Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,583 --> 00:00:49,130
Hello.
2
00:00:49,250 --> 00:00:53,801
My friend Jacques Becker has recreated
a true story in all its detail.
3
00:00:53,917 --> 00:00:55,385
My story.
4
00:00:55,500 --> 00:00:59,710
It took place in 1947
at the La Santé prison.
5
00:01:29,583 --> 00:01:31,051
Face forwards.
6
00:01:31,167 --> 00:01:32,669
COURT
7
00:01:32,792 --> 00:01:34,465
Go ahead.
8
00:01:39,042 --> 00:01:41,090
Send him in straightaway. I'm in a rush.
9
00:01:41,208 --> 00:01:43,302
OK. Come stand over here.
10
00:01:46,542 --> 00:01:50,422
Maurice Gaillarbois, 32 years old.
Block 13, cell 35.
11
00:01:51,667 --> 00:01:55,376
The inmate has been refusing to eat
for 48 hours.
12
00:02:00,292 --> 00:02:03,466
- Why are you hunger striking?
- I'm innocent.
13
00:02:03,958 --> 00:02:06,801
If you're innocent,
you'll get a fair trial.
14
00:02:06,835 --> 00:02:08,792
Until then, eat something.
15
00:02:08,875 --> 00:02:12,834
I don't want to eat, and I want
the judge to know I'm not eating,
16
00:02:12,958 --> 00:02:15,006
because it's his fault.
17
00:02:15,125 --> 00:02:17,924
OK, but the judge is eating,
18
00:02:18,042 --> 00:02:21,046
and knowing that you're not
won't lessen his appetite.
19
00:02:21,167 --> 00:02:22,544
I won't eat!
20
00:02:24,333 --> 00:02:27,542
All right, we'll tell him you won't eat.
21
00:02:28,708 --> 00:02:30,927
- Next.
- Go ahead.
22
00:02:39,292 --> 00:02:40,339
What's this?
23
00:02:41,667 --> 00:02:44,386
Gaspard, Claude, number 6028.
24
00:02:44,500 --> 00:02:47,754
Hid a cigarette lighter,
supposedly gold-plated.
25
00:02:54,708 --> 00:02:58,542
You know very well
that lighters are forbidden.
26
00:02:58,667 --> 00:03:01,045
Even without fuel, sir?
27
00:03:01,167 --> 00:03:04,011
Even without fuel. Strict regulations.
28
00:03:04,125 --> 00:03:07,379
Someone must have told you
when you first got here.
29
00:03:07,500 --> 00:03:11,130
I had it in my pocket and forgot about it.
30
00:03:11,250 --> 00:03:14,959
- And then you found it.
- That's right.
31
00:03:15,083 --> 00:03:17,085
So why didn't you give it to a guard?
32
00:03:17,208 --> 00:03:19,006
It would be returned to you
upon your release.
33
00:03:19,125 --> 00:03:23,084
You're right, sir,
but this lighter has sentimental value.
34
00:03:23,208 --> 00:03:25,927
I like to look at it from time to time.
35
00:03:28,917 --> 00:03:32,342
- You say it's made of gold?
- Yes, sir.
36
00:03:32,458 --> 00:03:34,131
It's valuable.
37
00:03:34,958 --> 00:03:36,801
It will be returned to you later.
38
00:03:36,917 --> 00:03:40,876
You deserve 15 days of mail-holding,
but I'll turn a blind eye this time.
39
00:03:41,000 --> 00:03:43,219
Thank you very much, sir.
40
00:03:48,417 --> 00:03:50,260
Nice guy.
41
00:03:50,375 --> 00:03:51,718
- Thanks.
- You're welcome.
42
00:03:51,833 --> 00:03:54,837
You'll get your lighter back
once you're released.
43
00:03:59,000 --> 00:04:09,000
FarangSiam thanks you.
Enjoy!
44
00:04:22,667 --> 00:04:24,840
- New inmate.
- There are already four of us in here.
45
00:04:24,958 --> 00:04:27,427
- And now there are five.
- We're expecting work.
46
00:04:27,542 --> 00:04:28,602
We're getting cardboard to make boxes.
47
00:04:28,635 --> 00:04:29,767
It'll take up a lot of room.
48
00:04:30,000 --> 00:04:33,550
Nobody's forcing you.
Work here is voluntary.
49
00:04:33,667 --> 00:04:35,840
- You don't like us working?
- Don't be smart.
50
00:04:35,958 --> 00:04:37,505
We have the right to work if we want to.
51
00:04:37,625 --> 00:04:39,923
I said you have a new cellmate.
No arguments.
52
00:04:40,042 --> 00:04:44,468
I'll argue. There are already four of us,
and we're waiting for work.
53
00:04:44,583 --> 00:04:47,666
You, put your things down,
and you, shut up.
54
00:04:48,333 --> 00:04:49,234
I'm being polite, boss.
55
00:04:49,268 --> 00:04:50,942
Let it go, Manu. That's
just the way it is.
56
00:04:50,945 --> 00:04:52,868
That's right.
57
00:04:54,625 --> 00:04:56,753
We'll bring you a mattress later.
58
00:04:58,542 --> 00:05:00,465
I'm sorry, but I didn't ask to come here.
59
00:05:01,042 --> 00:05:03,295
Forget about it.
60
00:05:04,500 --> 00:05:07,879
My name's Vossellin, but you can
call me Monsignor. It's my nickname.
61
00:05:08,667 --> 00:05:12,752
I'm Claude Gaspard. I was in block eight,
but they moved us because of repairs.
62
00:05:12,875 --> 00:05:14,593
You'll be fine here.
63
00:05:14,708 --> 00:05:18,292
- That's not the impression I got.
- I told you to forget about it.
64
00:05:18,417 --> 00:05:21,216
Let's not start that again.
What's done is done.
65
00:05:22,917 --> 00:05:25,261
- Roland Darbant.
- Hi.
66
00:05:26,667 --> 00:05:28,635
This is Geo Cassine.
67
00:05:32,583 --> 00:05:36,167
He's new. Moved from block eight
because of repairs.
68
00:05:36,875 --> 00:05:38,468
- Hi.
- Hello.
69
00:05:38,583 --> 00:05:40,551
Manu Borelli.
70
00:05:51,500 --> 00:05:54,959
You'll be just fine here.
Bring your bag over.
71
00:05:57,333 --> 00:05:59,756
Don't worry. We'll put your things away.
72
00:06:00,583 --> 00:06:02,210
Put this on the bed.
73
00:06:02,333 --> 00:06:04,006
You probably had a wardrobe at home, huh?
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,969
- Yeah, why?
- We all had a wardrobe.
75
00:06:07,750 --> 00:06:10,503
And a wife, too. Have you got a wife?
76
00:06:11,500 --> 00:06:13,093
Don't answer that.
77
00:06:13,750 --> 00:06:15,752
You don't have to talk about yourself.
78
00:06:17,167 --> 00:06:18,885
I don't mind talking about it.
79
00:06:20,208 --> 00:06:22,552
Are things good between you and your wife?
80
00:06:22,667 --> 00:06:24,419
No. I'm in love with someone else.
81
00:06:24,625 --> 00:06:27,334
- Is she a good lover, the other one?
- Geo, leave us alone, will you?
82
00:06:27,667 --> 00:06:31,592
Why? It's good to talk about love.
It's healthy.
83
00:06:32,042 --> 00:06:34,136
You see, Geo's interested in love.
84
00:06:34,250 --> 00:06:36,969
Women are interested in it, too,
don't forget.
85
00:06:37,083 --> 00:06:40,132
He's a specialist. Much in demand.
86
00:06:40,250 --> 00:06:43,459
Would you believe he had to hide
whenever he wanted to sleep alone?
87
00:06:46,542 --> 00:06:49,625
Hi, lads. We've brought you your work.
88
00:06:51,458 --> 00:06:53,085
Let's go.
89
00:07:10,000 --> 00:07:12,048
What spirit you have. It won't last long.
90
00:07:12,167 --> 00:07:14,511
We get bored in here.
91
00:07:15,125 --> 00:07:17,253
Stop. You're going to make me cry.
92
00:07:32,583 --> 00:07:35,132
- We've brought you 5,000 sheets.
- We know we can count on you.
93
00:07:35,250 --> 00:07:38,379
- Lucky us, huh?
- Go ahead and laugh. I mean it.
94
00:07:38,500 --> 00:07:40,753
Sure you do.
You won't even have time to eat.
95
00:07:40,875 --> 00:07:43,173
- Well, good luck.
- Good night.
96
00:07:47,958 --> 00:07:50,461
He's right. This is a hell of a job.
97
00:07:50,583 --> 00:07:53,587
It'll be good for us. You hear me, Geo?
98
00:07:55,292 --> 00:07:56,544
Lazy arse!
99
00:07:57,292 --> 00:08:00,091
He'll do it. Come on, Manu.
100
00:08:12,083 --> 00:08:13,335
Do you mind?
101
00:08:13,458 --> 00:08:15,210
Go ahead.
102
00:08:23,333 --> 00:08:25,836
It's crazy,
but I'm starting to enjoy this.
103
00:08:28,667 --> 00:08:31,591
Did you all ask for work,
or just you three?
104
00:08:31,708 --> 00:08:33,881
- All of us.
- Geo, you have to do some work.
105
00:08:34,000 --> 00:08:36,094
- Yeah, yeah.
- You promised, Geo.
106
00:08:36,208 --> 00:08:38,302
Hold on, not yet.
107
00:08:38,958 --> 00:08:41,131
There's the soup trolley.
108
00:08:58,208 --> 00:09:01,178
- What's this?
- Chef's vermicelli special.
109
00:09:01,292 --> 00:09:03,294
All of you in the kitchen are dirt bags.
110
00:09:03,417 --> 00:09:05,761
- You know, I...
- It's not his fault.
111
00:09:05,875 --> 00:09:07,969
I said they're dirt bags.
112
00:09:08,083 --> 00:09:10,211
That's just one man's opinion, right?
113
00:09:37,250 --> 00:09:39,002
This is inedible.
114
00:09:39,125 --> 00:09:41,173
It looks foul.
115
00:09:41,917 --> 00:09:43,715
Disgusting.
116
00:09:52,375 --> 00:09:54,343
I'm not going to force myself to eat it.
