All language subtitles for La Discesa di Aclà a Floristella

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,920 --> 00:01:27,520 Concerta Rizzuto fica gr�vida aos dezessete. 2 00:01:27,520 --> 00:01:31,167 O pai dela a espanca at� que ela revele o nome de seu amante: 3 00:01:31,167 --> 00:01:33,967 Rocco Caramazza, 41 anos, um mineiro... 4 00:01:33,967 --> 00:01:37,020 casado, pai de nove crian�as. 5 00:01:37,020 --> 00:01:41,147 Caramazza fez as pazes, achando emprego para os irm�os de Concetta. 6 00:01:41,147 --> 00:01:45,247 Mas levou Acla, de 11 anos, consigo. 7 00:01:47,000 --> 00:01:49,300 Concetta, vista a Salvina. 8 00:01:49,975 --> 00:01:52,975 Acla, Maurizio, arrumem as camas. 9 00:02:00,722 --> 00:02:02,522 Maurizio, mova-se! 10 00:02:11,469 --> 00:02:13,669 Patrizia, pegue o Maurizio. 11 00:02:26,349 --> 00:02:30,949 Maurizio, que finge dormir para n�o ajudar 12 00:02:30,949 --> 00:02:33,649 � o �ltimo garoto. Ele tem nove anos. 13 00:02:33,649 --> 00:02:38,530 Depois v�m Patrizia e Daniela, que deveria ter sido a �ltima. 14 00:02:38,530 --> 00:02:39,630 Mas... 15 00:02:39,630 --> 00:02:42,752 a desgra�a da Concetta nos trouxe a Salvina. 16 00:02:42,752 --> 00:02:46,752 Pod�amos t�-la matado, e o beb� dela tamb�m. 17 00:02:53,403 --> 00:02:56,703 Mas agora estamos loucos por ela. 18 00:02:56,777 --> 00:03:01,977 Dar�amos as nossas vidas por ela, come�ando por mim. 19 00:03:01,977 --> 00:03:04,630 Uma m�e de oito filhos, sem contar os abortos. 20 00:03:04,630 --> 00:03:06,030 Concetta tem 18 anos. 21 00:03:06,030 --> 00:03:09,236 Como ela teve a coragem de engravidar 22 00:03:09,236 --> 00:03:11,736 de um homem t�o nojento? 23 00:03:35,090 --> 00:03:41,190 Papai e os outros garotos est�o nas minas de enxofre de Floristella. 24 00:03:41,190 --> 00:03:46,468 V�o voltar no domingo � noite, e retornar na segunda de manh�. 25 00:03:46,468 --> 00:03:49,059 Ent�o v�o estar aqui amanh�. 26 00:03:49,059 --> 00:03:50,359 Da pr�xima vez, 27 00:03:50,498 --> 00:03:52,698 Acla ir� com eles... 28 00:03:52,993 --> 00:03:57,893 e ganharemos 500 liras de "seguro de vida". 29 00:03:58,424 --> 00:04:04,124 Acla � branco como uma cabra, saiu � av�. 30 00:04:04,124 --> 00:04:09,424 At� mesmo Maurizio e Daniela t�m pele clara como ela. 31 00:04:11,593 --> 00:04:13,593 Francesco morreu aos doze. 32 00:04:13,593 --> 00:04:16,983 Esta � a �nica fotografia que temos dele... 33 00:04:16,983 --> 00:04:21,783 Foi tirada no casamento de meu irm�o, por um fot�grafo. 34 00:04:22,836 --> 00:04:26,236 Meu filho, Salvatore, de 19 anos, no Ex�rcito. 35 00:04:29,649 --> 00:04:33,349 Domenica: casou com Tano Inchiaturi. 36 00:04:33,349 --> 00:04:37,998 Partiram imediatamente para a Austr�lia. Est�o bem. 37 00:04:37,998 --> 00:04:41,644 Com dois filhos, esperando um terceiro. 38 00:04:41,644 --> 00:04:45,866 De vez em quando enviam dinheiro e fotografias. 39 00:04:45,866 --> 00:04:51,066 Ent�o veio a primeira Patrizia, que morreu de vermes. 40 00:05:04,482 --> 00:05:05,882 Levante-se, idiota! 41 00:05:06,436 --> 00:05:10,336 Ou eu sufoco voc� com o colch�o. 42 00:05:10,336 --> 00:05:11,336 Est� ouvindo?! 43 00:05:25,977 --> 00:05:27,377 Mandei se levantar! 44 00:05:30,775 --> 00:05:32,875 Ou eu te arrebendo! 45 00:05:43,537 --> 00:05:45,337 Acla, outro! 46 00:05:45,744 --> 00:05:48,844 - Quantos temos agora? - Com esse, cinco! 47 00:05:53,997 --> 00:05:54,797 Outro! 48 00:05:59,178 --> 00:06:00,178 D�-me aqui! 49 00:06:10,022 --> 00:06:12,922 Voc� pegou muitos? Um saco inteiro? 50 00:06:39,673 --> 00:06:40,273 Muito? 51 00:06:41,400 --> 00:06:41,900 Olhe! 52 00:07:34,200 --> 00:07:35,100 Esfregue com for�a! 53 00:07:35,375 --> 00:07:38,275 Tenho enxofre em meus ossos. 54 00:08:15,897 --> 00:08:18,897 Calma! Est� com pressa hoje, 55 00:08:19,910 --> 00:08:21,010 n�o �? 56 00:08:22,749 --> 00:08:26,649 Maurizio, no pr�ximo domingo � a sua vez. 57 00:08:35,043 --> 00:08:38,743 Semana que vem eu posso comer carne tamb�m, n�o posso? 58 00:08:38,743 --> 00:08:40,543 Se voc� fizer por merecer! 59 00:08:40,671 --> 00:08:44,571 - Vou carregar 200 cestas. - Sim, at� parece! 60 00:08:45,542 --> 00:08:48,242 Voc� pegou tudo isso hoje? 61 00:08:49,631 --> 00:08:51,731 Maurizio, vamos trocar: 62 00:08:51,731 --> 00:08:55,331 um peda�o de carne por um peda�o de sapo. 63 00:09:00,458 --> 00:09:01,258 Vamos! 64 00:09:07,779 --> 00:09:12,379 Voc� tem de fazer por onde para ganhar carne no domingo que vem. 65 00:09:41,150 --> 00:09:42,350 Levante-se, papai. 66 00:09:45,006 --> 00:09:48,306 N�o se atreva a colocar as m�os em mim. 67 00:09:51,500 --> 00:09:53,200 Eu me levanto sozinho. 68 00:11:22,000 --> 00:11:25,300 Levante-se. Os bons tempos acabaram. 69 00:11:30,950 --> 00:11:33,050 Vou chamar o papai! 70 00:11:53,004 --> 00:11:56,404 - Est� pronto para as minas? - Sim... 71 00:12:06,800 --> 00:12:11,500 Acla faz o que lhe pedem sem que para isso precise apanhar. 