All language subtitles for How.to.Lose.a.Wife.and.Find.a.Lover.1978.ITALIAN.PROPER.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,495 --> 00:00:30,535 Hey! Listen! 2 00:00:32,295 --> 00:00:38,015 You like it when I grab you and I breathe on your neck. 3 00:00:38,095 --> 00:00:41,575 My tongue is like an anteater. 4 00:00:41,655 --> 00:00:45,134 I can kiss you at any moment! 5 00:00:46,175 --> 00:00:52,375 When I opened the beach cabin door, you saw me in a thong and went wild. 6 00:00:52,455 --> 00:00:55,135 I saw how you devoured me. 7 00:00:55,215 --> 00:01:00,255 I know my rear end is the pinkest in all the Mediterranean! 8 00:01:00,375 --> 00:01:01,975 And so? 9 00:01:02,055 --> 00:01:06,255 You big glutton You like it, you lovely slender lady 10 00:01:07,215 --> 00:01:10,415 You like good stuff 11 00:01:10,495 --> 00:01:12,175 Here is my beard 12 00:01:14,175 --> 00:01:19,295 You big glutton You like me, lovely big tits. 13 00:01:19,415 --> 00:01:24,175 You like good stuff Look and touch a bit 14 00:01:27,935 --> 00:01:33,935 You'd like to nibble my lobe, huh? Nice and fleshy like a child's bottom. 15 00:01:34,015 --> 00:01:36,535 I know I'm interesting. 16 00:01:36,615 --> 00:01:40,455 I saw how you go crazy over my brown sandals. 17 00:01:41,855 --> 00:01:46,175 Hold still! Don't bite me too hard! 18 00:01:46,255 --> 00:01:50,695 I could go berserk any moment. 19 00:01:50,775 --> 00:01:54,015 You big glutton You like me, lovely, towering lady 20 00:01:55,855 --> 00:02:00,775 You like good stuff Here is my cheek 21 00:02:02,935 --> 00:02:07,935 You big glutton You like me, lovely slender lady 22 00:02:08,015 --> 00:02:10,895 You like good stuff 23 00:02:10,975 --> 00:02:13,175 Look and feel 24 00:02:27,255 --> 00:02:32,415 You big glutton, lovely big tits! 25 00:02:32,495 --> 00:02:35,095 Lovely, towering lady! 26 00:02:35,175 --> 00:02:37,535 Lovely golden body! 27 00:02:37,615 --> 00:02:41,295 Tell me you are my lovely golden body! Say it. 28 00:03:03,415 --> 00:03:07,535 Alberto! Alberto, it's eight o'clock. 29 00:03:07,615 --> 00:03:11,615 Alberto, wake up, darling! 30 00:03:20,455 --> 00:03:24,135 The second alarm will ring. You must get up and turn it off. 31 00:03:24,215 --> 00:03:27,135 I'm sorry, but you really must get up now. 32 00:03:31,375 --> 00:03:34,055 Where are the pills for my pressure? 33 00:03:37,175 --> 00:03:40,175 Remember not to drink the fish water as usual. 34 00:03:40,255 --> 00:03:43,815 I left the water pitcher on the table, to the right. 35 00:03:50,655 --> 00:03:54,215 Come on, darling. It's late! 36 00:03:54,295 --> 00:03:56,535 She sleeps with earplugs. 37 00:03:56,615 --> 00:03:59,575 She treats me as if I were a horse. 38 00:04:00,295 --> 00:04:04,175 If you get a wife made in the USA, 100% American, 39 00:04:04,255 --> 00:04:06,495 you have to submit to such things. 40 00:04:15,375 --> 00:04:17,095 Open up! 41 00:04:59,695 --> 00:05:02,575 Love! Your tea. 42 00:05:04,495 --> 00:05:06,615 Who is it? 43 00:05:09,735 --> 00:05:12,055 My love, please. Excuse me. 44 00:05:12,135 --> 00:05:16,535 Relax, my love. I just wanted to wake you up with a nice kiss. 45 00:05:16,615 --> 00:05:18,575 Are you all right? 46 00:05:30,415 --> 00:05:33,735 Helen! Helen! 47 00:05:37,295 --> 00:05:42,655 The plumber hasn't inverted the shower faucets yet. 48 00:05:44,095 --> 00:05:45,415 Now you tell me! 49 00:05:49,255 --> 00:05:53,175 Piano or cello? That is the problem! 50 00:05:53,255 --> 00:05:55,415 It's not a problem, love. 51 00:05:55,495 --> 00:05:59,215 I already prepared both instruments. 52 00:05:59,295 --> 00:06:01,575 It's the dilemma of my life. 53 00:06:01,655 --> 00:06:05,295 At times, I feel I have a double soul. 54 00:06:06,655 --> 00:06:10,775 Maybe that's why I didn't become a great musician. 55 00:06:10,855 --> 00:06:14,255 You are a great musician, my love. 56 00:06:28,055 --> 00:06:32,055 Eleonora, don't arouse instincts that are dormant inside of me. 57 00:06:32,135 --> 00:06:34,935 They've been napping there for three months! 58 00:06:35,615 --> 00:06:38,495 Awaking of the senses is bad for music. 59 00:06:43,855 --> 00:06:45,975 What is it? 60 00:06:46,055 --> 00:06:48,895 It's the awaking of the senses! 61 00:06:48,975 --> 00:06:50,655 Dear, hurry. 62 00:06:50,735 --> 00:06:53,935 To be on time, you should've already left. 63 00:06:54,015 --> 00:06:57,375 I am on time just the same! It's not so late. 64 00:06:57,455 --> 00:06:59,975 I can't even drink coffee in peace! 65 00:07:00,055 --> 00:07:02,455 What if I had breakfast like you? 66 00:07:03,055 --> 00:07:06,495 Alberto, it's 8:20. Check your watch! 67 00:07:06,575 --> 00:07:08,495 It's not late! 68 00:07:17,655 --> 00:07:19,455 How wonderful! 69 00:07:23,215 --> 00:07:27,695 Americans… Damn those Americans! 70 00:07:27,775 --> 00:07:30,375 Excuse me, my love. 71 00:07:30,455 --> 00:07:33,935 I didn't do it on purpose. I just wanted to hug you. 72 00:07:34,015 --> 00:07:35,575 Come. 73 00:07:39,455 --> 00:07:41,215 There. 74 00:07:42,935 --> 00:07:44,415 Here. 75 00:07:52,935 --> 00:07:55,775 Love, remember that I'm here too. 76 00:07:55,855 --> 00:08:01,015 The piano, the cello and me, Eleonora. 77 00:08:03,695 --> 00:08:05,655 What a morning! 78 00:08:08,375 --> 00:08:10,575 Good morning, sir. 79 00:08:10,655 --> 00:08:13,055 - Who are you? - I came for a shower. 80 00:08:13,655 --> 00:08:16,055 - In my home? - I came for a bath yesterday. 81 00:08:16,135 --> 00:08:19,215 I'm here for a shower today, and then I'm finished. 82 00:08:19,295 --> 00:08:20,935 - Excuse me… - I am the plumber! 83 00:08:21,535 --> 00:08:24,775 Sure, the plumber. Fix the shower! 84 00:08:24,855 --> 00:08:29,055 - Yes. I must invert the faucets. - Right. Come in. 85 00:08:29,135 --> 00:08:31,415 - Thank you. - Don't make any noise. 86 00:08:45,615 --> 00:08:47,895 MILK IS HEALTH 87 00:08:47,975 --> 00:08:49,575 Milk! 88 00:08:53,015 --> 00:08:54,615 Milk! 89 00:09:09,415 --> 00:09:10,455 Come in! 90 00:09:11,295 --> 00:09:15,215 Sir. They returned the music cassettes. 91 00:09:15,295 --> 00:09:17,215 Mozart doesn't work. 92 00:09:17,295 --> 00:09:20,655 The cows didn't produce more milk with Mozart. 93 00:09:20,735 --> 00:09:22,135 Let's try with Beethoven. 94 00:09:22,735 --> 00:09:27,255 Sir, we found out that our competitors 95 00:09:27,375 --> 00:09:32,575 had an increase of production with Strauss. 96 00:09:32,655 --> 00:09:35,855 The "Blue Danube Waltz" performed miracles. 97 00:09:36,695 --> 00:09:40,175 Yes. We'll buy all the milk available up to 20 hectoliters, 98 00:09:40,255 --> 00:09:44,095 but gradually, to avoid rises. Thank you. 99 00:09:44,175 --> 00:09:48,095 I don't think cows give more milk with music. 100 00:09:48,175 --> 00:09:51,255 It's what the statistics say! 101 00:09:51,375 --> 00:09:55,575 Let's try the "Blue Danube Waltz" then. Come in! 102 00:10:02,095 --> 00:10:05,255 Good morning, sir. Concentrated milk is increasing. 103 00:10:09,215 --> 00:10:10,935 Milk! 104 00:10:14,455 --> 00:10:15,735 Milk! 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,015 Come in! 106 00:10:22,375 --> 00:10:27,135 Condensed milk in the gigantic package is very popular. 107 00:10:27,215 --> 00:10:30,215 The gigantic package is very successful. 108 00:10:33,895 --> 00:10:35,735 Come in! 109 00:10:38,175 --> 00:10:41,135 Sir, they sent the skimmed milk back. 110 00:10:41,735 --> 00:10:43,615 Nobody wants it. 111 00:10:44,175 --> 00:10:50,455 The long life milk shipment was spoiled in Sicily. 112 00:10:50,535 --> 00:10:55,295 - Only bad new from you! You can go. - Good day! 113 00:11:23,695 --> 00:11:25,895 All taken. There isn't a space available. 114 00:12:05,735 --> 00:12:06,855 Did you aim at each other? 115 00:12:08,415 --> 00:12:11,015 - Don't worry. - We'll get the insurance money. 116 00:12:11,095 --> 00:12:14,295 - Don't move. - Darn it! 117 00:12:14,415 --> 00:12:19,215 - See what you did? - What you did! 118 00:12:19,295 --> 00:12:21,375 Why didn't you look back? 119 00:12:21,455 --> 00:12:24,495 You must look back when you drive in reverse. 120 00:12:24,575 --> 00:12:26,375 I reared back. 121 00:12:26,935 --> 00:12:29,895 Please be less vulgar. 122 00:12:29,975 --> 00:12:32,895 Vulgar? What are you thinking? You are crazy! 123 00:12:32,975 --> 00:12:37,135 You think you're offending me, but you just make me laugh! 124 00:12:37,215 --> 00:12:38,775 The lady is laughing. 