Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,500 --> 00:01:53,329
- You need some help?
- Yes... thank you.
2
00:01:55,535 --> 00:01:57,284
Nice to meet you. Salvo Montalbano.
3
00:01:58,452 --> 00:02:00,886
Nice to meet you too.
Liliana Lombardo.
4
00:02:01,132 --> 00:02:04,248
- What happened?
- It won't start.
5
00:02:04,491 --> 00:02:06,446
Do you mind taking a look?
6
00:02:06,690 --> 00:02:10,520
I can take a look, but I’m afraid
I know nothing about engines.
7
00:02:10,766 --> 00:02:13,439
If you want,
I can give you a lift into town.
8
00:02:14,685 --> 00:02:16,165
Yes, that'd be great.
9
00:02:16,404 --> 00:02:18,633
You're really doing me a favour.
10
00:02:18,883 --> 00:02:20,475
Right... I'll close this.
11
00:02:20,722 --> 00:02:23,359
- I'll go and get my bag.
- I'll wait here.
12
00:02:23,600 --> 00:02:25,510
Thank you. I'll be right back.
13
00:02:32,436 --> 00:02:35,394
The problem is
I don't know any mechanics here.
14
00:02:35,633 --> 00:02:38,988
My husband isn't back for a few days.
Do you happen to know one?
15
00:02:39,232 --> 00:02:41,586
Yes, but I don't have his number.
16
00:02:41,831 --> 00:02:43,581
I know, I’ll take you.
17
00:02:43,829 --> 00:02:45,263
Thank you.
18
00:02:45,510 --> 00:02:46,783
Very kind of you.
19
00:03:17,733 --> 00:03:19,768
- Sir! Sir!
- What is it, Cataré?
20
00:03:20,012 --> 00:03:21,887
- Someone set off a bum!
- A bomb?
21
00:03:22,130 --> 00:03:24,485
- Where?
- In via Pussaviacane.
22
00:03:24,729 --> 00:03:26,765
Via Pussaviacane? Are you sure?
23
00:03:27,007 --> 00:03:29,600
Absolutely, sir! I wrote it down.
24
00:03:29,846 --> 00:03:31,164
Show me.
25
00:03:31,405 --> 00:03:35,793
I wrote it here, look.
Via Pussaviacane 28.
26
00:03:36,042 --> 00:03:37,953
Pisacane, Cataré, Pisacane!
27
00:03:38,202 --> 00:03:39,872
- Via Pussaviacane 28.
- Where's Augello?
28
00:03:40,120 --> 00:03:42,792
- He's at the scene.
- And Fazio?
29
00:03:43,039 --> 00:03:44,869
- He's there too.
- I'll go as well.
30
00:03:45,118 --> 00:03:47,072
Yes, sir. Pussaviacane 28!
31
00:03:47,876 --> 00:03:49,310
That storeroom there.
32
00:03:49,557 --> 00:03:51,911
Take a couple of photos here.
33
00:03:52,156 --> 00:03:53,791
Sure. I've already taken a few.
34
00:03:54,033 --> 00:03:55,385
Excuse me.
35
00:03:55,632 --> 00:03:57,190
Sir.
36
00:03:57,432 --> 00:03:59,467
Fazio. Well?
37
00:03:59,711 --> 00:04:02,508
Nothing. At dawn a bomb went off
in front of that storeroom.
38
00:04:02,750 --> 00:04:04,819
No injuries,
just a few broken windows.
39
00:04:05,069 --> 00:04:06,385
What's inside?
40
00:04:06,626 --> 00:04:08,900
Nothing.
It's been empty for about a year.
41
00:04:09,145 --> 00:04:10,818
What does the owner say?
42
00:04:11,066 --> 00:04:14,022
What do you think? The same shit
we've heard a hundred times.
43
00:04:14,264 --> 00:04:16,652
Everyone loves him,
he's got no enemies,
44
00:04:16,903 --> 00:04:18,299
and he doesn't pay protection.
45
00:04:18,540 --> 00:04:22,249
Yeah! No, this is about protection.
The owner, Angelino Arnone,
46
00:04:22,500 --> 00:04:25,455
also has a baker's, a grocer's
and a shoe shop.
47
00:04:25,697 --> 00:04:27,254
Three lots of protection to pay.
48
00:04:27,496 --> 00:04:31,567
Maybe they increased the amount
or he forgot one.
49
00:04:31,814 --> 00:04:33,883
It doesn't add up.
50
00:04:34,133 --> 00:04:38,567
It's the first time they've bombed an
empty storeroom to make someone pay.
51
00:04:38,810 --> 00:04:43,803
No damage. According to the rules,
they should've hit one of his shops,
52
00:04:44,046 --> 00:04:46,606
that way
the warning would mean something.
53
00:04:47,646 --> 00:04:50,874
Listen, let's try and find out
something more about Arnone.
54
00:04:51,123 --> 00:04:52,682
- You do that?
- Yes, sir.
55
00:04:52,924 --> 00:04:55,232
- What kind of bomb was it?
- The usual time bomb.
56
00:04:55,483 --> 00:04:59,154
In a cardboard box that looked like
it had been put out for the rubbish.
57
00:05:01,118 --> 00:05:04,474
- All right, all right...
- come here a minute.
58
00:05:05,797 --> 00:05:08,071
Can we get these people's details?
59
00:05:24,947 --> 00:05:27,904
- What is it, Franceschi?
- I’m calling from Mrs Lombardo's.
60
00:05:28,146 --> 00:05:32,739
Someone damaged the engine. Will I
tow it? It's a Mercedes Classa.
61
00:05:32,983 --> 00:05:34,051
You're asking me?
62
00:05:34,302 --> 00:05:37,815
She's not answering her phone,
and I know she's your friend.
63
00:05:38,060 --> 00:05:41,608
She's not a friend, I just met her,
so I don't know what to say.
64
00:05:41,857 --> 00:05:43,768
All right, sorry.
65
00:05:44,016 --> 00:05:46,655
What did you mean
someone damaged the engine?
66
00:05:46,896 --> 00:05:49,965
Someone opened the bonnet
and wrecked it.
67
00:05:50,213 --> 00:05:51,850
You're sure?
68
00:05:52,092 --> 00:05:54,287
Sir, I know my job.
69
00:05:56,410 --> 00:06:00,642
All right. If I hear from her,
I’ll ask her and let you know.
70
00:06:00,890 --> 00:06:02,479
In the meantime, keep the car there.
71
00:06:02,727 --> 00:06:04,796
Thank you, commissioner. Cheers.
72
00:06:05,046 --> 00:06:06,797
Bye, thanks, Franceschino. Bye.
73
00:06:10,764 --> 00:06:11,798
May I?
74
00:06:12,643 --> 00:06:13,871
Yes. Who is it?
75
00:06:15,160 --> 00:06:17,798
Ma'am, it's Salvo Montalbano.
76
00:06:18,600 --> 00:06:20,509
Just a moment. I'll be right there.
77
00:06:20,758 --> 00:06:21,634
Right.
78
00:06:27,954 --> 00:06:29,273
Commissioner.
79
00:06:29,514 --> 00:06:32,186
- Hello.
- Hello. How nice to see you.
80
00:06:32,433 --> 00:06:33,659
What's wrong?
81
00:06:33,911 --> 00:06:36,549
Nothing, nothing.
I spoke with the mechanic.
82
00:06:36,790 --> 00:06:39,144
Of course. Can I get you something?
83
00:06:39,389 --> 00:06:42,139
- No, don't worry.
- I've just made some coffee.
84
00:06:43,347 --> 00:06:46,859
- I never say no to a coffee.
- I'll be right back. - thank you.
85
00:06:54,779 --> 00:06:56,371
Here we are.
86
00:06:56,619 --> 00:06:58,495
- Thank you.
- You're welcome.
87
00:06:59,496 --> 00:07:02,729
What a pain!
Excuse me, I’ll be right back.
88
00:07:02,978 --> 00:07:03,853
No problem.
89
00:07:05,097 --> 00:07:06,368
Adriano?
90
00:07:06,614 --> 00:07:10,491
No, I can't talk.
I'll tell you later.
91
00:07:10,732 --> 00:07:13,961
I'll call you in 15 minutes. Bye.
Talk soon.
92
00:07:16,970 --> 00:07:18,559
It was my husband Adriano.
93
00:07:19,647 --> 00:07:21,364
An unexpected problem.
94
00:07:22,807 --> 00:07:25,365
Well? What's the story, commissioner?
95
00:07:25,605 --> 00:07:28,959
Yeah... did you manage
to speak to the mechanic?
96
00:07:29,203 --> 00:07:34,514
Yes, he said it was going to take
a while to fix the engine.
97
00:07:34,761 --> 00:07:36,716
He took the car to his garage.
98
00:07:37,998 --> 00:07:42,035
I’m going to have a problem going
to and from Montelusa every day.
99
00:07:42,276 --> 00:07:45,391
Well, I go to the office at 8
every morning, if that's any help.
100
00:07:45,634 --> 00:07:47,749
Really? That would be great.
Thank you.
101
00:07:47,993 --> 00:07:50,300
Tomorrow morning, I’ll be waiting.
102
00:07:50,551 --> 00:07:51,745
All right.
103
00:07:51,991 --> 00:07:54,265
Did the mechanic
not say anything else?
104
00:07:54,510 --> 00:07:59,455
No, of course not. I didn't even need
to ask. I’m a terrible driver.
105
00:07:59,706 --> 00:08:01,297
No, it's not that.
106
00:08:01,545 --> 00:08:06,140
It's that your car's engine
was deliberately damaged.
107
00:08:07,984 --> 00:08:09,258
Really?
108
00:08:09,504 --> 00:08:11,173
Have you any idea
who it might have been?
109
00:08:12,060 --> 00:08:14,493
God, no! I haven't a clue.
110
00:08:15,899 --> 00:08:18,969
I live here on my own,
as you can see.
111
00:08:19,217 --> 00:08:22,364
My husband's never here
and I have had a few problems.
112
00:08:22,613 --> 00:08:27,369
For example, some moron came banging
on my bedroom window one night.
113
00:08:28,374 --> 00:08:32,125
It might well be some idiot wanting
to get back at me. That's possible.
114
00:08:33,090 --> 00:08:35,081
Did you receive
any explicit proposals?
115
00:08:35,327 --> 00:08:37,283
How many do you want?
116
00:08:38,647 --> 00:08:41,717
And could you tell me the names
of these people?
117
00:08:41,965 --> 00:08:44,956
Would you believe I don't even know
what they look like?
118
00:08:45,204 --> 00:08:50,036
They call me, tell me their name,
which could be made up...
119
00:08:50,280 --> 00:08:54,067
then they launch into a string
of obscenities. Really disgusting.
120
00:08:55,517 --> 00:08:58,190
Listen,
I’ll leave you my phone number.
121
00:08:58,437 --> 00:09:02,222
I live nearby. If anything happens,
call me, even at night.
122
00:09:02,474 --> 00:09:05,987
Thank you. Thank you very much
for taking such an interest.
123
00:09:06,232 --> 00:09:07,062
No problem.
124
00:09:07,312 --> 00:09:08,629
Right. See you tomorrow.
125
00:09:08,870 --> 00:09:10,384
Yes, and thanks for the coffee.
126
00:09:11,431 --> 00:09:12,829
- Goodbye.
- Goodbye.
127
00:10:07,560 --> 00:10:09,391
- Hello.
- Good morning.
128
00:10:11,199 --> 00:10:13,951
- Sleep well?
- Like a log!
129
00:10:32,867 --> 00:10:34,299
What's he doing?
130
00:10:45,181 --> 00:10:46,534
Ma'am?
131
00:10:47,980 --> 00:10:49,333
Ma'am?
132
00:10:49,580 --> 00:10:50,931
Can you hear me?
133
00:10:51,178 --> 00:10:52,371
Ma'am?
134
00:10:52,617 --> 00:10:53,970
Oh, god!
135
00:10:54,218 --> 00:10:56,287
- Can you hear me?
- What happened?
136
00:10:56,537 --> 00:10:58,093
Some dickhead!
137
00:10:58,335 --> 00:10:59,847
Are you all right?
138
00:11:00,094 --> 00:11:02,368
Yes... I got a real fright.
139
00:11:02,613 --> 00:11:04,363
Did you bang your head?
140
00:11:04,611 --> 00:11:07,283
I don't know... oh, god!
141
00:11:07,530 --> 00:11:10,246
There's a stall. I'll see
if they've got any water. All right?
142
00:11:10,487 --> 00:11:11,636
- Yes.
- I'll be right back.
143
00:11:17,764 --> 00:11:21,040
- Excuse me, have you got any water?
- Yes.
144
00:11:21,284 --> 00:11:25,159
- Did you see that idiot?
- What happened? Are you hurt?
145
00:11:25,400 --> 00:11:27,151
No, luckily not.
146
00:11:27,399 --> 00:11:30,913
Thank you. Could you also give me?
There.
147
00:11:32,198 --> 00:11:34,586
- Thank you, very kind of you.
- You're welcome.
148
00:11:37,873 --> 00:11:39,751
- Water.
- Thank you.
149
00:11:39,994 --> 00:11:41,948
And a wet hanky.
150
00:11:42,192 --> 00:11:43,909
Oh, thank you.
151
00:11:44,151 --> 00:11:46,062
Thank you, commissioner.
152
00:11:46,311 --> 00:11:48,344
My god, you saved my life.
153
00:11:49,388 --> 00:11:51,185
I saved our lives!
154
00:11:52,507 --> 00:11:54,099
Feel better?
155
00:11:54,347 --> 00:11:56,461
A lot better.
Thank you, commissioner.
156
00:11:57,304 --> 00:11:59,976
- Shall we go?
- Yes... let's go.
157
00:12:11,217 --> 00:12:15,253
Excuse me, commissioner, can I invite
you to dinner at mine tonight?
158
00:12:17,293 --> 00:12:18,806
Are you a good cook?
159
00:12:20,411 --> 00:12:21,924
Gladly, then.
160
00:12:22,171 --> 00:12:24,003
Good, I’m pleased.
161
00:12:30,647 --> 00:12:32,318
Fazio? What's new?
162
00:12:32,566 --> 00:12:34,761
Right, in the flats in via Pisacane
163
00:12:35,006 --> 00:12:38,076
live two known offenders
and Carlo Bordonaro.
164
00:12:38,324 --> 00:12:40,915
You said Carlo Bordonaro
like he was the pope. Who is he?
165
00:12:41,161 --> 00:12:43,880
What? He's married to a granddaughter
of old Sinagra.
166
00:12:44,121 --> 00:12:46,189
They gave him the drugs market
for the island.
167
00:12:46,439 --> 00:12:49,748
- Him that was shot three years ago?
- Yes, they got him in the chest.
168
00:12:49,998 --> 00:12:52,509
Five centimetres to the left
and they'd have got his heart.
169
00:12:52,755 --> 00:12:56,111
Then they went after him with
a car bomb which he avoided...
170
00:12:56,355 --> 00:12:58,072
because his assistant got in instead.
171
00:12:59,232 --> 00:13:02,303
So the via Pisacane bomb
had a definite target?
172
00:13:02,551 --> 00:13:04,825
- So it seems.
- You're not convinced?
173
00:13:05,068 --> 00:13:07,217
Sir, Bordonaro's not someone you warn.
174
00:13:07,467 --> 00:13:09,662
If they wanted to kill him,
they'd go for it.
175
00:13:09,907 --> 00:13:11,623
I agree. And the two criminals?
176
00:13:11,865 --> 00:13:13,139
Yeah...
177
00:13:13,385 --> 00:13:15,693
the first one is Vincenzo Giannino,
178
00:13:15,944 --> 00:13:21,060
ten years in total for robbery,
burglary and assaulting a policeman.
179
00:13:21,300 --> 00:13:23,767
The second one is Stefano Tallarita,
180
00:13:24,019 --> 00:13:26,054
presently in Montelusa jail
for pushing.
181
00:13:26,298 --> 00:13:29,734
- They sound like bomb people? - no.
- No.
182
00:13:29,978 --> 00:13:32,170
So either the bomb
was meant for Arnone
183
00:13:32,415 --> 00:13:35,723
or, contrary to what we think,
for Bordonaro.
184
00:13:35,973 --> 00:13:37,166
What will I do?
185
00:13:37,412 --> 00:13:39,561
- Keep working on those two.
- Yes.
186
00:13:39,811 --> 00:13:43,486
No, hang on. You remember
you asked about my neighbours?
187
00:13:43,728 --> 00:13:47,606
- Yeah... the Lombardos.
- Yes. What do you know about him?
188
00:13:48,608 --> 00:13:49,961
Not much.
189
00:13:50,206 --> 00:13:53,959
The first time I saw him was
when he came in to report the theft
190
00:13:54,205 --> 00:13:55,080
of a case from his car.
