tell him all about it. 269 00:21:24,417 --> 00:21:26,761 He knows what he's doing. 270 00:21:26,875 --> 00:21:30,334 He's already escaped three times, right, Roland? 271 00:21:39,417 --> 00:21:41,269 When I think that if I hadn't changed cells, 272 00:21:41,303 --> 00:21:42,784 I wouldn't be going with you... 273 00:21:43,500 --> 00:21:45,047 I'm a lucky man. 274 00:21:45,167 --> 00:21:47,511 As long as you trust us, you'll be lucky. 275 00:21:52,958 --> 00:21:54,255 So when do we start? 276 00:21:54,375 --> 00:21:56,844 It'll be lights—out soon. We can't dig the hole at night. 277 00:21:56,958 --> 00:21:59,175 We have to take advantage of the outside noise during the day. 278 00:21:59,208 --> 00:22:00,801 Obviously. 279 00:22:02,083 --> 00:22:05,053 Tonight we'll eat well. Pass me that rice pudding. 280 00:22:05,167 --> 00:22:07,010 Pass me the box, Roland. We'll share everything. 281 00:22:07,125 --> 00:22:08,877 Dinner is served. 282 00:22:11,542 --> 00:22:13,840 It's funny how you rub your hands together. It suits you. 283 00:22:13,958 --> 00:22:16,802 Of course it does. I come from a long line of clergymen. 284 00:22:16,917 --> 00:22:18,635 My uncle was a bishop. 285 00:22:19,208 --> 00:22:22,838 No kidding. I was wondering why you were called Monsignor. 286 00:22:23,458 --> 00:22:26,177 - Well, I'm going for it. - Be my guest. 287 00:22:32,833 --> 00:22:35,382 We do nothing around here but eat. 288 00:23:28,167 --> 00:23:30,044 What's the matter? 289 00:23:31,500 --> 00:23:33,218 Nothing. 290 00:23:33,333 --> 00:23:36,837 I was thinking about my grandmother. She's the one who raised me. 291 00:23:37,417 --> 00:23:39,044 Was she rich? 292 00:23:40,083 --> 00:23:42,962 Bloody Gaspard. You were a happy kid. 293 00:23:44,958 --> 00:23:47,882 Yeah, I had everything I wanted. 294 00:23:48,000 --> 00:23:51,083 You only ever talk about your grandmother. What about your parents? 295 00:23:51,208 --> 00:23:52,485 My mother died when I was born, 296 00:23:52,519 --> 00:23:54,620 my father five years later in a car accident. 297 00:23:55,750 --> 00:23:57,844 So you had no one but your grandmother. 298 00:24:00,125 --> 00:24:01,468 I had paternal grandparents, too, 299 00:24:01,502 --> 00:24:03,537 but they couldn't afford to take care of me. 300 00:24:04,292 --> 00:24:06,420 Is your grandmother still alive? 301 00:24:06,542 --> 00:24:08,795 No. Why? 302 00:24:09,542 --> 00:24:12,546 So you're her heir. You're rich. 303 00:24:15,333 --> 00:24:17,006 I was, yes. 304 00:24:17,917 --> 00:24:22,343 You pissed it all away. Then you met a rich woman, huh? 305 00:24:22,458 --> 00:24:24,711 My wife has money, but that had nothing to do with it. 306 00:24:24,833 --> 00:24:28,383 Don't get mad. I'd have done the same thing. 307 00:24:28,500 --> 00:24:32,050 Only if I'd married a rich woman, wouldn't have shot her. 308 00:24:32,167 --> 00:24:34,261 That's where you went wrong. 309 00:24:34,375 --> 00:24:36,218 You're starting to get on our nerves, Monsignor. 310 00:24:36,333 --> 00:24:37,630 It's OK. No harm done. 311 00:24:37,750 --> 00:24:39,923 You're getting on my nerves, too, with all your crap. 312 00:24:40,042 --> 00:24:43,251 I want to go to sleep, so shut the hell up. Got it? 313 00:24:46,125 --> 00:24:47,843 OK. 314 00:25:24,208 --> 00:25:26,176 - Emile! - Yes? 315 00:25:27,375 --> 00:25:29,798 Here, Mercier, you can finish up. 316 00:26:05,958 --> 00:26:07,631 Did you sleep well? 317 00:26:08,458 --> 00:26:09,835 It feels weird to be here. 318 00:26:09,958 --> 00:26:12,507 That always happens when you change cells. 319 00:26:13,167 --> 00:26:15,920 I was thinking about everything. Didn't get much sleep. 320 00:26:16,042 --> 00:26:20,627 Don't worry about it. Look, they're sleeping like babies. 321 00:26:26,042 --> 00:26:28,295 - Good morning. - Good morning, Roland. 322 00:26:33,667 --> 00:26:36,466 - Does anyone need the doctor? - I don't think so. 323 00:26:41,667 --> 00:26:43,465 Rise and shine. 324 00:26:59,833 --> 00:27:02,461 Give us the sugar and biscuits. 325 00:27:04,208 --> 00:27:06,336 Here you go, Geo. 326 00:27:13,125 --> 00:27:14,377 Thanks. 327 00:27:14,500 --> 00:27:18,334 It's a good thing there's sugar. Their coffee tastes like hell. 328 00:27:22,958 --> 00:27:24,426 Thanks. 329 00:28:22,250 --> 00:28:23,797 This one's good. 330 00:28:24,333 --> 00:28:26,631 Make sure you get all the slivers so we don't cut ourselves. 331 00:28:27,417 --> 00:28:29,419 One thing at a time. 332 00:28:48,000 --> 00:28:50,503 - Who's the oldest one here? - Me. 333 00:28:50,625 --> 00:28:52,627 Stay here. Everyone else, get out. 334 00:28:54,792 --> 00:28:56,385 Handkerchief. 335 00:29:00,250 --> 00:29:01,752 All right. 336 00:29:01,875 --> 00:29:03,468 That's all? 337 00:29:06,708 --> 00:29:08,130 Next. 338 00:29:13,875 --> 00:29:15,548 Your turn. 339 00:29:17,208 --> 00:29:20,178 - Give me that. - Hurry up. 340 00:29:22,875 --> 00:29:24,548 All right. 341 00:29:35,542 --> 00:29:38,591 - Who flushed the toilet? - I did. I'd never done it from out here. 342 00:29:38,708 --> 00:29:40,631 Quit messing around. 343 00:29:44,875 --> 00:29:46,092 All right. 344 00:29:48,083 --> 00:29:49,710 Move over. 345 00:29:51,750 --> 00:29:53,593 Out of the way. 346 00:30:40,542 --> 00:30:42,465 Let's go. 347 00:30:45,958 --> 00:30:47,926 You can come back in. 348 00:30:55,083 --> 00:30:57,677 - They didn't spare us. - Now everything's a mess. 349 00:30:57,792 --> 00:31:00,136 On the contrary. It's good for us. 350 00:31:00,250 --> 00:31:03,504 - How so? - They won't be back for a while. 351 00:31:03,625 --> 00:31:06,344 Put that stuff away. I've got work to do. 352 00:31:46,417 --> 00:31:50,092 See, this little thing acts as a periscope. 353 00:32:12,125 --> 00:32:16,005 It's perfect. You can see both ends of the corridor. 