All language subtitles for I ve Fallen For Y09900777700ou eng 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,300 --> 00:01:33,300 I've Fallen for You 3 00:01:34,180 --> 00:01:36,100 Episode Nine 4 00:01:36,950 --> 00:01:38,509 Zhao Cuo, why are you here? 5 00:01:41,440 --> 00:01:44,190 Ah, isn't this Mr. Zhao? 6 00:01:45,160 --> 00:01:46,229 Wait. 7 00:01:46,759 --> 00:01:48,630 You care about this girl so much. 8 00:01:48,630 --> 00:01:49,800 She must be your wife. 9 00:01:54,270 --> 00:01:57,680 You can hurt me, but not my girl. 10 00:02:00,080 --> 00:02:01,400 If you lay a finger on her, 11 00:02:02,190 --> 00:02:04,550 I'll tear you guys apart. 12 00:02:14,910 --> 00:02:16,270 Are you scaring me? 13 00:02:17,630 --> 00:02:21,550 I hear that Mr. Zhao couldn't even fight his way out of a paper bag. 14 00:02:23,360 --> 00:02:24,079 Beat me if you can. 15 00:02:25,670 --> 00:02:26,390 Stop laughing. 16 00:02:30,240 --> 00:02:33,000 Wait! Who's your girl? 17 00:02:33,000 --> 00:02:34,320 Did I ask you to protect me? 18 00:02:35,240 --> 00:02:36,600 Just go! 19 00:02:38,000 --> 00:02:40,390 I'm living it up here. 20 00:02:40,960 --> 00:02:44,000 These are my new friends. 21 00:02:45,440 --> 00:02:47,360 Well, well, well. 22 00:02:48,030 --> 00:02:50,750 You stayed out all night 23 00:02:50,750 --> 00:02:52,520 with these jerks, 24 00:02:52,520 --> 00:02:53,800 calling them friends! 25 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 Do you know what you will be called by doing this? 26 00:02:54,960 --> 00:02:56,390 You will be called a frivolous 27 00:02:56,390 --> 00:02:58,000 and shameless girl who's lacking in a married woman's virtue! 28 00:02:58,000 --> 00:02:59,240 What are you talking about? 29 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 What do you mean? Huh? 30 00:03:01,440 --> 00:03:02,080 Don't cut in! 31 00:03:04,960 --> 00:03:05,600 Zhao Cuo! 32 00:03:07,390 --> 00:03:09,110 You say I'm lacking in a married woman's virtue? 33 00:03:09,110 --> 00:03:11,030 I beg you to wake up, OK? 34 00:03:11,030 --> 00:03:13,030 We are no longer husband and wife! 35 00:03:13,030 --> 00:03:14,320 Don't be such a jerk! 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,030 I haven't signed the certificate of divorce yet, 37 00:03:16,030 --> 00:03:17,880 so you are still my wife. 38 00:03:17,880 --> 00:03:19,630 Show me the certificate of divorce if you can. 39 00:03:19,630 --> 00:03:21,160 Let everyone reason things out, right? 40 00:03:22,470 --> 00:03:24,720 Yes, we need evidence. 41 00:03:24,720 --> 00:03:25,390 Yes! 42 00:03:26,030 --> 00:03:28,000 I announce here 43 00:03:28,000 --> 00:03:29,720 that I'll divorce you unilaterally! 44 00:03:29,720 --> 00:03:31,360 Who said a divorce has to be brought up by the husband? 45 00:03:31,960 --> 00:03:33,800 You divorce me unilaterally? 46 00:03:33,800 --> 00:03:36,190 Here, Boss! Judge for yourself! 47 00:03:36,190 --> 00:03:38,110 Has there ever been a time when a woman could divorce her husband? 48 00:03:38,960 --> 00:03:39,470 No? 49 00:03:41,079 --> 00:03:43,630 Attack rebounded! You are still my wife! 50 00:03:44,160 --> 00:03:45,880 Attack rebounded again! Now I'm not! 51 00:03:45,880 --> 00:03:46,960 Attack rebounded again! 52 00:03:46,960 --> 00:03:48,270 Attack rebounded again! Again! Again! 53 00:03:48,910 --> 00:03:51,880 What the hell? Are you kidding me? Huh? 54 00:03:52,550 --> 00:03:54,240 We are talking about killing you guys! 55 00:03:54,240 --> 00:03:56,270 Can you just react accordingly? 56 00:03:56,270 --> 00:03:58,030 Do you think you are shopping in a wet market? 57 00:03:58,030 --> 00:03:59,320 Where is my sword? 58 00:04:00,240 --> 00:04:00,960 Do you see it? 59 00:04:01,550 --> 00:04:03,600 This is a sword. A real one! 60 00:04:04,550 --> 00:04:05,600 Sir…Sir, 61 00:04:06,110 --> 00:04:08,030 your sword looks so sharp. 62 00:04:09,750 --> 00:04:10,360 Put the sword down. 63 00:04:11,320 --> 00:04:12,160 Let's have a talk. 64 00:04:13,080 --> 00:04:14,030 All right. 65 00:04:14,030 --> 00:04:14,550 Kneel! 66 00:04:15,960 --> 00:04:16,480 No! 67 00:04:17,600 --> 00:04:18,760 I count to three. 68 00:04:18,760 --> 00:04:19,950 You either kneel, 69 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 or be a widower. 70 00:04:23,600 --> 00:04:25,550 No, if I show up at this moment, 71 00:04:25,550 --> 00:04:27,160 the gangsters are bound to be angry 72 00:04:27,160 --> 00:04:29,110 and harm Miss Sanqi. Wait a little longer. 