191
00:13:55,324 --> 00:13:58,314
What about her? Mrs Lombardo?
You see her?
192
00:13:58,562 --> 00:14:00,518
Yes, just the once.
193
00:14:00,761 --> 00:14:02,160
Right, listen...
194
00:14:02,401 --> 00:14:06,186
Mrs Lombardo has had a problem
with her car.
195
00:14:07,557 --> 00:14:11,025
I met her because she was stuck
at the side of the road.
196
00:14:11,275 --> 00:14:13,504
I stopped and asked
if she needed a hand, etc, etc.
197
00:14:14,954 --> 00:14:16,351
So what do you think?
198
00:14:16,592 --> 00:14:20,106
Sure, with a woman like her,
anything is possible.
199
00:14:20,911 --> 00:14:24,105
It might be the revenge of some
rejected suitor, like you think,
200
00:14:24,347 --> 00:14:25,826
but it could be anything else.
201
00:14:26,067 --> 00:14:28,531
What's clear
is that she knows who it was
202
00:14:28,784 --> 00:14:31,903
and has no intention
of reporting him.
203
00:14:32,945 --> 00:14:34,697
Yes, of course, don't worry.
204
00:14:34,945 --> 00:14:38,013
Here he is. Sir, your housekeeper
Adelina is on the phone.
205
00:14:38,261 --> 00:14:39,329
Adelina?
206
00:14:39,580 --> 00:14:40,854
Adelina, what's up?
207
00:14:41,100 --> 00:14:46,569
Sir, I’m making rice balls tonight,
I wanted to invite you to dinner.
208
00:14:46,817 --> 00:14:49,249
Rice balls! Adelina, that's great!
209
00:14:49,495 --> 00:14:51,769
But I can't tonight.
210
00:14:52,014 --> 00:14:55,085
Why not? There's my boy Pasquale,
my daughter-in-law, and my grandson,
211
00:14:55,333 --> 00:14:56,924
Salvuccio, it's his birthday.
212
00:14:57,172 --> 00:14:58,684
You don't have to convince me.
213
00:14:58,931 --> 00:15:01,237
There aren't many things I like more
than your rice balls!
214
00:15:01,488 --> 00:15:06,516
But tonight my new neighbour
Mrs Lombardo invited me to dinner.
215
00:15:06,768 --> 00:15:08,643
I know her, speak to her.
216
00:15:08,886 --> 00:15:11,717
She's a beautiful woman,
and nice too.
217
00:15:11,964 --> 00:15:15,352
Bring her along.
I’m saying for your sake!
218
00:15:15,602 --> 00:15:17,193
That's a good idea.
219
00:15:17,441 --> 00:15:20,874
Look, I’ll call her and tell her
and call you back. All right?
220
00:15:21,118 --> 00:15:23,586
Remember my rice balls work miracles!
221
00:15:23,838 --> 00:15:27,066
You think I don't know? Adelina,
I’ll call you right back. Bye.
222
00:15:28,155 --> 00:15:32,704
Listen, do me a favour. Call
Mrs Lombardo, this is her number...
223
00:15:32,951 --> 00:15:35,750
- put her through to me.
- Yes, sir.
224
00:15:51,944 --> 00:15:52,612
Hello?
225
00:15:52,861 --> 00:15:55,978
Commissioner, don't tell me
you can't make it tonight.
226
00:15:56,221 --> 00:16:00,259
No, it's just that my housekeeper
just called
227
00:16:00,500 --> 00:16:04,457
and she invited me for rice balls,
they're her speciality.
228
00:16:04,698 --> 00:16:07,528
They're really good. So I was
wondering why don't we go together?
229
00:16:07,775 --> 00:16:09,412
That would be fine.
230
00:16:09,654 --> 00:16:12,372
Are these rice balls
like the ones on the ferries?
231
00:16:12,613 --> 00:16:14,284
Let's say they have the same name
232
00:16:14,532 --> 00:16:16,886
but I can't think
of anything more different.
233
00:16:17,611 --> 00:16:20,202
Great. What time will you pick me up?
234
00:16:20,448 --> 00:16:23,405
I'll come past about 8,
if that suits you.
235
00:16:23,647 --> 00:16:26,000
They're good people, these.
236
00:16:26,245 --> 00:16:27,916
All right.
237
00:16:28,164 --> 00:16:30,076
But this doesn't invalidate
my invite.
238
00:16:30,325 --> 00:16:31,801
Understood.
239
00:16:32,042 --> 00:16:34,236
- Goodbye.
- See you later.
240
00:16:38,198 --> 00:16:39,393
Come in.
241
00:16:40,439 --> 00:16:41,553
Sir.
242
00:16:43,118 --> 00:16:45,504
- Arnone's out there.
- Arnone? What does he want?
243
00:16:45,755 --> 00:16:47,949
I don't know.
He says he wants to make a statement.
244
00:16:48,194 --> 00:16:50,468
- Take him to Augello, I’ll join you.
- All right.
245
00:16:55,911 --> 00:16:57,546
- Good morning.
- Good morning.
246
00:16:57,788 --> 00:17:00,381
- I’m commissioner Montalbano.
- I’m Angelino Arnone.
247
00:17:00,628 --> 00:17:02,347
- Nice to meet you. Have a seat.
- Thank you.
248
00:17:04,467 --> 00:17:06,741
Well... I wanted to say...
249
00:17:06,986 --> 00:17:09,815
I didn't think the bomb...
250
00:17:10,062 --> 00:17:15,135
I didn't think it was anything to do
with me, as I told this gentleman...
251
00:17:15,381 --> 00:17:18,734
fine. And why did you think the bomb
was nothing to do with you?
252
00:17:18,979 --> 00:17:21,936
Well, I don't have any enemies...
253
00:17:22,176 --> 00:17:24,484
- you've got no enemies?
- No.
254
00:17:24,735 --> 00:17:27,965
Since you're offending me,
I’d like to ask you to leave.
255
00:17:28,214 --> 00:17:31,521
Me... offending you, sir?
256
00:17:31,771 --> 00:17:33,523
Trying to convince me
you have no enemies,
257
00:17:33,771 --> 00:17:36,237
means you think I’m an idiot.
258
00:17:36,489 --> 00:17:40,799
So you either tell us the real reason
you're here or you leave.
259
00:17:41,047 --> 00:17:43,161
All right.
260
00:17:43,406 --> 00:17:47,034
Here... this morning,
I received an anonymous letter.
261
00:17:51,841 --> 00:17:53,035
How many lines?
262
00:17:53,281 --> 00:17:54,474
What?
263
00:17:54,720 --> 00:17:57,597
The anonymous letter,
how many lines is it?
264
00:17:59,478 --> 00:18:01,033
I don't remember.
265
00:18:01,275 --> 00:18:04,107
You don't remember.
Sorry, you get an anonymous letter,
266
00:18:04,354 --> 00:18:06,232
you'll have read it
how many times?
267
00:18:06,475 --> 00:18:08,668
- Four, five times...
- four, five times...
268
00:18:08,913 --> 00:18:12,029
- you don't remember how many lines?
- I didn't count them.
269
00:18:12,272 --> 00:18:13,543
No.
270
00:18:19,188 --> 00:18:20,460
- Let's see.
- Thank you.
271
00:18:25,544 --> 00:18:29,251
"The bomb was aimed at your storeroom
and you know why."
272
00:18:29,502 --> 00:18:32,015
One and a half lines, it was simple.
273
00:18:33,699 --> 00:18:37,816
So now you're admitting the bomb
was intended for your storeroom.
274
00:18:38,778 --> 00:18:40,288
Yes, sir.
275
00:18:40,535 --> 00:18:42,286
And what do you want from us?
Protection?
276
00:18:43,694 --> 00:18:48,005
Really I came here to say
I was mistaken... that was all...
277
00:18:48,253 --> 00:18:51,369
so now you're admitting
you do have enemies.
278
00:18:54,328 --> 00:18:56,557
So why don't you ask us
for protection?
279
00:18:56,807 --> 00:18:58,001
No, please!
280
00:18:58,247 --> 00:19:01,716
If you want to, go ahead...
it's not like...
281
00:19:01,966 --> 00:19:05,079
we'll give you protection,
but you have to collaborate.
282
00:19:07,481 --> 00:19:08,914
How am I meant to collaborate?
283
00:19:09,162 --> 00:19:11,913
You have to give us the names
of these enemies of yours.
284
00:19:15,558 --> 00:19:19,026
- Just like that?
- You're sat here...
285
00:19:21,156 --> 00:19:24,270
- I need to think about it.
- You go home,
286
00:19:24,513 --> 00:19:26,901
have a good think
and then get in touch.
287
00:19:27,152 --> 00:19:28,948
- Fazio, show the gentleman out.
- Yes.
288
00:19:29,191 --> 00:19:30,827
- All right.
- Sir.
289
00:19:31,069 --> 00:19:32,548
This way.
290
00:19:35,108 --> 00:19:37,142
Why did you treat that poor fellow
like that?
291
00:19:37,386 --> 00:19:40,821
Mimi, because you're clinging
to the idea the bomb was for Arnone,
292
00:19:41,065 --> 00:19:43,815
you immediately thought the letter
was the proof.
293
00:19:44,062 --> 00:19:45,813
- Why? Is it not?
- No.
294
00:19:46,061 --> 00:19:48,699
The letter's meant to make us think
that, but I’m not convinced.
295
00:19:48,940 --> 00:19:49,769
Why not?
296
00:19:50,019 --> 00:19:54,217
If the letter were real, do you think
Arnone would have let us read it?
297
00:19:54,459 --> 00:19:57,254
- No. - no. So he was forced.
- By whom?
298
00:19:57,496 --> 00:19:58,723
The people who set off the bomb
299
00:19:58,975 --> 00:20:01,408
who're probably the same ones
who ask him for protection.
300
00:20:01,654 --> 00:20:05,565
So the bomb wasn't intended
for the shop, but for the front door?
301
00:20:05,812 --> 00:20:09,245
Which is why Fazio is looking
into everyone who lives there.
302
00:20:32,958 --> 00:20:37,073
Good morning. I’m commissioner
Montalbano. I’m in a bit of a hurry.
303
00:20:37,315 --> 00:20:40,785
- Can I go?
- Can you show me some id? - yes.
304
00:21:30,050 --> 00:21:32,085
My mum with her rice balls!
305
00:21:32,329 --> 00:21:34,557
A round of applause! Well done, mum!
306
00:21:34,806 --> 00:21:36,285
What's in them?
307
00:21:36,526 --> 00:21:39,321
Sauce, sir!
I let it cook for two hours!
308
00:21:39,563 --> 00:21:42,030
- Ma'am.
- Thank you, thank you.
309
00:21:42,282 --> 00:21:44,158
- That's how I do them.
- Is it spicy?
310
00:21:44,401 --> 00:21:46,435
- A little.
- Be careful.
311
00:21:50,839 --> 00:21:53,714
That is so good! What is this?
312
00:21:53,955 --> 00:21:57,424
Three hours of sauce bubbling away.
Three hours.
313
00:21:57,674 --> 00:21:59,549
How did you meet?
314
00:21:59,792 --> 00:22:04,105
Well... it's kind of unbelievable.
We met because I arrested her son.
315
00:22:04,353 --> 00:22:05,578
- No?
- Yes.
316
00:22:05,830 --> 00:22:07,103
Really?
317
00:22:07,349 --> 00:22:10,067
Sir, sir, excuse me.
318
00:22:10,308 --> 00:22:12,457
Can I talk to you for five minutes?
319
00:22:15,106 --> 00:22:20,381
Sure, it's fine by me. Anyway,
I’ve still to try Adelina pastries.
320
00:22:20,622 --> 00:22:22,579
- Thank you.
- See you later.
321
00:22:25,501 --> 00:22:26,489
What's up?
322
00:22:26,740 --> 00:22:29,617
Did you know I got out of jail
three days ago?
323
00:22:29,859 --> 00:22:31,528
No. What did you do?
324
00:22:32,336 --> 00:22:34,611
It was the Carabinieri at Montelusa.
325
00:22:34,855 --> 00:22:38,971
- They got me for burglary.
- Well done!
326
00:22:40,933 --> 00:22:42,365
What did you want to tell me?
327
00:22:42,612 --> 00:22:46,443
In jail, I heard a story
that's maybe not a story.
328
00:22:47,568 --> 00:22:48,205
What?
329
00:22:48,448 --> 00:22:51,881
The drug squad are on to Tallarita,
330
00:22:52,125 --> 00:22:55,038
and this Tallarita,
up to a few days ago,
331
00:22:55,286 --> 00:22:57,843
was of half a mind to collaborate.
332
00:22:58,083 --> 00:23:00,914
Sir, I’m telling you this,
333
00:23:01,161 --> 00:23:04,914
because this Tallarita's family
live in via Pisacane.
334
00:23:07,759 --> 00:23:11,066
All right, thank you.
And get yourself sorted out.
335
00:23:11,316 --> 00:23:12,874
All my respect, sir.
336
00:23:19,353 --> 00:23:19,393
- Fresh ricotta.
- Of course it is!
337
00:23:19,393 --> 00:23:22,779
- Fresh ricotta.
- Of course it is!
338
00:23:23,029 --> 00:23:25,383
- Shall we head off?
- Of course.
339
00:23:25,628 --> 00:23:28,019
- You're leaving already?
- I have to, unfortunately.
340
00:23:28,268 --> 00:23:32,260
If I may, I saved five rice balls
for you to take home.
341
00:23:32,506 --> 00:23:33,859
Do you want a couple as well?
342
00:23:34,106 --> 00:23:37,652
- No, we can split the five.
- Yes, we'll split them.
343
00:23:37,903 --> 00:23:40,052
They're already ready.
I'll just be a minute.
344
00:23:41,860 --> 00:23:43,736
Did you try these?
They're really good.
345
00:23:43,980 --> 00:23:46,049
- I know them.
- Here you are. - thank you.
346
00:23:46,299 --> 00:23:47,776
No, thank you, sir.
347
00:23:48,017 --> 00:23:50,052
Thank you for a lovely evening.
348
00:23:50,296 --> 00:23:52,729
- Sir, it was an honour for me.
- Thank you.
349
00:23:52,975 --> 00:23:55,168
- It was a pleasure.
- Good night, everyone.
350
00:23:55,413 --> 00:23:58,210
- Good night.
- Good night.
351
00:23:58,452 --> 00:23:59,646
There you go.
352
00:24:00,570 --> 00:24:03,129
- Goodbye.
- Good night, sir. Thank you again.
353
00:24:12,366 --> 00:24:14,319
You still wanting to talk to me?
354
00:24:14,563 --> 00:24:16,598
Sure, unless it's too late for you.
355
00:24:16,842 --> 00:24:19,276
Of course not. Your place or mine?
356
00:24:20,401 --> 00:24:21,753
Wherever.
357
00:24:22,000 --> 00:24:24,035
I’ve got a good whisky.
358
00:24:24,279 --> 00:24:25,994
Well, in that case, your place!
359
00:24:56,662 --> 00:24:59,015
Oh, god! What was that?
360
00:24:59,260 --> 00:25:01,534
I think I hit a rock.
361
00:25:01,779 --> 00:25:03,610
I got a fright.
362
00:25:30,723 --> 00:25:32,122
We're here.
363
00:25:37,161 --> 00:25:39,993
Excuse me... I fell asleep.
364
00:25:40,240 --> 00:25:42,151
If you want, we can put it off.
365
00:25:43,117 --> 00:25:45,187
- Well, if you don't mind...
- no.
366
00:25:46,197 --> 00:25:50,426
Adelina said I had to come and eat
the rice balls at yours tomorrow.
367
00:25:50,674 --> 00:25:52,550
I’m in complete agreement
with Adelina.
368
00:25:52,793 --> 00:25:54,544
Do you need a lift tomorrow?
369
00:25:55,592 --> 00:25:57,946
No, I’m not going to work tomorrow.
370
00:25:58,190 --> 00:26:00,987
We're closed for a funeral,
the mother of the owner died.
371
00:26:02,309 --> 00:26:04,218
Thank you for a lovely evening.
372
00:26:14,302 --> 00:26:16,450
- Good night, commissioner.
- Good night.
373
00:28:19,996 --> 00:28:22,589
So the bomb was for Tallarita?
374
00:28:22,835 --> 00:28:25,108
They were telling him
that if he collaborated
375
00:28:25,353 --> 00:28:26,946
they would kill one of his family?
376
00:28:27,194 --> 00:28:29,708
- You not convinced?
- I don't know.
377
00:28:29,954 --> 00:28:31,464
I’m wondering why the drug squad
378
00:28:31,711 --> 00:28:33,587
hadn't put the family
under protection.