72 00:12:11,500 --> 00:12:12,400 Veremos. 73 00:12:12,787 --> 00:12:15,887 Espere aqui pelos outros ajudantes. 74 00:12:15,887 --> 00:12:21,187 Eu volto... depois de levar o seu pai para o po�o dele. 75 00:12:22,574 --> 00:12:27,774 Vamos para outro po�o. Se precisar de algo... 76 00:12:27,774 --> 00:12:31,074 pe�a ao seu irm�o, Pino. 77 00:12:34,950 --> 00:12:38,950 - Olhe que garoto bonito! - �, por que n�o come ele? 78 00:12:38,950 --> 00:12:40,850 Quem quer esse cu?! 79 00:12:41,930 --> 00:12:45,830 O Totuzzo. Ele come qualquer um. 80 00:12:47,600 --> 00:12:53,200 Ou�a, aqui n�o v�o dar valor nem ao seu pinto nem ao seu orgulho. 81 00:12:53,200 --> 00:12:57,300 Quer dizer que algu�m como ele poderia negociar? 82 00:13:05,983 --> 00:13:09,483 Aqui est�o as 500 liras do seguro de vida. 83 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Todos os dias, por oito anos, a n�o ser aos domingos, seu filho � meu. 84 00:13:13,123 --> 00:13:14,523 Ele � de confian�a! 85 00:13:14,668 --> 00:13:16,668 Ele me parece meio arrogante. 86 00:13:16,668 --> 00:13:19,360 Pegue leve com ele. 87 00:13:19,360 --> 00:13:22,320 N�o o trate como um burro de carga nem como um cavalo. 88 00:13:22,320 --> 00:13:25,865 Nem um cavalo leva chicotadas de um estranho. 89 00:13:25,865 --> 00:13:29,793 Rizzuto... se ele fugir, vai ter de me devolver tudo. 90 00:13:29,793 --> 00:13:30,993 Ele n�o vai fugir. 91 00:13:42,909 --> 00:13:47,709 At� aqui d� para ficar com roupa, 92 00:13:47,709 --> 00:13:52,403 pois h� uma brisa que vem de fora. � fresquinho aqui dentro. 93 00:13:52,403 --> 00:13:53,703 D� para viver. 94 00:13:55,201 --> 00:13:59,301 Vai dormir aqui... neste �timo espa�o. 95 00:13:59,301 --> 00:14:03,401 Nesse confort�vel colch�o de palha. 96 00:14:03,431 --> 00:14:06,731 Mas l� embaixo, tem de tirar toda a roupa. 97 00:14:06,731 --> 00:14:09,457 Sen�o morre de calor. 98 00:14:09,457 --> 00:14:12,357 Est� sentindo? Tire a roupa, garoto. Vamos. 99 00:14:16,259 --> 00:14:17,359 Minhas roupas? 100 00:14:17,600 --> 00:14:19,800 Tire-as. 101 00:14:20,000 --> 00:14:23,100 Coloque-as perto das cestas, onde trabalho. 102 00:14:31,300 --> 00:14:34,740 - Est� com vergonha? - Estou com frio. 103 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 Este � meu po�o. 104 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 Meu enxofre. 105 00:16:07,355 --> 00:16:09,755 Tudo aqui � meu! 106 00:16:10,490 --> 00:16:11,790 Voc� tamb�m! 107 00:16:13,974 --> 00:16:18,074 Os carregadores como voc� t�m de levar enxofre... 108 00:16:18,074 --> 00:16:19,974 para o s�tio principal. 109 00:16:19,974 --> 00:16:25,092 Como o seu pai bem sabe, todo mundo rouba um pouco. 110 00:16:25,092 --> 00:16:28,692 Este enxofre n�o vem com o nome de ningu�m escrito. 111 00:16:28,692 --> 00:16:31,524 Quando chegam os compradores, s�o levados de qualquer jeito. 112 00:16:31,524 --> 00:16:37,424 Mas quando se v�o, um de voc�s ficam de olho. Entendeu? 113 00:16:38,400 --> 00:16:39,200 Encha! 114 00:16:44,000 --> 00:16:44,900 Espera aqui. 115 00:16:48,400 --> 00:16:50,900 Basta. Vams ver. 116 00:16:53,727 --> 00:16:54,727 Est� pesado. 117 00:16:55,915 --> 00:16:56,715 Mostre a ele. 118 00:17:02,288 --> 00:17:03,588 Est� vendo como ele faz? 119 00:17:03,588 --> 00:17:06,854 Em uma semana, deve carregar uns 25 quilos. 120 00:17:06,854 --> 00:17:08,754 Como os outros. 121 00:17:08,756 --> 00:17:11,156 Tenho de me acostumar com isso. 122 00:17:11,505 --> 00:17:13,505 Probrezinho... 123 00:17:13,505 --> 00:17:15,985 Tem sorte; � o primeiro dia. 124 00:17:15,985 --> 00:17:19,600 Mas � melhor se acostumar logo. Entendeu? 125 00:17:19,600 --> 00:17:20,400 E voc�, movam-se! 126 00:17:32,200 --> 00:17:33,900 Parem logo com isso! 127 00:17:33,900 --> 00:17:39,258 Se esta bola quebrar o candeeiro vamos todos ser tostados aqui. Idiotas! 128 00:17:39,258 --> 00:17:42,306 Leve-a, ou eles n�o param nunca! 129 00:17:42,306 --> 00:17:45,906 Eles v�o parar. Vou fazer com que a comam! 130 00:17:47,665 --> 00:17:49,265 Ah, temos um novo garoto. 131 00:17:50,345 --> 00:17:51,845 Um loirinho 132 00:17:51,845 --> 00:17:54,687 com uma bunda gostosinha! 133 00:17:54,687 --> 00:17:57,287 Pegue um cacete com creme de enxofre! 134 00:17:57,330 --> 00:18:00,230 Tire as m�o de meu irm�o, entendeu?! 135 00:18:00,230 --> 00:18:01,530 Seu irm�o? 136 00:18:01,772 --> 00:18:04,572 Se ele � como voc�, ser� �timo! 137 00:18:04,572 --> 00:18:08,672 At� as paredes sabem sobre voc� e o Melino. 138 00:18:10,300 --> 00:18:13,400 Sua boca ainda cheira a cacete. 139 00:18:23,900 --> 00:18:25,100 Saia daqui! 140 00:18:28,800 --> 00:18:32,200 Maurizio, voc� � o �nico macho agora. 141 00:18:32,200 --> 00:18:35,300 Pegue o colch�o. Seja um homem! 