Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:01:49,520 --> 00:01:52,512
Lady Franklin!
3
00:01:58,920 --> 00:02:00,911
Lady Franklin!
4
00:02:01,920 --> 00:02:05,708
- Lady Franklin!
- Get out of it!
5
00:02:05,760 --> 00:02:09,230
- Lady Franklin!
- She's over by the pond.
6
00:02:21,480 --> 00:02:24,199
Lady Franklin, Dr Mercer is waiting to see you.
7
00:02:24,240 --> 00:02:27,630
- Dr Mercer's waiting to see me?
- To see you before you leave.
8
00:02:27,680 --> 00:02:30,478
- To see me before I leave.
- Today, Lady Franklin.
9
00:02:30,520 --> 00:02:32,511
You're leaving today, you remember?
10
00:02:32,560 --> 00:02:35,791
Now, Louise, come along.
It's much too cold out here.
11
00:02:35,840 --> 00:02:37,831
Go back to the house.
12
00:02:47,800 --> 00:02:49,791
This way.
13
00:02:54,080 --> 00:02:57,072
- Are... Are you sure it was today?
- Yes.
14
00:02:57,120 --> 00:03:00,795
I'm not absolutely certain it's convenient today.
15
00:03:05,160 --> 00:03:07,151
# Over The Hills And Far Away
16
00:03:07,200 --> 00:03:10,192
# Over the hills and far away
17
00:03:10,240 --> 00:03:13,073
# Were I sold on lndian soil
18
00:03:13,120 --> 00:03:15,190
# Soon as the burning day was clos'd...
19
00:03:19,280 --> 00:03:21,271
I do feel better most of the time.
20
00:03:22,760 --> 00:03:24,955
Still a little down in the mornings, hm?
21
00:03:25,000 --> 00:03:26,991
Yes.
22
00:03:30,360 --> 00:03:33,750
Your general health is really very good now,
Lady Franklin.
23
00:03:35,880 --> 00:03:37,791
It has been a rest.
24
00:03:37,840 --> 00:03:41,116
Well, a nervous breakdown
requires a rest from the world,
25
00:03:41,160 --> 00:03:44,550
as much as it does drugs or understanding.
26
00:03:47,120 --> 00:03:49,509
But everybody's been very understanding.
27
00:03:49,560 --> 00:03:53,519
I want you to continue the pills...for a while.
28
00:03:54,480 --> 00:03:56,436
They do help.
29
00:03:56,480 --> 00:04:00,189
Yes, they help to even out your moods.
30
00:04:00,240 --> 00:04:02,231
Oh, yes, they do.
31
00:04:04,040 --> 00:04:06,349
I feel much more even.
32
00:04:20,360 --> 00:04:23,238
I did it deliberately, you know.
Quite deliberately.
33
00:04:23,280 --> 00:04:27,398
Now, Lady Franklin, we've been over this
often before. You were disturbed.
34
00:04:27,440 --> 00:04:29,635
- Depressed.
- It was intentional.
35
00:04:29,680 --> 00:04:32,274
Yes, of course. A symptom of your depression.
36
00:04:32,320 --> 00:04:34,709
Now that's over and done with.
37
00:04:38,560 --> 00:04:40,835
I still feel it a little bit in the mornings.
38
00:04:40,880 --> 00:04:42,871
You need people now.
39
00:04:42,920 --> 00:04:44,990
A normal life.
40
00:04:56,320 --> 00:04:58,311
Don't know many people.
41
00:04:59,760 --> 00:05:04,231
- In London, you see, we didn't really know...
- Well, make new country friends.
42
00:05:04,280 --> 00:05:06,271
Find new activities.
43
00:05:17,480 --> 00:05:20,517
So...I'm ready to go, then.
44
00:05:20,560 --> 00:05:21,993
You are.
45
00:05:31,800 --> 00:05:33,791
Well, then, I suppose I must.
46
00:05:42,080 --> 00:05:44,435
Norman!
47
00:05:56,400 --> 00:06:00,279
Well, goodbye, then, Lady Franklin.
Please don't hesitate to...
48
00:06:00,320 --> 00:06:02,311
Oh, Sister...
49
00:06:02,360 --> 00:06:06,035
Please call me if you should be worried
about anything. If I'm not here...
50
00:06:06,080 --> 00:06:08,640
- Norman...
- Sister will know where I can be reached.
51
00:06:10,720 --> 00:06:13,757
Please give my regards to your mother
when you see her.
52
00:06:13,800 --> 00:06:16,360
Nice to see you looking so well.
53
00:07:00,600 --> 00:07:02,591
Lansdowne Crescent, my lady?
54
00:07:05,080 --> 00:07:06,479
What?
55
00:07:06,520 --> 00:07:09,159
Lansdowne Crescent, my lady?
56
00:07:15,800 --> 00:07:18,553
- What did you say?
- Lansdowne Crescent, my lady?
57
00:07:18,600 --> 00:07:20,989
Yes, thank you very much.
58
00:07:30,600 --> 00:07:32,511
Are you employed by my mother?
59
00:07:32,560 --> 00:07:35,438
We're a private car hire firm, my lady.
60
00:07:35,480 --> 00:07:38,119
Quite large. I don't know who booked the job.
61
00:07:38,160 --> 00:07:40,151
I suppose it was my mother.
62
00:07:40,200 --> 00:07:42,191
Expect it was, yes, my lady.
63
00:07:55,320 --> 00:07:57,311
Like the window up, my lady?
64
00:07:58,920 --> 00:08:00,911
No, thank you.
65
00:08:02,120 --> 00:08:04,111
But if you'd like it...
66
00:08:04,160 --> 00:08:05,878
I don't mind at all, my lady.
67
00:08:07,280 --> 00:08:09,157
Well, perhaps, then.
68
00:08:11,160 --> 00:08:13,628
If you...don't really mind.
69
00:08:15,440 --> 00:08:17,670
Doesn't bother me either way, my lady.
70
00:08:20,480 --> 00:08:24,109
- Perhaps it would be better closed.
- Certainly, my lady.
71
00:08:40,320 --> 00:08:44,791
Good driving is really quite an art, I suppose.
72
00:08:44,840 --> 00:08:47,832
Well, I don't know about an art, exactly.
73
00:08:49,320 --> 00:08:51,117
More of a skill, perhaps.
74
00:08:51,160 --> 00:08:53,071
A skill, then.
75
00:08:53,120 --> 00:08:57,796
- More of a knack, perhaps.
- Yes, that does describe it very well.
76
00:08:58,480 --> 00:08:59,629
A knack.
77
00:09:01,320 --> 00:09:06,838
I really am...going to have to learn...the knack.
78
00:09:09,360 --> 00:09:11,271
Driving, do you mean, my lady?
79
00:09:13,840 --> 00:09:16,877
Mm? Talking to people.
80
00:09:16,920 --> 00:09:19,514
You seem quite good at that, my lady. I mean...
81
00:09:19,560 --> 00:09:21,676
you're chatting away to me all right.
82
00:09:23,240 --> 00:09:25,231
- So I am.
- You certainly are.
83
00:09:25,280 --> 00:09:27,157
Yes, I am, aren't l?
84
00:09:27,200 --> 00:09:29,634
Do you prefer any particular route, my lady?
85
00:09:31,680 --> 00:09:33,671
Not really.
86
00:09:35,040 --> 00:09:37,600
Such fun, just driving along like this.
87
00:09:46,320 --> 00:09:48,709
Would you go via Radley, please?
88
00:09:50,680 --> 00:09:52,671
Certainly, my lady.
89
00:10:11,280 --> 00:10:13,714
Would you slow down for a moment, please?
90
00:10:13,760 --> 00:10:15,751
Look what I've got!
91
00:11:01,440 --> 00:11:03,158
We've passed it.
92
00:11:03,200 --> 00:11:05,191
Beg your pardon, my lady?
93
00:12:02,840 --> 00:12:04,910
Helen, my darling.
94
00:12:04,960 --> 00:12:07,474
- Hello, Mother.
- How was the journey?
95
00:12:07,520 --> 00:12:10,956
- Where do I send the account?
- Send it to Radley Grange, if you would.
96
00:12:11,000 --> 00:12:14,231
- Thank you very much for a very pleasant ride.
- Thank you, my lady.
97
00:12:30,720 --> 00:12:33,280
I must say, you look quite transformed.
98
00:12:40,840 --> 00:12:42,831
You look quite transformed.
99
00:12:44,840 --> 00:12:46,831
More relaxed.
100
00:12:46,880 --> 00:12:49,838
You do feel better, don't you?
101
00:12:52,080 --> 00:12:53,957
I feel a little bit as though...
102
00:12:54,000 --> 00:12:55,831
as if it...
103
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
- I feel better.
- You must get out more.
104
00:13:00,960 --> 00:13:04,475
Everyone will want to see you, now that you're...
105
00:13:05,880 --> 00:13:07,313
Cream?
106
00:13:14,720 --> 00:13:16,915
You must make friends here, Helen.
107
00:13:16,960 --> 00:13:19,474
Local people can be quite fun.
108
00:13:21,160 --> 00:13:23,151
Do you have sugar? I can't remember.
109
00:13:25,280 --> 00:13:27,271
Sugar - two.
110
00:13:27,320 --> 00:13:33,714
After all, Tom...did r-represent the county...
i-in Parliament...
111
00:13:35,640 --> 00:13:37,631
..in Parliament, didn't he?
112
00:13:39,200 --> 00:13:41,077
We had very few friends here.
113
00:13:41,120 --> 00:13:42,872
Yes, well...
114
00:13:42,920 --> 00:13:45,593
I don't think London society
was very good for you.
115
00:13:46,960 --> 00:13:48,996
It was too demanding.
116
00:13:49,040 --> 00:13:51,793
But it's all I know.
117
00:13:51,840 --> 00:13:56,550
I'm going to Paris next week and I shall arrange
for you to meet some nice people here.
118
00:13:56,600 --> 00:13:59,592
- Oh, Mother, l...
- Helen, really, you must make an effort.
119
00:13:59,640 --> 00:14:02,916
- I'd rather you didn't, really.
- Look, you can't go on mourning.
120
00:14:02,960 --> 00:14:04,996
- Mother...
- You're young...
121
00:14:05,040 --> 00:14:06,837
Please, I'm...
122
00:14:13,040 --> 00:14:16,237
Did that doctor...fellow suggest anything?
123
00:14:18,440 --> 00:14:20,032
Yes.
124
00:14:23,880 --> 00:14:26,269
You've always resented me, haven't you, Helen?
125
00:14:27,200 --> 00:14:31,113
Just because I didn't hide myself away in black
the moment your father died.
126
00:14:32,400 --> 00:14:36,678
- Of course, if he were alive...
- Mother, he's not here. He is dead too.
127
00:14:40,920 --> 00:14:43,593
I hope you're not going to become bitter, Helen.
128
00:14:49,920 --> 00:14:51,911
Something to eat?
129
00:15:05,840 --> 00:15:08,149
...at the front, George.
130
00:15:09,120 --> 00:15:10,917
Helen...
131
00:15:12,080 --> 00:15:14,071
Please, Helen, please.
132
00:15:16,760 --> 00:15:18,751
Wasn't here.
133
00:15:20,040 --> 00:15:22,031
They need...
134
00:15:24,600 --> 00:15:26,591
They needed me.
135
00:15:29,400 --> 00:15:31,391
I wasn't...
136
00:15:35,920 --> 00:15:37,911
I was away.
137
00:15:42,720 --> 00:15:47,111
I was away and they needed me,
they needed me, Mother!
138
00:15:48,800 --> 00:15:50,791
I was away at a party.
139
00:15:50,840 --> 00:15:52,831
A party.
140
00:15:52,880 --> 00:15:56,270
At a party...at a party...
141
00:15:56,320 --> 00:15:58,231
At a party...
142
00:16:47,840 --> 00:16:50,070
- Change the oil.
- Right.
143
00:16:50,120 --> 00:16:52,588
- Check the tappets.
- Right, right.
144
00:16:52,640 --> 00:16:55,518
- Worried about that gasket.
- Nothing wrong with it.
145
00:16:55,560 --> 00:16:59,269
- Check it again!
- Come on, Steven, she's running like a bird.
146
00:16:59,320 --> 00:17:02,392
- Got to give perfect service in this business.
- She will.
147
00:17:04,080 --> 00:17:05,911
She is beautiful.
148
00:17:07,200 --> 00:17:09,191
I admit she was a bargain.
149
00:17:09,920 --> 00:17:11,114
Keep her clean.