125 00:12:39,375 --> 00:12:42,215 You don't rear back like that. 126 00:12:42,295 --> 00:12:44,935 She's saying bad words too. 127 00:12:45,015 --> 00:12:46,495 You be quiet! 128 00:12:46,575 --> 00:12:50,615 When one meets people like you, he must run off! 129 00:12:50,695 --> 00:12:54,295 - Really? - Don't run off! 130 00:12:54,415 --> 00:12:57,055 Let's pretend it's really damaged. 131 00:12:57,135 --> 00:12:59,615 - Be quiet! - All right. 132 00:13:00,455 --> 00:13:03,455 Miss, he's stealing your car! 133 00:13:03,535 --> 00:13:07,215 - Stop! Where are you going? Stop! - Chase him. 134 00:13:07,295 --> 00:13:11,535 He's taking my car! Stop! Thief! 135 00:13:14,535 --> 00:13:18,495 Stop that car! Stop it! It's mine. 136 00:13:30,975 --> 00:13:33,455 Thief. Scoundrel. 137 00:13:33,535 --> 00:13:35,975 - Yes? - Hoodlum. 138 00:13:36,055 --> 00:13:39,095 Let's keep calm. Is that clear? 139 00:13:40,015 --> 00:13:44,535 I'll free the car, and you will beat it. 140 00:13:44,615 --> 00:13:46,015 Come. 141 00:13:50,815 --> 00:13:51,815 Please… 142 00:13:53,135 --> 00:13:55,375 - Turn on the engine. - You're rude! 143 00:13:55,455 --> 00:14:00,055 I hope you disappear from my life forever. Go on. 144 00:14:00,975 --> 00:14:03,375 No, just a moment. Wait! 145 00:14:04,415 --> 00:14:06,655 Stop! 146 00:14:06,735 --> 00:14:08,535 Wait. Stop a minute! 147 00:14:09,215 --> 00:14:12,575 - Go away. Don't irritate me. - Don't you see that… 148 00:14:12,655 --> 00:14:16,575 Miss, please. Stop! 149 00:14:16,655 --> 00:14:20,055 Why are you following me? You clown! 150 00:14:20,135 --> 00:14:22,815 - Go away! - Wait. 151 00:14:23,815 --> 00:14:28,615 Please, stop! 152 00:14:30,015 --> 00:14:32,655 I can't go on. 153 00:14:32,735 --> 00:14:35,015 Where are you taking me? 154 00:14:39,455 --> 00:14:41,695 Stop! 155 00:14:41,775 --> 00:14:44,495 - On your right you'll see… - How did you get there? 156 00:14:44,575 --> 00:14:47,455 I have a heart murmur! 157 00:14:47,535 --> 00:14:50,935 I have a wife and children. Are you crazy? 158 00:14:51,015 --> 00:14:53,855 You want to get me in trouble? 159 00:14:53,935 --> 00:14:55,855 What does he want? 160 00:15:46,255 --> 00:15:50,935 You didn't become a great musician because you're a pig! 161 00:15:53,655 --> 00:15:57,295 - Hi. - Alberto! 162 00:15:57,415 --> 00:16:00,735 - Why are you back? - I need a shower. 163 00:16:00,815 --> 00:16:05,015 - You don't know what happened. - A bath would be better. 164 00:16:05,095 --> 00:16:08,575 If you wait in the bedroom, I'll get it ready. 165 00:16:08,655 --> 00:16:11,535 I don't feel like waiting. I'm tired. 166 00:16:11,615 --> 00:16:14,015 I've been running all morning. 167 00:16:14,095 --> 00:16:17,415 I even had an accident, a crash. 168 00:16:17,495 --> 00:16:21,375 - Where? With who? - With some lunatic woman. 169 00:16:21,455 --> 00:16:26,135 - A real jerk! - Really? How did it happen? 170 00:16:26,215 --> 00:16:30,095 This morning when I left the office to go to the bank… 171 00:16:30,175 --> 00:16:32,895 Where is the soap? 172 00:16:32,975 --> 00:16:35,855 - Well? Tell me. - Thanks. 173 00:16:35,935 --> 00:16:40,895 In the parking lot I looked into the mirror. 174 00:16:40,975 --> 00:16:44,135 - And then? - What do I see? A vacant space. 175 00:16:44,215 --> 00:16:47,975 You know what I did? I reared… 176 00:16:55,975 --> 00:16:59,455 Dear! I forgot about the plumber. 177 00:16:59,535 --> 00:17:02,375 He's fixing the faucets. 178 00:17:02,455 --> 00:17:07,175 He's naked and has an erection. 179 00:17:07,255 --> 00:17:11,695 I'm almost finished. Don't worry. It's fixed now. 180 00:17:11,775 --> 00:17:14,095 Cold water comes out of the cold water faucet… 181 00:17:14,175 --> 00:17:17,135 - Hot water… - Comes out of the hot water one. 182 00:17:17,214 --> 00:17:20,575 Yes, the hot water. Why are you looking at me like that? 183 00:17:20,655 --> 00:17:23,454 Did you get some strange idea into your head? 184 00:17:23,535 --> 00:17:26,775 - You seem to have doubts. - Doubts? 185 00:17:26,855 --> 00:17:30,415 - Sometimes appearance… - No doubts. 186 00:17:39,855 --> 00:17:41,375 How did I take it? 187 00:17:42,415 --> 00:17:45,695 Calmly. I didn't lose my cool. 188 00:17:46,415 --> 00:17:47,495 I see that. 189 00:17:50,695 --> 00:17:55,215 You've never had a depressive reaction during these two months 190 00:17:55,295 --> 00:17:58,415 after your wife returned to America? 191 00:18:00,135 --> 00:18:03,295 - One thing depresses me. - What is it? 192 00:18:03,415 --> 00:18:06,375 - Since it happened… - Yes? 193 00:18:07,455 --> 00:18:09,695 - How can I say this? - Go ahead. 194 00:18:10,815 --> 00:18:14,255 That thing there… the thing… 195 00:18:16,655 --> 00:18:18,775 Doesn't move anymore. 196 00:18:18,855 --> 00:18:21,015 Maybe the shock… 197 00:18:23,655 --> 00:18:25,975 Did you try masturbating? 198 00:18:29,415 --> 00:18:33,375 Yes, but I don't want it known in the company. 199 00:18:33,455 --> 00:18:35,935 It's the typical case of sexual block. 200 00:18:36,015 --> 00:18:40,135 We Jung psychoanalysts don't worry about these things. 201 00:18:40,215 --> 00:18:43,135 The penis is just a phallic symbol. 202 00:18:44,055 --> 00:18:46,735 You say I can rest assured. 203 00:18:46,815 --> 00:18:51,895 In your condition, I think you're forced to be calm. 204 00:18:55,615 --> 00:18:59,215 How are you doing with that dream of yours? 205 00:18:59,295 --> 00:19:04,415 I keep on swimming in a sea of milk. 206 00:19:04,495 --> 00:19:07,895 You don't see anything on the horizon? 207 00:19:07,975 --> 00:19:10,655 Yes. I… 208 00:19:11,735 --> 00:19:13,215 I see… 209 00:19:14,375 --> 00:19:15,815 Milk! 210 00:19:16,535 --> 00:19:18,615 - Things like… - It's a breast. 211 00:19:20,535 --> 00:19:23,135 - A breast? - No doubt about it. 212 00:19:23,935 --> 00:19:27,935 For you, the island of safety is represented by one breast. 213 00:19:28,015 --> 00:19:29,975 Professor, 214 00:19:30,055 --> 00:19:34,375 I work for a company that produces dairy. 215 00:19:34,455 --> 00:19:38,215 It could be a nightmare that comes from my work environment. 216 00:19:38,295 --> 00:19:42,695 No. It's just as I thought. 217 00:19:42,775 --> 00:19:45,055 It's nostalgia for the maternal breast. 218 00:19:45,135 --> 00:19:49,975 - You desire to be breast fed. - Me? 219 00:19:51,055 --> 00:19:52,935 Come, please. 220 00:20:09,015 --> 00:20:12,575 - Don't worry. - No, of course. Goodbye. 221 00:20:12,655 --> 00:20:14,655 Excuse me. It's a plant! 222 00:20:21,255 --> 00:20:26,375 Professor, when the husbands of my girlfriends cheat on them, 223 00:20:26,455 --> 00:20:27,975 they are overwhelmed by anguish. 224 00:20:28,055 --> 00:20:30,935 I'd like to be anguished too. 225 00:20:31,015 --> 00:20:35,615 But I'm not at all desperate. I don't think it's normal. 226 00:20:35,695 --> 00:20:37,575 Sometimes I feel like laughing. 227 00:20:37,655 --> 00:20:39,775 You feel like laughing? 228 00:20:41,535 --> 00:20:43,455 That is not good! 229 00:20:43,535 --> 00:20:46,055 In this case, there's nothing to laugh about. 230 00:20:46,135 --> 00:20:47,255 You should cry. 231 00:20:48,215 --> 00:20:53,895 Adultery isn't something to be taken lightly. 232 00:20:53,975 --> 00:20:56,415 In a case like this, 233 00:20:56,495 --> 00:21:02,055 a normal person should start thinking 234 00:21:02,135 --> 00:21:04,495 that life is over. 235 00:21:06,455 --> 00:21:11,015 - There. - This is the 20th. Enough now. 236 00:21:11,095 --> 00:21:12,455 You're a great friend! 237 00:21:12,535 --> 00:21:14,895 If it's the last photo I have taken while I'm alive, 238 00:21:14,975 --> 00:21:16,055 I want to choose it! 239 00:21:16,135 --> 00:21:19,295 My psychoanalyst suggested I commit suicide. 240 00:21:19,415 --> 00:21:21,455 Listen, dearie. 241 00:21:22,415 --> 00:21:27,735 I told you. Instead of lingering on this silly idea of suicide, 242 00:21:27,815 --> 00:21:32,495 why don't you go for a nice trot? 243 00:21:32,575 --> 00:21:37,615 - A what? - A trot, a nice screw. 244 00:21:37,695 --> 00:21:39,895 You know I hate using vulgar words. 245 00:21:39,975 --> 00:21:42,255 Enough, Marisa. 246 00:21:42,375 --> 00:21:43,975 I choose this one. 247 00:21:44,895 --> 00:21:47,175 You prefer something modern? 248 00:21:48,215 --> 00:21:50,655 - Let's see. - Or classic? 249 00:21:51,895 --> 00:21:54,415 I like simple things. 250 00:21:54,495 --> 00:21:56,775 Do you prefer marble? 251 00:21:58,855 --> 00:22:00,775 It's nice! 252 00:22:02,455 --> 00:22:05,735 It looks good on marble. 