142 00:18:37,970 --> 00:18:38,470 E ent�o? 143 00:18:40,500 --> 00:18:41,900 Ande, ajude-nos! 144 00:20:06,300 --> 00:20:10,100 Eu sabia. O garoto estava acostumado � mordomia. 145 00:20:10,359 --> 00:20:12,859 Ainda pensa que est� em casa. 146 00:20:12,925 --> 00:20:17,125 V� para o inferno. Traga um balde de �gua... 147 00:20:17,125 --> 00:20:19,825 fria! Bem fria! V�! 148 00:20:58,686 --> 00:21:01,686 Desculpe-nos, senhor, se o acordamos... 149 00:21:01,779 --> 00:21:03,279 por acidente. 150 00:21:30,389 --> 00:21:31,389 Ei, Toti! 151 00:21:41,407 --> 00:21:43,007 Que merda, Caramazza! 152 00:21:43,534 --> 00:21:44,834 Se ele morrer... 153 00:21:45,853 --> 00:21:49,853 podemos ficar com o seguro e ir para casa! 154 00:21:56,082 --> 00:21:56,882 Espere... 155 00:21:58,498 --> 00:21:59,298 Um cigarro? 156 00:22:00,335 --> 00:22:01,835 Por que est� t�o s�rio? 157 00:22:14,543 --> 00:22:16,043 Estou esperando... 158 00:22:16,766 --> 00:22:17,666 Pelo qu�? 159 00:22:17,926 --> 00:22:19,426 Pelo enxofre. 160 00:22:20,245 --> 00:22:23,345 Ser� poss�vel que n�o posso descansar nem um minutinho? 161 00:22:33,100 --> 00:22:34,200 - Basta? - Sim 162 00:22:35,033 --> 00:22:36,333 Comec a carregar. 163 00:22:49,821 --> 00:22:51,421 Deixe-me ver... 164 00:22:54,171 --> 00:22:58,271 Muito bom! Daqui a dois dias vai conseguir carregar 25 quilos. 165 00:22:59,100 --> 00:23:00,700 V�... descarregue. 166 00:23:24,400 --> 00:23:25,200 Estou bem. 167 00:23:26,333 --> 00:23:26,933 Cansado? 168 00:23:28,267 --> 00:23:29,067 Um pouco. 169 00:23:44,120 --> 00:23:45,320 Bom dia. 170 00:23:47,213 --> 00:23:50,013 Como est� o po�o em San Martino? 171 00:23:50,016 --> 00:23:51,916 Cavamos, como sempre. 172 00:23:52,239 --> 00:23:55,039 - Tem vinho bom l�? - Tinto. 173 00:23:55,139 --> 00:23:58,339 - Vou com voc�s. - Como quiser. 174 00:24:07,996 --> 00:24:10,796 Ei, Acla, me d� uma am�ndoa. 175 00:24:11,379 --> 00:24:13,379 - Cale a boca! - Me d�! 176 00:24:25,396 --> 00:24:27,296 Merda, est� amarga! 177 00:24:41,539 --> 00:24:42,039 Espere! 178 00:24:45,308 --> 00:24:46,308 Deixe-me ver. 179 00:24:56,522 --> 00:25:00,122 Se eu te pegar, te arranco a pele! 180 00:25:16,048 --> 00:25:17,448 Fique aqui. 181 00:25:18,078 --> 00:25:21,478 Vai pagar por isso... Prometo! 182 00:25:30,644 --> 00:25:32,744 Est� vendo aquele? � o Linuzzu. 183 00:25:32,744 --> 00:25:35,864 Ele vai ali, encontra o apanhador: 184 00:25:35,864 --> 00:25:37,464 Ciccu Mantarbanu. 185 00:25:37,567 --> 00:25:41,567 Levanta-se, trepa com ele numa caverna antiga. 186 00:25:41,567 --> 00:25:45,821 Cada vez que vai, consegue subtrair dois dias do seguro... 187 00:25:45,821 --> 00:25:48,421 e ainda recebe 4 azeitonas. 188 00:25:52,394 --> 00:25:56,194 Vamos l� v�-los. � divertido. 189 00:25:57,130 --> 00:26:01,830 Vou te matar! Eu te avisei, seu safadinho! 190 00:26:04,590 --> 00:26:06,990 - Pe�a pra ele parar! - Para qu�? 191 00:26:06,990 --> 00:26:09,090 S� assim ele aprende. 192 00:26:14,830 --> 00:26:19,130 Pare com isso! V� descontar nas pedras! 193 00:26:19,130 --> 00:26:21,500 Quem � voc� para me dar conselhos? 194 00:26:21,500 --> 00:26:24,200 V� tomar conta de sua vida! 195 00:26:41,709 --> 00:26:46,709 Sabe, Pino, seu irm�o Acla tem uma bundinha gostosa. 196 00:26:46,709 --> 00:26:48,509 Ele devia estar contente. 197 00:26:50,050 --> 00:26:51,950 � a divers�o de todo mineiro. 198 00:26:51,950 --> 00:26:54,727 Foder garotinhos durante a semana 199 00:26:54,727 --> 00:26:58,527 e as mulheres nos fins de semana e nas f�rias. 200 00:26:58,527 --> 00:27:01,791 Em uma semana o cu dele j� vai estar folgadinho... 201 00:27:01,791 --> 00:27:04,091 como o do irm�o! 202 00:27:08,568 --> 00:27:09,368 Olhe... 203 00:27:09,368 --> 00:27:11,909 � o Melino. Ele trepa... 204 00:27:11,909 --> 00:27:15,609 com seu irm�o... Mas � muito desconfiado. 205 00:27:19,825 --> 00:27:22,725 Ele tem o cu arrombado! 206 00:27:22,725 --> 00:27:26,609 Sim, como a ua mulher, a sua filha e a sua m�e! 207 00:27:26,609 --> 00:27:27,200 Venha aqui! 208 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Chupe meu cacete! 209 00:29:23,800 --> 00:29:26,300 Veja so! � um homem agora! 210 00:29:34,847 --> 00:29:36,747 Larga do meu p�! 211 00:29:40,040 --> 00:29:41,540 Onde est� a minha cama? 212 00:29:45,989 --> 00:29:47,189 Voc� pegou pra voc�? 213 00:29:49,577 --> 00:29:51,477 Que irm� mais est�pida! 214 00:30:07,139 --> 00:30:09,639 Ent�o pegou a cama de Acla! 215 00:30:10,444 --> 00:30:11,844 Como vai? 216 00:30:12,333 --> 00:30:13,233 Diga-me voc�. 217 00:30:15,354 --> 00:30:18,854 - Pare�o bem? - Muito bem. Me enxague agora. 218 00:30:29,140 --> 00:30:32,640 Agora � a minha vez. Voc� me lava. 219 00:30:35,843 --> 00:30:38,943 Maurizio, ao trabalho! Ao trabalho! 220 00:30:46,324 --> 00:30:48,924 Ei, estou farto, seu idiota! 221 00:30:51,045 --> 00:30:52,145 Imbecil! 