All language subtitles for Greys Anatomy S19E06 WEBRip x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:11,011 The human body is full of energy. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,548 Sprinting at full speed, it produces enough wattage 3 00:00:14,548 --> 00:00:15,883 to power anything in your house. 4 00:00:15,883 --> 00:00:19,019 ♪ Let me in on all the secrets 5 00:00:19,019 --> 00:00:23,657 ♪ That shattered you to pieces, yeah ♪ 6 00:00:23,657 --> 00:00:26,060 ♪ How did you survive? 7 00:00:28,496 --> 00:00:31,532 ♪ You came out alive 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 ♪ So much stronger than you know ♪ 9 00:00:33,534 --> 00:00:36,570 Your cells are built to move charged ions 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,739 through the cellular membrane. 11 00:00:38,739 --> 00:00:41,041 ♪ You need a shoulder 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,244 ♪ To lean on 13 00:00:43,244 --> 00:00:46,013 ♪ I'll be your bridge over dangerous waters ♪ 14 00:00:48,015 --> 00:00:49,650 ♪ If you need somebody 15 00:00:49,650 --> 00:00:51,585 And the nervous system is a highway 16 00:00:51,585 --> 00:00:53,954 of electrical signals... You better check your e-mail. 17 00:00:53,954 --> 00:00:56,224 ...zapping through your muscles and brain. 18 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 Okay, alright, everyone, let's try to stay inside 19 00:00:58,726 --> 00:01:00,194 during lightning flurries. 20 00:01:00,194 --> 00:01:01,462 I noticed a lot of people wandering out 21 00:01:01,462 --> 00:01:03,131 during the last storm. 22 00:01:03,131 --> 00:01:04,832 We're here to treat patients, not become them. 23 00:01:04,832 --> 00:01:06,500 Here's one more. 24 00:01:06,500 --> 00:01:08,001 Hi! 25 00:01:08,001 --> 00:01:10,003 How are you this morning? 26 00:01:10,003 --> 00:01:11,239 Uh, great. 27 00:01:11,239 --> 00:01:13,874 I wasn't asking you. 28 00:01:13,874 --> 00:01:15,676 Did you read this? 29 00:01:15,676 --> 00:01:19,913 Your body runs on positive and negative charges, 30 00:01:19,913 --> 00:01:22,650 all obeying a basic law of physics... 31 00:01:22,650 --> 00:01:23,884 ♪ Call on me 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,554 ...opposites attract. 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,824 Going for casual at the clinic? 34 00:01:30,824 --> 00:01:32,460 What's the point in even going in? 35 00:01:32,460 --> 00:01:35,496 There's a massive storm on the clinic's opening day, 36 00:01:35,496 --> 00:01:38,232 I just got Meredith's e-mail that she's leaving, 37 00:01:38,232 --> 00:01:39,700 and, oh, right, none of Luna's clothes 38 00:01:39,700 --> 00:01:41,635 fit her any more. 39 00:01:41,635 --> 00:01:45,339 So those are three omens, all telling me to stay home. 40 00:01:45,339 --> 00:01:48,075 Luckily, women only need abortions in pleasant weather. 41 00:01:48,075 --> 00:01:51,078 I could put up a sign-- 42 00:01:51,078 --> 00:01:53,681 "Come back when the sun's out." 43 00:01:53,681 --> 00:01:56,350 Okay, you eat. 44 00:01:56,350 --> 00:01:58,719 I'll go find some of Scout's clothes for Luna. 45 00:02:00,221 --> 00:02:03,123 Get a plate. 46 00:02:05,626 --> 00:02:07,127 What are you doing here? 47 00:02:07,127 --> 00:02:08,362 I took the day off work to help you pack. 48 00:02:08,362 --> 00:02:10,164 Where are your plate protectors? 49 00:02:10,164 --> 00:02:11,565 I mean, I don't know what those things are. 50 00:02:11,565 --> 00:02:13,634 But I have movers and packers coming this weekend. 51 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 I have said this. 52 00:02:14,968 --> 00:02:16,370 Yes, but will they treat your things 53 00:02:16,370 --> 00:02:19,006 with as much love and respect as I will? 54 00:02:19,006 --> 00:02:21,375 I just-- Let me do this, please. 55 00:02:21,375 --> 00:02:22,910 Fine. 56 00:02:22,910 --> 00:02:25,913 Hey, uh, your e-mail was good, short and sweet. 57 00:02:25,913 --> 00:02:26,914 Efficient. 58 00:02:26,914 --> 00:02:28,516 It needed to be. 59 00:02:28,516 --> 00:02:30,351 I don't have a whole lot of time this morning, 60 00:02:30,351 --> 00:02:33,354 so if you want to come, I have a whipple with Nick. 61 00:02:33,354 --> 00:02:34,722 How's he taking the news? 62 00:02:34,722 --> 00:02:36,557 Uh, we're not talking about it. 63 00:02:36,557 --> 00:02:38,192 I'm avoiding Winston so that we don't have to talk 64 00:02:38,192 --> 00:02:39,627 about his whole switching specialties thing. 65 00:02:39,627 --> 00:02:41,161 So maybe you could stay home and we could avoid 66 00:02:41,161 --> 00:02:42,496 and pack together. 67 00:02:42,496 --> 00:02:45,499 That actually sounds amazing, but no. 68 00:02:45,499 --> 00:02:47,335 Bye. 69 00:02:51,505 --> 00:02:52,973 It's fine. 70 00:02:52,973 --> 00:02:54,975 Oh, everything's fine. 71 00:02:57,378 --> 00:03:01,382 Hey, sorry I'm late. I brought sparkling cider. 72 00:03:01,382 --> 00:03:03,417 I figured this called for a celebration. 73 00:03:03,417 --> 00:03:06,019 Or not. Yeah, no, this is serious work. 74 00:03:06,019 --> 00:03:07,821 Forget the cider. 75 00:03:07,821 --> 00:03:09,223 You should've brought something stronger. Right. 76 00:03:09,223 --> 00:03:10,658 Wilson, we're not opening yet. 77 00:03:10,658 --> 00:03:12,726 Accreditation hasn't come through. 78 00:03:12,726 --> 00:03:14,462 Bureaucracy. 79 00:03:14,462 --> 00:03:16,630 This red ribbon might as well be red tape, 80 00:03:16,630 --> 00:03:18,566 and neither one of 'em is getting cut today. 81 00:03:18,566 --> 00:03:21,302 It's a national crisis. We scheduled patients. 82 00:03:21,302 --> 00:03:23,471 I can try to take them upstairs, pro-bono. 83 00:03:23,471 --> 00:03:24,672 Bless you. 84 00:03:24,672 --> 00:03:26,474 Happy opening day, everybody! 85 00:03:26,474 --> 00:03:29,042 I brought some almond croissants to celebrate. 86 00:03:29,042 --> 00:03:30,711 Opening's postponed. 87 00:03:30,711 --> 00:03:31,879 Uh, bureaucracy? 88 00:03:31,879 --> 00:03:34,081 How do you know? It always is. 89 00:03:34,081 --> 00:03:35,883 There may be a silver lining. 90 00:03:35,883 --> 00:03:38,319 Bailey, I could use your help with a sigmoid resection. 91 00:03:38,319 --> 00:03:40,621 And with this storm, the ER's gonna be packed. 92 00:03:40,621 --> 00:03:43,391 Oh, shut up! 93 00:03:46,760 --> 00:03:50,063 Good morning, Lucas. 94 00:03:50,063 --> 00:03:51,632 I can tell from your face 95 00:03:51,632 --> 00:03:53,867 that you have not told anyone the truth. 96 00:03:53,867 --> 00:03:55,503 Actually, yes, I have. 97 00:03:55,503 --> 00:03:56,837 Hmm? Griffith knows. 98 00:03:56,837 --> 00:03:58,872 How about Kwan and everyone else? 99 00:03:58,872 --> 00:04:02,209 I-- Well, I've been busy, uh, studying for this whipple... 100 00:04:02,209 --> 00:04:05,012 ...so I-- It's just been this whole... 101 00:04:05,012 --> 00:04:07,315 And anyway, Dr. Shepherd, 102 00:04:07,315 --> 00:04:11,585 I'll, uh-- I'll get right on that thing for you. 103 00:04:11,585 --> 00:04:13,954 I'll let Dr. Marsh know he can reassign the whipple 104 00:04:13,954 --> 00:04:16,724 because you have a... thing. 105 00:04:23,931 --> 00:04:25,566 Stop. 106 00:04:25,566 --> 00:04:27,134 This is over. 107 00:04:27,134 --> 00:04:28,736 Follow me. 108 00:04:28,736 --> 00:04:30,604 Now. 109 00:04:31,905 --> 00:04:34,675 Geez, come on, people. 110 00:04:40,848 --> 00:04:42,916 I'm not really a to-the-minute guy, 111 00:04:42,916 --> 00:04:44,818 but there is something called on time here. 112 00:04:44,818 --> 00:04:46,720 Sorry, the storm backed up traffic from First and Columbia. 113 00:04:46,720 --> 00:04:49,289 I know, I know, but everyone else got here except for Adams. 114 00:04:49,289 --> 00:04:50,324 Where's Adams? 115 00:04:50,324 --> 00:04:51,659 My fault, Dr. Marsh. 116 00:04:51,659 --> 00:04:53,193 I'm sure you're swamped, 117 00:04:53,193 --> 00:04:57,197 but Dr. Adams has an announcement to make. 118 00:04:57,197 --> 00:04:58,666 Okay. Okay, make it fast. 119 00:05:05,473 --> 00:05:08,141 Some of you have gotten the wrong idea about me, 120 00:05:08,141 --> 00:05:10,578 so I need to clear things up. 121 00:05:13,213 --> 00:05:18,051 Uh, the truth is, D-Dr. Shepherd is-- 122 00:05:18,051 --> 00:05:21,355 her sister's my mom, so she's my aunt. 123 00:05:21,355 --> 00:05:23,256 I'm a Shepherd. 124 00:05:25,859 --> 00:05:29,162 And yeah, that's it. 125 00:05:29,162 --> 00:05:31,465 Disturbing on so many levels. 126 00:05:31,465 --> 00:05:33,734 Just to be very clear, we are not now 127 00:05:33,734 --> 00:05:37,004 and have never been having sex with each other. 