117
00:09:55,167 --> 00:09:58,171
- It's not that bad.
- You're always hungry.
118
00:10:00,000 --> 00:10:02,298
Here, help yourselves.
There's enough for everyone.
119
00:10:02,917 --> 00:10:05,261
That's nice of you,
but we have all we need.
120
00:10:05,375 --> 00:10:07,924
Put away your food. You're our guest.
121
00:10:10,792 --> 00:10:12,920
Your little mistress spoils you.
122
00:10:13,042 --> 00:10:15,010
Don't answer him. Come sit.
123
00:10:26,417 --> 00:10:27,885
Is it good?
124
00:10:28,583 --> 00:10:30,460
It's disgusting.
125
00:10:34,750 --> 00:10:37,219
Here, eat. Help yourself.
126
00:10:38,708 --> 00:10:42,508
- Foie gras? You're not messing around.
- Yeah, look at this.
127
00:10:43,125 --> 00:10:48,052
Honey, strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
128
00:10:48,167 --> 00:10:50,545
Manu likes the chestnut spread.
129
00:10:51,375 --> 00:10:53,093
I thought you guys needed money.
130
00:10:53,208 --> 00:10:55,711
- Because of this stuff?
- Well, yeah.
131
00:10:56,208 --> 00:10:58,336
Normally only guys who need cash
ask for work.
132
00:10:58,458 --> 00:11:00,176
Guys who are bored do, too.
133
00:11:00,292 --> 00:11:02,670
That's true in cells
where the inmates don't get along.
134
00:11:02,792 --> 00:11:04,419
But that's not the case here.
135
00:11:04,542 --> 00:11:07,170
You can't expect me to believe
that that's why you want work.
136
00:11:07,292 --> 00:11:08,669
So what do you believe?
137
00:11:10,000 --> 00:11:13,880
I don't know.
I'm surprised you work, that's all.
138
00:11:14,000 --> 00:11:16,128
- Really?
- Yes, really.
139
00:11:16,250 --> 00:11:18,969
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking shit.
140
00:11:22,417 --> 00:11:24,545
Pass me that spoon, please.
141
00:11:28,000 --> 00:11:30,753
- So you share everything?
- As you can see.
142
00:11:30,875 --> 00:11:32,718
That's great.
143
00:11:32,833 --> 00:11:36,212
- I'm glad I'm here with you guys.
- The pleasure's all ours.
144
00:11:37,375 --> 00:11:41,050
- I can never tell if he's joking or not.
- That's my charm.
145
00:11:42,000 --> 00:11:44,594
Have some. Don't be shy.
146
00:11:44,708 --> 00:11:48,292
All right, if you'll share what I get.
147
00:11:48,417 --> 00:11:50,966
You're a good man. We're glad to have you.
148
00:12:04,625 --> 00:12:06,844
A cigarette to top it off?
149
00:12:08,167 --> 00:12:10,169
Thanks.
150
00:12:21,917 --> 00:12:24,511
- What about Manu?
- Manu doesn't smoke.
151
00:12:26,958 --> 00:12:28,926
- Gaspard, Claude?
- That's me.
152
00:12:29,042 --> 00:12:31,044
There's a package for you
in your old block.
153
00:12:31,750 --> 00:12:33,468
Take this.
154
00:12:40,250 --> 00:12:42,844
You look happy all of a sudden. Why?
155
00:12:43,958 --> 00:12:46,006
I like this new guy.
156
00:12:48,292 --> 00:12:50,294
Go ahead.
157
00:12:50,417 --> 00:12:53,546
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
158
00:12:53,667 --> 00:12:55,169
We tell him.
159
00:12:55,292 --> 00:12:58,466
- Geo?
- You're in charge. You decide.
160
00:13:03,042 --> 00:13:04,544
Manu, we have to tell him.
161
00:13:05,292 --> 00:13:06,464
You, too?
162
00:13:06,583 --> 00:13:08,961
We haven't got a choice.
We need to get started.
163
00:13:10,208 --> 00:13:12,882
- You'd rather wait.
- Yes.
164
00:13:13,000 --> 00:13:14,172
- Are you crazy?
- No.
165
00:13:14,292 --> 00:13:17,671
I don't trust strangers,
and what a stranger he is.
166
00:13:17,792 --> 00:13:20,875
- What do you know about him?
- You'll see.
167
00:13:21,000 --> 00:13:24,129
So you're going to wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
168
00:13:24,250 --> 00:13:27,003
I have to deal with the courts, too.
Think about the rest of us.
169
00:13:30,458 --> 00:13:33,667
Manu, I don't give a shit
about this new guy,
170
00:13:33,792 --> 00:13:37,217
but if it weren't him in here,
it'd be someone else,
171
00:13:37,333 --> 00:13:39,756
and he could be a pain in the arse.
172
00:14:55,333 --> 00:14:58,086
Gaspard, Claude, block eight, cell 26.
173
00:15:00,958 --> 00:15:03,052
What's this? You're in block 11, cell six?
174
00:15:03,167 --> 00:15:05,340
Yes, boss. I was in block eight before.
175
00:15:05,458 --> 00:15:07,677
- What happened?
- My cell was changed.
176
00:15:07,792 --> 00:15:09,419
I'll check on that.
177
00:15:09,542 --> 00:15:12,671
Gaspard, Claude,
block 11, cell six. That's right.
178
00:16:08,125 --> 00:16:11,584
Smells good. It looks like rice pudding.
179
00:16:11,708 --> 00:16:13,301
Must be, boss.
180
00:16:29,833 --> 00:16:31,801
- Enjoy. Next.
- Thanks, boss.
181
00:16:49,750 --> 00:16:51,673
I see Geo's at it.
182
00:16:51,792 --> 00:16:53,544
You see right.
183
00:16:53,667 --> 00:16:55,669
I got some pretty good stuff.
184
00:16:56,708 --> 00:16:58,836
Chitterling sausage,
185
00:16:58,958 --> 00:17:00,756
smoked fish,
186
00:17:00,875 --> 00:17:02,627
vanilla rice pudding.
187
00:17:02,750 --> 00:17:05,299
- Made by your sweetheart.
- Exactly.
188
00:17:06,167 --> 00:17:07,384
Who likes rice pudding?
189
00:17:09,917 --> 00:17:12,136
I do, but I'm not hungry.
190
00:17:17,083 --> 00:17:19,586
- What's going on?
- Nothing. Why?
191
00:17:20,375 --> 00:17:23,128
I don't know, I just have this feeling.
192
00:17:24,875 --> 00:17:27,845
We talked about you
while you were off getting your package.
193
00:17:27,958 --> 00:17:29,005
Listen...
194
00:17:29,125 --> 00:17:31,844
we're used to living here together,
just the four of us.
195
00:17:31,958 --> 00:17:35,132
And then you show up -
of course we're going to talk about you.
196
00:17:35,250 --> 00:17:39,380
Sorry, but Manu wanted to say something.
I'd like to hear it.
197
00:17:39,500 --> 00:17:41,127
Yes.
198
00:17:41,250 --> 00:17:44,174
- We don't know you, and you don't know us.
- That's right.
199
00:17:44,292 --> 00:17:46,590
But we took you in right away,
or almost right away.
200
00:17:46,708 --> 00:17:48,005
You're very kind.
201
00:17:48,125 --> 00:17:50,753
Without knowing it, you've landed in a cell
that's a bit special.
202
00:17:52,875 --> 00:17:55,719
We're not all in here for the same reason,
203
00:17:55,833 --> 00:17:59,667
but in court, the luckiest one of us
will get 1 O years.
204
00:18:01,000 --> 00:18:03,423
As you can see,
my friends and I have a lot on the line.
205
00:18:03,542 --> 00:18:04,634
You do.
206
00:18:05,250 --> 00:18:08,220
So we'd like to know
what you're up against, Gaspard.
207
00:18:13,833 --> 00:18:17,167
I'm accused
of attempted first-degree murder.
208
00:18:17,292 --> 00:18:19,340
That could get him 10 years easy.
209
00:18:19,458 --> 00:18:21,802
Do you mind? Who's charging you?
210
00:18:21,917 --> 00:18:23,919
My wife.
211
00:18:24,042 --> 00:18:26,215
- One night at our house in Neuilly...
- Congratulations!
212
00:18:26,333 --> 00:18:29,257
Shut up, Monsignor. Go on.
213
00:18:29,875 --> 00:18:32,048
I was with my wife and her sister.
214
00:18:33,417 --> 00:18:35,010
We were arguing,
215
00:18:36,333 --> 00:18:38,836
and my wife threatened me with a shotgun.
216
00:18:39,625 --> 00:18:41,673
I wanted to take it from her,
217
00:18:42,500 --> 00:18:45,470
but it went off
and she was wounded in the shoulder.
218
00:18:45,583 --> 00:18:47,130
That's your story.
219
00:18:47,250 --> 00:18:50,459
Your wife must tell a different version
if you're in here.
220
00:18:50,583 --> 00:18:54,383
My wife says I drew the gun to shoot her.
221
00:18:54,833 --> 00:18:57,757
- She was angry, huh?
- Very.
222
00:18:57,875 --> 00:19:00,173
- How old is your wife?
- Thirty.
223
00:19:00,875 --> 00:19:03,378
- Three years older than me.
- And your sister-in-law?
224
00:19:03,500 --> 00:19:05,252
She's just a kid. Seventeen.
225
00:19:05,375 --> 00:19:09,460
- Was she there?
- Yes. She backed my testimony.
226
00:19:10,167 --> 00:19:12,420
But hers was ruined by a servant.
227
00:19:12,542 --> 00:19:14,169
Bitch!
228
00:19:14,292 --> 00:19:15,965
She hates me, that woman.
229
00:19:16,667 --> 00:19:20,501
She told the judge
that Nicole was upstairs with her.
230
00:19:21,083 --> 00:19:25,634
You said attempted first-degree murder.
Why do they think it was premeditated?
231
00:19:27,083 --> 00:19:30,792
There were three shotguns in the gun rack,
and only one was loaded.
232
00:19:30,917 --> 00:19:33,170
What were you arguing about?
233
00:19:34,000 --> 00:19:36,628
Money. In principle, anyway.
234
00:19:36,750 --> 00:19:39,299
- Does Nicole screw well?