379
00:28:33,830 --> 00:28:36,138
Are you sure they hadn't?
380
00:28:36,389 --> 00:28:40,902
Look, sir, there's nobody here.
Yesterday too, no men, no cars.
381
00:28:41,146 --> 00:28:42,784
You're right, I’m a fool.
382
00:28:43,863 --> 00:28:47,014
- What's the wife called?
- Francesca. You want me to come?
383
00:28:47,264 --> 00:28:50,538
No, go to the drug squad and find out
what's happening with Tallarita.
384
00:28:50,782 --> 00:28:52,578
- Right away.
- And let me know.
385
00:28:52,821 --> 00:28:54,333
See you later.
386
00:29:09,291 --> 00:29:10,848
May I?
387
00:29:14,369 --> 00:29:17,278
- Hello.
- Hello. I’m commissioner Montalbano.
388
00:29:18,246 --> 00:29:21,919
- What do you want?
- To speak with Francesca.
389
00:29:22,164 --> 00:29:25,041
- Show him in, Artù.
- On you go.
390
00:29:25,283 --> 00:29:26,112
Thank you.
391
00:29:31,241 --> 00:29:33,037
May I? Good morning.
392
00:29:33,280 --> 00:29:35,269
- Come in.
- Thank you.
393
00:29:36,837 --> 00:29:38,827
Has something happened to Stefano?
394
00:29:39,076 --> 00:29:41,066
Stefano? Not as far as I know.
395
00:29:41,315 --> 00:29:44,067
Well, then, commissioner,
I don't understand...
396
00:29:44,314 --> 00:29:48,781
why I’m here? Don’t worry, ma'am.
A few seconds and I’ll be gone.
397
00:29:49,030 --> 00:29:51,829
Have you received any threats
recently,
398
00:29:52,071 --> 00:29:54,503
phone calls, anonymous letters?
399
00:29:54,749 --> 00:29:58,945
No, what can I say? Here at home,
we haven't had anything.
400
00:29:59,187 --> 00:30:02,415
Have you had anything
like phone calls or anonymous letters
401
00:30:02,664 --> 00:30:04,733
at the shop in Montelusa?
402
00:30:04,983 --> 00:30:06,460
No. And why would we have?
403
00:30:06,701 --> 00:30:10,614
Why... because we got a tip-off.
404
00:30:10,860 --> 00:30:15,885
The father of a boy who died of
an overdose was looking for revenge.
405
00:30:20,894 --> 00:30:26,409
Obviously, I’ll have to arrange some
discreet protection for the family.
406
00:30:26,651 --> 00:30:30,164
So if you could give me the address
of the shop where you work...
407
00:30:31,609 --> 00:30:32,323
tell him.
408
00:30:34,608 --> 00:30:35,961
All right.
409
00:30:39,404 --> 00:30:41,075
There's no deal with Tallarita.
410
00:30:41,323 --> 00:30:42,961
So Pasquali was spinning me a story?
411
00:30:43,203 --> 00:30:45,079
Yes, but I don't think
he did it deliberately.
412
00:30:45,322 --> 00:30:48,518
It might be that someone, knowing
about your relationship with him,
413
00:30:48,761 --> 00:30:50,637
told him that on purpose,
414
00:30:50,880 --> 00:30:53,834
certain that he'd have told you.
A sort of red herring.
415
00:30:54,076 --> 00:30:56,955
Yes. And the Tallaritas
have got no protection
416
00:30:57,197 --> 00:30:59,426
and are convinced
the bomb wasn't for them.
417
00:30:59,676 --> 00:31:01,427
Things make sense.
418
00:31:01,675 --> 00:31:03,630
The son, Arturo, doesn't.
419
00:31:03,874 --> 00:31:06,021
I don't know, he's hiding something.
420
00:31:06,271 --> 00:31:08,830
- I can check if you want.
- Yeah, do that.
421
00:31:09,070 --> 00:31:13,504
He works in a big shop in Montelusa.
"L'ultima moda", it's at...
422
00:31:13,747 --> 00:31:17,215
- it's okay. I know where it is.
- Yeah, obviously!
423
00:31:20,664 --> 00:31:24,051
What's it called...
that Orson Welles film?
424
00:31:24,301 --> 00:31:26,495
Me and films, sir, we're not...
425
00:31:26,740 --> 00:31:30,616
anyway, there's a scene where this
guy enters a room full of mirrors
426
00:31:30,857 --> 00:31:32,256
and he doesn't know where he is.
427
00:31:32,497 --> 00:31:36,045
He thinks he's talking with someone
in front of him, but he's behind him.
428
00:31:36,296 --> 00:31:38,125
You couldn't explain yourself a bit?
429
00:31:38,374 --> 00:31:40,842
They're doing all they can
to confuse us.
430
00:31:41,094 --> 00:31:43,002
They don't want us to know
who the bomb was for.
431
00:31:43,251 --> 00:31:47,083
You told me that Bordonaro and two
other crooks live in via Pisacane.
432
00:31:47,329 --> 00:31:48,603
Exactly.
433
00:31:48,849 --> 00:31:52,158
Who, to your policeman's eyes,
were the only people of interest.
434
00:31:52,408 --> 00:31:54,637
But we made a big mistake there.
435
00:31:54,887 --> 00:31:57,478
What if the bomb was for someone
with no record?
436
00:31:57,724 --> 00:31:59,202
Someone clean?
437
00:31:59,443 --> 00:32:01,878
- How many families live there?
- Nine.
438
00:32:02,122 --> 00:32:05,238
- We stopped at three.
- I'll get on to it right away.
439
00:32:11,358 --> 00:32:14,508
As regards the bomb in via Pisacane,
440
00:32:14,757 --> 00:32:19,269
it seems that the brilliant result
achieved by commissioner Montalbano,
441
00:32:19,513 --> 00:32:21,105
a few days after the explosion,
442
00:32:21,351 --> 00:32:25,105
is that
we don't know who was responsible,
443
00:32:25,351 --> 00:32:28,977
we don't know who the bomb was
intended for, we don't know anything.
444
00:32:29,228 --> 00:32:31,502
Will we have to wait for another bomb
445
00:32:31,747 --> 00:32:34,417
before commissioner Montalbano
wakes up?
446
00:32:34,664 --> 00:32:38,133
This bastard's going to make us
lose our appetite!
447
00:32:38,383 --> 00:32:41,930
What? It would take twelve bastards
like him to make me lose my appetite!
448
00:32:42,181 --> 00:32:46,174
- What have you got for me?
- Red shrimp, sea urchins,
449
00:32:46,421 --> 00:32:50,330
and cuttlefish that are really fresh,
caught at dawn.
450
00:32:50,577 --> 00:32:53,249
Right, bring me the lot as a starter.
451
00:32:53,495 --> 00:32:55,167
Fine, commissioner, right away.
452
00:32:55,415 --> 00:32:56,814
Thank you, Enzo.
453
00:33:07,529 --> 00:33:09,280
Have a seat.
454
00:33:10,967 --> 00:33:14,196
- You want a glass of wine?
- No, thank you, sir. - Well?
455
00:33:14,445 --> 00:33:17,083
I went to Montelusa
to find out about young Tallarita,
456
00:33:17,324 --> 00:33:18,643
but the shop was closed.
457
00:33:18,884 --> 00:33:20,838
- Go back tomorrow.
- I will.
458
00:33:22,481 --> 00:33:24,869
- You want half?
- No, no, thank you.
459
00:33:25,120 --> 00:33:29,235
Don't make me eat on my own.
Enzo, bring me a plate and a fork.
460
00:33:29,478 --> 00:33:31,627
- Right away, sir.
- Thank you.
461
00:33:31,877 --> 00:33:34,229
Ah, did you know you'd a hole?
462
00:33:35,514 --> 00:33:36,788
Where?
463
00:33:37,034 --> 00:33:40,228
No, not on your shirt, on your car.
464
00:33:44,349 --> 00:33:46,578
- Where?
- Come on, I’ll show you.
465
00:33:47,909 --> 00:33:49,466
There.
466
00:33:51,068 --> 00:33:53,374
It went right through.
467
00:33:53,624 --> 00:33:56,217
It must have been the shooting
at the road block.
468
00:33:56,463 --> 00:34:00,374
Yeah, it wasn't there before. Well,
one more hole won't matter much.
469
00:34:00,621 --> 00:34:03,897
What are you saying, sir?
You can't be going about like that.
470
00:34:04,138 --> 00:34:08,575
I'll ask at our garage in Montelusa
and find out when they can fix it.
471
00:34:08,818 --> 00:34:10,727
All right.
Meanwhile, I’ll go on foot,
472
00:34:10,976 --> 00:34:13,728
you take the car, fish out the bullet
and I’ll see you at the station.
473
00:34:13,975 --> 00:34:15,293
All right, sir.
474
00:34:17,851 --> 00:34:19,683
Look at that!
475
00:34:38,441 --> 00:34:41,877
We've eaten them all. There's one
left. Will we draw lots for it?
476
00:34:42,121 --> 00:34:45,234
- Half each, come on.
- Half each, all right.
477
00:34:48,356 --> 00:34:49,833
There you go.
478
00:34:50,554 --> 00:34:51,749
Thank you.
479
00:34:55,075 --> 00:34:58,950
Do you know why I didn't report
the damage to my car?
480
00:34:59,191 --> 00:35:00,669
Why?
481
00:35:00,910 --> 00:35:03,742
- Because I know who did it.
- Who?
482
00:35:03,989 --> 00:35:07,582
No, poor thing,
I wouldn't want to hurt him.
483
00:35:07,827 --> 00:35:11,021
What he did was infantile,
born out of rage...
484
00:35:11,264 --> 00:35:13,142
but he won't do it again,
I’m certain.
485
00:35:14,145 --> 00:35:18,101
Listen, Liliana, you don't have
to explain anything to me.
486
00:35:18,342 --> 00:35:21,014
Especially in cases like this...
487
00:35:21,258 --> 00:35:26,126
in which, I imagine, the reasons
are of an entirely personal nature.
488
00:35:27,418 --> 00:35:29,008
But I want to explain anyway.
489
00:35:30,215 --> 00:35:31,489
Why?
490
00:35:33,094 --> 00:35:35,128
Because I want to have you
as a friend.
491
00:35:35,372 --> 00:35:38,124
I’ve nobody to talk to, to trust...
492
00:35:39,370 --> 00:35:42,326
and you're a man who transmits
such a feeling of security.
493
00:35:48,285 --> 00:35:49,763
Listen to me.
494
00:35:51,603 --> 00:35:53,116
I'll tell you the truth.
495
00:35:55,642 --> 00:35:58,280
Adriano and I haven't had
a relationship as such for two years,
496
00:35:58,521 --> 00:36:00,430
we're two strangers, practically.
497
00:36:01,599 --> 00:36:03,634
A month after we came to Vigata,
498
00:36:03,878 --> 00:36:08,426
I found a job as head of sales
in a big clothes shop in Montelusa.
499
00:36:09,555 --> 00:36:12,591
Among the salesmen was this guy...
really handsome...
500
00:36:12,831 --> 00:36:16,220
tall, athletic, wild!
501
00:36:17,512 --> 00:36:20,582
So I resisted for a bit
and then I just couldn't.
502
00:36:21,669 --> 00:36:25,863
But after I realised
I was making a really big mistake.
503
00:36:27,185 --> 00:36:30,893
You know, Arturo,
he's young, possessive, impulsive...
504
00:36:31,824 --> 00:36:35,258
in fact, one evening
a friend came to take me home,
505
00:36:35,502 --> 00:36:37,651
and you saw the car the next day.
506
00:36:38,459 --> 00:36:41,052
So when I went back to work,
I took him aside...
507
00:36:41,298 --> 00:36:45,083
and nothing.
The poor thing started crying.
508
00:36:45,335 --> 00:36:49,407
He confessed.
He made me promise not to report him.
509
00:36:49,654 --> 00:36:51,370
Well, that's all.
510
00:36:52,852 --> 00:36:55,126
I feel so good around you, salvo!
511
00:36:59,849 --> 00:37:01,202
Excuse me.
512
00:37:09,084 --> 00:37:11,472
- Hello?
- Salvo, it's me.
513
00:37:11,723 --> 00:37:15,316
Livia! What a lovely voice.
You in a good mood?
514
00:37:15,561 --> 00:37:18,630
- I had a good time today.
- Yeah? Where were you?
515
00:37:18,878 --> 00:37:22,188
- I’m not telling you.
- That makes me suspicious!
516
00:37:22,438 --> 00:37:25,985
- Please, commissioner, don't!
- So where were you, then?
517
00:37:26,236 --> 00:37:28,749
A friend dragged me to see a palmist.
518
00:37:28,995 --> 00:37:31,460
A palmist! That's all rubbish!
519
00:37:31,712 --> 00:37:33,430
Come on, salvo!
520
00:37:33,672 --> 00:37:37,139
What do you mean, come on?
You don't believe in that nonsense?
521
00:37:37,389 --> 00:37:38,980
Why shouldn't I believe in it?
522
00:37:39,228 --> 00:37:41,025
Because it's all rubbish!
523
00:37:41,268 --> 00:37:42,858
Oh, what a shame.
524
00:37:43,106 --> 00:37:43,936
Why?
525
00:37:44,186 --> 00:37:47,335
Because she assured me that
you are completely faithful to me.
526
00:37:47,584 --> 00:37:49,573
- Bye, dear!
- Livia...
527
00:37:58,538 --> 00:38:00,050
it's late. I’m going to go home.
528
00:38:00,937 --> 00:38:03,290
Look, if you want... you can stay...
there's no...
529
00:38:03,535 --> 00:38:05,766
no, I know. I really need to go.
530
00:38:06,016 --> 00:38:09,322
- I'll come with you.
- There's no need, really.
531
00:38:11,091 --> 00:38:12,490
As you like.
532
00:38:13,650 --> 00:38:17,608
Thank you for the lovely evening, the
rice balls and for being so patient.
533
00:38:17,849 --> 00:38:20,043
Thank you. See you tomorrow at 8.
534
00:38:20,288 --> 00:38:22,276
If it's not a problem.
535
00:38:23,165 --> 00:38:23,960
Bye.
536
00:39:24,135 --> 00:39:25,250
What's the matter?
537
00:39:25,492 --> 00:39:28,642
I came down to go for a walk.
I couldn't sleep.
538
00:39:31,532 --> 00:39:32,724
You fancy a walk?
539
00:39:33,610 --> 00:39:35,406
Yes...
even if it's not the ideal weather.
540
00:39:39,126 --> 00:39:41,435
I came past earlier as well.
Did you not see me?
541
00:39:41,686 --> 00:39:43,164
No.
542
00:39:43,405 --> 00:39:46,917
- Or did you pretend not to see me?
- Why would I do that?
543
00:39:48,522 --> 00:39:49,670
Just because...
544
00:39:51,519 --> 00:39:54,431
but I’m really happy to have you
as a neighbour.
545
00:39:54,679 --> 00:39:55,793
Really?
546
00:39:56,038 --> 00:39:57,027
Really.
547
00:39:57,278 --> 00:40:00,631
It makes me feel, I don't know,
very safe and protected.
548
00:40:04,432 --> 00:40:05,581
Fine...
549
00:40:06,911 --> 00:40:08,582
I’ll go home now.
550
00:40:08,830 --> 00:40:11,707
- You want me to come with you?
- No, there's no need.
551
00:40:11,949 --> 00:40:13,463
- Sure?
- Yeah.
552
00:40:14,270 --> 00:40:16,180
- Good night.
- Good night.
553
00:40:52,409 --> 00:40:53,477
Hello?
554
00:40:53,728 --> 00:40:55,717
Excuse me, sir,
but I wanted to tell you
555
00:40:55,966 --> 00:40:58,798
there was another bomb
this morning in via Mazzini.
556
00:40:59,045 --> 00:41:03,400
Ah? Where?
In front of a house or a shop?
557
00:41:03,643 --> 00:41:06,918
- In front of a storeroom.
- Anyone injured?
558
00:41:07,162 --> 00:41:09,434
One guy, they took him to hospital
in Montelusa.
559
00:41:09,679 --> 00:41:11,430
- Is he serious?
- No.
560
00:41:14,237 --> 00:41:15,953
- Hi.
- Hello.
561
00:41:16,195 --> 00:41:18,108
- You sleep well?
- Not bad.
562
00:41:18,357 --> 00:41:20,392
- You?
- Like a baby.
563
00:41:20,636 --> 00:41:22,191
Despite the rice balls.
564
00:41:38,546 --> 00:41:40,059
Thank you, salvo.
565
00:41:41,224 --> 00:41:42,941
- No problem.
- Thank you.
566
00:41:44,063 --> 00:41:45,814
Very kind of you.
567
00:41:46,062 --> 00:41:47,174
Bye.