73 00:04:31,390 --> 00:04:31,880 One. 74 00:04:37,159 --> 00:04:37,830 Zhao Cuo! 75 00:04:40,920 --> 00:04:41,790 I'm on my knees now. 76 00:04:42,950 --> 00:04:43,950 Let her go. 77 00:04:43,950 --> 00:04:44,880 Let her go? 78 00:04:44,880 --> 00:04:45,760 No way. 79 00:04:45,760 --> 00:04:47,720 It depends on whether you can please us. 80 00:04:48,600 --> 00:04:49,440 Guys, beat him! 81 00:04:56,390 --> 00:04:58,440 Zhao Cuo! 82 00:04:58,440 --> 00:05:00,880 Aren't you a bad ass? 83 00:05:01,760 --> 00:05:04,230 Don't let me laugh at you! 84 00:05:04,230 --> 00:05:06,670 Get up and beat them back! 85 00:05:07,550 --> 00:05:08,790 If I fight back, 86 00:05:08,790 --> 00:05:10,760 I'm afraid they can't take it. 87 00:05:13,110 --> 00:05:14,790 Zhao Cuo, are you all right? 88 00:05:14,790 --> 00:05:17,880 Don't hit him! Don't hit him! 89 00:05:17,880 --> 00:05:19,350 Don't hit him! 90 00:05:20,480 --> 00:05:23,230 Where is your strength? You rubbish! 91 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 Zhao Cuo! Stop it! 92 00:05:48,920 --> 00:05:52,510 Let me go! Let me go! 93 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 You want to die? 94 00:06:20,480 --> 00:06:22,230 I can do you a favor first. 95 00:06:53,640 --> 00:06:54,320 Stay away! 96 00:07:10,270 --> 00:07:11,350 You are a master of combat. 97 00:07:11,350 --> 00:07:12,600 Why do you pretend not to know martial arts at all? 98 00:07:26,110 --> 00:07:27,600 All right there? Are you hurt? 99 00:07:28,350 --> 00:07:29,230 Do you want me to carry you on my back? 100 00:07:31,550 --> 00:07:32,830 Zhao Cuo, are you OK? 101 00:07:32,830 --> 00:07:34,600 Do your legs hurt? Can you walk? 102 00:07:37,790 --> 00:07:40,480 Ah! It hurts. Ouch! 103 00:07:40,480 --> 00:07:41,950 Oh, my leg is broken. 104 00:07:41,950 --> 00:07:43,159 Hmm, hmm. It hurts so much. 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,720 Let's go back home. 106 00:08:05,270 --> 00:08:08,320 How should three people ride on two horses? 107 00:08:10,950 --> 00:08:12,040 Miss Jinxin, 108 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 maybe we can ride on the same horse. 109 00:08:16,110 --> 00:08:17,720 Zhao Cuo! Zhao Cuo, are you all right? 110 00:08:40,350 --> 00:08:41,669 Doctor, how's he doing? 111 00:08:42,280 --> 00:08:43,549 Is Zhao Cuo in danger? 112 00:08:44,880 --> 00:08:47,910 His pulse condition is pretty good. 113 00:08:49,550 --> 00:08:51,320 I don't think it's life-threatening. 114 00:08:53,440 --> 00:08:54,080 Hey, Doctor, 115 00:08:54,590 --> 00:08:56,760 why is my son unconscious? 116 00:08:58,110 --> 00:09:00,470 I don't know the reason exactly. 117 00:09:01,400 --> 00:09:02,230 You know what, 118 00:09:02,230 --> 00:09:05,110 I'll give a prescription to have a try. 119 00:09:05,110 --> 00:09:05,640 OK. OK. 120 00:09:07,670 --> 00:09:10,230 Son, please wake up. 121 00:09:10,230 --> 00:09:12,320 Son, if you don't wake up, 122 00:09:12,320 --> 00:09:14,000 what shall I do? 123 00:09:19,470 --> 00:09:20,520 Son! 124 00:09:21,710 --> 00:09:24,150 You must have suffered a severe head injury, 125 00:09:24,150 --> 00:09:26,550 hence the unconsciousness. 126 00:09:26,550 --> 00:09:28,640 Son, now you must be 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,840 struggling between life and death. 128 00:09:31,840 --> 00:09:34,230 Son, you must hang in there. 129 00:09:39,030 --> 00:09:44,030 Hey! You! You bold gangsters! 130 00:09:44,030 --> 00:09:47,110 How dare you kidnap people in front of the Taifu Magistrate's place? 131 00:09:47,110 --> 00:09:49,640 I'll just go 132 00:09:49,640 --> 00:09:51,110 and search for the kidnappers. 133 00:09:52,030 --> 00:09:54,200 Ling, Li Jia, let's go! 134 00:10:00,710 --> 00:10:02,440 I'm sorry. 135 00:10:04,670 --> 00:10:05,910 This is all my fault. 136 00:10:05,910 --> 00:10:09,590 I got you into this. 137 00:10:09,590 --> 00:10:13,030 Please wake up. 138 00:10:15,670 --> 00:10:17,280 Deities in heaven, 139 00:10:18,550 --> 00:10:19,760 I beg you. 140 00:10:20,840 --> 00:10:22,840 As long as you wake him up, 141 00:10:22,840 --> 00:10:25,030 I'll do anything. 142 00:10:31,400 --> 00:10:32,280 You are awake? 143 00:10:33,670 --> 00:10:35,200 Who am I? Where am I? 144 00:10:36,590 --> 00:10:39,230 You are Zhao Cuo, at your home. 145 00:10:40,030 --> 00:10:40,520 Huh? 146 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 I was in a very bright place just now. 147 00:10:46,000 --> 00:10:46,880 Then I heard someone said 148 00:10:47,400 --> 00:10:48,670 she would do anything for me, 149 00:10:49,520 --> 00:10:50,350 so I woke up. 150 00:10:52,710 --> 00:10:55,520 The deities must have heard my wish 151 00:10:55,520 --> 00:10:56,640 and sent you back. 152 00:10:57,910 --> 00:10:58,790 Thank goodness. 153 00:11:02,710 --> 00:11:03,230 Hey. 154 00:11:06,150 --> 00:11:06,760 You mean... 155 00:11:07,910 --> 00:11:08,880 You made the wish? 156 00:11:09,470 --> 00:11:10,880 You would do anything for me? 157 00:11:10,880 --> 00:11:11,710 Yeah. 158 00:11:11,710 --> 00:11:12,200 Ah. 159 00:11:15,440 --> 00:11:16,840 My leg! Ah! 160 00:11:17,400 --> 00:11:18,440 I'll go get the doctor! 