222 00:31:15,784 --> 00:31:16,584 Acla, voc� s� 223 00:31:17,200 --> 00:31:20,500 � homem quando lhe conv�m? 224 00:31:44,788 --> 00:31:48,288 A carne � para mim. Voc� s� come batata. 225 00:31:48,288 --> 00:31:51,260 Me d� um peda�o sem que mam�e veja. 226 00:31:51,260 --> 00:31:55,477 Quando papai lhe deu carne, voc� n�o dividiu. 227 00:31:55,477 --> 00:31:56,477 Fique com a batata agora! 228 00:31:56,628 --> 00:31:58,328 Acla, voc� � nojento! 229 00:32:01,517 --> 00:32:03,817 N�o briguem, meninos. 230 00:32:50,020 --> 00:32:51,220 Gianni Lupu! 231 00:32:53,375 --> 00:32:54,275 Estou pronto. 232 00:33:34,115 --> 00:33:35,415 Papai est� l� dentro. 233 00:33:35,840 --> 00:33:39,440 Posso entrar agora. Cuide das crian�as. 234 00:33:39,483 --> 00:33:42,183 Cuide das crian�as! Vou entrar! 235 00:33:42,646 --> 00:33:44,346 Cale a boca, imbecil! 236 00:33:46,193 --> 00:33:47,493 Ei, amigos! 237 00:33:47,918 --> 00:33:52,018 Temos um novo cliente! Minha mais novo carregador! 238 00:34:02,297 --> 00:34:04,197 Vinho pra todo mundo! 239 00:34:07,665 --> 00:34:09,465 Uma cadeira para o meu filho. 240 00:34:09,966 --> 00:34:12,666 Garoto bonitinho, o meu carregador, n�o �? 241 00:34:15,430 --> 00:34:17,430 Vida longa ao meu carregador! 242 00:34:28,275 --> 00:34:29,375 Quem � o pr�ximo? 243 00:34:30,000 --> 00:34:30,800 Eu! 244 00:34:32,013 --> 00:34:34,013 Ele n�o d� no couro! 245 00:35:58,104 --> 00:36:01,104 Que � que h�, Calogero? 246 00:36:01,104 --> 00:36:02,704 - E a garota dele. - A puta? 247 00:36:02,704 --> 00:36:06,935 Pare com isso. O seu irm�o n�o gosta de sair com putas. 248 00:36:06,935 --> 00:36:10,835 - Ele quer se casar. - Sim, com a Rainha! 249 00:36:24,485 --> 00:36:26,885 Esta � a sua segunda semana. 250 00:36:26,885 --> 00:36:31,076 Vai fazer plant�o � noite, tomando conta do enxofre lavado. 251 00:36:31,076 --> 00:36:33,900 Eles precisam de enxofre para fazer bombas! 252 00:36:33,900 --> 00:36:39,500 � a primeira noite que vai passar com Toti e Gnaziu. Compreende? 253 00:36:43,100 --> 00:36:45,900 - Para onde vai? - Rizzuto. 254 00:36:45,900 --> 00:36:51,092 A fam�lia Rizzuto? Carta da Am�rica? 255 00:36:51,092 --> 00:36:54,492 - Da Austr�lia. - Ah, da filha. 256 00:37:14,298 --> 00:37:15,998 Que confus�o � essa? 257 00:37:17,187 --> 00:37:18,887 E ent�o? O que �? 258 00:37:18,887 --> 00:37:21,327 Minha filha da Austr�lia... 259 00:37:21,327 --> 00:37:25,927 Oh, Virgem Maria da Paci�ncia Infinita de Deus! 260 00:37:28,879 --> 00:37:31,079 Coloque ali na mesa. 261 00:37:31,079 --> 00:37:33,941 Coloque seus filhos na escola. 262 00:37:33,941 --> 00:37:37,641 Nenhum de voc�s l�em. Nem mesmo o gato! 263 00:37:37,641 --> 00:37:40,258 Os gatos tamb�m l�em? 264 00:37:40,258 --> 00:37:43,378 Veja como s�o ignorantes... Voc�s querem... 265 00:37:43,378 --> 00:37:45,378 ser mais um burro? 266 00:37:45,400 --> 00:37:47,100 Est� ficando tarde. 267 00:38:11,809 --> 00:38:13,709 Caros pais... 268 00:38:13,709 --> 00:38:15,828 Deus me aben�oou... 269 00:38:15,828 --> 00:38:18,909 com o nascimento de outra crian�a. 270 00:38:18,909 --> 00:38:20,709 � uma menininha. 271 00:38:20,931 --> 00:38:23,331 Assim, n�s colocamos nela... 272 00:38:23,705 --> 00:38:26,805 o nome de minha m�e querida: Giovanna. 273 00:38:26,805 --> 00:38:31,105 Tudo correu bem. L� no hospi... 274 00:38:31,105 --> 00:38:34,508 No hospi... No hospital... 275 00:38:34,508 --> 00:38:36,008 Como ela escreve mal! 276 00:38:36,241 --> 00:38:39,141 Se � ela mesmo quem escreve... 277 00:38:39,356 --> 00:38:41,056 Dentro de uma semana... 278 00:38:41,056 --> 00:38:43,759 assim que estiverem prontas... 279 00:38:43,759 --> 00:38:46,159 enviaremos fotos para voc�s. 280 00:38:46,159 --> 00:38:49,659 V�o ver como � linda. Ela � grande... 281 00:38:49,817 --> 00:38:51,917 e bem cabeludinha. 282 00:38:51,917 --> 00:38:56,077 At� se parece com minha querida m�e, Giovanna. 283 00:38:56,077 --> 00:38:58,292 Ou�a, querida av�... 284 00:38:58,292 --> 00:38:59,692 Eu sinto muito a falta de voc�s... 285 00:39:00,055 --> 00:39:01,855 de dia e de noite. 286 00:39:01,855 --> 00:39:06,284 Mando esse dinheiro, esperando n�o ofend�-la. 287 00:39:06,284 --> 00:39:08,584 Porque aqui nos... 288 00:39:09,399 --> 00:39:11,799 "N�s" - foi o que quis dizer. 289 00:39:11,799 --> 00:39:15,239 Vivemos bem e sentimos muitas saudades, sempre. 290 00:39:15,239 --> 00:39:16,939 E amamos muito voc�s. 291 00:39:16,939 --> 00:39:19,668 Choro enquanto escrevo... 292 00:39:19,668 --> 00:39:20,868 esta carta. 293 00:39:21,305 --> 00:39:23,005 Beijos e beijos. 294 00:39:23,005 --> 00:39:25,253 Sua, sempre, Dominica, 295 00:39:25,253 --> 00:39:27,753 que est� sempre com voc�s em pensamento! 296 00:39:32,186 --> 00:39:36,586 Aqui est� o dinheiro. Posso dar o valor em liras. 297 00:39:36,586 --> 00:39:38,830 Meu marido � quem decide. 298 00:39:38,830 --> 00:39:41,230 Ele est� sempre nas minas! 299 00:39:41,623 --> 00:39:43,923 O Senhor seja louvado. 