354 00:32:18,750 --> 00:32:22,175 We've already been searched, so we're OK on that front. 355 00:32:22,292 --> 00:32:24,511 We can start digging today. 356 00:32:27,292 --> 00:32:29,545 It's coming from number eight. 357 00:32:37,958 --> 00:32:40,677 - I'm listening. - Package for number four. Ready? 358 00:32:40,792 --> 00:32:41,918 Wait. 359 00:32:44,875 --> 00:32:46,502 Tell them we're waiting for the masons 360 00:32:46,625 --> 00:32:49,708 and can't send anything else on until further notice. 361 00:32:51,500 --> 00:32:53,002 Swing it. 362 00:33:02,542 --> 00:33:04,670 - Ready, number four? - Yes. 363 00:33:11,792 --> 00:33:13,669 OK, send it over. 364 00:33:23,125 --> 00:33:27,426 Listen, we can't send anything else today. We're waiting for the masons. 365 00:33:28,583 --> 00:33:30,005 Did you hear that, number eight? 366 00:33:30,125 --> 00:33:32,844 All right, thank you. 367 00:33:38,667 --> 00:33:40,294 This way we'll have some peace. 368 00:33:40,417 --> 00:33:43,341 - Let's go. Who's the lookout? - I will be, if you like. 369 00:33:49,458 --> 00:33:52,837 OK. But stay sharp and tell us everything you see. 370 00:33:52,958 --> 00:33:54,960 You can count on me. 371 00:34:00,250 --> 00:34:03,220 Go on working. I don't need you right now. 372 00:34:11,417 --> 00:34:14,216 - Hey! Someone's coming. - What? 373 00:34:14,333 --> 00:34:17,257 - Some guys with blankets. - Screw it. It's not for us. 374 00:34:38,333 --> 00:34:39,960 Let me see. 375 00:34:41,875 --> 00:34:44,378 It's heavier than you'd think. 376 00:34:45,458 --> 00:34:47,051 It will do. 377 00:34:48,917 --> 00:34:50,885 Geo, coma on. 378 00:35:58,333 --> 00:36:00,006 Move over. 379 00:36:06,958 --> 00:36:09,006 This'll take too long. You have to hit it harder. 380 00:36:09,125 --> 00:36:11,594 I think you're right. There's no other way. 381 00:36:11,708 --> 00:36:14,791 In one hour, we'll either break through or be caught. 382 00:36:23,125 --> 00:36:25,093 You're crazy. This is impossible. 383 00:36:25,208 --> 00:36:28,007 If anything saves us, it'll be the noise. 384 00:36:53,458 --> 00:36:55,005 They're coming. 385 00:37:04,667 --> 00:37:05,714 They're here. 386 00:37:14,583 --> 00:37:16,460 They passed by. 387 00:38:38,000 --> 00:38:39,718 Your turn, Geo. 388 00:41:54,417 --> 00:41:55,464 Monsignor... 389 00:41:56,375 --> 00:41:58,798 - It's no use looking out, you know. - Are you crazy? Why? 390 00:41:59,417 --> 00:42:01,511 If they come now, we're busted anyway. 391 00:42:01,625 --> 00:42:03,593 What's wrong with you? 392 00:42:18,583 --> 00:42:21,177 I can't see a thing. Give me a piece of cardboard. 393 00:42:37,375 --> 00:42:39,173 We did it. 394 00:42:43,875 --> 00:42:46,344 - We'll go clown tonight. - May I? 395 00:42:50,625 --> 00:42:54,050 OK, you've seen it, now move. We need to throw all of this back in. 396 00:44:21,208 --> 00:44:22,960 Let's give it a try. 397 00:44:27,333 --> 00:44:28,755 Well? 398 00:44:29,792 --> 00:44:31,419 Not bad. 399 00:44:37,417 --> 00:44:39,761 Try to pull the string more gently. 400 00:44:39,875 --> 00:44:43,004 I'm trying, but it only works one way and not the other. 401 00:44:43,125 --> 00:44:45,378 - Don't pull so hard. - Roland... 402 00:44:45,500 --> 00:44:47,252 It's closing time. 403 00:45:08,208 --> 00:45:09,676 Gentlemen, it's closing time. 404 00:45:10,542 --> 00:45:14,297 - Clean the cell up before you go to bed. - All right. 405 00:45:20,125 --> 00:45:23,049 We have 15 minutes before the first round. 406 00:46:12,500 --> 00:46:14,343 He's coming. 407 00:46:16,208 --> 00:46:18,085 Quick, get in bed. 408 00:46:53,375 --> 00:46:54,752 Let's go. 409 00:46:54,875 --> 00:46:56,468 He was early, damn it. 410 00:48:02,833 --> 00:48:04,927 - All right? - All right. Come on clown. 411 00:48:06,125 --> 00:48:07,672 Monsignor. 412 00:48:10,208 --> 00:48:11,630 Take the string and the rock. 413 00:48:37,583 --> 00:48:39,381 OK? 414 00:48:44,917 --> 00:48:47,170 That's another underground chamber like this one. 415 00:48:53,000 --> 00:48:54,923 That's the main cellar. 416 00:48:55,042 --> 00:48:57,545 Why is it lit up? 417 00:48:57,667 --> 00:48:59,419 Listen. 418 00:49:03,875 --> 00:49:05,047 It's deserted. 419 00:49:05,750 --> 00:49:08,378 No one comes here at night except the patrolman. 420 00:49:08,500 --> 00:49:11,379 I'll cut through this bar. That should be enough. 421 00:49:14,542 --> 00:49:16,920 What if the guards come by and hear us? 422 00:49:17,042 --> 00:49:21,001 I'll file it 20 times, then stop to listen, and so on. 423 00:50:34,250 --> 00:50:36,002 Finish it, Roland. 424 00:51:02,625 --> 00:51:04,218 There we go. 425 00:51:13,708 --> 00:51:15,335 Let's go. 426 00:51:34,208 --> 00:51:36,210 That's a corridor. 427 00:51:41,708 --> 00:51:43,585 There's a lot of junk down here. 428 00:51:43,708 --> 00:51:46,131 This is where they store their material. 429 00:52:27,292 --> 00:52:29,511 The patrol must come down here. 430 00:52:34,042 --> 00:52:36,010 Another corridor. 431 00:52:40,625 --> 00:52:42,127 They have to punch in. 432 00:52:52,917 --> 00:52:55,215 See this? 433 00:52:55,333 --> 00:52:57,961 I'll cut it here and make a skeleton key. 434 00:53:15,833 --> 00:53:18,382 Her husband sold rabbit furs. 435 00:53:19,792 --> 00:53:22,295 Yet another trade that's vanished. 436 00:53:25,542 --> 00:53:27,715 - She was beautiful. - Really? 437 00:53:29,167 --> 00:53:31,135 - Here. - Thanks. 438 00:53:46,083 --> 00:53:48,802 One day he caught us. 439 00:53:50,167 --> 00:53:52,590 - It was a real mess. - No kidding. 440 00:53:52,708 --> 00:53:55,678 I thought he was going to fight me, but nothing happened. 441 00:53:55,792 --> 00:53:58,716 - He turned around and left us there. - And afterwards? 442 00:53:58,833 --> 00:54:01,757 Afterwards, I saw the girl two or three times. 