All language subtitles for I ve fallen Foffcccfffr 777777 eng 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:29,020 --> 00:01:32,900 I've Fallen for You 3 00:01:33,300 --> 00:01:35,940 Episode 8 4 00:01:36,910 --> 00:01:38,680 I saw his kites in the sky, 5 00:01:38,680 --> 00:01:39,910 so I came here. 6 00:01:39,910 --> 00:01:41,310 I didn't expect they are kept here. 7 00:01:43,400 --> 00:01:44,160 His kites? 8 00:01:47,190 --> 00:01:49,680 Everything here belongs to me. 9 00:01:49,680 --> 00:01:50,720 How come there are his kites? 10 00:01:52,270 --> 00:01:52,800 What? 11 00:01:53,759 --> 00:01:55,479 These kites are yours? 12 00:01:55,479 --> 00:01:55,950 Yes. 13 00:01:58,160 --> 00:01:58,950 So you drew 14 00:01:59,479 --> 00:02:00,550 the pictures on them? 15 00:02:01,720 --> 00:02:02,680 Yes, I drew them myself. 16 00:02:08,550 --> 00:02:09,160 How could it be possible? 17 00:02:09,669 --> 00:02:10,960 How can you draw the pictures? 18 00:02:15,320 --> 00:02:15,960 As the saying goes, 19 00:02:16,800 --> 00:02:19,670 what you think about in the daytime is in your dream at night. 20 00:02:20,630 --> 00:02:22,440 I yearn for you, 21 00:02:23,360 --> 00:02:24,030 so I can't help doing that. 22 00:02:24,630 --> 00:02:25,190 How could it be possible? 23 00:02:26,110 --> 00:02:26,600 That's impossible. 24 00:02:27,910 --> 00:02:29,630 Why did Zhao Cuo 25 00:02:29,630 --> 00:02:31,110 fly such a kite in the whorehouse that day? 26 00:02:31,110 --> 00:02:31,630 What? 27 00:02:33,320 --> 00:02:34,240 Zhao Cuo 28 00:02:35,110 --> 00:02:36,630 always likes to damage my reputation. 29 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 He took my thing to smear me. 30 00:02:40,670 --> 00:02:41,470 He even took it to the whorehouse. 31 00:02:43,190 --> 00:02:44,240 Outrageous! 32 00:02:45,390 --> 00:02:45,960 How could it be possible? 33 00:02:46,630 --> 00:02:47,079 That's impossible. 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,079 How could these kites be yours? 35 00:02:50,520 --> 00:02:51,670 All the people in the northern city know that. 36 00:02:53,600 --> 00:02:56,110 So you drew the pictures? 37 00:02:57,360 --> 00:02:58,390 Yes, I drew them myself. 38 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 I want to ask you a question. 39 00:03:01,960 --> 00:03:03,030 When you were ten years old, 40 00:03:03,030 --> 00:03:04,830 did you meet a very important person? 41 00:03:06,110 --> 00:03:07,030 Why did you ask this question? 42 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 When I was ten years old, 43 00:03:11,960 --> 00:03:13,270 I actually met a girl. 44 00:03:13,830 --> 00:03:14,750 We made a promise that 45 00:03:15,270 --> 00:03:16,360 we would be together all our lives. 46 00:03:18,000 --> 00:03:18,520 But... 47 00:03:19,829 --> 00:03:20,470 But what? 48 00:03:22,720 --> 00:03:23,550 But I 49 00:03:24,630 --> 00:03:25,750 may not have connections with her. 50 00:03:27,110 --> 00:03:27,800 I failed to meet her. 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,880 Bai Yifei, is everything wrong? 52 00:03:31,880 --> 00:03:33,600 You are the man I'm looking for? 53 00:03:34,390 --> 00:03:35,240 Do you still remember... 54 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 No, I promised He Jinxin that 55 00:03:38,000 --> 00:03:39,110 I wouldn't tell my real identity to others. 56 00:03:39,880 --> 00:03:41,030 Before I figure it out, 57 00:03:41,030 --> 00:03:42,240 I can't make a mistake anymore. 58 00:03:43,079 --> 00:03:43,550 Miss, 59 00:03:44,960 --> 00:03:45,720 why are you crying? 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 Did I say anything wrong? 61 00:03:49,670 --> 00:03:50,190 No. 62 00:03:50,910 --> 00:03:52,800 It's too windy today and the wind blew sand into my eyes. 63 00:03:52,800 --> 00:03:53,360 Well. 64 00:03:53,360 --> 00:03:54,630 I won't disturb you because I've something to do. 65 00:03:55,190 --> 00:03:55,670 Hey. 66 00:03:57,160 --> 00:03:57,720 Disturb? 67 00:04:02,190 --> 00:04:02,800 Not disturbing you 68 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 is my tenderness. 69 00:04:11,320 --> 00:04:11,830 Young Master. 70 00:04:12,550 --> 00:04:13,080 Young Master. 71 00:04:13,080 --> 00:04:13,720 What? 72 00:04:13,720 --> 00:04:14,520 Young Lady comes. 73 00:04:21,510 --> 00:04:22,110 You are here. 74 00:04:22,640 --> 00:04:23,110 Yes. 75 00:04:27,880 --> 00:04:28,550 Well. 76 00:04:28,550 --> 00:04:29,510 Let's take a bath. 77 00:04:29,510 --> 00:04:30,270 After that, let's go to sleep. 78 00:04:31,460 --> 00:04:31,830 No. 79 00:04:31,830 --> 00:04:32,790 I mean, 80 00:04:32,790 --> 00:04:34,230 let's take a bath and then... 81 00:04:38,390 --> 00:04:39,510 I'm tired. 82 00:04:39,510 --> 00:04:40,000 Let's begin. 83 00:04:47,600 --> 00:04:48,200 No. 84 00:04:49,320 --> 00:04:50,550 Don't cry. 85 00:04:50,550 --> 00:04:52,640 There's no need to be so touched. 86 00:04:52,640 --> 00:04:53,440 I want to say something. 87 00:04:54,760 --> 00:04:55,830 I want to say something too. 88 00:04:55,830 --> 00:04:56,350 OK. 89 00:04:56,920 --> 00:04:57,600 You say first. 90 00:04:59,790 --> 00:05:00,200 OK. 91 00:05:00,200 --> 00:05:00,670 OK. 92 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 I'll say first. 93 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 Since 94 00:05:04,320 --> 00:05:08,160 you shamelessly wanted to marry me, 95 00:05:08,160 --> 00:05:09,950 I'll make your dream come true. 96 00:05:10,600 --> 00:05:12,350 But I'm telling you, don't misunderstand me. 97 00:05:12,350 --> 00:05:14,670 I don't like to owe anyone. 