253 00:22:05,815 --> 00:22:08,415 On the inscription, we'll only put the date. 254 00:22:08,495 --> 00:22:12,175 It's the most serious and most elegant solution. 255 00:22:12,255 --> 00:22:15,055 Today is the 26th. 256 00:22:15,135 --> 00:22:18,495 Let's put the 29th. No, I can't make it. 257 00:22:18,575 --> 00:22:20,495 Let's put the 30th. 258 00:22:20,575 --> 00:22:23,895 I'm sure I'll manage to die within three days. 259 00:22:24,895 --> 00:22:28,695 I'm sorry. I'm an idiot. 260 00:22:28,775 --> 00:22:33,215 I had you get up at this hour of the night for a stupid anxiety attack. 261 00:22:33,295 --> 00:22:35,015 Don't worry. 262 00:22:35,095 --> 00:22:38,735 I was afraid. 263 00:22:38,815 --> 00:22:41,175 Afraid of what? 264 00:22:41,255 --> 00:22:45,255 Tell me the truth. What matters is the truth! 265 00:22:45,375 --> 00:22:48,655 At a certain point, 266 00:22:48,735 --> 00:22:52,095 I felt attracted… 267 00:22:52,175 --> 00:22:54,655 - Professor! - Yes? 268 00:22:55,615 --> 00:22:59,295 I felt attracted to the idea of suicide. 269 00:22:59,415 --> 00:23:01,735 Finally! Good. 270 00:23:01,815 --> 00:23:05,975 It happens in cases like yours 271 00:23:06,055 --> 00:23:09,095 that a person thinks of suicide. 272 00:23:09,175 --> 00:23:11,895 We Jung psychoanalysts, in these cases, 273 00:23:11,975 --> 00:23:14,575 suggest symbolic gestures 274 00:23:14,655 --> 00:23:18,295 that give the same satisfaction as suicide. 275 00:23:18,415 --> 00:23:21,415 I'll give you an example. Take your photograph, 276 00:23:21,495 --> 00:23:23,575 your ID card, driver's license… 277 00:23:23,655 --> 00:23:26,535 Tear it into a thousand pieces. 278 00:23:26,615 --> 00:23:29,895 It's as if you committed suicide. 279 00:23:29,975 --> 00:23:33,895 For a while, it keeps away the thought of suicide. 280 00:24:05,615 --> 00:24:09,015 Are you crazy? I almost cut off a customer's head! 281 00:24:09,095 --> 00:24:12,695 Excuse me, you're right. You've nothing to do with it. Sorry. 282 00:24:20,455 --> 00:24:24,695 Alberto, Alberto, it's eight o'clock. 283 00:24:24,775 --> 00:24:28,255 Alberto! Wake up, dear. 284 00:24:32,175 --> 00:24:35,215 I've no more pictures to tear up. 285 00:25:16,415 --> 00:25:18,295 - Is she crazy? - Did she fall? 286 00:25:18,415 --> 00:25:21,175 - No, she jumped. - Let's save her. 287 00:25:40,015 --> 00:25:42,295 Bye, Alberto! 288 00:25:47,055 --> 00:25:49,775 - Easy! - Let's put her here. 289 00:25:49,855 --> 00:25:51,975 She needs mouth to mouth resuscitation. 290 00:25:52,055 --> 00:25:55,055 - I'll do it. - Easy! 291 00:25:55,135 --> 00:25:57,175 Poor thing! 292 00:25:58,255 --> 00:26:01,135 - Such a beautiful woman! - She really wanted to die. 293 00:26:01,215 --> 00:26:04,015 Let's hope she recovers. 294 00:26:05,295 --> 00:26:07,655 - Breathing again. - Not yet. 295 00:26:07,735 --> 00:26:10,495 He is breathing again! I'll do it now. 296 00:26:10,575 --> 00:26:12,575 I'm not tired. 297 00:26:14,895 --> 00:26:16,815 Let's hope she comes to. 298 00:26:23,415 --> 00:26:24,855 Help! 299 00:26:24,935 --> 00:26:27,575 I almost broke my head! 300 00:26:32,375 --> 00:26:34,375 Be brave. Go! 301 00:26:37,015 --> 00:26:38,895 I'm going. 302 00:26:39,535 --> 00:26:41,735 Don't look. 303 00:26:41,815 --> 00:26:45,055 Look up, look up. 304 00:26:48,735 --> 00:26:51,535 Who are you? Where were you? Are you drunk? 305 00:26:51,615 --> 00:26:54,255 I leaned out the window too much. 306 00:26:54,375 --> 00:26:57,935 - Which floor are you going to? - We can take you back home. 307 00:26:58,015 --> 00:27:00,415 - Sure. - I need to go up. 308 00:27:00,495 --> 00:27:03,495 - Pull. - Just one is pulling? 309 00:27:07,215 --> 00:27:09,615 You're very kind, thank you. 310 00:27:10,775 --> 00:27:12,815 I'll get off here. This is it. 311 00:27:12,895 --> 00:27:15,775 - You didn't get hurt, did you? - No, not at all. 312 00:27:15,855 --> 00:27:18,895 - Are you sure it's your home? - I know my home! 313 00:27:18,975 --> 00:27:20,815 Watch out! 314 00:27:23,255 --> 00:27:25,255 Thank you. This is it. 315 00:27:27,015 --> 00:27:29,735 Thanks for the ride. Goodbye. 316 00:27:33,855 --> 00:27:35,255 Gas. 317 00:27:35,975 --> 00:27:40,575 Gas. How could I not have thought of it? 318 00:28:02,455 --> 00:28:06,175 Come on, dear. 319 00:28:06,255 --> 00:28:10,175 - Dear! - I smell gas. 320 00:28:10,255 --> 00:28:13,215 You always make up an excuse. 321 00:28:13,295 --> 00:28:15,935 - No… - Dear! 322 00:28:16,015 --> 00:28:19,215 - Come on! - I smell gas! 323 00:28:19,295 --> 00:28:21,175 You make me faint. I feel dizzy. 324 00:28:22,135 --> 00:28:26,215 Did you have to commit suicide in my home? 325 00:28:26,295 --> 00:28:28,935 Couldn't you turn on the gas in your home? 326 00:28:29,015 --> 00:28:31,695 I apologize. I'm so embarrassed. 327 00:28:31,775 --> 00:28:34,495 I got in the wrong window. 328 00:28:34,575 --> 00:28:38,855 I wanted to commit suicide by myself! Sorry to involve you. 329 00:28:38,935 --> 00:28:41,095 On the other hand… All right, some other time! 330 00:28:45,015 --> 00:28:47,455 - Excuse me. I'll be right back. - Don't forget. 331 00:28:51,175 --> 00:28:52,655 OPERATING ROOM 332 00:28:55,855 --> 00:28:59,495 - Vincenzo, come here. - I'm coming, sister. 333 00:28:59,575 --> 00:29:01,495 Excuse me! 334 00:29:04,255 --> 00:29:06,455 - I'm so sorry. - Forget it. 335 00:29:08,375 --> 00:29:10,015 Look who is here! 336 00:29:10,095 --> 00:29:12,175 - What are you doing here? - Good day! 337 00:29:12,255 --> 00:29:14,815 - Good day! - I didn't recognize you. 338 00:29:15,495 --> 00:29:18,095 You even ran into me with a stretcher! 339 00:29:18,175 --> 00:29:21,935 - You have a mania. - This time I wasn't driving. 340 00:29:22,015 --> 00:29:24,815 - You want to argue? - Of course not. 341 00:29:24,895 --> 00:29:26,935 I've other things on my mind. 342 00:29:28,375 --> 00:29:32,495 - You're having surgery too? - I fell into water. 343 00:29:32,575 --> 00:29:35,935 They pulled me out and I'd almost drowned… died. 344 00:29:38,175 --> 00:29:40,095 Drowned people don't have surgery. 345 00:29:40,175 --> 00:29:44,175 No, but since I'm here, I decided to have a nose job. 346 00:29:44,255 --> 00:29:48,175 There's a fantastic surgeon here. I know it's not too noticeable, but… 347 00:29:48,935 --> 00:29:51,615 Look. It's a bit crooked. 348 00:29:53,535 --> 00:29:57,015 - I can see that. - You think it will be painful? 349 00:29:57,095 --> 00:30:00,375 - No, I don't think so. - What are you doing here? 350 00:30:01,175 --> 00:30:05,975 I broke a foot. Luckily, my neighbors smelled the gas. 351 00:30:06,975 --> 00:30:09,215 What's the smell of gas have to do with your foot? 352 00:30:10,255 --> 00:30:12,215 Let's hope things go better with the next one. 353 00:30:12,295 --> 00:30:14,815 Today the professor doesn't do one thing right. 354 00:30:18,975 --> 00:30:21,255 I think it's your turn. 355 00:30:21,375 --> 00:30:23,935 - It's your turn now. - Thank you. 356 00:30:24,015 --> 00:30:25,175 - Shit! - Thank you. 357 00:30:25,255 --> 00:30:27,855 Don't say these things here. 358 00:30:27,935 --> 00:30:30,255 It's for good luck. 359 00:30:31,575 --> 00:30:33,135 Goodbye. 360 00:30:38,855 --> 00:30:40,895 All these people! 361 00:30:46,015 --> 00:30:48,375 What kind of hospital is this? 362 00:30:48,455 --> 00:30:51,575 A person goes inside for a foot operation and he gets a nose job! 363 00:30:51,655 --> 00:30:56,255 I'll report you, the surgeon, the nurses, the anesthetist. 364 00:30:56,375 --> 00:30:57,855 I'll send you all to jail. 365 00:30:57,935 --> 00:31:00,535 How can you say the surgeon is to blame? 366 00:31:00,615 --> 00:31:04,215 You entered the operating room with a nose x-ray. 367 00:31:04,295 --> 00:31:07,535 It belonged to that owl behind me! 368 00:31:07,615 --> 00:31:10,535 - A surgeon didn't notice… - Calm down. 369 00:31:10,615 --> 00:31:14,855 He took care of the foot too. 370 00:31:14,935 --> 00:31:17,375 I'll report you even if you are a nun. 371 00:31:17,455 --> 00:31:21,455 I think it was a little bit crooked. 372 00:31:21,535 --> 00:31:25,855 - My foot, not my nose! - What do you want to do? 373 00:31:25,935 --> 00:31:29,295 I want the first name, the last name, and the address of that lady, that owl! 374 00:31:30,415 --> 00:31:33,295 My nose always gets clogged. Will I always speak like this? 375 00:31:33,415 --> 00:31:35,975 It's no big deal. 376 00:31:36,055 --> 00:31:39,735 Think of those who enter the operating room and never wake up! 377 00:31:39,815 --> 00:31:43,255 - What are you doing? - Let's put this in your little nose. 378 00:31:43,375 --> 00:31:45,695 You will feel better. 