128 00:05:38,872 --> 00:05:41,041 Yeah, that would be really weird if he's your nephew. 129 00:05:41,041 --> 00:05:42,242 Mm-hmm. 130 00:05:42,242 --> 00:05:44,044 Thank you, Dr. Adams. 131 00:05:45,879 --> 00:05:48,048 Okay, so if you're related to half the hospital, 132 00:05:48,048 --> 00:05:49,983 do you know why Grey is deserting us? 133 00:05:49,983 --> 00:05:51,685 She's the reason this program is running. 134 00:05:51,685 --> 00:05:53,220 I ju-- Should we be looking for other options? 135 00:05:53,220 --> 00:05:54,855 Okay, hold on, hold on. Take a seat. 136 00:05:56,424 --> 00:05:59,827 Okay. About Dr. Grey's news, 137 00:05:59,827 --> 00:06:01,629 you're scared, that's understandable. 138 00:06:01,629 --> 00:06:03,664 And I want to answer every question you might have. 139 00:06:03,664 --> 00:06:06,166 But right now, there are patients about to go into 140 00:06:06,166 --> 00:06:07,835 O.R.s who are far more concerned 141 00:06:07,835 --> 00:06:09,803 with whether they're living or dying. 142 00:06:09,803 --> 00:06:12,339 They don't care about the career moves of individual surgeons. 143 00:06:12,339 --> 00:06:15,342 They don't. So today we're gonna save lives, okay? 144 00:06:15,342 --> 00:06:17,144 Griffith, Adams, you're scrubbing in 145 00:06:17,144 --> 00:06:18,712 with me and Grey on the whipple. 146 00:06:18,712 --> 00:06:20,213 Yasuda, Kwan, Millin, you're in the pit 147 00:06:20,213 --> 00:06:21,515 with Altman and Schmitt. 148 00:06:21,515 --> 00:06:22,883 Let's go. 149 00:06:22,883 --> 00:06:24,351 Okay. 150 00:06:26,854 --> 00:06:28,656 Okay, hold up, hold up, hold up, hold up. 151 00:06:28,656 --> 00:06:31,492 Take a seat, please, sit. 152 00:06:31,492 --> 00:06:34,528 Surgical excellence, it takes more than one person. 153 00:06:34,528 --> 00:06:38,031 This program is more than one person. 154 00:06:38,031 --> 00:06:40,067 You are the program. 155 00:06:40,067 --> 00:06:42,402 It ain't going anywhere. 156 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 Okay? 157 00:06:43,904 --> 00:06:45,305 Let's go. 158 00:06:49,977 --> 00:06:51,378 God help us all. 159 00:06:54,915 --> 00:06:56,550 Here I am! Sorry, weird meeting. 160 00:06:56,550 --> 00:06:58,085 Apparently, even more people in this place 161 00:06:58,085 --> 00:06:59,352 are related than I thought. 162 00:06:59,352 --> 00:07:00,954 Let's focus, Yasuda. 163 00:07:00,954 --> 00:07:02,823 Alright, Ben Warren called ahead 164 00:07:02,823 --> 00:07:04,792 and said we're gonna need a lot of extra hands on this one. 165 00:07:04,792 --> 00:07:06,560 That's cryptic. He say why? 166 00:07:06,560 --> 00:07:10,330 Jonathan Bright, 42-year-old male, local TV reporter. 167 00:07:10,330 --> 00:07:11,732 Survived a crash while reporting on the storm, 168 00:07:11,732 --> 00:07:13,801 and the helicopter was struck by lightning. 169 00:07:13,801 --> 00:07:16,136 Third-degree burns, possible spinal injury and neuro deficits. 170 00:07:16,136 --> 00:07:17,404 The bottom of the seat fractured upon impact 171 00:07:17,404 --> 00:07:19,006 and impaled him through the right thigh. 172 00:07:19,006 --> 00:07:20,541 We couldn't safely extricate him from the chair 173 00:07:20,541 --> 00:07:22,075 without risking further injury. 174 00:07:22,075 --> 00:07:24,011 Is my wife here? If I'm gonna die, 175 00:07:24,011 --> 00:07:25,178 I really want to see my wife. 176 00:07:25,178 --> 00:07:27,380 Hi Jonathan. I'm Dr. Altman. 177 00:07:27,380 --> 00:07:28,582 We are gonna work very hard to see to it 178 00:07:28,582 --> 00:07:30,017 that you don't die. Where do you want him? 179 00:07:30,017 --> 00:07:31,885 Altman? Alright, Trauma three. 180 00:07:31,885 --> 00:07:33,086 Go get us some help. 181 00:07:33,086 --> 00:07:35,022 Okay. 182 00:07:35,022 --> 00:07:37,625 Alright, slowly, slowly. Nice and easy. 183 00:07:52,405 --> 00:07:54,074 Hey. 184 00:07:55,308 --> 00:07:56,409 Wh-- Uh, why aren't you at work? 185 00:07:56,409 --> 00:07:57,911 I'm not on until tonight. 186 00:07:57,911 --> 00:07:59,179 I thought I'd join you and lend a hand. 187 00:07:59,179 --> 00:08:00,147 Also, I think you're avoiding me, 188 00:08:00,147 --> 00:08:01,515 so I thought I'd ruin that plan. 189 00:08:01,515 --> 00:08:04,251 I'm not avoiding you. I... 190 00:08:04,251 --> 00:08:06,687 Um, I-I mean-- I am a little bit. 191 00:08:08,455 --> 00:08:11,358 Um, also, I want to spend time with the children 192 00:08:11,358 --> 00:08:13,126 who are moving across country. 193 00:08:13,126 --> 00:08:16,797 I can leave, but I'd rather stay and talk. 194 00:08:16,797 --> 00:08:18,231 Or, you know, we don't have to talk. 195 00:08:18,231 --> 00:08:20,734 I can just, uh, help. 196 00:08:20,734 --> 00:08:22,169 I brought peanuts. 197 00:08:22,169 --> 00:08:24,672 Yeah, help me upstairs. 198 00:08:24,672 --> 00:08:27,040 Alright. Um, Meredith is purging, 199 00:08:27,040 --> 00:08:28,909 and she is not one for sentimentality. 200 00:08:28,909 --> 00:08:30,477 Oh, hey, save what you want now 201 00:08:30,477 --> 00:08:31,879 before she chucks it all into a dumpster. 202 00:08:31,879 --> 00:08:33,681 Yeah. Hey, Zola. 203 00:08:33,681 --> 00:08:35,482 Uh, yeah? 204 00:08:35,482 --> 00:08:37,350 Zola, we're gonna go start upstairs in the attic. 205 00:08:37,350 --> 00:08:38,719 Can you keep an eye on those maniacs? 206 00:08:38,719 --> 00:08:40,053 And, um, stay inside. 207 00:08:40,053 --> 00:08:41,188 The odds of being struck by lightning 208 00:08:41,188 --> 00:08:42,990 are only 1 in 15,000. 209 00:08:42,990 --> 00:08:44,057 Exactly. 210 00:08:44,057 --> 00:08:45,058 Don't give it a chance. 211 00:08:46,894 --> 00:08:49,830 Okay, Zola, Bailey, and Ellis. 212 00:08:49,830 --> 00:08:51,164 Is that all of them? 213 00:08:51,164 --> 00:08:52,465 Yes, thank you, Ms. Hobbes. 214 00:08:52,465 --> 00:08:54,702 Thank you. No, it's Tessa, please. 215 00:08:54,702 --> 00:08:57,805 Wait, uh, you don't want an inscription? 216 00:08:57,805 --> 00:09:00,540 I already have some. We've met before, actually. 217 00:09:00,540 --> 00:09:01,675 My mother used to take me to see you read 218 00:09:01,675 --> 00:09:03,176 at the Seattle library. 219 00:09:03,176 --> 00:09:04,678 The character of Tessa is the reason 220 00:09:04,678 --> 00:09:06,580 I wore red sneakers all through third grade. 221 00:09:06,580 --> 00:09:07,815 Oh. 222 00:09:07,815 --> 00:09:10,017 Uh, Dr. Griffith, please. 223 00:09:10,017 --> 00:09:12,185 Tessa Hobbes, 68, diagnosed 12 months ago 224 00:09:12,185 --> 00:09:13,787 with chronic pancreatitis. 225 00:09:13,787 --> 00:09:15,388 All medical and endoscopic 226 00:09:15,388 --> 00:09:16,790 attempts at treatment have been ineffective. 227 00:09:16,790 --> 00:09:18,291 Today, she will undergo a whipple procedure 228 00:09:18,291 --> 00:09:20,293 to resect the damaged parts of the pancreas, 229 00:09:20,293 --> 00:09:21,361 and I'm a huge fan, too. 230 00:09:21,361 --> 00:09:22,996 Oh. 231 00:09:22,996 --> 00:09:24,998 Tessa, I do feel it necessary to reiterate, 232 00:09:24,998 --> 00:09:26,499 this is a very risky surgery. 233 00:09:26,499 --> 00:09:27,668 Well, I have to live through it. 234 00:09:27,668 --> 00:09:30,170 I still have a story to tell. 235 00:09:30,170 --> 00:09:34,174 It's tickling my fingers and the back of my throat. 236 00:09:34,174 --> 00:09:39,980 I even have a title for it-- "Tessa and the Rising Sun." 237 00:09:39,980 --> 00:09:41,314 Sure you don't want to postpone 238 00:09:41,314 --> 00:09:42,082 the surgery and write the book? 239 00:09:42,082 --> 00:09:43,550 Oh, gosh no. 240 00:09:43,550 --> 00:09:45,819 I am so sick. 241 00:09:45,819 --> 00:09:47,821 I can't write. I sleep all day. 242 00:09:47,821 --> 00:09:49,189 I can barely think. 243 00:09:49,189 --> 00:09:50,490 We just want to make sure 244 00:09:50,490 --> 00:09:53,326 that you're prepared for every outcome here. 245 00:09:53,326 --> 00:09:56,730 Yeah, I'm prepared for every outcome. 246 00:09:56,730 --> 00:09:59,466 But my readers are not. 247 00:09:59,466 --> 00:10:00,734 Every year, for over 40 years, 248 00:10:00,734 --> 00:10:02,335 I've written a Tessa book. 249 00:10:02,335 --> 00:10:08,175 My readers deserve an end to her story. 250 00:10:08,175 --> 00:10:12,079 You and your kids deserve an end to her story, 251 00:10:12,079 --> 00:10:15,582 so do your best to save my life, okay? 252 00:10:21,121 --> 00:10:22,455 I hate this new board. 253 00:10:22,455 --> 00:10:23,991 Ah, Webber. I'm getting rid of this. 254 00:10:23,991 --> 00:10:28,061 So I hear this hospital is in need of a new chief. 