98 00:05:15,600 --> 00:05:16,550 You saved me, 99 00:05:17,070 --> 00:05:17,720 so I should 100 00:05:19,070 --> 00:05:20,640 requite your kindness. 101 00:05:22,440 --> 00:05:22,920 But 102 00:05:23,440 --> 00:05:25,640 being my wife, you should obey rules. 103 00:05:26,440 --> 00:05:27,640 From now on, 104 00:05:27,640 --> 00:05:29,790 I can let you follow me, 105 00:05:29,790 --> 00:05:31,110 but you must show due respect for my feelings. 106 00:05:31,720 --> 00:05:34,040 When I ask you to go east, you shouldn't go west. 107 00:05:35,200 --> 00:05:37,159 You can only smile at me in the future. 108 00:05:37,720 --> 00:05:38,950 To other men, 109 00:05:38,950 --> 00:05:40,510 you should be as cold as winter. 110 00:05:40,510 --> 00:05:41,550 Especially to Bai Yifei, 111 00:05:42,270 --> 00:05:43,640 you should treat him like your enemy. 112 00:05:44,720 --> 00:05:45,230 From now on, 113 00:05:45,920 --> 00:05:47,550 mine is yours. 114 00:05:47,550 --> 00:05:49,480 You just need to be wife obediently. 115 00:05:57,270 --> 00:05:58,350 Why are you crying? 116 00:05:58,350 --> 00:05:58,880 One more thing. 117 00:05:59,760 --> 00:06:00,640 You can only smirk. 118 00:06:00,640 --> 00:06:01,110 You are not allowed to cry. 119 00:06:04,040 --> 00:06:04,510 Zhao Cuo, 120 00:06:06,070 --> 00:06:06,830 divorce me. 121 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 Are you sick? 122 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Are you out of your mind? 123 00:06:15,000 --> 00:06:17,270 Didn't you hear what I said just now? 124 00:06:17,270 --> 00:06:17,950 Yes. 125 00:06:19,070 --> 00:06:20,110 But I don't want to 126 00:06:20,110 --> 00:06:21,670 and I can't be your wife anymore. 127 00:06:21,670 --> 00:06:22,230 Why? 128 00:06:22,230 --> 00:06:23,040 Please divorce me. 129 00:06:26,510 --> 00:06:28,070 That kite is not yours 130 00:06:28,070 --> 00:06:29,070 but Mr. Bai's, right? 131 00:06:29,070 --> 00:06:29,600 Right. 132 00:06:30,670 --> 00:06:31,640 What about the grimace totem? 133 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 Wait. What time is it now? 134 00:06:34,200 --> 00:06:35,600 Why are you still talking about the stupid kite 135 00:06:35,600 --> 00:06:36,350 and grimace totem? 136 00:06:36,350 --> 00:06:37,110 What? 137 00:06:37,110 --> 00:06:37,950 Because of those two things, 138 00:06:37,950 --> 00:06:39,200 you, you, you are going to marry 139 00:06:39,200 --> 00:06:39,760 Bai Yifei? 140 00:06:40,720 --> 00:06:42,000 You still think you are in the right? 141 00:06:42,830 --> 00:06:44,070 Why did you play tricks on me? 142 00:06:44,070 --> 00:06:45,040 You liar! 143 00:06:45,040 --> 00:06:45,830 If you didn't cheat me, 144 00:06:45,830 --> 00:06:46,920 how could I marry you 145 00:06:46,920 --> 00:06:47,480 without knowing the truth? 146 00:06:48,000 --> 00:06:48,760 Because of you, 147 00:06:48,760 --> 00:06:50,320 my life is all messed up. 148 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 No. Because of you, 149 00:06:51,440 --> 00:06:53,320 my, my life is messed up. 150 00:06:53,320 --> 00:06:54,200 I'm telling you. 151 00:06:54,200 --> 00:06:56,320 I'm the whirlwind in the southern city. What do you think of me? 152 00:06:56,320 --> 00:06:57,880 After sleeping here with me, you want to leave? 153 00:06:57,880 --> 00:06:58,670 Huh! 154 00:06:58,670 --> 00:06:59,760 After sleeping? 155 00:06:59,760 --> 00:07:00,790 Who slept with you? 156 00:07:00,790 --> 00:07:01,920 Don't talk nonsense. 157 00:07:01,920 --> 00:07:02,720 It's just a metaphor. 158 00:07:02,720 --> 00:07:04,270 Idiot, fool, and blockhead! 159 00:07:04,270 --> 00:07:06,160 You are an idiot, fool, and blockhead! 160 00:07:06,160 --> 00:07:07,200 Are you feeling proud when you are talking loud? 161 00:07:07,200 --> 00:07:07,720 Huh! 162 00:07:08,480 --> 00:07:10,230 I declare, from today on, 163 00:07:10,230 --> 00:07:11,950 I will never be bullied by you again. 164 00:07:11,950 --> 00:07:13,270 If you don't divorce me, fine. 165 00:07:13,270 --> 00:07:13,830 I'm running away from home. 166 00:07:16,510 --> 00:07:17,510 What? 167 00:07:17,510 --> 00:07:18,550 In the dead of night, 168 00:07:18,550 --> 00:07:19,760 are you going to meet Bai Yifei? 169 00:07:19,760 --> 00:07:20,390 I'm telling you. 170 00:07:20,390 --> 00:07:21,200 As a married woman, 171 00:07:21,200 --> 00:07:22,350 you are going to meet another man at this point. 172 00:07:22,350 --> 00:07:23,110 I'm telling you. You are 173 00:07:23,110 --> 00:07:25,040 a woman of loose morals. 174 00:07:25,040 --> 00:07:26,920 I'm not going to meet him. 175 00:07:26,920 --> 00:07:27,600 Moreover, 176 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 I'm not your wife anymore. 177 00:07:29,000 --> 00:07:29,950 You have no right to control me. 178 00:07:30,720 --> 00:07:32,159 See you. 179 00:07:34,320 --> 00:07:35,110 Right. OK. 180 00:07:35,670 --> 00:07:36,390 Go then. 181 00:07:36,390 --> 00:07:37,670 Anyway, your dad who is greedy for money 182 00:07:37,670 --> 00:07:39,110 will you send you back. 183 00:07:39,110 --> 00:07:40,230 You are penniless. 184 00:07:40,230 --> 00:07:41,760 you definitely will tramp the streets. 185 00:07:41,760 --> 00:07:42,820 You jinx! 186 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 How dare you look down on me? 187 00:07:44,480 --> 00:07:45,110 I'm telling you. 188 00:07:45,110 --> 00:07:46,920 I won't come back to you even if I starve to death. 