443 00:54:01,875 --> 00:54:05,175 Then I got posted to Paris, so obviously I stopped seeing her. 444 00:55:19,542 --> 00:55:22,716 They left through there. We'll do the same. 445 00:56:04,500 --> 00:56:06,343 Where are we going? 446 00:56:06,458 --> 00:56:07,960 Look. 447 00:56:09,792 --> 00:56:13,217 This is a rough layout of the prison basement. 448 00:56:16,000 --> 00:56:17,547 We came in through here. 449 00:56:17,667 --> 00:56:20,295 At every corner of the prison, there's a similar room, 450 00:56:20,417 --> 00:56:24,092 and they're all connected by corridors like this one. 451 00:56:24,208 --> 00:56:27,758 I see. But where's the sewer shaft? 452 00:56:27,875 --> 00:56:30,298 Maybe in one of the rooms. 453 00:56:30,417 --> 00:56:32,419 Maybe in the corridors. 454 00:56:38,583 --> 00:56:40,677 There might be more than one. 455 00:57:06,125 --> 00:57:10,050 - They only have one type of lock. - Yes, like the cell doors. 456 00:57:10,167 --> 00:57:12,841 It's so the guards don't need a hundred different keys. 457 00:58:38,500 --> 00:58:41,583 Give me some more light. There we go. 458 00:58:42,875 --> 00:58:45,048 Look at this beast. 459 00:58:45,167 --> 00:58:47,590 Here comes your snack, love. 460 00:58:57,042 --> 00:58:58,840 Watch this. 461 00:59:06,708 --> 00:59:08,426 See you soon. 462 00:59:35,625 --> 00:59:37,593 What the hell were they talking about? 463 00:59:37,708 --> 00:59:40,257 I didn't understand a word they said. 464 01:00:16,667 --> 01:00:18,135 Look. 465 01:00:20,875 --> 01:00:22,718 That's the door to the shaft. 466 01:00:23,667 --> 01:00:26,511 Only this is a goddamn spring lock. 467 01:00:40,083 --> 01:00:42,757 - What are you doing? - I'm filing off the hinges. 468 01:00:42,875 --> 01:00:45,219 - The door won't hold. - Let me do it. 469 01:00:45,333 --> 01:00:46,755 But they check on it. Look at this. 470 01:00:46,875 --> 01:00:49,094 They won't notice. 471 01:01:40,875 --> 01:01:42,593 Fantastic. 472 01:01:52,083 --> 01:01:53,926 Give me one of those hinges. 473 01:02:17,875 --> 01:02:19,798 Give me the other one. 474 01:02:35,833 --> 01:02:37,506 And now? 475 01:02:37,625 --> 01:02:39,548 You'll see. 476 01:02:54,000 --> 01:02:55,718 - All right? - All right. 477 01:03:08,875 --> 01:03:11,094 That way we'll know if they came by while we were below. 478 01:03:11,208 --> 01:03:12,710 Right. 479 01:03:16,292 --> 01:03:17,635 Give me that. 480 01:03:20,208 --> 01:03:21,835 Your turn. 481 01:03:39,583 --> 01:03:41,335 It works. 482 01:04:10,250 --> 01:04:12,844 This is concrete. No use trying. 483 01:04:12,958 --> 01:04:15,052 Let's check the other one. 484 01:04:27,708 --> 01:04:29,208 Do you think they come down here a lot? 485 01:04:29,292 --> 01:04:32,375 No, just the sewage workers, and probably not very often. 486 01:04:45,667 --> 01:04:48,011 - They've got us trapped. - Is it that hard? 487 01:04:48,125 --> 01:04:49,718 See for yourself. 488 01:05:06,417 --> 01:05:09,796 That's not concrete. It's cheap cement. It'll give. 489 01:05:09,917 --> 01:05:11,590 What are you talking about? 490 01:05:11,708 --> 01:05:14,131 We're right in the curve. 491 01:05:14,250 --> 01:05:16,344 We'll tunnel around the plug. 492 01:05:16,458 --> 01:05:19,462 - That'll take weeks. - No, it's a matter of days. 493 01:05:19,583 --> 01:05:21,711 We'll come back tomorrow with tools. 494 01:06:00,708 --> 01:06:03,052 - They came by. - Yes. Put the door back. 495 01:06:03,167 --> 01:06:04,885 OK. 496 01:06:19,292 --> 01:06:20,589 This isn't the way we came. 497 01:06:20,708 --> 01:06:23,632 It's shorter this way. We've almost come full circle. 498 01:07:23,542 --> 01:07:25,920 We'll use this as a crowbar tomorrow. 499 01:07:51,333 --> 01:07:53,210 Only five more cells. 500 01:07:56,958 --> 01:07:58,505 This isn't going to work. 501 01:07:59,542 --> 01:08:02,136 They've already taken away the boards. 502 01:08:03,792 --> 01:08:05,715 Hurry up, they're coming! 503 01:08:06,417 --> 01:08:08,010 I'm coming. 504 01:08:09,000 --> 01:08:10,843 Hurry! 505 01:08:16,833 --> 01:08:18,585 Come on, Roland. 506 01:08:24,125 --> 01:08:25,468 Hurry! 507 01:08:25,583 --> 01:08:27,426 Quick, the dummies. 508 01:08:56,875 --> 01:08:59,048 Good morning. 509 01:09:00,292 --> 01:09:02,010 Hi, boss. 510 01:09:03,792 --> 01:09:06,011 They're all sleeping. 511 01:09:06,125 --> 01:09:08,298 Well, you've got to dream, boss. 512 01:09:08,417 --> 01:09:10,590 Are you sleeping fully dressed these days? 513 01:09:11,458 --> 01:09:13,677 I've always been sensitive to the cold. 514 01:09:20,125 --> 01:09:21,547 Well, what happened? 515 01:09:22,833 --> 01:09:25,086 Why are you already dressed? 516 01:09:25,208 --> 01:09:28,178 Funny man. We were getting ready to go down the hole. 517 01:09:28,292 --> 01:09:31,011 - There's nothing like trust. - Tell us what happened. 518 01:09:31,125 --> 01:09:34,129 - We found a way out. Isn't that right? - I think so. 519 01:09:34,250 --> 01:09:35,443 Why didn't you come up earlier? 520 01:09:35,542 --> 01:09:38,341 Do you have a watch? No? Well, neither do we. 521 01:09:40,125 --> 01:09:42,093 But this can't go on. 522 01:09:53,708 --> 01:09:57,258 Now, let's not make life difficult, shall we? 523 01:10:00,875 --> 01:10:03,924 Life! You could say she came at me full on. 524 01:10:04,042 --> 01:10:07,842 The clap and the slammer all at once. It's a lot for one man, tell you. 525 01:10:07,958 --> 01:10:11,542 Stay away from women, kid. That's the secret. 526 01:10:11,667 --> 01:10:13,795 To each his own. Right, Doc? 527 01:10:16,500 --> 01:10:18,047 Stay away from men, too. 528 01:10:18,167 --> 01:10:20,716 That's a good one. So you manage by yourself? 529 01:10:21,667 --> 01:10:24,466 Listen, do you want a punch in the face? 530 01:10:24,583 --> 01:10:26,756 Settle down. 531 01:10:26,875 --> 01:10:28,877 Let's see your nose. 532 01:10:35,875 --> 01:10:37,718 Just a drop. 533 01:10:44,167 --> 01:10:47,421 - Thanks. - Anytime. At your service. 