161 00:11:18,440 --> 00:11:18,910 Come back! 162 00:11:33,590 --> 00:11:34,350 Let me ask you, 163 00:11:35,350 --> 00:11:36,320 if I'm crippled, 164 00:11:37,230 --> 00:11:38,000 will you abandon me? 165 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 I'll devote myself 166 00:11:40,440 --> 00:11:42,200 to taking care of you forever. 167 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 As a wife, 168 00:11:43,200 --> 00:11:44,790 loyalty matters most. 169 00:11:48,590 --> 00:11:50,550 So you're not leaving me? 170 00:11:52,110 --> 00:11:53,550 No, I'll take care of you. 171 00:12:10,110 --> 00:12:10,840 Mr. Bai. 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,320 Li Jia, how's your Young Master? 173 00:12:12,320 --> 00:12:12,840 Is he awake? 174 00:12:14,790 --> 00:12:16,840 Yes, he is. 175 00:12:17,710 --> 00:12:19,350 It's just... 176 00:12:20,230 --> 00:12:20,880 Just what? 177 00:12:21,670 --> 00:12:24,350 Oh, it's just he can't walk any longer. 178 00:12:25,590 --> 00:12:28,030 The doctor said he's partially paralyzed. 179 00:12:29,230 --> 00:12:30,590 He can't even get out of the bed. 180 00:12:34,910 --> 00:12:35,640 I'll go to see him. 181 00:12:35,640 --> 00:12:36,150 Huh? 182 00:12:36,960 --> 00:12:39,670 Hey, Mr. Bai! Don't go in! 183 00:12:39,670 --> 00:12:41,150 Our Young Mistress is there! 184 00:12:42,710 --> 00:12:43,150 Hmm. 185 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Here. Slowly. 186 00:12:54,670 --> 00:12:55,200 Zhao Cuo! 187 00:12:59,470 --> 00:13:01,910 Ah, Bai Yifei! 188 00:13:01,910 --> 00:13:03,440 You came in without knocking on the door? 189 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Forgive my rudeness. 190 00:13:10,880 --> 00:13:14,320 Hearing that you are partially paralyzed, 191 00:13:15,150 --> 00:13:17,550 I became so worried about you that I couldn't control myself. 192 00:13:21,640 --> 00:13:23,590 Thank you for your help yesterday, Mr. Bai. 193 00:13:23,590 --> 00:13:25,550 If you hadn't been there, 194 00:13:25,550 --> 00:13:27,470 Zhao Cuo and I could have died in that cave. 195 00:13:27,470 --> 00:13:29,670 Hmph! Why do you thank him? 196 00:13:29,670 --> 00:13:31,150 You saw it yourself. 197 00:13:31,150 --> 00:13:32,840 I'm Southern city's martial arts master. 198 00:13:33,760 --> 00:13:35,440 Without him in the way, I could beat the hell out of ten men! 199 00:13:38,350 --> 00:13:39,670 Your face 200 00:13:39,670 --> 00:13:41,910 is a mass of bruises right now. 201 00:13:42,590 --> 00:13:44,550 You'd better talk less and rest more. 202 00:13:45,590 --> 00:13:46,080 Bai Yifei, 203 00:13:46,670 --> 00:13:49,110 I think you just come to check whether I'm dead or not. 204 00:13:49,110 --> 00:13:50,590 I'm very good. You can leave now. 205 00:13:51,230 --> 00:13:52,400 What are you talking about? 206 00:13:52,400 --> 00:13:54,110 It's very kind of Mr. Bai to visit you. 207 00:13:55,280 --> 00:13:56,230 He Jinxin, 208 00:13:56,230 --> 00:13:57,960 you are supposed to be on my side! 209 00:13:59,710 --> 00:14:01,150 All right, all right. 210 00:14:01,150 --> 00:14:01,790 Forget it. 211 00:14:01,790 --> 00:14:02,280 Yeah. 212 00:14:02,840 --> 00:14:04,710 Anyway, thank you so much. 213 00:14:04,710 --> 00:14:05,200 Yeah. 214 00:14:07,350 --> 00:14:08,640 Don't mention it. 215 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Whenever you are in trouble, 216 00:14:11,200 --> 00:14:13,350 I will not balk at 217 00:14:13,880 --> 00:14:15,150 running towards the fire. 218 00:14:15,910 --> 00:14:18,280 I will not balk at 219 00:14:18,280 --> 00:14:19,230 running towards the fire! 220 00:14:19,880 --> 00:14:21,110 Just do it! 221 00:14:22,590 --> 00:14:23,550 Mr. Bai, 222 00:14:23,550 --> 00:14:25,280 don't worry about Zhao Cuo. 223 00:14:25,280 --> 00:14:26,470 I'll watch him all the time. 224 00:14:27,150 --> 00:14:29,760 Why don't we let him have a rest? 225 00:14:29,760 --> 00:14:30,280 Yeah. 226 00:14:36,030 --> 00:14:37,000 Then, see you later. 227 00:14:39,550 --> 00:14:40,280 Let me walk you out. 228 00:14:41,670 --> 00:14:42,200 Ouch, my head aches! 229 00:14:43,030 --> 00:14:44,080 Oh, I ache all over. 230 00:14:44,590 --> 00:14:45,350 I'm here. 231 00:14:45,350 --> 00:14:46,200 Hmm. 232 00:14:46,200 --> 00:14:47,230 Where does it hurt? 233 00:14:47,230 --> 00:14:48,030 Here, here. 234 00:14:48,030 --> 00:14:48,470 Here? 235 00:14:48,470 --> 00:14:49,000 Yeah, yeah, yeah. 236 00:14:49,000 --> 00:14:49,550 Here? 237 00:14:49,550 --> 00:14:50,350 Yeah, here... 238 00:14:50,350 --> 00:14:51,760 It's swollen here. It's swollen. 239 00:14:51,760 --> 00:14:52,280 Let me see. 240 00:14:54,080 --> 00:14:55,400 It hurts. Ouch! 241 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Bai Yifei, sorry for not walking you out. 242 00:15:15,470 --> 00:15:16,030 Just Face, 243 00:15:16,760 --> 00:15:18,230 are you here to make yourself suffer? 