All language subtitles for Fear (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,091 --> 00:00:08,091 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:35,092 --> 00:01:37,958 CIRCUNSTANCIAS M�S ALL� DE NUESTRO CONTROL... 3 00:01:37,959 --> 00:01:40,627 ...NOS OBLIGAN A CANCELAR TODAS LAS BECAS. LAMENTAMOS PROFUNDAMENTE... 4 00:01:40,628 --> 00:01:43,513 ...ESTE HECHO VIENDO SU ESPL�NDIDO EXPEDIENTE EN ESTOS �LTIMOS 5 A�OS. 5 00:01:43,514 --> 00:01:46,405 SINCERAMENTE SUYO. 6 00:02:08,828 --> 00:02:10,028 �S�? 7 00:02:13,258 --> 00:02:16,528 - Hoy es jueves. - Lo s�. 8 00:02:18,389 --> 00:02:21,306 - Prometi� pagarme el jueves. - Lo s�. 9 00:02:22,126 --> 00:02:26,574 Quiero que me pague el alquiler ahora. �Y bien? 10 00:02:26,739 --> 00:02:28,558 Le pagar� el s�bado. 11 00:02:28,714 --> 00:02:31,923 - Eso me dijo la semana pasada. - Est� bien, ahora d�jeme solo. 12 00:02:32,928 --> 00:02:34,900 Esta vez le pagar�. 13 00:02:36,954 --> 00:02:39,985 Le dije que me dejara solo. �Ahora fuera de aqu�! 14 00:02:40,672 --> 00:02:42,624 Lleva d�as encerrado en su habitaci�n. 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,174 �C�mo espera ganar dinero estando sentado ah�? 16 00:02:45,349 --> 00:02:46,868 No estoy simplemente sentado. 17 00:02:47,820 --> 00:02:49,318 Estoy haciendo algo. 18 00:02:49,573 --> 00:02:51,021 �Qu� est� haciendo? 19 00:02:51,455 --> 00:02:53,426 Estoy pensando. 20 00:02:54,343 --> 00:02:56,828 Si pensara un poco menos e hiciera cosas como lavar los platos... 21 00:02:56,829 --> 00:02:59,993 ...en el restaurante de enfrente, podr�a ganar unos pocos d�lares. 22 00:03:00,157 --> 00:03:02,485 �Unos pocos d�lares? �Ser�n miles! 23 00:03:03,370 --> 00:03:05,929 - �Va a hacerse millonario! - �S�! 24 00:03:06,469 --> 00:03:10,093 S�, eso es lo que quiero. �Quiero ser rico! �Lo quiero ya! 25 00:03:11,453 --> 00:03:14,087 Le dar� hasta el s�bado. Y ni un d�a m�s. 26 00:03:40,517 --> 00:03:44,765 A MI HIJO LARRY EN SU 15 CUMPLEA�OS, DE PAP�. 27 00:04:48,810 --> 00:04:51,752 Lawrence Crain, el estudiante. Estuve aqu� hace un mes. 28 00:04:52,723 --> 00:04:54,438 Le recuerdo muy bien. 29 00:04:54,759 --> 00:04:57,308 Bien, aqu� estoy de nuevo, por la misma raz�n. 30 00:05:02,229 --> 00:05:03,528 Entre. 31 00:05:09,482 --> 00:05:13,454 Debe comprender, joven, que yo no soy un prestamista. 32 00:05:15,633 --> 00:05:18,399 En todos los a�os que llevo ense�ando en la Universidad, 33 00:05:19,287 --> 00:05:22,074 ...los estudiantes han venido a m� de vez en cuando, 34 00:05:22,689 --> 00:05:25,389 ...dir�amos, a aliviar sus sufrimientos. 35 00:05:26,485 --> 00:05:29,236 La educaci�n debe ser un incentivo, usted lo sabe. 36 00:05:29,996 --> 00:05:34,152 Es por lo que en cada transacci�n se debe obtener un beneficio. 37 00:05:35,347 --> 00:05:37,094 Esa la raz�n por la que cobro un inter�s. 38 00:05:37,733 --> 00:05:41,406 Eso, y disuadir a los j�venes de endeudarse a la ligera. 