Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,601 --> 00:02:23,671
La Sra. Garnier dice...
2
00:02:24,161 --> 00:02:25,488
...que ma�ana lo har�s muy bien.
3
00:02:25,601 --> 00:02:27,713
Todav�a una parte me resulta dif�cil.
4
00:02:27,826 --> 00:02:30,368
No me preocupo.
Conozco a mi hija.
5
00:02:30,481 --> 00:02:32,995
Lo que ella decide hacer,
lo puede hacer.
6
00:02:35,481 --> 00:02:36,796
�Qu� piensas?
7
00:02:37,881 --> 00:02:41,888
Tocar debe ser un placer
y a m� me encanta c�mo tocas.
8
00:02:42,001 --> 00:02:43,208
Gracias, pap�.
9
00:02:43,321 --> 00:02:48,156
Incluso si fallas esta prueba,
continuaremos pag�ndote las lecciones.
10
00:02:50,441 --> 00:02:51,590
No.
11
00:03:32,735 --> 00:03:35,328
Pap�, �puedo tocar toda la pieza?
12
00:03:35,571 --> 00:03:37,013
Por supuesto.
13
00:05:01,401 --> 00:05:03,790
M�s tarde, gracias.
14
00:05:19,081 --> 00:05:20,594
M�lanie Prouvost.
15
00:05:44,561 --> 00:05:46,631
Hola, M�lanie. Adelante.
16
00:07:07,561 --> 00:07:09,517
No necesitabas detenerte.
17
00:07:10,201 --> 00:07:12,032
Contin�a, querida.
18
00:08:14,361 --> 00:08:16,008
�Cu�ntos m�s?
19
00:08:16,121 --> 00:08:17,520
S�lo dieciocho.
20
00:10:47,405 --> 00:10:48,405
�S�?
21
00:10:48,506 --> 00:10:50,448
Buen d�a.
Vine a ver a la Sra. Onfray.
22
00:10:50,561 --> 00:10:51,975
�Qui�n es?
23
00:10:52,361 --> 00:10:53,680
M�lanie Prouvost.
24
00:11:13,441 --> 00:11:15,463
- �Eres M�lanie?
- S�.
25
00:11:15,721 --> 00:11:17,448
Jacqueline Onfray.
26
00:11:17,561 --> 00:11:19,238
Pasa, por favor.
27
00:11:25,721 --> 00:11:27,688
Mantendr�s la base de datos...
28
00:11:27,801 --> 00:11:29,688
...y los archivos.
29
00:11:29,801 --> 00:11:31,854
Deber�s ser meticulosa...
30
00:11:32,161 --> 00:11:34,928
...pero estoy segura de que lo eres.
Pareces serlo.
31
00:11:35,147 --> 00:11:37,232
- �Por qu� no le echas un vistazo?
- S�, gracias.
32
00:11:43,733 --> 00:11:44,733
�S�?
33
00:11:45,634 --> 00:11:46,934
Est� bien, menos cuarto.
34
00:11:47,681 --> 00:11:49,831
Almorcemos juntas.
35
00:11:50,381 --> 00:11:51,968
Hay un lugar agradable cerca de aqu�.
36
00:11:52,081 --> 00:11:54,311
No te preocupes,
va a cuenta de la empresa.
37
00:11:58,161 --> 00:12:00,700
Esto necesita volverse
a escribir, por favor.
38
00:12:00,813 --> 00:12:01,966
S�, se�or.
39
00:12:02,079 --> 00:12:06,248
Se�or, ella es M�lanie Prouvost,
nuestra nueva pasante.
40
00:12:06,361 --> 00:12:08,768
Gusto en conocerte. Bienvenida.
41
00:12:08,881 --> 00:12:10,439
Gusto en conocerlo, se�or.
42
00:12:11,561 --> 00:12:14,409
- Tan pronto como pueda.
- S�, se�or.
43
00:12:26,001 --> 00:12:28,568
Archivar no es muy divertido, lo s�...
44
00:12:28,681 --> 00:12:33,328
...pero te dar� un entendimiento
de c�mo funciona un despacho legal.
45
00:12:33,662 --> 00:12:36,433
El nuestro tiene
una excelente reputaci�n.
46
00:12:39,361 --> 00:12:41,688
�Has o�do de nosotros
antes de la solicitud?
47
00:12:41,931 --> 00:12:43,488
S�, por supuesto.
48
00:12:43,601 --> 00:12:46,673
Yo soy quien procesa los pedidos.
49
00:12:47,681 --> 00:12:50,354
Tu carta de presentaci�n
le da el toque final.
50
00:12:53,161 --> 00:12:55,591
Adem�s de tu excelente diploma
del secundario.
51
00:12:56,201 --> 00:12:57,759
Me fue bien.
52
00:12:58,521 --> 00:13:01,468
�Sabes lo que quieres hacer
m�s adelante?
53
00:13:01,641 --> 00:13:02,888
Todav�a no...
54
00:13:03,001 --> 00:13:05,834
...pero esta pasant�a
significa mucho para m�.
55
00:14:14,177 --> 00:14:15,231
Hola.
56
00:14:16,630 --> 00:14:18,178
Hola, mam�.
57
00:14:20,270 --> 00:14:22,474
S�. Bien.
58
00:14:30,161 --> 00:14:31,535
�C�mo est� pap�?
59
00:14:36,561 --> 00:14:38,119
Todo est� bien.
60
00:14:45,893 --> 00:14:47,834
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
61
00:14:49,601 --> 00:14:50,971
Hola, M�lanie.
62
00:14:52,521 --> 00:14:54,147
- �Todo est� bien?
- S�.
63
00:14:55,246 --> 00:14:56,621
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
64
00:15:13,161 --> 00:15:14,833
Los jefes son incre�bles.
65
00:15:16,561 --> 00:15:19,834
Esperan que sus asistentes
arreglen todo.
66
00:15:20,601 --> 00:15:25,048
Acaba de preguntarme si mi hija
estar� disponible en noviembre...
67
00:15:25,161 --> 00:15:27,550
...para que cuide a su hijo
en las vacaciones.