150
00:17:12,640 --> 00:17:14,631
Put that rocker cover back.
151
00:17:14,680 --> 00:17:18,275
- All right, Sergeant Major.
- Put on a good show for the customers.
152
00:17:18,320 --> 00:17:22,313
- That's your department.
- I want to build up a first-class business here.
153
00:17:22,360 --> 00:17:25,238
First-class business with first-class accounts.
154
00:17:26,440 --> 00:17:29,910
Like that Lady Franklin yesterday.
She's a good account.
155
00:17:31,760 --> 00:17:33,432
Oh, yes, she phoned.
156
00:17:35,080 --> 00:17:39,073
- Why didn't you tell me before?
- Didn't make no booking. Just asked you to call.
157
00:17:39,120 --> 00:17:42,795
Here I am, trying to build up a business,
you don't give me the orders?
158
00:17:42,840 --> 00:17:44,478
You get her ready immediately!
159
00:17:45,560 --> 00:17:47,551
I remembered, didn't l?
160
00:17:53,720 --> 00:17:56,359
Beautiful? Bloody wearing me out, she is.
161
00:17:59,240 --> 00:18:01,231
Right, then, Lady Franklin.
162
00:18:01,280 --> 00:18:03,714
Very kind of you to think of us, my lady.
163
00:18:03,760 --> 00:18:07,116
Just have to check the bookings
to make sure I'm available.
164
00:18:08,120 --> 00:18:10,509
- You want a cup of tea?
- Yeah.
165
00:18:13,000 --> 00:18:15,719
My lady? Yes, that'll be quite all right, my lady.
166
00:18:15,760 --> 00:18:17,990
Bath to Radley. Thank you.
167
00:18:20,240 --> 00:18:22,231
Told you she'd be a good client.
168
00:18:23,240 --> 00:18:25,037
Funny woman, though.
169
00:18:25,080 --> 00:18:28,277
- How do you mean?
- I don't know. She is a funny woman.
170
00:18:37,960 --> 00:18:41,669
- Do you live near your work?
- Have to, my lady. Always on call, you see.
171
00:18:41,720 --> 00:18:44,473
Would you rather live in the country?
I'm not sure I do.
172
00:18:44,520 --> 00:18:47,717
- Nice to have a bit of green around.
- Nice. Very nice for children.
173
00:18:47,760 --> 00:18:50,035
- Children like that, don't they?
- Yes.
174
00:18:52,440 --> 00:18:54,635
- How many do you have?
- Children?
175
00:18:54,680 --> 00:18:56,238
Yes.
176
00:19:00,720 --> 00:19:02,278
Two, my lady.
177
00:19:02,320 --> 00:19:04,390
Did you say two?
178
00:19:04,440 --> 00:19:06,670
Yes, two.
179
00:19:09,000 --> 00:19:10,991
We didn't have any children.
180
00:19:16,240 --> 00:19:18,037
How old are they?
181
00:19:19,760 --> 00:19:21,751
The girl, erm...Mary...
182
00:19:21,800 --> 00:19:23,791
she's just going on four.
183
00:19:23,840 --> 00:19:27,958
And, er...the boy...
young Steven, he's almost ten.
184
00:19:30,240 --> 00:19:32,151
He is at school, then?
185
00:19:32,200 --> 00:19:33,872
Grammar school, my lady.
186
00:19:35,080 --> 00:19:37,674
Ten? That's very good, isn't it?
187
00:19:38,680 --> 00:19:40,238
Yes, very good.
188
00:19:41,920 --> 00:19:45,037
- What will you do with him?
- You mean in regards to work?
189
00:19:45,080 --> 00:19:47,958
- Yes.
- Well, the army, I think.
190
00:19:48,000 --> 00:19:49,991
Reckon it did pretty well for me.
191
00:19:50,040 --> 00:19:51,837
Even during the war.
192
00:19:52,680 --> 00:19:54,557
Regular soldier, were you?
193
00:19:54,600 --> 00:19:57,592
Regimental Sergeant Major, I finished up,
my lady.
194
00:19:57,640 --> 00:19:59,631
And what about your wife?
195
00:19:59,680 --> 00:20:02,831
What does she...? Ah, we turn left here.
196
00:20:02,880 --> 00:20:04,871
Thank you, my lady.
197
00:20:45,920 --> 00:20:47,717
My lady?
198
00:20:49,480 --> 00:20:51,471
My lady, are you all right?
199
00:21:05,200 --> 00:21:07,191
Can I do it for you, my lady?
200
00:21:44,360 --> 00:21:46,430
My lady...
201
00:21:46,480 --> 00:21:48,516
My lady?
202
00:21:50,920 --> 00:21:52,911
I'll open the window.
203
00:22:13,000 --> 00:22:14,672
Are you sure you're all right?
204
00:22:16,040 --> 00:22:18,031
Fine. Ab...solutely fine.
205
00:22:21,280 --> 00:22:23,271
It's stuffy in here.
206
00:22:23,320 --> 00:22:27,711
That's quite enough chatter.
Why don't you move the chairs before you start?
207
00:22:39,440 --> 00:22:41,476
Can I help you? Did you want...?
208
00:22:43,320 --> 00:22:45,470
Oh, my lady.
209
00:22:48,720 --> 00:22:52,508
- I didn't know she was going to...
- You get back to your work, Edith.
210
00:22:55,520 --> 00:22:58,273
I had no idea you were coming back today.
211
00:23:00,520 --> 00:23:03,592
It's perfectly all right, Mrs Hansen.
I'm not staying.
212
00:23:04,360 --> 00:23:06,351
You're looking very pale, my lady.
213
00:23:06,400 --> 00:23:08,391
Will you take some lunch?
214
00:23:09,360 --> 00:23:11,078
Yes, and the driver, too.
215
00:23:12,600 --> 00:23:14,591
Yes, my lady.
216
00:23:16,560 --> 00:23:18,437
It's nice to see you back.
217
00:23:24,600 --> 00:23:26,591
Will you come this way, please, sir?
218
00:24:18,200 --> 00:24:20,919
It's about time she showed her face in this place.
219
00:24:20,960 --> 00:24:24,077
It's stopped raining, Edith.
You can put those sheets out.
220
00:24:24,120 --> 00:24:27,590
They do go on a long time about it, these nobs,
with all this mourning.
221
00:24:27,640 --> 00:24:30,632
- You've got to get on with it, haven't you?
- I always have.
222
00:24:30,680 --> 00:24:32,671
Are you her chauffeur, then?
223
00:24:34,760 --> 00:24:38,469
- I've got my own car hire business.
- Edith, get on with your work.
224
00:25:08,880 --> 00:25:12,077
What would your wife do
if you were to die quite suddenly?
225
00:25:13,240 --> 00:25:15,629
She'd have to get on with it, I should think.
226
00:25:15,680 --> 00:25:18,877
- On with what?
- Life, I suppose.
227
00:25:18,920 --> 00:25:20,911
Yes, that's very sensible.
228
00:25:20,960 --> 00:25:23,474
Maybe she'd look around for another husband.
229
00:25:23,520 --> 00:25:25,511
Would she?
230
00:25:25,560 --> 00:25:28,393
Would she really? And how would she do that?
231
00:25:29,240 --> 00:25:31,515
Well, you'd have to ask her that, my lady.
232
00:25:31,560 --> 00:25:33,551
And you wouldn't mind?
233
00:25:33,600 --> 00:25:35,716
Hard to argue if you're six foot under.
234
00:25:45,080 --> 00:25:47,071
Your keys, my lady.
235
00:25:50,160 --> 00:25:52,151
You're very practical, Ledbetter.
236
00:25:53,840 --> 00:25:55,558
I've always had to be, my lady.
237
00:25:59,280 --> 00:26:02,829
That...is just another knack.
238
00:26:06,360 --> 00:26:08,749
I will have to learn.
239
00:26:39,120 --> 00:26:41,998
- Ledbetter...
- Yes, my lady?
240
00:26:42,040 --> 00:26:45,350
Would you mind very much
if I was to sit in the front?
241
00:26:47,240 --> 00:26:49,993
No, well, l...I wouldn't mind, my lady.
242
00:26:50,040 --> 00:26:52,952
Then l...think I will.
243
00:27:32,400 --> 00:27:34,277
I've always wanted to sit in front.
244
00:27:35,800 --> 00:27:40,157
- What does this do?
- Windscreen wiper, my lady.
245
00:27:40,200 --> 00:27:43,715
Ledbetter, I wish you wouldn't call me "my lady"
all the time.
246
00:27:43,760 --> 00:27:46,558
That sort of thing's going out very fast, you know.
247
00:27:46,600 --> 00:27:48,636
What sort of thing, my lady?
248
00:27:48,680 --> 00:27:51,353
That's right.
249
00:27:58,120 --> 00:28:01,590
I don't think you like over-familiarity,
do you, Ledbetter?
250
00:28:03,320 --> 00:28:05,754
I think we all have our place in life.
251
00:28:07,680 --> 00:28:10,558
We don't all have our given places.
We make our own.
252
00:28:15,760 --> 00:28:18,354
I don't think people talk to each other enough.
253
00:28:18,400 --> 00:28:20,391
When I say talk, I mean...
254
00:28:20,440 --> 00:28:22,431
communicate with each other.
255
00:28:22,480 --> 00:28:24,755
Say what they really mean.
256
00:28:27,000 --> 00:28:29,594
Actions speak louder than words, they reckon.
257
00:28:33,320 --> 00:28:36,517
I don't think you really like me sitting here,
do you, Ledbetter?
258
00:28:38,480 --> 00:28:41,074
I'm not sure it's very suitable, my lady.
259
00:28:41,120 --> 00:28:44,078
And you're calling me "my lady" again.
260
00:28:44,120 --> 00:28:46,839
Habits of a lifetime are very hard to break.
261
00:28:51,240 --> 00:28:53,196
Does your wife think the same as you do?
262
00:28:56,200 --> 00:28:58,191
I would say so, my lady.
263
00:29:00,600 --> 00:29:02,716
What's she like?
264
00:29:02,760 --> 00:29:04,751
I beg your pardon, my lady?
265
00:29:04,800 --> 00:29:06,791
Your wife.
266
00:29:07,920 --> 00:29:09,956
You mean in regards to appearance?
267
00:29:10,000 --> 00:29:13,276
Yes. What does she look like?
268
00:29:15,320 --> 00:29:17,311
She's a handsome woman, really.
269
00:29:17,360 --> 00:29:21,956
If you don't mind my saying so, my lady,
she's not unlike yourself, in appearance.
270
00:29:22,000 --> 00:29:24,389
You mean she looks like me?
271
00:29:24,440 --> 00:29:28,991
Well, yes, the same kind of looks.
The same...colouring.
272
00:29:30,200 --> 00:29:33,078
Yes. Surprising, really.
273
00:29:34,040 --> 00:29:35,758
I'm very ordinary.
274
00:29:35,800 --> 00:29:40,794
If I may say so, my lady,
I think quite the contrary.
275
00:29:42,120 --> 00:29:43,951
Your wife, what's her name?
276
00:29:45,600 --> 00:29:47,352
Frances.
277
00:29:47,400 --> 00:29:49,914
You must be very happy.
278
00:29:49,960 --> 00:29:51,951
Sometimes.
279
00:29:53,360 --> 00:29:56,750
It's nice to know
there's somebody waiting for you, my lady.
280
00:30:20,200 --> 00:30:22,953
Tuesday, Thursday, at 11, then.
281
00:30:23,000 --> 00:30:24,991
My pleasure, my lady.
282
00:30:29,400 --> 00:30:31,391
- Give us a bun.
- No, I won't.
283
00:30:31,440 --> 00:30:33,715
- Mrs Roberts always does.
- Oh, please!
284
00:30:33,760 --> 00:30:36,752
I've told you before.
Now, get out, both of you. Go on.
285
00:30:38,560 --> 00:30:40,152
Another cup?
286
00:30:40,200 --> 00:30:42,191
No, thanks.
287
00:30:42,240 --> 00:30:44,231
- Sweet?
- No, thank you, Doreen.
288
00:30:44,280 --> 00:30:46,475
It's plain with jam or plain with syrup.
289
00:30:46,520 --> 00:30:48,511
Another cup of tea, please.
290
00:30:49,360 --> 00:30:51,635
Shall I come over tonight?
291
00:30:55,800 --> 00:30:59,270
- I've got work to do.
- Well, I'd like to come over sometime.
292
00:30:59,320 --> 00:31:01,197
Stay all night.