189 00:07:46,920 --> 00:07:48,110 Bye-bye. 190 00:07:48,110 --> 00:07:49,200 I will never meet you again! 191 00:07:59,600 --> 00:08:00,070 Hey. 192 00:08:00,070 --> 00:08:00,600 Hey. 193 00:08:01,510 --> 00:08:02,000 Hey. 194 00:08:03,160 --> 00:08:04,950 I will never meet you again. 195 00:08:12,550 --> 00:08:14,350 I can't return to Yizhuang. 196 00:08:14,830 --> 00:08:17,040 What if they are waiting to catch me and make me get married? 197 00:08:17,830 --> 00:08:19,640 I can't go to He's Mansion. 198 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 What? 199 00:08:44,960 --> 00:08:45,880 She left? 200 00:08:45,880 --> 00:08:46,400 Yes. 201 00:08:47,150 --> 00:08:47,910 You quarreled last night? 202 00:08:47,910 --> 00:08:48,440 Yes. 203 00:08:49,320 --> 00:08:50,150 You shouldn't. 204 00:08:51,080 --> 00:08:53,320 Didn't you pull up all the roses in the garden 205 00:08:53,320 --> 00:08:54,640 to have a bath with the pedals? 206 00:08:55,150 --> 00:08:55,960 Oh dear. 207 00:08:55,960 --> 00:08:58,200 Can any woman resist 208 00:08:58,200 --> 00:09:00,470 such an extremely romantic scene? 209 00:09:01,640 --> 00:09:02,760 Let her go. 210 00:09:02,760 --> 00:09:03,640 I'm happy. 211 00:09:04,440 --> 00:09:05,080 Are you happy? 212 00:09:05,080 --> 00:09:05,590 Yes. 213 00:09:06,280 --> 00:09:07,080 How happy are you? 214 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 Very happy. 215 00:09:09,030 --> 00:09:10,710 Then show me. 216 00:09:16,110 --> 00:09:17,670 Since you are happy, 217 00:09:17,670 --> 00:09:18,910 just let her go. 218 00:09:19,590 --> 00:09:21,320 Even if she tramps the streets, 219 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 with no money to go home, 220 00:09:22,440 --> 00:09:23,350 with no money for food, 221 00:09:23,350 --> 00:09:24,230 comes across bad men, 222 00:09:24,230 --> 00:09:25,000 and is cheated, 223 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 sold to a brothel, 224 00:09:26,200 --> 00:09:27,880 and beaten to death by the people there, 225 00:09:27,880 --> 00:09:29,520 that's her own choice. 226 00:09:29,520 --> 00:09:29,760 Right? 227 00:09:29,760 --> 00:09:30,640 No. 228 00:09:30,640 --> 00:09:31,440 Son, 229 00:09:31,440 --> 00:09:32,910 hurry to find her. 230 00:09:33,400 --> 00:09:34,380 Li Jia! 231 00:09:40,670 --> 00:09:44,670 Roast chicken, rice in lotus leaf, and duck legs. 232 00:09:46,910 --> 00:09:48,520 If I didn't leave home, 233 00:09:48,520 --> 00:09:50,960 I would have pig knuckle in brown sauce, steamed chicken with chili sauce, 234 00:09:50,960 --> 00:09:53,640 pork with preserved vegetable and steamed spareribs with rice flour. 235 00:10:02,200 --> 00:10:03,110 No. 236 00:10:03,110 --> 00:10:05,000 Sanqi, you should be tough. 237 00:10:05,910 --> 00:10:06,640 Don't think about it. 238 00:10:06,790 --> 00:10:07,280 Yes. 239 00:10:10,960 --> 00:10:11,520 Master. 240 00:10:11,520 --> 00:10:12,030 Yes. 241 00:10:12,910 --> 00:10:13,760 Mr. Liu wants to resign. 242 00:10:15,230 --> 00:10:16,080 Which Mr. Liu? 243 00:10:16,910 --> 00:10:17,790 The coroner. 244 00:10:17,880 --> 00:10:18,840 Mr. Liu wants to resign? 245 00:10:18,840 --> 00:10:19,550 Huh? 246 00:10:19,550 --> 00:10:20,080 Why? 247 00:10:20,080 --> 00:10:21,760 I heard 248 00:10:21,760 --> 00:10:23,470 His grandson was just born, 249 00:10:24,000 --> 00:10:25,640 so he wants to resign and return to his hometown. 250 00:10:27,320 --> 00:10:27,840 Oh dear. 251 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 My daughter-in-law wants to leave. 252 00:10:32,400 --> 00:10:33,640 Mr. Liu wants to leave too. 253 00:10:36,590 --> 00:10:38,790 Now only those who haven't finished their apprenticeship 254 00:10:38,790 --> 00:10:40,000 and who are clumsy are left. 255 00:10:41,400 --> 00:10:42,960 How will I solve cases? 256 00:10:46,000 --> 00:10:46,520 Hey. 257 00:10:47,200 --> 00:10:48,910 Go out to put up a notice, 258 00:10:48,910 --> 00:10:50,640 saying I want to hire a coroner with high salary. 259 00:10:56,440 --> 00:10:57,670 Why am I here? 260 00:10:58,200 --> 00:10:58,710 Alas. 261 00:10:59,440 --> 00:11:00,400 Why is there nobody 262 00:11:00,400 --> 00:11:01,590 throwing Chinese cabbage at the gate of the government office? 263 00:11:02,150 --> 00:11:03,440 It seems I'm late. 264 00:11:03,440 --> 00:11:05,710 Come. The government office needs to recruit a coroner. 265 00:11:05,710 --> 00:11:06,960 The salary is 50 taels of silver. 266 00:11:06,960 --> 00:11:07,790 Come and take a look. 267 00:11:14,280 --> 00:11:14,790 Young Lady, 268 00:11:15,320 --> 00:11:15,910 you are back. 269 00:11:16,640 --> 00:11:17,520 Please get in. 270 00:11:18,520 --> 00:11:21,200 I, I, I'm not back. 271 00:11:21,200 --> 00:11:21,710 Huh? 272 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 You won't come back? 273 00:11:23,400 --> 00:11:24,140 Then what are you doing here? 274 00:11:28,000 --> 00:11:28,520 Applying for the job. 275 00:11:29,400 --> 00:11:29,880 Huh? 276 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 That's not easy. 277 00:11:34,350 --> 00:11:36,760 Such a group of talents gather here. 278 00:11:40,590 --> 00:11:41,080 Your Excellency, 279 00:11:41,790 --> 00:11:43,000 it seems that nobody else will come. 280 00:11:43,000 --> 00:11:43,400 Yes. 281 00:11:43,400 --> 00:11:44,150 Let's begin. 282 00:11:46,710 --> 00:11:49,880 There are four bodies in front of you. 283 00:11:50,790 --> 00:11:53,200 The one who can find the causes 284 00:11:53,200 --> 00:11:55,470 of the dead fastest and most accurately 285 00:11:56,710 --> 00:11:57,660 will be recruited. 