255 00:10:28,061 --> 00:10:30,363 Oh, why? Have someone in mind? 256 00:10:30,363 --> 00:10:31,631 Oh, yeah. 257 00:10:31,631 --> 00:10:33,166 Me. 258 00:10:34,534 --> 00:10:35,869 I need this. 259 00:10:35,869 --> 00:10:37,537 I need to be useful again. 260 00:10:37,537 --> 00:10:39,139 I was chief for five years. 261 00:10:39,139 --> 00:10:40,573 I-I have the experience and the skills, 262 00:10:40,573 --> 00:10:42,876 and I will move mountains for you. 263 00:10:42,876 --> 00:10:44,678 Who could be better? 264 00:10:44,678 --> 00:10:47,014 Someone who doesn't have a suspended license. 265 00:10:48,548 --> 00:10:51,084 Hunt, this program has gone through a lot. 266 00:10:51,084 --> 00:10:52,920 We're just now finding our footing again. 267 00:10:52,920 --> 00:10:55,155 I mean, promoting you... 268 00:10:55,155 --> 00:10:57,657 Hey, you're a great teacher, Hunt. 269 00:10:57,657 --> 00:10:59,559 Uh, if you need something to do, 270 00:10:59,559 --> 00:11:02,195 I've been asking all of the attendings to help Schmitt. 271 00:11:02,195 --> 00:11:03,997 Okay? Okay. 272 00:11:05,565 --> 00:11:06,867 We need him out of this chair 273 00:11:06,867 --> 00:11:08,836 in order to assess his spine fully. 274 00:11:08,836 --> 00:11:10,838 Wait, he's hypotensive. We need to put in another line. 275 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 He may be in neurogenic shock. 276 00:11:13,173 --> 00:11:15,075 Alright, collapsed lungs on both sides. 277 00:11:15,075 --> 00:11:17,010 He needs bilateral chest tubes. 278 00:11:17,010 --> 00:11:18,812 Okay, it's hard to see, but it looks like 279 00:11:18,812 --> 00:11:20,881 there's a deformity in the mid cervical 280 00:11:20,881 --> 00:11:22,382 and high thoracic spine. 281 00:11:22,382 --> 00:11:24,251 The impalement is near his femoral fracture. 282 00:11:24,251 --> 00:11:25,753 We're gonna need a CT. 283 00:11:25,753 --> 00:11:27,487 Jonathan? Paola. 284 00:11:27,487 --> 00:11:28,388 Yasuda, I need you to put in an IO line. 285 00:11:28,388 --> 00:11:29,522 On it. 286 00:11:29,522 --> 00:11:31,024 I'm so sorry I went up there. 287 00:11:31,024 --> 00:11:34,461 It was awful and gorgeous and... 288 00:11:34,461 --> 00:11:37,865 then I just fell straight down. 289 00:11:37,865 --> 00:11:39,366 Why aren't you getting him out? 290 00:11:39,366 --> 00:11:40,667 We're working on it. I'm so glad you came. 291 00:11:40,667 --> 00:11:42,035 I didn't know if you'd make it before I... 292 00:11:42,035 --> 00:11:44,004 Wait! Wait, is he dying? 293 00:11:44,004 --> 00:11:46,373 We need to cut him out of this thing. Please don't let him die. 294 00:11:46,373 --> 00:11:48,475 Hang on. Hang on. I need everyone to let me ensure 295 00:11:48,475 --> 00:11:50,077 he's getting oxygen into his lungs 296 00:11:50,077 --> 00:11:51,478 because without it, he's gonna go into 297 00:11:51,478 --> 00:11:54,414 respiratory arrest before we can even turn a saw on. 298 00:11:54,414 --> 00:11:56,549 I need a chest tube tray and someone to page 299 00:11:56,549 --> 00:11:58,318 Dr. Owen Hunt right now! 300 00:11:58,318 --> 00:12:01,554 We are a level one trauma center in a lightning storm. 301 00:12:01,554 --> 00:12:04,691 You will see gnarly injuries. You do not have time to gawk. 302 00:12:04,691 --> 00:12:05,692 Well, we probably won't see anyone 303 00:12:05,692 --> 00:12:06,693 struck by lightning today. 304 00:12:06,693 --> 00:12:08,361 Check your tablet, Kwan. 305 00:12:08,361 --> 00:12:09,897 The patient intake log disagrees. 306 00:12:09,897 --> 00:12:10,864 Most people who are struck by lightning 307 00:12:10,864 --> 00:12:12,299 aren't actually hit. 308 00:12:12,299 --> 00:12:13,733 They're standing next to something that is. 309 00:12:13,733 --> 00:12:16,136 Current enters wires, pipes, the ground 310 00:12:16,136 --> 00:12:18,371 until a body, and then boom. 311 00:12:18,371 --> 00:12:20,908 You also don't have time for random lightning facts. 312 00:12:20,908 --> 00:12:22,542 Hey, Doctor, are you here for us, the Smiths? 313 00:12:22,542 --> 00:12:23,877 Uh, Heather, Logan, and Paige? 314 00:12:23,877 --> 00:12:25,345 Yeah, my wife and kids. 315 00:12:25,345 --> 00:12:26,479 Uh, they were in our backyard, 316 00:12:26,479 --> 00:12:27,981 and, uh, lightning struck 317 00:12:27,981 --> 00:12:29,416 the basketball hoop, and-- and they got zapped. 318 00:12:29,416 --> 00:12:30,884 Did anyone lose consciousness? 319 00:12:30,884 --> 00:12:32,485 No, but they were very disoriented. 320 00:12:32,485 --> 00:12:34,487 I once got a concussion when a volleyball 321 00:12:34,487 --> 00:12:36,123 hit me in the face, and it was just like that! 322 00:12:36,123 --> 00:12:37,290 I think the shock did something 323 00:12:37,290 --> 00:12:38,491 to her hearing. 324 00:12:38,491 --> 00:12:40,293 So now she's even more annoying. 325 00:12:40,293 --> 00:12:41,328 Um, I have to, um... 326 00:12:41,328 --> 00:12:42,695 Go, Dr. Schmitt. 327 00:12:42,695 --> 00:12:44,131 We've got this. Excuse me. 328 00:12:44,131 --> 00:12:44,998 Uh, page me if you need me. 329 00:12:44,998 --> 00:12:47,467 Uh-huh. 330 00:12:47,467 --> 00:12:49,136 Uh, let's get a full set of labs-- 331 00:12:49,136 --> 00:12:51,304 CBC, troponins, a comprehensive metabolic panel. 332 00:12:51,304 --> 00:12:53,907 Also 12-lead EKGs to check for arrhythmias. 333 00:12:53,907 --> 00:12:55,675 Wait, wait, what? 334 00:12:55,675 --> 00:12:57,344 Um, most complications happen within an hour of injury, 335 00:12:57,344 --> 00:12:59,146 but we just want to be safe. 336 00:12:59,146 --> 00:13:00,513 Okay. Alright, thank you, Doctor. 337 00:13:00,513 --> 00:13:01,982 Mm-hmm. 338 00:13:01,982 --> 00:13:03,350 Hey, I was gonna say all that. 339 00:13:03,350 --> 00:13:04,885 Then why didn't you? 340 00:13:11,658 --> 00:13:15,028 Antioxidants for the pancreas, sugar for energy, 341 00:13:15,028 --> 00:13:19,499 and it's a long surgery, so we should eat. 342 00:13:19,499 --> 00:13:21,001 Just one second. 343 00:13:21,001 --> 00:13:23,303 What's that? 344 00:13:23,303 --> 00:13:25,638 I made it up to organize the whipple steps. 345 00:13:25,638 --> 00:13:28,008 It's anatomical designed, so you start clockwise 346 00:13:28,008 --> 00:13:29,409 with 8:00 with the events-- 347 00:13:29,409 --> 00:13:31,544 SMV, Kocher, portal dissection, bah, bah, bah. 348 00:13:31,544 --> 00:13:34,714 And then counterclockwise for anastomosis. 349 00:13:34,714 --> 00:13:36,850 Oh. Tessa's like Seattle royalty. 350 00:13:36,850 --> 00:13:38,351 Man, I grew up on her stories. 351 00:13:38,351 --> 00:13:39,887 I used to go to her midnight book releases 352 00:13:39,887 --> 00:13:41,554 with my dad and grandma. 353 00:13:41,554 --> 00:13:46,159 Now I'm part of her story in a tiny way, but still... 354 00:13:50,030 --> 00:13:53,066 You feel better now that the secret's out? 355 00:13:53,066 --> 00:13:55,802 Uh... 356 00:13:55,802 --> 00:13:58,538 different, not better. 357 00:13:58,538 --> 00:14:02,442 So... Shepherd, Shep is your nickname? 358 00:14:03,043 --> 00:14:04,477 Yeah, it's my middle name. 359 00:14:04,477 --> 00:14:05,578 You want us to call you that? 360 00:14:05,578 --> 00:14:07,314 No. No. 361 00:14:07,314 --> 00:14:11,651 You know, most people go to work to avoid their families. 362 00:14:11,651 --> 00:14:12,953 Heard. 363 00:14:16,856 --> 00:14:20,693 Uh, oof, I-I-I should check in with Marsh. 364 00:14:20,693 --> 00:14:21,561 It's almost time. 365 00:14:21,561 --> 00:14:22,795 Mm-hmm. 366 00:14:22,795 --> 00:14:24,497 You okay? 367 00:14:24,497 --> 00:14:27,367 Oh, yeah, it's just my childhood on the operating table. 368 00:14:27,367 --> 00:14:28,401 No pressure or anything. 369 00:14:30,370 --> 00:14:31,538 Yeah. 370 00:14:33,273 --> 00:14:34,641 Uh, I'll see you up there. 371 00:14:34,641 --> 00:14:37,377 Alright. Alright. 372 00:14:46,319 --> 00:14:49,289 There's a small amount of fluid in the upper left quadrant. 373 00:14:49,289 --> 00:14:51,058 The CT will give us a better picture. 374 00:14:51,058 --> 00:14:52,692 Sats back in the 90s. Alright, let's go over the plan. 375 00:14:52,692 --> 00:14:54,294 I'll hold his head to keep the cervical spine 376 00:14:54,294 --> 00:14:55,495 in a neutral position. Link and I will hold 377 00:14:55,495 --> 00:14:57,197 his legs until after the chair's been detached 378 00:14:57,197 --> 00:14:58,631 to prevent any shift in the spinal fractures. 379 00:14:58,631 --> 00:15:01,334 Yasuda, help Altman steady the chest tubes. 380 00:15:01,334 --> 00:15:02,802 Why does it sound like you've all done this before? 