293
00:31:06,320 --> 00:31:09,232
- Steve.
- I've got a very early start in the morning.
294
00:31:09,280 --> 00:31:11,669
Well, I'd like to come sometime.
295
00:31:14,120 --> 00:31:16,111
How about the tea, Doreen?
296
00:31:16,160 --> 00:31:19,232
Oh, it's whistle and I'll come to you,
my love, innit?
297
00:31:22,080 --> 00:31:24,071
Yes, that's about it.
298
00:31:24,120 --> 00:31:26,111
This train is for Bristol only.
299
00:31:26,160 --> 00:31:28,151
Bristol only!
300
00:31:28,200 --> 00:31:30,191
Mind the doors!
301
00:31:30,240 --> 00:31:32,231
Mind the doors, please!
302
00:31:33,120 --> 00:31:36,430
I haven 't been here
since my father brought me.
303
00:31:37,760 --> 00:31:39,751
Quite a long way for you to come.
304
00:31:40,720 --> 00:31:42,597
How's your wife?
305
00:31:42,640 --> 00:31:45,871
- As a matter of fact, she's got a slight cold.
- Oh, I'm so sor...
306
00:31:45,920 --> 00:31:48,275
Just slight. Sorry, my lady.
307
00:31:48,320 --> 00:31:50,834
- You all right?
- Yes, thank you.
308
00:31:53,200 --> 00:31:55,191
Do you help in the house?
309
00:31:55,240 --> 00:31:57,754
Yes, well, we all pitch in together, you know.
310
00:31:57,800 --> 00:32:01,031
Do you ever take your family out for picnics?
311
00:32:02,040 --> 00:32:04,031
Yes, but not in the car, of course.
312
00:32:05,040 --> 00:32:08,589
Why ever not?
Well, that wouldn't be suitable, my lady.
313
00:32:12,120 --> 00:32:14,111
- Did I say something funny?
- No.
314
00:32:17,040 --> 00:32:19,952
Nobody knows how it got here but it's quite old.
315
00:32:21,680 --> 00:32:24,877
- It's not very good, is it?
- What do you mean?
316
00:32:24,920 --> 00:32:27,718
Well, it doesn't look like a horse, does it?
317
00:32:30,040 --> 00:32:32,031
But it is beautiful.
318
00:32:35,120 --> 00:32:37,111
Beautiful?
319
00:32:37,160 --> 00:32:39,799
Well...don't you think it's beautiful?
320
00:32:46,320 --> 00:32:50,677
Well...I have my own ideas, my lady.
321
00:33:18,640 --> 00:33:21,916
Those boring Lahills
want to give a dinner party for you.
322
00:33:27,800 --> 00:33:29,791
I think you should go.
323
00:33:35,640 --> 00:33:38,712
As a matter of fact,
I think you might rather like them.
324
00:33:39,560 --> 00:33:41,551
I'd rather not, Mother.
325
00:33:42,960 --> 00:33:45,758
I expect they'll invite some old friends of Tom's.
326
00:33:47,040 --> 00:33:48,837
I'll see how I feel.
327
00:33:49,560 --> 00:33:51,516
You miss Tom very much, don't you?
328
00:33:51,560 --> 00:33:53,232
Would you like some...?
329
00:33:54,760 --> 00:33:56,990
Thank you very much.
330
00:34:01,840 --> 00:34:03,398
Pardon me, ma'am.
331
00:34:03,440 --> 00:34:05,396
My dear, I know so well how you feel.
332
00:34:06,560 --> 00:34:09,757
- I know you do.
- I was terribly disturbed when your father died.
333
00:34:24,120 --> 00:34:26,270
Helen, you really must make an effort.
334
00:34:26,320 --> 00:34:28,311
You must talk to people more.
335
00:34:40,120 --> 00:34:41,951
Mother...
336
00:34:46,640 --> 00:34:51,270
..when you go to Paris,
do you stay in a hotel or in your own rooms?
337
00:34:51,320 --> 00:34:54,471
- In the apartment.
- I mean the apartment.
338
00:34:54,520 --> 00:34:57,592
You'll love it now. I've just had it all redecorated.
339
00:34:57,640 --> 00:34:59,870
I've got rid of all that awful old brocade.
340
00:34:59,920 --> 00:35:03,390
It's all been done pale powder blue.
341
00:35:06,040 --> 00:35:08,395
I don't think you've ever been there, have you?
342
00:35:18,200 --> 00:35:21,590
Mother, I think I will go home to Radley Grange.
343
00:35:21,640 --> 00:35:23,631
Is that wise?
344
00:35:24,760 --> 00:35:27,672
I mean, you've only got Mrs Hansen
and that awful girl.
345
00:35:27,720 --> 00:35:30,314
I shall use Ledbetter.
346
00:35:31,680 --> 00:35:32,556
Ledbetter?
347
00:35:34,840 --> 00:35:41,712
Percy, will you park the van up further?
These carpets are too heavy to carry by myself.
348
00:35:41,760 --> 00:35:44,320
OK, OK, take it easy. Take it easy.
349
00:35:46,280 --> 00:35:49,955
Put these in the back hall, Perkins.
Then get the books from the van.
350
00:35:50,000 --> 00:35:52,958
Ledbetter, will you please
take those upstairs for me?
351
00:35:53,000 --> 00:35:55,594
- Oh, yes, I want that one.
- Thank you, my lady.
352
00:35:58,400 --> 00:36:00,197
Coming down.
353
00:36:32,560 --> 00:36:34,835
Perkins! Give me those books.
354
00:36:34,880 --> 00:36:36,871
The screen in the sitting room.
355
00:36:55,080 --> 00:36:57,799
Asked me to bring these books in for you,
my lady.
356
00:36:58,960 --> 00:37:00,951
Put them on the shelf.
357
00:37:05,240 --> 00:37:07,037
I had a middle parting then.
358
00:37:12,200 --> 00:37:13,553
Break!
359
00:37:13,600 --> 00:37:15,591
Come on, use your weight!
360
00:37:15,640 --> 00:37:17,631
Onslow, you keep your left up!
361
00:37:17,680 --> 00:37:19,671
Hook him, Malcolm.
362
00:37:22,240 --> 00:37:24,310
What do you want with all this, Steve?
363
00:37:24,360 --> 00:37:26,874
First of all, I like it.
Secondly, the captain asked me.
364
00:37:26,920 --> 00:37:30,469
- Captain Cantrip, his class. Do us a bit of good.
- Why do I do this?
365
00:37:30,520 --> 00:37:32,954
Keep your left up! Because I asked you, didn't l?
366
00:37:33,000 --> 00:37:37,471
Got a lovely little girl going out of her mind
with loneliness for me tonight.
367
00:37:37,520 --> 00:37:39,511
I mean, I don't see why, Steve!
368
00:37:41,360 --> 00:37:44,557
That's better, Onslow.
Put some punches together, Malcolm.
369
00:37:44,600 --> 00:37:47,398
Put them together, Malcolm.
Two to the body, come on.
370
00:37:47,440 --> 00:37:49,431
Bring his hands down, then hook him.
371
00:37:49,480 --> 00:37:51,232
That's better.
372
00:37:51,280 --> 00:37:53,748
We can get the Captain's business, can't we?
373
00:37:53,800 --> 00:37:56,598
All right, so we make some lovely little accounts.
374
00:37:56,640 --> 00:37:59,234
What about my love life? It's all right for you.
375
00:38:03,440 --> 00:38:05,431
What does that mean?
376
00:38:07,160 --> 00:38:10,152
Lovely lady, driving up front with you.
377
00:38:12,400 --> 00:38:15,915
Maybe that's what she's going to give
instead of handing out tips.
378
00:38:26,520 --> 00:38:28,238
Come on, Corporal.
379
00:38:28,280 --> 00:38:32,159
Let's give them a little demonstration.
Give them a little lesson, shall we?
380
00:38:32,800 --> 00:38:34,472
Come on.
381
00:38:37,520 --> 00:38:40,318
Come on, Steve, we ain't got no gloves on!
382
00:38:40,360 --> 00:38:42,351
You put your hands up.
383
00:38:42,400 --> 00:38:44,391
You won't need no gloves.
384
00:38:47,560 --> 00:38:50,597
- Yeah, come on, Sergeant Major!
385
00:38:50,640 --> 00:38:53,108
- Watch it, Steve!
- You watch it!
386
00:39:02,560 --> 00:39:07,111
When you speak of a lady,
speak of her with respect!
387
00:39:08,920 --> 00:39:11,912
Up in the air!
388
00:39:13,200 --> 00:39:15,191
All right, lads.
389
00:39:15,240 --> 00:39:18,198
Back into mufti. Finish for today.
390
00:39:18,240 --> 00:39:20,310
Come on, now. Clear off. Get out of it.
391
00:39:20,360 --> 00:39:22,828
That's it for today. Good night, boys.
392
00:39:41,200 --> 00:39:44,431
- Good morning, Mrs Hansen.
- I thought it was the electric man.
393
00:39:44,480 --> 00:39:47,153
- The what man?
- The electric machine went wrong.
394
00:39:47,200 --> 00:39:49,191
We've been waiting for him all morning.
395
00:39:49,240 --> 00:39:51,879
- Is that him?
- No, my lady, it's Ledbetter.
396
00:39:51,920 --> 00:39:55,230
Oh, Ledbetter,
you've heard of our little catastrophe.
397
00:39:55,280 --> 00:39:57,430
Very inconvenient for you, my lady.
398
00:39:57,480 --> 00:39:59,471
Hello?
399
00:39:59,520 --> 00:40:01,317
Try...
400
00:40:01,360 --> 00:40:04,079
He really puts on airs, that electric man.
401
00:40:05,480 --> 00:40:07,994
Will you give that number another ring, then?
402
00:40:08,040 --> 00:40:10,793
Of course, he's the only man for miles around.
403
00:40:10,840 --> 00:40:13,354
- But he must be there.
- Could I be of any help?
404
00:40:15,640 --> 00:40:18,438
- Could you?
- I'd like to have a look at it, my lady.
405
00:40:18,480 --> 00:40:20,232
Well, it's down here.
406
00:40:20,280 --> 00:40:23,670
- I'll wait here in case the man arrives, my lady.
- All right.
407
00:40:28,120 --> 00:40:30,111
Careful.
408
00:40:38,080 --> 00:40:40,071
Would you be so kind, my lady?
409
00:41:04,600 --> 00:41:06,238
Thank you, my lady.
410
00:41:25,520 --> 00:41:27,909
Boxing championships, Hong Kong.
411
00:41:27,960 --> 00:41:31,236
Only thing the cheap tattoo merchant could do
was a dragon.
412
00:41:31,280 --> 00:41:33,555
Better than a boxing glove, though.
413
00:41:34,480 --> 00:41:36,152
Boxing?
414
00:41:38,600 --> 00:41:40,670
Regimental championships, my lady.
415
00:41:48,320 --> 00:41:50,311
May l?
416
00:41:53,440 --> 00:41:56,000
You're a man of many parts, Ledbetter.
417
00:41:59,400 --> 00:42:01,868
Yes, I know how to look after myself, my lady.
418
00:42:03,040 --> 00:42:05,031
Right...
419
00:42:05,080 --> 00:42:07,071
give it another try, shall we?
420
00:42:16,120 --> 00:42:18,190
That's lovely, Ledbetter.
421
00:42:20,720 --> 00:42:22,551
Mrs Hansen!
422
00:42:22,600 --> 00:42:25,478
You can switch on now upstairs, Mrs Hansen.
423
00:42:28,360 --> 00:42:32,512
It'll do for the minute, but to tell you the truth,
the whole thing needs looking at.
424
00:42:32,560 --> 00:42:34,551
You need a new generator.
425
00:42:35,600 --> 00:42:37,795
I did so much enjoy our outing last week.
426
00:42:39,520 --> 00:42:41,511
I'm glad.
427
00:42:48,320 --> 00:42:51,073
Did you get your wife that new coat
you promised her?
428
00:42:51,120 --> 00:42:53,350
- Yes.
- Did she like it?
429
00:42:53,400 --> 00:42:56,915
Well, my lady, it was a bit like the one
you wore last week.
430
00:42:56,960 --> 00:42:58,951
You know, the brown one.
431
00:42:59,000 --> 00:43:01,594
Brown suits you better - the colouring, I mean.
432
00:43:01,640 --> 00:43:04,359
But that's what she wanted, you see.
433
00:43:13,280 --> 00:43:15,714
Watch it, Harry. Too hard.