- What?
235
00:19:39,417 --> 00:19:41,169
See, he screws, too.
236
00:19:41,292 --> 00:19:43,340
Geo, that's enough.
237
00:19:43,458 --> 00:19:45,961
Were they regular lead bullets or buckshot?
238
00:19:46,083 --> 00:19:49,132
- Regular lead.
- Less fatal.
239
00:19:49,250 --> 00:19:50,376
Pity.
240
00:19:51,250 --> 00:19:53,753
- What happened to your wife?
- Nothing serious.
241
00:19:53,875 --> 00:19:56,128
Her left shoulder was hit.
242
00:19:56,250 --> 00:19:59,459
She's just having
a bit of a hard time right now.
243
00:19:59,583 --> 00:20:02,587
And she accuses you of wanting to kill her?
That's harsh.
244
00:20:03,833 --> 00:20:05,050
What can you do?
245
00:20:05,792 --> 00:20:07,260
Was it you who loaded the gun?
246
00:20:09,917 --> 00:20:11,419
Is your wife rich?
247
00:20:12,625 --> 00:20:13,922
Rich enough.
248
00:20:14,583 --> 00:20:19,635
What's your official income?
That's all that counts in court.
249
00:20:20,250 --> 00:20:21,877
I sold cars.
250
00:20:22,583 --> 00:20:24,551
In other words,
you lived off your wife's money.
251
00:20:25,542 --> 00:20:27,294
I guess.
252
00:20:28,042 --> 00:20:30,090
You'll get 20 years of hard labour.
253
00:20:30,750 --> 00:20:33,003
- You think so?
- At least.
254
00:20:34,292 --> 00:20:35,794
Are you sure?
255
00:20:36,625 --> 00:20:38,298
Your case is awful.
256
00:20:38,417 --> 00:20:40,795
You wound your wife, who supports you.
257
00:20:40,917 --> 00:20:43,340
You sleep with her sister.
You sell used cars.
258
00:20:43,458 --> 00:20:45,256
Judges can't stand that.
259
00:20:46,750 --> 00:20:48,969
Twenty years of labour is a long time.
260
00:20:49,583 --> 00:20:50,880
What's the matter with you?
261
00:20:52,375 --> 00:20:54,878
We wanted to know what you were up against
262
00:20:55,000 --> 00:20:58,630
because we're risking a great deal
waiting here quietly for our appeals.
263
00:21:01,250 --> 00:21:02,502
What?
264
00:21:02,625 --> 00:21:04,343
We're going to escape.
265
00:21:06,917 --> 00:21:09,340
- From here?
- From here.
266
00:21:11,042 --> 00:21:14,046
- You think we're crazy.
- No, not at all.
267
00:21:17,125 --> 00:21:19,048
Go on, Roland.
268
00:21:20,167 --> 00:21:22,511
Tell him all about it.
269
00:21:24,417 --> 00:21:26,761
He knows what he's doing.
270
00:21:26,875 --> 00:21:30,334
He's already escaped three times,
right, Roland?
271
00:21:39,417 --> 00:21:41,269
When I think that
if I hadn't changed cells,
272
00:21:41,303 --> 00:21:42,784
I wouldn't be going with you...
273
00:21:43,500 --> 00:21:45,047
I'm a lucky man.
274
00:21:45,167 --> 00:21:47,511
As long as you trust us, you'll be lucky.
275
00:21:52,958 --> 00:21:54,255
So when do we start?
276
00:21:54,375 --> 00:21:56,844
It'll be lights—out soon.
We can't dig the hole at night.
277
00:21:56,958 --> 00:21:59,175
We have to take advantage
of the outside noise during the day.
278
00:21:59,208 --> 00:22:00,801
Obviously.
279
00:22:02,083 --> 00:22:05,053
Tonight we'll eat well.
Pass me that rice pudding.
280
00:22:05,167 --> 00:22:07,010
Pass me the box, Roland.
We'll share everything.
281
00:22:07,125 --> 00:22:08,877
Dinner is served.
282
00:22:11,542 --> 00:22:13,840
It's funny how you rub your hands together.
It suits you.
283
00:22:13,958 --> 00:22:16,802
Of course it does.
I come from a long line of clergymen.
284
00:22:16,917 --> 00:22:18,635
My uncle was a bishop.
285
00:22:19,208 --> 00:22:22,838
No kidding. I was wondering
why you were called Monsignor.
286
00:22:23,458 --> 00:22:26,177
- Well, I'm going for it.
- Be my guest.
287
00:22:32,833 --> 00:22:35,382
We do nothing around here but eat.
288
00:23:28,167 --> 00:23:30,044
What's the matter?
289
00:23:31,500 --> 00:23:33,218
Nothing.
290
00:23:33,333 --> 00:23:36,837
I was thinking about my grandmother.
She's the one who raised me.
291
00:23:37,417 --> 00:23:39,044
Was she rich?
292
00:23:40,083 --> 00:23:42,962
Bloody Gaspard. You were a happy kid.
293
00:23:44,958 --> 00:23:47,882
Yeah, I had everything I wanted.
294
00:23:48,000 --> 00:23:51,083
You only ever talk about your grandmother.
What about your parents?
295
00:23:51,208 --> 00:23:52,485
My mother died when I was born,
296
00:23:52,519 --> 00:23:54,620
my father five years later
in a car accident.
297
00:23:55,750 --> 00:23:57,844
So you had no one but your grandmother.
298
00:24:00,125 --> 00:24:01,468
I had paternal grandparents, too,
299
00:24:01,502 --> 00:24:03,537
but they couldn't afford
to take care of me.
300
00:24:04,292 --> 00:24:06,420
Is your grandmother still alive?
301
00:24:06,542 --> 00:24:08,795
No. Why?
302
00:24:09,542 --> 00:24:12,546
So you're her heir. You're rich.
303
00:24:15,333 --> 00:24:17,006
I was, yes.
304
00:24:17,917 --> 00:24:22,343
You pissed it all away.
Then you met a rich woman, huh?
305
00:24:22,458 --> 00:24:24,711
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
306
00:24:24,833 --> 00:24:28,383
Don't get mad.
I'd have done the same thing.
307
00:24:28,500 --> 00:24:32,050
Only if I'd married a rich woman,
wouldn't have shot her.
308
00:24:32,167 --> 00:24:34,261
That's where you went wrong.
309
00:24:34,375 --> 00:24:36,218
You're starting to get on our nerves,
Monsignor.
310
00:24:36,333 --> 00:24:37,630
It's OK. No harm done.
311
00:24:37,750 --> 00:24:39,923
You're getting on my nerves, too,
with all your crap.
312
00:24:40,042 --> 00:24:43,251
I want to go to sleep,
so shut the hell up. Got it?
313
00:24:46,125 --> 00:24:47,843
OK.
314
00:25:24,208 --> 00:25:26,176
- Emile!
- Yes?
315
00:25:27,375 --> 00:25:29,798
Here, Mercier, you can finish up.
316
00:26:05,958 --> 00:26:07,631
Did you sleep well?
317
00:26:08,458 --> 00:26:09,835
It feels weird to be here.
318
00:26:09,958 --> 00:26:12,507
That always happens when you change cells.
319
00:26:13,167 --> 00:26:15,920
I was thinking about everything.
Didn't get much sleep.
320
00:26:16,042 --> 00:26:20,627
Don't worry about it.
Look, they're sleeping like babies.
321
00:26:26,042 --> 00:26:28,295
- Good morning.
- Good morning, Roland.
322
00:26:33,667 --> 00:26:36,466
- Does anyone need the doctor?
- I don't think so.
323
00:26:41,667 --> 00:26:43,465
Rise and shine.
324
00:26:59,833 --> 00:27:02,461
Give us the sugar and biscuits.
325
00:27:04,208 --> 00:27:06,336
Here you go, Geo.
326
00:27:13,125 --> 00:27:14,377
Thanks.
327
00:27:14,500 --> 00:27:18,334
It's a good thing there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
328
00:27:22,958 --> 00:27:24,426
Thanks.
329
00:28:22,250 --> 00:28:23,797
This one's good.
330
00:28:24,333 --> 00:28:26,631
Make sure you get all the slivers
so we don't cut ourselves.
331
00:28:27,417 --> 00:28:29,419
One thing at a time.
332
00:28:48,000 --> 00:28:50,503
- Who's the oldest one here?
- Me.
333
00:28:50,625 --> 00:28:52,627
Stay here. Everyone else, get out.
334
00:28:54,792 --> 00:28:56,385
Handkerchief.
335
00:29:00,250 --> 00:29:01,752
All right.
336
00:29:01,875 --> 00:29:03,468
That's all?
337
00:29:06,708 --> 00:29:08,130
Next.
338
00:29:13,875 --> 00:29:15,548
Your turn.
339
00:29:17,208 --> 00:29:20,178
- Give me that.
- Hurry up.
340
00:29:22,875 --> 00:29:24,548
All right.
341
00:29:35,542 --> 00:29:38,591
- Who flushed the toilet?
- I did. I'd never done it from out here.
342
00:29:38,708 --> 00:29:40,631
Quit messing around.
343
00:29:44,875 --> 00:29:46,092
All right.
344
00:29:48,083 --> 00:29:49,710
Move over.
345
00:29:51,750 --> 00:29:53,593
Out of the way.
346
00:30:40,542 --> 00:30:42,465
Let's go.
347
00:30:45,958 --> 00:30:47,926
You can come back in.
348
00:30:55,083 --> 00:30:57,677
- They didn't spare us.
- Now everything's a mess.
349
00:30:57,792 --> 00:31:00,136
On the contrary. It's good for us.
350
00:31:00,250 --> 00:31:03,504
- How so?
- They won't be back for a while.
351
00:31:03,625 --> 00:31:06,344
Put that stuff away. I've got work to do.
352
00:31:46,417 --> 00:31:50,092
See, this little thing acts as a periscope.
353
00:32:12,125 --> 00:32:16,005
It's perfect.
You can see both ends of the corridor.
354
00:32:18,750 --> 00:32:22,175
We've already been searched,
so we're OK on that front.
355
00:32:22,292 --> 00:32:24,511
We can start digging today.
356
00:32:27,292 --> 00:32:29,545
It's coming from number eight.