68
00:15:28,681 --> 00:15:30,728
Bueno, lo siento.
69
00:15:30,841 --> 00:15:32,965
Mi hija no est� disponible.
70
00:15:39,681 --> 00:15:41,008
Buenas noches, se�orita.
71
00:15:41,121 --> 00:15:42,432
Buenas noches, se�or.
72
00:15:57,561 --> 00:15:58,874
Adelante.
73
00:16:09,521 --> 00:16:12,048
Gracias, se�orita.
La estamos haciendo quedar hasta tarde.
74
00:16:12,161 --> 00:16:14,152
Est� bien.
No tengo problemas con el horario.
75
00:16:14,921 --> 00:16:16,422
Gracias. Perfecto.
76
00:16:16,601 --> 00:16:18,368
Hasta ma�ana.
77
00:16:18,481 --> 00:16:19,873
S�, se�or.
78
00:16:24,681 --> 00:16:28,008
Quer�a decirle...
Acerca de noviembre...
79
00:16:28,121 --> 00:16:30,343
...la Sra. Onfray dijo
que necesitaba a alguien.
80
00:16:31,361 --> 00:16:34,831
Habr� terminado con la pasant�a.
Puedo cuidar a su hijo.
81
00:16:36,361 --> 00:16:38,648
Lo he hecho anteriormente.
Me encantan los ni�os.
82
00:16:38,892 --> 00:16:39,991
Pero...
83
00:16:43,521 --> 00:16:44,954
�Por qu� no?
84
00:16:45,203 --> 00:16:47,261
S�. Buena idea.
85
00:16:48,081 --> 00:16:51,790
Pero est� a 40 km de Par�s.
Tendr�as que mudarte.
86
00:16:52,361 --> 00:16:54,206
- �Te importar�a?
- No.
87
00:16:55,721 --> 00:16:57,300
Espl�ndido.
88
00:16:59,361 --> 00:17:01,613
Estoy seguro que a Tristan
le encantar�.
89
00:17:02,521 --> 00:17:03,874
A mi esposa tambi�n.
90
00:17:04,706 --> 00:17:06,714
Me saqu� un peso de encima.
91
00:17:07,321 --> 00:17:09,676
- Te veo ma�ana, M�lanie.
- S�, se�or.
92
00:18:19,234 --> 00:18:21,441
- Hola. �Eres M�lanie?
- S�.
93
00:18:21,921 --> 00:18:24,993
Soy Ariane Fouch�court.
�l es Tristan, mi hijo.
94
00:18:25,295 --> 00:18:26,388
- Hola.
- Hola.
95
00:18:27,641 --> 00:18:29,472
Mi esposo me cont� todo de ti.
96
00:18:29,709 --> 00:18:31,309
- �S�?
- S�.
97
00:18:31,410 --> 00:18:32,809
En el buen sentido.
98
00:19:06,441 --> 00:19:09,114
Jean quiere agradecerte
antes de que te vayas.
99
00:19:09,161 --> 00:19:11,516
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias.
100
00:19:12,121 --> 00:19:15,591
Tengo trabajo que hacer.
Te mostrar� m�s tarde.
101
00:19:16,641 --> 00:19:20,031
Ve, Tristan.
Necesito hablar con M�lanie.
102
00:19:21,041 --> 00:19:22,235
�Sobre qu�?
103
00:19:22,281 --> 00:19:23,794
Sus instrucciones.
104
00:19:23,841 --> 00:19:25,320
Ven.
105
00:19:57,521 --> 00:20:01,400
Hay algo de lo que quiero hablarte
antes de que me vaya.
106
00:20:02,441 --> 00:20:04,113
Mi esposa es pianista.
107
00:20:04,161 --> 00:20:06,117
Toca en un tr�o.
108
00:20:06,161 --> 00:20:09,471
Dar�n un concierto la pr�xima semana.
109
00:20:10,281 --> 00:20:12,192
Un concierto muy importante.
110
00:20:13,121 --> 00:20:15,271
Tienes que saber...
111
00:20:15,321 --> 00:20:18,677
...que hace dos a�os,
tuvo un accidente automovil�stico.
112
00:20:18,721 --> 00:20:20,757
Alguien la choc�.
113
00:20:20,801 --> 00:20:22,553
Jam�s encontraron al responsable.
114
00:20:22,601 --> 00:20:25,877
Desde entonces, bueno...
115
00:20:26,721 --> 00:20:28,951
...eso la volvi� fr�gil.
116
00:20:29,001 --> 00:20:31,720
Comenz� a tener miedo al p�blico.
117
00:20:31,761 --> 00:20:33,752
Todos los artistas
tienen miedo al p�blico...
118
00:20:33,801 --> 00:20:36,554
...pero el de ella es...
119
00:20:36,601 --> 00:20:38,876
...bastante paralizante.
120
00:20:40,601 --> 00:20:43,593
Por eso es que necesita ayuda.
121
00:20:47,761 --> 00:20:50,150
Es importante...
122
00:20:50,201 --> 00:20:52,112
...que est�s aqu� todo el tiempo.
123
00:20:56,241 --> 00:20:58,357
Deposita mucha confianza en m�.
124
00:21:07,401 --> 00:21:10,199
Estoy seguro que estar�s feliz aqu�.
125
00:21:15,241 --> 00:21:17,232
�Te ha dado las instrucciones?
126
00:21:19,441 --> 00:21:21,750
Le gusta controlar todo.
127
00:21:24,761 --> 00:21:27,719
Anda, ve.
�No hagas esperar al mundo!
128
00:21:28,721 --> 00:21:30,552
Te mostrar� la casa.
129
00:21:30,601 --> 00:21:32,717
Tristan subi� tus bolsos.
130
00:22:13,681 --> 00:22:16,593
Colocamos el ascensor por mi suegra.
131
00:22:22,241 --> 00:22:23,833
Tristan est� practicando.
132
00:22:23,881 --> 00:22:26,679
Puede ser un poco lento
para trabajar arduamente, pero...
133
00:22:26,721 --> 00:22:28,120
...es muy talentoso.