300 00:39:45,185 --> 00:39:49,885 Vou l� amanh�... para pegar as crian�as. 301 00:39:53,900 --> 00:39:55,800 Filhos da puta. 302 00:39:55,834 --> 00:39:59,534 S�o uns merdinhas, como os pais de voc�s. 303 00:40:05,796 --> 00:40:09,196 S� descansamos um pouquinho. 304 00:40:09,208 --> 00:40:11,008 Des�a, sen�o... 305 00:40:11,008 --> 00:40:13,727 Foi s� um minuto, ou menos! 306 00:40:13,727 --> 00:40:15,727 As costas dele estavam doendo. 307 00:40:15,727 --> 00:40:20,206 As costas, ahn? Agora � o rabo que vai doer! 308 00:40:20,206 --> 00:40:23,494 Des�a! Eu vou te partir ao meio! 309 00:40:23,494 --> 00:40:25,494 Tenha d�, eu imploro! 310 00:40:55,605 --> 00:40:58,005 Vou matar voc�s da pr�xima vez! 311 00:41:06,618 --> 00:41:09,918 E o que h� com voc�? Est� me ouvindo? 312 00:41:09,918 --> 00:41:12,718 Senhor, n�o me bata! 313 00:41:12,718 --> 00:41:16,011 Se eu te pegar parado por a�... 314 00:41:16,011 --> 00:41:19,911 vai apanhar, ah, vai! Ande! 315 00:41:44,445 --> 00:41:46,145 O que foi?... 316 00:41:48,700 --> 00:41:51,200 Quer ganhar quatro azeitonas? 317 00:41:58,469 --> 00:42:01,069 Cinco azeitonas e uma sardinha? 318 00:42:06,629 --> 00:42:09,629 Eles continuam roubando o enxofre! 319 00:42:09,629 --> 00:42:10,529 Quem? 320 00:42:10,529 --> 00:42:13,866 Alguns dos encarregados e os seus patr�es. 321 00:42:13,866 --> 00:42:15,266 E Caramazza? 322 00:42:15,295 --> 00:42:18,295 Ele nunca me pediu para roubar nada. 323 00:42:18,295 --> 00:42:22,395 - J� roubaram de voc�? - Sim, enquanto eu dormia. 324 00:42:22,395 --> 00:42:25,555 E o que aconteceu quando Caramazza descobriu? 325 00:42:25,555 --> 00:42:28,887 Ele me bateu e diminuiu o dinheiro do seguro. 326 00:42:28,887 --> 00:42:30,620 A� o meu pai... 327 00:42:30,620 --> 00:42:32,060 come�ou a bater em mim. 328 00:42:32,060 --> 00:42:34,279 Quando � que vence o seu seguro? 329 00:42:34,279 --> 00:42:35,779 Daqui a sete anos. 330 00:42:36,397 --> 00:42:38,497 O meu vence em oito. 331 00:42:38,901 --> 00:42:40,101 At� eu completar 19 anos, 332 00:42:40,827 --> 00:42:43,527 tenho de ficar com o Caramazza. 333 00:42:43,527 --> 00:42:46,315 Depois... vou para a Austr�lia. 334 00:42:46,315 --> 00:42:48,241 Sim, e para a lua! 335 00:42:48,241 --> 00:42:51,900 N�o vou passar o resto de minha vida nas minas. 336 00:42:51,900 --> 00:42:52,500 Nunca! 337 00:42:52,500 --> 00:42:56,619 - Fale mais... - A Austr�lia tem de um tudo! 338 00:42:56,619 --> 00:42:57,719 O mar... 339 00:42:57,719 --> 00:43:02,107 Banheiro dentro de casa. Minha irm� escreveu para a gente. 340 00:43:02,107 --> 00:43:03,407 � tudo verdade. 341 00:43:03,937 --> 00:43:05,237 Voc� sabe nadar? 342 00:43:06,151 --> 00:43:07,751 Ent�o para que... 343 00:43:07,885 --> 00:43:08,985 ter o mar? 344 00:43:09,136 --> 00:43:11,236 Para cuspir na sua cara! 345 00:43:13,469 --> 00:43:15,069 Leve-me com voc�. 346 00:43:15,203 --> 00:43:16,403 Para a lua? 347 00:43:16,928 --> 00:43:19,728 Para a Austr�lia. Leve-me com voc�. 348 00:43:19,728 --> 00:43:22,028 Eu te dou minhas azeitonas. 349 00:43:22,328 --> 00:43:24,628 Quem precisa delas?! 350 00:43:25,313 --> 00:43:26,613 Leve-me. 351 00:43:26,950 --> 00:43:29,750 Tudo bem, mas pare de choramingar! 352 00:43:31,765 --> 00:43:33,165 A minha m�e tamb�m? 353 00:43:33,165 --> 00:43:36,579 Ningu�m mais! Vou casar com uma australiana. 354 00:43:36,579 --> 00:43:37,179 Eu tamb�m. 355 00:43:37,927 --> 00:43:40,827 Casar? Voc� � vesgo! 356 00:43:40,827 --> 00:43:43,512 Mas tenho um cacete grande! 357 00:43:43,512 --> 00:43:45,812 - � verdade? - Veja. 358 00:43:54,874 --> 00:43:57,774 Isso? Parece um ratinho! 359 00:43:59,689 --> 00:44:01,889 Sua m�e � uma puta! 360 00:44:18,369 --> 00:44:19,369 Terminei! 361 00:44:19,621 --> 00:44:22,121 Voc� tem de carregar 16 caixas. 362 00:44:23,473 --> 00:44:24,273 Quatorze. 363 00:44:25,206 --> 00:44:27,006 Dezesseis. Vamos! 364 00:44:32,909 --> 00:44:33,909 V� trabalhar! 365 00:44:36,472 --> 00:44:37,572 At� logo... 366 00:45:05,937 --> 00:45:08,237 N�o, n�o quero ir pra escola! 367 00:45:09,211 --> 00:45:11,311 Vai gostar de l�. 368 00:45:11,592 --> 00:45:14,892 - Est�o prontos? - Meu marido n�o deixou. 369 00:45:14,892 --> 00:45:16,992 Ele quer ter analfabetos? 370 00:45:16,992 --> 00:45:20,188 Crian�as devem permanecer com seus pais. 371 00:45:20,188 --> 00:45:23,076 L� v�o estudar, ter�o o que comer e beber! 372 00:45:23,076 --> 00:45:26,061 At� mesmo crian�as ricas deixam seus pais... 373 00:45:26,061 --> 00:45:27,661 e v�o para a escola. 374 00:45:27,661 --> 00:45:29,538 Ent�o leve as crian�as ricas. 375 00:45:29,538 --> 00:45:32,417 Que bom pra voc�! Vai ter o orgulho... 376 00:45:32,417 --> 00:45:35,883 de criar uns meninos que n�o saber�o nem escrever seus nomes! 377 00:45:35,883 --> 00:45:37,183 Como animais! 