39 00:05:41,749 --> 00:05:44,408 Bueno, �qu� tenemos hoy? - Quisiera empe�ar esto. 40 00:05:45,632 --> 00:05:48,138 Pero a�n no me ha pagado lo que le prest� la �ltima vez. 41 00:05:48,153 --> 00:05:50,246 El mes termin� anteayer. 42 00:05:50,247 --> 00:05:53,163 Le pagar� otro mes de inter�s. Tenga usted paciencia. 43 00:05:53,320 --> 00:05:55,892 Soy completamente libre para... 44 00:05:55,893 --> 00:05:58,106 ...esperar o vender lo que tiene empe�ado hasta la fecha. 45 00:05:58,267 --> 00:06:00,328 �Cu�nto me dar�a por el reloj? 46 00:06:03,605 --> 00:06:07,045 Es una miseria lo que me trae. Como quien dice, no vale nada. 47 00:06:07,209 --> 00:06:09,366 - �Cu�nto va a darme por �l? - Diez d�lares. 48 00:06:09,367 --> 00:06:11,859 �Diez d�lares? A mi padre le cost� cien. 49 00:06:11,860 --> 00:06:14,723 Su padre hizo un negocio imprudente. 50 00:06:15,072 --> 00:06:17,446 Diez d�lares. - De acuerdo. 51 00:07:13,972 --> 00:07:15,237 Aqu� lo tiene. 52 00:07:22,905 --> 00:07:24,635 S�lo hay ocho d�lares. 53 00:07:25,228 --> 00:07:28,649 Diez menos dos igual a ocho. 54 00:07:28,650 --> 00:07:31,005 - �Y esos dos d�lares? - Los intereses. 55 00:07:31,180 --> 00:07:34,843 En su caso, se los deduzco por adelantado. 56 00:07:34,844 --> 00:07:38,012 - Pero necesito los diez d�lares. - Yo no necesito su reloj. 57 00:07:43,254 --> 00:07:44,745 Buenas noches, Sr. Crain. 58 00:07:56,651 --> 00:07:57,913 Su sombrero. 59 00:08:20,572 --> 00:08:22,653 �Hola, Larry! Si�ntate. 60 00:08:24,691 --> 00:08:26,782 �D�nde te has metido �ltimamente? 61 00:08:27,008 --> 00:08:28,769 No he pasado una buena temporada. 62 00:08:29,904 --> 00:08:32,606 Hola, Larry. �Qu� vas a tomar? 63 00:08:32,607 --> 00:08:35,715 - Un plato de sopa. - �Un poco de estofado de cordero? 64 00:08:36,100 --> 00:08:38,451 - S�lo un plato de sopa. - Ok. 65 00:08:38,990 --> 00:08:42,082 Mejor comer�as algo s�lido, Larry. Puedo prestarte un d�lar. 66 00:08:42,083 --> 00:08:44,221 Gracias, Ben, ya tengo dinero. 67 00:08:45,489 --> 00:08:50,162 - �Te matriculaste ya en el curso? - No creo que est� aqu� en oto�o. 68 00:08:50,545 --> 00:08:54,084 �Est�s loco? Es tu �ltimo a�o. �No puedes dejarlo ahora! 69 00:08:54,675 --> 00:08:58,130 - Cancelaron todas las becas. - �No pueden ayudarte en casa? 70 00:08:58,563 --> 00:09:01,613 Mi madre ya tiene bastante con salir adelante ella sola. 71 00:09:01,788 --> 00:09:05,859 Mi viejo tuvo que rehipotecar la granja para que continuara aqu�. 72 00:09:06,842 --> 00:09:08,540 Debe haber alguna forma. 73 00:09:09,151 --> 00:09:12,718 Eso es lo que me digo a m� mismo. P�same el pan, �quieres? 74 00:09:13,313 --> 00:09:17,622 - �Cu�nto necesitas? - Cuatrocientos d�lares, por lo menos. 75 00:09:18,725 --> 00:09:21,090 �Qu� hay de esos art�culos que estabas escribiendo? 76 00:09:21,458 --> 00:09:24,973 Bueno, los envi� hace un mes. Pero no he tenido noticias todav�a. 77 00:09:26,245 --> 00:09:29,677 Bueno, ya saldr� algo, Larry. 78 00:09:31,165 --> 00:09:33,083 T� sigue luchando. 79 00:09:40,920 --> 00:09:44,183 Vamos, chicos, juguemos de verdad. Esto me est� costando dinero. 80 00:09:47,520 --> 00:09:49,250 - �Eh, Chuck! - �S�? 