134
00:22:28,161 --> 00:22:29,480
�Le ense�a?
135
00:22:29,521 --> 00:22:31,989
Doy conciertos. No ense�o.
136
00:22:32,601 --> 00:22:34,990
Y no es bueno ense�arle
a tu propio hijo.
137
00:22:41,081 --> 00:22:44,198
Contin�a, querido.
M�lanie te llamar� para comer.
138
00:22:46,961 --> 00:22:48,235
El despacho de mi marido.
139
00:22:48,281 --> 00:22:50,431
Debes colocar su correo aqu�.
140
00:23:12,438 --> 00:23:13,438
�Hola?
141
00:23:15,539 --> 00:23:16,539
S�.
142
00:23:17,740 --> 00:23:18,740
S�.
143
00:23:20,441 --> 00:23:22,272
�Eso es todo lo que quer�a decirme?
144
00:23:24,961 --> 00:23:26,679
No, no hay problema.
145
00:23:28,361 --> 00:23:30,955
Jean, es peligroso
hablar por tel�fono y manejar.
146
00:23:35,081 --> 00:23:37,959
Yo tambi�n te amo.
Te veo esta noche.
147
00:23:38,961 --> 00:23:40,280
Adi�s.
148
00:24:09,841 --> 00:24:11,638
Entra si te gusta.
149
00:24:57,321 --> 00:24:59,039
�Lees m�sica?
150
00:24:59,961 --> 00:25:01,474
Tocaba el piano.
151
00:25:02,321 --> 00:25:03,913
�Abandonaste?
152
00:25:04,721 --> 00:25:06,200
Qu� pena.
153
00:25:07,321 --> 00:25:10,074
Este giro es muy dif�cil.
154
00:25:10,121 --> 00:25:12,077
No puedo hacerlo sola.
�Me ayudar�as?
155
00:25:53,121 --> 00:25:55,191
- �Se ve bien!
- Gracias.
156
00:25:56,281 --> 00:25:58,192
Veremos c�mo queda.
157
00:25:59,081 --> 00:26:00,434
�Eres de cocinar?
158
00:26:00,481 --> 00:26:02,597
No, pero he observado.
159
00:26:04,361 --> 00:26:06,158
Es el trabajo de mis padres,
de cierto modo.
160
00:26:06,841 --> 00:26:08,130
�Qu� son?
161
00:26:09,321 --> 00:26:11,437
Carniceros.
162
00:26:14,961 --> 00:26:17,316
Escucha...
163
00:26:17,361 --> 00:26:20,671
...se me acaba de ocurrir una idea.
164
00:26:21,321 --> 00:26:23,596
Me sigue faltando
quien de vuelta las hojas.
165
00:26:24,961 --> 00:26:27,839
Ten�a una buena chica
pero se mud�.
166
00:26:28,521 --> 00:26:29,840
El Sr. Werker,
nuestro agente del tr�o...
167
00:26:29,881 --> 00:26:33,476
...algunas veces me env�a
una de sus asistentes que lee m�sica...
168
00:26:33,521 --> 00:26:37,355
...pero es conformarse con lo que hay.
169
00:26:37,401 --> 00:26:39,471
Cuando tocas, eres vulnerable.
170
00:26:39,521 --> 00:26:41,955
La persona a tu lado, te sostiene.
171
00:26:44,321 --> 00:26:47,199
�Dar�as vuelta a las hojas para m�
en nuestro pr�ximo concierto?
172
00:26:47,921 --> 00:26:49,798
Podr�amos practicar juntas.
173
00:26:52,801 --> 00:26:55,235
Durante tu horario de trabajo,
por supuesto.
174
00:26:55,721 --> 00:26:57,074
Est� bien.
175
00:26:57,961 --> 00:26:59,872
Lo disfrutar�s.
176
00:26:59,921 --> 00:27:01,240
Lo disfruto.
177
00:27:01,281 --> 00:27:03,590
Bien. Me alegra.
178
00:27:05,281 --> 00:27:07,431
- Traer� a Tristan.
- Est� abajo.
179
00:28:54,681 --> 00:28:56,876
�Sab�as que M�lanie toca el piano?
180
00:28:57,277 --> 00:28:58,277
No.
181
00:28:59,641 --> 00:29:01,552
�S�?
182
00:29:01,601 --> 00:29:03,956
Lo hac�a, hace mucho tiempo.
183
00:29:04,001 --> 00:29:06,310
Bueno, lee m�sica perfectamente.
184
00:29:07,081 --> 00:29:08,196
Estar� girando las hojas para m�...
185
00:29:08,241 --> 00:29:10,152
...en el concierto de radio.
186
00:29:11,121 --> 00:29:13,077
�Una gran responsabilidad!
187
00:29:14,601 --> 00:29:15,750
Alguien que da vuelta las hojas...
188
00:29:15,801 --> 00:29:18,069
...puede sacarte de balance.
189
00:29:18,120 --> 00:29:19,917
Horowitz lo dijo, no yo.
190
00:29:19,960 --> 00:29:21,951
�l sab�a todo al respecto.
191
00:29:22,480 --> 00:29:24,118
Recuerdo hace tres a�os...
192
00:29:24,160 --> 00:29:26,469
...en el Teatro Royal, en Bruselas...
193
00:29:26,520 --> 00:29:29,159
...que encontraron un
volteador de p�ginas a �ltimo momento.
194
00:29:29,200 --> 00:29:31,873
Supuestamente, un pianista profesional.
195
00:29:32,360 --> 00:29:35,397
Perd�name, no fue tu mejor concierto.
196
00:29:35,440 --> 00:29:38,034
M�lanie estar� genial.
Lo presiento.
197
00:29:38,640 --> 00:29:41,234
�Ves qu� sucede cuando te casas
con un abogado de primera l�nea?
198
00:29:42,280 --> 00:29:45,158
A veces me siento
como si me enjuiciaran.
199
00:29:45,840 --> 00:29:47,990
Un abogado de primera l�nea...
200
00:29:48,040 --> 00:29:51,157
...a�n as� puede estar enamorado
de su esposa. Y admirarla.