378 00:45:37,616 --> 00:45:39,516 Eu sei escrever meu nome. 379 00:45:39,735 --> 00:45:41,735 N�o fale bobagem! 380 00:45:42,401 --> 00:45:44,601 Pegue essas crian�as... 381 00:45:44,601 --> 00:45:45,801 N�o percamos tempo! 382 00:45:45,801 --> 00:45:47,001 Eu sei escrever! 383 00:45:49,719 --> 00:45:53,119 As freiras v�o deixar voc�s jogarem futebol. 384 00:45:53,119 --> 00:45:54,371 V�o comer... 385 00:45:54,371 --> 00:45:56,971 macarr�o... e at� galinha! 386 00:45:56,971 --> 00:45:59,371 Subam, crian�as, vamos! 387 00:46:25,569 --> 00:46:29,069 Bom garoto! Agora vou subir tamb�m. 388 00:46:37,764 --> 00:46:41,264 Vamos. Depressa! Mas para que isso, garoto? 389 00:46:41,264 --> 00:46:42,464 Vai ser divertido. 390 00:46:42,998 --> 00:46:48,198 Vai estar em casa no Dia de Todos os Santos e no natal! 391 00:49:04,737 --> 00:49:07,037 Pegaram o enxofre. 392 00:49:08,493 --> 00:49:08,993 O qu�? 393 00:49:10,033 --> 00:49:12,233 Roubaram tudo! 394 00:49:39,928 --> 00:49:43,928 Vamos! Vou mat�-lo! Vou mat�-lo! 395 00:49:43,928 --> 00:49:46,428 Acla, vou matar voc�! 396 00:49:55,097 --> 00:49:56,997 Viu o Acla por a�? 397 00:50:01,356 --> 00:50:02,656 Onde est� o Acla? 398 00:50:08,578 --> 00:50:12,678 - Onde est� o seu irm�o? - E eu que sei?! 399 00:50:13,200 --> 00:50:14,600 Vou mat�-lo! 400 00:50:24,659 --> 00:50:25,959 Onde est� o Acla? 401 00:50:37,754 --> 00:50:41,154 - Voc�, aqui? - Eu n�o volto pra l�! 402 00:50:41,461 --> 00:50:45,361 Mam�e, ele disse que n�o vai voltar pra mina! 403 00:50:45,361 --> 00:50:47,461 Quer que a gente passe fome? 404 00:50:47,461 --> 00:50:49,983 Vou trabalhar... mas na Austr�lia! 405 00:50:49,983 --> 00:50:52,968 Est� louco? Ele pagou o seu seguro de vida! 406 00:50:52,968 --> 00:50:57,686 Com isso, tem mais direito a voc� do que a sua m�e. 407 00:50:57,686 --> 00:50:59,286 Vai se arrepender! 408 00:50:59,286 --> 00:51:02,597 � melhor morrer que voltar para l�! 409 00:51:02,597 --> 00:51:05,197 Maldito seja! Que desgra�a! 410 00:51:17,866 --> 00:51:21,566 N�o vou voltar, papai. N�o vou... 411 00:51:21,566 --> 00:51:22,466 Maldito seja! 412 00:52:19,341 --> 00:52:21,841 J� est� cansado do fardo? 413 00:52:24,155 --> 00:52:26,155 Cansado de apanhar. 414 00:52:26,155 --> 00:52:29,547 Os idiotas s� aprendem assim. 415 00:52:29,547 --> 00:52:30,947 N�o � verdade? 416 00:52:31,662 --> 00:52:34,362 - N�o � verdade? - N�o sei. 417 00:52:34,362 --> 00:52:35,862 N�o � verdade?! 418 00:53:01,420 --> 00:53:04,520 J� disse para voltar. Vamos. Mova-se! 419 00:53:06,052 --> 00:53:10,952 N�o entendem que o Bar�o est� vindo? 420 00:53:10,952 --> 00:53:12,252 Vamos! Voltem! 421 00:54:59,472 --> 00:55:00,972 Eles est�o vindo! 422 00:55:03,997 --> 00:55:06,697 Basta! Em seus lugares! 423 00:55:35,677 --> 00:55:36,877 Baronesa... 424 00:55:43,284 --> 00:55:44,684 Sr. Bar�o... 425 00:55:45,788 --> 00:55:48,388 Um aplauso para o nosso Bar�o! 426 00:55:52,720 --> 00:55:55,920 Que m�sica bonita! Muito bonita. 427 00:55:55,978 --> 00:55:58,778 Recebi as contas de junho. 428 00:55:58,778 --> 00:56:01,098 Nossa querida mina Floristela... 429 00:56:01,098 --> 00:56:02,858 est� sempre florescendo! 430 00:56:02,858 --> 00:56:05,335 Antes de ir para a escola... 431 00:56:05,335 --> 00:56:08,635 queria que meu filho visitasse a mina. 432 00:56:08,635 --> 00:56:12,171 Ele n�o deve se esquecer de suas origens, de sua terra. 433 00:56:12,171 --> 00:56:14,871 - Bar�ozinho, quer um pouco? - N�o, obrigado 434 00:56:20,563 --> 00:56:25,363 Esta � a sua terra. O enxofre � sua terra tamb�m. 435 00:56:25,363 --> 00:56:28,063 Papai, n�o consigo ver nada! 436 00:56:28,902 --> 00:56:31,102 Ele � filho de um bar�o... 437 00:56:31,102 --> 00:56:34,222 e mesmo assim vai para a escola. 438 00:56:34,222 --> 00:56:39,325 Deve ser lindo. Feito de m�rmore. Com banheiro dentro. 439 00:56:39,325 --> 00:56:40,025 O que foi? 440 00:56:47,276 --> 00:56:50,976 Perguntei se o Acla queria azeitonas... 441 00:56:50,976 --> 00:56:53,376 - O que ele disse? - N�o quer. 442 00:56:53,376 --> 00:56:55,598 N�o � como seu irm�o. 443 00:56:55,598 --> 00:56:59,161 Ele � uma crian�a. O pinto dele ainda nem tem pentelho! 444 00:56:59,161 --> 00:57:00,461 Talvez n�o... 445 00:57:00,509 --> 00:57:03,909 Ele est� sempre cobrindo o pinto. 446 00:57:03,909 --> 00:57:06,575 Mas n�o tem quase nada para cobrir! 447 00:57:06,575 --> 00:57:08,160 Ele precisa de um incentivo. 448 00:57:08,160 --> 00:57:12,160 N�o se preocupe, Acla. Vamos achar uns pentelhos 449 00:57:12,160 --> 00:57:14,375 pra fazer de voc� um homem! 450 00:57:14,375 --> 00:57:15,775 �, tire... 451 00:57:15,916 --> 00:57:20,316 sua roupa! - Deixe meu irm�o em paz! 452 00:57:20,730 --> 00:57:23,930 D� um pouco de pentelho pro seu irm�o. 453 00:57:24,004 --> 00:57:26,604 Ele deu todos os que tinha para o Melino. 454 00:57:50,580 --> 00:57:53,580 Pentelho fresquinho pra pau careca! 