286 00:11:58,710 --> 00:11:59,550 Let's begin now. 287 00:12:00,550 --> 00:12:01,150 You first. 288 00:12:04,790 --> 00:12:06,910 This person was perhaps 289 00:12:07,520 --> 00:12:08,150 drowned. 290 00:12:08,840 --> 00:12:10,320 Yes, he was drowned. 291 00:12:12,910 --> 00:12:13,640 Next one. 292 00:12:18,440 --> 00:12:19,790 Waa cha! 293 00:12:23,150 --> 00:12:23,960 Next one. 294 00:12:25,590 --> 00:12:28,710 Hee-hee. Hee-hee. 295 00:12:32,200 --> 00:12:32,910 Next one. 296 00:12:45,200 --> 00:12:46,110 Alas. 297 00:12:46,580 --> 00:12:47,350 Wait. 298 00:12:47,350 --> 00:12:48,400 Me. Me. 299 00:12:51,470 --> 00:12:51,910 Jinxin, 300 00:12:52,470 --> 00:12:53,400 you are back. 301 00:12:53,580 --> 00:12:54,020 Oh dear. 302 00:12:55,320 --> 00:12:56,960 Why are you here? 303 00:12:56,960 --> 00:12:58,520 She saw the notice 304 00:12:59,230 --> 00:13:01,320 and specially came here to... 305 00:13:01,320 --> 00:13:02,590 To do what? 306 00:13:02,590 --> 00:13:03,110 To apply for the job. 307 00:13:04,110 --> 00:13:04,670 Are you mad? 308 00:13:04,670 --> 00:13:05,280 Are you mad? 309 00:13:06,910 --> 00:13:08,400 No, I'm not mad. 310 00:13:08,400 --> 00:13:09,350 Through the case about Leimo, 311 00:13:09,350 --> 00:13:10,880 you already knew my strength. 312 00:13:10,880 --> 00:13:11,840 Yes, yes. 313 00:13:11,840 --> 00:13:14,150 I know your strength. 314 00:13:14,150 --> 00:13:16,760 But, but you are a girl. 315 00:13:17,640 --> 00:13:20,150 Look at the job you are applying for. 316 00:13:20,150 --> 00:13:23,520 It's dirty, smelly, and... 317 00:13:25,960 --> 00:13:27,320 If you really want to work, 318 00:13:28,000 --> 00:13:28,710 Occasionally, 319 00:13:28,710 --> 00:13:31,110 you can go with me to investigate into cases. 320 00:13:32,030 --> 00:13:33,280 All professions are equal. 321 00:13:33,280 --> 00:13:34,520 I'm not afraid of hardships. 322 00:13:34,520 --> 00:13:36,200 I just want to prove that I can support myself 323 00:13:36,200 --> 00:13:37,590 and I'm useful. 324 00:13:37,590 --> 00:13:38,640 Moreover, 325 00:13:38,640 --> 00:13:40,030 you didn't say that 326 00:13:40,030 --> 00:13:41,110 a woman cannot be recruited. 327 00:13:41,280 --> 00:13:42,200 Congratulations. 328 00:13:42,200 --> 00:13:45,080 You became the first woman coroner 329 00:13:45,080 --> 00:13:46,840 of the government office of the southern city. 330 00:13:46,840 --> 00:13:48,550 Wow! Great! 331 00:13:48,550 --> 00:13:49,080 Thank you, Father. 332 00:13:50,760 --> 00:13:51,320 No, 333 00:13:51,320 --> 00:13:52,440 thank you, Your Excellency. 334 00:13:54,110 --> 00:13:54,840 But, Your Excellency, 335 00:13:54,840 --> 00:13:56,640 I have a small request. 336 00:13:57,470 --> 00:13:59,030 Your Excellency, I'm leaving. 337 00:14:00,470 --> 00:14:00,960 Come here. 338 00:14:02,880 --> 00:14:04,110 Jinxin, what is it? 339 00:14:04,880 --> 00:14:05,350 Your Excellency, 340 00:14:06,590 --> 00:14:09,350 Can a month's salary be advanced to me? 341 00:14:09,350 --> 00:14:10,280 I'm short of money. 342 00:14:10,790 --> 00:14:11,710 Ah, Jinxin, 343 00:14:12,470 --> 00:14:14,710 The government also faces financial problems. 344 00:14:15,320 --> 00:14:16,350 Besides, 345 00:14:16,350 --> 00:14:18,230 I can't open the back door for you, right? 346 00:14:18,230 --> 00:14:18,840 Only ten taels. 347 00:14:20,350 --> 00:14:21,150 Jinxin, 348 00:14:22,880 --> 00:14:25,440 you are my subordinate 349 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 as well as my daughter-in-law. 350 00:14:27,470 --> 00:14:29,080 Talking about money hurts feelings. 351 00:14:29,640 --> 00:14:30,350 Seven taels. 352 00:14:30,350 --> 00:14:31,110 Five taels. 353 00:14:31,110 --> 00:14:32,080 Six taels. You can't say less than that. 354 00:14:32,080 --> 00:14:33,400 Five taels, OK? If no, forget it. 355 00:14:34,030 --> 00:14:34,520 Deal. 356 00:14:37,910 --> 00:14:40,520 Oops! I remain poor. 357 00:14:45,710 --> 00:14:46,280 Jinxin? 358 00:14:46,280 --> 00:14:47,150 I've something to do and I'm leaving. 359 00:14:47,150 --> 00:14:47,960 Let's talk later. 360 00:14:57,550 --> 00:15:00,910 A kite is flying in the sky. 361 00:15:03,550 --> 00:15:06,840 The person on the ground is chasing it. 362 00:15:09,000 --> 00:15:10,550 Miss He, you 363 00:15:11,550 --> 00:15:13,710 always leaves like the wind. 364 00:15:22,880 --> 00:15:25,030 How to be a good official? 365 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 Didn't you say 366 00:15:30,470 --> 00:15:31,910 I would starve to death outside? 367 00:15:31,910 --> 00:15:33,150 Don't you look down on me? 368 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 Even if you divorce me, 369 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 I can support myself. 370 00:15:39,440 --> 00:15:41,640 I absolutely won't tramp the streets. 371 00:15:42,150 --> 00:15:43,350 Hurry, sign on the divorce letter. 372 00:15:43,350 --> 00:15:44,080 Let's separate and go different ways. 373 00:16:09,000 --> 00:16:09,470 Yes. 374 00:16:10,470 --> 00:16:11,080 Exactly the same. 375 00:16:12,640 --> 00:16:13,520 I've thought about it. 376 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 I'll definitely divorce you 377 00:16:18,200 --> 00:16:19,670 provided that I raise you till you are 50 years old. 378 00:16:20,230 --> 00:16:22,230 By that time, you will be old and ugly. 379 00:16:22,230 --> 00:16:22,710 Hmm. 380 00:16:23,350 --> 00:16:24,880 Will Bai Yifei still love you? 381 00:16:26,670 --> 00:16:27,790 Wait. I haven't finished yet. 382 00:16:28,320 --> 00:16:28,910 By that time, 383 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 I'll find a 18-year-old girl 384 00:16:31,320 --> 00:16:32,230 serve me. 385 00:16:33,080 --> 00:16:33,640 Perfect. 