81 00:09:49,251 --> 00:09:51,824 �Podr�a usar tu microscopio durante un par de d�as? 82 00:09:51,855 --> 00:09:54,996 No me preguntes a m�. Preg�ntale al profesor Stanley. 83 00:09:55,407 --> 00:09:57,705 �Quieres decir que ese viejo miserable te controla? 84 00:09:57,706 --> 00:09:58,734 S�, no es broma. 85 00:09:58,735 --> 00:10:00,619 No hay nadie por aqu� que no haya estado... 86 00:10:00,620 --> 00:10:02,497 ...en sus manos en un momento u otro. 87 00:10:03,239 --> 00:10:06,121 - Aqu� tienes el cambio, Larry. - Gracias. 88 00:10:07,137 --> 00:10:10,167 �Sabes? Alg�n d�a me gustar�a diseccionar al profesor Stanley. 89 00:10:10,168 --> 00:10:12,781 Apuesto a que har�a un nuevo descubrimiento para la ciencia: 90 00:10:12,782 --> 00:10:15,913 ...El �nico ser humano con un trozo de hielo por coraz�n. 91 00:10:20,415 --> 00:10:22,768 - Esta noche no estoy en forma. - �Yo estoy furioso! 92 00:10:23,012 --> 00:10:25,104 Dicen que Stanley tiene mucho dinero. 93 00:10:25,524 --> 00:10:28,281 S�, y lo guarda todo con �l. No conf�a en los bancos. 94 00:10:28,670 --> 00:10:31,571 O�dme, alg�n d�a alguien se lo cargar� por todo ese dinero. 95 00:10:31,688 --> 00:10:34,095 S�, un hombre as� es lo que est� pidiendo. 96 00:10:34,165 --> 00:10:37,211 No es m�s que una sanguijuela y un insecto apestoso. 97 00:10:39,215 --> 00:10:40,999 Ser�n sesenta centavos, se�orita. 98 00:11:07,284 --> 00:11:09,452 - �Alg�n problema? - Nada. 99 00:11:10,520 --> 00:11:11,814 �Ha perdido algo? 100 00:11:12,143 --> 00:11:15,093 Cre�a que llevaba un d�lar. Debo haberlo perdido. 101 00:11:17,400 --> 00:11:19,701 �Pero le aseguro que llevaba un d�lar! 102 00:11:19,702 --> 00:11:23,807 S�, seguro. Ser�n sesenta centavos, se�orita. 103 00:11:25,628 --> 00:11:29,614 No lo encuentro. Le dar� el dinero ma�ana. 104 00:11:30,466 --> 00:11:31,993 �D�nde trabaja? 105 00:11:32,178 --> 00:11:34,774 Bueno, todav�a no tengo trabajo. 106 00:11:35,296 --> 00:11:37,288 �Entonces c�mo piensa pagarme ma�ana? 107 00:11:37,458 --> 00:11:39,391 LO sacar� de alg�n sitio. 108 00:11:40,446 --> 00:11:41,668 �De d�nde? 109 00:11:43,701 --> 00:11:45,505 Mejor aprenda un nuevo truco. 110 00:11:46,065 --> 00:11:47,950 Ese es demasiado viejo. 111 00:12:32,570 --> 00:12:34,963 VENCIMIENTO DE PAGO. 112 00:12:36,500 --> 00:12:38,496 Derechos de matr�cula del curso: Cuatrocientos d�lares. 113 00:12:39,851 --> 00:12:41,529 Dicen que Stanley tiene mucho dinero. 114 00:12:41,530 --> 00:12:43,807 S�, y lo guarda todo con �l. No conf�a en los bancos. 115 00:12:43,808 --> 00:12:45,717 Alg�n d�a alguien se lo cargar� por todo ese dinero. 116 00:12:45,718 --> 00:12:47,826 S�, un hombre as� es lo que est� pidiendo. 117 00:12:47,827 --> 00:12:50,468 No es m�s que una sanguijuela y un insecto apestoso. 118 00:12:53,595 --> 00:12:55,353 Insecto apestoso. 119 00:15:06,063 --> 00:15:08,511 - �Qui�n es? - Larry Crain. 120 00:15:08,512 --> 00:15:11,838 - �Qui�n? - Larry Crain. Estuve aqu� anoche. 121 00:15:14,183 --> 00:15:15,590 �Qu� quiere? 