379 00:31:50,095 --> 00:31:52,775 Drink this. It's a detox. 380 00:31:52,855 --> 00:31:56,735 Come on! Take it! Finally! 381 00:31:56,815 --> 00:31:58,375 Let's go, nurse. 382 00:31:59,855 --> 00:32:02,895 Milk, too. They're getting at me. 383 00:32:04,295 --> 00:32:06,175 I'll report this nun. 384 00:32:07,735 --> 00:32:09,135 This. 385 00:32:10,895 --> 00:32:12,375 This. 386 00:32:18,015 --> 00:32:19,535 This. 387 00:32:30,375 --> 00:32:32,495 What's up? 388 00:32:33,775 --> 00:32:36,015 What's up? What's happening? 389 00:32:38,495 --> 00:32:40,015 So… 390 00:32:44,415 --> 00:32:45,975 So… 391 00:32:49,895 --> 00:32:51,575 Yes. 392 00:32:53,095 --> 00:32:54,775 Yes. 393 00:32:57,255 --> 00:33:00,895 I've seen you from the window for three days. 394 00:33:02,055 --> 00:33:04,415 I wasn't sure it was you. 395 00:33:04,495 --> 00:33:08,975 - What a disaster! - Since school days! 396 00:33:09,055 --> 00:33:12,815 - Almost 100 years have gone by. - Yes. 397 00:33:14,975 --> 00:33:20,735 What struck me most about you is that you always seem serene. 398 00:33:23,575 --> 00:33:25,495 Happy. 399 00:33:25,575 --> 00:33:28,415 Always thinking of God. 400 00:33:28,495 --> 00:33:31,175 Cultivating flowers from morning till night. 401 00:33:31,255 --> 00:33:33,695 - Son of a bitch! - Francesco! 402 00:33:34,935 --> 00:33:39,055 I have permission from my superior. I can even say "dick"! 403 00:33:39,855 --> 00:33:41,655 Roses sometime pierce you. 404 00:33:41,735 --> 00:33:45,255 So a few bad words are accepted. 405 00:33:46,775 --> 00:33:49,055 May I ask you a question? 406 00:33:49,135 --> 00:33:52,815 If a man becomes a friar, is he happy? 407 00:33:52,895 --> 00:33:56,775 - Aren't you happy? - So-so. 408 00:33:56,855 --> 00:33:59,895 - Cheating problems? - Unfortunately. 409 00:34:00,735 --> 00:34:04,055 How can you think of becoming a friar if you are a cuckold? 410 00:34:04,135 --> 00:34:08,135 Devils have horns, and a devil in the convent… 411 00:34:08,215 --> 00:34:10,775 Alberto, you still think of women 412 00:34:10,855 --> 00:34:13,855 with all the commotion going on in the world! 413 00:34:15,375 --> 00:34:19,455 If you only knew how great it is without those pains in the ass! 414 00:34:19,535 --> 00:34:22,014 Do you have permission from your superior for this, too? 415 00:34:24,215 --> 00:34:26,295 Not for that… 416 00:34:29,455 --> 00:34:33,534 Understand, jerk? As of today, we're living without women. 417 00:34:33,614 --> 00:34:35,935 Women… Forget it! 418 00:34:36,014 --> 00:34:38,014 Listen to that voice! 419 00:34:46,655 --> 00:34:49,574 Women! Women! 420 00:34:52,855 --> 00:34:54,255 Women. 421 00:34:54,375 --> 00:34:57,295 I will certainly improve when I get to the mountains. 422 00:34:57,415 --> 00:35:00,534 This is an authentic naïf guru. 423 00:35:00,614 --> 00:35:02,534 He's tops right now. 424 00:35:02,614 --> 00:35:06,014 He's not the usual Indian, but a true reincarnation. 425 00:35:06,094 --> 00:35:08,054 Let's hope so. 426 00:35:10,655 --> 00:35:12,055 Come. 427 00:35:12,135 --> 00:35:16,695 Are you sure he'll free me from anxiety and anguish? 428 00:35:16,775 --> 00:35:18,975 He'll do a lot more. You'll see! 429 00:35:20,775 --> 00:35:22,815 YOGA SCHOOL 430 00:35:22,895 --> 00:35:25,495 Hello? Nunziatina! 431 00:35:25,575 --> 00:35:30,055 I must speak softly, or the clients will hear me! 432 00:35:30,135 --> 00:35:33,935 What am I doing? I'm being a fakir. 433 00:35:34,015 --> 00:35:37,655 A fakir! What did you do with the promissory notes? 434 00:35:37,735 --> 00:35:40,495 Money to Gennarino? He's 80. Let's wait for him to die! 435 00:35:40,575 --> 00:35:42,375 Did they renew the promissory notes? 436 00:35:42,455 --> 00:35:48,015 I don't care about being cuckold anymore. 437 00:35:49,055 --> 00:35:51,855 Maybe yoga is good for me. 438 00:35:59,255 --> 00:36:02,455 Now you'll get into this position. Take a good look at me. 439 00:36:05,175 --> 00:36:06,775 Hibernation. 440 00:36:08,895 --> 00:36:11,855 - Anything else? - No, that's fine. 441 00:36:13,135 --> 00:36:14,215 Thank you. 442 00:36:16,375 --> 00:36:20,375 I found out that you can live very well without men. 443 00:36:20,455 --> 00:36:23,855 No. How can you live without men? 444 00:36:23,935 --> 00:36:27,135 If I don't have men, I'm lacking my breath, air, everything. 445 00:36:27,215 --> 00:36:29,695 I've decided. I'm taking a trip. 446 00:36:29,775 --> 00:36:33,095 - Why don't we go to India? - No! 447 00:36:33,175 --> 00:36:37,295 I'm going where Doctor Rossini suggested. Lovely, huh? 448 00:36:39,055 --> 00:36:44,015 "A breathtaking corner of Valmalenco, in the solitude of high mountains." 449 00:36:59,575 --> 00:37:02,735 We are in Valmalenco, not in Tyrol! 450 00:37:12,215 --> 00:37:14,695 - Good morning! - Good morning! 451 00:37:16,495 --> 00:37:18,415 Professor Rossini sent me. 452 00:37:18,495 --> 00:37:21,175 He gave me a letter of presentation. 453 00:37:21,255 --> 00:37:22,375 Here. 454 00:37:27,655 --> 00:37:29,455 Excuse me… 455 00:37:29,535 --> 00:37:31,735 It's the same thing. I don't know how to read! 456 00:37:32,695 --> 00:37:35,575 If Dr. Rossini sends you, it's fine with me. 457 00:37:52,015 --> 00:37:54,175 You people really know what life is. 458 00:37:55,015 --> 00:38:00,495 Good air, genuine food. The landscape is magnificent. 459 00:38:00,575 --> 00:38:05,735 - You cut wood and enrich your spirit. - Actually, I cut wood and get bored! 460 00:38:07,015 --> 00:38:09,015 Give me the hatchet. May I? 461 00:38:11,935 --> 00:38:13,775 Just one. 462 00:38:13,855 --> 00:38:15,735 Stop. 463 00:38:21,975 --> 00:38:25,095 - Damn you! - Excuse me. 464 00:38:25,175 --> 00:38:27,735 Anselmo, you want to kill me? 465 00:38:27,815 --> 00:38:29,775 - He did it! - It's true. 466 00:38:29,855 --> 00:38:32,175 Doctor Rossini keeps sending us lunatics! 467 00:38:32,255 --> 00:38:35,095 Excuse me. I'll go change and take a walk. 468 00:38:35,175 --> 00:38:37,695 Go on. 469 00:38:43,055 --> 00:38:44,855 Anselmo, there's another guest. 470 00:38:44,935 --> 00:38:47,935 Enough. We are full! 471 00:38:48,535 --> 00:38:50,935 Go on. I'll take care of the bags. 472 00:38:55,615 --> 00:38:58,015 - Good morning. - Good morning. 473 00:38:58,095 --> 00:39:02,295 It's slippery with city shoes. Watch out. 474 00:39:02,415 --> 00:39:06,295 - It looks just like the postcard. - Go inside, miss. 475 00:39:06,415 --> 00:39:09,975 - My wife will show you the room. - All right. 476 00:39:10,055 --> 00:39:12,655 - Anita, there's another guest. - I'm coming! 477 00:39:12,735 --> 00:39:14,855 - Good morning. - Good morning. 478 00:39:14,935 --> 00:39:16,815 I'll take the bags inside. 479 00:39:18,015 --> 00:39:21,055 Here's the bathroom, the tub, the bidet. 480 00:39:22,855 --> 00:39:25,975 - Very good. - This is the bedroom. 481 00:39:26,895 --> 00:39:29,695 My poor grandma slept here. 482 00:39:29,775 --> 00:39:32,855 - You like it? - It's very nice. 483 00:39:32,935 --> 00:39:37,255 I'm glad you like it. If you need anything, call me. 484 00:39:37,375 --> 00:39:39,535 - All right. - I'll be downstairs. 485 00:39:50,935 --> 00:39:52,695 Who is it? 486 00:40:11,255 --> 00:40:13,175 Snow! 487 00:40:54,695 --> 00:40:57,175 Mountains are beautiful! 488 00:40:57,255 --> 00:40:59,535 Really beautiful! 489 00:41:00,495 --> 00:41:02,495 My calves! 490 00:41:14,815 --> 00:41:18,455 Excuse me. I'm a bit tired. Could I eat in my room? 491 00:41:18,535 --> 00:41:21,895 - As you wish. - Will you prepare the dish? 492 00:41:21,975 --> 00:41:23,815 - All right. - Thank you. 493 00:41:25,615 --> 00:41:28,655 Anselmo, when is Gustavo coming with the tractor? 494 00:41:28,735 --> 00:41:32,895 - The snow cat! - That thing! 495 00:41:32,975 --> 00:41:36,855 - Tell him to bring some… - Cuckoo! 496 00:41:49,655 --> 00:41:52,535 Something smells good. This is a real dinner! 497 00:41:56,455 --> 00:41:58,775 You can taste the hand of an expert cook. 498 00:41:58,855 --> 00:42:01,415 That's the meal for the pigs! 499 00:42:01,495 --> 00:42:05,695 This is our dinner. "Polenta taragna" and sausages. 500 00:42:05,775 --> 00:42:09,215 We don't use taragna in Veneto, but we learned. 