381 00:15:02,802 --> 00:15:04,071 We have. Yep. 382 00:15:04,071 --> 00:15:05,738 I haven't. 383 00:15:05,738 --> 00:15:07,240 Paola, we're gonna need you to step outside 384 00:15:07,240 --> 00:15:08,341 while we cut him out. 385 00:15:08,341 --> 00:15:11,211 Wait, just one second. 386 00:15:11,844 --> 00:15:13,680 I've been an ass. 387 00:15:13,680 --> 00:15:15,983 I love you. 388 00:15:15,983 --> 00:15:20,820 I gave up my dream for you, and then I blamed you for it. 389 00:15:20,820 --> 00:15:23,223 And if I live through this, 390 00:15:23,223 --> 00:15:27,727 I will spend every day making it up to you. 391 00:15:27,727 --> 00:15:30,363 Paola, I love you. Please forgive me. 392 00:15:34,701 --> 00:15:36,069 Alright, yep. We're good to go. 393 00:15:36,069 --> 00:15:38,071 Okay. Ready? Let's do this. 394 00:15:38,071 --> 00:15:39,472 Very, very slowly. 395 00:15:39,472 --> 00:15:41,975 We got you. 396 00:15:47,114 --> 00:15:48,748 Hey, uh, have you seen Dr. Altman? 397 00:15:48,748 --> 00:15:50,383 I'm jumping in down here. 398 00:15:50,383 --> 00:15:52,085 Trauma 3, but she's not handing out assignments. 399 00:15:52,085 --> 00:15:54,321 Who is? 400 00:15:54,321 --> 00:15:55,955 Oh, you've got to be kidding me. 401 00:15:55,955 --> 00:15:57,290 Are you here stealing supplies? 402 00:15:57,290 --> 00:15:58,325 'Cause the clinic can have them. 403 00:15:58,325 --> 00:16:00,160 No, I'm here to help. 404 00:16:00,160 --> 00:16:01,995 No, I-I said that I don't need supplies. 405 00:16:01,995 --> 00:16:03,896 Well, you do if you're gonna see the head lac in bed 6 406 00:16:03,896 --> 00:16:06,666 and the ankle injury in 9. 407 00:16:06,666 --> 00:16:08,801 Okay, uh, well, thank you, Dr. Wilson. 408 00:16:08,801 --> 00:16:10,137 I really appreciate your help. 409 00:16:10,137 --> 00:16:11,638 Thank you, thank you, thank you. 410 00:16:11,638 --> 00:16:13,406 Is that supposed to be sincere? 411 00:16:13,406 --> 00:16:16,009 Yes, but for the rest of the day, gratitude is implied. 412 00:16:17,844 --> 00:16:20,813 Her pancreatitis formed a pseudoaneurysm of the GDA. 413 00:16:20,813 --> 00:16:23,050 See? Right there. 414 00:16:23,050 --> 00:16:24,184 So you're gonna have to be very careful 415 00:16:24,184 --> 00:16:25,518 with the Kocher maneuver. 416 00:16:25,518 --> 00:16:27,620 Right. 417 00:16:27,620 --> 00:16:29,322 You okay? 418 00:16:29,322 --> 00:16:30,857 Yeah. 419 00:16:30,857 --> 00:16:33,226 There's nothing you can do we can't fix. 420 00:16:33,226 --> 00:16:35,995 Alright? And you did the work, yeah? 421 00:16:35,995 --> 00:16:37,564 Yeah. Yeah, so you did the work. 422 00:16:37,564 --> 00:16:38,731 You trust your instincts. 423 00:16:38,731 --> 00:16:41,000 You trust your work. 424 00:16:41,000 --> 00:16:42,535 Okay? 425 00:16:42,535 --> 00:16:44,037 And, Adams, 426 00:16:44,037 --> 00:16:46,573 you're good enough to make your own name. 427 00:16:46,573 --> 00:16:49,042 Believe me. 428 00:16:49,042 --> 00:16:50,177 Uh, Marsh, can I have a word? 429 00:16:50,177 --> 00:16:52,079 Yes, please, come in. 430 00:16:54,013 --> 00:16:55,582 If this is about Meredith, I've already informed 431 00:16:55,582 --> 00:16:57,817 the interns that their program is in good hands here. 432 00:16:57,817 --> 00:16:59,386 No, it's not about them. 433 00:16:59,386 --> 00:17:02,889 Uh, to put it directly, should I anticipate 434 00:17:02,889 --> 00:17:04,857 any goodbye e-mails from you? 435 00:17:04,857 --> 00:17:06,293 Ah. No. 436 00:17:06,293 --> 00:17:08,828 Uh, well 437 00:17:08,828 --> 00:17:10,297 I don't know. 438 00:17:10,297 --> 00:17:12,132 I mean, to be honest, I've been so busy 439 00:17:12,132 --> 00:17:13,666 with the residency and my caseload, 440 00:17:13,666 --> 00:17:15,335 I haven't had time to think about it. 441 00:17:15,335 --> 00:17:16,836 And if I had, I wouldn't have thought for very long 442 00:17:16,836 --> 00:17:18,638 because trying to think the right way 443 00:17:18,638 --> 00:17:20,707 to the right answer with Meredith is... 444 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 She's not easy, I know, 445 00:17:22,542 --> 00:17:25,512 but there's also no one like her. 446 00:17:25,512 --> 00:17:27,514 And when she leaves, this place will feel it, 447 00:17:27,514 --> 00:17:29,682 so I just need to make sure that 448 00:17:29,682 --> 00:17:31,351 I'm prepared across the board. 449 00:17:31,351 --> 00:17:32,485 Understood. 450 00:17:32,485 --> 00:17:34,053 Okay. 451 00:17:34,053 --> 00:17:36,189 Please keep me posted. 452 00:17:44,831 --> 00:17:47,334 Ms. Hobbes, it's time. 453 00:17:47,334 --> 00:17:49,836 Ready? 454 00:17:49,836 --> 00:17:51,671 Sure am. Mm. 455 00:17:51,671 --> 00:17:52,639 Are you? 456 00:17:52,639 --> 00:17:54,874 We all are. 457 00:17:54,874 --> 00:17:56,509 But before I take you... 458 00:17:57,677 --> 00:18:00,147 Oh! 459 00:18:00,147 --> 00:18:02,048 This is a real collector's item. 460 00:18:02,048 --> 00:18:03,983 Meant a lot to me growing up. 461 00:18:03,983 --> 00:18:06,386 My childhood was-- I-I grew up without a mom. 462 00:18:06,386 --> 00:18:08,888 And this helped me to-- 463 00:18:08,888 --> 00:18:11,558 helped me to see Tessa's life wasn't perfect either. 464 00:18:11,558 --> 00:18:16,363 Kids need messy stories. 465 00:18:16,363 --> 00:18:18,198 That should be my epitaph. 466 00:18:18,198 --> 00:18:19,366 Except you're not dying today. 467 00:18:19,366 --> 00:18:21,301 I might. Let's be honest. 468 00:18:21,301 --> 00:18:23,703 I don't want to, but I might. 469 00:18:23,703 --> 00:18:25,205 You have another story to tell. 470 00:18:25,205 --> 00:18:26,973 Dr. Griffith, don't do that. 471 00:18:26,973 --> 00:18:29,509 I don't do fairy tales, never have, 472 00:18:29,509 --> 00:18:31,211 so let's not start now. 473 00:18:33,446 --> 00:18:36,649 I tell children the truth 474 00:18:36,649 --> 00:18:38,585 in a way that helps them hear it. 475 00:18:38,585 --> 00:18:40,187 Mm-hmm. 476 00:18:40,187 --> 00:18:41,488 And I expect them to do the same, 477 00:18:41,488 --> 00:18:44,191 even when they're no longer children. 478 00:18:44,191 --> 00:18:46,726 I do have another story to tell. 479 00:18:46,726 --> 00:18:48,561 I don't want to die. 480 00:18:48,561 --> 00:18:54,701 I have asked my surgeons to do their very best. 481 00:18:54,701 --> 00:18:57,837 But I might not make it. 482 00:18:57,837 --> 00:18:59,539 That's the truth. 483 00:18:59,539 --> 00:19:01,341 So... 484 00:19:01,341 --> 00:19:02,909 since this might be my last signature, 485 00:19:02,909 --> 00:19:05,578 let's make it a good one. 486 00:19:05,578 --> 00:19:07,113 They're ready for you, Tessa. 487 00:19:10,016 --> 00:19:12,018 Okay. 488 00:19:12,018 --> 00:19:14,554 Here I come. 489 00:19:18,391 --> 00:19:21,394 Hey. 490 00:19:21,394 --> 00:19:22,995 Did you tell Lucas about the pseudoaneurysm? 491 00:19:22,995 --> 00:19:25,632 Mm-hmm. He's seen the scans. 492 00:19:25,632 --> 00:19:27,634 I need him to appreciate everything that could go wrong. 493 00:19:27,634 --> 00:19:29,436 Why? Because he's Derek's nephew? 494 00:19:31,338 --> 00:19:33,406 Glad I could find out when everyone else did. 495 00:19:33,406 --> 00:19:35,408 He asked me to keep his family connection private. 496 00:19:35,408 --> 00:19:37,410 I respected that. Great. 497 00:19:37,410 --> 00:19:38,845 And he knows about the pseudoaneurysm. 498 00:19:38,845 --> 00:19:40,213 I wasn't gonna blindside him. 499 00:19:45,885 --> 00:19:48,988 I don't know what to do either. I want to fight for us. 500 00:19:48,988 --> 00:19:51,891 I want to try, but every answer feels bad. 501 00:19:51,891 --> 00:19:53,192 Yeah, because there isn't a good one. 502 00:19:53,192 --> 00:19:55,228 If I ask you to stay, I'm being a jerk. 503 00:19:55,228 --> 00:19:57,297 And if I follow you, I'm deserting this class-- 504 00:19:57,297 --> 00:19:58,898 your class. 505 00:19:58,898 --> 00:20:00,500 But I haven't asked you to do 506 00:20:00,500 --> 00:20:01,868 either one of those things. Yeah, exactly. 507 00:20:01,868 --> 00:20:03,703 You-- You haven't asked me to do anything. Nothing. 508 00:20:03,703 --> 00:20:05,171 You don't consider me part of your life. 509 00:20:05,171 --> 00:20:06,873 Of course you're part of my life. 510 00:20:06,873 --> 00:20:08,308 You took the Boston job without even talking-- 511 00:20:08,308 --> 00:20:10,410 without even thinking of talking to me. 512 00:20:10,410 --> 00:20:12,211 And I get it. I do, I get it. 513 00:20:12,211 --> 00:20:15,014 Your family needs it, but it sucks. 514 00:20:15,014 --> 00:20:16,716 It sucks, and I'm being supportive 515 00:20:16,716 --> 00:20:18,385 because there is no other answer. 516 00:20:18,385 --> 00:20:20,287 Well, maybe there is. What do you want? 517 00:20:20,287 --> 00:20:21,621 I just-- I want to do this surgery. 