455 00:57:57,898 --> 00:57:58,998 Pentelho fresquinho! 456 00:58:00,773 --> 00:58:05,173 Deixe de ser mal-humorado! N�o sabe se divertir... 457 00:58:05,173 --> 00:58:06,853 entre amigos? 458 00:58:06,853 --> 00:58:10,416 N�o d� para deixarmos de viver como cachorros aqui. 459 00:58:10,416 --> 00:58:12,516 Ria! Divirta-se! 460 00:58:15,038 --> 00:58:15,738 Ria! 461 00:59:26,816 --> 00:59:29,416 Que S�o Est�v�o se foda! 462 00:59:29,416 --> 00:59:32,456 Os santos s� aparecem pelo dinheiro. 463 00:59:32,456 --> 00:59:37,174 Os santos est�o sempre com voc�, voc� � que os rejeita. 464 00:59:37,174 --> 00:59:38,674 Outro serm�o? 465 00:59:38,674 --> 00:59:41,740 Os santos n�o v�em como vivemos? 466 00:59:41,740 --> 00:59:44,684 Os bar�es comem e bebem quando querem... 467 00:59:44,684 --> 00:59:47,092 porque os santos permitem? 468 00:59:47,092 --> 00:59:50,052 Voc�s foram criados com livre arb�trio, at� para pecar. 469 00:59:50,052 --> 00:59:53,639 Mas voc�s, mineiros, s�o uma ra�a de porcos e burros. 470 00:59:53,639 --> 00:59:55,139 Escravos da lux�ria! 471 00:59:55,565 --> 00:59:56,765 O que � lux�ria? 472 00:59:56,765 --> 01:00:00,572 � Deus quem nos incentiva a nos foder uns aos outros 473 01:00:00,572 --> 01:00:03,557 durante a semana, e nossas mulheres nos fins-de-semana. 474 01:00:03,557 --> 01:00:04,757 Isso � o que � lux�ria! 475 01:00:05,676 --> 01:00:06,776 Seus animais! 476 01:00:06,776 --> 01:00:09,142 Bem, o que � lux�ria, Padre? 477 01:00:09,142 --> 01:00:13,572 Deus destruiu Sodoma, n�o deixando nenhum sobrevivente. 478 01:00:13,572 --> 01:00:15,594 E o que isso tem a ver conosco? 479 01:00:15,594 --> 01:00:18,694 Sexo entre homens � um pecado mortal. 480 01:00:18,868 --> 01:00:21,068 Do pior tipo! 481 01:00:21,367 --> 01:00:24,067 Ent�o, � por isso que no dia de S�o Est�v�o... 482 01:00:24,067 --> 01:00:27,149 fica pegando dinheiro dos mineiros?! 483 01:00:27,149 --> 01:00:29,941 � um passo em dire��o ao perd�o. 484 01:00:29,941 --> 01:00:31,385 Eu vou doar... 485 01:00:31,385 --> 01:00:35,285 s� porque sou devoto de S�o Est�v�o. 486 01:00:39,170 --> 01:00:41,170 � sempre bem-vinda. 487 01:00:41,170 --> 01:00:43,900 Deus n�o os fez apenas para serem mineiros 488 01:00:43,900 --> 01:00:46,300 e ignorantes! 489 01:00:47,992 --> 01:00:50,992 - Onde est� o Acla? - L� dentro, provavelmente. 490 01:00:50,992 --> 01:00:51,992 Olhe! 491 01:00:52,014 --> 01:00:55,914 Papai disse que era um para voc� e outro para Acla. 492 01:02:38,924 --> 01:02:40,024 Rizzuto... 493 01:02:40,754 --> 01:02:43,054 Acla fugiu. Ele desapareceu. 494 01:02:44,798 --> 01:02:46,198 Vou mat�-lo! 495 01:02:46,242 --> 01:02:48,642 Sabia que era um petulante! 496 01:02:48,939 --> 01:02:50,539 Vou mat�-lo! 497 01:02:56,160 --> 01:02:57,160 Acla?... 498 01:02:57,482 --> 01:03:00,782 N�o sei... Onde? 499 01:03:00,782 --> 01:03:02,282 Desapareceu. 500 01:03:02,708 --> 01:03:03,608 Fugiu? 501 01:03:10,604 --> 01:03:13,504 E no dia de S�o Est�v�o! 502 01:03:40,358 --> 01:03:41,158 Papai... 503 01:03:45,172 --> 01:03:46,572 Encontrou-o? 504 01:03:54,801 --> 01:03:56,401 Onde � o mar? 505 01:03:56,534 --> 01:03:57,534 Quem sabe? 506 01:03:57,979 --> 01:03:59,279 Nunca viu o mar? 507 01:04:03,179 --> 01:04:06,679 - Posso pegar nelas? - V�o fugir. 508 01:04:48,339 --> 01:04:50,439 "Extra��o da loteria!" 509 01:04:50,650 --> 01:04:52,050 "Loteria!" 510 01:04:58,642 --> 01:05:02,742 Venham ver quem vai ganhar a bolada! 511 01:05:04,130 --> 01:05:06,330 - Um bilhete! - Dez centavos. 512 01:05:19,248 --> 01:05:22,448 - E se voc� perder? - Vou ganhar! 513 01:05:26,855 --> 01:05:28,755 Quem vai ganhar o porco? 514 01:05:32,055 --> 01:05:34,455 Primeiro pr�mio: dez liras! 515 01:05:35,810 --> 01:05:39,110 A Senhorita Sortuda vai sortear um n�mero. 516 01:05:39,277 --> 01:05:40,677 Comece a rezar! 517 01:05:45,824 --> 01:05:47,624 Sua aten��o... 518 01:05:49,676 --> 01:05:49,976 Um. 519 01:05:50,831 --> 01:05:52,731 Cinco... e Sete! 520 01:05:56,513 --> 01:06:00,713 Vou ganhar o segundo pr�mio... Ou o terceiro. 521 01:06:00,713 --> 01:06:04,216 Vamos checar o n�mero. Primeiro pr�mio... 522 01:06:04,216 --> 01:06:06,816 Dez liras, e um leit�ozinho! 523 01:06:14,326 --> 01:06:16,126 Segundo pr�mio... 524 01:06:19,622 --> 01:06:22,422 Vamos dar uma espiada... 525 01:06:22,896 --> 01:06:24,096 Dois n�meros! 526 01:06:24,726 --> 01:06:26,726 Sete... e sete! 527 01:06:26,759 --> 01:06:31,659 Setenta e sete... O segundo pr�mio vai para esta linda senhora. 528 01:06:31,659 --> 01:06:35,659 Ganhamos? 529 01:06:36,392 --> 01:06:40,192 Cale a boca! Tudo o que faz � trazer azar! 530 01:06:48,690 --> 01:06:51,090 - O mar est� longe? - E como! 531 01:06:51,090 --> 01:06:53,290 - Longe quanto? - Dois pares... 532 01:06:53,480 --> 01:06:54,280 de sapato. 533 01:06:54,915 --> 01:06:58,615 - J� viu o mar? - Sim, durante a guerra. 