534 01:11:20,333 --> 01:11:22,006 Excuse me, boss. 535 01:11:22,958 --> 01:11:24,585 Oh, right. 536 01:11:42,792 --> 01:11:44,715 Excuse me, boss. 537 01:11:46,958 --> 01:11:48,551 Arms up. 538 01:11:50,042 --> 01:11:52,465 - Boss... - Stop playing games. 539 01:11:57,500 --> 01:11:58,968 Why did you take this sand? 540 01:11:59,083 --> 01:12:01,836 To scour our bowls. What's wrong with that? 541 01:12:01,958 --> 01:12:04,711 We have to keep things clean, and since we have nothing... 542 01:12:11,333 --> 01:12:12,459 Thanks, boss. 543 01:12:40,708 --> 01:12:45,134 Exactly 30 minutes. Every half-hour we flip it upside down and make a mark. 544 01:12:45,250 --> 01:12:47,594 That way we can tell the time and be safe. 545 01:12:47,708 --> 01:12:49,381 That's great. 546 01:14:13,292 --> 01:14:15,169 The block is about three feet wide. 547 01:14:16,417 --> 01:14:18,545 We'll have to dig a 10-foot tunnel. 548 01:14:18,667 --> 01:14:20,840 Let's set up the boards. 549 01:14:23,125 --> 01:14:24,672 Give them to me. 550 01:14:31,917 --> 01:14:35,467 This way we won't block the grooves with debris. 551 01:15:04,167 --> 01:15:06,295 Hand me that one. 552 01:16:45,208 --> 01:16:46,835 Let me see. 553 01:16:52,083 --> 01:16:53,630 You made a real key. 554 01:16:54,167 --> 01:16:57,091 This way the others can move around the cellar without me. 555 01:17:44,167 --> 01:17:45,544 - Manu. - What? 556 01:17:45,667 --> 01:17:47,795 It's 2 o'clock. We have to get back. 557 01:18:22,917 --> 01:18:24,510 The guards. 558 01:18:45,583 --> 01:18:47,210 Come on. 559 01:19:02,625 --> 01:19:04,423 They just came by. 560 01:19:05,417 --> 01:19:08,011 Hurry down. Roland's waiting for you. 561 01:19:26,958 --> 01:19:29,256 This is not easy, let me tell you. 562 01:19:35,125 --> 01:19:36,923 See you later. 563 01:19:47,167 --> 01:19:49,090 Go ahead. It's over there. 564 01:19:50,708 --> 01:19:52,585 It's over there, Geo. 565 01:20:06,875 --> 01:20:09,845 I just spent 28 minutes getting you and coming back. 566 01:20:14,792 --> 01:20:18,001 - I'm warning you, it's hard work. - We'll do our best. 567 01:20:18,125 --> 01:20:20,674 Good luck. I'd better get some sleep. 568 01:20:24,417 --> 01:20:26,761 Don't forget the time. Remember the hourglass. 569 01:20:26,875 --> 01:20:28,798 Go get some sleep. 570 01:20:32,125 --> 01:20:34,878 - He's incredible. - Yeah. 571 01:20:35,000 --> 01:20:37,048 OK, I'll start. 572 01:21:02,917 --> 01:21:05,466 - You know, Manu, it's amazing. - What is? 573 01:21:06,958 --> 01:21:10,007 - I've never experienced this. - What? 574 01:21:11,667 --> 01:21:13,590 It might seem strange to you, 575 01:21:13,708 --> 01:21:16,632 but this is the first time in my life I've ever felt right. 576 01:21:18,708 --> 01:21:20,551 I swear to you, it's true. 577 01:21:21,500 --> 01:21:23,878 It's great being with people like you. 578 01:21:27,667 --> 01:21:30,386 I think I've changed, 579 01:21:31,875 --> 01:21:33,718 and think it's because of you and Roland. 580 01:21:57,792 --> 01:22:00,591 So what did they have to say? 581 01:22:00,708 --> 01:22:03,302 It'll be fine. They'll do as well as do with the key. 582 01:22:03,875 --> 01:22:07,049 You know, Geo handles the shaft door very well. 583 01:22:07,167 --> 01:22:09,044 He managed to replace it in one go. 584 01:22:09,167 --> 01:22:11,545 I wouldn't have thought he was capable of that. 585 01:22:14,417 --> 01:22:16,636 Everything's fine in the corridor. 586 01:22:17,792 --> 01:22:19,715 I'm going to lie down. 587 01:22:31,167 --> 01:22:34,546 He should go down, too. I'll take him tomorrow night. 588 01:22:36,583 --> 01:22:39,712 - OK. - Get some sleep. You need it. 589 01:23:09,792 --> 01:23:11,385 Thanks, Manu. 590 01:23:36,500 --> 01:23:38,548 The faucet's leaking more and more. 591 01:23:39,667 --> 01:23:43,297 The joint's rotten. It could burst at any time. 592 01:23:43,417 --> 01:23:46,796 If it happens at night, we'll have some visitors. 593 01:23:46,917 --> 01:23:48,590 True. 594 01:23:48,708 --> 01:23:51,882 We need to take care of it right away. Monsignor, go knock. 595 01:24:01,167 --> 01:24:03,545 It's a pain in the arse having the plumbers here. 596 01:24:03,667 --> 01:24:05,419 We have no choice. 597 01:24:05,542 --> 01:24:07,169 You don't like workers, do you? 598 01:24:07,292 --> 01:24:09,670 Go to sleep, Geo. 599 01:24:10,167 --> 01:24:11,714 This guy... 600 01:24:13,250 --> 01:24:14,752 - Hi, boss. - Well? 601 01:24:14,875 --> 01:24:16,718 Our faucet's leaking. It's a waste of water. 602 01:24:16,833 --> 01:24:20,417 Great. They broke the faucet. Now I have to call the plumber. 603 01:24:21,500 --> 01:24:23,173 This one isn't dead, is he? 604 01:24:23,292 --> 01:24:25,260 We like you too much to give you any trouble. 605 01:24:25,375 --> 01:24:28,003 If we wanted to die, we'd wait till you were off duty. 606 01:24:28,125 --> 01:24:32,255 These guys are capable of suicide. Of anything, really. 607 01:24:32,375 --> 01:24:36,050 - Capable of the best things, too. - Well put. You'd have made a good lawyer. 608 01:24:36,167 --> 01:24:37,475 All right, I'll send the plumbers. 609 01:24:37,583 --> 01:24:41,042 In the meantime, get ready for your walk. It's almost time. 610 01:24:50,583 --> 01:24:52,506 - Hello, boss. - Hi. 611 01:24:56,375 --> 01:24:58,218 - Hi. - Hello, lads. 612 01:24:58,333 --> 01:24:59,880 Hello. 613 01:25:00,875 --> 01:25:03,424 - Try to fix this, and hurry. - Yes, boss. 614 01:25:09,833 --> 01:25:12,211 - So it's leaking? - As you can see. 615 01:25:12,333 --> 01:25:15,132 It runs day and night. It's driving us mad. 616 01:25:18,167 --> 01:25:20,135 Time for their exercise! 617 01:25:21,042 --> 01:25:23,670 Stupid bastard. Always in a hurry. 