434
00:43:17,560 --> 00:43:20,518
- Bring her round to the right!
- No, no, left again!
435
00:43:20,560 --> 00:43:22,551
- Left! That's right.
- Right!
436
00:43:25,320 --> 00:43:27,788
Out shopping, Sergeant Major?
437
00:43:27,840 --> 00:43:30,308
- Good evening, my lady.
- Good evening.
438
00:43:30,360 --> 00:43:34,148
You certainly gave Mr Davis a fright last night,
Sergeant Major.
439
00:43:34,200 --> 00:43:36,191
The boys didn't half enjoy it.
440
00:43:36,240 --> 00:43:38,276
Will you get that cart out of here?
441
00:43:40,800 --> 00:43:43,473
Are you a friend of young Steven's?
442
00:43:43,520 --> 00:43:45,670
- What?
- Onslow, would you mind, please?
443
00:43:45,720 --> 00:43:48,029
Get that cart out of here for me, will you?
444
00:43:52,320 --> 00:43:54,629
Hold it!
445
00:43:54,680 --> 00:43:56,830
Forward a bit, forward.
446
00:43:58,680 --> 00:44:00,671
Hold it, hold it.
447
00:44:08,480 --> 00:44:10,277
Is he a friend of your son 's?
448
00:44:11,640 --> 00:44:13,835
- He's one of the lads from the club.
- Club?
449
00:44:13,880 --> 00:44:16,075
A boxing club, my lady.
I teach there sometimes.
450
00:44:16,120 --> 00:44:19,192
- Really?
- Captain Cantrip asked me. I'm glad to help.
451
00:44:19,240 --> 00:44:21,356
- Cantrip.
- Do you know him, my lady?
452
00:44:21,400 --> 00:44:23,391
Yes, I do believe I do.
453
00:44:25,000 --> 00:44:28,675
He was a liberal candidate
when my husband stood for Parliament.
454
00:44:29,640 --> 00:44:32,950
Yes, well, he may have
some funny political opinions, my lady,
455
00:44:33,000 --> 00:44:35,195
but he has a very good war record.
456
00:44:38,120 --> 00:44:41,396
Perhaps I should support
some of these local activities.
457
00:44:42,840 --> 00:44:44,876
I ought to do something for your club.
458
00:44:46,280 --> 00:44:49,716
- What could I do?
- You could give them a cup, my lady.
459
00:44:49,760 --> 00:44:51,751
Oh, what an excellent idea!
460
00:44:51,800 --> 00:44:54,519
- The boys would like that, and the Captain.
- And you?
461
00:44:54,560 --> 00:44:58,758
Well, I always liked it
when there was something worth fighting for.
462
00:45:01,880 --> 00:45:04,189
The Lady Franklin Challenge Cup.
463
00:45:04,240 --> 00:45:08,677
Oh, no, no.
No, the Sir Thomas Franklin Challenge Cup.
464
00:45:23,480 --> 00:45:26,472
- Good morning, my lady.
- Good morning, Mrs Hansen.
465
00:45:26,520 --> 00:45:28,750
It's nice to see you looking so well.
466
00:45:28,800 --> 00:45:30,995
I'm sorry I'm late with your breakfast.
467
00:45:31,040 --> 00:45:33,554
I had to see my son off at the station.
468
00:45:33,600 --> 00:45:37,513
- How is he?
- He's going to a new place: St Dunstan's.
469
00:45:37,560 --> 00:45:42,236
They'll teach him this Braille reading.
You know, where you read by touch.
470
00:45:43,920 --> 00:45:45,911
He seems happy enough.
471
00:45:45,960 --> 00:45:47,951
I don't know...
472
00:45:50,400 --> 00:45:52,391
How selfish one is.
473
00:45:52,440 --> 00:45:54,431
Not you, my lady.
474
00:46:13,080 --> 00:46:14,911
Mrs Hansen!
475
00:46:17,440 --> 00:46:19,431
Read this.
476
00:46:19,480 --> 00:46:21,471
I've got butter all over it.
477
00:46:23,200 --> 00:46:25,191
"Your Ladyship...
478
00:46:25,240 --> 00:46:29,870
We, the undersigned committee
and members of the Radley Boxing Club,
479
00:46:29,920 --> 00:46:32,480
wish to offer our thanks
480
00:46:32,520 --> 00:46:36,115
and appreciation of your fine gesture
481
00:46:36,160 --> 00:46:40,631
and gift of a silver challenge cup to our club. "
482
00:46:40,680 --> 00:46:43,513
At 1900 hours, the ushers will be in position.
483
00:46:43,560 --> 00:46:46,313
At 1930 hours, the public will be admitted.
484
00:46:46,360 --> 00:46:51,480
At 1945, her ladyship will arrive,
driven by myself.
485
00:46:53,320 --> 00:46:55,038
- Sergeant Major...
- Yes, sir?
486
00:46:55,080 --> 00:46:58,550
I thought that I might pick up Lady Franklin,
don't you think?
487
00:47:00,240 --> 00:47:03,630
Sir, I thought it would be very good,
a suitable gesture,
488
00:47:03,680 --> 00:47:06,638
from the committee, sir, if my own car...
489
00:47:06,680 --> 00:47:09,353
It's from my own firm, you see, sir.
490
00:47:10,440 --> 00:47:13,193
It's a very nice gesture, Ledbetter.
491
00:47:13,240 --> 00:47:15,231
Not at all, sir.
492
00:47:15,280 --> 00:47:17,840
2000 hours, the first bout. Lightweight.
493
00:47:17,880 --> 00:47:19,871
Mr Pettifer will referee.
494
00:47:19,920 --> 00:47:24,118
This bout is not a very well matched pair,
so it may not run into three rounds.
495
00:47:24,160 --> 00:47:27,197
So I think that will end about 2010.
496
00:47:27,240 --> 00:47:29,231
Middleweight bout.
497
00:47:36,400 --> 00:47:40,188
I was saying, sir, Mr Pettifer will again referee.
498
00:47:40,240 --> 00:47:44,631
I don't think that the first effort
will quite have exhausted him, sir.
499
00:49:12,520 --> 00:49:15,353
Oh, Ledbetter, I'm sorry I'm late.
500
00:49:15,400 --> 00:49:17,391
Not at all, my lady.
501
00:49:17,440 --> 00:49:20,512
We're running to schedule.
Just a few minutes behind.
502
00:49:20,560 --> 00:49:24,030
A formal occasion, I quite understand.
503
00:50:01,920 --> 00:50:04,354
I think I really am quite nervous, Ledbetter.
504
00:50:05,720 --> 00:50:08,792
You mustn't worry, my lady.
We're all solidly behind you.
505
00:50:11,680 --> 00:50:14,752
- I haven't been out since...
- Yes, my lady?
506
00:50:33,320 --> 00:50:35,390
Be lucky if we get a seat tonight.
507
00:50:50,520 --> 00:50:52,988
- Still nervous, my lady?
- No, I'm fine now.
508
00:51:12,000 --> 00:51:13,991
Sit in these chairs here.
509
00:51:34,520 --> 00:51:37,990
- Good evening, Lady Franklin. How do you do?
- Good evening.
510
00:51:38,040 --> 00:51:40,270
You're looking remarkably well, Lady Franklin.
511
00:51:40,320 --> 00:51:43,676
- You got held up, I suppose?
- Something political, I expect?
512
00:51:43,720 --> 00:51:47,269
- Is Captain Cantrip coming?
- He'll be here, miss.
513
00:51:47,320 --> 00:51:49,436
May I introduce Dr Henderson?
514
00:51:49,480 --> 00:51:51,914
- Good evening, Lady Franklin.
- Good evening.
515
00:51:51,960 --> 00:51:55,316
If you could sit here, my lady.
516
00:51:55,360 --> 00:51:58,591
- Magnificent cup, Lady Franklin. Delightful.
- Oh, do you like it?
517
00:51:58,640 --> 00:51:59,789
Yes. Marvellous.
518
00:51:59,840 --> 00:52:03,355
- Good evening, Lady Franklin.
- How nice to see you again.
519
00:52:05,560 --> 00:52:06,959
Ledbetter.
520
00:52:07,000 --> 00:52:09,514
- Ledbetter?
- Excuse me, my lady.
521
00:52:09,560 --> 00:52:11,551
Don't leave me alone.
522
00:52:11,600 --> 00:52:13,591
Come and sit here till he comes.
523
00:52:13,640 --> 00:52:16,074
Thank you, my lady.
524
00:52:22,320 --> 00:52:25,517
- lsn't your wife here tonight?
- My wife doesn't like...
525
00:52:25,560 --> 00:52:29,838
Oh, excuse me.
Are you going to adjudicate the first few bouts?
526
00:52:29,880 --> 00:52:32,758
No, Mr Pettifer,
I'll stay here until the Captain comes.
527
00:52:32,800 --> 00:52:34,756
Yes, well...
528
00:52:35,800 --> 00:52:40,794
As I was saying, my lady, my wife doesn't like
boxing. I think it makes some women nervous.
529
00:52:40,840 --> 00:52:42,831
Oh, does it?
530
00:52:55,000 --> 00:52:56,752
Oh, yes.
531
00:53:04,160 --> 00:53:07,118
Ahem... Ladies and...
532
00:53:07,160 --> 00:53:10,630
- Speak up!
- Would you mind if I had a cigarette, my lady?
533
00:53:10,680 --> 00:53:14,832
Oh, no, not at all.
Actually, I think I might have one too.
534
00:53:14,880 --> 00:53:18,998
The first contest is a...a...bantam-weight bout,
535
00:53:19,040 --> 00:53:24,319
between Farrell in the blue sash
and Collins in the red sash.
536
00:53:48,280 --> 00:53:50,475
I suppose I'd better go to this...
537
00:53:56,760 --> 00:53:57,749
Connie?
538
00:53:57,800 --> 00:53:59,791
Yes?
539
00:53:59,840 --> 00:54:02,195
It's all right, I'm coming.
540
00:54:11,040 --> 00:54:15,158
I suppose I must go to
this ridiculous boxing match.
541
00:54:15,200 --> 00:54:16,679
Careful.
542
00:54:16,720 --> 00:54:19,917
- Right. Drink it while it's hot, all right?
- I've got it.
543
00:54:19,960 --> 00:54:22,349
Yeah, well, if... Oh, look at this mess.
544
00:54:22,400 --> 00:54:24,834
- My clean sheets!
- Sorry.
545
00:54:24,880 --> 00:54:27,394
If you must, you must. Really!
546
00:54:28,880 --> 00:54:30,871
Sorry.
547
00:54:33,520 --> 00:54:36,432
What a very undemanding woman you are,
Connie.
548
00:54:39,640 --> 00:54:41,631
So long as I get what I want.
549
00:54:43,760 --> 00:54:47,196
I suppose it won't matter much
if I miss the first few fights.
550
00:54:49,280 --> 00:54:51,510
Go on!
551
00:55:09,760 --> 00:55:12,558
The boy in the red sash
did much better that round.
552
00:55:12,600 --> 00:55:15,558
- Not enough though, my lady.
- It was a good try though.
553
00:55:15,600 --> 00:55:18,672
- But not enough.
- The winner: Weatherly, in the blue corner.
554
00:55:21,600 --> 00:55:23,591
I told you so.
555
00:55:23,640 --> 00:55:26,393
Another couple of rounds and he would've won.
556
00:55:26,440 --> 00:55:28,829
But the thing is, my lady, that was the last round.
557
00:55:29,920 --> 00:55:31,512
Well, anyway...
558
00:55:31,560 --> 00:55:34,916
Well, anyway, you rather liked it, didn't you?
559
00:55:34,960 --> 00:55:36,916
Yes. I must say, it's quite riveting.
560
00:55:36,960 --> 00:55:38,632
Isn't it a bit brutal, though?
561
00:55:38,680 --> 00:55:42,150
Those two? Those two are
about as brutal as a bag of doughnuts.
562
00:55:42,200 --> 00:55:44,316
Oh, I think they're trying quite hard.
563
00:55:44,360 --> 00:55:47,272
You should have seen some of our army bouts,
my lady.
564
00:55:47,320 --> 00:55:50,437
Excuse me now. I've got to go and referee.
565
00:55:57,520 --> 00:56:00,318
I must be there for the prize-giving.
566
00:56:00,360 --> 00:56:02,351
Don't worry, darling.
567
00:56:02,400 --> 00:56:05,597
You're always there
when the prizes are being given out.
568
00:56:06,720 --> 00:56:08,438
That's my coffee. It's got sugar in.