244 00:15:19,150 --> 00:15:20,150 You don't know how happy I am 245 00:15:20,150 --> 00:15:21,590 in the past few days. 246 00:15:22,550 --> 00:15:24,230 Spit it out while I'm in a good mood. 247 00:15:26,670 --> 00:15:27,880 Today, I come here 248 00:15:28,880 --> 00:15:29,960 to declare war on you. 249 00:15:33,910 --> 00:15:34,550 Declare war? 250 00:15:37,230 --> 00:15:38,590 Do you think you are qualified? 251 00:15:38,590 --> 00:15:40,880 Zhao Cuo, don't give me that frivolous face. 252 00:15:41,840 --> 00:15:44,590 I'm fighting for Miss Tian Sanqi this time. 253 00:15:49,440 --> 00:15:50,080 You knew it? 254 00:15:52,640 --> 00:15:53,590 That day, on the General's Hill, 255 00:15:54,440 --> 00:15:57,200 I stood outside the temple 256 00:15:57,200 --> 00:15:58,150 and heard clearly what she said. 257 00:16:00,710 --> 00:16:02,230 You overheard outside the temple? 258 00:16:02,230 --> 00:16:03,150 Are you a decent man? 259 00:16:05,350 --> 00:16:07,910 You pretend to be sick, trying to deceive Miss Sanqi. 260 00:16:08,710 --> 00:16:11,080 And after learning the truth, you don't set her free. 261 00:16:12,080 --> 00:16:13,670 A decent man should never do this. 262 00:16:13,670 --> 00:16:14,150 Oh. 263 00:16:15,520 --> 00:16:18,400 You always show people a righteous face. 264 00:16:18,400 --> 00:16:19,710 But now you are in my place, 265 00:16:19,710 --> 00:16:21,000 trying to steal my girl from me. 266 00:16:22,670 --> 00:16:24,470 Do you have to take everything from me? 267 00:16:25,670 --> 00:16:27,110 You married Miss Sanqi 268 00:16:27,110 --> 00:16:28,400 by an odd coincidence, 269 00:16:28,960 --> 00:16:30,670 so you are not a real couple at all. 270 00:16:30,670 --> 00:16:31,960 Besides, you don't have a physical relationship. 271 00:16:32,640 --> 00:16:34,030 She just married you in another girl's stead. 272 00:16:36,550 --> 00:16:37,230 But I believe 273 00:16:38,200 --> 00:16:39,350 she has her difficulties. 274 00:16:41,790 --> 00:16:42,520 So what? 275 00:16:43,110 --> 00:16:44,000 Are you threatening me? 276 00:16:45,550 --> 00:16:47,550 No. I will keep it a secret. 277 00:16:49,200 --> 00:16:49,670 However, 278 00:16:50,880 --> 00:16:52,280 I want a fair competition with you. 279 00:16:55,710 --> 00:16:57,280 You want a fair competition? 280 00:16:58,960 --> 00:17:00,520 I think you want a piece of me! 281 00:17:14,000 --> 00:17:15,800 Damn you, Zhao Cuo! You lied to me again! 282 00:17:16,560 --> 00:17:17,040 Humph! 283 00:17:19,190 --> 00:17:19,710 Sanqi... 284 00:17:20,520 --> 00:17:21,040 I... 285 00:17:28,680 --> 00:17:30,040 Damn! Zhao Cuo, you make fool of me again! 286 00:17:32,830 --> 00:17:33,310 Lower. 287 00:17:38,070 --> 00:17:38,920 Miss Sanqi, 288 00:17:39,400 --> 00:17:40,950 don't get angry. 289 00:17:41,280 --> 00:17:42,430 I have something for you. 290 00:17:43,310 --> 00:17:45,230 You'll love it. 291 00:17:47,760 --> 00:17:50,280 This is "A Collection of Medicinal Herbs and Medication". 292 00:17:51,470 --> 00:17:52,350 You've always wanted to read it. 293 00:17:54,280 --> 00:17:56,470 This book, "A Judicial Commissioner's Record of Curious Cases", 294 00:17:57,640 --> 00:18:00,430 documents some strange and disputed cases in the past. 295 00:18:01,310 --> 00:18:03,040 I think you'll love it. 296 00:18:03,040 --> 00:18:05,190 Wow, amazing! 297 00:18:05,190 --> 00:18:06,950 These books are so hard to find for common people! 298 00:18:06,950 --> 00:18:08,430 I've never had the chance to read them before! 299 00:18:08,430 --> 00:18:09,760 Thank you so much. 300 00:18:10,760 --> 00:18:11,470 This kind of books 301 00:18:11,470 --> 00:18:13,590 are everywhere in my house. 302 00:18:14,400 --> 00:18:16,470 If you don't mind, 303 00:18:16,470 --> 00:18:17,830 just come to my place 304 00:18:17,830 --> 00:18:19,640 and read them as you please. 305 00:18:20,430 --> 00:18:21,110 Are you sure? 306 00:18:23,640 --> 00:18:24,160 Yeah. 307 00:18:24,760 --> 00:18:26,000 Miss Tian Sanqi 308 00:18:26,590 --> 00:18:27,760 is such an extraordinary girl. 309 00:18:28,560 --> 00:18:30,920 No average girl could be so talented 310 00:18:31,920 --> 00:18:33,430 as well as interested in solving cases. 311 00:18:34,350 --> 00:18:35,470 I just wonder 312 00:18:35,470 --> 00:18:36,920 why she took the place of the bride. 313 00:18:37,640 --> 00:18:39,880 She must have suffered a lot. 314 00:18:40,520 --> 00:18:41,430 Mr. Bai 315 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 looks increasingly like my immortal brother. 