618 01:25:27,167 --> 01:25:29,465 Let's go. It's time for your walk. 619 01:25:32,000 --> 01:25:34,344 Behave yourselves on the way over. 620 01:25:43,875 --> 01:25:45,718 Time for your walk. 621 01:25:47,208 --> 01:25:49,051 Move it. 622 01:26:00,875 --> 01:26:03,094 Time for your walk. Move it. 623 01:26:06,125 --> 01:26:08,298 Behave yourselves on the way over. 624 01:26:18,792 --> 01:26:20,419 Time for your walk. 625 01:26:22,833 --> 01:26:24,551 Move it. 626 01:26:52,875 --> 01:26:55,378 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 627 01:26:55,500 --> 01:26:57,252 Thanks, boss. 628 01:27:01,125 --> 01:27:03,423 Now we'll have some peace and quiet. 629 01:27:03,542 --> 01:27:05,590 They were surprisingly fast. 630 01:27:05,708 --> 01:27:07,710 They didn't even wait for a tip. 631 01:27:07,833 --> 01:27:11,633 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 632 01:27:15,875 --> 01:27:18,469 That's it. They stole my cigarettes. 633 01:27:19,875 --> 01:27:22,845 Mine, too. A brand-new pack of Gauloises. 634 01:27:25,875 --> 01:27:28,628 And they pinched my stamps, two whole sets. 635 01:27:29,833 --> 01:27:31,585 That's it? They didn't take anything else? 636 01:27:31,708 --> 01:27:34,632 - I'm not missing any food. - Me, neither. 637 01:27:34,750 --> 01:27:37,924 I'm lucky. I don't think they touched my stuff. 638 01:27:41,917 --> 01:27:45,296 - What are you doing? - Let it go, Manu. It's not worth it. 639 01:27:45,417 --> 01:27:47,419 I think it is. 640 01:27:49,292 --> 01:27:50,965 What do you want now? 641 01:27:51,083 --> 01:27:54,963 - Is Mr Grinval here, boss? - Yeah, I just ran into him. Why? 642 01:27:55,083 --> 01:27:57,632 Do me a favour and ask him to stop by. 643 01:28:01,833 --> 01:28:03,380 All right. 644 01:28:08,417 --> 01:28:11,011 - Who's Grinval? - Block chief. 645 01:28:13,417 --> 01:28:14,885 Hello. 646 01:28:15,000 --> 01:28:18,584 Hello, Mr Grinval. Excuse us, but here's what happened. 647 01:28:18,708 --> 01:28:20,881 The plumbers were here while we were out in the yard. 648 01:28:21,000 --> 01:28:23,298 - And? - They're smoking our cigarettes right now 649 01:28:23,417 --> 01:28:25,920 and mailing their letters home with our stamps. 650 01:28:26,042 --> 01:28:27,919 What were they doing here? 651 01:28:28,042 --> 01:28:30,170 Our faucet was leaking. 652 01:28:42,875 --> 01:28:44,843 This faucet's too stiff now. 653 01:28:46,333 --> 01:28:48,836 - I'll be back with the plumbers. - Thank you, Mr Grinval. 654 01:28:56,917 --> 01:28:58,840 Now we'll get our exercise. 655 01:29:01,833 --> 01:29:04,131 You asked for us, Mr Grinval? 656 01:29:07,458 --> 01:29:08,710 Go on in. 657 01:29:13,750 --> 01:29:17,584 - Take a look at the faucet. - We just fixed it, Mr Grinval. 658 01:29:17,708 --> 01:29:19,255 See you later. 659 01:29:20,750 --> 01:29:22,093 Geo. 660 01:29:24,042 --> 01:29:26,420 Here, friend, have a fag. 661 01:29:29,083 --> 01:29:31,381 What do you want from us? 662 01:29:40,667 --> 01:29:42,920 That's enough, Geo. You're being vicious. 663 01:29:44,625 --> 01:29:46,343 Search him. 664 01:29:59,625 --> 01:30:01,468 Hand over the goods. 665 01:30:05,500 --> 01:30:06,922 Arseholes. 666 01:30:10,875 --> 01:30:13,594 Next time, ask. It'll cost you less dearly. 667 01:30:17,000 --> 01:30:19,970 - Is the job done? - Yes, Mr Grinval. Thanks. 668 01:30:20,083 --> 01:30:21,130 Thank you, sir. 669 01:30:25,708 --> 01:30:28,116 You can join the work team in block three. 670 01:30:28,150 --> 01:30:29,325 Yes, Mr Grinval. 671 01:30:29,417 --> 01:30:30,964 Let's go. 672 01:30:35,417 --> 01:30:38,466 - Is everything all right? - Perfect, boss. Thank you. 673 01:30:41,667 --> 01:30:43,385 Well, well, well. 674 01:30:43,500 --> 01:30:45,468 That was fun. 675 01:30:47,292 --> 01:30:48,446 - Here are your fags. - Thanks. 676 01:30:48,542 --> 01:30:50,965 You really told them. You were fantastic. 677 01:30:51,083 --> 01:30:52,380 Thanks, Manu. 678 01:30:52,500 --> 01:30:54,502 You've got good paws, Geo. 679 01:31:05,167 --> 01:31:07,261 You can't be serious, Manu. 680 01:31:09,000 --> 01:31:11,344 With everything that's going on, you're acting like a kid. 681 01:31:11,458 --> 01:31:13,256 Oh, relax. 682 01:32:54,417 --> 01:32:56,044 Roland... 683 01:32:57,000 --> 01:32:59,094 - I'm not leaving with you. - What? 684 01:32:59,833 --> 01:33:01,301 I'm staying here. 685 01:33:02,917 --> 01:33:04,635 You don't trust us anymore? 686 01:33:04,750 --> 01:33:06,798 On the contrary. 687 01:33:06,917 --> 01:33:10,046 I know you'll make it, and that's why I'm staying. 688 01:33:12,375 --> 01:33:14,298 Listen... 689 01:33:14,417 --> 01:33:16,419 I don't know if I ever told you this, 690 01:33:16,542 --> 01:33:19,466 but when I was arrested, my mother almost dropped dead. 691 01:33:31,250 --> 01:33:35,505 If I escape, the police will go to her again. 692 01:33:37,167 --> 01:33:40,751 That might kill her. So I'm staying. 693 01:33:45,625 --> 01:33:48,003 I'm not going to tell the others yet. 694 01:34:27,583 --> 01:34:28,835 Let me have a drink, Geo. 695 01:34:40,250 --> 01:34:42,628 It's going well. We're not far now. 696 01:34:47,125 --> 01:34:49,378 It's a shame you're not coming with us. 697 01:34:50,208 --> 01:34:52,085 I'm going to work now. 698 01:35:32,292 --> 01:35:34,590 How are you doing? 699 01:35:35,167 --> 01:35:38,011 We must be getting close. It's getting hard again. 700 01:35:58,958 --> 01:36:01,711 Geo! Geo! 701 01:36:03,625 --> 01:36:05,593 Geo, answer me! Geo! 702 01:37:03,375 --> 01:37:05,594 He's awake. 703 01:37:05,708 --> 01:37:07,426 Did you sleep well? 704 01:37:08,708 --> 01:37:11,587 You're filthy. You must have really been hitting it hard. 705 01:37:11,708 --> 01:37:14,507 We sure were, weren't we, Geo? 706 01:37:25,375 --> 01:37:27,127 Next. 707 01:37:42,208 --> 01:37:44,506 Hello? Who? 708 01:37:44,625 --> 01:37:46,423 Gaspard, Claude? 