386 00:16:36,760 --> 00:16:37,320 You... 387 00:16:38,550 --> 00:16:39,000 Humph! 388 00:16:40,350 --> 00:16:41,110 Hey. 389 00:16:51,590 --> 00:16:53,790 I won't divorce you. Let you be angry with me. 390 00:17:02,030 --> 00:17:03,840 Stupid Zhao Cuo! Bad Zhao Cuo! 391 00:17:03,840 --> 00:17:04,680 Do you think I can't do 392 00:17:04,680 --> 00:17:05,829 anything to deal with you? 393 00:17:06,680 --> 00:17:07,589 Humph! 394 00:17:07,589 --> 00:17:08,040 Humph! 395 00:17:08,640 --> 00:17:09,710 Luckily, I have... 396 00:17:12,589 --> 00:17:13,829 No wonder my mom said 397 00:17:13,829 --> 00:17:15,920 women should have money at any time. 398 00:17:15,920 --> 00:17:16,560 With money, 399 00:17:16,560 --> 00:17:18,190 men naturally won't act like a tyrant. 400 00:17:18,829 --> 00:17:19,589 I learned it. 401 00:17:36,520 --> 00:17:37,040 Man, 402 00:17:38,710 --> 00:17:39,640 we've been waiting all night. 403 00:17:40,830 --> 00:17:42,830 Zhao Cuo hasn't come out. 404 00:17:43,470 --> 00:17:43,950 Right? 405 00:17:44,640 --> 00:17:45,590 I think 406 00:17:45,590 --> 00:17:46,920 let's just get in 407 00:17:47,560 --> 00:17:49,230 and directly catch him. 408 00:17:50,400 --> 00:17:51,950 What nonsense are you talking about? 409 00:17:52,800 --> 00:17:54,160 Look at the wall. 410 00:17:54,160 --> 00:17:55,190 It's so high. 411 00:17:55,190 --> 00:17:55,830 How can we get in? 412 00:17:56,430 --> 00:17:56,920 Go! 413 00:17:57,950 --> 00:17:59,070 Just talk. 414 00:17:59,070 --> 00:18:00,180 Why did you hit me? 415 00:18:01,070 --> 00:18:02,520 I just hit your head. 416 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 I wonder what's in your head. 417 00:18:07,160 --> 00:18:07,800 Young Lady. 418 00:18:08,310 --> 00:18:09,400 I've something to do. Let's talk later. 419 00:18:12,470 --> 00:18:12,950 By the way, 420 00:18:13,680 --> 00:18:15,590 don't call me Young Lady anymore. 421 00:18:15,590 --> 00:18:17,350 I'm free! 422 00:18:17,350 --> 00:18:19,350 Yeah! Yeah! Yeah! 423 00:18:20,830 --> 00:18:22,230 Young Lady. 424 00:18:22,230 --> 00:18:23,470 Young Lady. 425 00:18:23,470 --> 00:18:24,040 Bye-bye. 426 00:18:27,520 --> 00:18:28,000 No way. 427 00:18:28,710 --> 00:18:29,470 She's leaving home again. 428 00:18:30,470 --> 00:18:31,000 Young Master. 429 00:18:31,640 --> 00:18:32,520 Young Master! 430 00:18:34,070 --> 00:18:35,230 Oh dear! Young Master. 431 00:18:46,400 --> 00:18:48,070 Why did I come to the southern city again? 432 00:18:54,400 --> 00:18:57,040 I've known that sadness is always evitable. 433 00:18:58,590 --> 00:19:00,680 Why am I so affectionately devoted? 434 00:19:02,950 --> 00:19:05,280 Since it is destined that we won't be together, 435 00:19:06,920 --> 00:19:08,520 then I won't bother her anymore. 436 00:19:49,920 --> 00:19:50,400 Wait. 437 00:19:58,190 --> 00:20:00,950 You are carrying such a heavy sack. 438 00:20:02,160 --> 00:20:04,190 I wonder what's inside. 439 00:20:07,350 --> 00:20:08,520 A pig which was just slaughtered. 440 00:20:09,560 --> 00:20:11,190 We'll sell it in the market in the morning. 441 00:20:11,190 --> 00:20:11,710 Oh. 442 00:20:13,190 --> 00:20:15,070 Since it's hard for you to carry it, 443 00:20:15,880 --> 00:20:18,310 how about I give you a hand? 444 00:20:19,000 --> 00:20:20,710 No, no, no. 445 00:20:20,710 --> 00:20:22,310 We'll do own thing ourselves. 446 00:20:22,310 --> 00:20:23,800 I can manage my own thing. 447 00:20:24,470 --> 00:20:25,310 No, thanks. 448 00:20:26,230 --> 00:20:26,710 Oh. 449 00:20:33,310 --> 00:20:35,350 You are congenitally disabled, 450 00:20:36,110 --> 00:20:38,800 but you are tough 451 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 to fight against fate. 452 00:20:41,190 --> 00:20:44,400 You really gave me a sharp warning 453 00:20:45,560 --> 00:20:46,950 and inspired me a lot. 454 00:20:49,640 --> 00:20:50,430 If so, 455 00:20:51,520 --> 00:20:52,400 go as you please. 456 00:20:54,070 --> 00:20:55,400 Then, we're leaving. 457 00:20:57,040 --> 00:20:59,680 Come on. 458 00:21:11,230 --> 00:21:11,710 Where is she? 459 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Carrying a bag on her back, she went outside. 460 00:21:15,040 --> 00:21:16,310 I, I don't know where she is. 461 00:21:17,160 --> 00:21:18,710 Didn't you try to stop her? 462 00:21:19,590 --> 00:21:21,310 Young Master, you can do nothing about Young Lady. 463 00:21:21,310 --> 00:21:22,160 What can I do? 464 00:21:22,160 --> 00:21:22,470 You... 465 00:21:30,280 --> 00:21:31,310 Hey, Just Face, 466 00:21:31,310 --> 00:21:32,760 why are you here again? 467 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 I have something to say. 468 00:21:34,920 --> 00:21:36,350 I have nothing to say to you. 469 00:21:36,350 --> 00:21:37,070 Go now! 470 00:21:38,040 --> 00:21:39,350 You are not the one I want to talk to. 471 00:21:39,350 --> 00:21:40,560 I want to talk to Jinxin. 472 00:21:40,560 --> 00:21:41,040 You... 473 00:21:42,680 --> 00:21:44,000 You are really shameless. 474 00:21:45,280 --> 00:21:48,230 My wife is warming the bed for me. 475 00:21:48,760 --> 00:21:49,230 What? 476 00:21:53,230 --> 00:21:53,760 Oops. 477 00:21:53,760 --> 00:21:54,560 What? 478 00:21:54,560 --> 00:21:55,070 You are unhappy? 