518 00:20:21,621 --> 00:20:23,055 It's one thing we can fix. 519 00:20:23,055 --> 00:20:25,392 That's all I want from you right now. 520 00:20:29,228 --> 00:20:31,163 Yeah, she has a perforated eardrum which explains 521 00:20:31,163 --> 00:20:32,665 the hearing loss. 522 00:20:32,665 --> 00:20:34,033 Uh, it's common in lightning strike victims. 523 00:20:34,033 --> 00:20:35,635 It should heal on its own. 524 00:20:35,635 --> 00:20:37,637 Am I okay?! 525 00:20:37,637 --> 00:20:39,672 Can I keep reading?! 526 00:20:39,672 --> 00:20:42,475 Will he be able to walk? 527 00:20:42,475 --> 00:20:44,544 Uh, it's important he does. 528 00:20:44,544 --> 00:20:47,980 This might hurt, but it helps prevent infections, no crutches. 529 00:20:47,980 --> 00:20:50,517 I just got new Jordans. 530 00:20:50,517 --> 00:20:52,184 It's like the lightning wanted my sneakers. 531 00:20:52,184 --> 00:20:53,820 It wanted your sweat. 532 00:20:53,820 --> 00:20:55,355 That's why you've got burns in your armpits 533 00:20:55,355 --> 00:20:56,789 and the backs of your knees, 534 00:20:56,789 --> 00:20:58,358 on your elbows, and on your feet. 535 00:20:58,358 --> 00:21:00,059 It turned it to steam. 536 00:21:00,059 --> 00:21:02,228 So his feet were sweating so much his shoes exploded? 537 00:21:02,228 --> 00:21:04,664 Mom! Will that happen to me?! 538 00:21:04,664 --> 00:21:07,734 No, no, no, no. You have something different! 539 00:21:12,905 --> 00:21:14,206 Jonathan, you okay? 540 00:21:14,206 --> 00:21:15,742 The noise... We're almost there. 541 00:21:15,742 --> 00:21:17,544 Once he's detached, we need to use the board 542 00:21:17,544 --> 00:21:19,011 to keep him flat and level. 543 00:21:19,011 --> 00:21:20,747 And everyone moves at the same time, okay? 544 00:21:20,747 --> 00:21:23,416 Hold him tight, and we move at the same time. 545 00:21:23,416 --> 00:21:26,285 Remember, any movement of his spine could paralyze him. 546 00:21:26,285 --> 00:21:27,954 Let's get ready. He's almost through. 547 00:21:30,122 --> 00:21:32,158 Get in here, Julius. Let's go. 548 00:21:32,158 --> 00:21:36,863 Alright, on my count-- one, two, three. 549 00:21:36,863 --> 00:21:38,197 Wait, watch the lines. 550 00:21:38,197 --> 00:21:40,733 Slow, slow, keep it straight. 551 00:21:42,168 --> 00:21:43,536 Get this out of here. Okay, nice work. 552 00:21:43,536 --> 00:21:44,904 Let's get him up to CT. 553 00:21:44,904 --> 00:21:46,373 Damn it. He's lost his airway. 554 00:21:46,373 --> 00:21:48,341 Someone get me an intubation tray right now! 555 00:21:50,076 --> 00:21:50,943 Come on, Jonathan. 556 00:21:57,116 --> 00:21:58,918 Alright. 557 00:22:02,889 --> 00:22:05,191 Oh, wow! 558 00:22:05,191 --> 00:22:07,560 I haven't seen this in years. 559 00:22:07,560 --> 00:22:09,662 Remember I told you about this? 560 00:22:09,662 --> 00:22:11,531 This is the Post-It note that Meredith and Derek 561 00:22:11,531 --> 00:22:12,665 wrote their vows on. 562 00:22:12,665 --> 00:22:14,000 Oh, yeah. 563 00:22:14,000 --> 00:22:17,169 Ugh, it's one of my favorite stories. 564 00:22:17,169 --> 00:22:19,972 Ugh. I'm going to hold on to this. 565 00:22:19,972 --> 00:22:22,074 No way I'm letting her accidentally throw it away. 566 00:22:24,377 --> 00:22:26,312 I feel weird. 567 00:22:26,312 --> 00:22:29,982 It's like... I know that I'm going to miss Meredith, 568 00:22:29,982 --> 00:22:32,619 and I'll probably be diving into a pint of Rum Raisin 569 00:22:32,619 --> 00:22:36,322 very soon, but right now, I'm just excited. 570 00:22:36,322 --> 00:22:40,560 For Meredith's next chapter and for Zola. 571 00:22:40,560 --> 00:22:43,796 Yeah, well, um, as long as we're on new chapters, 572 00:22:43,796 --> 00:22:45,364 I did some research. 573 00:22:45,364 --> 00:22:47,133 Turns out Grey-Sloan has a fellowship 574 00:22:47,133 --> 00:22:49,368 for vascular surgery. 575 00:22:49,368 --> 00:22:51,203 And I don't want this to turn into a fight-- 576 00:22:51,203 --> 00:22:52,805 Me neither. Maybe we can revisit it 577 00:22:52,805 --> 00:22:55,241 after Meredith has moved and things calm down. 578 00:22:55,241 --> 00:22:56,643 I'm filling out the application. 579 00:22:56,643 --> 00:22:59,011 Nick and Teddy gave me references, 580 00:22:59,011 --> 00:23:01,514 and, actually, it looks really promising. 581 00:23:02,248 --> 00:23:05,485 Okay, sure. 582 00:23:05,485 --> 00:23:07,119 For now. For now? 583 00:23:07,119 --> 00:23:08,688 What is that supposed to mean? It means, honestly, 584 00:23:08,688 --> 00:23:10,322 I think you're going to change your mind. 585 00:23:10,322 --> 00:23:13,626 You've worked extremely hard in cardio, 586 00:23:13,626 --> 00:23:15,628 and I know that the last few months have been rough-- 587 00:23:15,628 --> 00:23:17,530 Maggie, would you stop for one second, please? 588 00:23:17,530 --> 00:23:19,466 We just got the program back up and running, 589 00:23:19,466 --> 00:23:21,333 and it's really not an ideal time to find a replacement. 590 00:23:21,333 --> 00:23:24,003 For you. It's not an ideal time for you. 591 00:23:24,003 --> 00:23:25,404 What about me? 592 00:23:25,404 --> 00:23:27,874 What about us? 593 00:23:28,741 --> 00:23:32,411 Woman over P.A.: Dr. Dahanne to the ER. Dr. Colette Dahanne to the ER. 594 00:23:32,411 --> 00:23:34,080 Is he... 595 00:23:34,080 --> 00:23:35,548 He's on his way to surgery. 596 00:23:35,548 --> 00:23:38,485 We had to put in a breathing tube, but he is stable. 597 00:23:40,453 --> 00:23:43,456 God, that man is not capable of letting me rest easy. 598 00:23:43,456 --> 00:23:45,692 He turned down being a war correspondent for me. 599 00:23:45,692 --> 00:23:49,361 That was his dream. 600 00:23:49,361 --> 00:23:54,467 He wanted to risk his life every day in a literal war zone, 601 00:23:54,467 --> 00:23:57,670 and I wanted him to not do that because I just-- 602 00:23:57,670 --> 00:23:59,906 I just want to be able to breathe. 603 00:23:59,906 --> 00:24:03,409 And then he goes up in a lightning storm. 604 00:24:03,409 --> 00:24:06,546 I don't know what I'll do if he doesn't make it. 605 00:24:06,546 --> 00:24:09,516 And if he does make it, I think I'm gonna kill him. 606 00:24:09,516 --> 00:24:11,651 Paola, we are gonna do everything we can. 607 00:24:11,651 --> 00:24:13,352 And we'll keep you updated. 608 00:24:13,352 --> 00:24:15,154 Okay. 609 00:24:19,358 --> 00:24:21,628 Okay, I'm going to start mobilizing 610 00:24:21,628 --> 00:24:22,995 the ligament of Treitz. 611 00:24:22,995 --> 00:24:24,130 I can take it. It's okay, I got it. 612 00:24:24,130 --> 00:24:26,232 I'm right here. 613 00:24:26,232 --> 00:24:28,300 Adams, why don't you mobilize it for us? 614 00:24:28,300 --> 00:24:30,570 Right angle. W-- Is he ready for that? 615 00:24:30,570 --> 00:24:33,540 Dissect right in between my right angle. 616 00:24:33,540 --> 00:24:36,142 Don't go deeper than what I show you, yes. 617 00:24:36,142 --> 00:24:38,344 And, Griffith, why do we dissect the ligament? 618 00:24:38,344 --> 00:24:39,912 To give better mobility to the duodenum. 619 00:24:39,912 --> 00:24:41,914 Correct. Okay. 620 00:24:41,914 --> 00:24:44,183 Okay, what's next? 621 00:24:44,183 --> 00:24:46,519 The Kocher maneuver. You keep this up, you can do the chole. 622 00:24:46,519 --> 00:24:48,054 Okay, well, when we get to that. 623 00:24:48,054 --> 00:24:50,723 Yes. Not yet. Obviously. 624 00:24:50,723 --> 00:24:52,792 Okay. 625 00:24:56,729 --> 00:24:59,699 Hey. Can you see if Mr. Vizcaino's scans are-- 626 00:24:59,699 --> 00:25:01,333 Are you shopping? 627 00:25:01,333 --> 00:25:03,169 Yeah. Luna's outgrown everything. 628 00:25:03,169 --> 00:25:06,172 Oh, you should see her. She is huge! 629 00:25:06,172 --> 00:25:08,074 Yeah. She's gigantic. 630 00:25:08,074 --> 00:25:10,509 Just like our backlog of patients in the ER. 631 00:25:10,509 --> 00:25:11,978 I just need five minutes. 632 00:25:11,978 --> 00:25:14,080 Is Luna cold? No. 633 00:25:14,080 --> 00:25:16,082 Is she naked? No. 634 00:25:16,082 --> 00:25:18,184 Is she suffering? No. 635 00:25:18,184 --> 00:25:19,552 But you know who is? 636 00:25:19,552 --> 00:25:21,353 Ms. McGregor in bed four. 637 00:25:21,353 --> 00:25:24,023 No. No, what? 638 00:25:24,023 --> 00:25:26,693 No, you're not gonna let the tiny bit of power 639 00:25:26,693 --> 00:25:29,395 you've had for five minutes go to your head. 640 00:25:29,395 --> 00:25:32,298 You're chief resident? Ooh, congratulations. 641 00:25:32,298 --> 00:25:35,001 Guess what? You're still a resident. 642 00:25:35,001 --> 00:25:39,572 And in the world of general surgery, I'm still an attending. 