316 00:18:44,520 --> 00:18:46,310 Is he the boy? 317 00:18:48,110 --> 00:18:51,000 Ah, I have no idea at all. 318 00:18:53,280 --> 00:18:54,400 Miss Sanqi, 319 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 why are you staring at me? 320 00:18:59,520 --> 00:19:02,430 Is there anything on my face? 321 00:19:02,430 --> 00:19:02,950 Huh? 322 00:19:04,430 --> 00:19:06,830 Oh, I was just thinking 323 00:19:06,830 --> 00:19:08,640 you look like an old friend of mine. 324 00:19:09,680 --> 00:19:12,040 By the way, have you been to other places 325 00:19:12,040 --> 00:19:13,350 at the age of ten? 326 00:19:16,760 --> 00:19:19,400 Yeah. When I was ten, 327 00:19:19,400 --> 00:19:21,800 I moved to the northern city with my father. 328 00:19:22,680 --> 00:19:23,800 I'm not a native in the northern city. 329 00:19:24,760 --> 00:19:25,950 Then have you ever been 330 00:19:25,950 --> 00:19:27,230 to a place called Shifang Village? 331 00:19:31,350 --> 00:19:33,070 When travelling around with my father, 332 00:19:34,190 --> 00:19:36,160 I visited many villages. 333 00:19:38,000 --> 00:19:39,070 This Shifang Village... 334 00:19:42,070 --> 00:19:43,160 I have no impression. 335 00:19:43,830 --> 00:19:45,230 You have no impression? 336 00:19:45,230 --> 00:19:45,760 Yeah. 337 00:19:47,800 --> 00:19:49,950 Then do you have anything unusual 338 00:19:49,950 --> 00:19:51,680 on your body? 339 00:19:51,680 --> 00:19:53,640 Like here on the waist? 340 00:19:53,640 --> 00:19:54,590 Waist? 341 00:19:54,590 --> 00:19:55,110 Ah! 342 00:19:58,070 --> 00:19:59,160 It hurts! 343 00:20:03,800 --> 00:20:04,280 Huh? 344 00:20:04,950 --> 00:20:05,430 Li Jia? 345 00:20:06,710 --> 00:20:07,470 What are you doing here? 346 00:20:08,110 --> 00:20:10,160 I…I'm here... 347 00:20:11,430 --> 00:20:12,310 What am I doing here? 348 00:20:14,640 --> 00:20:15,470 This is a good question. 349 00:20:16,520 --> 00:20:19,310 Hmm. To be or not to be here, 350 00:20:20,400 --> 00:20:22,230 this is a question worth thinking about. 351 00:20:23,680 --> 00:20:25,400 Hmm. What an insightful question! 352 00:20:26,110 --> 00:20:27,280 Well done, Young Mistress. 353 00:20:27,880 --> 00:20:29,040 I shall go back and think about it. 354 00:20:29,760 --> 00:20:31,230 Hmm. Good question. Good question. 355 00:20:48,070 --> 00:20:48,760 Hey, 356 00:20:48,760 --> 00:20:51,310 I finally found some time to read a book. 357 00:20:51,310 --> 00:20:52,920 Why are you making these noises? 358 00:20:54,430 --> 00:20:56,070 I'm looking for a book. Just read your book 359 00:20:56,070 --> 00:20:56,880 and stop nagging. 360 00:20:58,710 --> 00:20:59,430 What are you looking for? 361 00:20:59,950 --> 00:21:01,230 I am looking for the... 362 00:21:02,590 --> 00:21:06,280 It's called "Strange Flowers" or something. 363 00:21:07,590 --> 00:21:09,310 You are such an uneducated person. 364 00:21:09,310 --> 00:21:12,430 "Encyclopedia of Exotic Flowers and Herbs". Is it what you are looking for? 365 00:21:13,830 --> 00:21:14,310 Yeah, yeah, yeah. 366 00:21:14,880 --> 00:21:16,040 Why are you looking for the book? 367 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 For your daughter-in-law. 368 00:21:18,470 --> 00:21:19,430 I'd like to see 369 00:21:20,230 --> 00:21:21,470 what kind of book 370 00:21:22,190 --> 00:21:23,880 could draw her to another man's place. 371 00:21:26,310 --> 00:21:26,800 Oh, 372 00:21:28,350 --> 00:21:30,310 this little brat really cares about 373 00:21:30,310 --> 00:21:31,430 his wife. 374 00:21:32,350 --> 00:21:33,160 Great. Great. 375 00:21:34,310 --> 00:21:35,830 I guess I chose a good wife for him. 376 00:21:36,520 --> 00:21:37,040 Tomorrow, 377 00:21:37,880 --> 00:21:40,310 I'm going to visit He's Mansion 378 00:21:41,280 --> 00:21:43,110 to thank her father. 379 00:21:43,640 --> 00:21:44,160 Old man. 380 00:21:44,880 --> 00:21:45,400 Yeah? 381 00:21:45,920 --> 00:21:47,110 I have something to tell you. 382 00:21:49,950 --> 00:21:51,560 If that He Jinxin 383 00:21:51,560 --> 00:21:52,710 is not the true He Jinxin, 384 00:21:53,760 --> 00:21:54,880 will you still treat her like this? 385 00:21:56,590 --> 00:21:58,640 He Jinxin is not the true He Jinxin? 386 00:21:58,640 --> 00:21:59,190 What do you mean? 387 00:22:00,280 --> 00:22:03,110 I mean, it's just... 388 00:22:04,800 --> 00:22:06,560 Hey, just spit it out. 389 00:22:06,560 --> 00:22:07,310 I'm listening. 390 00:22:07,310 --> 00:22:08,190 Don't hang back. 391 00:22:10,190 --> 00:22:12,160 All right, let me tell you. 392 00:22:13,040 --> 00:22:14,230 I mean, 393 00:22:15,680 --> 00:22:16,760 actually, this He Jinxin 394 00:22:17,280 --> 00:22:18,920 is not the true He Jinxin. 395 00:22:18,920 --> 00:22:20,950 Her real name is Tian Sanqi. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 She married me in He Jinxin's stead. 397 00:22:26,280 --> 00:22:27,310 Why are you staring at me like this? 398 00:22:27,920 --> 00:22:28,760 Tell you what, 399 00:22:29,640 --> 00:22:31,070 you'd better give up the idea forever. 400 00:22:31,070 --> 00:22:33,190 I will never marry He Jinxin! 