122 00:15:15,758 --> 00:15:18,739 - Le traje algunos art�culos. - �Vuelva ma�ana! 123 00:15:19,118 --> 00:15:22,312 - Profesor Stanley, no puedo volver. - �Por qu� no? 124 00:15:22,313 --> 00:15:24,521 Ma�ana ser� demasiado tarde. 125 00:15:45,077 --> 00:15:46,849 Bien, ve�moslos. 126 00:15:49,756 --> 00:15:51,000 �Qu� es eso? 127 00:15:51,395 --> 00:15:54,641 Una tabaquera. De plata. 128 00:15:55,978 --> 00:15:57,826 No parece de plata. 129 00:15:58,729 --> 00:16:00,381 Le aseguro que lo es. 130 00:16:00,858 --> 00:16:02,548 �Por qu� est� envuelta? 131 00:16:04,537 --> 00:16:08,533 La guardaba as�. No la he usado en mucho tiempo. 132 00:16:18,252 --> 00:16:21,328 �Qui�n demonios la ha envuelto de esta manera? 133 00:16:22,670 --> 00:16:24,143 Lo siento. 134 00:16:39,112 --> 00:16:42,735 Sigo diciendo que no parece de plata. �Es demasiado pesada! 135 00:16:43,445 --> 00:16:45,709 �Pero? �Pero? �Es s�lo cristal! 136 00:18:16,405 --> 00:18:18,073 Parece que el viejo no est� en casa. 137 00:18:18,257 --> 00:18:20,489 Tiene gracia. Me dijo que estar�a despu�s de las diez. 138 00:18:20,706 --> 00:18:23,206 - �Esperamos? - No, le ver� por la ma�ana. 139 00:18:24,296 --> 00:18:26,300 Eh, mira, se ve luz dentro. 140 00:18:26,301 --> 00:18:27,916 Puede que se haya quedado dormido. 141 00:18:32,878 --> 00:18:34,913 Mira, la llave est� puesta por dentro. 142 00:18:34,914 --> 00:18:35,628 �Y qu�? 143 00:18:35,629 --> 00:18:38,680 Tiene que estar en casa. Cuando se va, siempre cierra por fuera. 144 00:18:38,681 --> 00:18:42,124 - Entonces est� pero no quiere abrir. - �Y por qu� te dijo que vinieras? 145 00:18:45,979 --> 00:18:47,533 Algo no va bien. 146 00:18:47,534 --> 00:18:50,275 - �Eso piensas? - Ser� mejor que llamemos al conserje. 147 00:19:52,802 --> 00:19:54,271 Le digo que algo no va bien. 148 00:19:54,272 --> 00:19:57,055 �Mejor ser� que as� sea! �Despertarme en mitad de la noche! 149 00:19:57,056 --> 00:19:59,988 No es mitad de la noche. S�lo son las diez y media. 150 00:20:08,450 --> 00:20:11,117 �Escuchad! Si me est�is tomando el pelo... 151 00:20:11,118 --> 00:20:13,200 Le digo que est� dentro y no quiere abrir. 152 00:20:13,201 --> 00:20:16,108 - Puede que no quiera veros. - Ten�amos una cita. 153 00:21:00,623 --> 00:21:03,259 - �Qui�n es? - La casera. 154 00:21:03,787 --> 00:21:06,263 - �Qu� quiere? - Abra. 155 00:21:19,211 --> 00:21:20,758 �Vamos, abra! 156 00:21:23,529 --> 00:21:26,823 As� que ahora se cierra por dentro. �Qu� esconde? 157 00:21:29,219 --> 00:21:31,403 No es bastante con que no pague la renta. 158 00:21:32,276 --> 00:21:34,696 Tiene que tener la habitaci�n como una... 159 00:21:36,089 --> 00:21:38,874 �Mi cenicero! Le ha roto un trozo. 160 00:21:39,244 --> 00:21:41,513 - V�monos. - �Ir d�nde? 161 00:21:41,695 --> 00:21:43,061 A la comisar�a. 162 00:21:43,857 --> 00:21:45,601 �La polic�a? Esto, yo... 163 00:21:46,913 --> 00:21:48,698 �Qu� quieren de m�? 164 00:21:48,699 --> 00:21:50,794 No lo s�. Tan s�lo me dijeron que le llevara. 165 00:21:51,152 --> 00:21:54,401 �La polic�a! Deber�a haber imaginado que terminar�a de esa manera. 