643 00:25:39,572 --> 00:25:43,810 I can do surgeries by myself. Can you? 644 00:25:43,810 --> 00:25:46,145 Didn't think so. 645 00:25:46,145 --> 00:25:48,047 I'm down here helping you out of the kindness 646 00:25:48,047 --> 00:25:50,082 of my warm, fuzzy little heart. 647 00:25:50,082 --> 00:25:51,751 Mm. So you can say it. 648 00:25:53,820 --> 00:25:55,187 Thank you. 649 00:25:55,187 --> 00:25:57,056 Gratitude is implied for the rest of the day. 650 00:26:03,162 --> 00:26:06,899 Woman over P.A.: Dr. Williams to Peds ICU. Dr. Cody Williams to Peds ICU. 651 00:26:06,899 --> 00:26:08,567 Uh, I need to show you something on a patient. 652 00:26:08,567 --> 00:26:10,169 Can you take a look? 653 00:26:10,169 --> 00:26:13,505 Dr. Kwan, are you asking me for a consult? 654 00:26:13,505 --> 00:26:15,007 No. 655 00:26:18,277 --> 00:26:20,512 I already told him it's jewelry. 656 00:26:20,512 --> 00:26:22,214 Thank you, Heather, I know it's jewelry, 657 00:26:22,214 --> 00:26:23,983 but we just need some more details on why it's-- 658 00:26:23,983 --> 00:26:25,551 Well, that's bronze. 659 00:26:28,587 --> 00:26:31,357 It's copper now, but the jewelry was bronze. 660 00:26:31,357 --> 00:26:33,292 Bronze is just copper and tin together, 661 00:26:33,292 --> 00:26:36,228 and tin has a lower burning temperature. 662 00:26:36,228 --> 00:26:37,964 So the tin vaporized, and the copper 663 00:26:37,964 --> 00:26:39,866 embedded itself in your skin, 664 00:26:39,866 --> 00:26:42,735 so you just clean with chlorhexidine and then debride. 665 00:26:44,737 --> 00:26:46,572 Good consult. 666 00:26:46,572 --> 00:26:49,642 I'll be right over there if you get stumped again. 667 00:26:55,982 --> 00:26:58,050 What did the CT find? 668 00:26:58,050 --> 00:27:00,186 Unilateral facet fracture at C3 669 00:27:00,186 --> 00:27:02,154 and a compression fracture at T5. 670 00:27:02,154 --> 00:27:04,156 There's also an epidural hematoma. 671 00:27:04,156 --> 00:27:06,625 I will decompress the spinal cord and stabilize 672 00:27:06,625 --> 00:27:08,460 the spine as fast as I can. 673 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 I saw extrav from the femoral artery on the imaging. 674 00:27:10,462 --> 00:27:12,531 Alright, I'll help you with the vascular repair, 675 00:27:12,531 --> 00:27:14,801 and stand by in case there's abdominal bleeding. 676 00:27:14,801 --> 00:27:16,568 Dr. Shepherd, um, can I assist you 677 00:27:16,568 --> 00:27:17,870 on the decompression and fusion? 678 00:27:17,870 --> 00:27:20,006 Sure. Stand over there. 679 00:27:20,006 --> 00:27:21,640 But I-I can't reach the field from here. 680 00:27:21,640 --> 00:27:23,309 I know. 681 00:27:23,309 --> 00:27:24,844 Jonathan needs an extremely delicate 682 00:27:24,844 --> 00:27:26,512 and complicated procedure. 683 00:27:26,512 --> 00:27:29,081 You're most useful if you don't touch anything. 684 00:27:29,081 --> 00:27:31,483 It's been a dramatic case, Yasuda. You're doing great. 685 00:27:31,483 --> 00:27:32,919 Ten blade. 686 00:27:36,488 --> 00:27:37,990 Adams? 687 00:27:37,990 --> 00:27:39,191 Uh, what'd I do? 688 00:27:39,191 --> 00:27:41,027 Nothing. That's just the problem. 689 00:27:41,027 --> 00:27:42,628 You have to follow me. 690 00:27:42,628 --> 00:27:44,563 I cannot work if I cannot visualize the field. 691 00:27:44,563 --> 00:27:46,565 Okay, on it. Don't worry about 692 00:27:46,565 --> 00:27:48,000 what happened this morning. None of that matters in here. 693 00:27:48,000 --> 00:27:50,169 In here, it's perfect. Okay? 694 00:27:50,169 --> 00:27:51,170 Okay. 695 00:27:51,170 --> 00:27:52,872 Where are we? 696 00:27:52,872 --> 00:27:55,407 Uh, 10 o'clock. Still on the Kocher maneuver. 697 00:27:55,407 --> 00:27:57,476 Kocher maneuver. Which is what? 698 00:27:57,476 --> 00:28:00,046 Mobilizing the duodenum and pancreatic head off of the IVC. 699 00:28:00,046 --> 00:28:02,181 Good. 700 00:28:02,181 --> 00:28:05,151 Okay. Focus it where I'm dissecting. 701 00:28:05,151 --> 00:28:07,787 Okay. Easy with the retractor. 702 00:28:10,256 --> 00:28:11,858 Okay, that's enough. Stop. 703 00:28:11,858 --> 00:28:13,726 This isn't working. 704 00:28:13,726 --> 00:28:15,862 Griffith, step in here. We need a fresh set of hands. 705 00:28:15,862 --> 00:28:17,897 I've got it. Yeah, you don't have to do this. 706 00:28:17,897 --> 00:28:19,899 Can you see the portal vein, Dr. Marsh? I can. 707 00:28:19,899 --> 00:28:22,534 One nick to her abdominal aorta, and it's over. 708 00:28:22,534 --> 00:28:24,904 This is not a skills lab. He's clearly tired. 709 00:28:24,904 --> 00:28:27,406 He keeps spacing out. He's done for the day. 710 00:28:27,406 --> 00:28:29,541 You're free to observe. Griffith, step in, please. 711 00:28:31,377 --> 00:28:33,045 It's okay. Where am I, Griffith? 712 00:28:33,045 --> 00:28:34,747 You've dissected to the left lateral border 713 00:28:34,747 --> 00:28:37,049 of the aorta. Good. Let's go. 714 00:28:43,322 --> 00:28:46,492 You're switching specialties to get away from me. 715 00:28:46,492 --> 00:28:47,659 How could I not be worried? How are you not worried? 716 00:28:47,659 --> 00:28:49,028 Because that's not what this is! 717 00:28:49,028 --> 00:28:50,529 You gotta come see the lightning! 718 00:28:50,529 --> 00:28:51,831 Oh, not now, sweetie. We'll be right down 719 00:28:51,831 --> 00:28:53,699 there, alright, buddy? 720 00:28:57,870 --> 00:28:59,405 I never tried to dodge you. 721 00:28:59,405 --> 00:29:00,539 You dodged me this morning. 722 00:29:00,539 --> 00:29:01,707 You came here to get away from me. 723 00:29:01,707 --> 00:29:03,542 I just needed some space. 724 00:29:03,542 --> 00:29:05,244 I just wanted to have some control over something, 725 00:29:05,244 --> 00:29:06,813 even if it was just putting junk into boxes. 726 00:29:06,813 --> 00:29:08,647 Maggie. Maggie. Maggie. 727 00:29:08,647 --> 00:29:10,649 If we keep working together, we're not gonna make it. 728 00:29:10,649 --> 00:29:13,820 Okay? I love cardio. 729 00:29:13,820 --> 00:29:18,524 But I love you more, and I'm-- I'm willing to give it up. 730 00:29:18,524 --> 00:29:20,392 That is the dumbest thing I've ever heard. 731 00:29:20,392 --> 00:29:22,328 I thought you'd be flattered! 732 00:29:22,328 --> 00:29:23,863 That you'd be willing to give up your career goals for me? 733 00:29:23,863 --> 00:29:26,198 Yes. No. No! No! 734 00:29:26,198 --> 00:29:28,167 That is the opposite of what I want. 735 00:29:28,167 --> 00:29:29,535 That is the opposite of what I would do. 736 00:29:29,535 --> 00:29:31,237 I would never give up cardio. 737 00:29:31,237 --> 00:29:33,840 I would never, ever give up my passion for you. 738 00:29:33,840 --> 00:29:35,875 You are my passion, Maggie! 739 00:29:38,344 --> 00:29:41,680 I...guess I'm not sure that I respect that. 740 00:29:45,952 --> 00:29:47,453 Maggie! Winston! 741 00:29:47,453 --> 00:30:04,370 ♪ Long way from the middle 742 00:30:04,370 --> 00:30:05,637 Sats are dropping. 743 00:30:05,637 --> 00:30:06,973 Tube is still connected. 744 00:30:06,973 --> 00:30:08,340 Vent pressures are through the roof. 745 00:30:08,340 --> 00:30:10,376 There's no bleeding in the field. What do you hear? 746 00:30:10,376 --> 00:30:12,644 No breath sounds on the right side. 747 00:30:12,644 --> 00:30:15,014 There's no movement of air. 748 00:30:15,014 --> 00:30:16,916 The chest tube must be blocked. He's got a tension pneumothorax. 749 00:30:16,916 --> 00:30:19,185 Scissors. 750 00:30:19,185 --> 00:30:21,620 Come on, come on, come on. 751 00:30:24,556 --> 00:30:30,396 ♪ Oooo, oooo, oooo, oooo 752 00:30:30,396 --> 00:30:32,398 Okay. 753 00:30:32,398 --> 00:30:34,200 Oh, my God. 754 00:30:36,268 --> 00:30:38,204 Okay. Alright, you can continue. 755 00:30:40,672 --> 00:30:43,075 Alright, good. 756 00:30:43,075 --> 00:30:49,982 ♪ On the other side 757 00:30:49,982 --> 00:30:55,054 ♪ Oooo, oooo, oooo, oooo 758 00:30:55,054 --> 00:30:56,288 You read her books? 759 00:30:56,288 --> 00:30:57,623 Hm, yeah. 760 00:30:57,623 --> 00:30:58,857 "Tessa and the Upside Down Garden" 761 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 was one of my favorites. 762 00:31:00,692 --> 00:31:02,995 Read it in one sitting. 763 00:31:02,995 --> 00:31:08,167 Then I went out and spent my whole allowance on a cactus. 764 00:31:08,167 --> 00:31:11,303 Ah. Oh, and thanks for your help. 765 00:31:11,303 --> 00:31:12,871 You know, I had forgotten how nice it is 766 00:31:12,871 --> 00:31:14,473 operating with you. 767 00:31:14,473 --> 00:31:18,144 Was that a backhanded compliment about my time off? 768 00:31:18,144 --> 00:31:20,312 You're an excellent surgeon, Bailey. 