569
00:56:08,480 --> 00:56:11,790
- You haven't got a handkerchief, have you?
- Mm, yes, sure.
570
00:56:25,040 --> 00:56:26,234
There you are.
571
00:56:26,280 --> 00:56:29,158
I wonder if you'll make me late
for Cabinet meetings one day.
572
00:56:29,200 --> 00:56:32,192
I'll do my best. But if I don't, someone else will.
573
00:56:34,520 --> 00:56:36,158
God - the time!
574
00:56:36,200 --> 00:56:41,035
I won't bother to walk you to your taxi.
Someone might recognise you...or me.
575
00:56:41,080 --> 00:56:43,548
- You're so practical.
- Yes.
576
00:56:43,600 --> 00:56:46,160
- We both are, aren't we?
- Yes.
577
00:56:46,200 --> 00:56:48,191
- It's nice, isn't it?
- Mm.
578
00:56:48,240 --> 00:56:50,071
- There you are.
- Thank you.
579
00:56:50,120 --> 00:56:51,712
- Bye-bye.
- Bye.
580
00:57:14,400 --> 00:57:16,152
Break!
581
00:57:18,680 --> 00:57:20,671
Go on!
582
00:57:25,200 --> 00:57:27,191
Go on! Go on!
583
00:57:32,400 --> 00:57:34,834
Stop boxing! Stop boxing!
584
00:57:34,880 --> 00:57:37,872
- What's he saying?
- Warning them for leaning.
585
00:57:40,320 --> 00:57:41,912
Oops! Sorry.
586
00:57:46,080 --> 00:57:48,071
I'm so sorry I'm late.
587
00:57:48,120 --> 00:57:50,111
Constituency party business.
588
00:57:50,160 --> 00:57:52,628
I've no need to tell you how they go on and on.
589
00:57:53,880 --> 00:57:55,598
I'm Hugh Cantrip.
590
00:57:55,640 --> 00:57:57,995
Oh, yes, of course.
We have met, two or three times.
591
00:57:58,040 --> 00:58:01,476
Notably when your distinguished husband
beat me hollow.
592
00:58:01,520 --> 00:58:05,035
- lncidentally, I was so sorry to hear...
- Thank you very much.
593
00:58:05,080 --> 00:58:07,196
You've missed some very exciting sport.
594
00:58:07,240 --> 00:58:09,993
Well...needs must.
595
00:58:11,120 --> 00:58:13,554
- Where are we?
- This is the last bout.
596
00:58:13,600 --> 00:58:15,795
God, how awful.
597
00:58:15,840 --> 00:58:20,709
Still, you're the one
whose presence was essential tonight.
598
00:58:20,760 --> 00:58:22,990
Quite a lovely cup. Thank you.
599
00:58:23,040 --> 00:58:25,349
Glad you could make it, sir.
600
00:58:27,520 --> 00:58:29,511
Stop boxing!
601
00:58:36,240 --> 00:58:38,754
The winner...Thomas Torrington.
602
00:58:47,040 --> 00:58:49,235
Bravo. Very good show.
603
00:58:49,280 --> 00:58:51,350
So glad I caught the grand finale.
604
00:58:52,480 --> 00:58:54,994
You must tell me about the rest of it at dinner.
605
00:58:55,040 --> 00:58:56,758
Oh, is that on the agenda?
606
00:58:56,800 --> 00:59:00,270
I think the least the club can do
is feed its benefactress.
607
00:59:00,320 --> 00:59:03,312
- Well, if it's official...
- Very official.
608
00:59:03,360 --> 00:59:07,638
2230 hours, chairman will entertain
Lady Franklin for dinner at the Avon.
609
00:59:07,680 --> 00:59:09,671
The Avon?
610
00:59:09,720 --> 00:59:12,678
Good heavens! I haven't been there for years.
611
00:59:18,320 --> 00:59:21,517
Good evening, sir. I thought
you weren't going to put in an appearance.
612
00:59:21,560 --> 00:59:25,348
- Sorry, Sergeant Major. Party business.
- Pity you didn't mention it before, sir.
613
00:59:25,400 --> 00:59:28,836
It's difficult for us to vote for
the best boxer of the evening without you.
614
00:59:28,880 --> 00:59:31,235
I'm perfectly content to abide by your decision.
615
00:59:31,280 --> 00:59:34,078
In any case,
I don't know too much about boxing either.
616
00:59:34,120 --> 00:59:38,398
In that case, sir, if it's all right with you,
we thought that young Torrington...
617
00:59:38,440 --> 00:59:40,431
The winner of the last bout?
618
00:59:47,280 --> 00:59:51,671
I do think young Torrington was far and away
the most stylish boxer of the evening.
619
00:59:51,720 --> 00:59:54,792
- Do you agree?
- Well, I'd like to give them all prizes.
620
00:59:54,840 --> 00:59:56,478
Yes, I do agree.
621
00:59:56,520 --> 00:59:58,670
Well, in that case...
622
01:00:04,680 --> 01:00:08,593
My lady, Mr Chairman,
623
01:00:08,640 --> 01:00:11,393
members of the committee,
ladies and gentlemen...
624
01:00:12,960 --> 01:00:15,838
The Sir Thomas Franklin Challenge Cup
for the most promising -
625
01:00:15,880 --> 01:00:19,919
the most stylish boxer of the evening,
Mr Thomas Torrington.
626
01:00:23,040 --> 01:00:24,632
Congratulations, Torrington.
627
01:01:20,840 --> 01:01:23,718
Your party will destroy it.
It will never recover.
628
01:01:23,760 --> 01:01:26,957
Your coffee and brandy will be served shortly.
629
01:01:27,000 --> 01:01:28,877
Thank you.
630
01:01:28,920 --> 01:01:32,595
..by a huge majority. A huge majority.
631
01:01:42,760 --> 01:01:46,070
Do you know,
you're entirely different to what I expected.
632
01:01:46,120 --> 01:01:48,156
Am l? Some sugar?
633
01:01:48,200 --> 01:01:50,191
No, no.
634
01:01:50,240 --> 01:01:52,231
You're different too.
635
01:01:52,280 --> 01:01:54,271
In what way different?
636
01:01:54,320 --> 01:01:56,311
Tell me the truth.
637
01:01:56,360 --> 01:01:59,113
All right, then. I will.
638
01:02:00,880 --> 01:02:04,953
I always thought that you were...
a rather conceited popinjay.
639
01:02:06,400 --> 01:02:09,073
Well, that sounds like
a Sir Thomas Franklin expression.
640
01:02:09,120 --> 01:02:12,590
Oh, no, no. No, Tom always thought
that you had great ability.
641
01:02:12,640 --> 01:02:14,676
Well, that's nice.
642
01:02:16,400 --> 01:02:18,277
And charm.
643
01:02:18,320 --> 01:02:19,514
That's nicer.
644
01:02:45,120 --> 01:02:46,997
Well, l...
645
01:02:47,040 --> 01:02:49,429
..killed the old tradition of moderation,
646
01:02:49,480 --> 01:02:52,756
instead of which,
he left everything to Lloyd George in Paris.
647
01:02:52,800 --> 01:02:54,995
- You know her?
- I'm not sure.
648
01:02:55,040 --> 01:02:58,077
I suppose you must do.
She's been talking politics all evening.
649
01:02:58,120 --> 01:03:00,111
Yes, I know. It's pretty boring.
650
01:03:01,280 --> 01:03:07,037
I er...I always thought
that you were...rather stiff and proud.
651
01:03:07,080 --> 01:03:09,150
- Oh, dear.
- And cold.
652
01:03:09,200 --> 01:03:11,191
Very Lady of the Manor, indeed.
653
01:03:13,040 --> 01:03:15,793
I don't think I'm much like
the Lady of the Manor.
654
01:03:17,520 --> 01:03:20,034
It's nice that we were both so very wrong.
655
01:03:24,960 --> 01:03:28,635
- Vodku.
- Vodku.
656
01:03:28,680 --> 01:03:31,433
Pravda. I konyaku.
657
01:03:31,480 --> 01:03:33,516
Two cognacs, please.
658
01:03:39,840 --> 01:03:41,671
Bloody foreigners.
659
01:03:56,160 --> 01:03:59,072
Bloody foreigners.
660
01:04:21,520 --> 01:04:23,590
- Thank you, sir.
- Good night.
661
01:04:23,640 --> 01:04:26,950
- Hope we'll see you again, sir.
- Yes, very soon. Thank you.
662
01:04:28,760 --> 01:04:30,751
What a beautiful evening.
663
01:04:30,800 --> 01:04:33,792
"We'll entrap an English evening's magic hush."
664
01:04:34,880 --> 01:04:36,472
Who wrote that?
665
01:04:36,520 --> 01:04:40,752
I'll think of another poem. Ahh, let me see...
666
01:04:41,840 --> 01:04:44,434
Sergeant Major,
I hope we haven't kept you up too late.
667
01:04:44,480 --> 01:04:47,358
Ledbetter, did you get something to eat?
668
01:04:47,400 --> 01:04:49,755
Don't worry about the old regimental war horse.
669
01:04:49,800 --> 01:04:51,791
They always get their oats.
670
01:04:51,840 --> 01:04:53,796
The Grange, Ledbetter. Then take me home.
671
01:04:53,840 --> 01:04:56,035
Thank you, sir. Thank you, my lady.
672
01:04:57,400 --> 01:04:59,072
"From where we were,
673
01:04:59,120 --> 01:05:02,112
It seemed that England was suspended
in a never-ending summer."
674
01:05:02,160 --> 01:05:04,799
"And is there honey still for tea? "
675
01:05:06,480 --> 01:05:08,471
Grantchester!
676
01:05:08,520 --> 01:05:11,034
- Rupert Brooke.
- Rupert Brooke, of course.
677
01:05:12,840 --> 01:05:15,195
"Ah, God.
678
01:05:15,240 --> 01:05:20,360
To see the branches stir
Across the moon at Grantchester. "
679
01:05:25,160 --> 01:05:29,073
The rhyme was a little weak,
but the nostalgia was very strong.
680
01:05:29,120 --> 01:05:31,634
It's exactly how we felt out there.
681
01:05:36,280 --> 01:05:38,714
Was it very bad?
682
01:05:43,600 --> 01:05:45,909
Well, you are back now.
683
01:05:45,960 --> 01:05:47,951
Am l?
684
01:05:49,400 --> 01:05:52,278
Sometimes, I wonder.
685
01:06:16,480 --> 01:06:18,471
Making good money.
686
01:06:18,520 --> 01:06:20,272
Can we have someone to help round here?
687
01:06:41,400 --> 01:06:43,197
Well, answer it, Steve!
688
01:06:53,760 --> 01:06:56,149
Look, you're the bloody office round here.
689
01:06:56,200 --> 01:06:58,270
I'm just the bleeding working class.
690
01:06:58,320 --> 01:07:00,754
Hallo? Ledbetter's Motors.
691
01:07:03,720 --> 01:07:05,517
Lady Franklin.
692
01:07:07,520 --> 01:07:09,511
Herself?
693
01:07:09,560 --> 01:07:11,551
Hang on. Hang on.
694
01:07:11,600 --> 01:07:13,591
All right.
695
01:07:18,360 --> 01:07:20,351
Thank you.
696
01:07:22,440 --> 01:07:26,718
Her housekeeper wants you to pick up
some shopping, take it on up to the Grange.
697
01:07:26,760 --> 01:07:28,876
You take it.
698
01:07:28,920 --> 01:07:33,914
Ahh! Look, I've only got this whole bloody heap
to put together again, haven't l? Go on!
699
01:07:33,960 --> 01:07:36,679
She's still the best bloody client we've got.
700
01:07:58,320 --> 01:08:03,713
Two weeks without hearing from her and,
when she does call, it's her bloody housekeeper!
701
01:08:16,560 --> 01:08:18,516
Oh, thank goodness. What a blessing.
702
01:08:18,560 --> 01:08:23,429
- You've been entertaining a lot, haven't you?
- Like Lion's Corner House, it's becoming here.
703
01:08:24,600 --> 01:08:29,151
Lovely lunch party yesterday: Captain Cantrip
and some of the political bigwigs.
704
01:08:29,200 --> 01:08:33,193
They didn't half get through some wine.
And what they did to the best Champagne...
705
01:08:33,240 --> 01:08:34,958
Captain Cantrip's been here, has he?
706
01:08:35,000 --> 01:08:38,390
Well, it's nice to see
Her Ladyship enjoying herself.
707
01:08:38,440 --> 01:08:41,318
- Let me help you with that, Mrs Hansen.