709 01:37:46,542 --> 01:37:48,840 He's right here. I'll send him over. 710 01:37:49,833 --> 01:37:51,585 Visiting room. 711 01:37:53,458 --> 01:37:56,541 - Lucky you. - Kiss her for me. 712 01:38:07,917 --> 01:38:09,715 Gaspard, Claude. 713 01:38:10,625 --> 01:38:12,548 Number one. 714 01:38:16,375 --> 01:38:19,879 - How did you do it? - Through the lawyer's secretary. 715 01:38:20,000 --> 01:38:22,753 I know how to take care of things, unlike you. 716 01:38:22,875 --> 01:38:25,128 You can't even find a way to send a letter. 717 01:38:26,292 --> 01:38:28,545 If only I could write to you. 718 01:38:30,542 --> 01:38:33,716 Tell me, are you still staying with your sister? 719 01:38:33,833 --> 01:38:37,337 Of course. The house is as much mine as it is hers. But we don't talk. 720 01:38:37,458 --> 01:38:39,131 We eat in separate rooms. 721 01:38:39,708 --> 01:38:42,118 She's still madly in love with you, you know. 722 01:38:42,152 --> 01:38:44,247 I hear her sobbing in bed at night. 723 01:38:46,083 --> 01:38:48,302 If you'd agree to see her, she'd come right away. 724 01:38:48,708 --> 01:38:50,005 What makes you say that? 725 01:38:50,542 --> 01:38:53,341 If you'd ask her yourself, she'd drop the charges. 726 01:38:53,458 --> 01:38:56,428 That's not what the lawyer told me last time. 727 01:38:56,542 --> 01:38:59,091 He said she flatly refused. 728 01:38:59,208 --> 01:39:01,256 She wants to punish us. 729 01:39:02,042 --> 01:39:05,592 Listen, I've been thinking. I'm going to go to England for a year. 730 01:39:05,708 --> 01:39:07,961 It'll calm her down. 731 01:39:08,083 --> 01:39:09,335 Why England? 732 01:39:09,917 --> 01:39:12,841 To learn English. I've always wanted to. 733 01:39:14,375 --> 01:39:16,719 Nicole, if you knew how much I want... 734 01:39:17,542 --> 01:39:18,839 I want it. 735 01:39:21,667 --> 01:39:26,093 I'll come back when you get out. Then we could... 736 01:39:26,958 --> 01:39:28,710 And you? Do you want it? 737 01:39:29,708 --> 01:39:31,676 You're very curious. 738 01:39:34,500 --> 01:39:36,673 Don't be coy, Nicole. It annoys me. 739 01:40:03,667 --> 01:40:07,467 You! Where are you going? 740 01:40:07,583 --> 01:40:09,506 Pm going... 741 01:40:09,625 --> 01:40:13,926 Sorry, Chief. I made a mistake. This is my old cell. 742 01:40:14,042 --> 01:40:16,591 Let me see your pass. 743 01:40:23,333 --> 01:40:26,052 - You're from block 11, across the way? - Yes. 744 01:40:26,583 --> 01:40:28,381 I ought to put you in the hole. 745 01:40:28,500 --> 01:40:31,379 - Let me explain. - What are you going to explain? 746 01:40:31,500 --> 01:40:34,174 - That you were going to make a deal? - I assure you it was a mistake. 747 01:40:34,292 --> 01:40:35,544 What's going on? 748 01:40:35,667 --> 01:40:39,342 Sir, this is an inmate from block 11 on his way back from a visit. 749 01:40:39,458 --> 01:40:42,667 Instead of going back to his own cell, he came here. 750 01:40:47,167 --> 01:40:51,126 I'm sorry, sir. I was just about to explain. 751 01:40:52,542 --> 01:40:55,341 I am from block 11, cell six, 752 01:40:56,125 --> 01:40:59,629 but before that I was in block eight, cell 26. 753 01:41:00,333 --> 01:41:04,088 You want the Warden to believe you spontaneously lost your memory? 754 01:41:04,208 --> 01:41:06,836 I'm sorry, but that's exactly what happened. 755 01:41:06,958 --> 01:41:10,212 I was coming back from a visit and was feeling confused. 756 01:41:10,875 --> 01:41:12,843 These things happen, don't they? 757 01:41:12,958 --> 01:41:15,586 - It seems to me we've met before. - Yes, sir. 758 01:41:15,708 --> 01:41:19,087 I've already bothered you once over a trifle. 759 01:41:19,208 --> 01:41:21,757 I kept a cigarette lighter, a golden one. 760 01:41:22,333 --> 01:41:25,177 Oh, yes, that's right. What's your name again? 761 01:41:25,292 --> 01:41:27,340 Claude Gaspard, sir. 762 01:41:28,542 --> 01:41:30,920 Yes. Go back to your cell. 763 01:41:31,042 --> 01:41:32,919 And in the future, try to be more attentive. 764 01:41:33,708 --> 01:41:36,507 Absolutely, sir. Thank you. 765 01:42:03,500 --> 01:42:05,923 - Want some? - No, thank you. Later. 766 01:42:12,208 --> 01:42:13,881 Our friend isn't feeling talkative. 767 01:42:14,000 --> 01:42:16,002 Neither are you. 768 01:42:16,125 --> 01:42:18,219 We haven't had a visitor. 769 01:42:20,000 --> 01:42:23,083 So you want the whole story? 770 01:42:23,208 --> 01:42:26,758 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 771 01:42:27,458 --> 01:42:29,176 Come on. 772 01:42:31,375 --> 01:42:34,049 Yes, I just saw a woman. Is that what you wanted to know? 773 01:42:35,167 --> 01:42:39,001 Can I ask one question? Just answer yes or no. 774 01:42:39,125 --> 01:42:41,219 Ask away. I'm not promising anything. 775 01:42:42,125 --> 01:42:44,753 After you make love, does she pick your blackheads? 776 01:42:50,458 --> 01:42:53,837 - Does she or doesn't she? - Shit. 777 01:43:29,250 --> 01:43:32,800 - What a pleasant visit. - Isn't it? 778 01:43:32,917 --> 01:43:35,545 - You don't trust us, do you? - Yes, I do. 779 01:43:35,667 --> 01:43:39,592 We know you're model inmates, but we do have our duties. 780 01:43:39,708 --> 01:43:42,507 That's good, because we appreciate you. 781 01:43:42,625 --> 01:43:43,877 - Oh, really? - Don't we? 782 01:43:44,000 --> 01:43:45,422 Absolutely. 783 01:43:46,542 --> 01:43:49,716 All the same, I don't see why you came here so suddenly. 784 01:43:49,833 --> 01:43:52,632 We didn't mean to. We've been to see Freddy across the hall. 785 01:43:52,750 --> 01:43:54,002 What did he do? 786 01:43:54,750 --> 01:43:57,833 We're looking for a file hidden in a desk blotter. 787 01:43:57,958 --> 01:43:59,050 And? 788 01:43:59,625 --> 01:44:01,764 I see you that you haven't got a desk blotter, 789 01:44:01,798 --> 01:44:03,208 but you do have cardboard. 790 01:44:03,292 --> 01:44:05,670 You could make one. 791 01:44:08,333 --> 01:44:10,586 All we make here are boxes. No desk blotters. 