201
00:30:15,040 --> 00:30:16,234
�Qu� pasa?
202
00:30:16,280 --> 00:30:18,669
- No estamos siguiendo al piano.
- Volvamos a la 66.
203
00:30:18,720 --> 00:30:21,359
�No ves que estoy fuera de ritmo?
204
00:30:21,400 --> 00:30:23,038
Hiciste lo mismo
en nuestro �ltimo concierto.
205
00:30:23,080 --> 00:30:24,752
Yo estaba fuera de forma.
206
00:30:24,800 --> 00:30:25,869
Ya basta, Laurent.
207
00:30:25,920 --> 00:30:29,390
- Sabes que tengo raz�n.
- �No haces bien en enojarte!
208
00:30:29,440 --> 00:30:31,078
No tiene sentido.
Dame un LA.
209
00:31:01,000 --> 00:31:02,513
�Eres pianista?
210
00:31:02,560 --> 00:31:05,154
S�... pero ya no.
211
00:31:05,840 --> 00:31:07,558
Tocaba cuando era ni�a.
212
00:31:08,280 --> 00:31:10,032
�Dejaste de tocar?
213
00:31:10,640 --> 00:31:11,789
Qu� l�stima.
214
00:31:12,800 --> 00:31:14,153
Podr�as comenzar de nuevo.
215
00:31:14,720 --> 00:31:16,199
Ariane podr�a ayudarte.
216
00:31:16,240 --> 00:31:19,357
Podr�a darte algunos consejos.
Comenc� siendo pianista.
217
00:31:19,800 --> 00:31:22,075
�Esto es importante?
218
00:31:22,176 --> 00:31:23,176
�C�mo dices?
219
00:31:23,840 --> 00:31:26,149
- Tu concierto radial.
- S�, lo es.
220
00:31:26,200 --> 00:31:28,919
Es la prueba final de la confianza
que nos tiene nuestro agente.
221
00:31:30,240 --> 00:31:33,789
Si dejamos de hacer esto, Virginie y yo
estaremos bien. Tenemos otro trabajo.
222
00:31:46,840 --> 00:31:48,831
Tu volteadora de p�ginas
parece ser buena. �D�nde la conociste?
223
00:31:48,880 --> 00:31:50,916
En las clases de Jean.
224
00:31:52,280 --> 00:31:54,157
En este momento, necesito--
225
00:31:54,200 --> 00:31:55,474
�Apoyo?
226
00:31:56,280 --> 00:31:59,238
Le pedir� que d� vuelta las p�ginas
en el concierto.
227
00:31:59,280 --> 00:32:00,918
Es un poco arriesgado pero--
228
00:32:03,960 --> 00:32:06,872
Est� muy a gusto. Me tranquiliza.
229
00:32:07,840 --> 00:32:09,637
�Te diste cuenta de c�mo te mira?
230
00:32:09,680 --> 00:32:11,113
�C�mo?
231
00:32:11,160 --> 00:32:12,639
Intensamente.
232
00:32:50,960 --> 00:32:52,109
�Buen tiro!
233
00:33:28,640 --> 00:33:30,870
- �Qu� es?
- Un Preludio de Bach.
234
00:33:30,920 --> 00:33:33,070
La �nica parte que puedo tocar.
235
00:33:33,120 --> 00:33:34,917
Qu� bonito.
236
00:33:34,960 --> 00:33:36,154
�Tienes la partitura?
237
00:33:43,920 --> 00:33:45,592
�Podr�as tocar el resto?
238
00:33:50,320 --> 00:33:52,914
- �Sabes que a tu madre le encanta Bach?
- A pap� tambi�n.
239
00:33:52,960 --> 00:33:55,428
�Por qu� no darles una sorpresa?
240
00:33:56,680 --> 00:33:59,274
Mami dice que tocar
cosas muy dif�ciles...
241
00:33:59,320 --> 00:34:00,514
...puede da�arte los m�sculos.
242
00:34:01,160 --> 00:34:03,037
Podr�as padecer tendinitis.
243
00:34:04,760 --> 00:34:08,673
- �Cu�n r�pido, qu� dices?
- �Un cuarto de nota?
244
00:34:09,840 --> 00:34:11,432
�120?
245
00:34:13,480 --> 00:34:15,436
�M�s bien 140?
246
00:34:15,480 --> 00:34:17,072
�No puedo tocar tan r�pido!
247
00:34:17,120 --> 00:34:18,951
S� que puedes.
248
00:34:20,000 --> 00:34:21,956
Vale la pena el esfuerzo.
249
00:34:22,000 --> 00:34:24,753
Incrementa la velocidad
un poquito a diario.
250
00:34:24,800 --> 00:34:28,156
Llegar�s a 140.
Si lo intentas.
251
00:34:30,240 --> 00:34:32,629
Pero es un secreto. �Entendido?
252
00:34:32,680 --> 00:34:33,999
Ni una palabra.
253
00:34:45,960 --> 00:34:47,837
�Lista?
254
00:34:51,720 --> 00:34:53,950
Yo no. No termino nunca.
255
00:34:54,000 --> 00:34:56,116
Cada vez tardo m�s.
256
00:34:58,360 --> 00:35:00,078
�Cu�l prefieres?
257
00:35:08,040 --> 00:35:09,837
- �se.
- S�.
258
00:35:09,880 --> 00:35:11,472
Tienes raz�n.
259
00:35:14,400 --> 00:35:16,550
No te maquillas demasiado.
260
00:35:16,600 --> 00:35:19,273
Es de calidad y... liviano.
261
00:35:21,000 --> 00:35:23,036
Me gustar�a maquillarme m�s...
262
00:35:23,080 --> 00:35:25,753
...pero me gustan las cosas
de buena calidad...
263
00:35:25,800 --> 00:35:27,711
...y es muy caro.
264
00:35:30,000 --> 00:35:31,892
- �Lo conoces?
- S�.
265
00:35:32,080 --> 00:35:33,877
Es fabuloso.
266
00:35:33,920 --> 00:35:35,353
Espera.