357
00:32:37,958 --> 00:32:40,677
- I'm listening.
- Package for number four. Ready?
358
00:32:40,792 --> 00:32:41,918
Wait.
359
00:32:44,875 --> 00:32:46,502
Tell them we're waiting for the masons
360
00:32:46,625 --> 00:32:49,708
and can't send anything else on
until further notice.
361
00:32:51,500 --> 00:32:53,002
Swing it.
362
00:33:02,542 --> 00:33:04,670
- Ready, number four?
- Yes.
363
00:33:11,792 --> 00:33:13,669
OK, send it over.
364
00:33:23,125 --> 00:33:27,426
Listen, we can't send anything else today.
We're waiting for the masons.
365
00:33:28,583 --> 00:33:30,005
Did you hear that, number eight?
366
00:33:30,125 --> 00:33:32,844
All right, thank you.
367
00:33:38,667 --> 00:33:40,294
This way we'll have some peace.
368
00:33:40,417 --> 00:33:43,341
- Let's go. Who's the lookout?
- I will be, if you like.
369
00:33:49,458 --> 00:33:52,837
OK. But stay sharp
and tell us everything you see.
370
00:33:52,958 --> 00:33:54,960
You can count on me.
371
00:34:00,250 --> 00:34:03,220
Go on working. I don't need you right now.
372
00:34:11,417 --> 00:34:14,216
- Hey! Someone's coming.
- What?
373
00:34:14,333 --> 00:34:17,257
- Some guys with blankets.
- Screw it. It's not for us.
374
00:34:38,333 --> 00:34:39,960
Let me see.
375
00:34:41,875 --> 00:34:44,378
It's heavier than you'd think.
376
00:34:45,458 --> 00:34:47,051
It will do.
377
00:34:48,917 --> 00:34:50,885
Geo, coma on.
378
00:35:58,333 --> 00:36:00,006
Move over.
379
00:36:06,958 --> 00:36:09,006
This'll take too long.
You have to hit it harder.
380
00:36:09,125 --> 00:36:11,594
I think you're right.
There's no other way.
381
00:36:11,708 --> 00:36:14,791
In one hour,
we'll either break through or be caught.
382
00:36:23,125 --> 00:36:25,093
You're crazy. This is impossible.
383
00:36:25,208 --> 00:36:28,007
If anything saves us, it'll be the noise.
384
00:36:53,458 --> 00:36:55,005
They're coming.
385
00:37:04,667 --> 00:37:05,714
They're here.
386
00:37:14,583 --> 00:37:16,460
They passed by.
387
00:38:38,000 --> 00:38:39,718
Your turn, Geo.
388
00:41:54,417 --> 00:41:55,464
Monsignor...
389
00:41:56,375 --> 00:41:58,798
- It's no use looking out, you know.
- Are you crazy? Why?
390
00:41:59,417 --> 00:42:01,511
If they come now, we're busted anyway.
391
00:42:01,625 --> 00:42:03,593
What's wrong with you?
392
00:42:18,583 --> 00:42:21,177
I can't see a thing.
Give me a piece of cardboard.
393
00:42:37,375 --> 00:42:39,173
We did it.
394
00:42:43,875 --> 00:42:46,344
- We'll go clown tonight.
- May I?
395
00:42:50,625 --> 00:42:54,050
OK, you've seen it, now move.
We need to throw all of this back in.
396
00:44:21,208 --> 00:44:22,960
Let's give it a try.
397
00:44:27,333 --> 00:44:28,755
Well?
398
00:44:29,792 --> 00:44:31,419
Not bad.
399
00:44:37,417 --> 00:44:39,761
Try to pull the string more gently.
400
00:44:39,875 --> 00:44:43,004
I'm trying, but it only works one way
and not the other.
401
00:44:43,125 --> 00:44:45,378
- Don't pull so hard.
- Roland...
402
00:44:45,500 --> 00:44:47,252
It's closing time.
403
00:45:08,208 --> 00:45:09,676
Gentlemen, it's closing time.
404
00:45:10,542 --> 00:45:14,297
- Clean the cell up before you go to bed.
- All right.
405
00:45:20,125 --> 00:45:23,049
We have 15 minutes before the first round.
406
00:46:12,500 --> 00:46:14,343
He's coming.
407
00:46:16,208 --> 00:46:18,085
Quick, get in bed.
408
00:46:53,375 --> 00:46:54,752
Let's go.
409
00:46:54,875 --> 00:46:56,468
He was early, damn it.
410
00:48:02,833 --> 00:48:04,927
- All right?
- All right. Come on clown.
411
00:48:06,125 --> 00:48:07,672
Monsignor.
412
00:48:10,208 --> 00:48:11,630
Take the string and the rock.
413
00:48:37,583 --> 00:48:39,381
OK?
414
00:48:44,917 --> 00:48:47,170
That's another underground chamber
like this one.
415
00:48:53,000 --> 00:48:54,923
That's the main cellar.
416
00:48:55,042 --> 00:48:57,545
Why is it lit up?
417
00:48:57,667 --> 00:48:59,419
Listen.
418
00:49:03,875 --> 00:49:05,047
It's deserted.
419
00:49:05,750 --> 00:49:08,378
No one comes here at night
except the patrolman.
420
00:49:08,500 --> 00:49:11,379
I'll cut through this bar.
That should be enough.
421
00:49:14,542 --> 00:49:16,920
What if the guards come by and hear us?
422
00:49:17,042 --> 00:49:21,001
I'll file it 20 times,
then stop to listen, and so on.
423
00:50:34,250 --> 00:50:36,002
Finish it, Roland.
424
00:51:02,625 --> 00:51:04,218
There we go.
425
00:51:13,708 --> 00:51:15,335
Let's go.
426
00:51:34,208 --> 00:51:36,210
That's a corridor.
427
00:51:41,708 --> 00:51:43,585
There's a lot of junk down here.
428
00:51:43,708 --> 00:51:46,131
This is where they store their material.
429
00:52:27,292 --> 00:52:29,511
The patrol must come down here.
430
00:52:34,042 --> 00:52:36,010
Another corridor.
431
00:52:40,625 --> 00:52:42,127
They have to punch in.
432
00:52:52,917 --> 00:52:55,215
See this?
433
00:52:55,333 --> 00:52:57,961
I'll cut it here and make a skeleton key.
434
00:53:15,833 --> 00:53:18,382
Her husband sold rabbit furs.
435
00:53:19,792 --> 00:53:22,295
Yet another trade that's vanished.
436
00:53:25,542 --> 00:53:27,715
- She was beautiful.
- Really?
437
00:53:29,167 --> 00:53:31,135
- Here.
- Thanks.
438
00:53:46,083 --> 00:53:48,802
One day he caught us.
439
00:53:50,167 --> 00:53:52,590
- It was a real mess.
- No kidding.
440
00:53:52,708 --> 00:53:55,678
I thought he was going to fight me,
but nothing happened.
441
00:53:55,792 --> 00:53:58,716
- He turned around and left us there.
- And afterwards?
442
00:53:58,833 --> 00:54:01,757
Afterwards,
I saw the girl two or three times.
443
00:54:01,875 --> 00:54:05,175
Then I got posted to Paris,
so obviously I stopped seeing her.
444
00:55:19,542 --> 00:55:22,716
They left through there.
We'll do the same.
445
00:56:04,500 --> 00:56:06,343
Where are we going?
446
00:56:06,458 --> 00:56:07,960
Look.
447
00:56:09,792 --> 00:56:13,217
This is a rough layout
of the prison basement.
448
00:56:16,000 --> 00:56:17,547
We came in through here.
449
00:56:17,667 --> 00:56:20,295
At every corner of the prison,
there's a similar room,
450
00:56:20,417 --> 00:56:24,092
and they're all connected
by corridors like this one.
451
00:56:24,208 --> 00:56:27,758
I see. But where's the sewer shaft?
452
00:56:27,875 --> 00:56:30,298
Maybe in one of the rooms.
453
00:56:30,417 --> 00:56:32,419
Maybe in the corridors.
454
00:56:38,583 --> 00:56:40,677
There might be more than one.
455
00:57:06,125 --> 00:57:10,050
- They only have one type of lock.
- Yes, like the cell doors.
456
00:57:10,167 --> 00:57:12,841
It's so the guards don't need
a hundred different keys.
457
00:58:38,500 --> 00:58:41,583
Give me some more light. There we go.
458
00:58:42,875 --> 00:58:45,048
Look at this beast.
459
00:58:45,167 --> 00:58:47,590
Here comes your snack, love.
460
00:58:57,042 --> 00:58:58,840
Watch this.
461
00:59:06,708 --> 00:59:08,426
See you soon.
462
00:59:35,625 --> 00:59:37,593
What the hell were they talking about?
463
00:59:37,708 --> 00:59:40,257
I didn't understand a word they said.
464
01:00:16,667 --> 01:00:18,135
Look.
465
01:00:20,875 --> 01:00:22,718
That's the door to the shaft.
466
01:00:23,667 --> 01:00:26,511
Only this is a goddamn spring lock.
467
01:00:40,083 --> 01:00:42,757
- What are you doing?
- I'm filing off the hinges.
468
01:00:42,875 --> 01:00:45,219
- The door won't hold.
- Let me do it.
469
01:00:45,333 --> 01:00:46,755
But they check on it. Look at this.
470
01:00:46,875 --> 01:00:49,094
They won't notice.
471
01:01:40,875 --> 01:01:42,593
Fantastic.
472
01:01:52,083 --> 01:01:53,926
Give me one of those hinges.
473
01:02:17,875 --> 01:02:19,798
Give me the other one.
474
01:02:35,833 --> 01:02:37,506
And now?
475
01:02:37,625 --> 01:02:39,548
You'll see.
476
01:02:54,000 --> 01:02:55,718
- All right?
- All right.
477
01:03:08,875 --> 01:03:11,094
That way we'll know if they came by
while we were below.
478
01:03:11,208 --> 01:03:12,710
Right.
479
01:03:16,292 --> 01:03:17,635
Give me that.
480
01:03:20,208 --> 01:03:21,835
Your turn.
481
01:03:39,583 --> 01:03:41,335
It works.
482
01:04:10,250 --> 01:04:12,844
This is concrete. No use trying.
483
01:04:12,958 --> 01:04:15,052
Let's check the other one.