401 00:22:34,430 --> 00:22:35,310 And besides, 402 00:22:35,880 --> 00:22:38,190 I had the wedding with her. 403 00:22:38,190 --> 00:22:39,880 We can't just kick her out of the house. 404 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 I knew it! 405 00:22:48,400 --> 00:22:50,110 How could a girl of a rich family 406 00:22:50,110 --> 00:22:51,800 carry out an autopsy? 407 00:22:53,000 --> 00:22:54,110 Ah, the girl is so special. 408 00:22:55,880 --> 00:22:58,430 You're not going to kick her out of here? 409 00:22:58,430 --> 00:23:00,430 Why would I do that? Huh? 410 00:23:00,430 --> 00:23:01,920 I don't care she's He Jinxin 411 00:23:01,920 --> 00:23:03,310 or Tian Sanqi. 412 00:23:03,310 --> 00:23:05,920 Anyway, she's the daughter-in-law I chose 413 00:23:05,920 --> 00:23:06,520 and that's enough. 414 00:23:07,310 --> 00:23:07,920 So that's it? 415 00:23:09,400 --> 00:23:10,110 You can leave if that's it. 416 00:23:10,640 --> 00:23:12,160 I have a book to read. 417 00:23:12,160 --> 00:23:12,640 All right. 418 00:23:15,430 --> 00:23:15,830 Hey. 419 00:23:18,190 --> 00:23:19,830 What if... 420 00:23:21,230 --> 00:23:24,560 You are worrying that if it comes out, 421 00:23:24,560 --> 00:23:25,470 Sanqi would leave, 422 00:23:26,230 --> 00:23:28,190 while you, who's not her real husband, 423 00:23:28,880 --> 00:23:30,160 don't know what to do. 424 00:23:30,160 --> 00:23:30,680 Yes. 425 00:23:33,070 --> 00:23:34,230 Let me tell you. Come here. 426 00:23:36,350 --> 00:23:39,040 Make it a done deal. 427 00:23:40,520 --> 00:23:43,560 What is done cannot be undone. 428 00:23:47,800 --> 00:23:48,880 Good job, old man. 429 00:23:49,760 --> 00:23:51,590 I'll go back to sleep. 430 00:23:51,590 --> 00:23:52,310 Just go. 431 00:23:52,310 --> 00:23:53,110 Good night, Daddy. 432 00:23:57,680 --> 00:23:58,190 Daddy? 433 00:24:01,040 --> 00:24:01,560 Daddy. 434 00:24:04,830 --> 00:24:05,310 Daddy. 435 00:24:08,640 --> 00:24:09,110 Daddy! 436 00:24:12,280 --> 00:24:13,190 Oh. 437 00:24:22,830 --> 00:24:24,040 I'm telling you, Ling, 438 00:24:24,040 --> 00:24:25,430 whatever you do, 439 00:24:25,430 --> 00:24:27,000 just drive Tian Sanqi out of Zhao's Mansion! 440 00:24:27,000 --> 00:24:27,590 Understand? 441 00:24:27,590 --> 00:24:28,520 Otherwise, prepare for your end. 442 00:25:04,350 --> 00:25:08,190 Ling, add less salt to the dishes next time, 443 00:25:09,520 --> 00:25:12,110 because it always reminds me of you. 444 00:25:15,070 --> 00:25:16,230 Bad news, Master! 445 00:25:16,880 --> 00:25:17,590 This is not good! 446 00:25:18,160 --> 00:25:19,680 What's the bad news? 447 00:25:19,680 --> 00:25:21,710 Call the Young Master and the Young Mistress for breakfast. 448 00:25:21,710 --> 00:25:22,640 Master, listen to me! 449 00:25:22,640 --> 00:25:23,760 It's really bad. 450 00:25:24,280 --> 00:25:25,760 The guard told me 451 00:25:25,760 --> 00:25:27,160 that Ling... 452 00:25:27,160 --> 00:25:28,830 Ah, what's wrong with Ling? 453 00:25:28,830 --> 00:25:31,190 Did she fall or tumble? Was she bullied? 454 00:25:31,190 --> 00:25:32,400 That's not the case. 455 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 He said Ling carried a bag and left. 456 00:25:33,760 --> 00:25:34,230 What? 457 00:25:35,800 --> 00:25:37,950 She said she had left you a letter on the table. 458 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Quandui, 459 00:25:47,000 --> 00:25:49,640 now you know Sanqi's true identity. 460 00:25:49,640 --> 00:25:51,190 Sanqi is a good girl. 461 00:25:51,920 --> 00:25:54,470 I hope Zhao Cuo could treat her well in the future. 462 00:25:55,110 --> 00:25:57,430 And it's time for me to leave. 463 00:25:57,950 --> 00:26:00,040 I neither have the cheek to stay here, 464 00:26:00,040 --> 00:26:01,950 nor go back to He's Mansion. 465 00:26:02,520 --> 00:26:05,110 The only choice is to stay far away from you guys. 466 00:26:05,110 --> 00:26:07,920 Let's just go our separate ways since then. 467 00:26:09,070 --> 00:26:09,760 Yours, Ling. 468 00:26:20,280 --> 00:26:20,800 Please. 469 00:26:23,040 --> 00:26:23,760 Wait, Ling! 470 00:26:36,190 --> 00:26:36,680 Ling! 471 00:26:37,710 --> 00:26:38,920 What are you doing? 472 00:26:41,310 --> 00:26:42,000 It's all my fault. 473 00:26:43,230 --> 00:26:44,710 I'm so sorry. 474 00:26:45,350 --> 00:26:47,070 There's nothing to be sorry for, 475 00:26:47,070 --> 00:26:47,680 silly girl! 476 00:26:48,430 --> 00:26:49,110 Without you, 477 00:26:49,950 --> 00:26:51,560 how could Sanqi possibly marry my son? 478 00:26:52,680 --> 00:26:53,230 Without you, 479 00:26:53,760 --> 00:26:55,560 how could I be so happy? 480 00:26:57,520 --> 00:26:58,880 Ah? Are you happy? 481 00:26:59,560 --> 00:27:00,470 I am happy! 482 00:27:01,070 --> 00:27:02,590 I'm really happy! 483 00:27:03,160 --> 00:27:05,190 I feel just like a fish in the water! 