- Oh, thank you.
708
01:08:47,040 --> 01:08:50,794
I expect we'll have to look round for more help
if we're gonna be busy again.
709
01:08:50,840 --> 01:08:52,592
Oh, that silly girl.
710
01:08:52,640 --> 01:08:55,916
I suppose, Mr Ledbetter,
you never thought of going into service?
711
01:08:55,960 --> 01:08:58,110
- No.
- I only mentioned it.
712
01:08:58,160 --> 01:09:01,436
- Mrs Hansen?
- A good position here for the right man.
713
01:09:01,480 --> 01:09:03,516
Oh, Ledbetter, don't go for a moment.
714
01:09:26,360 --> 01:09:28,749
Ledbetter, it is good to see you.
715
01:09:31,640 --> 01:09:36,111
It seems simply ages
since that marvellous evening you arranged.
716
01:09:37,160 --> 01:09:40,232
I was wondering what had happened to you,
my lady.
717
01:09:40,280 --> 01:09:42,271
I have been so busy since then.
718
01:09:42,320 --> 01:09:44,914
It is...ridiculous.
719
01:09:47,520 --> 01:09:52,435
But I will be needing you,
for one or two days next week.
720
01:09:52,480 --> 01:09:54,835
I hope I'm available.
721
01:09:54,880 --> 01:09:56,871
Oh, are you very busy, then?
722
01:09:56,920 --> 01:09:58,433
Hardly.
723
01:09:58,480 --> 01:10:00,550
Oh, so you don't want my custom?
724
01:10:00,600 --> 01:10:03,831
Of course I do and you know that.
You must know I do, my lady.
725
01:10:03,880 --> 01:10:05,871
Well, what is it, then?
726
01:10:06,920 --> 01:10:10,993
To tell you the truth,
I may not be in the hiring business much longer.
727
01:10:11,040 --> 01:10:13,952
I don't understand. You are getting work, surely?
728
01:10:14,000 --> 01:10:16,275
Work? Oh, yes, there's plenty of work.
729
01:10:16,320 --> 01:10:20,074
But I'd probably earn more money working
for somebody else, for a master, you see.
730
01:10:20,120 --> 01:10:23,635
I'm afraid I don't know much
about these kind of things.
731
01:10:23,680 --> 01:10:27,195
Well, it's the expenses, the overheads, you see.
732
01:10:27,240 --> 01:10:29,435
Yes, I suppose there must be...
733
01:10:30,480 --> 01:10:32,914
Though I still don't quite see, though.
734
01:10:32,960 --> 01:10:34,951
Payments on the car.
735
01:10:35,000 --> 01:10:36,991
Payments?
736
01:10:38,120 --> 01:10:41,749
I really don't want to involve you in my problems,
my lady.
737
01:10:42,800 --> 01:10:44,950
I've told you a great deal about mine.
738
01:10:45,000 --> 01:10:46,592
Yes, well, that's different.
739
01:10:46,640 --> 01:10:50,599
Look, I owe it to you to listen, if you want to talk.
740
01:10:50,640 --> 01:10:54,428
And you owe it to me
to trust me if there is something wrong.
741
01:10:55,480 --> 01:10:58,597
Well, I'm going bust,
that's why I won't be able to see you again.
742
01:10:58,640 --> 01:11:00,198
Bust?
743
01:11:00,240 --> 01:11:01,036
Broke.
744
01:11:01,080 --> 01:11:02,991
I'm behind with the payments on the car.
745
01:11:03,040 --> 01:11:05,998
After the war, I went to an auction
and bought it very reasonable,
746
01:11:06,040 --> 01:11:09,350
but I had to go to a money-lender for cash.
Now he can take away the car.
747
01:11:09,400 --> 01:11:11,436
But he can't do that, surely?
748
01:11:11,480 --> 01:11:13,232
Oh, yes, he can.
749
01:11:13,280 --> 01:11:15,396
But, Frances...
750
01:11:15,440 --> 01:11:17,510
Oh, she'll be so upset.
751
01:11:17,560 --> 01:11:21,189
Well, that's another thing,
Frances is sick and treatments cost a lot.
752
01:11:21,240 --> 01:11:22,912
Ledbetter, may I help?
753
01:11:25,000 --> 01:11:26,592
Oh, no.
754
01:11:26,640 --> 01:11:28,232
Why not?
755
01:11:28,280 --> 01:11:30,157
Because it isn't your responsibility.
756
01:11:31,200 --> 01:11:33,760
Now that you've told me, of course it is.
757
01:11:34,920 --> 01:11:39,311
No, my lady, l...I'll just sell the business.
I'll move away from here, somewhere else.
758
01:11:39,360 --> 01:11:43,399
But, moving away, how can that possibly help?
759
01:11:43,440 --> 01:11:46,398
No, I've got to straighten this out for myself,
my lady.
760
01:11:49,520 --> 01:11:51,556
How much is involved?
761
01:11:51,600 --> 01:11:53,716
A lot.
762
01:11:54,880 --> 01:11:56,472
How much?
763
01:11:58,800 --> 01:12:00,836
Well, it's almost $400.
764
01:12:07,840 --> 01:12:09,831
What is your first name?
765
01:12:13,880 --> 01:12:15,472
Ledbetter, your first name?
766
01:12:15,520 --> 01:12:17,954
Steven with a V.
767
01:12:30,040 --> 01:12:33,396
- Here. Take it. I absolutely insist.
- I can't.
768
01:12:33,440 --> 01:12:36,716
You have to. It's a present.
769
01:12:39,160 --> 01:12:40,912
If I was to take that...
770
01:12:40,960 --> 01:12:42,791
You must.
771
01:12:42,840 --> 01:12:45,479
You have to call it a loan, my lady.
772
01:12:47,040 --> 01:12:49,110
Call it what you will.
773
01:12:50,280 --> 01:12:52,635
No, I can't take that.
774
01:12:55,920 --> 01:12:58,957
- It is the least I can do.
- My lady, it isn't right.
775
01:12:59,000 --> 01:13:01,798
- I have never done anything for anyone.
- That is not true.
776
01:13:01,840 --> 01:13:05,674
My family gave me everything they could.
My husband gave me everything else.
777
01:13:05,720 --> 01:13:09,110
I waited till it was too late to thank him,
to show him my gratitude.
778
01:13:09,160 --> 01:13:11,720
- You have given me something very important.
- Have l?
779
01:13:11,760 --> 01:13:15,992
Yes. When I desperately needed someone
to talk to, you were there. I never was.
780
01:13:16,040 --> 01:13:18,156
When my father needed me, I wasn't there.
781
01:13:18,200 --> 01:13:22,113
When my husband died, I was out
enjoying myself at a stupid, stupid party.
782
01:13:23,480 --> 01:13:25,471
I insist on it, Steven.
783
01:13:25,520 --> 01:13:27,511
Please let me help.
784
01:13:29,480 --> 01:13:31,471
Thank you, my lady.
785
01:14:04,120 --> 01:14:07,556
400 bleeding quid.
786
01:14:13,200 --> 01:14:15,077
You know what that means?
787
01:14:15,120 --> 01:14:18,635
We could buy a new car.
Buy a whole bloody fleet of 'em.
788
01:14:19,680 --> 01:14:22,069
I told her I was a married man.
789
01:14:22,120 --> 01:14:24,839
You what? What did you do that for?
790
01:14:26,640 --> 01:14:28,835
I don't know how I took it from her.
791
01:14:28,880 --> 01:14:30,552
She's a bad case.
792
01:14:31,600 --> 01:14:35,513
Their own men can't give 'em enough,
gone all soft and nancy.
793
01:14:37,040 --> 01:14:40,271
She gave you 400 quid,
cos you're such a lovely, safe driver?
794
01:14:40,320 --> 01:14:42,629
You're like a virgin, squire.
795
01:14:43,680 --> 01:14:45,557
It's all mine.
796
01:14:47,200 --> 01:14:50,715
It's all rotten, filthy, dirty, stinking mine.
797
01:14:50,760 --> 01:14:52,193
Ow!
798
01:14:54,080 --> 01:14:58,232
Oh, yes, I remember the family very well.
There was Richard. He was the eldest.
799
01:14:58,280 --> 01:15:02,671
It was ridiculous. Do you know, she said
they'd gone out and John had gone to sleep.
800
01:15:05,680 --> 01:15:07,830
The state is absolutely powerless...
801
01:15:17,400 --> 01:15:21,473
- She went to see them.
- She married Colonel Frederick Trotter,
802
01:15:21,520 --> 01:15:24,239
has a place down in Hertfordshire.
803
01:15:24,280 --> 01:15:27,636
- I know her. I'm not wearing any of that...
- Married John Parker...
804
01:15:27,680 --> 01:15:30,990
- Well, it's...
-..who's a local squire and...
805
01:15:31,040 --> 01:15:33,952
It's been lovely to s... Sorry. Oh, sorry.
806
01:15:36,640 --> 01:15:39,871
Well, it's lovely to see you all again
and very good of you to come,
807
01:15:39,920 --> 01:15:44,869
but I'm afraid it is time to pay the piper
808
01:15:44,920 --> 01:15:50,199
and l...would like to ask Captain Cantrip
to say a few words.
809
01:15:53,880 --> 01:15:56,997
Oh, thank you. Thank you.
810
01:15:57,040 --> 01:15:59,031
Erm...
811
01:15:59,080 --> 01:16:02,356
Well, I'm afraid that listening to me
is almost too high a price
812
01:16:02,400 --> 01:16:06,757
to pay for even a superb lunch
as that which Lady Franklin has given us.
813
01:16:06,800 --> 01:16:09,189
Huxley...Donald Shapston...
814
01:16:12,240 --> 01:16:17,792
Well, the fact is, the thing I'm going to talk about
is a subject we'd all carefully avoid
815
01:16:17,840 --> 01:16:20,513
if we all met at the same table.
816
01:16:21,840 --> 01:16:26,038
Well, the one thing that we have in common,
817
01:16:26,080 --> 01:16:29,072
apart from a tremendous regard
for Helen Franklin,
818
01:16:29,120 --> 01:16:35,195
and that is...a profound regard for our county
and our country.
819
01:16:35,240 --> 01:16:37,754
Hear, hear.
820
01:16:37,800 --> 01:16:41,759
I know that, since the war, many of us
have asked ourselves the question,
821
01:16:41,800 --> 01:16:47,113
does our-our country
or our erm...or our party come first?
822
01:16:47,160 --> 01:16:50,391
Because, as we all know, the...
823
01:16:50,440 --> 01:16:54,353
He's no fool. Liberals don't stand
a chance here, anyway.
824
01:16:54,400 --> 01:16:57,073
..because of the interests of various parties.
825
01:16:57,120 --> 01:17:02,911
And, well, sadly, this constituency, which was
so superbly represented in past years,
826
01:17:02,960 --> 01:17:07,033
- must now seek a new representative.
- Sir Thomas died very suddenly, didn't he?
827
01:17:07,080 --> 01:17:11,073
I am glad to say that
I shall be presenting myself on this occasion.
828
01:17:11,120 --> 01:17:14,795
Not as a member of the Liberal Party,
but as an independent.
829
01:17:14,840 --> 01:17:18,469
If you're going to cross the Rubicon,
you might as well do it after a good lunch.
830
01:17:21,520 --> 01:17:23,954
She's bound to bring him
some of the old supporters.
831
01:17:24,000 --> 01:17:26,150
She might bring him quite a bit more than that.
832
01:17:26,200 --> 01:17:30,239
Lady Franklin does share my feelings
about this matter.
833
01:17:30,280 --> 01:17:34,159
And, indeed, my feelings
about the political urgencies of the time.
834
01:17:34,200 --> 01:17:39,194
And er...I shall be making a more official speech
at the meeting tonight.
835
01:17:40,720 --> 01:17:42,711
Well, l...
836
01:17:42,760 --> 01:17:44,751
Thank you.
837
01:17:49,480 --> 01:17:52,711
Yes, well, Anna Maria,
she was the luckiest of the lot,
838
01:17:52,760 --> 01:17:55,638
because she married the first Baron Hunsdon.
839
01:17:55,680 --> 01:18:00,231
But it was the other side of the family
that was infinitely more interesting,
840
01:18:00,280 --> 01:18:03,317
because they had some estates in Scotland,
Ayrshire, I think.
841
01:18:04,360 --> 01:18:06,794
They go back to Malcolm lll, I believe.
842
01:18:08,120 --> 01:18:09,712
.. and I said to her...