769 00:31:20,312 --> 00:31:24,050 I mean, it's been a while. I'm just stating facts. 770 00:31:24,050 --> 00:31:26,785 Then I accept. 771 00:31:26,785 --> 00:31:28,988 Y-You know, it's nice to bring in new people, 772 00:31:28,988 --> 00:31:31,290 and the attendings that Meredith hired are-- 773 00:31:31,290 --> 00:31:35,194 are good, but there's really no substitute 774 00:31:35,194 --> 00:31:38,464 for institutional knowledge. 775 00:31:38,464 --> 00:31:40,732 Uh, the short hand. I mean, it's efficient. 776 00:31:40,732 --> 00:31:41,800 It is-- No. 777 00:31:41,800 --> 00:31:43,635 N-No? 778 00:31:43,635 --> 00:31:46,572 No, I will not take over as chief now that Grey is leaving. 779 00:31:46,572 --> 00:31:48,674 I didn't ask you to. 780 00:31:48,674 --> 00:31:52,178 But no one can run this place like you. 781 00:31:52,178 --> 00:31:54,313 J-- I have a clinic to open, 782 00:31:54,313 --> 00:31:56,882 and flattery will not distract me. 783 00:31:56,882 --> 00:31:58,484 Honestly, I resent it. 784 00:31:58,484 --> 00:31:59,651 Bailey-- No. Nope. 785 00:31:59,651 --> 00:32:01,053 Ba-- Ah! 786 00:32:03,522 --> 00:32:05,891 You tried to butter me up with almond croissants. 787 00:32:07,193 --> 00:32:09,361 Uh. 788 00:32:10,963 --> 00:32:12,698 Ben? 789 00:32:14,066 --> 00:32:15,567 Everything okay? 790 00:32:20,572 --> 00:32:21,873 No leaks. 791 00:32:21,873 --> 00:32:24,977 Pancreatojejunostomy is patent. 792 00:32:24,977 --> 00:32:26,312 Yeah, she's gonna make it. 793 00:32:26,312 --> 00:32:29,581 Oh. Yes. Almost there, Tessa. 794 00:32:31,517 --> 00:32:33,185 Dr. Grey, I need a moment. 795 00:32:33,185 --> 00:32:35,054 Okay, well, I can't step away right now. 796 00:32:35,054 --> 00:32:36,488 I need you to take your hands out of the field 797 00:32:36,488 --> 00:32:39,058 right away, Meredith. 798 00:32:39,058 --> 00:32:40,359 I got a call from Ben Warren. 799 00:32:40,359 --> 00:32:42,194 There's a report of a fire at your address. 800 00:32:42,194 --> 00:32:43,295 I tried calling Winston and Maggie, 801 00:32:43,295 --> 00:32:44,796 but they didn't answer. 802 00:32:44,796 --> 00:32:46,198 Station 19 is on the way. 803 00:32:46,198 --> 00:32:47,699 I'll take you now. My kids? 804 00:32:47,699 --> 00:32:48,700 I've told you everything I know. 805 00:32:50,202 --> 00:32:51,837 Go. Go. We got it. 806 00:32:53,705 --> 00:32:56,342 It's okay. Keep going. You're in it now. Keep going. 807 00:32:56,342 --> 00:32:58,277 Concentrate now. Good. 808 00:33:04,550 --> 00:33:07,119 What are you doing? You can't come through here. 809 00:33:07,119 --> 00:33:09,221 Meredith! Meredith! Hey! Hey! 810 00:33:09,221 --> 00:33:10,656 I live here! I-It's her house, man, alright. 811 00:33:10,656 --> 00:33:12,191 Let her through. Alright, it's okay. 812 00:33:12,191 --> 00:33:13,325 E-Everything's fine. The kids are right here. 813 00:33:13,325 --> 00:33:14,726 What happened? 814 00:33:14,726 --> 00:33:15,961 Oh, my God. 815 00:33:15,961 --> 00:33:18,064 - Hi. - Mom! 816 00:33:18,064 --> 00:33:19,165 What has happened? Uh, we were upstairs, 817 00:33:19,165 --> 00:33:20,366 and lightning struck the house. 818 00:33:20,366 --> 00:33:21,633 We got the kids, we came down, 819 00:33:21,633 --> 00:33:23,001 got outside as quickly as we could. 820 00:33:23,001 --> 00:33:25,571 I need an inch and a half line here. 821 00:33:25,571 --> 00:33:27,539 Dr. Grey, I'm-- I'm so sorry. 822 00:33:27,539 --> 00:33:29,075 I know this is hard, but you got to keep 823 00:33:29,075 --> 00:33:30,008 a safe distance, alright? 824 00:33:30,008 --> 00:33:31,810 Okay. Okay. 825 00:33:31,810 --> 00:33:34,146 We wanted to go back in and take some boxes, but the fire. 826 00:33:34,146 --> 00:33:35,981 It's okay. It's-- You're okay. 827 00:33:35,981 --> 00:33:37,649 That's all I care about. 828 00:33:37,649 --> 00:33:39,285 It's just stuff. 829 00:33:41,520 --> 00:33:43,789 Yeah, I'm still concerned about the JP output. 830 00:33:43,789 --> 00:33:46,225 So monitor closely and make sure to call me 831 00:33:46,225 --> 00:33:49,027 and transfuse if it dips below 7. 832 00:33:49,027 --> 00:33:50,396 Of course. Okay? 833 00:33:50,396 --> 00:33:51,830 Yeah. 834 00:33:51,830 --> 00:33:54,200 Any news on Dr. Grey's house? 835 00:33:54,200 --> 00:33:55,467 All I've heard is the kids are okay, 836 00:33:55,467 --> 00:33:58,737 and that's all that matters. 837 00:33:58,737 --> 00:34:01,373 Griffith, you did great today. 838 00:34:01,373 --> 00:34:04,243 It was a rough surgery for many reasons. 839 00:34:04,243 --> 00:34:07,146 You were not one of them. Good job. 840 00:34:09,848 --> 00:34:17,456 ♪ Our love was born 841 00:34:17,456 --> 00:34:18,824 Will he be okay? 842 00:34:18,824 --> 00:34:20,226 The recovery will be long. 843 00:34:20,226 --> 00:34:23,129 His injuries are extensive and severe, 844 00:34:23,129 --> 00:34:25,497 but he made it through today. 845 00:34:25,497 --> 00:34:28,734 Thank you. Thank you all so much. 846 00:34:28,734 --> 00:34:30,302 You can go in and see him if you want. 847 00:34:30,302 --> 00:34:34,673 ♪ To the place where it resides ♪ 848 00:34:36,007 --> 00:34:38,677 Shepherd will want neuro checks every half-hour. 849 00:34:38,677 --> 00:34:40,045 And keep an eye on his oxygen. 850 00:34:40,045 --> 00:34:42,080 Copy that. 851 00:34:42,080 --> 00:34:43,014 ♪ No matter the time 852 00:34:43,014 --> 00:34:45,184 Dr. Altman... 853 00:34:45,184 --> 00:34:47,719 there are nine kids in my family. 854 00:34:47,719 --> 00:34:49,488 I-I promise I have a point, and I will talk faster. 855 00:34:49,488 --> 00:34:51,857 Um, my parents always wanted a boy, 856 00:34:51,857 --> 00:34:54,226 and they kept having kids until they got one. 857 00:34:54,226 --> 00:34:56,295 And our parents always told me and my sisters 858 00:34:56,295 --> 00:34:57,863 that we could be anything we wanted, 859 00:34:57,863 --> 00:35:00,866 but it was kind of hard to ignore the subtext, 860 00:35:00,866 --> 00:35:02,701 you know-- girls aren't enough. 861 00:35:02,701 --> 00:35:06,172 And on almost every level, I know that it's not true, 862 00:35:06,172 --> 00:35:08,207 but they cooked it into me pretty good. 863 00:35:08,207 --> 00:35:10,809 And today you uncooked it. 864 00:35:10,809 --> 00:35:13,412 Watching you work today, you changed me. 865 00:35:13,412 --> 00:35:15,581 You are a badass boss lady surgeon, 866 00:35:15,581 --> 00:35:18,284 and I want to be you when I grow up. 867 00:35:18,284 --> 00:35:20,152 Yasuda, I'm-- Sorry. Is it-- 868 00:35:20,152 --> 00:35:23,021 Is it disrespectful to call you a badass or a boss lady? 869 00:35:23,021 --> 00:35:26,958 No. I-- It's much appreciated. 870 00:35:31,397 --> 00:35:34,500 If you're gonna crack a joke about me being more bossy 871 00:35:34,500 --> 00:35:36,535 than a boss lady, I already have it in my head. 872 00:35:36,535 --> 00:35:38,804 Actually, I was gonna say maybe you should 873 00:35:38,804 --> 00:35:41,507 apply to be chief. 874 00:35:41,507 --> 00:35:43,709 We kind of need the money, so... 875 00:35:47,546 --> 00:35:50,316 ♪ And no words to speak 876 00:35:50,316 --> 00:35:52,951 ♪ This isn't goodbye 877 00:35:52,951 --> 00:35:55,954 ♪ If you need my love 878 00:35:55,954 --> 00:36:00,992 ♪ Look to the sky 879 00:36:00,992 --> 00:36:02,494 ♪ Mm, mm 880 00:36:02,494 --> 00:36:04,363 Let me show you how it's done. 881 00:36:04,363 --> 00:36:05,897 Spare me. 882 00:36:11,237 --> 00:36:12,504 So, are you gonna tell me 883 00:36:12,504 --> 00:36:14,706 how you know so much about lightning? 884 00:36:14,706 --> 00:36:16,242 Were you struck by lightning as a child? 885 00:36:16,242 --> 00:36:18,210 Because that would explain a lot. 886 00:36:18,210 --> 00:36:20,078 Well, I'll tell you if you tell me how you happen to know 887 00:36:20,078 --> 00:36:22,214 the melting points of precious metals. 888 00:36:22,214 --> 00:36:24,182 Oh, that's easy. 889 00:36:24,182 --> 00:36:26,518 My mom used to make jewelry. 890 00:36:26,518 --> 00:36:29,020 And my brother and I would sell it at the farmers' market 891 00:36:29,020 --> 00:36:31,890 as a cover while my dad sold weed under the table. 892 00:36:31,890 --> 00:36:34,726 Wow. Your parents sound... 893 00:36:34,726 --> 00:36:35,727 fun. 894 00:36:35,727 --> 00:36:37,563 Hmm. 895 00:36:37,563 --> 00:36:40,899 Honestly? 896 00:36:40,899 --> 00:36:42,468 I spent most of my childhood 897 00:36:42,468 --> 00:36:44,169 just wishing they would disappear. 