568
00:41:52,259 --> 00:41:53,656
Goodbye, salvo.
569
00:41:58,775 --> 00:42:00,001
Good morning.
570
00:42:29,998 --> 00:42:31,794
- Good morning, sir.
- Good morning.
571
00:42:45,351 --> 00:42:47,261
Well, Fazio, what about this bomb?
572
00:42:47,510 --> 00:42:50,865
Exactly the same
as the one in via Pisacane.
573
00:42:51,106 --> 00:42:55,337
It was in a cardboard box
and placed outside this storeroom.
574
00:42:55,585 --> 00:42:58,017
- Containing what?
- That's the thing, nothing.
575
00:42:58,264 --> 00:43:00,333
- This one's empty as well.
- Who does it belong to?
576
00:43:00,583 --> 00:43:03,936
It belonged to a pensioner, Agostino
Cicarella, he died a month ago.
577
00:43:04,180 --> 00:43:06,773
So this isn't about
unpaid protection money.
578
00:43:07,019 --> 00:43:09,373
- No, seemingly not.
- What do they want to prove?
579
00:43:09,618 --> 00:43:10,810
I don't know, sir.
580
00:43:11,056 --> 00:43:13,011
Did you take the bullet to Montelusa?
581
00:43:13,255 --> 00:43:15,053
Not yet, but I’ll go now
if that's all right.
582
00:43:15,296 --> 00:43:20,320
Listen, as regards Tallarita, forget
him. I found out why he's nervous.
583
00:43:20,572 --> 00:43:22,766
It was him
who wrecked Lombardo's car.
584
00:43:23,011 --> 00:43:24,965
- How do you know?
- She told me.
585
00:43:25,210 --> 00:43:29,961
Because I'd had another idea
about why he was nervous, but...
586
00:43:30,206 --> 00:43:30,843
what?
587
00:43:31,086 --> 00:43:35,317
I thought maybe he'd heard
the rumours about his father
588
00:43:35,565 --> 00:43:37,202
wanting to collaborate
and was scared.
589
00:43:37,444 --> 00:43:39,161
- By the bomb?
- Not by the bomb,
590
00:43:39,403 --> 00:43:41,836
but by the guy who lives
in the same building...
591
00:43:43,279 --> 00:43:44,757
- Bordonaro?
- Bordonaro.
592
00:43:44,998 --> 00:43:48,786
Because Bordonaro and Tallarita
were involved?
593
00:43:49,038 --> 00:43:53,712
Yes, sir. Tallarita senior
worked and pushed for Bordonaro.
594
00:43:56,993 --> 00:43:58,904
Some building!
595
00:43:59,153 --> 00:44:01,541
- Right, I’m off.
- I’m going to Montelusa.
596
00:44:08,427 --> 00:44:11,975
My friend in forensics
checked the bullet from your car.
597
00:44:12,226 --> 00:44:15,340
He thinks it's the tip
of a special bullet,
598
00:44:15,583 --> 00:44:19,097
used for precision weapons,
one with a sight, I mean.
599
00:44:19,342 --> 00:44:22,969
So it was nothing to do
with the shootout at the road block?
600
00:44:23,219 --> 00:44:26,847
No, and it can't have been a threat
or intimidation,
601
00:44:27,098 --> 00:44:29,816
because if I hadn't told you,
you wouldn't even have noticed.
602
00:44:30,057 --> 00:44:31,853
If they wanted to threaten
or intimidate,
603
00:44:32,096 --> 00:44:33,290
they'd have shot the car up.
604
00:44:33,536 --> 00:44:34,761
Of course. So?
605
00:44:35,013 --> 00:44:36,684
I think it was a stray bullet.
606
00:44:36,932 --> 00:44:39,241
Someone was practising
607
00:44:39,492 --> 00:44:42,005
and, with respect,
it had bugger-all to do with you.
608
00:44:42,250 --> 00:44:45,002
- Astray bullet? Where, when?
- I don't know.
609
00:44:46,329 --> 00:44:50,079
- The second thing? - what?
- You said you'd two things.
610
00:44:50,325 --> 00:44:52,157
Ah, yes, yes.
611
00:44:52,406 --> 00:44:54,440
Well, since I was in Montelusa,
612
00:44:54,684 --> 00:44:58,278
I thought I'd take a look
at Arturo Tallarita's shop,
613
00:44:58,523 --> 00:44:59,919
nobody knows me there.
614
00:45:08,836 --> 00:45:12,067
At a certain point I saw the lady
in front of the mirror.
615
00:45:12,314 --> 00:45:14,145
She was doing herself up.
616
00:45:26,626 --> 00:45:29,220
Then she went into a little room
with a curtain.
617
00:45:29,465 --> 00:45:32,853
So I sneaked up and had a peek.
618
00:46:00,410 --> 00:46:02,685
- Catarella, I’m going for a coffee.
- Sir, sir!
619
00:46:02,930 --> 00:46:07,159
Mrs Lombardo on the phone. She wants
to speak to you in person personally.
620
00:46:07,407 --> 00:46:09,397
- Hello?
- Hi, salvo.
621
00:46:09,646 --> 00:46:12,635
Sorry for calling you at work,
but I had to.
622
00:46:12,883 --> 00:46:15,476
- No problem. What is it?
- I have a proposal for you.
623
00:46:15,722 --> 00:46:18,188
- Fine. Let's hear it.
- Tell me yes first.
624
00:46:18,440 --> 00:46:20,715
If you don't tell me,
how can I say yes?
625
00:46:20,959 --> 00:46:22,870
You have to trust me.
626
00:46:23,117 --> 00:46:24,994
All right, I trust you. Yes.
627
00:46:25,236 --> 00:46:27,591
I’m getting off work an hour early
tonight,
628
00:46:27,836 --> 00:46:30,984
so can I invite you to dinner?
Are you free?
629
00:46:31,872 --> 00:46:34,590
- Yes.
- You won't change your mind, then?
630
00:46:34,831 --> 00:46:36,946
- Of course not.
- Swear!
631
00:46:37,190 --> 00:46:39,500
- I swear.
- You've made me so happy!
632
00:46:39,751 --> 00:46:41,502
- See you later.
- See you later. Bye.
633
00:47:05,736 --> 00:47:06,725
Hello?
634
00:47:06,976 --> 00:47:11,684
Hi, salvo. I asked at the station
but they said you were at home.
635
00:47:11,934 --> 00:47:14,208
- Are you busy?
- No, Niccolo'. What is it?
636
00:47:14,451 --> 00:47:16,123
Right, I’ll ask you a question.
637
00:47:16,371 --> 00:47:20,918
If I'd called in three or four hours,
would you have been busy?
638
00:47:21,167 --> 00:47:23,441
- I wouldn't have answered.
- There. Why?
639
00:47:23,686 --> 00:47:27,643
- Because I was going to see someone.
- Excuse me, male or female?
640
00:47:27,884 --> 00:47:29,714
- Female.
- At Marinella.
641
00:47:30,563 --> 00:47:32,633
A few feet from my house.
642
00:47:32,883 --> 00:47:35,155
Right, don't take this the wrong way,
643
00:47:35,400 --> 00:47:38,276
but would this meeting have been
of a romantic nature, let's say?
644
00:47:38,518 --> 00:47:42,396
Don't you take this the wrong way,
but mind your own fucking business!
645
00:47:42,638 --> 00:47:44,230
You're right, but excuse me, salvo,
646
00:47:44,477 --> 00:47:46,988
I have to tell you something
I heard from my cameraman.
647
00:47:47,234 --> 00:47:49,986
He got a call from a colleague
at Televigata, they're friends
648
00:47:50,233 --> 00:47:52,223
and were meant to be going out
tonight.
649
00:47:52,472 --> 00:47:54,746
But he called to say he couldn't,
650
00:47:54,990 --> 00:48:00,061
because he had an important report
to do, a scoop... in Marinella.
651
00:48:00,307 --> 00:48:01,262
So?
652
00:48:01,506 --> 00:48:05,261
I don't know why but I thought it
might have something to do with you.
653
00:48:05,507 --> 00:48:07,700
You're the only person
who lives in Marinella,
654
00:48:07,944 --> 00:48:11,492
you're the only person who could be
of any interest to Televigata.
655
00:48:11,743 --> 00:48:13,458
Niccolo', thank you.
You're a real friend.
656
00:48:13,700 --> 00:48:14,371
Bye.
657
00:48:31,370 --> 00:48:32,200
Fazio?
658
00:48:33,371 --> 00:48:36,009
It's Montalbano. Listen carefully.
659
00:48:46,764 --> 00:48:49,118
- May I?
- Hey, salvo.
660
00:48:50,244 --> 00:48:50,957
Here I am.
661
00:48:51,201 --> 00:48:53,270
It's so nice to see you.
662
00:48:54,160 --> 00:48:55,353
- Hello.
- Hi.
663
00:48:58,118 --> 00:49:02,348
Do you mind if we eat outside?
It's roasting in the house.
664
00:49:02,596 --> 00:49:06,506
No, that's great. Are you kidding,
on such a beautiful night?
665
00:49:06,753 --> 00:49:07,948
Come here.
666
00:49:09,874 --> 00:49:12,260
- Look at the sea.
- Yes, it's fantastic.
667
00:49:14,990 --> 00:49:17,865
- I'll go and get the starters.
- Right.
668
00:49:39,456 --> 00:49:41,732
- Look!
- What a sight!
669
00:49:42,574 --> 00:49:44,643
- Sit down.
- Thank you.
670
00:49:46,692 --> 00:49:48,125
May I?
671
00:49:48,372 --> 00:49:49,120
Of course.
672
00:49:54,050 --> 00:49:54,923
Thank you.
673
00:49:57,887 --> 00:49:59,036
Cheers.
674
00:49:59,286 --> 00:50:00,116
Cheers.
675
00:50:07,683 --> 00:50:10,876
Oh, god, the light. Is it too bright?
676
00:50:11,119 --> 00:50:12,951
I’m sorry...
677
00:50:13,201 --> 00:50:16,747
the bulb went
just before you got here,
678
00:50:16,998 --> 00:50:18,874
and that was all I had.
679
00:50:19,117 --> 00:50:22,504
- It's fine, it's fine.
- Right, shall I serve?
680
00:50:22,754 --> 00:50:24,073
Yes, thank you.
681
00:50:25,953 --> 00:50:27,589
Right, let's start...
682
00:50:29,270 --> 00:50:31,386
you have to try this as well.
683
00:50:31,630 --> 00:50:34,142
I’m sure you've never had this.
684
00:50:35,468 --> 00:50:36,866
A bit of fry...
685
00:50:38,546 --> 00:50:41,741
before all the mosquitoes
in the neighbourhood
686
00:50:41,984 --> 00:50:43,701
gather here to eat us...
687
00:50:45,743 --> 00:50:47,459
...we couldn't...
688
00:50:57,337 --> 00:50:58,816
I’ll be right back.
689
00:52:27,811 --> 00:52:28,561
Coming?
690
00:52:43,321 --> 00:52:44,515
Hello?
691
00:52:44,761 --> 00:52:46,796
Sir? We got them.
692
00:52:48,958 --> 00:52:49,788
I'll be right there.
693
00:53:10,627 --> 00:53:13,743
Mr Calasso, the lawyer,
and Mr Ragonese.
694
00:53:13,986 --> 00:53:15,134
Come in.
695
00:53:18,944 --> 00:53:20,138
Have a seat.
696
00:53:22,141 --> 00:53:23,368
Shall I begin?
697
00:53:23,620 --> 00:53:25,020
Since you're pressing charges...
698
00:53:25,261 --> 00:53:29,092
the prosecutor to whom I’ll report
after this meeting will press charges
699
00:53:29,338 --> 00:53:32,807
and if the lawyer agrees
I'd tend not to take minutes here.
700
00:53:33,057 --> 00:53:33,771
All right.
701
00:53:34,015 --> 00:53:37,291
- Do you want to read the report?
- No, we know it all.
702
00:53:37,535 --> 00:53:43,481
Basically, the cameraman said he was
acting on behalf of Mr. Ragonese,
703
00:53:43,731 --> 00:53:47,038
who organised everything
following an anonymous tip-off
704
00:53:47,288 --> 00:53:50,199
which Mr. Ragonese is unable to prove
actually took place.
705
00:53:50,446 --> 00:53:51,357
One moment.
706
00:53:52,965 --> 00:53:55,922
I am able to prove
the call took place.
707
00:53:56,164 --> 00:53:57,119
Fine. How?
708
00:53:57,364 --> 00:54:00,353
I make a habit of recording all
the calls that come into the office.
709
00:54:00,601 --> 00:54:01,919
Let's hear it.
710
00:54:02,160 --> 00:54:05,513
- Hello?
- Is that Televigata, the news?
711
00:54:05,757 --> 00:54:08,034
- Yes.
- Who's this?
712
00:54:08,279 --> 00:54:09,916
Ragonese, the director. Who's this?
713
00:54:10,158 --> 00:54:12,794
It's you I was looking for.
Listen carefully.
714
00:54:13,035 --> 00:54:15,184
Tonight in Marinella,
commissioner Montalbano
715
00:54:15,434 --> 00:54:18,868
is going to see Mrs Lombardo
who lives in a house near his.
716
00:54:19,112 --> 00:54:21,864
You can film them
while they're at it.
717
00:54:22,111 --> 00:54:27,340
Thank you for this precious
information, but who is this?
718
00:54:27,587 --> 00:54:31,704
Who gives a toss who it is?
Try not to waste time.
719
00:54:31,946 --> 00:54:36,222
I’m instructing you not to erase that
call, the prosecutor will want it.
720
00:54:36,464 --> 00:54:38,975
Now, please,
leave my office immediately.
721
00:54:41,382 --> 00:54:46,372
I'll be accusing your client
in my report of attempted blackmail.
722
00:54:46,618 --> 00:54:48,210
It wasn't blackmail, it was a scoop.
723
00:54:48,457 --> 00:54:50,411
This is an attack on the freedom
of information.
724
00:54:50,655 --> 00:54:52,531
I will denounce you for this.
725
00:54:52,774 --> 00:54:55,606
Listen, pal, keep your voice down
and get out. Fazio, show them out.
726
00:55:14,525 --> 00:55:16,956
Sir... did you recognise him?
727
00:55:17,202 --> 00:55:20,510
- Who?
- The voice on the telephone.
728
00:55:20,760 --> 00:55:23,148
- No, who was it?
- It was Bordonaro.
729
00:55:23,399 --> 00:55:27,993
The one who lives in via Pisacane,
who runs the drugs for the Sinagras?
730
00:55:28,237 --> 00:55:29,064
That's him.
731
00:55:29,314 --> 00:55:30,907
The first thing I ask myself
732
00:55:31,154 --> 00:55:34,352
is how did Bordonaro know
about my meal with Lombardo?
733
00:55:35,315 --> 00:55:38,145
Well, sir, I can give you my view,
but don't be offended.
734
00:55:38,392 --> 00:55:39,541
Of course not. Go.
735
00:55:39,791 --> 00:55:43,224
Could Bordonaro have been tipped off
by the lady herself?
736
00:55:43,468 --> 00:55:46,982
This would mean that Bordonaro
and Lombardo know each other.
737
00:55:47,227 --> 00:55:49,456
No,
I didn't explain myself very well.
738
00:55:49,706 --> 00:55:51,616
The lady doesn't know Bordonaro,
739
00:55:51,865 --> 00:55:54,298
but Arturo Tallarita does know him.
740
00:55:54,544 --> 00:55:59,136
His father who’s in prison
worked and still works for Bordonaro.
741
00:55:59,380 --> 00:56:02,654
Maybe the boy was there
when Lombardo called you.
742
00:56:02,898 --> 00:56:05,696
Yes, but if Arturo knows
what Lombardo has in mind for me,
743
00:56:05,938 --> 00:56:07,971
what's he? The willing cuckold?
744
00:56:08,215 --> 00:56:10,728
Yes, sir,
because they came to an agreement.
745
00:56:10,974 --> 00:56:12,292
In what sense?
746
00:56:12,533 --> 00:56:14,362
In the sense, with all due respect,
747
00:56:14,611 --> 00:56:17,763
that they're using you to make people
think there's nothing between them,
748
00:56:18,012 --> 00:56:19,364
that they've split up.
749
00:56:19,611 --> 00:56:23,567
And what better way to show it
than publicly on TV?
750
00:56:25,847 --> 00:56:29,076
That's a workable hypothesis,
but there's another as well.
751
00:56:29,325 --> 00:56:30,075
What?
752
00:56:30,325 --> 00:56:32,315
You told me that Arturo Tallarita,
753
00:56:32,564 --> 00:56:35,472
knowing that his father
wants to turn supergrass,
754
00:56:35,720 --> 00:56:37,792
is scared of Bordonaro's reaction.