484
01:04:27,708 --> 01:04:29,208
Do you think they come down here a lot?
485
01:04:29,292 --> 01:04:32,375
No, just the sewage workers,
and probably not very often.
486
01:04:45,667 --> 01:04:48,011
- They've got us trapped.
- Is it that hard?
487
01:04:48,125 --> 01:04:49,718
See for yourself.
488
01:05:06,417 --> 01:05:09,796
That's not concrete.
It's cheap cement. It'll give.
489
01:05:09,917 --> 01:05:11,590
What are you talking about?
490
01:05:11,708 --> 01:05:14,131
We're right in the curve.
491
01:05:14,250 --> 01:05:16,344
We'll tunnel around the plug.
492
01:05:16,458 --> 01:05:19,462
- That'll take weeks.
- No, it's a matter of days.
493
01:05:19,583 --> 01:05:21,711
We'll come back tomorrow with tools.
494
01:06:00,708 --> 01:06:03,052
- They came by.
- Yes. Put the door back.
495
01:06:03,167 --> 01:06:04,885
OK.
496
01:06:19,292 --> 01:06:20,589
This isn't the way we came.
497
01:06:20,708 --> 01:06:23,632
It's shorter this way.
We've almost come full circle.
498
01:07:23,542 --> 01:07:25,920
We'll use this as a crowbar tomorrow.
499
01:07:51,333 --> 01:07:53,210
Only five more cells.
500
01:07:56,958 --> 01:07:58,505
This isn't going to work.
501
01:07:59,542 --> 01:08:02,136
They've already taken away the boards.
502
01:08:03,792 --> 01:08:05,715
Hurry up, they're coming!
503
01:08:06,417 --> 01:08:08,010
I'm coming.
504
01:08:09,000 --> 01:08:10,843
Hurry!
505
01:08:16,833 --> 01:08:18,585
Come on, Roland.
506
01:08:24,125 --> 01:08:25,468
Hurry!
507
01:08:25,583 --> 01:08:27,426
Quick, the dummies.
508
01:08:56,875 --> 01:08:59,048
Good morning.
509
01:09:00,292 --> 01:09:02,010
Hi, boss.
510
01:09:03,792 --> 01:09:06,011
They're all sleeping.
511
01:09:06,125 --> 01:09:08,298
Well, you've got to dream, boss.
512
01:09:08,417 --> 01:09:10,590
Are you sleeping fully dressed these days?
513
01:09:11,458 --> 01:09:13,677
I've always been sensitive to the cold.
514
01:09:20,125 --> 01:09:21,547
Well, what happened?
515
01:09:22,833 --> 01:09:25,086
Why are you already dressed?
516
01:09:25,208 --> 01:09:28,178
Funny man.
We were getting ready to go down the hole.
517
01:09:28,292 --> 01:09:31,011
- There's nothing like trust.
- Tell us what happened.
518
01:09:31,125 --> 01:09:34,129
- We found a way out. Isn't that right?
- I think so.
519
01:09:34,250 --> 01:09:35,443
Why didn't you come up earlier?
520
01:09:35,542 --> 01:09:38,341
Do you have a watch? No?
Well, neither do we.
521
01:09:40,125 --> 01:09:42,093
But this can't go on.
522
01:09:53,708 --> 01:09:57,258
Now, let's not make life difficult,
shall we?
523
01:10:00,875 --> 01:10:03,924
Life! You could say
she came at me full on.
524
01:10:04,042 --> 01:10:07,842
The clap and the slammer all at once.
It's a lot for one man,
tell you.
525
01:10:07,958 --> 01:10:11,542
Stay away from women, kid.
That's the secret.
526
01:10:11,667 --> 01:10:13,795
To each his own. Right, Doc?
527
01:10:16,500 --> 01:10:18,047
Stay away from men, too.
528
01:10:18,167 --> 01:10:20,716
That's a good one.
So you manage by yourself?
529
01:10:21,667 --> 01:10:24,466
Listen, do you want a punch in the face?
530
01:10:24,583 --> 01:10:26,756
Settle down.
531
01:10:26,875 --> 01:10:28,877
Let's see your nose.
532
01:10:35,875 --> 01:10:37,718
Just a drop.
533
01:10:44,167 --> 01:10:47,421
- Thanks.
- Anytime. At your service.
534
01:11:20,333 --> 01:11:22,006
Excuse me, boss.
535
01:11:22,958 --> 01:11:24,585
Oh, right.
536
01:11:42,792 --> 01:11:44,715
Excuse me, boss.
537
01:11:46,958 --> 01:11:48,551
Arms up.
538
01:11:50,042 --> 01:11:52,465
- Boss...
- Stop playing games.
539
01:11:57,500 --> 01:11:58,968
Why did you take this sand?
540
01:11:59,083 --> 01:12:01,836
To scour our bowls.
What's wrong with that?
541
01:12:01,958 --> 01:12:04,711
We have to keep things clean,
and since we have nothing...
542
01:12:11,333 --> 01:12:12,459
Thanks, boss.
543
01:12:40,708 --> 01:12:45,134
Exactly 30 minutes. Every half-hour
we flip it upside down and make a mark.
544
01:12:45,250 --> 01:12:47,594
That way we can tell the time and be safe.
545
01:12:47,708 --> 01:12:49,381
That's great.
546
01:14:13,292 --> 01:14:15,169
The block is about three feet wide.
547
01:14:16,417 --> 01:14:18,545
We'll have to dig a 10-foot tunnel.
548
01:14:18,667 --> 01:14:20,840
Let's set up the boards.
549
01:14:23,125 --> 01:14:24,672
Give them to me.
550
01:14:31,917 --> 01:14:35,467
This way we won't block the grooves
with debris.
551
01:15:04,167 --> 01:15:06,295
Hand me that one.
552
01:16:45,208 --> 01:16:46,835
Let me see.
553
01:16:52,083 --> 01:16:53,630
You made a real key.
554
01:16:54,167 --> 01:16:57,091
This way the others can move
around the cellar without me.
555
01:17:44,167 --> 01:17:45,544
- Manu.
- What?
556
01:17:45,667 --> 01:17:47,795
It's 2 o'clock. We have to get back.
557
01:18:22,917 --> 01:18:24,510
The guards.
558
01:18:45,583 --> 01:18:47,210
Come on.
559
01:19:02,625 --> 01:19:04,423
They just came by.
560
01:19:05,417 --> 01:19:08,011
Hurry down. Roland's waiting for you.
561
01:19:26,958 --> 01:19:29,256
This is not easy, let me tell you.
562
01:19:35,125 --> 01:19:36,923
See you later.
563
01:19:47,167 --> 01:19:49,090
Go ahead. It's over there.
564
01:19:50,708 --> 01:19:52,585
It's over there, Geo.
565
01:20:06,875 --> 01:20:09,845
I just spent 28 minutes
getting you and coming back.
566
01:20:14,792 --> 01:20:18,001
- I'm warning you, it's hard work.
- We'll do our best.
567
01:20:18,125 --> 01:20:20,674
Good luck. I'd better get some sleep.
568
01:20:24,417 --> 01:20:26,761
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
569
01:20:26,875 --> 01:20:28,798
Go get some sleep.
570
01:20:32,125 --> 01:20:34,878
- He's incredible.
- Yeah.
571
01:20:35,000 --> 01:20:37,048
OK, I'll start.
572
01:21:02,917 --> 01:21:05,466
- You know, Manu, it's amazing.
- What is?
573
01:21:06,958 --> 01:21:10,007
- I've never experienced this.
- What?
574
01:21:11,667 --> 01:21:13,590
It might seem strange to you,
575
01:21:13,708 --> 01:21:16,632
but this is the first time in my life
I've ever felt right.
576
01:21:18,708 --> 01:21:20,551
I swear to you, it's true.
577
01:21:21,500 --> 01:21:23,878
It's great being with people like you.
578
01:21:27,667 --> 01:21:30,386
I think I've changed,
579
01:21:31,875 --> 01:21:33,718
and
think it's because of you and Roland.
580
01:21:57,792 --> 01:22:00,591
So what did they have to say?
581
01:22:00,708 --> 01:22:03,302
It'll be fine.
They'll do as well as
do with the key.
582
01:22:03,875 --> 01:22:07,049
You know,
Geo handles the shaft door very well.
583
01:22:07,167 --> 01:22:09,044
He managed to replace it in one go.
584
01:22:09,167 --> 01:22:11,545
I wouldn't have thought
he was capable of that.
585
01:22:14,417 --> 01:22:16,636
Everything's fine in the corridor.
586
01:22:17,792 --> 01:22:19,715
I'm going to lie down.
587
01:22:31,167 --> 01:22:34,546
He should go down, too.
I'll take him tomorrow night.
588
01:22:36,583 --> 01:22:39,712
- OK.
- Get some sleep. You need it.
589
01:23:09,792 --> 01:23:11,385
Thanks, Manu.
590
01:23:36,500 --> 01:23:38,548
The faucet's leaking more and more.
591
01:23:39,667 --> 01:23:43,297
The joint's rotten.
It could burst at any time.
592
01:23:43,417 --> 01:23:46,796
If it happens at night,
we'll have some visitors.
593
01:23:46,917 --> 01:23:48,590
True.
594
01:23:48,708 --> 01:23:51,882
We need to take care of it right away.
Monsignor, go knock.
595
01:24:01,167 --> 01:24:03,545
It's a pain in the arse
having the plumbers here.
596
01:24:03,667 --> 01:24:05,419
We have no choice.
597
01:24:05,542 --> 01:24:07,169
You don't like workers, do you?
598
01:24:07,292 --> 01:24:09,670
Go to sleep, Geo.
599
01:24:10,167 --> 01:24:11,714
This guy...
600
01:24:13,250 --> 01:24:14,752
- Hi, boss.
- Well?
601
01:24:14,875 --> 01:24:16,718
Our faucet's leaking.
It's a waste of water.
602
01:24:16,833 --> 01:24:20,417
Great. They broke the faucet.
Now I have to call the plumber.
603
01:24:21,500 --> 01:24:23,173
This one isn't dead, is he?
604
01:24:23,292 --> 01:24:25,260
We like you too much
to give you any trouble.
605
01:24:25,375 --> 01:24:28,003
If we wanted to die,
we'd wait till you were off duty.