267
00:35:39,840 --> 00:35:41,398
Ll�vatelo.
268
00:35:43,400 --> 00:35:45,152
No, por favor.
269
00:35:51,840 --> 00:35:53,034
Se siente bien.
270
00:35:53,080 --> 00:35:54,593
S�, bastante.
271
00:35:55,240 --> 00:35:57,435
Con cuidado...
272
00:36:22,440 --> 00:36:24,078
�Te sientes bien?
273
00:37:16,440 --> 00:37:18,237
�Alg�n problema?
274
00:37:19,160 --> 00:37:22,391
Responder� un par de preguntas
y luego seguir�n ustedes.
275
00:38:01,840 --> 00:38:03,398
Ven.
276
00:38:12,760 --> 00:38:16,230
Este Tr�o de Shostakovich no forma parte
de su repertorio habitual.
277
00:38:16,280 --> 00:38:17,952
Pero no tengo ninguna duda.
278
00:38:18,000 --> 00:38:19,752
El �nima Tr�o ha madurado.
279
00:38:19,800 --> 00:38:22,678
A la audiencia le encantar�
esta interpretaci�n maravillosa.
280
00:38:23,400 --> 00:38:26,631
Sin m�s pre�mbulos, escuchemos
el Tr�o de Shostakovich nro. 2...
281
00:38:26,680 --> 00:38:28,511
...interpretado por el �nima Tr�o.
282
00:38:28,560 --> 00:38:31,120
Tengo el placer de darles la bienvenida
a la violinista...
283
00:38:31,160 --> 00:38:33,993
...Virginie Chalter,
al violonchelista Laurent Chalter...
284
00:38:34,040 --> 00:38:36,554
...y, en el piano, a Ariane Fouch�court.
285
00:41:32,000 --> 00:41:35,515
�Fue maravilloso! �Excelente!
286
00:41:35,560 --> 00:41:38,074
Ariane, me hiciste estremecer.
287
00:41:38,120 --> 00:41:40,156
�Te lo juro!
288
00:41:40,200 --> 00:41:41,838
Gracias.
289
00:41:44,600 --> 00:41:45,874
Bien hecho.
290
00:41:48,840 --> 00:41:50,432
Estoy abrumado.
291
00:41:57,600 --> 00:41:59,750
�Hora del champagne!
292
00:42:00,480 --> 00:42:02,277
Te lo ganaste.
293
00:42:02,320 --> 00:42:03,833
Nosotros tambi�n.
294
00:42:03,880 --> 00:42:06,917
Creo que te buscan por un aut�grafo.
295
00:42:13,800 --> 00:42:15,756
- �C�mo te llamas?
- Anna.
296
00:42:44,800 --> 00:42:46,756
�Te sientes bien?
297
00:42:46,800 --> 00:42:48,711
�No vendr�s con nosotros?
298
00:42:49,840 --> 00:42:52,115
Gracias por lo que hiciste.
299
00:42:52,160 --> 00:42:53,957
Por tu apoyo.
300
00:43:25,080 --> 00:43:26,957
Ariane, llegaste.
301
00:43:27,000 --> 00:43:29,070
Propongo...
302
00:43:29,120 --> 00:43:31,918
...presentarle el tr�o a McGuerman,
la semana que viene.
303
00:43:31,960 --> 00:43:34,793
Muchos de mis artistas
se pondr�n verdes de envidia.
304
00:43:34,840 --> 00:43:36,193
�Por qu� no tocar aqu�?
305
00:43:36,240 --> 00:43:38,071
�Para qu� el trabajito extra?
306
00:43:38,120 --> 00:43:39,678
�Qu� pasa con eso, querida m�a?
307
00:43:40,360 --> 00:43:42,874
- De todos modos estar�s lejos.
- Es cierto, pero--
308
00:43:42,920 --> 00:43:44,911
M�lanie, �te quedar�s aqu�, no?
309
00:43:44,960 --> 00:43:47,520
- S�.
- Espl�ndido.
310
00:43:47,560 --> 00:43:49,471
Encontraste
la volteadora de p�ginas perfecta.
311
00:43:52,200 --> 00:43:54,156
S�.
312
00:46:10,200 --> 00:46:11,758
�No es preciosa?
313
00:46:11,800 --> 00:46:13,119
�Es tuya?
314
00:46:14,120 --> 00:46:15,838
Yo la cri�.
315
00:46:18,040 --> 00:46:19,155
�C�mo se llama?
316
00:46:19,200 --> 00:46:20,872
"Celos".
317
00:46:21,920 --> 00:46:24,673
La gente cre�a que las gallinas negras
eran brujas.
318
00:46:25,680 --> 00:46:27,511
Las torturaban...
319
00:46:27,560 --> 00:46:29,152
...y las quemaban.
320
00:46:30,760 --> 00:46:32,910
Me lo cont� mi abuela.
321
00:46:32,960 --> 00:46:34,473
�Ella hac�a eso?
322
00:46:36,600 --> 00:46:39,034
Les cortaba el cogote.
323
00:46:39,080 --> 00:46:40,957
Mira.
324
00:46:41,000 --> 00:46:42,991
Les tienes que cortar el cogote
por aqu�.
325
00:47:41,640 --> 00:47:43,517
�Te encontr�!
326
00:47:46,040 --> 00:47:48,679
- Hora de almorzar.
- �Todav�a no!
327
00:47:49,400 --> 00:47:50,439
Mami...
328
00:47:50,440 --> 00:47:52,396
...nunca juegas conmigo.
329
00:47:53,360 --> 00:47:54,998
�Es mi turno de contar!
330
00:48:55,040 --> 00:48:56,632
�Te encontr�!
331
00:48:59,600 --> 00:49:01,352
Vamos, vayamos a comer.
332
00:49:09,800 --> 00:49:11,392
Me duele aqu�.
333
00:49:11,440 --> 00:49:13,431
No te preocupes, suele suceder.
334
00:49:21,880 --> 00:49:23,791
Es un secreto.
335
00:49:23,840 --> 00:49:25,129
No digas nada.
336
00:49:25,480 --> 00:49:27,277
�Qu� es un secreto?