843
01:18:18,120 --> 01:18:22,033
So...the end of another utterly beautiful day.
844
01:18:22,080 --> 01:18:26,676
Yes, it has been a lovely day, but I do wish
you'd let me come to the meeting tonight.
845
01:18:26,720 --> 01:18:30,190
I would love you to come,
but I don't think it would be politic.
846
01:18:30,240 --> 01:18:32,310
It might even be a little unpleasant.
847
01:18:34,840 --> 01:18:36,831
Hugh...
848
01:18:38,000 --> 01:18:41,788
I feel you wouldn't be making this stand
if it hadn't been for our talks together.
849
01:18:41,840 --> 01:18:43,831
I do feel a bit responsible.
850
01:18:43,880 --> 01:18:45,871
Yes, you are.
851
01:18:45,920 --> 01:18:49,356
You're responsible for an awful lot
that's been happening to me lately.
852
01:18:49,400 --> 01:18:51,914
But I think it would be best if you didn't come.
853
01:18:51,960 --> 01:18:53,951
All right.
854
01:19:03,120 --> 01:19:05,111
Goodbye.
855
01:19:21,880 --> 01:19:25,031
I know many of you who also put Britain first.
856
01:19:25,080 --> 01:19:29,551
Together, we shall march forward bravely
to meet whatever the future may bring.
857
01:19:29,600 --> 01:19:32,558
Thank you all very much. Good night.
858
01:19:35,760 --> 01:19:37,751
Thank you.
859
01:19:44,000 --> 01:19:46,434
This is the Captain's car, isn't it?
860
01:19:46,480 --> 01:19:48,948
Yes, it is, ma'am.
861
01:19:49,000 --> 01:19:51,798
I bid you all a hearty good night.
862
01:19:51,840 --> 01:19:54,308
I thought l...
863
01:19:54,360 --> 01:19:57,591
Would you support Direction of Labour, sir?
864
01:19:57,640 --> 01:20:01,155
- You know I don't like surprises, Connie.
- Neither do l.
865
01:20:01,200 --> 01:20:04,476
- Where would you like to go, sir?
- Pemberton Drive.
866
01:20:05,800 --> 01:20:07,791
Yes, that'll do.
867
01:20:26,640 --> 01:20:28,631
Well?
868
01:20:29,680 --> 01:20:31,671
Well, what?
869
01:20:35,880 --> 01:20:39,759
Look, nothing's changed between us
and nothing will change, whatever happens.
870
01:20:40,720 --> 01:20:43,234
- I'm sure you'll keep on paying the bills.
- Oh, Connie.
871
01:20:43,280 --> 01:20:46,477
And I'm sure you'll always come back...
whenever it's discreet.
872
01:20:46,520 --> 01:20:48,317
Don't be unfair, my dear.
873
01:20:48,360 --> 01:20:51,830
No, Hugh, don't you being unfair.
874
01:20:53,200 --> 01:20:56,988
- Look, you said yourself...
- I don't care if you neglect the bills,
875
01:20:57,040 --> 01:20:59,759
so long as you never, ever neglect me.
876
01:20:59,800 --> 01:21:02,155
I think I know your requirements
well enough by now.
877
01:21:02,200 --> 01:21:03,428
Exactly.
878
01:21:04,920 --> 01:21:06,911
Just make sure you go on supplying them.
879
01:21:06,960 --> 01:21:09,838
What a very unromantic creature you are,
Connie.
880
01:21:10,880 --> 01:21:14,395
Yes, I leave romance
to the ladies and gentlemen who invented it.
881
01:21:18,600 --> 01:21:20,591
God.
882
01:21:22,720 --> 01:21:24,711
Pemberton Drive, sir.
883
01:21:24,760 --> 01:21:26,910
What?
884
01:21:26,960 --> 01:21:28,951
Pemberton Drive, sir.
885
01:21:33,360 --> 01:21:35,351
Well, that's fine. Thank you.
886
01:21:43,720 --> 01:21:45,711
At least you could see me to the door.
887
01:21:45,760 --> 01:21:47,751
Of course.
888
01:22:10,760 --> 01:22:14,548
I er...I shan't be needing you any more tonight,
Ledbetter.
889
01:22:14,600 --> 01:22:17,672
- I feel like a bit of a walk.
- Thank you, sir.
890
01:22:17,720 --> 01:22:21,235
Well...good night.
891
01:22:21,280 --> 01:22:23,271
Good night, sir.
892
01:22:39,080 --> 01:22:41,071
Dear Lady Franklin...
893
01:22:44,480 --> 01:22:46,471
My lady,
894
01:22:46,520 --> 01:22:48,511
Captain...
895
01:22:48,560 --> 01:22:51,438
It has come to my notice that Captain...
896
01:22:59,840 --> 01:23:01,831
Dear... My lady...
897
01:23:03,400 --> 01:23:06,198
Don't forget you've got to pick up Mrs Druce.
898
01:23:21,720 --> 01:23:23,915
Surely this isn't the usual way I go?
899
01:23:23,960 --> 01:23:26,315
I thought it might make a change for you,
madam.
900
01:23:26,360 --> 01:23:28,157
I don't like changes.
901
01:23:28,200 --> 01:23:29,952
I like the old way.
902
01:23:30,000 --> 01:23:31,831
Sorry, madam.
903
01:23:36,480 --> 01:23:38,198
Whatever is it?
904
01:23:38,240 --> 01:23:41,198
A bit of a breakdown.
905
01:23:41,240 --> 01:23:43,674
Most inconvenient.
906
01:23:43,720 --> 01:23:47,918
Sorry, madam. I shall
have to try and find a telephone, madam.
907
01:23:47,960 --> 01:23:51,919
That's another thing I don't like: telephones.
908
01:23:56,320 --> 01:23:58,311
I shall only be a few minutes.
909
01:24:03,600 --> 01:24:06,751
And I don't like being left alone, do l?
910
01:24:08,840 --> 01:24:12,355
Oh, all right, all right. Patience, patience.
911
01:24:15,320 --> 01:24:18,153
- Oh, Mr Ledbetter...
- Our car's broken down, Mrs Hansen.
912
01:24:18,200 --> 01:24:21,829
- Could I use your telephone, please?
- Yes, I'm sure that'll be all right.
913
01:24:21,880 --> 01:24:24,553
- I've got a client in there, you see.
- Oh, dear.
914
01:24:24,600 --> 01:24:27,990
- How's Her Ladyship?
- Quite a gadabout. It's nice to see it.
915
01:24:28,040 --> 01:24:31,589
- She's in, then, is she?
- Yes, she's in her room doing her letters.
916
01:24:32,680 --> 01:24:37,800
..we arrive at lunchtime,
we'll be able to have tea in the house.
917
01:24:37,840 --> 01:24:40,115
I'm sure you'll be delighted to know...
918
01:24:51,560 --> 01:24:54,916
I don't think I really want to go
all the way to London, Hugh.
919
01:24:55,960 --> 01:24:58,520
No, I'd love to, in one way...
920
01:24:58,560 --> 01:25:01,313
I'm not a nuisance.
921
01:25:02,360 --> 01:25:05,158
Oh, you're very mean.
922
01:25:05,200 --> 01:25:07,077
No, all right.
923
01:25:07,120 --> 01:25:08,792
Yes.
924
01:25:10,440 --> 01:25:12,749
Anything the matter?
925
01:25:13,800 --> 01:25:15,392
No, nothing, I was just...
926
01:25:15,440 --> 01:25:16,919
What?
927
01:25:16,960 --> 01:25:20,236
- Nothing.
- 2:30.
928
01:25:20,280 --> 01:25:23,511
- Mm.
- I said 2:30.
929
01:25:24,960 --> 01:25:26,439
No.
930
01:25:39,200 --> 01:25:41,555
- Number, please?
- Radley two-three.
931
01:25:41,600 --> 01:25:44,512
- Two-three?
- Yes. Radley two-three.
932
01:25:54,680 --> 01:25:56,272
No answer.
933
01:25:56,320 --> 01:25:58,993
- Let it ring a bit, will you?
- Please yourself.
934
01:26:01,560 --> 01:26:05,155
Hello? Lady Franklin 's residence.
935
01:26:07,000 --> 01:26:08,228
Hello?
936
01:26:08,280 --> 01:26:11,397
Yes, I want to speak to
the mistress of the house, please.
937
01:26:11,440 --> 01:26:13,431
Is that Mr Ledbetter?
938
01:26:13,480 --> 01:26:15,471
Hello?
939
01:26:15,520 --> 01:26:17,954
Is that Mr Ledbetter?
940
01:26:18,000 --> 01:26:20,912
- Yes it is, yes.
- She's got a dinner party.
941
01:26:20,960 --> 01:26:24,396
Oh, it's Ledbetter, my lady.
I told him you had a dinner party.
942
01:26:24,440 --> 01:26:27,830
- I'll talk to him.
- Her Ladyship will speak to you.
943
01:26:27,880 --> 01:26:29,871
Very nice of her. Thank you.
944
01:26:29,920 --> 01:26:33,913
Good evening. What is it, Ledbetter?
I'm rather busy at the moment.
945
01:26:33,960 --> 01:26:35,951
Well, it's like this...
946
01:26:37,200 --> 01:26:38,872
The thing is...
947
01:26:38,920 --> 01:26:42,151
The thing is, I've just come back
and got a message from my partner
948
01:26:42,200 --> 01:26:45,158
who's got shocking handwriting -
looks like your name, my lady.
949
01:26:45,200 --> 01:26:48,272
- Says to call you immediately.
- I certainly didn't call.
950
01:26:49,360 --> 01:26:51,032
Well, I'm sorry.
951
01:26:51,080 --> 01:26:52,718
Must be somebody else, then.
952
01:26:52,760 --> 01:26:56,309
I was going to call you this afternoon,
funnily enough.
953
01:26:56,360 --> 01:26:58,157
Yes?
954
01:26:58,200 --> 01:27:00,191
Do you happen to be free next Monday?
955
01:27:00,240 --> 01:27:03,550
I shall spend the weekend at Alderton Manor
and I'll need collecting.
956
01:27:03,600 --> 01:27:05,795
Oh, yes, certainly, my lady. What time?
957
01:27:05,840 --> 01:27:08,638
I'd like to be there for luncheon. Alderton Manor.
958
01:27:08,680 --> 01:27:10,557
Thank you.
959
01:27:11,600 --> 01:27:13,989
I'm sorry to disturb your dinner, my lady.
960
01:27:14,040 --> 01:27:16,634
Not at all. Good night, Ledbetter.
961
01:27:16,680 --> 01:27:19,672
Good night.
Thank you very much. Good night, my lady.
962
01:27:28,120 --> 01:27:29,917
Your present. You nearly forgot.
963
01:27:29,960 --> 01:27:32,872
- Oh, Edwina, thank you. I'm so sorry.
- That's quite all right.
964
01:27:32,920 --> 01:27:35,115
- Goodbye.
- Bye-bye.
965
01:27:35,160 --> 01:27:38,869
- Don't forget, you can always use the villa.
- Thank you very much. Bye.
966
01:27:38,920 --> 01:27:40,911
- Goodbye.
- Goodbye.
967
01:27:45,800 --> 01:27:47,518
Oh, my.
968
01:27:47,560 --> 01:27:49,949
Phew!
969
01:27:51,640 --> 01:27:54,393
I think I've had a little too much Champagne.
970
01:27:55,640 --> 01:28:00,668
I hear you've been getting out and about a lot,
my lady, and seeing a lot of people.
971
01:28:00,720 --> 01:28:02,711
People have been very kind to me.
972
01:28:02,760 --> 01:28:05,399
And I'm feeling very happy.
973
01:28:07,280 --> 01:28:09,271
You needed taking out of yourself.
974
01:28:16,160 --> 01:28:19,755
I hear you've been seeing
a lot of Captain Cantrip, my lady.
975
01:28:23,840 --> 01:28:26,115
What, do you mean people are talking?
976
01:28:27,160 --> 01:28:31,119
Oh, I don't know.
Have they got anything to talk about?
977
01:28:33,840 --> 01:28:37,913
They always have something to talk about,
if they want to talk, don't they?
978
01:28:37,960 --> 01:28:40,554
Yes.
979
01:28:41,920 --> 01:28:45,356
- They could talk about you and me, for instance.
- You and me?
980
01:28:47,120 --> 01:28:49,111
Why should they want to do that?
981
01:28:51,280 --> 01:28:55,068
Well, you're sitting in the front of the car,
my lady.