792 01:44:10,708 --> 01:44:13,632 So did you find the file? 793 01:44:14,417 --> 01:44:18,092 Curious one, aren't you? You want to know everything. 794 01:44:18,208 --> 01:44:21,542 You'll see Freddy one day and he'll tell you. 795 01:44:21,667 --> 01:44:23,510 He must have been worried when he saw you. 796 01:44:23,625 --> 01:44:26,003 Everyone worries when they see me. 797 01:44:31,000 --> 01:44:33,549 It's kind of you to clean up. 798 01:44:40,083 --> 01:44:42,302 Don't just stand there. Move. 799 01:44:54,583 --> 01:44:56,551 Pierre! 800 01:45:03,375 --> 01:45:05,298 Come on, we're leaving. 801 01:45:08,500 --> 01:45:10,127 Good bye. 802 01:45:14,708 --> 01:45:16,710 I thought we were done for. 803 01:45:17,625 --> 01:45:19,127 Terrible. 804 01:45:20,375 --> 01:45:23,254 Roland, we have to dig through and get out of here. 805 01:45:29,292 --> 01:45:31,920 Tonight or tomorrow. Otherwise, we're screwed. 806 01:47:11,542 --> 01:47:13,636 Gaspard! 807 01:47:14,333 --> 01:47:15,380 What is it? 808 01:47:15,500 --> 01:47:17,844 This is it! Look! 809 01:47:18,417 --> 01:47:20,260 We're on the other side. 810 01:48:14,375 --> 01:48:15,968 Hand me my jacket. 811 01:48:29,167 --> 01:48:30,589 Let's go. 812 01:49:04,250 --> 01:49:05,752 There's an exit. 813 01:49:09,708 --> 01:49:11,130 Come on. 814 01:49:23,042 --> 01:49:24,669 Come have a look. 815 01:49:28,333 --> 01:49:30,051 Look at the prison. 816 01:49:36,917 --> 01:49:38,635 Imagine that. 817 01:49:47,458 --> 01:49:49,301 A taxi! 818 01:50:05,708 --> 01:50:07,585 We almost could have taken it. 819 01:50:09,375 --> 01:50:11,002 Listen. 820 01:50:14,208 --> 01:50:15,801 6 o'clock. 821 01:50:15,917 --> 01:50:17,635 Let's go get the others. 822 01:50:19,125 --> 01:50:20,672 Go on. 823 01:51:04,417 --> 01:51:05,885 It's done, Roland. 824 01:51:07,042 --> 01:51:09,215 - What? - You won. 825 01:51:09,333 --> 01:51:10,710 We got through. 826 01:51:11,542 --> 01:51:13,590 We were in the main sewer, then in the street. 827 01:51:13,708 --> 01:51:15,426 The street? 828 01:51:15,542 --> 01:51:18,751 Yes, the street. Gaspard even wanted to take a taxi. 829 01:51:20,750 --> 01:51:22,627 Tonight we'll be out of here. 830 01:51:45,625 --> 01:51:47,298 Just a second. 831 01:51:50,708 --> 01:51:52,130 The youngest one picks. 832 01:51:52,250 --> 01:51:55,003 - Why me? - Because you're the youngest. Pick. 833 01:51:58,250 --> 01:52:01,129 - Monsignor. - Bravo, Monsignor. 834 01:52:01,708 --> 01:52:04,211 Good. The eldest will lead the way. 835 01:52:04,333 --> 01:52:06,210 Go ahead, pick another. 836 01:52:07,958 --> 01:52:09,175 Geo. 837 01:52:11,292 --> 01:52:12,919 Go on. 838 01:52:16,875 --> 01:52:17,922 Manu. 839 01:52:18,042 --> 01:52:19,669 Go on. 840 01:52:21,042 --> 01:52:22,715 Roland. 841 01:52:23,708 --> 01:52:25,210 And Gaspard. 842 01:52:25,333 --> 01:52:29,213 You're going last, kid. But if you want my place, it's OK with me. 843 01:52:29,333 --> 01:52:31,552 - He’ll take mine. - Why? There's no reason for that. 844 01:52:31,667 --> 01:52:35,092 - Yes, there is. I'm not going. - What? 845 01:52:36,042 --> 01:52:38,591 I'm not going. Roland already knows. 846 01:52:38,708 --> 01:52:40,210 Since when? 847 01:52:40,333 --> 01:52:42,210 Since I told him. 848 01:52:42,917 --> 01:52:44,544 did the work, didn't I? 849 01:52:44,667 --> 01:52:46,920 I did my share. 850 01:52:51,125 --> 01:52:56,131 There's nothing for us to say. You're old enough to do what you want. 851 01:53:01,292 --> 01:53:02,965 Yeah, I'm old enough. 852 01:53:09,250 --> 01:53:11,719 Gaspard goes second instead of Geo. 853 01:53:17,625 --> 01:53:21,255 Hello. Are you Gaspard, Claude? 854 01:53:21,375 --> 01:53:23,093 - Yes, why? - Come with me. 855 01:53:23,208 --> 01:53:25,256 - Where to? - You'll see. 856 01:53:27,000 --> 01:53:29,719 Take your jacket and button your collar. 857 01:53:31,833 --> 01:53:33,710 Mr Grinval, where are you taking him like that? 858 01:53:33,833 --> 01:53:35,881 You're too curious, Borelli. 859 01:53:39,708 --> 01:53:41,631 - Are you ready? - Whenever you are. 860 01:53:49,542 --> 01:53:50,964 What's the meaning of all that? 861 01:53:53,833 --> 01:53:56,382 It means that the Warden just summoned him. 862 01:53:58,708 --> 01:53:59,755 What for? 863 01:54:01,083 --> 01:54:02,710 I don't know. 864 01:54:11,292 --> 01:54:12,760 This way. 865 01:54:25,167 --> 01:54:27,090 Gaspard, Warden. 866 01:54:30,125 --> 01:54:31,718 Thank you, Grinval. 867 01:54:32,500 --> 01:54:33,877 Have a seat. 868 01:54:37,708 --> 01:54:41,338 - Are you feeling well since yesterday? - Very well, sir, thank you. 869 01:54:41,458 --> 01:54:43,836 You don't have a good sense of direction, do you? 870 01:54:43,958 --> 01:54:46,882 If it weren't for me, you'd have ended up in the hole for a week. 871 01:54:47,000 --> 01:54:51,050 - I apologise again, sir. - You're very educated and very nice. 872 01:54:51,167 --> 01:54:54,046 - That helps in life. - I haven't noticed. 873 01:54:54,167 --> 01:54:56,010 I'll prove it to you. 874 01:54:56,125 --> 01:54:57,798 I looked into your case 875 01:54:57,917 --> 01:55:01,376 and found out something that will interest you enormously. 876 01:55:01,500 --> 01:55:02,843 What's that, sir? 877 01:55:04,042 --> 01:55:06,511 - In a minute. - Pardon me. 878 01:55:06,625 --> 01:55:10,835 Here is the official charge against you. 879 01:55:12,667 --> 01:55:16,217 Attempted first-degree murder. 880 01:55:18,333 --> 01:55:21,587 I'm accused of wounding my wife with a gunshot. 881 01:55:21,708 --> 01:55:24,712 How did that happen? Listen, I'm not interrogating you. 882 01:55:24,833 --> 01:55:29,213 That's not my line of duty. This is a private conversation. 883 01:55:29,333 --> 01:55:32,507 I know, sir, and I'm very appreciative. 