479 00:21:55,070 --> 00:21:55,640 You are angry? 480 00:21:55,640 --> 00:21:57,190 Just be angry. 481 00:21:57,190 --> 00:21:59,520 My wife is good to me every day. 482 00:21:59,520 --> 00:22:00,310 She often 483 00:22:00,310 --> 00:22:02,230 washes clothes, 484 00:22:02,230 --> 00:22:03,920 cooks dishes, and makes soup for me. 485 00:22:03,920 --> 00:22:05,350 And then she warms the quilt for me. 486 00:22:05,350 --> 00:22:06,800 Before going to sleep, she gives me a goodnight kiss. 487 00:22:07,310 --> 00:22:07,830 She is so obedient. 488 00:22:08,950 --> 00:22:09,430 Zhao Cuo. 489 00:22:09,430 --> 00:22:10,430 What? 490 00:22:10,430 --> 00:22:11,680 You don't need to 491 00:22:11,680 --> 00:22:12,430 make things difficult for her in all aspects because of me. 492 00:22:13,280 --> 00:22:14,350 She is a good girl. 493 00:22:14,350 --> 00:22:17,830 Well. What are you talking about? 494 00:22:17,830 --> 00:22:19,520 Who do you think you are? 495 00:22:19,520 --> 00:22:20,950 I make things difficult for her because of you? 496 00:22:20,950 --> 00:22:22,640 Young Master, don't argue with him. 497 00:22:22,640 --> 00:22:23,880 Young Lady left home. 498 00:22:23,880 --> 00:22:24,920 Let's go to find her. 499 00:22:26,040 --> 00:22:26,710 She left home? 500 00:22:36,310 --> 00:22:37,070 Jinxin! 501 00:22:38,110 --> 00:22:38,710 Young Lady! 502 00:22:43,520 --> 00:22:44,000 Li Jia. 503 00:22:44,000 --> 00:22:44,520 Yes? 504 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 When did Jinxin leave? 505 00:22:47,160 --> 00:22:48,830 Where did you see her at the last time? 506 00:22:48,830 --> 00:22:51,040 She had left before you came. 507 00:22:51,040 --> 00:22:52,590 She went this way. 508 00:22:53,400 --> 00:22:53,920 This way? 509 00:22:53,920 --> 00:22:54,400 Yes. 510 00:22:55,350 --> 00:22:57,280 I came here from this way just now. 511 00:22:58,110 --> 00:22:59,000 Did you see her? 512 00:22:59,000 --> 00:22:59,520 No. 513 00:23:02,190 --> 00:23:03,590 I saw two people 514 00:23:04,230 --> 00:23:05,590 carrying a pig in a sack. 515 00:23:08,070 --> 00:23:08,880 Oh no! 516 00:23:08,880 --> 00:23:09,400 Hurry! 517 00:23:17,520 --> 00:23:18,040 Young Master, 518 00:23:18,560 --> 00:23:19,430 this is the purse of Young Lady. 519 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 Finished. Young Master, 520 00:23:22,160 --> 00:23:23,470 is the pig Mr. Bai mentioned 521 00:23:24,230 --> 00:23:24,800 just now... 522 00:23:25,710 --> 00:23:26,230 Oh no! 523 00:23:27,040 --> 00:23:28,280 This is her personal item. 524 00:23:28,280 --> 00:23:28,880 Normally she can't lose it. 525 00:23:29,950 --> 00:23:30,470 I'm to blame. 526 00:23:32,190 --> 00:23:34,560 It turns out that these bandits don't want money, 527 00:23:34,560 --> 00:23:35,000 but... 528 00:23:35,000 --> 00:23:35,520 Stop. 529 00:23:36,560 --> 00:23:37,400 Don't scare yourself. 530 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 Those two bandits carrying that pig, 531 00:23:41,640 --> 00:23:42,110 no, 532 00:23:43,400 --> 00:23:44,070 Jinxin, 533 00:23:44,070 --> 00:23:44,880 definitely won't be far away. 534 00:23:44,880 --> 00:23:45,640 Li Jia, 535 00:23:45,640 --> 00:23:46,280 take soldiers to blockade the city. 536 00:23:46,280 --> 00:23:46,800 OK. 537 00:23:46,800 --> 00:23:47,400 Let's continue to chase them. 538 00:24:07,470 --> 00:24:08,640 You caught Zhao Cuo? 539 00:24:09,800 --> 00:24:10,310 Boss. 540 00:24:10,880 --> 00:24:12,950 I didn't catch Zhao Cuo this time, 541 00:24:12,950 --> 00:24:13,520 but 542 00:24:13,520 --> 00:24:15,560 I caught his wife. 543 00:24:15,560 --> 00:24:16,070 Take a look. 544 00:24:23,110 --> 00:24:25,040 Are you the wife of Zhao Cuo? 545 00:24:26,160 --> 00:24:26,680 Yes. 546 00:24:27,640 --> 00:24:28,160 Who are you? 547 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Good. 548 00:24:33,430 --> 00:24:34,280 What are you laughing about? 549 00:24:35,430 --> 00:24:36,520 In his dream. 550 00:24:37,040 --> 00:24:38,710 I'm not his wife. 551 00:24:38,710 --> 00:24:39,190 I 552 00:24:40,070 --> 00:24:42,070 am Zhao Cuo's grandpa. 553 00:24:44,800 --> 00:24:47,110 What drug did you use? 554 00:24:47,110 --> 00:24:47,880 Wake her up! 555 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 Grandpa. 556 00:24:58,430 --> 00:24:59,590 What's this smell? 557 00:24:59,590 --> 00:25:00,230 It stinks. 558 00:25:08,110 --> 00:25:10,000 Ah! 559 00:25:10,000 --> 00:25:10,950 Who are you? 560 00:25:10,950 --> 00:25:13,470 What do you want? 561 00:25:13,470 --> 00:25:13,950 Shut up! 562 00:25:14,920 --> 00:25:15,680 Be quiet. 563 00:25:17,470 --> 00:25:18,000 I'll ask you. 564 00:25:19,070 --> 00:25:20,640 Answer me honestly. 565 00:25:20,640 --> 00:25:21,430 Don't talk nonsense. 566 00:25:22,710 --> 00:25:23,800 If you talk nonsense, I'll beat you. 567 00:25:24,640 --> 00:25:26,400 Are you the wife of Zhao Cuo 568 00:25:26,400 --> 00:25:27,230 and the young lady of the He family? 569 00:25:31,710 --> 00:25:34,680 You nod and shake your head. Yes or no? 570 00:25:39,800 --> 00:25:40,590 It doesn't matter. 571 00:25:41,560 --> 00:25:43,040 You came out from the Zhao mansion. 572 00:25:43,040 --> 00:25:44,430 And you are wearing an official uniform. 573 00:25:45,160 --> 00:25:47,070 You are Zhao Cuo's person, definitely. 574 00:25:51,040 --> 00:25:51,470 Boss, 575 00:25:52,350 --> 00:25:54,640 so you want to catch 576 00:25:54,640 --> 00:25:56,710 Zhao Cuo, that bully. 577 00:25:56,710 --> 00:25:58,430 What a coincidence! 