982
01:28:57,160 --> 01:28:59,879
There's nothing wrong in that.
983
01:29:07,600 --> 01:29:09,591
It's got stuck.
984
01:29:09,640 --> 01:29:12,359
Could I do it for you, please, my lady?
Excuse me.
985
01:29:13,480 --> 01:29:15,072
Thank you.
986
01:29:17,640 --> 01:29:19,631
I'm quite exhausted.
987
01:30:28,840 --> 01:30:30,512
Have I been asleep long?
988
01:30:30,560 --> 01:30:33,472
- About half an hour, like a baby.
- Oh, dear.
989
01:30:33,520 --> 01:30:35,909
You're beautiful.
990
01:30:37,720 --> 01:30:39,711
My...
991
01:30:39,760 --> 01:30:41,637
Oh, dear.
992
01:30:43,760 --> 01:30:45,751
Beautiful.
993
01:30:46,720 --> 01:30:49,154
I've kept you very late tonight, Steven.
994
01:30:50,560 --> 01:30:53,438
- Do you think your wife would like these?
- I haven't got a wife.
995
01:30:53,480 --> 01:30:55,471
- What?
- I haven't got a wife.
996
01:30:55,520 --> 01:30:58,592
- I'm sorry?
- I never got married. I never wanted to be.
997
01:30:59,640 --> 01:31:01,232
I don't understand.
998
01:31:02,280 --> 01:31:04,953
- Frances and the children...
- The children don't exist.
999
01:31:05,000 --> 01:31:07,878
- I thought that would make you interested.
- lnterested?
1000
01:31:07,920 --> 01:31:11,151
- I thought that's what you wanted to hear.
- Wanted to...
1001
01:31:11,200 --> 01:31:13,191
Why... Why on earth should l?
1002
01:31:14,680 --> 01:31:18,229
I didn't want you to think
that I didn't have something of my own,
1003
01:31:18,280 --> 01:31:20,157
that I was all by myself.
1004
01:31:21,680 --> 01:31:24,069
You're not by yourself.
You have your business.
1005
01:31:24,120 --> 01:31:25,030
No.
1006
01:31:25,080 --> 01:31:27,071
What?
1007
01:31:27,120 --> 01:31:29,475
- I never thought of you as a lonely man.
- I am lonely.
1008
01:31:29,520 --> 01:31:32,159
I'm lonely all the time you're not here.
1009
01:31:33,800 --> 01:31:35,791
Ledbetter...
1010
01:31:35,840 --> 01:31:38,718
I suppose I shouldn't say things like that.
1011
01:31:38,760 --> 01:31:42,036
- Why shouldn't you if they're true?
- Every time you don't ring,
1012
01:31:42,080 --> 01:31:45,755
every time I don't take you out, I think of you.
1013
01:31:45,800 --> 01:31:47,950
I wonder what you're doing, who you're with.
1014
01:31:48,000 --> 01:31:51,276
I tried to tell you on the telephone at the Grange
the other day.
1015
01:31:51,320 --> 01:31:55,279
If I don't talk to you, I can't...
I can't talk to anybody about anything.
1016
01:31:55,320 --> 01:31:59,711
At first, well, it was just like listening to a client,
then you go back to your own life.
1017
01:31:59,760 --> 01:32:02,957
But I haven't got any life to go back to,
as everything is here with you.
1018
01:32:04,320 --> 01:32:06,197
Ledbetter, l...
1019
01:32:06,240 --> 01:32:09,391
I mean, we're a man and a woman, aren't we?
1020
01:32:09,440 --> 01:32:12,273
- Oh, yes. Yes, we...
- I'm not just a chauffeur.
1021
01:32:12,320 --> 01:32:15,073
You're not just Lady Franklin.
I'm not just somebody you hire, am I?
1022
01:32:15,120 --> 01:32:17,236
No, no, of course not.
1023
01:32:17,280 --> 01:32:20,955
- I mean, I am a man and you're a woman.
- Yes, w...
1024
01:32:21,000 --> 01:32:23,434
Well, I love you.
1025
01:32:24,440 --> 01:32:26,749
I love you.
1026
01:32:27,800 --> 01:32:30,109
I love you, Helen.
1027
01:32:31,160 --> 01:32:32,832
I love you.
1028
01:32:33,880 --> 01:32:35,916
I love you. I love you.
1029
01:32:35,960 --> 01:32:37,951
- I love you.
- Don't.
1030
01:32:38,000 --> 01:32:41,072
- I love you. I love you. I love you. I love you.
- Please.
1031
01:32:41,120 --> 01:32:42,951
I love you.
1032
01:32:43,000 --> 01:32:45,719
I love you. I love you.
1033
01:32:45,760 --> 01:32:47,637
No.
1034
01:32:49,160 --> 01:32:52,391
Please don't. Will you stop it?
1035
01:32:52,440 --> 01:32:54,908
Oh...stop, please!
1036
01:32:54,960 --> 01:32:56,951
Ledbetter, stop it!
1037
01:33:08,440 --> 01:33:10,431
You don't love me.
1038
01:33:10,480 --> 01:33:15,156
I don't know the meaning of the word
and I don't suppose I ever will.
1039
01:33:15,200 --> 01:33:17,191
I'm... I'm so sorry.
1040
01:33:20,000 --> 01:33:21,592
I'm so sorry.
1041
01:33:25,680 --> 01:33:27,671
I'm so...
1042
01:34:03,120 --> 01:34:05,111
I seem to have made a fool of myself.
1043
01:34:10,360 --> 01:34:13,875
I don't suppose you'll be requiring
my services any longer, my lady.
1044
01:34:15,960 --> 01:34:17,279
No.
1045
01:34:23,800 --> 01:34:25,791
Take me home, please.
1046
01:34:49,240 --> 01:34:51,231
What's the matter, Steve?
1047
01:34:53,640 --> 01:34:55,631
Did I do something wrong?
1048
01:34:57,880 --> 01:34:59,996
I'd do anything for you, you know that.
1049
01:35:02,120 --> 01:35:04,429
Honest, Steve. I mean it.
1050
01:35:08,040 --> 01:35:10,031
You know that I mean it, don't you?
1051
01:35:14,080 --> 01:35:16,071
Don't you, Steve?
1052
01:36:23,080 --> 01:36:25,799
Sounds like Ledbetter's car.
1053
01:36:35,920 --> 01:36:37,717
Yes, Ledbetter, what do you want?
1054
01:36:38,720 --> 01:36:40,915
What the bloody hell do you think you're doing?
1055
01:36:40,960 --> 01:36:42,951
Ledbetter?
1056
01:36:44,080 --> 01:36:46,071
What's the matter?
1057
01:36:46,120 --> 01:36:50,238
You don't know what it means, do you? Love.
1058
01:36:50,280 --> 01:36:53,590
- Is that what you said?
- Get out, Ledbetter, you're drunk.
1059
01:36:53,640 --> 01:36:56,393
You told me everything about what you feel.
1060
01:36:56,440 --> 01:36:59,159
Does it matter what anybody else feels?
1061
01:36:59,200 --> 01:37:03,478
Ledbetter, whatever you have to say,
this is neither the time nor the place.
1062
01:37:03,520 --> 01:37:05,670
- Will you please go?
- Of course, l...
1063
01:37:05,720 --> 01:37:09,110
Look, Sergeant Major,
whatever's on your mind must wait...
1064
01:37:12,480 --> 01:37:14,471
Don't do that.
1065
01:37:15,960 --> 01:37:18,235
Listen, I did my job well, didn't l?
1066
01:37:18,280 --> 01:37:21,113
- I mean, I did what I was hired for.
- Oh, yes.
1067
01:37:21,160 --> 01:37:24,630
Yeah, but now I want to speak,
you don't have the time to listen.
1068
01:37:24,680 --> 01:37:30,232
Ledbetter, you have always been most kind
to me and I shall always be very grateful.
1069
01:37:33,760 --> 01:37:37,196
Cap'n... Brave Cap'n.
1070
01:37:37,240 --> 01:37:39,231
Nothing.
1071
01:37:39,280 --> 01:37:42,511
You know what the Captain is? He's a cheat.
1072
01:37:42,560 --> 01:37:45,711
- He's a liar.
- I'm going to call the police.
1073
01:37:48,920 --> 01:37:51,673
That Captain is a liar.
1074
01:37:51,720 --> 01:37:54,917
Do you know what the Captain wants you for?
1075
01:37:54,960 --> 01:37:57,349
He wants you for your money.
1076
01:37:57,400 --> 01:37:59,391
He's got a girl.
1077
01:37:59,440 --> 01:38:03,274
He is doing... He is doing her day and night!
1078
01:38:03,320 --> 01:38:05,595
I don't want to listen to this.
1079
01:38:06,640 --> 01:38:09,154
You are embarrassing me
and making a fool of yourself.
1080
01:38:09,200 --> 01:38:11,998
- Now, will you please leave?
- Yes, well, my lady,
1081
01:38:12,040 --> 01:38:17,398
I'm just trying to tell you, I heard them -
I heard them in the back of our car.
1082
01:38:17,440 --> 01:38:20,716
- Ledbetter, you're abusing a privilege...
- Privilege?
1083
01:38:21,800 --> 01:38:25,349
Course I'm abusing a bloody privilege!
1084
01:38:25,400 --> 01:38:28,073
My-my-my kind always does, doesn't it?
1085
01:38:28,120 --> 01:38:29,792
Doesn't it?
1086
01:38:29,840 --> 01:38:33,150
We take every bloody diabolical liberty
in the book.
1087
01:38:33,200 --> 01:38:37,557
I mean, and you say you keep 'em in their place,
and so we'll keep our own.
1088
01:38:37,600 --> 01:38:43,709
So I'm supposed to be a chauffeur. A bloody
chauffeur, stuck on the end of the wheel.
1089
01:38:43,760 --> 01:38:46,638
Right at the edge of the engine.
See nothing, hear nothing.
1090
01:38:46,680 --> 01:38:48,671
Well, I tell you...
1091
01:38:50,600 --> 01:38:53,751
I tell you something, Captain...Captain...
1092
01:38:56,640 --> 01:38:58,835
We're nothing. I'm a bloody chauffeur.
1093
01:38:58,880 --> 01:39:02,077
You're a gentleman, right?
1094
01:39:03,640 --> 01:39:05,631
Well, I'll tell you something.
1095
01:39:07,240 --> 01:39:09,879
You bloody people,
1096
01:39:09,920 --> 01:39:12,150
you ladies and gentlemen,
1097
01:39:12,200 --> 01:39:16,159
you make me ill.
1098
01:39:16,200 --> 01:39:20,557
You make me...sick.
1099
01:39:23,040 --> 01:39:25,031
Come on, Captain.
1100
01:39:25,080 --> 01:39:27,071
Now, you hit me...
1101
01:39:27,120 --> 01:39:29,111
You hit me...
1102
01:39:29,160 --> 01:39:32,277
Mmm? You hit me once.
1103
01:39:32,320 --> 01:39:36,393
- You hit me just once.
- Ledbetter.
1104
01:39:36,440 --> 01:39:41,639
Captain Cantrip and I are going to be married.
Now, will you please leave immediately?
1105
01:39:53,760 --> 01:39:55,751
All right.
1106
01:40:03,040 --> 01:40:05,031
All right.
1107
01:40:06,120 --> 01:40:08,873
Well, I suppose you got what you deserved.
1108
01:40:24,880 --> 01:40:26,871
May I have a drink?
1109
01:41:29,680 --> 01:41:35,277
# It's a long way to Tipperary
1110
01:41:35,320 --> 01:41:40,110
# It's a long way to go...
1111
01:41:44,520 --> 01:41:47,080
# Rule Britannia
1112
01:41:47,120 --> 01:41:50,829
# Britannia rules the waves
1113
01:41:51,880 --> 01:41:58,558
# Britons never, never, never shall be slaves...
1114
01:42:30,640 --> 01:42:34,952
# Mademoiselle from Armentieres, parley-voo
1115
01:42:36,000 --> 01:42:40,437
# Mademoiselle from Armentieres, parley-voo
1116
01:42:41,480 --> 01:42:44,756
# Mademoiselle from Armentieres...
1117
01:42:49,520 --> 01:42:53,274
# Hinky, pinky, parley-voo...
1118
01:42:53,320 --> 01:43:00,749
# God save our gracious King
1119
01:43:00,800 --> 01:43:07,512
# Long live our noble King
1120
01:43:07,560 --> 01:43:12,509
# God save our King
1121
01:43:13,305 --> 01:44:13,182
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
86768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.