337
00:49:35,160 --> 00:49:37,071
��Qu� es un secreto?!
338
00:49:46,040 --> 00:49:48,076
Para el regreso a casa de tu marido...
339
00:49:48,120 --> 00:49:50,509
...Tristan prepar� algo...
340
00:49:50,560 --> 00:49:51,879
...para tocar con el piano.
341
00:49:52,600 --> 00:49:54,477
Entonces, no me lo digas.
342
00:49:55,160 --> 00:49:57,594
Me gusta que mi hijo
tenga ese tipo de secretos.
343
00:49:57,640 --> 00:49:59,198
No dir� nada.
344
00:50:02,760 --> 00:50:04,876
�Por qu� no vas a ver si es tu padre?
345
00:51:40,800 --> 00:51:42,791
�Qu� est� haciendo Laurent?
346
00:51:43,320 --> 00:51:46,915
�Lo notaste? Ariane siempre se equivoca
al dar vuelta la primera hoja.
347
00:51:47,680 --> 00:51:50,717
No es tu culpa. Das vueltas las hojas
maravillosamente...
348
00:51:50,760 --> 00:51:53,832
...pero quiz�s podr�as dec�rselo.
Te mostrar� c�mo.
349
00:51:58,160 --> 00:51:59,309
Aqu�.
350
00:52:00,400 --> 00:52:02,709
�Ves? SOL - FA - RE -MI--
351
00:52:49,800 --> 00:52:51,472
�Qu� sucedi�?
352
00:52:51,520 --> 00:52:53,431
Un instrumento musical.
Un violonchelo.
353
00:52:53,480 --> 00:52:56,472
�Duele mucho? �Sangra mucho?
354
00:52:56,520 --> 00:52:58,351
Pronto haremos que te sientas c�modo.
355
00:53:22,400 --> 00:53:25,472
�Nuestro concierto para
el norteamericano sigue en pie?
356
00:53:25,520 --> 00:53:27,238
�Est�s listo para eso?
357
00:53:27,280 --> 00:53:28,838
Eso iba a decirte.
358
00:53:28,880 --> 00:53:30,711
Lo pospusimos dos d�as.
359
00:53:30,760 --> 00:53:32,113
Laurent estar� listo.
360
00:53:32,160 --> 00:53:34,230
�Ser� conveniente?
�Los m�dicos lo permitir�n?
361
00:53:34,280 --> 00:53:36,157
�Por supuesto que s�!
362
00:53:36,200 --> 00:53:37,872
Le suministrar�n morfina.
363
00:53:38,880 --> 00:53:41,030
Es nuestra �nica oportunidad...
364
00:53:41,080 --> 00:53:43,071
...antes de que el norteamericano
se vuelva a ir.
365
00:53:51,000 --> 00:53:54,788
S� que estuvo cerca.
A un pelito de ser un desastre.
366
00:53:55,640 --> 00:53:57,676
�Por qu� diablos hizo eso?
367
00:53:57,720 --> 00:53:59,233
No tengo idea.
368
00:54:00,440 --> 00:54:04,228
Los violonchelos son pesados. Dijo
que lo levant� para guardar la pica.
369
00:54:04,280 --> 00:54:05,952
Se le resbal�, supongo.
370
00:54:07,000 --> 00:54:09,468
Sus recuerdos se nublaron
por el impacto...
371
00:54:12,960 --> 00:54:15,633
...pero nunca o� sobre
un accidente de ese tipo.
372
00:54:18,920 --> 00:54:21,195
�Podemos hablar
de tu volteadora de p�ginas?
373
00:54:22,920 --> 00:54:25,195
No me parece bien hablar sobre ella.
374
00:54:26,240 --> 00:54:28,708
Tenemos que estar en nuestro
mejor momento para el American.
375
00:54:28,760 --> 00:54:31,638
Y gracias a M�lanie, as� ser�.
376
00:54:33,840 --> 00:54:35,398
Si ella no hubiera estado...
377
00:54:35,440 --> 00:54:37,556
...en el concierto radial--
378
00:54:38,800 --> 00:54:40,870
Nunca tuve a alguien como ella.
379
00:54:40,920 --> 00:54:42,876
Nadie es irreemplazable.
380
00:54:42,920 --> 00:54:44,911
�No la cambiaremos ahora!
381
00:54:44,960 --> 00:54:46,996
Est� bien. Pero ahora sabes mi opini�n.
382
00:54:47,040 --> 00:54:48,632
S�. �Gracias!
383
00:55:12,000 --> 00:55:14,195
21. No est� mal.
384
00:55:15,800 --> 00:55:16,994
Otra vez.
385
00:55:29,400 --> 00:55:31,038
21...
386
00:55:31,080 --> 00:55:32,957
...22...
387
00:55:33,000 --> 00:55:35,116
...23...
388
00:55:48,360 --> 00:55:49,634
�Ves?
389
00:55:50,320 --> 00:55:51,912
Rompiste tu r�cord.
390
00:56:40,360 --> 00:56:41,998
�Amor m�o...
391
00:56:42,040 --> 00:56:45,157
...qu� alegr�a ver tu rostro
en esa multitud!
392
00:56:45,760 --> 00:56:48,672
Gracias por haberte hecho tiempo
para venir.
393
00:56:50,200 --> 00:56:52,509
Esa noche, toqu� para ti.
394
00:57:19,440 --> 00:57:21,635
Mami, �c�mo est�s?
395
00:57:23,960 --> 00:57:25,518
�Podr�as pasarme con pap�?
396
00:57:31,640 --> 00:57:32,914
S�, estoy bien.
397
00:57:33,880 --> 00:57:35,472
Todo est� bien.
398
00:57:37,400 --> 00:57:39,789
Todo est� bien, no te preocupes.
399
00:57:58,040 --> 00:57:59,837
�ste es hermoso.
400
00:58:02,200 --> 00:58:03,428
�En qu� puedo ayudarlas?
401
00:58:03,480 --> 00:58:05,436
Necesitamos un vestido
para un concierto.