898 00:36:44,169 --> 00:36:45,671 And did they? Nope. 899 00:36:45,671 --> 00:36:47,973 They are still here. 900 00:36:47,973 --> 00:36:50,008 And still high. 901 00:36:50,008 --> 00:36:52,411 Okay, your turn. 902 00:36:52,411 --> 00:36:54,646 Well, I spent a few years in Saint Kitts, 903 00:36:54,646 --> 00:36:56,915 where lightning is a fact of life. 904 00:36:56,915 --> 00:36:58,617 You grew up there? No. 905 00:36:58,617 --> 00:37:01,052 I went there for... 906 00:37:01,052 --> 00:37:03,289 I went there for medical school. 907 00:37:03,289 --> 00:37:07,158 Because I didn't get into medical school in the U.S. 908 00:37:07,158 --> 00:37:10,462 But your nickname is Blue Ribbon, 909 00:37:10,462 --> 00:37:13,031 so I'm a little confused. 910 00:37:13,031 --> 00:37:16,001 My nickname is just Blue 911 00:37:16,001 --> 00:37:19,838 because I was a valedictorian in high school, 912 00:37:19,838 --> 00:37:23,575 all state track and field, and a national chess champion. 913 00:37:23,575 --> 00:37:25,911 But then in college, my mother got sick, 914 00:37:25,911 --> 00:37:27,479 my grades took a nosedive, 915 00:37:27,479 --> 00:37:31,717 and Saint Kitts became my only option. 916 00:37:31,717 --> 00:37:33,519 And your mom, is she okay? 917 00:37:33,519 --> 00:37:34,686 No. 918 00:37:34,686 --> 00:37:37,689 She got really sick, 919 00:37:37,689 --> 00:37:39,991 and then she died. 920 00:37:43,895 --> 00:37:45,864 But on a brighter note, 921 00:37:45,864 --> 00:37:47,833 we'd make a hell of a trivia team. 922 00:37:55,073 --> 00:37:56,975 Hey. Hey. 923 00:37:56,975 --> 00:37:58,344 Oh, I was kind of craving 924 00:37:58,344 --> 00:38:00,312 that little Italian place on the corner. 925 00:38:00,312 --> 00:38:01,913 Uh, yeah, no. 926 00:38:01,913 --> 00:38:03,582 I wouldn't eat what's in that bag. 927 00:38:05,884 --> 00:38:08,387 It's not the eco-friendly stuff that you love, 928 00:38:08,387 --> 00:38:10,322 but it will get you through the week. 929 00:38:10,322 --> 00:38:12,223 What, you didn't like Scout's Elsa shirt 930 00:38:12,223 --> 00:38:15,327 cinched at the waist with a headband? 931 00:38:15,327 --> 00:38:18,196 I'm more of an Anna guy. 932 00:38:18,196 --> 00:38:20,699 Thank you. I really-- I really appreciate you helping me. 933 00:38:20,699 --> 00:38:22,267 Yeah, of course. 934 00:38:27,573 --> 00:38:31,242 Yeah, you know, I just-- I-- 935 00:38:31,242 --> 00:38:33,211 I knew that it was a rough day 936 00:38:33,211 --> 00:38:34,646 because of the clinic not opening. 937 00:38:34,646 --> 00:38:36,715 Yeah. So, hey, why don't we, uh, 938 00:38:36,715 --> 00:38:38,550 go get takeout at the Italian place? 939 00:38:38,550 --> 00:38:40,719 There's lightning in everyone. 940 00:38:42,153 --> 00:38:43,655 You get a better offer? 941 00:38:43,655 --> 00:38:45,156 Opposite charges finding each other. 942 00:38:45,156 --> 00:38:47,626 They connect. They spark. 943 00:38:47,626 --> 00:38:49,961 And as long as they do, your life goes on. 944 00:38:49,961 --> 00:38:51,229 Yeah, okay. Put the scissors on the ribbon, 945 00:38:51,229 --> 00:38:52,364 but do-- but don't cut. 946 00:38:52,364 --> 00:38:54,533 I'm-- Gotta... 947 00:38:54,533 --> 00:38:56,802 Does three people make this a grand opening? 948 00:38:56,802 --> 00:38:59,971 Oh, many great things start small, Wilson. 949 00:38:59,971 --> 00:39:01,139 This clinic will be one of them. 950 00:39:01,139 --> 00:39:02,408 Flash or no flash? 951 00:39:02,408 --> 00:39:03,842 Just take the picture, Lincoln! 952 00:39:03,842 --> 00:39:06,144 Your cells keep multiplying. 953 00:39:06,144 --> 00:39:07,679 Your brain keeps thinking. 954 00:39:07,679 --> 00:39:09,715 Alright. Okay, I'm gonna cut. 955 00:39:09,715 --> 00:39:12,050 Okay. Alright. Cut, cut, cut! 956 00:39:12,050 --> 00:39:14,786 ♪ When all I know is that I'm feeling ♪ 957 00:39:14,786 --> 00:39:17,055 ♪ Numbed out, run down, made of stone ♪ Right! Right! 958 00:39:17,055 --> 00:39:19,324 Oh, yes. We have earned the good stuff. 959 00:39:19,324 --> 00:39:20,859 Alright. 960 00:39:22,394 --> 00:39:23,695 ♪ There is something telling me that ♪ 961 00:39:23,695 --> 00:39:25,564 Elena Bailey? Oh, my mom. 962 00:39:25,564 --> 00:39:28,066 ♪ All I need to do is keep moving on ♪ 963 00:39:28,066 --> 00:39:31,470 She spent her life fighting to make sure 964 00:39:31,470 --> 00:39:36,074 I had every opportunity, every freedom I deserved. 965 00:39:36,074 --> 00:39:37,743 She was complicated-- 966 00:39:37,743 --> 00:39:40,679 our relationship was complicated, 967 00:39:40,679 --> 00:39:45,316 but she loved me with her entire heart. 968 00:39:45,316 --> 00:39:47,385 ♪ Take it one breath at a time ♪ 969 00:39:47,385 --> 00:39:49,621 And that took courage. 970 00:39:49,621 --> 00:39:57,128 Elena Bailey lived with love and courage. 971 00:39:57,128 --> 00:39:58,329 Now it's our turn. 972 00:39:58,329 --> 00:39:59,731 Oh, it is. Yeah. 973 00:39:59,731 --> 00:40:01,467 Alright, pull that off. Oh, oh, oh. 974 00:40:01,467 --> 00:40:02,734 Alright, everybody back. Back it up. Back it up. 975 00:40:02,734 --> 00:40:05,671 Back that thing up. Back that up. 976 00:40:05,671 --> 00:40:07,172 Ah. 977 00:40:07,172 --> 00:40:09,174 ♪ Take it one step at a time 978 00:40:09,174 --> 00:40:10,642 There it is. There it is. That's the good stuff. 979 00:40:10,642 --> 00:40:12,844 There it is right there. Ooh, look. 980 00:40:12,844 --> 00:40:17,082 Your body wants to move, so it moves, because it can. 981 00:40:17,082 --> 00:40:20,318 Tessa is awake. That was amazing! 982 00:40:20,318 --> 00:40:22,721 We just assisted on a successful whipple. 983 00:40:22,721 --> 00:40:27,225 We just assisted on a successful whipple in our first year! 984 00:40:27,225 --> 00:40:29,528 Damn, there is no job better than this. 985 00:40:29,528 --> 00:40:31,229 You assisted. 986 00:40:32,864 --> 00:40:34,700 I botched the portal dissection and got benched. 987 00:40:34,700 --> 00:40:36,334 I failed. 988 00:40:36,334 --> 00:40:37,736 You started strong. 989 00:40:37,736 --> 00:40:39,304 Plus, Grey and Marsh were out of sync today. 990 00:40:39,304 --> 00:40:41,239 I-It could have happened to any of us. 991 00:40:41,239 --> 00:40:43,308 Yeah? Would Kwan have lost focus? 992 00:40:43,308 --> 00:40:45,677 Or Millin? Hm? 993 00:40:45,677 --> 00:40:48,046 Did you? 994 00:40:48,046 --> 00:40:50,048 Lucas, you had a bad day. It's not the end of the world. 995 00:40:50,048 --> 00:40:53,652 Stop being nice! Tessa could have died! 996 00:40:53,652 --> 00:40:55,220 If-- If Tessa had died and your little book 997 00:40:55,220 --> 00:40:56,888 was the last thing she ever signed, 998 00:40:56,888 --> 00:40:58,624 would you be in here trying to make me feel better? 999 00:40:58,624 --> 00:41:01,192 Why are you yelling at me? I stepped in and saved your ass. 1000 00:41:01,192 --> 00:41:02,728 You should be thanking me. Thank you! 1001 00:41:02,728 --> 00:41:04,630 Well, you're welcome! 1002 00:41:04,630 --> 00:41:09,635 ♪ I take it one step at a time ♪ 1003 00:41:09,635 --> 00:41:11,169 I'm sorry. I can't. 1004 00:41:11,169 --> 00:41:12,704 ♪ Mountain in front of me 1005 00:41:12,704 --> 00:41:13,905 ♪ Hangs over everything 1006 00:41:13,905 --> 00:41:15,206 I can't. 1007 00:41:15,206 --> 00:41:18,644 Um... why not? 1008 00:41:18,644 --> 00:41:20,879 Because I can't. 1009 00:41:20,879 --> 00:41:22,914 Life is electricity. 1010 00:41:22,914 --> 00:41:24,783 Positive and negative. 1011 00:41:24,783 --> 00:41:27,318 Creation and destruction. 1012 00:41:27,318 --> 00:41:30,989 ♪ Put one foot in front of the other ♪ 1013 00:41:30,989 --> 00:41:35,293 ♪ One breath after another 1014 00:41:35,293 --> 00:41:37,028 It's too early to say anything for sure, 1015 00:41:37,028 --> 00:41:38,496 but we're trying everything. 1016 00:41:38,496 --> 00:41:39,898 Thank you. 1017 00:41:39,898 --> 00:41:42,300 ♪ Take it one step at a time 1018 00:41:43,802 --> 00:41:45,236 Winston found this earlier. 1019 00:41:45,236 --> 00:41:47,205 ♪ Take it one step at a time 1020 00:41:47,205 --> 00:41:49,240 Uh, it fell when the lightning hit it. 1021 00:41:49,240 --> 00:41:52,711 It was all I managed to take. 1022 00:41:52,711 --> 00:41:54,880 Destruction, sometimes for the better, 1023 00:41:54,880 --> 00:41:57,182 sometimes for the worse. 1024 00:41:57,182 --> 00:42:01,720 ♪ One foot in front of the other ♪ 1025 00:42:01,720 --> 00:42:06,992 ♪ One breath after another 1026 00:42:06,992 --> 00:42:10,195 ♪ I still take it one step at a time ♪ 1027 00:42:10,195 --> 00:42:12,898 But we're all storms inside. 1028 00:42:14,499 --> 00:42:17,969 ♪ Take it one step at a time 1029 00:42:28,714 --> 00:42:31,650 Captions by VITAC-- 70583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.