606
01:24:28,125 --> 01:24:32,255
These guys are capable of suicide.
Of anything, really.
607
01:24:32,375 --> 01:24:36,050
- Capable of the best things, too.
- Well put. You'd have made a good lawyer.
608
01:24:36,167 --> 01:24:37,475
All right, I'll send the plumbers.
609
01:24:37,583 --> 01:24:41,042
In the meantime, get ready for your walk.
It's almost time.
610
01:24:50,583 --> 01:24:52,506
- Hello, boss.
- Hi.
611
01:24:56,375 --> 01:24:58,218
- Hi.
- Hello, lads.
612
01:24:58,333 --> 01:24:59,880
Hello.
613
01:25:00,875 --> 01:25:03,424
- Try to fix this, and hurry.
- Yes, boss.
614
01:25:09,833 --> 01:25:12,211
- So it's leaking?
- As you can see.
615
01:25:12,333 --> 01:25:15,132
It runs day and night.
It's driving us mad.
616
01:25:18,167 --> 01:25:20,135
Time for their exercise!
617
01:25:21,042 --> 01:25:23,670
Stupid bastard. Always in a hurry.
618
01:25:27,167 --> 01:25:29,465
Let's go. It's time for your walk.
619
01:25:32,000 --> 01:25:34,344
Behave yourselves on the way over.
620
01:25:43,875 --> 01:25:45,718
Time for your walk.
621
01:25:47,208 --> 01:25:49,051
Move it.
622
01:26:00,875 --> 01:26:03,094
Time for your walk. Move it.
623
01:26:06,125 --> 01:26:08,298
Behave yourselves on the way over.
624
01:26:18,792 --> 01:26:20,419
Time for your walk.
625
01:26:22,833 --> 01:26:24,551
Move it.
626
01:26:52,875 --> 01:26:55,378
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
627
01:26:55,500 --> 01:26:57,252
Thanks, boss.
628
01:27:01,125 --> 01:27:03,423
Now we'll have some peace and quiet.
629
01:27:03,542 --> 01:27:05,590
They were surprisingly fast.
630
01:27:05,708 --> 01:27:07,710
They didn't even wait for a tip.
631
01:27:07,833 --> 01:27:11,633
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
632
01:27:15,875 --> 01:27:18,469
That's it. They stole my cigarettes.
633
01:27:19,875 --> 01:27:22,845
Mine, too. A brand-new pack of Gauloises.
634
01:27:25,875 --> 01:27:28,628
And they pinched my stamps,
two whole sets.
635
01:27:29,833 --> 01:27:31,585
That's it? They didn't take anything else?
636
01:27:31,708 --> 01:27:34,632
- I'm not missing any food.
- Me, neither.
637
01:27:34,750 --> 01:27:37,924
I'm lucky.
I don't think they touched my stuff.
638
01:27:41,917 --> 01:27:45,296
- What are you doing?
- Let it go, Manu. It's not worth it.
639
01:27:45,417 --> 01:27:47,419
I think it is.
640
01:27:49,292 --> 01:27:50,965
What do you want now?
641
01:27:51,083 --> 01:27:54,963
- Is Mr Grinval here, boss?
- Yeah, I just ran into him. Why?
642
01:27:55,083 --> 01:27:57,632
Do me a favour and ask him to stop by.
643
01:28:01,833 --> 01:28:03,380
All right.
644
01:28:08,417 --> 01:28:11,011
- Who's Grinval?
- Block chief.
645
01:28:13,417 --> 01:28:14,885
Hello.
646
01:28:15,000 --> 01:28:18,584
Hello, Mr Grinval.
Excuse us, but here's what happened.
647
01:28:18,708 --> 01:28:20,881
The plumbers were here
while we were out in the yard.
648
01:28:21,000 --> 01:28:23,298
- And?
- They're smoking our cigarettes right now
649
01:28:23,417 --> 01:28:25,920
and mailing their letters home
with our stamps.
650
01:28:26,042 --> 01:28:27,919
What were they doing here?
651
01:28:28,042 --> 01:28:30,170
Our faucet was leaking.
652
01:28:42,875 --> 01:28:44,843
This faucet's too stiff now.
653
01:28:46,333 --> 01:28:48,836
- I'll be back with the plumbers.
- Thank you, Mr Grinval.
654
01:28:56,917 --> 01:28:58,840
Now we'll get our exercise.
655
01:29:01,833 --> 01:29:04,131
You asked for us, Mr Grinval?
656
01:29:07,458 --> 01:29:08,710
Go on in.
657
01:29:13,750 --> 01:29:17,584
- Take a look at the faucet.
- We just fixed it, Mr Grinval.
658
01:29:17,708 --> 01:29:19,255
See you later.
659
01:29:20,750 --> 01:29:22,093
Geo.
660
01:29:24,042 --> 01:29:26,420
Here, friend, have a fag.
661
01:29:29,083 --> 01:29:31,381
What do you want from us?
662
01:29:40,667 --> 01:29:42,920
That's enough, Geo. You're being vicious.
663
01:29:44,625 --> 01:29:46,343
Search him.
664
01:29:59,625 --> 01:30:01,468
Hand over the goods.
665
01:30:05,500 --> 01:30:06,922
Arseholes.
666
01:30:10,875 --> 01:30:13,594
Next time, ask.
It'll cost you less dearly.
667
01:30:17,000 --> 01:30:19,970
- Is the job done?
- Yes, Mr Grinval. Thanks.
668
01:30:20,083 --> 01:30:21,130
Thank you, sir.
669
01:30:25,708 --> 01:30:28,116
You can join the work team in block three.
670
01:30:28,150 --> 01:30:29,325
Yes, Mr Grinval.
671
01:30:29,417 --> 01:30:30,964
Let's go.
672
01:30:35,417 --> 01:30:38,466
- Is everything all right?
- Perfect, boss. Thank you.
673
01:30:41,667 --> 01:30:43,385
Well, well, well.
674
01:30:43,500 --> 01:30:45,468
That was fun.
675
01:30:47,292 --> 01:30:48,446
- Here are your fags.
- Thanks.
676
01:30:48,542 --> 01:30:50,965
You really told them. You were fantastic.
677
01:30:51,083 --> 01:30:52,380
Thanks, Manu.
678
01:30:52,500 --> 01:30:54,502
You've got good paws, Geo.
679
01:31:05,167 --> 01:31:07,261
You can't be serious, Manu.
680
01:31:09,000 --> 01:31:11,344
With everything that's going on,
you're acting like a kid.
681
01:31:11,458 --> 01:31:13,256
Oh, relax.
682
01:32:54,417 --> 01:32:56,044
Roland...
683
01:32:57,000 --> 01:32:59,094
- I'm not leaving with you.
- What?
684
01:32:59,833 --> 01:33:01,301
I'm staying here.
685
01:33:02,917 --> 01:33:04,635
You don't trust us anymore?
686
01:33:04,750 --> 01:33:06,798
On the contrary.
687
01:33:06,917 --> 01:33:10,046
I know you'll make it,
and that's why I'm staying.
688
01:33:12,375 --> 01:33:14,298
Listen...
689
01:33:14,417 --> 01:33:16,419
I don't know if I ever told you this,
690
01:33:16,542 --> 01:33:19,466
but when I was arrested,
my mother almost dropped dead.
691
01:33:31,250 --> 01:33:35,505
If I escape,
the police will go to her again.
692
01:33:37,167 --> 01:33:40,751
That might kill her. So I'm staying.
693
01:33:45,625 --> 01:33:48,003
I'm not going to tell the others yet.
694
01:34:27,583 --> 01:34:28,835
Let me have a drink, Geo.
695
01:34:40,250 --> 01:34:42,628
It's going well. We're not far now.
696
01:34:47,125 --> 01:34:49,378
It's a shame you're not coming with us.
697
01:34:50,208 --> 01:34:52,085
I'm going to work now.
698
01:35:32,292 --> 01:35:34,590
How are you doing?
699
01:35:35,167 --> 01:35:38,011
We must be getting close.
It's getting hard again.
700
01:35:58,958 --> 01:36:01,711
Geo! Geo!
701
01:36:03,625 --> 01:36:05,593
Geo, answer me! Geo!
702
01:37:03,375 --> 01:37:05,594
He's awake.
703
01:37:05,708 --> 01:37:07,426
Did you sleep well?
704
01:37:08,708 --> 01:37:11,587
You're filthy.
You must have really been hitting it hard.
705
01:37:11,708 --> 01:37:14,507
We sure were, weren't we, Geo?
706
01:37:25,375 --> 01:37:27,127
Next.
707
01:37:42,208 --> 01:37:44,506
Hello? Who?
708
01:37:44,625 --> 01:37:46,423
Gaspard, Claude?
709
01:37:46,542 --> 01:37:48,840
He's right here. I'll send him over.
710
01:37:49,833 --> 01:37:51,585
Visiting room.
711
01:37:53,458 --> 01:37:56,541
- Lucky you.
- Kiss her for me.
712
01:38:07,917 --> 01:38:09,715
Gaspard, Claude.
713
01:38:10,625 --> 01:38:12,548
Number one.
714
01:38:16,375 --> 01:38:19,879
- How did you do it?
- Through the lawyer's secretary.
715
01:38:20,000 --> 01:38:22,753
I know how to take care of things,
unlike you.
716
01:38:22,875 --> 01:38:25,128
You can't even find a way to send a letter.
717
01:38:26,292 --> 01:38:28,545
If only I could write to you.
718
01:38:30,542 --> 01:38:33,716
Tell me,
are you still staying with your sister?
719
01:38:33,833 --> 01:38:37,337
Of course. The house is as much mine
as it is hers. But we don't talk.
720
01:38:37,458 --> 01:38:39,131
We eat in separate rooms.
721
01:38:39,708 --> 01:38:42,118
She's still madly in love with you,
you know.
722
01:38:42,152 --> 01:38:44,247
I hear her sobbing in bed at night.
723
01:38:46,083 --> 01:38:48,302
If you'd agree to see her,
she'd come right away.
724
01:38:48,708 --> 01:38:50,005
What makes you say that?
725
01:38:50,542 --> 01:38:53,341
If you'd ask her yourself,
she'd drop the charges.