884 01:55:34,083 --> 01:55:37,166 With your permission, I'll tell you all about it. 885 01:55:37,875 --> 01:55:39,252 Go ahead. 886 01:55:41,208 --> 01:55:44,382 In short, my wife and I had a fight. 887 01:55:44,500 --> 01:55:46,844 She threatened me with a shotgun. 888 01:55:46,958 --> 01:55:50,508 I wanted to take it from her, but it went off and she was wounded. 889 01:55:52,083 --> 01:55:54,336 I wish it had been me. 890 01:55:54,458 --> 01:55:57,007 - Anyway, she recovered quickly. - As quickly as that? 891 01:55:57,125 --> 01:55:59,048 She's as good as new. 892 01:55:59,583 --> 01:56:01,585 So why didn't she drop the charges? 893 01:56:02,500 --> 01:56:06,459 Because the committing magistrate, Mr Labourdette, advised her not to. 894 01:56:07,375 --> 01:56:09,924 You see, sir, I'm not everyone's cup of tea. 895 01:56:10,542 --> 01:56:14,752 - So you think it's the magistrate? - My attorney certainly does. 896 01:56:14,875 --> 01:56:18,505 You believe a magistrate can pressure a witness like that? 897 01:56:18,625 --> 01:56:21,003 Particularly a woman, jealous and in love? 898 01:56:21,958 --> 01:56:23,631 How do you know my wife is in love? 899 01:56:24,375 --> 01:56:26,343 Because she dropped the charges yesterday. 900 01:56:29,250 --> 01:56:31,844 - So I'm going to be released? - Probably. 901 01:56:32,833 --> 01:56:35,336 As soon as the magistrate dismisses the case. 902 01:56:36,250 --> 01:56:38,719 It might not happen tomorrow, but it will soon. 903 01:56:44,125 --> 01:56:46,503 You don't seem very pleased. 904 01:56:50,708 --> 01:56:52,585 What are you thinking about? 905 01:56:53,583 --> 01:56:55,585 Tell me. 906 01:56:55,708 --> 01:56:58,006 Perhaps I can help. 907 01:57:05,833 --> 01:57:07,130 Hello? 908 01:57:07,833 --> 01:57:09,335 I'm on my way, sir. 909 01:57:46,292 --> 01:57:48,135 All right. 910 01:57:49,208 --> 01:57:50,881 Back to your cell. 911 01:57:51,000 --> 01:57:53,128 Yes, Mr Grinval. 912 01:58:23,917 --> 01:58:26,090 What are you waiting for? Arms up. 913 01:58:41,750 --> 01:58:45,709 Something incredible has happened. My wife dropped the charges. 914 01:58:49,417 --> 01:58:51,670 It's completely beyond me. 915 01:58:54,958 --> 01:58:56,881 Can you imagine? 916 01:58:57,000 --> 01:58:58,843 How do you know? 917 01:58:58,958 --> 01:59:01,711 The Warden just told me. 918 01:59:07,208 --> 01:59:09,336 What do you think about that? 919 01:59:19,500 --> 01:59:22,583 - So you're not coming with us? - Of course I am. 920 01:59:23,583 --> 01:59:25,506 - Are you crazy? - Listen. 921 01:59:25,625 --> 01:59:28,174 I know what's going on better than you, don't I? 922 01:59:28,292 --> 01:59:32,172 My wife dropped the charges, but I'm still in for at least five years. 923 01:59:37,708 --> 01:59:39,460 What makes you think that? 924 01:59:39,583 --> 01:59:44,669 You told me yourself that the court won't like my story one bit. 925 01:59:47,375 --> 01:59:50,629 For me not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 926 01:59:51,583 --> 01:59:54,336 Magistrate Labourdette definitely won't do that. 927 01:59:55,500 --> 01:59:57,343 The Warden told you all this? 928 01:59:59,708 --> 02:00:02,882 No, but I know it as well as he does. 929 02:00:04,167 --> 02:00:06,545 What the hell were you doing in his office for two hours? 930 02:00:08,333 --> 02:00:10,210 He's a nice guy. 931 02:00:10,333 --> 02:00:13,712 - He's interested in my case, that's all. - Right. 932 02:00:15,042 --> 02:00:17,966 That's why he kept you for two hours. 933 02:00:18,083 --> 02:00:20,302 He does it all the time. 934 02:00:21,625 --> 02:00:25,004 Every day he summons an inmate just to chat. 935 02:00:26,583 --> 02:00:28,585 Did you have tea? 936 02:00:30,375 --> 02:00:32,673 What are you saying? 937 02:00:38,125 --> 02:00:40,298 Tell us what happened. 938 02:00:40,417 --> 02:00:43,591 You went to see the Warden. He told you the good news, and then what? 939 02:00:43,708 --> 02:00:45,381 Tell us. 940 02:00:46,708 --> 02:00:49,302 - Tell us! - What's the matter with you? 941 02:00:49,417 --> 02:00:51,715 Tell us what you told him. 942 02:00:57,917 --> 02:01:00,386 Manu, you're crazy. 943 02:01:00,500 --> 02:01:02,969 You think I betrayed you? 944 02:01:04,042 --> 02:01:05,919 Is that what you think? 945 02:01:12,708 --> 02:01:14,676 I thought you were my friend. 946 02:01:56,958 --> 02:01:59,302 I'm sorry. 947 02:02:02,250 --> 02:02:04,173 It's OK. 948 02:03:13,458 --> 02:03:15,381 He's almost here. 949 02:03:28,500 --> 02:03:29,672 Go on. 950 02:03:43,458 --> 02:03:45,506 Are they already asleep? 951 02:03:45,625 --> 02:03:49,550 That's right. I'm the only one around here who does any work. 952 02:03:49,667 --> 02:03:52,136 - You're one to talk. - I swear. 953 02:04:08,708 --> 02:04:10,301 All clear. 954 02:04:16,750 --> 02:04:18,093 What a tie. 955 02:04:18,208 --> 02:04:21,337 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 956 02:04:21,458 --> 02:04:23,256 Go on. 957 02:04:45,000 --> 02:04:46,673 Goodbye, Geo. 958 02:04:47,708 --> 02:04:49,551 Come on, Roland. 959 02:05:15,458 --> 02:05:16,755 Manu! 960 02:05:24,167 --> 02:05:25,214 No! 961 02:06:00,292 --> 02:06:02,386 - Get out of here! - Quick! 962 02:06:06,875 --> 02:06:08,627 Don't touch me, for God's sake! 963 02:06:13,208 --> 02:06:15,757 - Let go of me! - It's no use. 964 02:06:20,333 --> 02:06:22,301 Undress them. Hurry. 965 02:06:34,417 --> 02:06:36,419 Are you OK? Do you need any help? 966 02:06:36,542 --> 02:06:38,636 No, thank you. I'll manage. 967 02:06:42,750 --> 02:06:46,084 It's all over. They'll go into solitary confinement. 968 02:06:54,833 --> 02:06:57,962 We're done in here. Come out the other way. It'll be easier. 969 02:08:04,417 --> 02:08:06,465 Cell number seven. 970 02:08:26,958 --> 02:08:28,756 Poor Gaspard. 971 02:09:38,625 --> 02:09:42,710 THE HOLE 66364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.