402
00:58:05,480 --> 00:58:07,038
�Podr�a prob�rmelo?
403
00:58:07,080 --> 00:58:08,752
Pasa por all�.
404
00:58:51,600 --> 00:58:52,919
�Mathias!
405
00:58:54,560 --> 00:58:55,599
�C�mo est�s?
406
00:58:55,600 --> 00:58:57,670
- �Cu�nto hace que no nos vemos!
- �Siglos!
407
00:58:57,720 --> 00:58:59,631
�C�mo te va? �Est�s libre?
408
00:58:59,680 --> 00:59:01,238
Tengo un trabajito...
409
00:59:01,280 --> 00:59:02,315
...pero no por mucho tiempo.
410
00:59:02,360 --> 00:59:04,078
�Quieres venir a hacer kayak?
411
00:59:04,120 --> 00:59:06,395
�Sigues haciendo eso?
412
00:59:06,440 --> 00:59:08,237
�Acaso no lo notaste?
413
00:59:08,280 --> 00:59:09,315
�S�, no est� mal!
414
00:59:09,360 --> 00:59:12,352
Est�s m�s linda que nunca.
415
00:59:13,960 --> 00:59:16,235
- Tengo que irme.
- �En serio? Ll�mame.
416
00:59:19,960 --> 00:59:22,554
Era Mathias, un amigo.
417
00:59:40,040 --> 00:59:41,329
Hola, Monique.
418
00:59:42,240 --> 00:59:43,434
�Llego tarde?
419
00:59:43,480 --> 00:59:46,552
Para nada. Siempre estoy lista
horas antes de un concierto.
420
00:59:48,600 --> 00:59:50,033
�Conoces a M�lanie?
421
00:59:50,080 --> 00:59:52,230
Est� reemplazando a Ingrid.
422
00:59:54,480 --> 00:59:57,074
La cena est� en el refrigerador.
423
00:59:57,120 --> 00:59:59,634
Es un concierto corto.
No llegaremos tarde.
424
00:59:59,680 --> 01:00:01,432
No se preocupe.
425
01:00:01,480 --> 01:00:02,959
Dame un beso.
426
01:00:05,280 --> 01:00:06,713
Adi�s, querida.
427
01:00:09,520 --> 01:00:11,238
Mami...
428
01:00:11,280 --> 01:00:12,793
...est�s preciosa.
429
01:00:13,440 --> 01:00:14,873
Gracias.
430
01:00:15,920 --> 01:00:17,797
Opino lo mismo.
431
01:01:10,320 --> 01:01:12,515
�Has visto a M�lanie?.
432
01:01:52,680 --> 01:01:54,352
Ir� a buscarlos.
433
01:02:02,360 --> 01:02:03,509
�Alguna novedad?
434
01:02:10,680 --> 01:02:12,159
Tranquila, encontraremos a alguien.
435
01:02:12,200 --> 01:02:13,519
�De ninguna manera!
436
01:02:13,560 --> 01:02:18,554
- �T� misma dar�s vuelta tus p�ginas?
- Eso lo har� M�lanie.
437
01:02:18,600 --> 01:02:20,318
Hola a todos.
438
01:02:20,360 --> 01:02:22,351
�Listos para irnos?
439
01:02:22,400 --> 01:02:24,356
La volteadora de p�ginas desapareci�.
440
01:02:24,400 --> 01:02:25,549
No importa.
441
01:02:25,600 --> 01:02:29,115
Mis asistentes leen m�sica.
Uno de ellos se encargar�.
442
01:02:29,160 --> 01:02:32,675
�No! Conozco a tus asistentes.
Siempre meten la pata.
443
01:02:32,720 --> 01:02:34,597
�McGuerman est� esperando!
444
01:02:34,640 --> 01:02:35,675
Puede volver en otra oportunidad.
445
01:02:38,480 --> 01:02:40,118
Escucha.
446
01:02:42,080 --> 01:02:44,833
Eres una excelente pianista.
Todos lo sabemos.
447
01:02:45,240 --> 01:02:47,879
La volteadora de p�ginas
no cambia las cosas.
448
01:02:50,120 --> 01:02:51,872
Todo saldr� bien.
449
01:02:53,280 --> 01:02:55,077
Lo �nico que tienes que hacer es tocar.
450
01:02:55,920 --> 01:02:57,239
D�jate llevar.
451
01:05:07,800 --> 01:05:09,279
Lo siento.
452
01:06:04,280 --> 01:06:07,909
Llam� Werker. Nos despidi�.
453
01:06:07,960 --> 01:06:09,791
No nos dar� m�s conciertos.
454
01:06:10,640 --> 01:06:12,278
�Qu� opina Jean?
455
01:06:13,760 --> 01:06:15,352
�Qu�?
456
01:06:15,400 --> 01:06:17,152
Tu marido.
457
01:06:17,880 --> 01:06:19,791
�Le contaste sobre el concierto?
458
01:06:20,720 --> 01:06:22,472
Lo �nico que le dije fue...
459
01:06:22,520 --> 01:06:25,353
...que estamos descansando
tras el accidente de Laurent.
460
01:06:25,880 --> 01:06:27,871
�l se toma mi carrera muy a pecho.
461
01:06:27,920 --> 01:06:28,959
�Y t� no?
462
01:06:28,960 --> 01:06:30,678
Por supuesto que s�.
463
01:06:35,160 --> 01:06:36,752
�Cu�l es el problema?
464
01:06:38,800 --> 01:06:41,109
�Qu� te pasa?
465
01:06:42,880 --> 01:06:44,154
No s�.
466
01:06:46,680 --> 01:06:48,477
�En serio?
467
01:06:48,520 --> 01:06:51,478
- �Por qu� lo dices?
- �En serio no lo sabes?
468
01:06:53,840 --> 01:06:55,239
No.
469
01:06:57,720 --> 01:07:00,029
Podemos hablar.
Para eso est�n los amigos.
470
01:07:00,080 --> 01:07:02,196
- �Sobre qu�?
- Sobre lo que te pasa.
471
01:07:02,240 --> 01:07:03,912
�Lo sabes?