501 00:42:09,295 --> 00:42:10,455 And it's good! 502 00:42:11,535 --> 00:42:14,895 I'll go wash my hands. Excuse me. I'll be right back. 503 00:42:59,015 --> 00:43:02,055 Where are my sausages? Who took them? 504 00:43:02,135 --> 00:43:04,935 - Want more sausages? Here they are. - They were here. 505 00:43:05,855 --> 00:43:07,255 Thank you. 506 00:43:08,535 --> 00:43:10,975 That madman eats so much! 507 00:43:38,695 --> 00:43:41,055 I almost broke it off! 508 00:44:10,735 --> 00:44:12,815 Cough medicine. 509 00:44:14,495 --> 00:44:16,575 Nose drops. 510 00:44:47,015 --> 00:44:49,455 GRAPEFRUIT SHAMPOO 511 00:44:51,255 --> 00:44:53,775 I didn't get my face mask. 512 00:45:03,095 --> 00:45:04,975 Pills. 513 00:45:07,455 --> 00:45:09,495 Cough medicine. 514 00:46:07,975 --> 00:46:10,695 No, my pearls! 515 00:46:11,975 --> 00:46:13,415 Darn it! 516 00:46:14,095 --> 00:46:16,295 Where is my aftershave? 517 00:47:15,735 --> 00:47:19,135 MOISTURIZING MASK 518 00:47:54,135 --> 00:47:55,535 IODIZED ALCOHOL 519 00:48:42,215 --> 00:48:46,415 You again? What are you doing here? 520 00:48:47,175 --> 00:48:49,775 Who are you? How did you get in? Who are you? 521 00:48:50,375 --> 00:48:51,775 Don't pretend you don't know me. 522 00:48:52,775 --> 00:48:55,815 Oh, no! Why? 523 00:48:55,895 --> 00:48:59,695 - What did I do wrong? - What did you do wrong? 524 00:48:59,775 --> 00:49:02,175 Whenever I bump into you, tragic things happen to me! 525 00:49:02,775 --> 00:49:05,055 Why do you torment me? 526 00:49:05,135 --> 00:49:08,495 Even when I'm in the bathroom of a solitary hotel! 527 00:49:08,575 --> 00:49:10,415 While I am… 528 00:49:11,735 --> 00:49:14,815 Don't be vulgar and stop tormenting me! 529 00:49:14,895 --> 00:49:18,135 - Go away! - Of course I'll go. 530 00:49:18,215 --> 00:49:20,215 I am leaving. 531 00:49:24,095 --> 00:49:25,615 Of course I'll leave. 532 00:49:26,775 --> 00:49:28,495 Yes, I am going. 533 00:49:29,215 --> 00:49:32,495 I would never stay. 534 00:49:32,575 --> 00:49:34,855 As soon as I… 535 00:49:35,695 --> 00:49:37,855 Not my nose! 536 00:49:40,535 --> 00:49:42,935 Drops… 537 00:49:43,775 --> 00:49:46,535 That darn owl! 538 00:49:46,615 --> 00:49:49,735 Trust me. He's my patient. I know him very well. 539 00:49:49,815 --> 00:49:53,135 You can rest assured. Yes. 540 00:49:53,215 --> 00:49:58,895 I suggest being very understanding with him. 541 00:49:58,975 --> 00:50:03,695 After his wife left him, he attempted suicide. 542 00:50:04,255 --> 00:50:08,535 Him too? We can help each other. We have the same problem. 543 00:50:10,055 --> 00:50:11,895 What? 544 00:50:13,095 --> 00:50:14,895 What? 545 00:50:15,895 --> 00:50:17,975 A sexual block. 546 00:50:20,215 --> 00:50:21,295 The milk? 547 00:50:21,895 --> 00:50:27,375 I think what he likes most in a woman are her breasts. 548 00:50:27,935 --> 00:50:31,055 I see. Nostalgia for the mother's breast. 549 00:50:31,135 --> 00:50:33,455 If you want to help him, 550 00:50:33,535 --> 00:50:36,815 I think you should behave 551 00:50:36,895 --> 00:50:40,135 like a real nanny. 552 00:50:56,535 --> 00:50:59,095 Hey, my guests! 553 00:50:59,175 --> 00:51:01,695 What time is the next train? 554 00:51:01,775 --> 00:51:04,415 There aren't any until tomorrow morning. 555 00:51:04,975 --> 00:51:09,775 In the meantime, I now understand many things about you. 556 00:51:09,855 --> 00:51:12,535 I'm not as I seem, either. 557 00:51:12,615 --> 00:51:16,535 I am nice, pleasant and loving. 558 00:51:17,095 --> 00:51:18,815 I'm leaving anyway. 559 00:51:38,255 --> 00:51:41,175 - Who is it? - Don't be afraid. It's me. 560 00:51:41,255 --> 00:51:42,855 I went out to get some air. 561 00:51:46,255 --> 00:51:48,855 Don't get your hopes up. Sooner or later I'll leave. 562 00:51:55,855 --> 00:51:58,815 Make way! Make way! 563 00:52:00,735 --> 00:52:02,735 Darn it! 564 00:52:02,815 --> 00:52:04,895 Can't you see no one is here? 565 00:52:06,615 --> 00:52:08,615 Water skiing! 566 00:52:15,175 --> 00:52:17,895 This sport is hell! 567 00:52:21,175 --> 00:52:22,695 Make way! 568 00:52:22,775 --> 00:52:25,135 The skis. Get the skis. 569 00:52:25,215 --> 00:52:27,255 How do you stop? 570 00:52:29,975 --> 00:52:32,935 It seemed easy, instead… 571 00:52:36,935 --> 00:52:40,095 I'll take this. 572 00:52:43,375 --> 00:52:46,055 Relax. A little patience. 573 00:52:47,415 --> 00:52:49,415 Finally I got it. 574 00:52:51,135 --> 00:52:53,255 Oh, come on! Go to the sea instead! 575 00:52:57,095 --> 00:52:58,775 - Go on! - Bravo! 576 00:52:59,655 --> 00:53:01,615 Here it is! 577 00:53:01,695 --> 00:53:03,295 Jerk! 578 00:53:15,695 --> 00:53:18,375 - What are you doing? - What am I doing? 579 00:53:18,455 --> 00:53:21,695 - You should take the gondola lift. - Gondola lift? 580 00:53:21,775 --> 00:53:24,215 - Gondola lift. Go! - Gondola lift. 581 00:53:26,375 --> 00:53:28,495 I told you to be careful. 582 00:53:28,575 --> 00:53:32,215 It took off. I didn't have time to get inside! 583 00:53:32,295 --> 00:53:35,295 Stop it. I don't want to be scolded. 584 00:53:35,415 --> 00:53:38,495 Don't shout and hold on tight. 585 00:53:38,575 --> 00:53:42,175 Mind your own business. How long is the ride? 586 00:53:42,255 --> 00:53:46,495 - Only a quarter of an hour. - I thought a lot longer! 587 00:53:50,295 --> 00:53:55,215 - Does it get much higher? - Yes. It reaches 200 meters. 588 00:53:58,775 --> 00:54:03,255 - Can you make it to the top? - I'm perfectly at ease! 589 00:54:03,375 --> 00:54:04,695 Don't worry. 590 00:54:08,655 --> 00:54:13,295 Give me a hand. I'm just trying to help you. 591 00:54:13,415 --> 00:54:16,855 I'm fine! I don't want to be helped. 592 00:54:16,935 --> 00:54:20,255 Just say you're afraid of even moving a finger. 593 00:54:20,375 --> 00:54:24,255 Me, afraid? This is loads of fun. 594 00:54:24,375 --> 00:54:26,855 How long can you resist? 595 00:54:26,935 --> 00:54:29,415 I think I've reached the limit. 596 00:54:35,695 --> 00:54:37,575 Make way! 597 00:54:40,215 --> 00:54:42,015 Make way! 598 00:54:52,455 --> 00:54:54,215 There you are! 599 00:54:54,295 --> 00:54:57,175 - Are you still alive? - See that jump? 600 00:54:58,255 --> 00:55:01,575 - I've a tough hide. - What do you want to do now? 601 00:55:02,535 --> 00:55:04,735 Nothing. I'm checking my ski boots. 602 00:55:05,615 --> 00:55:08,815 Don't be a child. Come down. 603 00:55:08,895 --> 00:55:11,575 Me? No, I won't. 604 00:55:11,655 --> 00:55:14,375 You can go ahead. I'm staying. 605 00:55:16,215 --> 00:55:18,575 Just a minute! 606 00:55:19,735 --> 00:55:21,295 Help. 607 00:55:23,055 --> 00:55:25,535 What'll I do? 608 00:55:25,615 --> 00:55:30,175 - Just a minute. How does it stop? - Pull the brake! 609 00:55:33,295 --> 00:55:34,175 Help! 610 00:55:34,255 --> 00:55:35,695 VALMALENCO TROPHY FINISH LINE 611 00:56:16,455 --> 00:56:18,415 I'm in a tree! 612 00:56:18,495 --> 00:56:21,095 It's over… Oh, God! 613 00:56:32,455 --> 00:56:33,775 What are you doing up there? 614 00:56:33,855 --> 00:56:38,135 - Me? Looking at the view. - Get down! 615 00:56:38,215 --> 00:56:41,735 No, thanks. I'm fine here. It's beautiful. 616 00:56:41,815 --> 00:56:43,655 - Go on. - All right. 617 00:56:55,575 --> 00:56:58,135 These trees don't hold. 618 00:57:01,615 --> 00:57:05,375 The girl from Parenzo 619 00:57:06,455 --> 00:57:10,735 set up a shop 620 00:57:11,855 --> 00:57:15,295 She sold everything 621 00:57:15,415 --> 00:57:17,135 He let me go rusty! 622 00:57:17,215 --> 00:57:20,455 Polenta and stock fish! 623 00:57:20,535 --> 00:57:24,775 Why don't you love me anymore? 624 00:57:24,855 --> 00:57:28,375 He had me dance only twice in my life. 625 00:57:28,455 --> 00:57:31,135 The first time on our wedding day 626 00:57:31,215 --> 00:57:34,295 and tonight after 25 years, for our anniversary. 627 00:57:34,415 --> 00:57:36,295 Go on! 628 00:57:36,415 --> 00:57:39,935 My old girlfriend 629 00:57:41,015 --> 00:57:44,375 is a reserve 630 00:57:46,175 --> 00:57:50,735 But when the grass grows 631 00:57:50,815 --> 00:57:53,855 I take her to graze 632 00:57:53,935 --> 00:57:58,055 Why don't you love me anymore? 633 00:57:58,135 --> 00:58:01,095 You come dance too! 634 00:58:01,175 --> 00:58:05,095 - Come on, people! - The music will end. 635 00:58:05,175 --> 00:58:07,255 - If I dance, who will play? - That's true! 636 00:58:07,375 --> 00:58:09,975 I have an idea. 637 00:58:12,095 --> 00:58:16,455 When November comes… 638 00:58:16,535 --> 00:58:20,575 - Can you play? - Yes, sure. 639 00:58:20,655 --> 00:58:24,575 Why don't you love me anymore? 