484 00:27:06,110 --> 00:27:06,680 If you leave... 485 00:27:08,110 --> 00:27:10,070 do you want me to die with thirst, Ling? 486 00:27:10,590 --> 00:27:13,000 But after all, I serve the He family. 487 00:27:13,520 --> 00:27:15,190 I don't care who you serve. 488 00:27:15,190 --> 00:27:17,470 You are my sweetheart 489 00:27:17,470 --> 00:27:20,350 and the mistress of Zhao's Mansion! 490 00:27:22,430 --> 00:27:22,950 Quandui! 491 00:27:23,830 --> 00:27:24,680 Ling, my love! 492 00:27:43,880 --> 00:27:45,230 Then what should I do with Sanqi? 493 00:27:45,230 --> 00:27:47,160 I don't care about other woman at this moment. 494 00:27:47,160 --> 00:27:48,590 I only have eyes for you! 495 00:27:48,590 --> 00:27:50,190 Oh, it's not just another woman. 496 00:27:50,190 --> 00:27:51,350 It's Sanqi! 497 00:27:53,310 --> 00:27:54,520 You're talking about Sanqi? 498 00:27:54,520 --> 00:27:55,040 Yeah. 499 00:27:55,710 --> 00:27:57,470 Oh, you know what? Right now, 500 00:27:57,470 --> 00:27:59,040 we can't tell Sanqi 501 00:27:59,040 --> 00:27:59,830 that I know 502 00:27:59,830 --> 00:28:01,160 her true identity. 503 00:28:01,160 --> 00:28:02,310 Otherwise, 504 00:28:02,310 --> 00:28:04,680 she would be more anxious than you to leave Zhao's Mansion. 505 00:28:04,680 --> 00:28:05,190 In addition, 506 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 I noticed that 507 00:28:07,640 --> 00:28:09,280 my stupid son Zhao Cuo 508 00:28:09,280 --> 00:28:11,920 has really fallen for Sanqi, 509 00:28:11,920 --> 00:28:12,590 while Sanqi... 510 00:28:13,710 --> 00:28:15,590 I don't think she likes my son. 511 00:28:16,470 --> 00:28:17,640 Huh! If I were her, 512 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 I wouldn't like that rascal either! 513 00:28:20,590 --> 00:28:22,160 Oh, if Sanqi leaves, 514 00:28:23,950 --> 00:28:25,280 could my son possibly 515 00:28:26,040 --> 00:28:28,000 find another good girl like her? 516 00:28:28,000 --> 00:28:28,520 What do you say? 517 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 Right. 518 00:28:32,190 --> 00:28:33,830 In fact, there's another reason 519 00:28:33,830 --> 00:28:35,350 why I wanted to leave. 520 00:28:35,350 --> 00:28:36,040 What's it? 521 00:28:36,800 --> 00:28:38,280 My mother is old 522 00:28:38,280 --> 00:28:40,160 and I haven't been back home for a long time. 523 00:28:40,160 --> 00:28:42,430 I want to go back and see her. 524 00:28:42,430 --> 00:28:43,760 You and me are like wind and sands. 525 00:28:44,680 --> 00:28:46,430 Wherever you go, I'll go with you. 526 00:28:47,280 --> 00:28:48,110 Let me go home with you. 527 00:28:51,760 --> 00:28:52,710 Quandui! 528 00:28:54,680 --> 00:28:55,160 Let's go! 529 00:29:07,070 --> 00:29:07,680 Young Mistress! 530 00:29:09,070 --> 00:29:11,110 Well, it's not good! 531 00:29:11,680 --> 00:29:13,950 Young Master fell ill again. 532 00:29:15,280 --> 00:29:16,760 Oh, he fell ill? 533 00:29:17,560 --> 00:29:19,110 Let it be. He'll be all right later. 534 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 Young Mistress! Young Mistress! 535 00:29:21,590 --> 00:29:22,710 Just go and see him. 536 00:29:23,800 --> 00:29:24,950 Young Master stays in bed. 537 00:29:25,830 --> 00:29:26,710 He's almost paralyzed! 538 00:29:27,920 --> 00:29:28,640 Ah. 539 00:29:28,640 --> 00:29:29,160 No! 540 00:29:29,710 --> 00:29:30,470 Young Mistress! 541 00:29:31,400 --> 00:29:34,070 Please just go! I'm really at wit's end. 542 00:29:34,070 --> 00:29:35,470 Young Master just wants you to be there. 543 00:29:35,470 --> 00:29:36,040 Without you, 544 00:29:36,040 --> 00:29:38,430 he won't take meals or medicine. 545 00:29:38,430 --> 00:29:39,920 I have no choice. 546 00:29:39,920 --> 00:29:41,920 Please go, Young Mistress. 547 00:29:44,830 --> 00:29:45,800 Ah? Come on! 548 00:29:50,230 --> 00:29:51,950 Whatever. I'll go. 549 00:29:51,950 --> 00:29:53,040 Yeah, that's right. 550 00:30:15,920 --> 00:30:17,160 Drop the act. 551 00:30:17,160 --> 00:30:18,230 I know you are fine. 552 00:30:19,040 --> 00:30:20,400 Tell me, what do you want? 553 00:30:21,710 --> 00:30:23,310 Ah, my forehead is burning. 554 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 You have a fever? It's so hot! 555 00:30:33,560 --> 00:30:34,070 Yeah. 556 00:30:34,830 --> 00:30:35,190 Then... 557 00:30:37,430 --> 00:30:38,920 Then you deserve it! 558 00:30:40,160 --> 00:30:41,430 You are such a liar! 559 00:30:54,040 --> 00:30:55,920 Don't go. Stay. 560 00:31:04,880 --> 00:31:05,710 My body is burning. 561 00:31:09,350 --> 00:31:11,590 I won't go. But you must let go of me. 562 00:31:15,640 --> 00:31:17,920 Don't move! If you move again... 563 00:31:17,920 --> 00:31:19,400 My leg hurts! My leg is broken! 564 00:31:20,560 --> 00:31:22,070 Hasn't your leg been healed? 