534 01:06:58,643 --> 01:07:01,243 - Como ele �? - Bonito. Grande. 535 01:07:01,243 --> 01:07:05,335 - Maior que uma mina? - Sim, bem maior! 536 01:07:05,335 --> 01:07:07,558 Ele vai at� a Austr�lia? 537 01:07:07,558 --> 01:07:09,638 O mar alcan�a todos os lugares. 538 01:07:09,638 --> 01:07:11,238 Qual � o caminho que d� no mar? 539 01:07:20,346 --> 01:07:22,446 Papai... N�s n�o o encontramos! 540 01:07:23,119 --> 01:07:26,819 Pegue, pegue! S� um, querida. 541 01:07:27,134 --> 01:07:29,634 Boa menina! Vamos ver agora. 542 01:07:31,245 --> 01:07:33,845 Temos... Tr�s n�mermos! 543 01:07:34,878 --> 01:07:35,178 Um. 544 01:07:36,504 --> 01:07:38,304 Nove... e cinco! 545 01:07:43,197 --> 01:07:48,297 Amigos, a loteria acabou. Mas a festa continua! 546 01:08:08,819 --> 01:08:10,119 Ele voltou? 547 01:08:19,373 --> 01:08:22,873 Quando eu tinha quatro anos, meu pai morreu... 548 01:08:22,873 --> 01:08:24,773 numa explos�o em uma mina. 549 01:08:25,063 --> 01:08:27,663 Fui trabalhar aos sete! 550 01:08:27,663 --> 01:08:29,183 Desde ent�o... 551 01:08:29,183 --> 01:08:33,200 eu d�o 10 liras para os fogos de artif�cio em sua mem�ria. 552 01:08:33,200 --> 01:08:36,067 Eu dei 7 liras. Que esses fogos cheguem perto... 553 01:08:36,067 --> 01:08:38,387 de meu querido Giovanni, que est� no c�u. 554 01:08:38,387 --> 01:08:41,135 Em toda a festa de S�o Est�v�o, eu rezo... 555 01:08:41,135 --> 01:08:43,235 para que um dia eu possa me juntar a ele. 556 01:08:43,235 --> 01:08:46,297 Eu dei 5 liras pelo meu pobre irm�o... 557 01:08:46,297 --> 01:08:48,496 chamado Est�v�o, como o santo... 558 01:08:48,496 --> 01:08:51,365 que o protege no c�u. E cinco liras 559 01:08:51,365 --> 01:08:54,616 para a minha irm� Serafina, que enviou dinheiro... 560 01:08:54,616 --> 01:08:55,816 da Am�rica. 561 01:09:46,051 --> 01:09:48,251 Qual a �ltima vez que o viu? 562 01:09:48,251 --> 01:09:49,551 Quinta � noite. 563 01:09:50,514 --> 01:09:53,414 Na quarta de manh� ele j� tinha desaparecido. 564 01:09:53,414 --> 01:09:55,414 Por que � mesmo que ele fugiu? 565 01:09:55,995 --> 01:09:57,295 Voc� bateu nele? 566 01:09:58,003 --> 01:09:59,103 Seu pol�cia... 567 01:10:00,202 --> 01:10:02,602 com todo respeito... 568 01:10:02,842 --> 01:10:08,042 os senhores do norte n�o entendem certas coisas. 569 01:10:08,042 --> 01:10:10,050 Eu paguei um seguro de vida, 570 01:10:10,050 --> 01:10:14,610 o que m� d� o direito de acusa��o. Pergunte ao pai dele. 571 01:10:14,610 --> 01:10:17,698 � verdade. Eu recebi o seguro de vida, 572 01:10:17,698 --> 01:10:19,706 o que lhe d� o direito 573 01:10:19,706 --> 01:10:23,148 sobre o meu filho, Acla, de segunda a s�bado. 574 01:10:23,148 --> 01:10:24,248 Todos os direitos! 575 01:10:24,677 --> 01:10:26,377 Ele est� se escondendo? 576 01:10:26,377 --> 01:10:29,745 Ele s� pode se esconder no interior! 577 01:10:29,745 --> 01:10:33,245 Onde mais? Ele n�o conhece ningu�m. 578 01:10:35,576 --> 01:10:36,976 Vou mat�-lo! 579 01:11:14,202 --> 01:11:15,302 Senhora... 580 01:11:15,500 --> 01:11:18,600 viu por a� um menino, um menino loiro? 581 01:11:18,600 --> 01:11:20,600 N�o vi nada! 582 01:11:34,496 --> 01:11:36,096 O mar � isso? 583 01:11:36,096 --> 01:11:36,996 Que mar? 584 01:11:38,391 --> 01:11:40,591 Para ir para a Austr�lia... 585 01:11:40,972 --> 01:11:41,972 Est� maluco? 586 01:13:03,815 --> 01:13:07,115 Ou�a, se Acla n�o voltar, 587 01:13:07,115 --> 01:13:10,748 eu levo o Maurizio, e adiciono um ano ao tempo do seguro. 588 01:13:10,748 --> 01:13:13,999 Se voltar, vou bat�-lo sem piedade! 589 01:13:13,999 --> 01:13:16,676 E ainda adicionar seis meses. - N�o se preocupe... 590 01:13:16,676 --> 01:13:19,639 Ajude-me. Vou parti-lo em dois. 591 01:13:19,639 --> 01:13:24,239 Feito: � o Acla ou o seu filho Maurizio. 592 01:17:51,927 --> 01:17:54,627 Seu sacana! Vou te matar! 593 01:17:56,900 --> 01:17:59,800 Quieto, n�o podem te ouvir! 594 01:18:00,465 --> 01:18:04,365 N�o vou voltar! N�o vou voltar! 595 01:18:42,200 --> 01:18:45,600 Chega, voc� est� matando ele! 596 01:18:45,600 --> 01:18:46,300 Chega! 597 01:18:46,632 --> 01:18:49,232 N�o quero ir tamb�m! 598 01:18:49,915 --> 01:18:52,515 N�o vou para a mina! 599 01:18:56,108 --> 01:18:59,308 N�o vou. N�o vou... 600 01:19:44,200 --> 01:19:45,100 Ei, cachorro! 601 01:19:58,424 --> 01:20:02,424 Acha, se quiser, vou em seu lugar. 602 01:20:21,900 --> 01:20:24,600 - Onde estava? - Ele se perdeu. 603 01:20:25,279 --> 01:20:26,779 N�o vai se perder de novo? 604 01:20:27,705 --> 01:20:28,805 N�o, nunca mais. 605 01:20:33,935 --> 01:20:38,335 O que aconteceu ao seu rosto? Bateu numa porta? 606 01:20:39,212 --> 01:20:40,412 Num muro! 607 01:20:44,490 --> 01:20:48,090 Ria, seu est�pido... A vida � bela! 608 01:20:48,500 --> 01:20:49,700 Vamos... 609 01:22:42,200 --> 01:24:42,200 Tradu��o: frombr cinemarginal.org 42990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.