640 00:58:25,975 --> 00:58:30,575 I take her to graze 641 00:58:30,655 --> 00:58:34,775 with the goats 642 00:58:34,855 --> 00:58:39,575 - Oh, pig! - Anita, take advantage. 643 00:58:39,655 --> 00:58:43,415 Who knows if this miracle will take place on our next anniversary. 644 00:58:43,495 --> 00:58:46,455 Why don't you love me anymore? 645 00:58:47,895 --> 00:58:51,655 If the sea were made of sauce 646 00:58:52,535 --> 00:58:56,415 and the mountains of polenta… 647 00:59:00,855 --> 00:59:02,855 The party is over. 648 00:59:10,255 --> 00:59:12,535 I'm sorry about last night in the bathroom. 649 00:59:15,495 --> 00:59:18,055 - I was a bit rude. - It's OK. You're forgiven. 650 00:59:18,135 --> 00:59:20,695 - Let's have a drink. - Thanks. 651 00:59:29,055 --> 00:59:31,055 I'd better not. 652 00:59:33,695 --> 00:59:35,535 You don't drink? 653 00:59:35,615 --> 00:59:38,535 I've had enough. I don't want to go overboard. 654 00:59:38,615 --> 00:59:41,535 Alcohol is good in some cases. 655 00:59:43,175 --> 00:59:45,495 - In what cases? - Well… 656 00:59:45,575 --> 00:59:47,775 You are always so upset! 657 00:59:47,855 --> 00:59:51,455 I wonder what is behind that… 658 00:59:51,535 --> 00:59:55,815 Maybe you are shy, introverted. 659 00:59:55,895 --> 00:59:58,815 You have a strange accent. 660 00:59:58,895 --> 01:00:02,255 - Of course. I'm Dutch. - That's it! 661 01:00:02,375 --> 01:00:05,855 - The land of tulips. - And milk. 662 01:00:08,935 --> 01:00:12,135 You Dutch export tulips in the whole world. 663 01:00:12,215 --> 01:00:14,095 Especially milk. 664 01:00:14,175 --> 01:00:16,655 Did you ever see a Dutch dairy farm? 665 01:00:16,735 --> 01:00:20,215 Why do you always talk about milk? I live with it all day long! 666 01:00:20,295 --> 01:00:23,895 Condensed and powdered milk, long life milk. 667 01:00:23,975 --> 01:00:25,935 It makes me nauseous. 668 01:00:26,015 --> 01:00:29,055 You should see the cows in our diary farms. 669 01:00:29,135 --> 01:00:31,495 Did you ever taste milk when it's just… 670 01:00:32,735 --> 01:00:34,695 - How do you say it? - Milked? 671 01:00:34,775 --> 01:00:38,655 - Yes. - Give me something to drink. 672 01:00:45,535 --> 01:00:47,455 Even in the mountains we talk about milk! 673 01:01:13,935 --> 01:01:18,175 - Think of it as the maternal breast. - If you say it that way… 674 01:01:26,255 --> 01:01:29,415 - I'm sorry I don't have milk. - You're doing it on purpose! 675 01:01:29,495 --> 01:01:32,535 Why do you keep on talking about milk? 676 01:01:32,615 --> 01:01:36,695 What do you think? I want to help. 677 01:01:36,775 --> 01:01:40,495 We all have our problems, knots to be untied, 678 01:01:40,575 --> 01:01:42,175 without knowing it. 679 01:01:42,255 --> 01:01:44,735 You too. I can see that. 680 01:01:44,815 --> 01:01:48,295 What can you see? What do you know about my knots? 681 01:01:48,415 --> 01:01:52,735 You worry about your own knots and stop treating me like an infant! 682 01:01:52,815 --> 01:01:54,855 My head! 683 01:01:59,135 --> 01:02:01,175 I feel dizzy! 684 01:02:04,415 --> 01:02:06,375 It must be the drink! 685 01:02:27,855 --> 01:02:29,775 What a bore! 686 01:02:32,895 --> 01:02:35,015 - What a life! - Marisa, why are you here? 687 01:02:35,095 --> 01:02:39,735 What do you mean? You said to come see you. 688 01:02:39,815 --> 01:02:43,535 - I wasn't expecting you. - What a place. It's cold! 689 01:02:44,215 --> 01:02:46,695 Is this a cave? 690 01:02:47,775 --> 01:02:49,735 I needed this! 691 01:02:51,015 --> 01:02:55,495 There are only two rooms and they're taken. 692 01:02:55,575 --> 01:02:58,215 Darn it! Where will I sleep? 693 01:03:00,295 --> 01:03:02,975 Tonight, with me. Then we'll see. 694 01:04:30,855 --> 01:04:32,855 I'm Eleonora! 695 01:04:35,935 --> 01:04:40,295 Eleonora, it's Alberto! 696 01:04:48,095 --> 01:04:50,055 Where can he be? 697 01:05:04,055 --> 01:05:06,015 What a duet! 698 01:05:06,095 --> 01:05:10,215 The crazier they are, the more they want to fuck! 699 01:05:11,295 --> 01:05:13,575 They're young. Leave them alone. 700 01:05:14,535 --> 01:05:17,255 Get the umbrella. It's raining tomatoes! 701 01:05:19,135 --> 01:05:20,655 There. 702 01:05:36,655 --> 01:05:38,495 Who can it be? 703 01:05:41,855 --> 01:05:44,135 I'm coming! 704 01:05:47,455 --> 01:05:49,615 - Excuse me. - What are you doing here? 705 01:05:49,695 --> 01:05:55,255 Do you know where your tenant went? 706 01:05:55,375 --> 01:05:58,735 I didn't see anyone. In fact, I thought that… 707 01:06:02,935 --> 01:06:04,215 Thank you. 708 01:06:13,135 --> 01:06:16,735 Anita, it wasn't a duet. 709 01:06:17,935 --> 01:06:19,975 It was a solo! 710 01:06:22,255 --> 01:06:23,855 One, thank you. 711 01:06:23,935 --> 01:06:25,935 - How much? - Not for me. 712 01:06:27,495 --> 01:06:30,415 - May I thank you? - For what? 713 01:06:33,175 --> 01:06:36,815 I forgive all the problems you caused me since I met you. 714 01:06:36,895 --> 01:06:39,855 Even my nose, and all the rest. 715 01:06:39,935 --> 01:06:42,175 Why this sudden gratitude? 716 01:06:43,735 --> 01:06:48,255 - Can't you imagine? - No. I don't understand. 717 01:06:51,095 --> 01:06:52,655 You forget quickly. 718 01:07:01,815 --> 01:07:05,415 Last night I untied a very important knot. 719 01:07:07,175 --> 01:07:08,815 Yes. 720 01:07:12,935 --> 01:07:15,855 Did you by chance untie it in my room? 721 01:07:16,695 --> 01:07:18,895 You're asking me? 722 01:07:18,975 --> 01:07:22,615 I thought I'd left a more incisive memory. 723 01:07:24,055 --> 01:07:25,935 Marisa! 724 01:07:27,015 --> 01:07:30,895 - Did you ride a horse last night? - You're asking me? 725 01:07:30,975 --> 01:07:34,775 - Yes. - What are you talking about? 726 01:07:34,855 --> 01:07:38,135 If you ask me a precise question, I will answer. 727 01:07:38,215 --> 01:07:43,095 Did you trot at all with the gentleman? 728 01:07:48,295 --> 01:07:51,135 - Once. - Once. 729 01:07:54,535 --> 01:07:56,775 You and I trotted together? 730 01:08:06,615 --> 01:08:09,895 Do me the favor of not looking at me anymore. 731 01:08:11,375 --> 01:08:13,935 - I don't… - Excuse me. 732 01:08:14,015 --> 01:08:18,095 - Miss, that trot… - Eleonora! Eleonora! 733 01:08:18,175 --> 01:08:20,015 "Sincerel. 734 01:08:20,095 --> 01:08:21,615 Yours…" 735 01:08:25,375 --> 01:08:29,535 "Dear Miss Eleonora, accept my profound apology 736 01:08:29,615 --> 01:08:32,175 for the tragic nocturnal misunderstanding 737 01:08:32,255 --> 01:08:36,575 caused by alcohol and the darkness 738 01:08:36,654 --> 01:08:41,975 to which I plan on promptly making amends as soon as you will allow it. 739 01:08:42,055 --> 01:08:44,774 If possible tonight. 740 01:08:44,854 --> 01:08:49,095 Forgive my forwardness caused by the regret for what happened. 741 01:08:49,175 --> 01:08:52,455 My sentiment is sincere. Yours…" 742 01:08:52,535 --> 01:08:54,095 Goodbye! 743 01:08:54,175 --> 01:08:57,854 - Thank you for everything. - No. I thank you… 744 01:08:57,935 --> 01:08:59,455 Excuse me. 745 01:09:25,895 --> 01:09:28,495 I told you to leave me alone. 746 01:09:28,575 --> 01:09:31,375 I just wanted to give you this apology letter. 747 01:09:31,455 --> 01:09:35,175 - You were trying to spy on me. - No. Believe me. 748 01:09:35,255 --> 01:09:40,015 It's an excuse to see me naked and take advantage when possible. 749 01:09:40,095 --> 01:09:41,575 Clown! 750 01:09:45,774 --> 01:09:47,415 Listen to me. I… 751 01:09:51,535 --> 01:09:53,375 Go away! Get lost! 752 01:09:56,774 --> 01:09:58,535 See you. 753 01:10:01,255 --> 01:10:04,895 You recovered, and the lady became ill. 754 01:10:04,975 --> 01:10:08,135 - It's all your fault. - Really? 755 01:10:08,215 --> 01:10:12,175 Now she feels like a loser and has every reason in the world 756 01:10:12,255 --> 01:10:16,255 because you chose her friend who didn't need it. 757 01:10:16,375 --> 01:10:19,935 While she had offered herself. Take your panties off. 758 01:10:20,015 --> 01:10:22,975 - Why? - I didn't mean you! 759 01:10:23,055 --> 01:10:24,935 You are talking about a detail. 760 01:10:25,015 --> 01:10:28,215 The serious fact is that you can develop a neurosis. 761 01:10:28,295 --> 01:10:31,855 - It's your duty to make amends. - I know but what'll I do? 762 01:10:31,935 --> 01:10:34,375 - Lie down on that bed. - There isn't one. 763 01:10:34,455 --> 01:10:38,975 Not you! Understand? 