578 00:25:58,430 --> 00:25:59,160 I'm telling you. 579 00:26:01,640 --> 00:26:04,310 I have a grudge against him. 580 00:26:05,470 --> 00:26:06,710 Go to kill him tonight. 581 00:26:06,710 --> 00:26:07,590 I support you. 582 00:26:08,640 --> 00:26:09,160 By the way, 583 00:26:09,920 --> 00:26:11,160 I know how to sneak into the Zhao mansion. 584 00:26:11,680 --> 00:26:12,590 How about this? 585 00:26:12,590 --> 00:26:14,520 Let's sneak into the house tonight 586 00:26:14,520 --> 00:26:15,520 and kill him together. 587 00:26:15,520 --> 00:26:16,000 How about it? 588 00:26:18,830 --> 00:26:19,560 Originally, 589 00:26:20,430 --> 00:26:21,310 I was not sure. 590 00:26:22,280 --> 00:26:23,710 After you said that... 591 00:26:31,710 --> 00:26:32,280 Are you playing a trick on me? 592 00:26:33,350 --> 00:26:33,830 Right? 593 00:26:35,590 --> 00:26:38,680 You are trying to cover Zhao Cuo, right? 594 00:26:40,590 --> 00:26:42,430 We didn't catch Zhao Cuo. 595 00:26:43,160 --> 00:26:44,310 Then you are the substitute. 596 00:26:44,830 --> 00:26:45,880 One life for one life. 597 00:26:47,110 --> 00:26:48,760 If Zhao Cuo wants you to go back, 598 00:26:49,590 --> 00:26:51,160 he must come here to die tomorrow. 599 00:26:56,110 --> 00:26:58,520 Send this to the Zhao mansion. 600 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 Ask Zhao Cuo to come here alone. 601 00:27:00,950 --> 00:27:02,070 If he doesn't come, 602 00:27:03,230 --> 00:27:04,280 let's kill his wife. 603 00:27:05,520 --> 00:27:06,040 OK. 604 00:27:06,800 --> 00:27:07,640 No. 605 00:27:07,640 --> 00:27:08,800 Come back! Come back! 606 00:27:09,430 --> 00:27:09,920 I have... 607 00:27:11,230 --> 00:27:13,800 I have nothing to do with Zhao Cuo. 608 00:27:13,800 --> 00:27:15,000 Even if you use me to threaten him, 609 00:27:15,000 --> 00:27:15,800 it will be useless. 610 00:27:19,350 --> 00:27:20,000 Young Master. 611 00:27:21,760 --> 00:27:22,280 There is still no news 612 00:27:22,920 --> 00:27:23,590 about Young Lady. 613 00:27:25,280 --> 00:27:25,830 Alas. 614 00:27:26,520 --> 00:27:27,430 It's all my fault. 615 00:27:28,470 --> 00:27:30,040 If I was careful, 616 00:27:30,040 --> 00:27:32,400 Jinxin wouldn't have been taken away. 617 00:27:32,400 --> 00:27:33,070 Shut up! 618 00:27:33,070 --> 00:27:33,520 Jinx. 619 00:27:34,400 --> 00:27:35,710 She is smart. 620 00:27:35,710 --> 00:27:37,190 She must be playing tricks on them at this moment. 621 00:27:38,560 --> 00:27:39,310 She definitely will be fine. 622 00:27:45,560 --> 00:27:46,310 The commander's tally of the northern city? 623 00:27:47,560 --> 00:27:48,430 To save her is the most important. 624 00:27:48,430 --> 00:27:49,470 Regardless of north and south. 625 00:27:49,470 --> 00:27:50,070 OK. 626 00:27:50,070 --> 00:27:52,070 Just Face, you are gifted with an extraordinary retentive memory. 627 00:27:52,070 --> 00:27:53,950 Draw pictures of the bandits. 628 00:27:53,950 --> 00:27:55,590 Li Jia, take the tally to the northern city. 629 00:27:56,310 --> 00:27:57,400 Let's spread a net from which there is no escape 630 00:27:58,350 --> 00:27:59,640 for the bandits. 631 00:28:00,920 --> 00:28:01,680 OK. I'm leaving. 632 00:28:07,180 --> 00:28:07,820 Watch out. 633 00:28:21,430 --> 00:28:22,430 Her handkerchief. 634 00:28:28,310 --> 00:28:30,710 The southern city's General Mountain. The warehouse in the old temple in the south. 635 00:28:31,830 --> 00:28:33,800 Come here alone, or He Jinxin will be killed. 636 00:28:36,470 --> 00:28:37,110 Well. 637 00:28:37,110 --> 00:28:38,000 What is the letter about? 638 00:28:38,710 --> 00:28:39,430 What are you laughing about? 639 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Jinxin 640 00:28:41,800 --> 00:28:43,280 wrote a letter to me 641 00:28:43,920 --> 00:28:44,760 and gave me her handkerchief. 642 00:28:45,590 --> 00:28:46,920 It says 643 00:28:47,640 --> 00:28:49,190 waving a handkerchief, 644 00:28:49,190 --> 00:28:49,920 without, 645 00:28:50,640 --> 00:28:51,760 without taking away a cloud. 646 00:28:53,160 --> 00:28:55,430 We'll never meet each other again. 647 00:28:56,400 --> 00:28:57,520 She is upset with me. 648 00:28:59,760 --> 00:29:00,680 She is upset? 649 00:29:03,590 --> 00:29:04,640 If she is upset, 650 00:29:05,400 --> 00:29:07,000 why did she disappear suddenly? 651 00:29:08,640 --> 00:29:10,710 She could write a letter. 652 00:29:13,590 --> 00:29:16,000 But why is there an arrow here? 653 00:29:17,430 --> 00:29:20,040 Jinxin is not reckless. 654 00:29:20,560 --> 00:29:21,590 You don't understand. 655 00:29:21,590 --> 00:29:25,110 This is our little hobby. 656 00:29:27,800 --> 00:29:28,590 Well. 657 00:29:28,590 --> 00:29:30,590 Hurry back to catch up with Li Jia 658 00:29:31,110 --> 00:29:32,110 and ask him to withdraw the troops. 659 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 When all the soldiers of both the southern city and the northern city are mobilized, 660 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 will it really be something fun? 661 00:29:38,190 --> 00:29:38,920 What are you going to do? 662 00:29:39,800 --> 00:29:41,400 I'm going back to sleep. 663 00:29:41,400 --> 00:29:42,590 Go to bed early too. 664 00:29:55,590 --> 00:29:56,590 A little hobby? 665 00:30:17,520 --> 00:30:19,070 Oh no. I fell into the trap. 666 00:30:30,880 --> 00:30:31,400 Giddyap! 667 00:30:33,000 --> 00:30:33,470 Giddyap! 668 00:30:38,190 --> 00:30:38,710 Giddyap! 