565 00:31:23,070 --> 00:31:24,040 Ah yes. My head aches. 566 00:31:24,680 --> 00:31:25,310 It hurts! 567 00:31:28,830 --> 00:31:30,310 Your body is so hot. 568 00:31:33,880 --> 00:31:35,110 Why are you panting? 569 00:32:24,800 --> 00:32:27,230 Ah! 570 00:32:30,040 --> 00:32:31,400 Why are you holding me? 571 00:32:31,400 --> 00:32:32,110 What did you do to me? 572 00:32:33,070 --> 00:32:36,110 Honey, of course, 573 00:32:36,110 --> 00:32:37,190 we did something a couple should do. 574 00:32:38,430 --> 00:32:40,520 What should a couple do? 575 00:32:47,310 --> 00:32:47,760 Guess! 576 00:32:50,040 --> 00:32:50,950 Just tell me! 577 00:32:55,830 --> 00:32:56,760 We... 578 00:32:56,760 --> 00:32:58,470 I don't want to listen! Shut it! 579 00:32:58,470 --> 00:32:59,760 Hey, are you going to listen or not? 580 00:33:00,310 --> 00:33:01,640 You and I are married 581 00:33:01,640 --> 00:33:02,310 and last night... 582 00:33:03,710 --> 00:33:05,710 We have a mutual feeling. 583 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 Nonsense! 584 00:33:08,230 --> 00:33:09,280 If we really did something, 585 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 how could I feel nothing? 586 00:33:10,880 --> 00:33:12,350 And I remember clearly 587 00:33:12,350 --> 00:33:13,520 I was in a daze last night. 588 00:33:19,000 --> 00:33:21,560 How about a review? 589 00:33:26,430 --> 00:33:28,280 Let go of me. I'm leaving. 590 00:33:28,280 --> 00:33:28,920 He Jinxin! 591 00:33:31,310 --> 00:33:34,160 Now you are my woman from the inside out. 592 00:33:34,920 --> 00:33:36,110 And we have a physical relationship. 593 00:33:36,950 --> 00:33:38,230 Don't you fear that 594 00:33:38,880 --> 00:33:42,000 I may tell Bai Yifei if I feels bad? 595 00:33:50,110 --> 00:33:51,190 Why did Zhao Cuo ask me to the garden 596 00:33:51,950 --> 00:33:53,680 for no reason at all? 597 00:33:53,680 --> 00:33:55,680 This way, sir. 598 00:34:06,350 --> 00:34:08,600 My love, Mr. Bai is here. 599 00:34:09,949 --> 00:34:12,280 Let's invite him to the pavilion to have some tea. 600 00:34:15,360 --> 00:34:15,870 Hmm? 601 00:34:17,949 --> 00:34:20,080 Yes, my love. 602 00:34:24,389 --> 00:34:25,190 Let's go! 603 00:34:44,360 --> 00:34:46,870 My love, am I handsome? 604 00:34:47,710 --> 00:34:48,949 Yeah. 605 00:34:51,710 --> 00:34:52,230 Bai! 606 00:34:52,230 --> 00:34:52,760 Puff! 607 00:34:56,840 --> 00:34:59,560 Wow, I taste lemon. 608 00:35:10,390 --> 00:35:12,630 Honey, here, have a chicken leg. 609 00:35:13,320 --> 00:35:16,040 You got too tired last night. 610 00:35:22,710 --> 00:35:25,950 I wonder why Miss Sanqi was tired. 611 00:35:25,950 --> 00:35:26,600 Ah! 612 00:35:26,600 --> 00:35:27,320 Last night... 613 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 I carried bricks the whole night! 614 00:35:30,520 --> 00:35:31,150 I was exhausted. 615 00:35:32,630 --> 00:35:33,280 Carrying bricks? 616 00:35:33,800 --> 00:35:35,670 Yeah, it's a physical training. 617 00:35:38,120 --> 00:35:38,950 Oh. 618 00:35:42,230 --> 00:35:42,760 Honey, you... 619 00:35:42,760 --> 00:35:46,230 Honey! Stop talking! 620 00:35:46,760 --> 00:35:47,710 Eat some food. 621 00:35:47,710 --> 00:35:49,600 Honey, you should eat it. 622 00:35:49,600 --> 00:35:50,430 You eat it. 623 00:35:50,430 --> 00:35:51,900 Have more. Eat it. Eat it. 624 00:35:51,900 --> 00:35:53,120 Please eat, ma'am, you were too tired yesterday. 625 00:35:53,120 --> 00:35:54,870 You eat it. 626 00:35:54,870 --> 00:35:56,390 I've got something to do at home. 627 00:35:57,190 --> 00:35:58,040 See you later. 628 00:36:00,000 --> 00:36:00,670 Mr. Bai! 629 00:36:00,670 --> 00:36:01,600 Walk Mr. Bai out. Come here! 630 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 You haven't eaten yet! 631 00:36:02,600 --> 00:36:02,950 Mr. Bai... 632 00:36:02,950 --> 00:36:04,040 Honey, here, have a chicken leg. 633 00:36:04,040 --> 00:36:04,520 No! 634 00:36:17,190 --> 00:36:18,950 What are you doing here at this late hour? 635 00:36:19,760 --> 00:36:22,630 You've done well recently 636 00:36:22,630 --> 00:36:24,080 like a good girl. 637 00:36:24,080 --> 00:36:26,470 So I give you a chance to rub my back. 638 00:36:27,080 --> 00:36:27,600 Gosh! 639 00:36:31,390 --> 00:36:31,870 Take it! 640 00:36:34,560 --> 00:36:36,470 What are you waiting for? Rub my back! 641 00:36:37,760 --> 00:36:39,320 Isn't it your lifetime desire 642 00:36:39,320 --> 00:36:40,520 to have a bath with me? 643 00:36:44,000 --> 00:36:44,800 Hurry up! 644 00:36:45,360 --> 00:36:45,950 All right. 645 00:36:46,630 --> 00:36:48,230 It's a good opportunity to find out 646 00:36:48,230 --> 00:36:49,320 whether he has the birthmark. 647 00:36:50,190 --> 00:36:50,600 OK! 648 00:38:48,460 --> 00:38:51,500 Medicine Pot, I'm back! 41008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.