764 01:10:39,055 --> 01:10:41,975 - Yes. - Even if you have to rape her. 765 01:10:42,055 --> 01:10:44,455 Professor, thanks. 766 01:10:46,095 --> 01:10:47,775 Thank you. 767 01:10:56,655 --> 01:10:59,015 I must make amends. 768 01:11:03,055 --> 01:11:05,095 I am ready. I'm going. 769 01:11:07,215 --> 01:11:08,695 Therefore… 770 01:11:09,975 --> 01:11:13,415 Dear miss, I am ready to make amends. 771 01:11:13,495 --> 01:11:15,495 I am ready… 772 01:11:17,575 --> 01:11:18,575 Now! 773 01:11:21,015 --> 01:11:22,935 That so, huh? 774 01:11:26,975 --> 01:11:28,495 I am… 775 01:11:31,935 --> 01:11:33,175 She's not here! 776 01:11:33,255 --> 01:11:37,455 Damn! We can't sleep with all this noise. 777 01:11:38,455 --> 01:11:42,015 Anselmo, let me sleep. 778 01:11:56,735 --> 01:11:59,415 And now finally… 779 01:12:01,095 --> 01:12:02,415 You're sleeping, huh? 780 01:12:04,455 --> 01:12:06,455 I came to make amends. 781 01:12:20,735 --> 01:12:23,695 What are you doing? 782 01:12:23,775 --> 01:12:26,975 You'll give me a heart attack! 783 01:12:28,735 --> 01:12:30,175 Eleonora! 784 01:12:34,655 --> 01:12:37,135 How wonderful! How wonderful! 785 01:12:55,255 --> 01:12:57,735 I thought it was strange! 786 01:13:00,015 --> 01:13:01,735 I… 787 01:13:07,415 --> 01:13:10,015 Darn it! Mr. Anselmo… 788 01:13:12,455 --> 01:13:15,735 I have a doubt, but I wouldn't swear to it. 789 01:13:17,215 --> 01:13:20,735 But I really think I had sex with your wife. 790 01:13:20,815 --> 01:13:25,575 If it happened, I didn't do it on purpose. 791 01:13:25,655 --> 01:13:29,375 I opened the wrong door, I did everything wrong. 792 01:13:30,255 --> 01:13:33,255 Damn! The alcohol! 793 01:13:33,375 --> 01:13:36,615 Don't worry. It was a pleasure. 794 01:13:38,095 --> 01:13:39,815 Hear that? 795 01:13:45,295 --> 01:13:47,615 What did you do? 796 01:13:47,695 --> 01:13:49,935 You can't see? 797 01:14:01,255 --> 01:14:05,135 Let's see over here. There's water here, but not there. 798 01:14:13,975 --> 01:14:16,135 You're punished! Go. 799 01:14:19,215 --> 01:14:23,095 Make amends my foot. I caused a disaster. 800 01:14:23,175 --> 01:14:25,415 I am an idiot! 801 01:14:50,375 --> 01:14:53,975 If the foreigner pisses in the bed, I'll kill him tonight. 802 01:14:54,975 --> 01:14:58,935 It's a cascade! 803 01:15:00,015 --> 01:15:01,935 - Now let's sleep. - Let's sleep. 804 01:16:46,855 --> 01:16:49,375 What happened? Where are we? 805 01:16:51,135 --> 01:16:52,775 Did all the snow melt? 806 01:18:11,855 --> 01:18:16,055 - I didn't do it! - What are you doing in my bed? 807 01:18:16,135 --> 01:18:18,855 I don't know! I was sleeping. 808 01:18:20,895 --> 01:18:23,855 Damn! What a night! 809 01:18:23,935 --> 01:18:29,975 We've never had so many things happen in only one night. 810 01:18:30,055 --> 01:18:33,855 I think someone left the faucets on. 811 01:18:33,935 --> 01:18:37,695 You didn't check last night before going to bed? 812 01:18:39,215 --> 01:18:42,655 Lucky you didn't catch a cold. 813 01:18:42,735 --> 01:18:47,655 Don't try to strike up a conversation. I won't answer. 814 01:18:47,735 --> 01:18:51,735 Even if you're trying to explain how you ended up in my bed 815 01:18:52,695 --> 01:18:55,055 and even if you try to explain to me 816 01:18:55,135 --> 01:18:57,215 how you ended up in my girlfriend's bed. 817 01:18:58,015 --> 01:19:01,775 The mountain air is good for you! 818 01:19:02,895 --> 01:19:05,095 You won't talk to me. 819 01:19:06,415 --> 01:19:10,415 But if I could help you untie your knots… 820 01:19:10,495 --> 01:19:12,735 My nose is cleared! 821 01:19:12,815 --> 01:19:15,175 I am at your disposal. 822 01:19:33,215 --> 01:19:36,095 - The skis are ready, miss. - Coming. 823 01:19:45,295 --> 01:19:49,775 We must talk for a moment about last night. 824 01:19:51,655 --> 01:19:54,055 - We'll do it later. - All right. 825 01:19:54,135 --> 01:19:58,455 We must talk about it very calmly. 826 01:19:58,535 --> 01:20:00,735 I'll be right back. 827 01:20:02,375 --> 01:20:06,255 - Hey! You didn't have your coffee. - I don't want it. 828 01:20:06,375 --> 01:20:08,415 Take it. It's nice and hot. 829 01:20:09,175 --> 01:20:10,815 What are you doing? 830 01:20:10,895 --> 01:20:13,695 What are you doing? You take off without warning! 831 01:20:15,615 --> 01:20:18,615 Stop! Where are you taking me? 832 01:20:18,695 --> 01:20:20,735 Please, let me get off! 833 01:20:20,815 --> 01:20:25,015 - Don't shout. I won't talk to you. - Don't talk. 834 01:20:25,095 --> 01:20:29,135 - Just stop. - Hold on tight. 835 01:20:29,215 --> 01:20:31,855 Who is letting go? 836 01:20:31,935 --> 01:20:36,095 - I see a lot of trees. - Don't move or we'll fall. 837 01:20:36,175 --> 01:20:38,935 - Stop giving me advice. - That's it. 838 01:20:39,015 --> 01:20:41,895 The shelter! I see the shelter. 839 01:20:41,975 --> 01:20:47,735 - I see it! - The door is closed. 840 01:20:53,735 --> 01:20:57,175 One plain stitch and two reverse stitches. 841 01:21:14,055 --> 01:21:17,055 The wind swept the house away! 842 01:21:24,135 --> 01:21:25,655 Watch out! 843 01:21:29,175 --> 01:21:31,455 Let me go. Don't squeeze me. 844 01:21:31,535 --> 01:21:33,655 - What are you doing? - Let me do it. 845 01:21:33,735 --> 01:21:36,135 Are you raping me? 846 01:21:36,215 --> 01:21:38,935 - You are raping me! - Tell me you like it. 847 01:21:39,015 --> 01:21:42,215 No, no, no! Don't stop. 848 01:21:42,295 --> 01:21:46,495 - I won't stop. - Yes! Again. 849 01:21:54,775 --> 01:21:57,855 After tonight's violent snowstorm, 850 01:21:57,935 --> 01:22:02,095 many people are missing among the tourists vacationing in the area. 851 01:22:02,175 --> 01:22:05,815 The mountain rescue squad is searching for the missing people. 852 01:22:05,895 --> 01:22:10,055 Poor guys! That's why they didn't come back. 853 01:22:11,215 --> 01:22:16,095 It was destined to end badly. 854 01:22:16,175 --> 01:22:21,215 - After what he did to me. - It was just one time. Stop exaggerating. 855 01:22:32,615 --> 01:22:35,615 Here he is! One of them is here. 856 01:22:36,735 --> 01:22:38,135 Come. 857 01:22:40,855 --> 01:22:42,775 Come with the stretcher. 858 01:22:46,215 --> 01:22:49,695 - There are two! - They are stuck together. 859 01:22:49,775 --> 01:22:52,895 Let's take them to E.R. 860 01:22:54,495 --> 01:22:56,695 Watch out! They'll break! 861 01:23:00,695 --> 01:23:05,295 - You can't play around in here. - Let's cover them up. 862 01:23:12,135 --> 01:23:14,735 Come on, hurry! 863 01:23:14,815 --> 01:23:19,655 - Let's take them away. - Ready? Go! 864 01:23:28,095 --> 01:23:34,495 ALPINE RESCUE 865 01:23:34,575 --> 01:23:36,695 - You heard him too, right? - Yes. 866 01:23:36,775 --> 01:23:40,495 He said he had to mend something broken. 867 01:23:40,575 --> 01:23:43,095 He wanted to repair a wrong he had done. 868 01:23:43,175 --> 01:23:45,535 - He said he wants to marry her. - Yes. 869 01:23:45,615 --> 01:23:49,215 Yes, I heard that too. They already married in the haystack! 870 01:23:49,295 --> 01:23:51,775 They were stuck together. 871 01:23:51,855 --> 01:23:57,015 Can the masks be removed for a moment during the ceremony? 872 01:23:57,095 --> 01:23:59,095 What ceremony? 873 01:23:59,175 --> 01:24:03,175 - They wanted to get married. - No. He can't remove his. 874 01:24:03,255 --> 01:24:07,375 He is worse off. She can remove hers. 875 01:24:07,455 --> 01:24:09,415 But hurry, please. 876 01:24:10,455 --> 01:24:14,575 On the verge of death, do you, Alberto Castelli, 877 01:24:14,655 --> 01:24:18,655 take as your legitimate bride the here present Eleonora Rubens? 878 01:24:19,535 --> 01:24:22,535 - You answer since you heard him. - Yes. 879 01:24:22,615 --> 01:24:26,975 On the verge of death, Eleonora Rubens, do you take as your spouse 880 01:24:27,055 --> 01:24:29,855 the here present Alberto Castelli? 881 01:24:29,935 --> 01:24:30,935 Yes. 882 01:24:31,895 --> 01:24:33,135 Yes, again. 883 01:24:33,215 --> 01:24:35,215 I unite you in marriage. 884 01:24:35,295 --> 01:24:37,975 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 885 01:24:38,055 --> 01:24:40,135 - Amen. - And now? 886 01:24:41,615 --> 01:24:46,735 We'll send her to the hospital. And we'll bury him here. 887 01:24:57,575 --> 01:25:01,655 We feared we'd have to bury you here. 888 01:25:01,735 --> 01:25:04,215 - Yet you made it! - Yes. 889 01:25:05,495 --> 01:25:06,775 Father… 890 01:25:07,935 --> 01:25:13,215 what happened to the woman you married me to when I was dying? 