726
01:38:53,458 --> 01:38:56,428
That's not what the lawyer told me
last time.
727
01:38:56,542 --> 01:38:59,091
He said she flatly refused.
728
01:38:59,208 --> 01:39:01,256
She wants to punish us.
729
01:39:02,042 --> 01:39:05,592
Listen, I've been thinking.
I'm going to go to England for a year.
730
01:39:05,708 --> 01:39:07,961
It'll calm her down.
731
01:39:08,083 --> 01:39:09,335
Why England?
732
01:39:09,917 --> 01:39:12,841
To learn English. I've always wanted to.
733
01:39:14,375 --> 01:39:16,719
Nicole, if you knew how much I want...
734
01:39:17,542 --> 01:39:18,839
I want it.
735
01:39:21,667 --> 01:39:26,093
I'll come back when you get out.
Then we could...
736
01:39:26,958 --> 01:39:28,710
And you? Do you want it?
737
01:39:29,708 --> 01:39:31,676
You're very curious.
738
01:39:34,500 --> 01:39:36,673
Don't be coy, Nicole. It annoys me.
739
01:40:03,667 --> 01:40:07,467
You! Where are you going?
740
01:40:07,583 --> 01:40:09,506
Pm going...
741
01:40:09,625 --> 01:40:13,926
Sorry, Chief. I made a mistake.
This is my old cell.
742
01:40:14,042 --> 01:40:16,591
Let me see your pass.
743
01:40:23,333 --> 01:40:26,052
- You're from block 11, across the way?
- Yes.
744
01:40:26,583 --> 01:40:28,381
I ought to put you in the hole.
745
01:40:28,500 --> 01:40:31,379
- Let me explain.
- What are you going to explain?
746
01:40:31,500 --> 01:40:34,174
- That you were going to make a deal?
- I assure you it was a mistake.
747
01:40:34,292 --> 01:40:35,544
What's going on?
748
01:40:35,667 --> 01:40:39,342
Sir, this is an inmate from block 11
on his way back from a visit.
749
01:40:39,458 --> 01:40:42,667
Instead of going back to his own cell,
he came here.
750
01:40:47,167 --> 01:40:51,126
I'm sorry, sir.
I was just about to explain.
751
01:40:52,542 --> 01:40:55,341
I am from block 11, cell six,
752
01:40:56,125 --> 01:40:59,629
but before that
I was in block eight, cell 26.
753
01:41:00,333 --> 01:41:04,088
You want the Warden to believe
you spontaneously lost your memory?
754
01:41:04,208 --> 01:41:06,836
I'm sorry,
but that's exactly what happened.
755
01:41:06,958 --> 01:41:10,212
I was coming back from a visit
and was feeling confused.
756
01:41:10,875 --> 01:41:12,843
These things happen, don't they?
757
01:41:12,958 --> 01:41:15,586
- It seems to me we've met before.
- Yes, sir.
758
01:41:15,708 --> 01:41:19,087
I've already bothered you once
over a trifle.
759
01:41:19,208 --> 01:41:21,757
I kept a cigarette lighter, a golden one.
760
01:41:22,333 --> 01:41:25,177
Oh, yes, that's right.
What's your name again?
761
01:41:25,292 --> 01:41:27,340
Claude Gaspard, sir.
762
01:41:28,542 --> 01:41:30,920
Yes. Go back to your cell.
763
01:41:31,042 --> 01:41:32,919
And in the future,
try to be more attentive.
764
01:41:33,708 --> 01:41:36,507
Absolutely, sir. Thank you.
765
01:42:03,500 --> 01:42:05,923
- Want some?
- No, thank you. Later.
766
01:42:12,208 --> 01:42:13,881
Our friend isn't feeling talkative.
767
01:42:14,000 --> 01:42:16,002
Neither are you.
768
01:42:16,125 --> 01:42:18,219
We haven't had a visitor.
769
01:42:20,000 --> 01:42:23,083
So you want the whole story?
770
01:42:23,208 --> 01:42:26,758
No, just tell us
if she's a blond or a brunette.
771
01:42:27,458 --> 01:42:29,176
Come on.
772
01:42:31,375 --> 01:42:34,049
Yes, I just saw a woman.
Is that what you wanted to know?
773
01:42:35,167 --> 01:42:39,001
Can I ask one question?
Just answer yes or no.
774
01:42:39,125 --> 01:42:41,219
Ask away. I'm not promising anything.
775
01:42:42,125 --> 01:42:44,753
After you make love,
does she pick your blackheads?
776
01:42:50,458 --> 01:42:53,837
- Does she or doesn't she?
- Shit.
777
01:43:29,250 --> 01:43:32,800
- What a pleasant visit.
- Isn't it?
778
01:43:32,917 --> 01:43:35,545
- You don't trust us, do you?
- Yes, I do.
779
01:43:35,667 --> 01:43:39,592
We know you're model inmates,
but we do have our duties.
780
01:43:39,708 --> 01:43:42,507
That's good, because we appreciate you.
781
01:43:42,625 --> 01:43:43,877
- Oh, really?
- Don't we?
782
01:43:44,000 --> 01:43:45,422
Absolutely.
783
01:43:46,542 --> 01:43:49,716
All the same, I don't see
why you came here so suddenly.
784
01:43:49,833 --> 01:43:52,632
We didn't mean to.
We've been to see Freddy across the hall.
785
01:43:52,750 --> 01:43:54,002
What did he do?
786
01:43:54,750 --> 01:43:57,833
We're looking for a file
hidden in a desk blotter.
787
01:43:57,958 --> 01:43:59,050
And?
788
01:43:59,625 --> 01:44:01,764
I see you that you haven't got
a desk blotter,
789
01:44:01,798 --> 01:44:03,208
but you do have cardboard.
790
01:44:03,292 --> 01:44:05,670
You could make one.
791
01:44:08,333 --> 01:44:10,586
All we make here are boxes.
No desk blotters.
792
01:44:10,708 --> 01:44:13,632
So did you find the file?
793
01:44:14,417 --> 01:44:18,092
Curious one, aren't you?
You want to know everything.
794
01:44:18,208 --> 01:44:21,542
You'll see Freddy one day
and he'll tell you.
795
01:44:21,667 --> 01:44:23,510
He must have been worried when he saw you.
796
01:44:23,625 --> 01:44:26,003
Everyone worries when they see me.
797
01:44:31,000 --> 01:44:33,549
It's kind of you to clean up.
798
01:44:40,083 --> 01:44:42,302
Don't just stand there. Move.
799
01:44:54,583 --> 01:44:56,551
Pierre!
800
01:45:03,375 --> 01:45:05,298
Come on, we're leaving.
801
01:45:08,500 --> 01:45:10,127
Good bye.
802
01:45:14,708 --> 01:45:16,710
I thought we were done for.
803
01:45:17,625 --> 01:45:19,127
Terrible.
804
01:45:20,375 --> 01:45:23,254
Roland, we have to dig through
and get out of here.
805
01:45:29,292 --> 01:45:31,920
Tonight or tomorrow.
Otherwise, we're screwed.
806
01:47:11,542 --> 01:47:13,636
Gaspard!
807
01:47:14,333 --> 01:47:15,380
What is it?
808
01:47:15,500 --> 01:47:17,844
This is it! Look!
809
01:47:18,417 --> 01:47:20,260
We're on the other side.
810
01:48:14,375 --> 01:48:15,968
Hand me my jacket.
811
01:48:29,167 --> 01:48:30,589
Let's go.
812
01:49:04,250 --> 01:49:05,752
There's an exit.
813
01:49:09,708 --> 01:49:11,130
Come on.
814
01:49:23,042 --> 01:49:24,669
Come have a look.
815
01:49:28,333 --> 01:49:30,051
Look at the prison.
816
01:49:36,917 --> 01:49:38,635
Imagine that.
817
01:49:47,458 --> 01:49:49,301
A taxi!
818
01:50:05,708 --> 01:50:07,585
We almost could have taken it.
819
01:50:09,375 --> 01:50:11,002
Listen.
820
01:50:14,208 --> 01:50:15,801
6 o'clock.
821
01:50:15,917 --> 01:50:17,635
Let's go get the others.
822
01:50:19,125 --> 01:50:20,672
Go on.
823
01:51:04,417 --> 01:51:05,885
It's done, Roland.
824
01:51:07,042 --> 01:51:09,215
- What?
- You won.
825
01:51:09,333 --> 01:51:10,710
We got through.
826
01:51:11,542 --> 01:51:13,590
We were in the main sewer,
then in the street.
827
01:51:13,708 --> 01:51:15,426
The street?
828
01:51:15,542 --> 01:51:18,751
Yes, the street.
Gaspard even wanted to take a taxi.
829
01:51:20,750 --> 01:51:22,627
Tonight we'll be out of here.
830
01:51:45,625 --> 01:51:47,298
Just a second.
831
01:51:50,708 --> 01:51:52,130
The youngest one picks.
832
01:51:52,250 --> 01:51:55,003
- Why me?
- Because you're the youngest. Pick.
833
01:51:58,250 --> 01:52:01,129
- Monsignor.
- Bravo, Monsignor.
834
01:52:01,708 --> 01:52:04,211
Good. The eldest will lead the way.
835
01:52:04,333 --> 01:52:06,210
Go ahead, pick another.
836
01:52:07,958 --> 01:52:09,175
Geo.
837
01:52:11,292 --> 01:52:12,919
Go on.
838
01:52:16,875 --> 01:52:17,922
Manu.
839
01:52:18,042 --> 01:52:19,669
Go on.
840
01:52:21,042 --> 01:52:22,715
Roland.
841
01:52:23,708 --> 01:52:25,210
And Gaspard.
842
01:52:25,333 --> 01:52:29,213
You're going last, kid.
But if you want my place, it's OK with me.
843
01:52:29,333 --> 01:52:31,552
- He’ll take mine.
- Why? There's no reason for that.
844
01:52:31,667 --> 01:52:35,092
- Yes, there is. I'm not going.
- What?
845
01:52:36,042 --> 01:52:38,591
I'm not going. Roland already knows.
846
01:52:38,708 --> 01:52:40,210
Since when?
847
01:52:40,333 --> 01:52:42,210
Since I told him.
848
01:52:42,917 --> 01:52:44,544
did the work, didn't I?