755
00:56:38,042 --> 00:56:38,792
Yes.
756
00:56:39,042 --> 00:56:42,918
So it might be that Bordonaro is
keeping an eye on Arturo Tallarita.
757
00:56:43,159 --> 00:56:46,113
Maybe he has someone at the shop
who's a spy for him.
758
00:56:46,355 --> 00:56:50,268
Could it not have been this man
who heard Lombardo's call to me?
759
00:56:51,154 --> 00:56:53,620
Yes,
that's a plausible hypothesis too.
760
00:56:54,432 --> 00:56:57,264
But, sir,
what's Bordonaro getting out of this?
761
00:56:57,511 --> 00:56:58,942
What do you mean?
762
00:57:00,309 --> 00:57:02,697
What do you mean? He's getting...
763
00:57:05,227 --> 00:57:08,739
listen, I don't understand anything.
I should go for lunch.
764
00:57:08,984 --> 00:57:10,861
- Enjoy it, sir.
- Thank you. You want to come?
765
00:57:11,104 --> 00:57:12,660
No, thanks, I ate earlier.
766
00:57:21,019 --> 00:57:22,213
Enzo?
767
00:57:22,458 --> 00:57:25,015
- Good day, commissioner.
- Good day.
768
00:57:25,255 --> 00:57:27,290
I’m late, is there anything left?
769
00:57:27,534 --> 00:57:30,526
There's always something for you.
Sit down, I’ll set the table.
770
00:57:30,774 --> 00:57:32,286
- Thank you.
- Come here.
771
00:57:35,451 --> 00:57:38,565
I'll sack you if this keeps going.
This plate is stinking.
772
00:57:38,808 --> 00:57:42,562
- Impossible!
- You can smell it a mile away!
773
00:57:42,808 --> 00:57:46,082
- Can you tell me whatas on it?
- How would I know?
774
00:57:46,326 --> 00:57:49,317
The plates are all the same once
they've been washed. Clean plates!
775
00:57:49,565 --> 00:57:53,874
I'll tell you what was on it.
Just ask your nose! Fish!
776
00:57:54,122 --> 00:57:56,589
- How did you clean this plate?
- In the dishwasher.
777
00:57:56,839 --> 00:57:59,147
You trust the dishwasher.
That's wrong.
778
00:57:59,398 --> 00:58:02,231
When you take a clean plate,
you have to check it's really clean.
779
00:58:02,478 --> 00:58:06,388
Because there might be traces left
of what was on it before.
780
00:58:06,635 --> 00:58:09,273
Do you understand? Now clean it.
781
00:58:13,911 --> 00:58:16,263
- Enzo?
- Yes, commissioner?
782
00:58:16,508 --> 00:58:18,624
- Can I make a phone call?
- Of course.
783
00:58:18,868 --> 00:58:20,062
Thank you.
784
00:58:31,501 --> 00:58:32,411
Hello?
785
00:58:32,661 --> 00:58:35,732
Hello, Fazio. It's Montalbano.
We're a pair of idiots.
786
00:58:35,980 --> 00:58:36,890
Why, sir?
787
00:58:37,140 --> 00:58:40,096
What was in the two stores
that got bombed?
788
00:58:40,338 --> 00:58:42,246
Nothing, they were empty.
789
00:58:42,495 --> 00:58:45,213
- They'd been in the dishwasher.
- The dishwasher?
790
00:58:45,454 --> 00:58:48,889
I'll explain later. But before
they must have contained something.
791
00:58:49,133 --> 00:58:50,531
Of course.
792
00:58:50,772 --> 00:58:52,331
Do you know what they contained?
793
00:58:52,572 --> 00:58:55,402
I don't know.
Do you think it's important, sir?
794
00:58:55,649 --> 00:58:57,367
I don't know,
but find out right away.
795
00:58:57,609 --> 00:58:59,599
The time it takes
to make a phone call, sir.
796
00:58:59,848 --> 00:59:01,120
Fine. Bye.
797
00:59:02,686 --> 00:59:04,118
Enzo!
798
00:59:05,804 --> 00:59:09,000
The store rooms contained computers,
printers and toners.
799
00:59:09,243 --> 00:59:11,960
The same person rented
first the storeroom in via Pisacane
800
00:59:12,201 --> 00:59:14,952
and, then because it was too small,
the one in via Palermo.
801
00:59:15,199 --> 00:59:16,790
- You know this person's name?
- Yes, sir.
802
00:59:17,038 --> 00:59:19,427
- Who?
- Lombardo, Adriano Lombardo.
803
00:59:20,235 --> 00:59:22,623
- Who? Liliana's husband?
- Yes, sir.
804
00:59:23,794 --> 00:59:26,183
No... I’m sorry... at this point
805
00:59:26,434 --> 00:59:28,741
this means the bombs were for him
806
00:59:28,993 --> 00:59:32,667
and they were a warning
that only he could understand, right?
807
00:59:32,912 --> 00:59:33,659
Right.
808
00:59:35,348 --> 00:59:39,737
Why didn't they put the bomb
where he keeps the computers now?
809
00:59:39,986 --> 00:59:42,739
Maybe because he never rented
a third storeroom.
810
00:59:42,986 --> 00:59:44,737
No...
where does he keep the computers?
811
00:59:44,985 --> 00:59:47,655
I don't know...
at Marinella, in the house, maybe.
812
00:59:47,902 --> 00:59:51,133
They'd have had to put the bomb
in the house, and they didn't,
813
00:59:51,382 --> 00:59:53,940
but I don't think all Lombardo's
computers would fit in the house.
814
00:59:55,499 --> 00:59:58,217
No, Liliana for sure
knows what's going on,
815
00:59:58,458 --> 01:00:01,334
but I’m the least suitable person
to ask her at the moment.
816
01:00:03,735 --> 01:00:04,850
Come in.
817
01:00:05,095 --> 01:00:07,288
- May I?
- Of course.
818
01:00:09,172 --> 01:00:13,560
Listen, do you know a shop
in Montelusa called "l'altra moda"?
819
01:00:13,808 --> 01:00:15,002
I’ve been with Beba.
820
01:00:16,128 --> 01:00:18,560
Excuse me
if I ask you a personal question.
821
01:00:18,806 --> 01:00:20,841
How long does it take you
to get to know a woman?
822
01:00:23,245 --> 01:00:25,153
The time can vary quite a bit.
823
01:00:26,282 --> 01:00:28,590
And it also depends a lot
on the subject.
824
01:00:28,840 --> 01:00:32,434
- But a morning's enough?
- On our own?
825
01:00:32,679 --> 01:00:33,829
No, with other people.
826
01:00:36,359 --> 01:00:37,789
Well?
827
01:00:38,036 --> 01:00:39,627
I’m not answering you.
828
01:00:39,875 --> 01:00:40,625
Why not?
829
01:00:40,875 --> 01:00:43,990
Not until you tell me
why you're asking me these questions.
830
01:00:44,233 --> 01:00:48,224
All right, sit down. I'll tell you...
right, you would have to chat up
831
01:00:48,471 --> 01:00:53,906
a woman who works as a sales
assistant in this shop in Montelusa.
832
01:01:07,582 --> 01:01:08,571
Hello?
833
01:01:08,822 --> 01:01:10,094
It's Liliana.
834
01:01:12,819 --> 01:01:14,251
Would you believe me if I told you
835
01:01:14,498 --> 01:01:17,215
I hardly remember anything
that happened the other night?
836
01:01:18,095 --> 01:01:20,324
I'd too much to drink,
I must have done...
837
01:01:20,574 --> 01:01:23,804
things that were a bit dubious
if you fled like that.
838
01:01:25,212 --> 01:01:27,043
I have to thank you.
839
01:01:27,292 --> 01:01:28,441
For what?
840
01:01:28,689 --> 01:01:30,600
For not taking advantage.
841
01:01:31,608 --> 01:01:34,644
I fled
because I had to go to the station.
842
01:01:34,887 --> 01:01:37,194
Duty always comes first, eh?
843
01:01:38,246 --> 01:01:41,758
Good, I’m happy. It wasn't me
who made you feel awkward.
844
01:01:43,123 --> 01:01:45,352
Listen,
I need to ask you something...
845
01:01:45,602 --> 01:01:47,000
where's your husband?
846
01:01:47,960 --> 01:01:48,790
Adriano?
847
01:01:49,680 --> 01:01:51,829
Have you got another husband
with another name?
848
01:01:52,079 --> 01:01:55,545
No! But why do you want to know?
What's happened?
849
01:01:55,796 --> 01:02:01,073
Because we got a report he'd been
involved in a fight a few days ago.
850
01:02:01,314 --> 01:02:03,668
Are you sure it was Adriano?
851
01:02:03,913 --> 01:02:05,823
That's what I'd like to ask him.
852
01:02:06,072 --> 01:02:08,708
To be honest, I don't know
where he is at the moment.
853
01:02:08,949 --> 01:02:11,587
If you want I can call him
and have him call you at home.
854
01:02:12,749 --> 01:02:15,022
No... there's no hurry.
855
01:02:15,267 --> 01:02:17,621
I’ve got the paperwork here.
856
01:02:17,866 --> 01:02:24,414
Right, Adriano Lombardo, son of
Giovanni and Giuseppina Nicoletti...
857
01:02:24,661 --> 01:02:29,414
no, Adriano's dad was called Stefano
and he died six years ago,
858
01:02:29,659 --> 01:02:31,729
and his mother is Maria Donati.
859
01:02:31,979 --> 01:02:34,444
That's better, then,
it's someone with the same name.
860
01:02:34,696 --> 01:02:35,764
I’m pleased.
861
01:02:36,935 --> 01:02:39,084
Listen, us two, what's happening?
862
01:02:40,052 --> 01:02:41,451
In what sense?
863
01:02:41,693 --> 01:02:45,571
- When can we see each other?
- I can't tonight.
864
01:02:45,809 --> 01:02:47,323
When, then?
865
01:02:49,729 --> 01:02:52,287
- Are you going to work tomorrow?
- Of course.
866
01:02:52,527 --> 01:02:54,676
Have you got your car back yet?
867
01:02:54,926 --> 01:02:55,756
No.
868
01:02:56,006 --> 01:03:00,154
Well, I’ll come and get you at 8 and
we can decide where and when, okay?
869
01:03:01,161 --> 01:03:03,438
Okay, if there's no other way, fine.
870
01:03:04,683 --> 01:03:07,478
Till tomorrow, then.
Good night, salvo.
871
01:03:07,720 --> 01:03:08,914
Good night.
872
01:03:18,313 --> 01:03:20,269
Adelina, Adelina...
873
01:04:00,533 --> 01:04:01,681
hello.
874
01:04:15,686 --> 01:04:16,911
Come in.
875
01:04:17,163 --> 01:04:19,723
- May I?
- Did you not go to Montelusa?
876
01:04:19,963 --> 01:04:22,520
- Yes, of course I went.
- Well, then?
877
01:04:22,760 --> 01:04:27,150
- There was no sign of Mrs Lombardo.
- How can that be?
878
01:04:27,399 --> 01:04:29,672
- I took her to the bus.
- Wait...
879
01:04:29,917 --> 01:04:32,476
I went up to this assistant
and started chatting.
880
01:04:32,716 --> 01:04:37,025
Chat and chat, and I said I knew Mrs.
Lombardo but I hadn't seen her about.
881
01:04:37,272 --> 01:04:38,751
So then she said to me
882
01:04:38,992 --> 01:04:43,585
that Mrs Lombardo had got a call on
her mobile that had really upset her
883
01:04:43,829 --> 01:04:45,660
ten minutes before and she'd left,
884
01:04:45,908 --> 01:04:48,261
even though the boss
didn't give her permission.
885
01:04:48,506 --> 01:04:52,738
This morning too she wasn't herself.
She seemed worried to me.
886
01:04:52,986 --> 01:04:56,373
Another thing. Lucia,
who's a chatterbox, the salesgirl,
887
01:04:56,622 --> 01:05:00,819
told me the young man didn't come
to work this morning or even phone.
888
01:05:14,294 --> 01:05:16,204
- Hey, Fazio!
- Commissioner.
889
01:05:16,454 --> 01:05:18,205
- You picked it up?
- Yes.
890
01:05:18,453 --> 01:05:20,088
Let's see.
891
01:05:20,330 --> 01:05:22,525
You can't see a thing.
He did a good job.
892
01:05:22,770 --> 01:05:27,045
Yes, it's as good as new. Listen,
sir, I went to see Mrs Tallarita.
893
01:05:27,287 --> 01:05:31,198
There was no need for precautions
because she was scared anyway.
894
01:05:31,445 --> 01:05:35,561
Apparently she hasn't heard from
her son Arturo since last night.
895
01:05:35,803 --> 01:05:39,509
He ate and left, saying he would be
back late, and instead...
896
01:05:39,760 --> 01:05:41,273
he didn't come home.
897
01:05:41,519 --> 01:05:45,228
She got a call from the shop today
to ask where he was
898
01:05:45,479 --> 01:05:47,034
and at that point she got a fright.
899
01:05:47,276 --> 01:05:48,788
I can imagine. What did you say?
900
01:05:49,035 --> 01:05:52,389
I said if she wanted to report it,
I was at her disposal,
901
01:05:52,633 --> 01:05:54,750
but she didn't want to, she refused.
902
01:06:06,628 --> 01:06:10,255
- Oh, god! What was that?
- I think I hit a rock.
903
01:06:51,163 --> 01:06:52,959
Sir, I’m here.
904
01:06:55,281 --> 01:06:57,669
Fazio, I need to tell you something
important about that hole.
905
01:07:00,201 --> 01:07:03,109
Someone fired at Liliana Lombardo
because they wanted to kill her.
906
01:07:04,237 --> 01:07:06,033
Yeah. They aimed well.
907
01:07:06,276 --> 01:07:09,311
If the car hadn't swerved,
they'd have got her.
908
01:07:09,554 --> 01:07:11,589
- But why, do you think?
- I don't know.
909
01:07:11,833 --> 01:07:13,710
We have to insist and ask her.
910
01:07:14,673 --> 01:07:17,979
Maybe someone wanted revenge
for something one of his men did.
911
01:07:18,229 --> 01:07:20,460
Arturo, her husband...
a transverse vendetta.
912
01:07:20,710 --> 01:07:21,825
Maybe.
913
01:07:22,068 --> 01:07:23,387
What'll we do?
914
01:07:24,347 --> 01:07:25,826
We'll go in and see if she's there.
915
01:07:27,146 --> 01:07:29,020
- Sir? - what?
- Did you bring gloves?
916
01:07:29,263 --> 01:07:31,061
Are you kidding?
917
01:07:31,304 --> 01:07:35,579
Do you know how many prints I’ll have
left here when I came to dinner?
918
01:07:35,821 --> 01:07:38,095
- What about you?
- I’ve got them.
919
01:07:38,340 --> 01:07:39,818
Put them on, then.
920
01:07:40,059 --> 01:07:43,333
- You know what? I forgot my torch.
- I’ve got one.
921
01:07:43,576 --> 01:07:45,055
Well done.
922
01:09:20,447 --> 01:09:22,835
Well, at least
we know Liliana has fled.
923
01:09:23,086 --> 01:09:25,881
And it won’t be a short trip.
Who knows when we'll see her again?
924
01:09:37,117 --> 01:09:39,347
Has something happened to Arturo?
925
01:09:40,477 --> 01:09:42,546
We know less than you, ma'am.
926
01:09:42,796 --> 01:09:46,992
He's never left me this long
without letting me have some news.
927
01:09:48,073 --> 01:09:49,552
He's changed...
928
01:09:50,631 --> 01:09:53,019
...since he met that whore.
929
01:09:55,869 --> 01:09:58,619
Who told you about the relationship
between Mrs Lombardo and your son?
930
01:09:58,866 --> 01:10:03,858
One day I met Mr. Bordonaro on the
stairs and he told me all about it.
931
01:10:04,863 --> 01:10:06,421
- Mr Bordonaro?
- Yes.
932
01:10:06,663 --> 01:10:10,733
He told me
it was the talk of the town,
933
01:10:10,980 --> 01:10:14,131
and that this woman was wild...
934
01:10:14,380 --> 01:10:18,131
and that she'd have been the ruin
of my son...
935
01:10:27,053 --> 01:10:27,769
yes?
936
01:10:28,013 --> 01:10:30,285
Franceschino?
It's commissioner Montalbano.
937
01:10:30,529 --> 01:10:33,044
Good morning, commissioner.
What can I do for you?
938
01:10:33,290 --> 01:10:37,361
Good morning. Listen, what stage
are you at with Mrs Lombardo's car?
939
01:10:37,608 --> 01:10:40,405
- What, sir? Did she not tell you?
- What?