891 01:25:13,295 --> 01:25:14,735 She left. 892 01:25:14,815 --> 01:25:17,535 - You'll find her in Rome. - Good. 893 01:25:17,615 --> 01:25:21,135 - Congratulations. - Thank you. 894 01:25:23,775 --> 01:25:25,375 Milk! 895 01:25:28,935 --> 01:25:30,375 Milk! 896 01:25:37,735 --> 01:25:39,775 She doesn't answer! 897 01:25:44,695 --> 01:25:46,375 Milk! 898 01:25:49,855 --> 01:25:51,375 Milk! 899 01:25:54,015 --> 01:25:56,015 Where can she be? 900 01:26:03,975 --> 01:26:05,655 Miss! 901 01:26:06,695 --> 01:26:08,695 My God! 902 01:26:11,735 --> 01:26:13,775 Miss! 903 01:26:13,855 --> 01:26:16,175 Miss, look here. 904 01:26:16,255 --> 01:26:19,415 What are you looking at? Look at my fingers! Pull it up. 905 01:26:20,655 --> 01:26:22,535 Oh, God! 906 01:26:25,415 --> 01:26:27,615 What are you doing? 907 01:26:27,695 --> 01:26:30,695 Go, go. Look… 908 01:26:30,775 --> 01:26:34,415 I'm sorry, but I can't help you. 909 01:26:34,495 --> 01:26:38,415 I only saw that lady once when she was abandoned by her husband. 910 01:26:38,495 --> 01:26:41,535 We just made some phone calls. That's all. 911 01:26:43,055 --> 01:26:46,615 I think we got married. 912 01:26:46,695 --> 01:26:49,655 You think you got married? 913 01:26:49,735 --> 01:26:51,815 On the verge of death. 914 01:26:51,895 --> 01:26:56,415 We were almost frozen and I don't remember very well. 915 01:26:56,495 --> 01:27:00,815 You can't find your wife. 916 01:27:00,895 --> 01:27:03,055 You didn't even exchange business cards? 917 01:27:03,135 --> 01:27:06,535 I don't think she knows. Maybe the marriage isn't valid. 918 01:27:06,615 --> 01:27:10,375 A mountain climber said "yes" in my place. 919 01:27:12,855 --> 01:27:15,295 Be careful how you drive, please! 920 01:27:17,415 --> 01:27:21,655 - Did you like the place? - Very naif. 921 01:27:21,735 --> 01:27:23,655 Unfortunately, that guy was there. 922 01:27:23,735 --> 01:27:27,615 He raped me and made me freeze. 923 01:27:27,695 --> 01:27:31,215 - What happened to that guy? - He disappeared. 924 01:27:31,295 --> 01:27:33,615 Can't he be found? 925 01:27:33,695 --> 01:27:37,615 - Are you interested? - Of course not! I meant for you. 926 01:27:37,695 --> 01:27:39,615 He's just a scoundrel. 927 01:27:39,695 --> 01:27:43,815 After what he did, I won't look for him. He must look for me. 928 01:27:43,895 --> 01:27:47,015 - Eleonora! - Yes? 929 01:27:47,095 --> 01:27:48,775 The cat! 930 01:27:54,575 --> 01:27:56,935 - Why doesn't she answer? - She must have left. 931 01:27:57,015 --> 01:28:00,775 - She must have returned. - Then she doesn't want to answer. 932 01:28:00,855 --> 01:28:03,055 You always give me bad news! 933 01:28:03,135 --> 01:28:06,535 - What did I do to you? - Nothing. 934 01:28:06,615 --> 01:28:09,775 - In fact… - What do you mean by that? 935 01:28:11,375 --> 01:28:13,255 I already signed this one. 936 01:28:13,895 --> 01:28:16,135 But not this one! 937 01:28:16,775 --> 01:28:19,535 You already proposed it once. You insist? 938 01:28:21,535 --> 01:28:23,095 Enough. 939 01:28:24,815 --> 01:28:26,415 Thank you. 940 01:28:31,215 --> 01:28:34,895 If you say it was black, it must've been the detergent or fear. 941 01:28:34,975 --> 01:28:37,575 Next time hand-wash it and not in the machine. 942 01:28:37,655 --> 01:28:40,575 All right, thank you. Inside! 943 01:28:40,655 --> 01:28:42,695 Love, get inside! 944 01:28:43,695 --> 01:28:46,575 - Here she is. Thanks. Good day. - Good day. 945 01:28:52,535 --> 01:28:54,375 Oh, God! 946 01:28:55,015 --> 01:28:57,895 I had the old phone number in the address book. 947 01:28:57,975 --> 01:29:00,095 My husband's home number. 948 01:29:00,175 --> 01:29:03,575 I can go to Alberto Castelli. 949 01:29:03,655 --> 01:29:07,975 I'm sorry because he knocked himself out to get it. 950 01:29:08,055 --> 01:29:09,975 He copied the wrong number. 951 01:29:10,055 --> 01:29:15,415 Just think! It was here, and now it's gone! 952 01:29:15,495 --> 01:29:17,495 - It's gone. - These are the last ones. 953 01:29:17,575 --> 01:29:21,535 Drop them on the floor, thanks. 954 01:29:23,855 --> 01:29:26,775 Where will I find her now? 955 01:29:26,855 --> 01:29:29,935 - What are you looking for? - My wife. 956 01:29:30,015 --> 01:29:34,655 She was here. What will I do without that paper? 957 01:29:37,255 --> 01:29:41,575 I'll ask if Mr. Castelli works there and give him the right number. 958 01:29:41,655 --> 01:29:44,575 - And then? - Then I'll leave. 959 01:29:46,575 --> 01:29:48,855 - Can I trust you? - Of course! 960 01:29:48,935 --> 01:29:52,975 - All right. Hurry. - I'm going. 961 01:29:56,935 --> 01:29:57,935 Come in! 962 01:29:58,895 --> 01:30:01,695 - Sir. - What is it? 963 01:30:01,775 --> 01:30:05,655 The girls are here for that poster. You decide on the breasts. 964 01:30:05,735 --> 01:30:08,615 - Do you have a moment? - Yes, but hurry. 965 01:30:08,695 --> 01:30:11,535 - I have a lot to do. - Just a minute. 966 01:30:13,415 --> 01:30:15,895 The first one can come in. 967 01:30:17,375 --> 01:30:19,255 Please, come this way. 968 01:30:20,375 --> 01:30:23,575 Please. Let's begin right away. 969 01:30:23,655 --> 01:30:26,055 Bless you. Show your breasts. 970 01:30:26,135 --> 01:30:27,655 Milk! 971 01:30:27,735 --> 01:30:29,295 A cup of champagne! 972 01:30:30,655 --> 01:30:33,815 No. Excuse me. 973 01:30:36,735 --> 01:30:38,495 - Uncover your breasts. - Good day. 974 01:30:41,615 --> 01:30:42,895 Pear-shaped. 975 01:30:46,855 --> 01:30:48,215 Milk! 976 01:30:48,295 --> 01:30:50,895 Show your breasts. 977 01:30:50,975 --> 01:30:52,295 Watermelon-shaped. 978 01:30:54,135 --> 01:30:58,215 - Mr. Castelli, please. - He's busy. Sit down. 979 01:31:06,735 --> 01:31:08,295 Banana-shaped. 980 01:31:24,135 --> 01:31:26,535 - Flask-shaped. - No. 981 01:31:28,895 --> 01:31:31,375 Milk! 982 01:31:31,455 --> 01:31:32,895 Please, miss. 983 01:31:36,775 --> 01:31:39,375 This way, please. Turn this way. 984 01:31:40,455 --> 01:31:43,455 Good day. Mr. Castelli, please. 985 01:31:43,535 --> 01:31:46,095 - He's busy. Wait there. - All right. 986 01:31:48,935 --> 01:31:51,295 Show your breasts. 987 01:32:07,615 --> 01:32:09,695 The usual slut. 988 01:32:11,495 --> 01:32:14,935 - Pan-shaped. - Pan-shaped? 989 01:32:15,015 --> 01:32:16,935 Pan-shaped? 990 01:32:22,215 --> 01:32:26,255 - No. Have the others called in. - All right. 991 01:32:26,375 --> 01:32:28,055 Go ahead. 992 01:32:29,695 --> 01:32:32,095 I know her! 993 01:32:33,215 --> 01:32:35,215 Who is she? 994 01:32:37,575 --> 01:32:39,415 Who was she? 995 01:32:41,815 --> 01:32:43,135 Marisa! 996 01:32:44,975 --> 01:32:47,375 Marisa, Eleonora's friend. 997 01:32:48,575 --> 01:32:51,455 Marisa! Where is she? 998 01:33:00,735 --> 01:33:03,775 Eleonora. Darn it! 999 01:33:10,255 --> 01:33:12,615 Eleonora! 1000 01:33:16,055 --> 01:33:18,015 Wait! 1001 01:33:18,095 --> 01:33:19,935 Eleonora! 1002 01:33:22,055 --> 01:33:24,935 Eleonora! Eleonora! 1003 01:33:27,055 --> 01:33:29,535 Are you crazy? Can't you see the stop sign? 1004 01:33:30,295 --> 01:33:33,655 - Eleonora! - Where are you going? 1005 01:33:33,735 --> 01:33:36,495 - My new car! - It's not my fault. 1006 01:33:36,575 --> 01:33:38,495 Are you playing bumper cars? 1007 01:33:40,215 --> 01:33:43,855 Do you have to stand here? I'll bust… 1008 01:33:54,455 --> 01:33:56,695 Eleonora, wait for me. It's me! 1009 01:33:56,775 --> 01:33:58,455 Look… 1010 01:34:05,895 --> 01:34:06,895 There she is! 1011 01:34:16,895 --> 01:34:20,415 Over there! 1012 01:35:01,295 --> 01:35:04,735 My glasses! I lost my glasses. 1013 01:35:36,815 --> 01:35:39,855 Whoever rear-ended… pays! 1014 01:35:41,175 --> 01:35:44,055 This time I made a mistake. 1015 01:35:44,135 --> 01:35:46,175 What are you doing here? 1016 01:35:49,255 --> 01:35:51,775 What am I doing here? I am your husband! 1017 01:35:51,855 --> 01:35:55,455 - We married in the mountains. - Really? 1018 01:35:55,535 --> 01:35:57,575 On the verge of death. 1019 01:35:57,655 --> 01:36:00,255 Now we can marry as living beings. You accept? 1020 01:36:00,375 --> 01:36:02,695 I accept! 1021 01:36:05,295 --> 01:36:08,575 Eleonora Rubens, will you take as your legitimate spouse 1022 01:36:08,655 --> 01:36:12,255 the here present Alberto Castelli, director of Eurolat, 1023 01:36:12,375 --> 01:36:14,655 etcetera, etcetera, etcetera? 1024 01:36:14,735 --> 01:36:18,895 - Hold still, or how can I answer? - All right. 1025 01:36:21,655 --> 01:36:23,655 - Yes! - Love! 69004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.