849
01:52:44,667 --> 01:52:46,920
I did my share.
850
01:52:51,125 --> 01:52:56,131
There's nothing for us to say.
You're old enough to do what you want.
851
01:53:01,292 --> 01:53:02,965
Yeah, I'm old enough.
852
01:53:09,250 --> 01:53:11,719
Gaspard goes second instead of Geo.
853
01:53:17,625 --> 01:53:21,255
Hello. Are you Gaspard, Claude?
854
01:53:21,375 --> 01:53:23,093
- Yes, why?
- Come with me.
855
01:53:23,208 --> 01:53:25,256
- Where to?
- You'll see.
856
01:53:27,000 --> 01:53:29,719
Take your jacket and button your collar.
857
01:53:31,833 --> 01:53:33,710
Mr Grinval,
where are you taking him like that?
858
01:53:33,833 --> 01:53:35,881
You're too curious, Borelli.
859
01:53:39,708 --> 01:53:41,631
- Are you ready?
- Whenever you are.
860
01:53:49,542 --> 01:53:50,964
What's the meaning of all that?
861
01:53:53,833 --> 01:53:56,382
It means that the Warden
just summoned him.
862
01:53:58,708 --> 01:53:59,755
What for?
863
01:54:01,083 --> 01:54:02,710
I don't know.
864
01:54:11,292 --> 01:54:12,760
This way.
865
01:54:25,167 --> 01:54:27,090
Gaspard, Warden.
866
01:54:30,125 --> 01:54:31,718
Thank you, Grinval.
867
01:54:32,500 --> 01:54:33,877
Have a seat.
868
01:54:37,708 --> 01:54:41,338
- Are you feeling well since yesterday?
- Very well, sir, thank you.
869
01:54:41,458 --> 01:54:43,836
You don't have
a good sense of direction, do you?
870
01:54:43,958 --> 01:54:46,882
If it weren't for me,
you'd have ended up in the hole for a week.
871
01:54:47,000 --> 01:54:51,050
- I apologise again, sir.
- You're very educated and very nice.
872
01:54:51,167 --> 01:54:54,046
- That helps in life.
- I haven't noticed.
873
01:54:54,167 --> 01:54:56,010
I'll prove it to you.
874
01:54:56,125 --> 01:54:57,798
I looked into your case
875
01:54:57,917 --> 01:55:01,376
and found out something
that will interest you enormously.
876
01:55:01,500 --> 01:55:02,843
What's that, sir?
877
01:55:04,042 --> 01:55:06,511
- In a minute.
- Pardon me.
878
01:55:06,625 --> 01:55:10,835
Here is the official charge against you.
879
01:55:12,667 --> 01:55:16,217
Attempted first-degree murder.
880
01:55:18,333 --> 01:55:21,587
I'm accused of wounding my wife
with a gunshot.
881
01:55:21,708 --> 01:55:24,712
How did that happen?
Listen, I'm not interrogating you.
882
01:55:24,833 --> 01:55:29,213
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
883
01:55:29,333 --> 01:55:32,507
I know, sir, and I'm very appreciative.
884
01:55:34,083 --> 01:55:37,166
With your permission,
I'll tell you all about it.
885
01:55:37,875 --> 01:55:39,252
Go ahead.
886
01:55:41,208 --> 01:55:44,382
In short, my wife and I had a fight.
887
01:55:44,500 --> 01:55:46,844
She threatened me with a shotgun.
888
01:55:46,958 --> 01:55:50,508
I wanted to take it from her,
but it went off and she was wounded.
889
01:55:52,083 --> 01:55:54,336
I wish it had been me.
890
01:55:54,458 --> 01:55:57,007
- Anyway, she recovered quickly.
- As quickly as that?
891
01:55:57,125 --> 01:55:59,048
She's as good as new.
892
01:55:59,583 --> 01:56:01,585
So why didn't she drop the charges?
893
01:56:02,500 --> 01:56:06,459
Because the committing magistrate,
Mr Labourdette, advised her not to.
894
01:56:07,375 --> 01:56:09,924
You see, sir,
I'm not everyone's cup of tea.
895
01:56:10,542 --> 01:56:14,752
- So you think it's the magistrate?
- My attorney certainly does.
896
01:56:14,875 --> 01:56:18,505
You believe a magistrate
can pressure a witness like that?
897
01:56:18,625 --> 01:56:21,003
Particularly a woman, jealous and in love?
898
01:56:21,958 --> 01:56:23,631
How do you know my wife is in love?
899
01:56:24,375 --> 01:56:26,343
Because she dropped the charges yesterday.
900
01:56:29,250 --> 01:56:31,844
- So I'm going to be released?
- Probably.
901
01:56:32,833 --> 01:56:35,336
As soon as the magistrate
dismisses the case.
902
01:56:36,250 --> 01:56:38,719
It might not happen tomorrow,
but it will soon.
903
01:56:44,125 --> 01:56:46,503
You don't seem very pleased.
904
01:56:50,708 --> 01:56:52,585
What are you thinking about?
905
01:56:53,583 --> 01:56:55,585
Tell me.
906
01:56:55,708 --> 01:56:58,006
Perhaps I can help.
907
01:57:05,833 --> 01:57:07,130
Hello?
908
01:57:07,833 --> 01:57:09,335
I'm on my way, sir.
909
01:57:46,292 --> 01:57:48,135
All right.
910
01:57:49,208 --> 01:57:50,881
Back to your cell.
911
01:57:51,000 --> 01:57:53,128
Yes, Mr Grinval.
912
01:58:23,917 --> 01:58:26,090
What are you waiting for? Arms up.
913
01:58:41,750 --> 01:58:45,709
Something incredible has happened.
My wife dropped the charges.
914
01:58:49,417 --> 01:58:51,670
It's completely beyond me.
915
01:58:54,958 --> 01:58:56,881
Can you imagine?
916
01:58:57,000 --> 01:58:58,843
How do you know?
917
01:58:58,958 --> 01:59:01,711
The Warden just told me.
918
01:59:07,208 --> 01:59:09,336
What do you think about that?
919
01:59:19,500 --> 01:59:22,583
- So you're not coming with us?
- Of course I am.
920
01:59:23,583 --> 01:59:25,506
- Are you crazy?
- Listen.
921
01:59:25,625 --> 01:59:28,174
I know what's going on
better than you, don't I?
922
01:59:28,292 --> 01:59:32,172
My wife dropped the charges,
but I'm still in for at least five years.
923
01:59:37,708 --> 01:59:39,460
What makes you think that?
924
01:59:39,583 --> 01:59:44,669
You told me yourself
that the court won't like my story one bit.
925
01:59:47,375 --> 01:59:50,629
For me not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
926
01:59:51,583 --> 01:59:54,336
Magistrate Labourdette
definitely won't do that.
927
01:59:55,500 --> 01:59:57,343
The Warden told you all this?
928
01:59:59,708 --> 02:00:02,882
No, but I know it as well as he does.
929
02:00:04,167 --> 02:00:06,545
What the hell were you doing
in his office for two hours?
930
02:00:08,333 --> 02:00:10,210
He's a nice guy.
931
02:00:10,333 --> 02:00:13,712
- He's interested in my case, that's all.
- Right.
932
02:00:15,042 --> 02:00:17,966
That's why he kept you for two hours.
933
02:00:18,083 --> 02:00:20,302
He does it all the time.
934
02:00:21,625 --> 02:00:25,004
Every day he summons an inmate
just to chat.
935
02:00:26,583 --> 02:00:28,585
Did you have tea?
936
02:00:30,375 --> 02:00:32,673
What are you saying?
937
02:00:38,125 --> 02:00:40,298
Tell us what happened.
938
02:00:40,417 --> 02:00:43,591
You went to see the Warden.
He told you the good news, and then what?
939
02:00:43,708 --> 02:00:45,381
Tell us.
940
02:00:46,708 --> 02:00:49,302
- Tell us!
- What's the matter with you?
941
02:00:49,417 --> 02:00:51,715
Tell us what you told him.
942
02:00:57,917 --> 02:01:00,386
Manu, you're crazy.
943
02:01:00,500 --> 02:01:02,969
You think I betrayed you?
944
02:01:04,042 --> 02:01:05,919
Is that what you think?
945
02:01:12,708 --> 02:01:14,676
I thought you were my friend.
946
02:01:56,958 --> 02:01:59,302
I'm sorry.
947
02:02:02,250 --> 02:02:04,173
It's OK.
948
02:03:13,458 --> 02:03:15,381
He's almost here.
949
02:03:28,500 --> 02:03:29,672
Go on.
950
02:03:43,458 --> 02:03:45,506
Are they already asleep?
951
02:03:45,625 --> 02:03:49,550
That's right. I'm the only one around here
who does any work.
952
02:03:49,667 --> 02:03:52,136
- You're one to talk.
- I swear.
953
02:04:08,708 --> 02:04:10,301
All clear.
954
02:04:16,750 --> 02:04:18,093
What a tie.
955
02:04:18,208 --> 02:04:21,337
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
956
02:04:21,458 --> 02:04:23,256
Go on.
957
02:04:45,000 --> 02:04:46,673
Goodbye, Geo.
958
02:04:47,708 --> 02:04:49,551
Come on, Roland.
959
02:05:15,458 --> 02:05:16,755
Manu!
960
02:05:24,167 --> 02:05:25,214
No!
961
02:06:00,292 --> 02:06:02,386
- Get out of here!
- Quick!
962
02:06:06,875 --> 02:06:08,627
Don't touch me, for God's sake!
963
02:06:13,208 --> 02:06:15,757
- Let go of me!
- It's no use.
964
02:06:20,333 --> 02:06:22,301
Undress them. Hurry.
965
02:06:34,417 --> 02:06:36,419
Are you OK? Do you need any help?
966
02:06:36,542 --> 02:06:38,636
No, thank you. I'll manage.
967
02:06:42,750 --> 02:06:46,084
It's all over.
They'll go into solitary confinement.
968
02:06:54,833 --> 02:06:57,962
We're done in here.
Come out the other way. It'll be easier.
969
02:08:04,417 --> 02:08:06,465
Cell number seven.
970
02:08:26,958 --> 02:08:28,756
Poor Gaspard.
971
02:09:38,625 --> 02:09:42,710
THE HOLE
66364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.