940
01:10:40,647 --> 01:10:44,273
Yesterday morning she called me
to ask if the car was ready.
941
01:10:44,524 --> 01:10:47,356
I told her it would be ready at 12
942
01:10:47,601 --> 01:10:50,353
and she asked me
to take it to the house.
943
01:10:50,600 --> 01:10:54,307
- And did you?
- Yes. She paid me and goodbye.
944
01:10:54,558 --> 01:10:58,344
- Was she alone?
- I don't know. I didn't go in.
945
01:10:59,716 --> 01:11:04,070
Listen, by any chance,
did you note the registration?
946
01:11:04,313 --> 01:11:06,588
- Yes, I’ll give you it now.
- Yes.
947
01:11:06,830 --> 01:11:11,266
Here. Mercedes class a, ck450tp.
948
01:11:11,509 --> 01:11:14,704
- Ck450tp.
- Yes.
949
01:11:14,947 --> 01:11:16,859
- Thank you, Franceschi. Bye.
- Goodbye.
950
01:11:18,827 --> 01:11:20,576
So she fled in her own car.
951
01:11:20,824 --> 01:11:23,383
- And maybe with Arturo.
- I doubt it.
952
01:11:23,623 --> 01:11:24,658
Why?
953
01:11:24,903 --> 01:11:27,894
Because yesterday morning
Liliana was really nervous.
954
01:11:28,142 --> 01:11:30,893
Because she hadn't heard from Arturo,
I think.
955
01:11:31,140 --> 01:11:32,289
Where's she gone?
956
01:11:32,537 --> 01:11:34,970
I think she'll have run
to her husband.
957
01:11:36,096 --> 01:11:39,246
We need to find Mrs Lombardo
and right away.
958
01:11:40,015 --> 01:11:44,565
By the way, it was Bordonaro
who told Arturo’s mother
959
01:11:44,814 --> 01:11:47,644
that her son had a thing
with Lombardo.
960
01:11:48,411 --> 01:11:53,402
Well, if that's how things are,
this is something to do with drugs,
961
01:11:53,648 --> 01:11:54,557
I'd bet on it.
962
01:11:54,807 --> 01:11:56,603
Has Arturo taken his father's place?
963
01:11:56,846 --> 01:11:59,359
Where would he find the time to push?
964
01:11:59,605 --> 01:12:02,879
He's always in the shop working...
unless he's pushing from there.
965
01:12:03,123 --> 01:12:05,157
Well, he might be.
966
01:12:05,401 --> 01:12:08,437
Why don't you phone your friend
in the drug squad at Montelusa?
967
01:12:08,680 --> 01:12:11,191
- They know where the stuff is sold.
- Right away.
968
01:12:11,437 --> 01:12:14,473
Wait. I want to try Mr. Lombardo
where he worked.
969
01:12:14,717 --> 01:12:16,354
Good idea, sir.
970
01:12:16,596 --> 01:12:20,588
It's called star computer,
and it's based in Milan.
971
01:12:21,435 --> 01:12:23,743
And the number... here it is.
972
01:12:32,109 --> 01:12:33,143
Hello?
973
01:12:33,388 --> 01:12:36,663
Hello. This is the right honourable
Orazio Rizzipinna di Castelbuono,
974
01:12:36,904 --> 01:12:38,303
permanent junior member
975
01:12:38,544 --> 01:12:41,900
of the national parliamentary
commission on low-paid employment.
976
01:12:42,144 --> 01:12:43,655
Good morning, sir. At your service.
977
01:12:43,902 --> 01:12:45,493
I’m looking for some information.
978
01:12:45,741 --> 01:12:49,811
Can you tell me if a certain...
Adriano Lombardo, that's it,
979
01:12:50,058 --> 01:12:53,846
is still your representative
in Sicily?
980
01:12:54,097 --> 01:12:56,165
Lombardo was fired three months ago.
981
01:12:56,415 --> 01:12:58,974
He no longer works for us.
Poor results.
982
01:12:59,934 --> 01:13:01,730
Thank you very much.
983
01:13:05,011 --> 01:13:06,285
Sir...
984
01:13:07,210 --> 01:13:08,926
...you were great!
985
01:13:12,207 --> 01:13:13,686
- Good morning.
- Good morning.
986
01:13:15,804 --> 01:13:16,759
Mimi.
987
01:13:17,004 --> 01:13:18,595
Where have you been?
988
01:13:18,843 --> 01:13:20,241
I went back to the shop,
989
01:13:20,482 --> 01:13:23,997
I wanted to speak to the salesgirl
and find out a bit more.
990
01:13:24,242 --> 01:13:26,960
And did you find out
if Arturo Tallarita was pushing?
991
01:13:28,158 --> 01:13:30,228
She didn't mention it,
992
01:13:30,477 --> 01:13:33,070
but I think if she had known
she'd have told me.
993
01:13:33,316 --> 01:13:36,193
Did you know Arturo and Lombardo
have vanished?
994
01:13:36,435 --> 01:13:38,072
They eloped?
995
01:13:38,315 --> 01:13:40,908
I don't think so. The husband's
been missing for a few days as well.
996
01:13:41,151 --> 01:13:44,779
- He'll be working.
- He was sacked. We need to find him.
997
01:13:45,030 --> 01:13:47,827
How will we do that
if he's left Sicily?
998
01:13:48,069 --> 01:13:49,548
What if he stayed here?
999
01:13:49,788 --> 01:13:52,859
All right,
we'll notify the other stations.
1000
01:13:53,107 --> 01:13:56,575
They won't pay any attention
unless there's a good reason.
1001
01:13:56,825 --> 01:13:58,735
They won't respond or not for months.
1002
01:13:58,984 --> 01:14:01,701
- So give them a reason?
- What, he's wanted for murder?
1003
01:14:01,942 --> 01:14:04,535
No, say that his wife,
who we were investigating
1004
01:14:04,780 --> 01:14:06,691
because someone tried to kill her,
has vanished.
1005
01:14:06,938 --> 01:14:10,009
Fearing the worst,
we want to speak with her husband.
1006
01:14:10,257 --> 01:14:12,452
Good man.
Listen, will you deal with it?
1007
01:14:12,697 --> 01:14:14,367
Bye.
1008
01:14:15,774 --> 01:14:17,924
Me and my big mouth!
1009
01:14:31,968 --> 01:14:33,364
Thank you.
1010
01:14:37,203 --> 01:14:38,397
My goodness.
1011
01:14:38,643 --> 01:14:41,030
What is it, sir? Do you not like it?
1012
01:14:41,281 --> 01:14:42,316
No, it's excellent.
1013
01:14:42,561 --> 01:14:44,596
I just realised
I can ask you for the thing I need.
1014
01:14:44,840 --> 01:14:45,953
Of course. What is it?
1015
01:14:46,198 --> 01:14:49,507
You remember the Lombardo woman
who came to eat the rice balls?
1016
01:14:49,758 --> 01:14:51,032
Yes, I remember her.
1017
01:14:51,956 --> 01:14:55,993
Do you know if she had someone here
in Marinella who cleaned for her?
1018
01:14:56,234 --> 01:14:57,872
- Yes, she did.
- Really?
1019
01:14:58,111 --> 01:15:00,705
- And do you know her?
- Of course I do.
1020
01:15:00,951 --> 01:15:04,703
Three times a week she took the bus
with me to come here to Marinella.
1021
01:15:04,949 --> 01:15:07,621
- Do you know her name?
- Concetta Lodico.
1022
01:15:07,868 --> 01:15:09,016
Lodico?
1023
01:15:09,267 --> 01:15:11,699
You're not doing a Catarella
and confusing people's names?
1024
01:15:11,945 --> 01:15:13,582
No, that's her name. Concetta Lodico.
1025
01:15:13,824 --> 01:15:15,575
Concetta Lodico.
Do you know where she lives?
1026
01:15:15,823 --> 01:15:19,973
Of course I do.
Near my cousin, Vicolo Gesu' e Maria,
1027
01:15:20,221 --> 01:15:21,734
but I don't know the number.
1028
01:15:21,981 --> 01:15:22,021
- Good morning.
- Good morning.
1029
01:15:22,021 --> 01:15:23,815
- Good morning.
- Good morning.
1030
01:15:24,058 --> 01:15:30,211
Excuse me, do you happen to know if
Mrs Concetta Lodico lives round here?
1031
01:15:30,454 --> 01:15:31,603
Yes, she's my daughter.
1032
01:15:33,055 --> 01:15:36,172
Could you tell your daughter
we'd like to have a word with her?
1033
01:15:36,415 --> 01:15:41,279
I don't speak with my daughter
and I don’t want to speak with her.
1034
01:15:42,570 --> 01:15:43,399
Why?
1035
01:15:43,649 --> 01:15:46,765
Because the fool's got it
into her head
1036
01:15:47,008 --> 01:15:52,476
that if I want to smoke I have to sit
out here because it's smelly.
1037
01:15:52,724 --> 01:15:54,477
So your daughter's at home?
1038
01:15:55,645 --> 01:15:57,474
Tell me something...
1039
01:15:57,723 --> 01:16:02,078
if I’m sitting out here, do you think
my daughter's not at home?
1040
01:16:02,321 --> 01:16:04,149
Please, don't you start as well!
1041
01:16:04,398 --> 01:16:08,549
- Of course not. Thank you.
- You're welcome, you're welcome.
1042
01:16:20,470 --> 01:16:21,742
What do you want?
1043
01:16:21,988 --> 01:16:25,059
- Mrs Lodico?
- That's me. What do you want?
1044
01:16:25,307 --> 01:16:27,742
I’m commissioner Montalbano,
this is inspector Fazio.
1045
01:16:27,988 --> 01:16:31,135
I didn't ask who you were...
what do you want?
1046
01:16:32,623 --> 01:16:34,102
We'd like to talk to you.
1047
01:16:34,343 --> 01:16:36,731
Like I’ve got time to waste
with you!
1048
01:16:38,222 --> 01:16:40,337
In that case, we'll have to take you
to the station.
1049
01:16:40,581 --> 01:16:43,251
Are you taking the mickey?
1050
01:16:43,498 --> 01:16:46,375
No, but if you don't let us in,
we'll have to take you in.
1051
01:16:46,617 --> 01:16:50,005
- What have we got to talk about?
- Mrs Lombardo.
1052
01:16:50,255 --> 01:16:52,484
Mrs Lombardo?
1053
01:16:52,734 --> 01:16:54,403
Come up, come up.
1054
01:16:54,651 --> 01:16:56,368
Thank you.
1055
01:16:56,610 --> 01:16:58,329
Some family!
1056
01:17:02,889 --> 01:17:04,446
Come in, come in.
1057
01:17:04,688 --> 01:17:05,723
Thank you.
1058
01:17:05,968 --> 01:17:07,921
Do you want a coffee?
1059
01:17:08,165 --> 01:17:09,883
No, thank you very much.
1060
01:17:10,125 --> 01:17:11,842
Tell me something...
1061
01:17:12,084 --> 01:17:14,642
what do you want to know
about that whore?
1062
01:17:15,641 --> 01:17:16,961
Why do you call her that?
1063
01:17:17,202 --> 01:17:21,158
Because she's not an honest women,
she's shameless.
1064
01:17:21,399 --> 01:17:23,070
She wanders round the house naked.
1065
01:17:23,318 --> 01:17:27,990
And then, sir,
the state of the bed some mornings
1066
01:17:28,234 --> 01:17:31,431
when the husband was away,
the cuckold.
1067
01:17:31,674 --> 01:17:32,821
Yeah?
1068
01:17:33,072 --> 01:17:37,382
Cuckold, commissioner,
I tell you he's a cuckold.
1069
01:17:37,630 --> 01:17:40,939
Apart from the fact he's never at
home and I think that's deliberate.
1070
01:17:41,189 --> 01:17:43,338
How did the lady behave with you?
1071
01:17:43,588 --> 01:17:44,941
The lady?
1072
01:17:45,185 --> 01:17:47,379
There was nothing good about her,
nothing!
1073
01:17:47,624 --> 01:17:50,184
And then in the end
the bitch ripped me off.
1074
01:17:50,424 --> 01:17:51,379
In what way?
1075
01:17:51,623 --> 01:17:55,933
In the way that she left without
giving me my last month's pay.
1076
01:17:57,661 --> 01:18:00,092
Did you ever meet her husband?
1077
01:18:00,337 --> 01:18:03,136
A few times,
but only to tell me what to do.
1078
01:18:03,378 --> 01:18:06,130
How were things
between the husband and wife?
1079
01:18:06,377 --> 01:18:07,729
You mean, were they screwing?
1080
01:18:07,976 --> 01:18:10,694
No, no, in general.
1081
01:18:10,932 --> 01:18:13,526
They were weird. They didn't act
like husband and wife.
1082
01:18:13,772 --> 01:18:15,887
Can you think of anything else?
1083
01:18:16,131 --> 01:18:19,518
Yes, apart from the fixations
the two of them had,
1084
01:18:19,768 --> 01:18:23,204
they never let me into that small
room, they kept it locked.
1085
01:18:24,886 --> 01:18:27,604
But, ma'am, you, that room...
1086
01:18:27,845 --> 01:18:30,231
commissioner, one time,
to tell you the truth...
1087
01:18:30,482 --> 01:18:33,393
I picked the lock, and fuck them!
1088
01:18:35,641 --> 01:18:37,913
- And what did you find?
- It wasn't worth it.
1089
01:18:38,158 --> 01:18:43,229
A wardrobe, a bed and a pile
of computers still in their boxes.
1090
01:18:44,955 --> 01:18:46,867
Nothing else comes to mind?
1091
01:18:47,116 --> 01:18:50,263
What do you mean? Ah, yes,
one time someone shot at him.
1092
01:18:51,472 --> 01:18:52,745
At who?
1093
01:18:52,991 --> 01:18:55,185
At him, the husband,
while the wife was out at work.
1094
01:18:56,270 --> 01:18:57,066
What happened?
1095
01:18:57,310 --> 01:19:00,664
Commissioner,
he got up late in the morning,
1096
01:19:00,908 --> 01:19:02,975
and since it was a nice day,
1097
01:19:03,225 --> 01:19:05,977
he asked for his coffee outside,
so I made it.
1098
01:19:18,579 --> 01:19:19,533
Mother of god!
1099
01:19:19,778 --> 01:19:22,210
Stay there, stay there!
1100
01:19:22,456 --> 01:19:26,652
"Stay there, stay there!"
Then he went into the bedroom.
1101
01:19:32,411 --> 01:19:36,845
He took the gun
that he kept on the bedside table.
1102
01:19:37,088 --> 01:19:38,760
And when he went out,
he took it with him.
1103
01:19:39,008 --> 01:19:44,442
He went on to the balcony.
What, was I meant not to watch?
1104
01:19:44,684 --> 01:19:48,197
I was there, I followed him
and looked outside as well.
1105
01:19:48,442 --> 01:19:52,196
I saw there was a dinghy,
with an outboard motor, moving away.
1106
01:19:52,442 --> 01:19:55,874
And, commissioner,
the mess they made.
1107
01:19:56,118 --> 01:20:00,553
They made a huge hole on the wall,
a hole like that!
1108
01:20:02,635 --> 01:20:03,830
And then?
1109
01:20:04,076 --> 01:20:08,304
And then he went straight to
the phone and he was really angry.
1110
01:20:08,552 --> 01:20:11,191
He started talking,
he said a strange name,
1111
01:20:11,432 --> 01:20:13,660
I don't remember,
I didn't understand it.
1112
01:20:13,910 --> 01:20:15,308
What did it sound like?
1113
01:20:15,549 --> 01:20:19,458
What did it sound like? It might have
been Saponara, Craunaro...
1114
01:20:19,705 --> 01:20:21,219
was it Bordonaro?
1115
01:20:21,466 --> 01:20:26,014
Bordonaro, Bordonaro! That's it,
commissioner, that's it.
1116
01:20:26,263 --> 01:20:28,139
Yes, yes, yes, that's it.
1117
01:20:32,659 --> 01:20:36,333
Sir! Sir! Sir! Sir! Sir!
1118
01:20:36,578 --> 01:20:37,897
Cataré, have you gone mad?
1119
01:20:38,138 --> 01:20:40,366
Someone called Spinoccia just called,
1120
01:20:40,616 --> 01:20:45,049
he said that he, Spinoccia,
found a car all burned with flames
1121
01:20:45,292 --> 01:20:49,250
in the Melluso area, at the height
of the str... where the water is.
1122
01:20:49,490 --> 01:20:51,604
You're making all this fuss
for a burnt-out car?
1123
01:20:51,848 --> 01:20:54,239
No, sir,
the fuss isn't for that reason
1124
01:20:54,490 --> 01:20:58,274
but inside it, the car,
according to him, Spinoccia,
1125
01:20:58,526 --> 01:21:01,358
he said there's a dead body
in a state of deadness.