669 00:30:48,880 --> 00:30:49,230 Get up! 670 00:30:49,230 --> 00:30:49,880 Get up! 671 00:30:49,880 --> 00:30:50,400 Get up! 672 00:30:51,110 --> 00:30:51,590 Get up! 673 00:30:55,000 --> 00:30:55,470 Get up! 674 00:31:03,470 --> 00:31:04,640 Boss, 675 00:31:05,350 --> 00:31:07,760 I really have nothing to do with Zhao Cuo. 676 00:31:07,760 --> 00:31:09,070 Look. It's been so long. 677 00:31:09,070 --> 00:31:10,160 But he hasn't come yet. 678 00:31:10,160 --> 00:31:12,040 It's enough to prove what I said before is true. 679 00:31:12,710 --> 00:31:14,560 It's no use tying me here. 680 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 How about you let me go? 681 00:31:19,470 --> 00:31:21,950 You can leave here alive 682 00:31:21,950 --> 00:31:23,710 only after 683 00:31:23,710 --> 00:31:25,470 Zhao Cuo comes here. 684 00:31:32,070 --> 00:31:37,070 Actually, I was a girl with a tough life. 685 00:31:38,350 --> 00:31:41,000 What's wrong again? 686 00:31:51,190 --> 00:31:54,190 Let go of me! 687 00:31:57,430 --> 00:31:58,800 What's wrong again? 688 00:31:58,800 --> 00:32:00,000 Why are you crying? 689 00:32:00,000 --> 00:32:00,920 Well. 690 00:32:05,350 --> 00:32:06,350 Actually, 691 00:32:07,230 --> 00:32:08,470 I am the wife of Zhao Cuo. 692 00:32:09,590 --> 00:32:10,430 I am not. 693 00:32:11,710 --> 00:32:13,640 I married into the Zhao mansion 694 00:32:13,640 --> 00:32:14,880 instead of He Jinxin. 695 00:32:20,950 --> 00:32:22,350 I'm the daughter of the Tian family 696 00:32:22,350 --> 00:32:26,000 in Yizhuang, Shifang Village and my name is Tian Sanqi. 697 00:32:27,430 --> 00:32:29,800 Miss He has long had someone she loves, 698 00:32:29,800 --> 00:32:31,350 so she is unwilling to marry Zhao Cuo. 699 00:32:32,280 --> 00:32:34,000 So she made a deal with me 700 00:32:34,000 --> 00:32:36,040 and asked me to disguise myself as her to marry into the Zhao mansion. 701 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 So she is not the wife of Zhao Cuo. Great. 702 00:32:40,070 --> 00:32:41,590 But after I married Zhao Cuo, 703 00:32:42,880 --> 00:32:45,040 he makes things difficult for me 704 00:32:45,800 --> 00:32:47,640 and treats me worse than the way he treats a servant girl. 705 00:32:49,430 --> 00:32:52,470 A few days ago, he discovered my identity, 706 00:32:54,040 --> 00:32:55,680 so he drove me out of the Zhao mansion. 707 00:32:56,800 --> 00:32:58,160 Look at that package. 708 00:32:58,160 --> 00:32:59,830 I took it with me when I was driven out by him. 709 00:33:02,280 --> 00:33:05,070 Men are all bad guys. 710 00:33:10,590 --> 00:33:11,710 Of course, 711 00:33:11,710 --> 00:33:14,000 you are heroes of the greenwood. 712 00:33:16,000 --> 00:33:17,190 In my view, 713 00:33:17,190 --> 00:33:19,280 you hate evil as your enemy and are no common-looking. 714 00:33:20,110 --> 00:33:21,400 If you don't mind, 715 00:33:21,400 --> 00:33:22,160 I, Tian Sanqi, 716 00:33:22,160 --> 00:33:24,280 am willing to follow you 717 00:33:24,280 --> 00:33:25,190 and become a hero 718 00:33:25,190 --> 00:33:26,470 like you. 719 00:33:33,160 --> 00:33:34,590 Well. 720 00:33:34,590 --> 00:33:37,560 You said you are the daughter of the Tian family in Shifang Village. 721 00:33:38,680 --> 00:33:39,760 Do you have any evidence? 722 00:33:40,920 --> 00:33:41,950 Boss, 723 00:33:41,950 --> 00:33:44,190 you can inquire about it in Shifang Village. 724 00:33:44,190 --> 00:33:45,880 I'm well-known in my village. 725 00:33:45,880 --> 00:33:47,560 Everybody knows me. 726 00:33:48,470 --> 00:33:49,830 I respect you so much. 727 00:33:49,830 --> 00:33:51,070 How could I cheat you? 728 00:34:04,190 --> 00:34:05,560 You, untie the rope for her. 729 00:34:17,429 --> 00:34:18,949 Thank you. 730 00:34:19,520 --> 00:34:21,760 After I go home and visit my parents, 731 00:34:21,760 --> 00:34:24,280 I'll come back to you. See you. 732 00:34:26,870 --> 00:34:27,630 What are you doing? 733 00:34:28,280 --> 00:34:29,120 Where are you going? 734 00:34:30,150 --> 00:34:31,389 Did I allow you to leave? 735 00:34:33,909 --> 00:34:35,909 Then why did you untie me? 736 00:34:35,909 --> 00:34:37,630 Although 737 00:34:37,630 --> 00:34:39,190 you are not the wife of Zhao Cuo, 738 00:34:41,040 --> 00:34:42,949 and presumably Zhao Cuo won't come. 739 00:34:43,670 --> 00:34:45,190 you have already 740 00:34:45,190 --> 00:34:47,800 seen our appearances, 741 00:34:48,630 --> 00:34:49,800 so according to the rules, 742 00:34:50,389 --> 00:34:51,360 we can't let you go. 743 00:34:52,230 --> 00:34:53,040 But don't worry. 744 00:34:53,760 --> 00:34:55,429 After killing you, 745 00:34:55,429 --> 00:34:57,630 we'll go and kill 746 00:34:57,630 --> 00:34:58,600 Zhao Cuo 747 00:34:58,600 --> 00:34:59,910 and let him accompany you. 748 00:34:59,910 --> 00:35:01,950 Then you can close your eyes in death. 749 00:35:02,710 --> 00:35:03,670 Kill her. 750 00:35:03,670 --> 00:35:04,430 I... 751 00:35:04,430 --> 00:35:05,560 I can't close my eyes in death. 752 00:35:06,150 --> 00:35:08,120 Why do you hate Zhao Cuo? 753 00:35:08,120 --> 00:35:09,230 Why do you have to kill him? 754 00:35:10,190 --> 00:35:11,430 You don't need to know that. 755 00:35:11,430 --> 00:35:11,910 Understand? 756 00:35:12,840 --> 00:35:13,670 Go on to kill her. 757 00:35:13,670 --> 00:35:14,430 Stop! 758 00:35:19,360 --> 00:35:20,280 You can come to me. 759 00:35:21,190 --> 00:35:22,950 But you are not allowed to bully my woman. 760 00:35:22,950 --> 00:35:24,520 If you dare to bully her again, 761 00:35:25,430 --> 00:35:27,630 I'll let you die without a whole body. 46939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.