472
01:07:04,760 --> 01:07:06,159
S�.
473
01:07:06,640 --> 01:07:08,119
Eso creo.
474
01:07:11,600 --> 01:07:13,272
�Se trata de M�lanie?
475
01:07:17,360 --> 01:07:18,952
No s�.
476
01:07:22,000 --> 01:07:24,594
Es importante
que reconozcas tus sentimientos.
477
01:07:24,640 --> 01:07:26,915
�No tengo sentimientos!
No tengo derecho a tenerlos.
478
01:07:26,960 --> 01:07:28,393
Esa es la diferencia.
479
01:07:28,440 --> 01:07:29,668
�Est� bien!
480
01:07:29,720 --> 01:07:31,233
Lo siento.
481
01:07:32,400 --> 01:07:34,356
Estoy casada, tengo un hijo--
482
01:07:35,160 --> 01:07:37,913
Si Jean se entera, me echar�a.
483
01:07:37,960 --> 01:07:39,552
Nada de esto es m�o.
484
01:07:39,600 --> 01:07:41,750
Todo es suyo, de su familia.
485
01:07:43,960 --> 01:07:46,155
No se enterar�.
486
01:07:47,920 --> 01:07:49,911
No te preocupes. No dir� ni una palabra.
487
01:07:55,040 --> 01:07:57,110
�Cu�ndo se ir� ella?
488
01:07:57,160 --> 01:07:59,037
Ma�ana.
489
01:07:59,080 --> 01:08:01,116
Daremos una cena de despedida
en su honor.
490
01:08:20,200 --> 01:08:21,952
Las tostadas est�n listas.
491
01:08:22,000 --> 01:08:24,116
Con cuidado, est�n calientes.
492
01:08:52,880 --> 01:08:54,632
Lo tengo desde que era ni�a.
493
01:08:58,000 --> 01:09:00,036
Me gustar�a que lo conservaras.
494
01:09:01,480 --> 01:09:04,631
Qu� verg�enza. No tengo nada para ti.
495
01:09:04,680 --> 01:09:06,193
No te preocupes.
496
01:09:08,520 --> 01:09:11,956
Pero...
hay algo que me gustar�a pedirte.
497
01:09:15,360 --> 01:09:17,237
Pensar�s que es algo raro.
498
01:09:18,120 --> 01:09:19,553
Dime.
499
01:09:21,200 --> 01:09:23,236
Me gustar�a tener tu aut�grafo.
500
01:09:27,760 --> 01:09:29,591
Por supuesto, si eso quieres.
501
01:09:30,840 --> 01:09:32,159
Me encantar�a.
502
01:09:32,200 --> 01:09:34,111
A m� tambi�n.
503
01:09:37,800 --> 01:09:39,028
Pero no tengo una foto.
504
01:09:39,080 --> 01:09:40,911
Yo s�.
505
01:09:40,960 --> 01:09:42,996
Ir� a buscar una.
506
01:09:44,680 --> 01:09:46,033
Gracias.
507
01:09:54,000 --> 01:09:56,355
Brindemos por ti. Por tu estad�a aqu�.
508
01:09:58,320 --> 01:10:02,074
Eres muy afortunada.
Tristan es un chico muy especial.
509
01:10:03,040 --> 01:10:04,553
�No lo adules!
510
01:10:06,280 --> 01:10:07,315
Lo digo en serio.
511
01:10:09,400 --> 01:10:12,870
Ma�ana preparar� el desayuno.
Puedes irte a descansar.
512
01:10:12,920 --> 01:10:16,071
Tristan te despertar�.
Yo te llevar� hasta la estaci�n.
513
01:10:17,160 --> 01:10:19,116
Luego volver� Jean.
514
01:10:46,320 --> 01:10:48,914
M�LANIE, QUIERO VOLVERTE A VER.
515
01:11:31,440 --> 01:11:34,398
M�LANIE, QUIERO VOLVERTE A VER.
516
01:11:34,440 --> 01:11:37,034
TE AMO. ME HAS DADO UNA NUEVA VIDA.
ARIANE
517
01:13:41,040 --> 01:13:43,349
- Buenos d�as, querido.
- Buenos d�as, mami.
518
01:13:45,400 --> 01:13:47,231
�Qu� te parece si despertamos a M�lanie?
519
01:13:48,840 --> 01:13:52,310
Ella ya se fue. La o� esta ma�ana.
520
01:13:55,400 --> 01:13:56,879
No es posible.
521
01:13:58,440 --> 01:14:00,476
La llevar� hasta la estaci�n.
522
01:14:28,600 --> 01:14:30,352
Para tu colecci�n.
523
01:14:32,120 --> 01:14:33,917
Los extra�� a ambos.
524
01:14:51,680 --> 01:14:53,318
�C�mo est� tu violonchelista?
525
01:14:53,360 --> 01:14:55,555
�El tr�o volvi� a entrar en acci�n?
526
01:14:55,600 --> 01:14:57,795
S�-- Digo, pronto.
527
01:14:59,040 --> 01:15:01,998
Tristan es el pianista de la casa,
por ahora.
528
01:15:02,840 --> 01:15:04,876
Nos tiene una sorpresa.
529
01:15:04,920 --> 01:15:08,310
O� cosas. �Es verdad, Tristan?
530
01:15:10,960 --> 01:15:12,632
�M�lanie ya se fue?
531
01:15:12,680 --> 01:15:14,750
Se fue temprano.
532
01:15:19,360 --> 01:15:23,478
Vamos, prep�rate para la sorpresa.
Te ayudar�.
533
01:16:01,720 --> 01:16:03,153
�Qu� pasa?
534
01:16:03,200 --> 01:16:04,679
Me duele.
535
01:16:04,720 --> 01:16:06,278
�D�nde?
536
01:16:07,360 --> 01:16:09,112
El brazo.
537
01:16:09,840 --> 01:16:13,628
Tienes que tocar para tu padre.
Tiene que ver tu progreso.
538
01:16:14,800 --> 01:16:17,189
Aqu� est�. Puedes comenzar.
539
01:18:02,990 --> 01:18:08,990
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.