1126
01:21:02,764 --> 01:21:04,038
Let's go.
1127
01:21:06,363 --> 01:21:07,795
Sir!
1128
01:21:08,042 --> 01:21:11,156
Stop, sir! I have to apologise, sir,
to both of you.
1129
01:21:11,399 --> 01:21:14,674
I made a little mistake,
so little you'd hardly notice it.
1130
01:21:14,918 --> 01:21:16,955
What did I say the area was called?
1131
01:21:17,197 --> 01:21:18,391
Melluso.
1132
01:21:18,637 --> 01:21:22,071
I beg your forgiveness, sir,
but Melluso is the name of the man
1133
01:21:22,315 --> 01:21:25,145
who found the burnt-out car
at the height of the stream.
1134
01:21:25,392 --> 01:21:28,350
But the area isn't Melluso,
it's Spinoccia.
1135
01:21:28,592 --> 01:21:30,546
- Spinoccia. Are you sure?
- Absolutely.
1136
01:21:30,790 --> 01:21:33,542
- I'll run you over the next time.
- Spinoccia.
1137
01:21:35,308 --> 01:21:37,774
Mother of god, Spinoccia.
1138
01:21:38,985 --> 01:21:41,293
The area is called Spinoccia, sir!
1139
01:21:41,544 --> 01:21:42,861
Spinoccia!
1140
01:21:51,578 --> 01:21:52,931
Good morning.
1141
01:21:54,697 --> 01:21:55,969
Mr Melluso?
1142
01:21:56,215 --> 01:21:58,776
Yes, Danilo Melluso, yes.
1143
01:21:59,016 --> 01:22:02,008
I’m commissioner Montalbano,
this is inspector Fazio.
1144
01:22:02,253 --> 01:22:03,732
- Hello.
- Where's the car?
1145
01:22:03,973 --> 01:22:05,200
Down there.
1146
01:22:07,851 --> 01:22:09,681
When did you find it?
1147
01:22:09,930 --> 01:22:11,920
An hour and a half ago.
1148
01:22:12,169 --> 01:22:14,887
I called you as soon as I saw
there was a body in it.
1149
01:22:15,885 --> 01:22:17,682
So it wasn't here yesterday?
1150
01:22:17,925 --> 01:22:19,678
I don't know, sir.
1151
01:22:19,926 --> 01:22:23,473
I’ve been sick at home for a week.
1152
01:22:31,239 --> 01:22:34,434
Does nobody ever go along this path?
1153
01:22:34,677 --> 01:22:37,190
- People do, they do.
- Yeah?
1154
01:22:37,436 --> 01:22:39,153
How much longer does it go on for?
1155
01:22:39,395 --> 01:22:40,951
About a kilometre.
1156
01:22:41,193 --> 01:22:42,706
Are there houses?
1157
01:22:42,952 --> 01:22:44,907
Two. Just there.
1158
01:22:45,151 --> 01:22:46,743
Peppi Lanzetta lives in one,
1159
01:22:46,991 --> 01:22:50,139
and the other's been empty
since Gianni Nappa died.
1160
01:22:52,229 --> 01:22:55,536
All right.
Thank you very much, Mr. Melluso.
1161
01:22:55,785 --> 01:22:57,264
No problem, commissioner.
1162
01:22:57,505 --> 01:22:58,823
- Goodbye.
- Goodbye.
1163
01:23:00,222 --> 01:23:02,019
You see that?
1164
01:23:02,263 --> 01:23:03,935
The rope round their legs and neck.
1165
01:23:05,382 --> 01:23:07,894
Call the whole circus, on you go.
1166
01:23:08,140 --> 01:23:10,334
How long will it take them
to get here?
1167
01:23:10,579 --> 01:23:12,011
At least an hour.
1168
01:23:12,258 --> 01:23:14,532
I'll go and speak with the guy
that lives here.
1169
01:23:14,777 --> 01:23:15,891
All right.
1170
01:23:24,853 --> 01:23:26,842
- Good morning.
- Good morning.
1171
01:23:27,091 --> 01:23:30,047
- Mr Peppi Lanzetta?
- That's me.
1172
01:23:30,289 --> 01:23:31,847
I’m commissioner Montalbano.
1173
01:23:32,086 --> 01:23:35,840
You know anything about the burnt-out
car on the path leading here?
1174
01:23:36,086 --> 01:23:37,882
I don't know anything
about a burnt-out car,
1175
01:23:38,125 --> 01:23:39,522
I haven't left here for three days.
1176
01:23:39,763 --> 01:23:42,436
Why... was it there three days ago?
1177
01:23:43,442 --> 01:23:45,590
It might have been
but it wasn't burnt.
1178
01:23:45,840 --> 01:23:47,989
In what sense, sorry?
1179
01:23:48,239 --> 01:23:52,354
Three days ago I went down in my fiat
500 to eat at my girlfriend's.
1180
01:23:52,596 --> 01:23:56,588
At the height of the stream I had
to slow down to let two cars past
1181
01:23:56,835 --> 01:23:58,471
which then stopped right there.
1182
01:23:58,713 --> 01:24:01,351
When I came back
the cars were still there
1183
01:24:01,592 --> 01:24:03,946
and there were three people nearby.
1184
01:24:04,189 --> 01:24:05,986
Did you see these people's faces?
1185
01:24:06,229 --> 01:24:07,379
No, sir.
1186
01:24:07,630 --> 01:24:11,335
All I can tell you is
one of the cars was grey and small,
1187
01:24:11,586 --> 01:24:13,894
and the other was large
and light brown. But...
1188
01:24:14,546 --> 01:24:15,944
but...
1189
01:24:16,705 --> 01:24:19,501
- but?
- I don't know if this'll help.
1190
01:24:19,743 --> 01:24:22,336
- What?
- I always play the lottery.
1191
01:24:23,899 --> 01:24:28,927
And so I memorise number plates,
so that I can use them to play.
1192
01:24:29,179 --> 01:24:31,294
You memorise car number plates.
1193
01:24:31,538 --> 01:24:36,653
Oh, yes. The number of the big car
was 225, the small one was 450.
1194
01:24:36,893 --> 01:24:40,203
Three numbers, 22, 54, 50.
1195
01:24:41,852 --> 01:24:43,522
Right... 22...
1196
01:24:43,770 --> 01:24:46,124
I’m sorry, what about the letters?
1197
01:24:46,369 --> 01:24:48,758
I can't play them, commissioner.
1198
01:24:49,727 --> 01:24:51,046
Of course.
1199
01:24:51,286 --> 01:24:54,277
Right... I’ll leave you my card.
1200
01:24:54,525 --> 01:24:56,514
If you remember anything else,
call me.
1201
01:24:56,763 --> 01:24:58,275
- All right?
- Sure.
1202
01:24:58,522 --> 01:24:59,557
Thank you.
1203
01:24:59,802 --> 01:25:01,155
- Goodbye.
- Goodbye.
1204
01:25:07,078 --> 01:25:08,193
Come in.
1205
01:25:10,236 --> 01:25:12,193
- Well?
- What?
1206
01:25:12,437 --> 01:25:14,822
You who doesn't trust
your colleagues!
1207
01:25:15,073 --> 01:25:18,348
I put out an APB on Adriano Lombardo.
1208
01:25:18,592 --> 01:25:21,788
Five minutes ago they called
from the San Cataldo station.
1209
01:25:22,031 --> 01:25:23,350
What did they say?
1210
01:25:23,590 --> 01:25:27,977
Adriano Lombardo was at the Trinachria
hotel in Caltanissetta.
1211
01:25:28,226 --> 01:25:30,978
I called but he'd left this morning.
1212
01:25:31,225 --> 01:25:35,103
Then he was stopped
by the traffic cops for speeding
1213
01:25:35,344 --> 01:25:37,095
on the road from Catania.
1214
01:25:37,343 --> 01:25:39,015
Did they let him go?
1215
01:25:39,263 --> 01:25:42,252
Of course, they couldn't arrest him.
They fined him and let him go.
1216
01:25:43,220 --> 01:25:45,494
Well, at least
we know he's still on the island.
1217
01:25:45,739 --> 01:25:48,854
I told you. Did I not tell you?
I told you.
1218
01:26:41,710 --> 01:26:42,858
Sir, what is it?
1219
01:26:43,829 --> 01:26:46,182
The burnt-out car might be Liliana's.
1220
01:26:48,187 --> 01:26:50,302
Have they removed the body yet?
1221
01:26:50,546 --> 01:26:52,262
No, forensics haven't finished.
1222
01:26:53,144 --> 01:26:56,498
- What does Pasquano say?
- Nothing. He's pissed off.
1223
01:26:56,742 --> 01:26:58,492
- Why?
- He lost last night at the club.
1224
01:26:59,739 --> 01:27:02,970
I don’t want to have anything to do
with Arquà. Can you deal with him?
1225
01:27:03,219 --> 01:27:04,252
Yes, sir.
1226
01:27:07,736 --> 01:27:09,613
My dear doctor!
1227
01:27:09,856 --> 01:27:12,003
Montalbano!
1228
01:27:12,253 --> 01:27:16,802
When I see you my heart swells
and so do my balls!
1229
01:27:17,049 --> 01:27:17,879
One minute.
1230
01:27:18,130 --> 01:27:23,124
They told me you'd gone home
and I'd breathed a sigh of relief.
1231
01:27:23,367 --> 01:27:24,959
Did you see the body?
1232
01:27:25,207 --> 01:27:26,241
Body?
1233
01:27:27,366 --> 01:27:30,595
That's not a body,
it's a lump of charcoal!
1234
01:27:30,844 --> 01:27:33,152
I want you for the identification.
1235
01:27:33,403 --> 01:27:35,712
- Maybe I can help you.
- How?
1236
01:27:35,963 --> 01:27:38,678
- I think I know who the body is.
- Really?
1237
01:27:38,919 --> 01:27:41,798
It's a guy of about 20,
1238
01:27:42,040 --> 01:27:44,393
and I know his name, address
and his parents as well.
1239
01:27:44,638 --> 01:27:47,025
I don't give a monkey's
about the parents.
1240
01:27:47,276 --> 01:27:51,346
I know, I was saying in case
you needed to do a dna test.
1241
01:27:51,594 --> 01:27:54,061
Oh, well done, really well done!
1242
01:27:54,313 --> 01:27:56,984
Your Adelina is so good!
1243
01:27:57,231 --> 01:28:01,586
My compliments!
My compliments, Montalbano!
1244
01:28:01,827 --> 01:28:02,942
Fazio!
1245
01:28:05,826 --> 01:28:07,053
Sir?
1246
01:28:08,065 --> 01:28:10,020
It could be a Mercedes class.
1247
01:28:10,264 --> 01:28:13,539
I’m certain the body
is Arturo Tallarita.
1248
01:28:13,783 --> 01:28:15,133
I’m inclined to agree with you.
1249
01:28:15,380 --> 01:28:17,370
Things didn't go the way we thought.
1250
01:28:17,619 --> 01:28:20,212
Liliana probably tried
to reach her husband,
1251
01:28:20,458 --> 01:28:22,765
but wasn’t able to,
because someone intercepted her.
1252
01:28:23,016 --> 01:28:24,245
Someone was watching her.
1253
01:28:24,497 --> 01:28:28,772
Yes, but we need to get a move on,
because she's still in their hands.
1254
01:28:48,325 --> 01:28:50,838
Good evening.
I’m commissioner Montalbano.
1255
01:28:51,963 --> 01:28:53,359
What happened?
1256
01:28:53,600 --> 01:28:54,828
Luckily we got here in time.
1257
01:28:55,080 --> 01:28:57,912
If someone hadn't called,
the house would have been destroyed.
1258
01:28:58,159 --> 01:29:00,592
- Did he give you a name?
- No, he wanted to remain anonymous.
1259
01:29:01,638 --> 01:29:03,548
Is there anyone inside?
1260
01:29:03,797 --> 01:29:06,991
I don't know. We haven't gone in yet.
It looks like arson.
1261
01:29:07,234 --> 01:29:09,667
We found a petrol can.
We're going in now.
1262
01:29:09,913 --> 01:29:13,425
- Can I come in with you?
- Yes, put this on, please.
1263
01:29:13,670 --> 01:29:14,738
Thank you.
1264
01:29:14,989 --> 01:29:16,708
Giovanni, the torches.
1265
01:29:16,950 --> 01:29:18,383
Thank you very much.
1266
01:29:21,146 --> 01:29:22,545
Give the commissioner a torch.
1267
01:29:22,786 --> 01:29:24,457
- Thank you.
- Stay behind me.
1268
01:32:01,625 --> 01:32:05,014
Sir! Sir! Sir!
1269
01:32:05,264 --> 01:32:09,459
Sir! Come here, sir!
1270
01:32:17,616 --> 01:32:21,527
Look at this, sir!
Mother of god, look what I found.
1271
01:32:30,890 --> 01:32:32,286
Inspector Fazio.
1272
01:32:36,286 --> 01:32:37,116
Yes?
1273
01:32:37,366 --> 01:32:41,358
I’ve got Bordonaro's registration
plates, he's got three.
1274
01:32:41,605 --> 01:32:42,832
Will I read them?
1275
01:32:43,084 --> 01:32:46,596
No, just tell me...
does one of them contain 225?
1276
01:32:46,840 --> 01:32:50,832
- Yes, it's a Mercedes.
- Good, Bordonaro is screwed.
1277
01:32:51,078 --> 01:32:53,228
He had Arturo and Liliana killed.
1278
01:32:54,598 --> 01:32:56,633
- Really?
- You can bet on it.
1279
01:32:57,794 --> 01:32:58,590
But why?
1280
01:32:58,834 --> 01:33:00,949
Because Liliana belongs
to another family.
1281
01:33:02,234 --> 01:33:04,826
Sir,
what family are you talking about?
1282
01:33:05,072 --> 01:33:08,142
The Lombardos are outsiders.
They don't even have friends here.
1283
01:33:08,390 --> 01:33:10,663
And he's a computer rep, is he not?
1284
01:33:10,908 --> 01:33:12,626
Let's say that was a good cover.
1285
01:33:13,788 --> 01:33:15,459
- For what?
- Pushing, big time.
1286
01:33:15,707 --> 01:33:17,536
He was taking over
Bordonaro's network.
1287
01:33:17,785 --> 01:33:19,661
I’m starting to understand.
1288
01:33:19,904 --> 01:33:24,531
When Bordonaro finds out Arturo
is seeing Liliana, he's worried,
1289
01:33:24,781 --> 01:33:28,409
because he thinks the boy might
reveal the gang's secrets to her.
1290
01:33:28,660 --> 01:33:31,729
And in turn
she might tell her husband.
1291
01:33:32,577 --> 01:33:33,805
Why wait to kill him?
1292
01:33:34,057 --> 01:33:36,852
Because he's concerned
about Tallarita senior's revenge,
1293
01:33:37,094 --> 01:33:40,846
who's in jail for pushing
and might start to collaborate.
1294
01:33:41,092 --> 01:33:42,443
So what does he do?
1295
01:33:42,690 --> 01:33:46,764
He goes to the mother, tells her
her son is with a dangerous woman.
1296
01:33:47,011 --> 01:33:48,490
But that doesn’t work.
1297
01:33:48,728 --> 01:33:50,957
And so he wrecks the engine
of her car.
1298
01:33:51,207 --> 01:33:51,923
Exactly.
1299
01:33:52,167 --> 01:33:54,236
Then he has her shot at
when she's in the car with me,
1300
01:33:54,486 --> 01:33:56,601
but that doesn’t work either.
1301
01:33:56,845 --> 01:33:59,358
At a certain point, Arturo Tallarita
realises things are bad
1302
01:33:59,604 --> 01:34:02,354
and tells Liliana to make everyone
think she has a thing with me.
1303
01:34:02,601 --> 01:34:05,319
But Bordonaro doesn't buy it
and what does he do?
1304
01:34:05,560 --> 01:34:09,791
He kidnaps first Arturo Tallarita
and then Liliana and kills them.
1305
01:34:10,039 --> 01:34:12,154
Why does he wait so long
to kill Liliana?
1306
01:34:12,397 --> 01:34:13,830
He wants to pressure her husband.
1307
01:34:14,077 --> 01:34:15,951
But he doesn't give a shit
about his wife.
1308
01:34:16,194 --> 01:34:17,674
What about the bombs?
1309
01:34:17,915 --> 01:34:22,064
Bordonaro used the bombs to tell
Lombardo he should move elsewhere.
1310
01:34:24,111 --> 01:34:27,657
- Sorry, sir, but the door slipped.
- What is it, Cataré?
1311
01:34:27,908 --> 01:34:30,102
Pipi Lancetta is outside, sir.
1312
01:34:30,347 --> 01:34:35,260
- Ah, right... can you count to 20?
- To 20? Yes.
1313
01:34:35,505 --> 01:34:37,938
Right, go out, count to 20,
then show him in.
1314
01:34:38,184 --> 01:34:38,821
All right.
1315
01:34:39,624 --> 01:34:41,100
You remember Lanzetta?
1316
01:34:41,341 --> 01:34:45,014
Yes, the young man who lived near
where we found the burnt-out car.
1317
01:34:45,259 --> 01:34:47,293
Yes. He says he saw two cars
at the scene
1318
01:34:47,537 --> 01:34:50,815
and took their numbers, only
the numerals, to play the lottery.
1319
01:34:51,818 --> 01:34:55,523
One of the cars was ,
the other was a big ,
1320
01:34:55,774 --> 01:34:58,128
which we now know
is Bordonaro's.
1321
01:34:58,373 --> 01:35:00,681
What is it? You not convinced?
1322
01:35:00,932 --> 01:35:03,728
No, it works for me, but I don't
understand why someone like Bordonaro
1323
01:35:03,970 --> 01:35:06,641
would go in his own the place
where they're going to kill someone.
1324
01:35:07,568 --> 01:35:10,128
Because he's a moron
who thinks he's omnipotent.
1325
01:35:13,846 --> 01:35:16,279
- Cataré?
- Here I am, sir.
1326
01:35:16,524 --> 01:35:18,082
- What are you doing?
- Counting.
1327
01:35:18,324 --> 01:35:20,755
- What are you up to?
- Seven!
1328
01:35:21,001 --> 01:35:23,515
Yeah, good night! Show him in.
1329
01:35:26,559 --> 01:35:30,152
- Sir, will I finish counting?
- No, never mind.
1330
01:35:30,397 --> 01:35:32,989
- Good morning.
- Good morning. Have a seat.
1331
01:35:33,235 --> 01:35:35,429
Sorry for calling you in.
1332
01:35:35,674 --> 01:35:38,629
No problem. I work in town.
What can I do for you?
1333
01:35:38,871 --> 01:35:40,862
Yes...
by the way, did your numbers come up?
1334
01:35:41,111 --> 01:35:43,625
- No, sir.
- Let's see if they work for me.
1335
01:35:43,871 --> 01:35:44,698
How?
1336
01:35:44,948 --> 01:35:49,736
Do you remember if the car you saw
at the stream, the big car,
1337
01:35:49,986 --> 01:35:52,293
was gl225cp?
1338
01:35:53,265 --> 01:35:54,744
- That's it!
- Yeah?
1339
01:35:54,985 --> 01:35:57,371
- How could I not remember?
- Why?
1340
01:35:57,622 --> 01:36:01,296
Because matches Giovanni Lanzetta,
my father,
1341
01:36:01,540 --> 01:36:04,690
and CP is Carmela Prior, my mother.
1342
01:36:06,658 --> 01:36:09,046
Right, now I'd like a clear answer
from you.
1343
01:36:09,297 --> 01:36:10,170
Go ahead.
1344
01:36:10,414 --> 01:36:14,966
Would you be willing to testify
this was the number in court?
1345
01:36:15,215 --> 01:36:17,169
Of course. Why wouldn't I?
1346
01:36:17,413 --> 01:36:19,403
The car belongs to a mafia boss.
1347
01:36:23,048 --> 01:36:26,927
I don't care whose it is.
I'll say what I saw, commissioner.
1348
01:36:28,367 --> 01:36:29,277
Good.
1349
01:36:30,246 --> 01:36:31,917
Thank you very much, Mr. Lanzetta.
1350
01:36:32,485 --> 01:36:35,078
Goodbye, commissioner. Goodbye.
1351
01:36:42,040 --> 01:36:43,630
If only there were more like him.
1352
01:36:43,878 --> 01:36:45,674
There are, there are...
1353
01:36:46,757 --> 01:36:48,871
and bit by bit
there'll be ever more of them.
1354
01:36:56,871 --> 01:36:58,828
- Hey, Niccolo'.
- Salvo!
1355
01:36:59,072 --> 01:37:01,901
- How are you?
- This is a surprise. What's up?
1356
01:37:02,148 --> 01:37:04,218
- Can I make a phone call?
- On you go. - thank you.
1357
01:37:04,468 --> 01:37:07,584
I want you to do
an interview with me for tonight.
1358
01:37:07,827 --> 01:37:09,782
I will, but what about?
1359
01:37:10,025 --> 01:37:10,901
I'll tell you now.
1360
01:37:11,145 --> 01:37:13,374
Fazio, what stage are we at?
1361
01:37:13,624 --> 01:37:15,179
They're bringing him to the station.
1362
01:37:15,421 --> 01:37:16,853
Did he resist arrest?
1363
01:37:17,100 --> 01:37:19,774
No, he wasn't expecting it.
He says he wants his lawyer.
1364
01:37:20,021 --> 01:37:21,976
Tell him he'll have to wait.
1365
01:37:22,220 --> 01:37:25,176
Call Tommaseo and tell him
he'll have him in two hours.
1366
01:37:25,418 --> 01:37:26,817
- Yes, sir.
- Bye.
1367
01:37:28,815 --> 01:37:33,886
This is an exclusive. I’ve arrested
Carlo Bordonaro for two murders.
1368
01:37:34,132 --> 01:37:36,929
Bloody hell! Bordonaro,
second-in-command of the Sinagras.
1369
01:37:37,612 --> 01:37:40,965
- Tell me more.
- You want to do this interview?
1370
01:37:41,209 --> 01:37:44,438
Of course. But the news of
the arrest, I’ll announce that first.
1371
01:37:44,687 --> 01:37:46,960
As you like. I want some make-up!
1372
01:37:47,205 --> 01:37:49,923
But you're already handsome.
1373
01:38:00,478 --> 01:38:01,628
Sir.
1374
01:38:01,879 --> 01:38:05,314
Zaccaria the lawyer's here.
The Sinagras will have been told.
1375
01:38:05,558 --> 01:38:07,829
It doesn't matter.
We can all watch this DVD together.
1376
01:38:08,074 --> 01:38:09,746
- What is it?
- My interview with Zito.
1377
01:38:09,993 --> 01:38:13,144
- Why do we need to watch it?
- You'll see. Come on.
1378
01:38:18,311 --> 01:38:20,946
How come there is no news
about Mr. Lombardo's wife?
1379
01:38:21,187 --> 01:38:23,702
I don't know how to answer that,
1380
01:38:23,948 --> 01:38:26,301
but since some of the computers
he sold
1381
01:38:26,546 --> 01:38:30,458
are still in the house,
I hope she reappears soon.
1382
01:38:30,705 --> 01:38:33,580
Can you tell us how you reached
the decision
1383
01:38:33,822 --> 01:38:37,131
to get a warrant for the arrest
of Carlo Bordonaro?
1384
01:38:37,381 --> 01:38:41,849
Yes, of course. Bordonaro committed
a series of such spectacular mistakes
1385
01:38:42,097 --> 01:38:45,691
that at first I thought
they might have been red herrings.
1386
01:38:45,936 --> 01:38:50,767
For example, Bordonaro called
a well-known journalist anonymously
1387
01:38:51,012 --> 01:38:55,243
without making any effort to disguise
his very recognisable voice.
1388
01:38:55,491 --> 01:39:00,356
He also went to oversee the murder of
Arturo Tallarita in his own Mercedes
1389
01:39:00,607 --> 01:39:04,837
without making any effort
to disguise the number plate.
1390
01:39:05,085 --> 01:39:08,316
Such big mistakes
that I find myself asking
1391
01:39:08,565 --> 01:39:11,599
how his bosses can continue
to place any trust in...
1392
01:39:11,842 --> 01:39:15,594
what can I say?
...In a disaster like him?
1393
01:39:15,840 --> 01:39:19,275
What was the motive
for these two savage murders?
1394
01:39:19,519 --> 01:39:21,474
It's very simple.
1395
01:39:21,718 --> 01:39:25,946
Arturo Tallarita fell in love with
Mrs Lombardo, and it was mutual,
1396
01:39:26,194 --> 01:39:28,026
and Bordonaro didn't like this.
1397
01:39:28,275 --> 01:39:30,468
He did all he could to split
the couple
1398
01:39:30,713 --> 01:39:34,021
and then, in exasperation,
he had them brutally killed,
1399
01:39:34,272 --> 01:39:38,228
savaging the woman's body in
particular, which is inexplicable.
1400
01:39:38,469 --> 01:39:45,064
Are you saying Bordonaro saw Mrs.
Lombardo as a possible competitor?
1401
01:39:46,225 --> 01:39:49,578
It's not my job to plumb the depths
of the soul
1402
01:39:49,822 --> 01:39:53,211
of a multiple killer like Bordonaro
1403
01:39:53,461 --> 01:39:58,088
but what you just said
is one of the possible explanations.
1404
01:39:58,338 --> 01:40:00,329
What the hell are you saying,
commissioner?
1405
01:40:00,578 --> 01:40:02,213
Calm down, calm down!
1406
01:40:02,455 --> 01:40:03,807
Keep calm.
1407
01:40:04,574 --> 01:40:05,370
Let him go.
1408
01:40:06,733 --> 01:40:10,806
My deputy Augello will take you
to the prosecutor now. Sir...
1409
01:40:11,813 --> 01:40:14,277
wait a moment, commissioner...
1410
01:40:14,529 --> 01:40:18,486
I’ve just this minute remembered
that I have an urgent appointment.
1411
01:40:18,727 --> 01:40:23,321
One of my assistants will accompany
Mr. Bordonaro to the prosecutor.
1412
01:40:23,565 --> 01:40:27,441
So, please, would you be so kind
as to wait till they get here?
1413
01:40:27,682 --> 01:40:28,671
All right?
1414
01:40:30,001 --> 01:40:31,321
Fine by me.
1415
01:40:31,562 --> 01:40:33,393
- Good morning and thank you.
- Good morning.
1416
01:40:35,440 --> 01:40:39,951
Fazio, have Galluzzo take
Mr. Bordonaro to the holding cell
1417
01:40:40,195 --> 01:40:41,390
and then come back.
1418
01:40:41,636 --> 01:40:43,945
Move, come on! Move!
1419
01:40:44,195 --> 01:40:45,264
Galluzzo!
1420
01:40:47,633 --> 01:40:51,385
Tell me what that interview
was about.
1421
01:40:51,631 --> 01:40:53,221
What's so funny?
1422
01:40:55,428 --> 01:40:56,065
I got it.
1423
01:40:57,227 --> 01:40:58,058
Sit, Mimi.
1424
01:40:58,308 --> 01:41:00,501
Will you let me get it as well?
1425
01:41:00,746 --> 01:41:02,861
Sit down, Mimi. You as well, Fazio.
1426
01:41:04,625 --> 01:41:08,614
Right, from this interview what
emerges is that I’m a total dickhead
1427
01:41:08,861 --> 01:41:12,055
who hasn't understood anything
about the real motive for the murders
1428
01:41:12,298 --> 01:41:14,130
which is the supply of drugs.
1429
01:41:14,379 --> 01:41:17,530
- I got that.
- And in fact... in fact...
1430
01:41:17,779 --> 01:41:20,608
what did the lawyer do?
He's run to the Sinagras to warn them
1431
01:41:20,855 --> 01:41:23,243
and you'll see that the Sinagras
will do all they can
1432
01:41:23,494 --> 01:41:25,529
to show I’m right
and Bordonaro is gay. Clear?
1433
01:41:25,773 --> 01:41:26,762
Absolutely.
1434
01:41:27,012 --> 01:41:29,366
- The real point of the interview?
- Wait.
1435
01:41:29,611 --> 01:41:34,477
I let it slip that there are still
computers at the house.
1436
01:41:34,728 --> 01:41:38,037
- Which Fazio said are full of drugs.
- But I pretended not to know that.
1437
01:41:38,287 --> 01:41:43,200
I'll bet my balls there'll be a lot
of movement at the house tonight.
1438
01:43:17,435 --> 01:43:18,833
Commissioner?
1439
01:43:20,354 --> 01:43:22,183
Commissioner, don't shoot.
1440
01:43:26,832 --> 01:43:28,582
I’m Adriano Lombardo.
1441
01:43:37,346 --> 01:43:38,016
Come in.
1442
01:43:54,536 --> 01:43:56,527
How did you know I was here?
1443
01:43:57,975 --> 01:44:03,047
Don't be offended, but as a trap,
it was a bit too obvious.
1444
01:44:05,530 --> 01:44:06,929
So why did you come, then?
1445
01:44:07,170 --> 01:44:08,648
Simple.
1446
01:44:09,768 --> 01:44:11,087
To hand myself in.
1447
01:44:12,406 --> 01:44:15,317
I’ve been abandoned by the Cuffaros,
I’ve got the Sinagras after me...
1448
01:44:15,565 --> 01:44:17,442
I'd be better off in prison.
1449
01:44:18,362 --> 01:44:20,035
I haven't killed anybody.
1450
01:44:20,283 --> 01:44:22,875
Why do you say you've been abandoned
by the Cuffaros?
1451
01:44:24,081 --> 01:44:27,390
They realised right away
that taking over from the Sinagras
1452
01:44:27,640 --> 01:44:30,790
in the supply of drugs was difficult,
and they left me on my own.
1453
01:45:33,366 --> 01:45:35,277
Put it on the floor.
1454
01:45:36,523 --> 01:45:37,841
Of course.
1455
01:45:41,441 --> 01:45:43,397
Where was it?
1456
01:45:44,720 --> 01:45:46,471
I had it hidden in the small room.
1457
01:46:19,142 --> 01:46:20,257
Salvo?
1458
01:46:22,220 --> 01:46:23,572
Mimi!
1459
01:46:25,779 --> 01:46:28,085
Why the fuck were you so late?
1460
01:46:28,336 --> 01:46:31,531
The outboard broke down.
We had to row here.
1461
01:46:31,774 --> 01:46:33,365
- Great!
- Everything all right?
1462
01:46:33,613 --> 01:46:36,412
There's another one dead inside.
How did it go?
1463
01:46:36,654 --> 01:46:38,723
Fine. We caught one outside.
1464
01:46:45,328 --> 01:46:46,555
- Sir.
- Fazio.
1465
01:46:46,807 --> 01:46:48,205
- Everything all right?
- Yes.
1466
01:46:48,446 --> 01:46:51,324
Adriano Lombardo is inside.
He said he wants to hand himself in.
1467
01:46:51,566 --> 01:46:52,916
I'll deal with him.
1468
01:47:21,029 --> 01:47:22,064
Fazio.
1469
01:47:28,106 --> 01:47:30,939
Was it you who shot at your wife
when she was in the car with me?
1470
01:47:32,143 --> 01:47:32,973
Yes.
1471
01:47:33,902 --> 01:47:36,335
But Liliana wasn't my wife.
1472
01:47:37,341 --> 01:47:41,380
I kept herewith me,
I thought she might have been useful.
1473
01:47:41,621 --> 01:47:43,417
She helped me with my cover.
1474
01:47:44,697 --> 01:47:47,529
I'd never have killed her, though.
I’m a good shot.
1475
01:47:48,735 --> 01:47:50,486
So why did you shoot, then?
1476
01:47:51,654 --> 01:47:53,644
To get your support
against the Sinagras.
1477
01:47:55,772 --> 01:47:57,328
Commissioner, look...
1478
01:47:58,610 --> 01:48:02,683
...it was me who told Liliana
to try and seduce you.
1479
01:48:02,930 --> 01:48:06,602
I was sure you'd suspect Bordonaro
and act accordingly,
1480
01:48:06,847 --> 01:48:08,279
getting me out of all this.
1481
01:48:11,203 --> 01:48:13,842
You did move, but too late.
1482
01:48:20,160 --> 01:48:23,149
Tomorrow Fazio will take you to the
prosecutor. Have you got a lawyer?
1483
01:48:24,317 --> 01:48:25,351
No.
1484
01:48:26,036 --> 01:48:28,629
But I want to get my own back
on the Cuffaros.
1485
01:48:29,714 --> 01:48:31,385
I have a lot to say about them.
1486
01:48:33,873 --> 01:48:35,383
Good.
1487
01:48:35,630 --> 01:48:38,143
I'll tell Augello
to find you a good one.
1488
01:48:39,868 --> 01:48:41,187
Thank you.
1489
01:48:42,826 --> 01:48:44,340
Why are you so interested in me?
1490
01:48:44,587 --> 01:48:47,499
Because you saved my life.
I'll tell the prosecutor.
1491
01:48:49,864 --> 01:48:51,660
And then because...
1492
01:48:54,504 --> 01:48:56,457
because you owe it to Liliana.
116738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.