166 00:21:54,402 --> 00:21:56,756 Iba tras una fortuna, eso es lo que me dijo el otro d�a. 167 00:21:56,757 --> 00:21:59,071 Dentro de nada tendr� una gran fortuna, as�, de repente. 168 00:21:59,072 --> 00:22:01,815 - �C�llese! Vamos, chico. - �Vaya! 169 00:22:05,066 --> 00:22:06,630 Una carta para usted. 170 00:22:11,623 --> 00:22:13,476 �No va a ponerse una chaqueta? 171 00:22:13,994 --> 00:22:16,436 Oh, claro, claro. 172 00:22:52,246 --> 00:22:54,086 - Estoy listo. - Muy bien. 173 00:23:12,670 --> 00:23:15,015 Lawrence Crain. El Capit�n Burke quiere verle. 174 00:23:15,685 --> 00:23:18,008 - �S�? - Lawrence Crain est� aqu�. 175 00:23:18,160 --> 00:23:19,574 Que entre. 176 00:23:25,716 --> 00:23:27,747 - �Larry Crain? - S�. 177 00:23:27,748 --> 00:23:29,192 Si�ntese, Larry. 178 00:23:30,589 --> 00:23:32,903 �Un cigarrillo? - Gracias. 179 00:23:36,602 --> 00:23:38,296 �Ha visto esto antes? 180 00:23:40,090 --> 00:23:41,145 No. 181 00:23:42,712 --> 00:23:45,049 Pertenec�a al difunto profesor Stanley. 182 00:23:45,835 --> 00:23:48,243 - �El difunto profesor Stanley? - Fue asesinado el mi�rcoles. 183 00:23:48,244 --> 00:23:50,986 �No lo hab�a o�do? - No, no lo hab�a o�do. 184 00:23:50,987 --> 00:23:52,961 Estaba en todos los peri�dicos de ayer. 185 00:23:53,342 --> 00:23:55,782 �Los peri�dicos de ayer? �No es jueves hoy? 186 00:23:56,013 --> 00:23:57,280 No, es viernes. 187 00:23:57,835 --> 00:24:00,298 El profesor Stanley fue asesinado el mi�rcoles por la noche. 188 00:24:02,025 --> 00:24:04,235 �D�nde estaba el mi�rcoles por la noche? 189 00:24:04,236 --> 00:24:07,509 Bueno, no me encontraba muy bien. Me... me fui temprano a la cama. 190 00:24:07,510 --> 00:24:10,586 - �D�nde estuvo ayer? - Debo de haber dormido todo el d�a. 191 00:24:10,587 --> 00:24:13,224 Me he despertado cuando ha llamado su hombre. 192 00:24:13,891 --> 00:24:15,312 Ya veo. 193 00:24:16,293 --> 00:24:18,261 Eso explica muchas cosas. 194 00:24:18,997 --> 00:24:20,636 �Qu� es lo que explica? 195 00:24:20,637 --> 00:24:24,523 Se dijo en los peri�dicos de ayer que aquel que hubiera empe�ado cosas... 196 00:24:24,524 --> 00:24:26,310 ...con Stanley, viniera a por ellas. 197 00:24:26,311 --> 00:24:28,439 Es usted el �nico que no apareci�. 198 00:24:29,472 --> 00:24:32,400 - Ese es mi reloj. - Lo s�, tiene su nombre. 199 00:24:32,765 --> 00:24:37,052 - No tengo dinero para desempe�arlo. - C�jalo, es suyo. 200 00:24:37,461 --> 00:24:40,465 Ver�, el profesor Stanley no ten�a licencia de prestamista. 201 00:24:40,466 --> 00:24:44,000 Tenemos una ley en este estado que suspende los pr�stamos en estos casos. 202 00:24:44,001 --> 00:24:45,485 Vaya, es una buena ley. 203 00:24:45,486 --> 00:24:47,281 Tan s�lo firme este recibo. 204 00:24:51,253 --> 00:24:51,993 �S�? 205 00:24:51,994 --> 00:24:54,700 Acaban de traer el informe del examen m�dico. 206 00:24:54,701 --> 00:24:55,864 �Cu�l es la causa de la muerte? 207 00:24:55,865 --> 00:24:56,865 Un fuerte golpe en la cabeza. 208 00:24:57,273 --> 00:25:00,273 Eso pensaba. Diles que sigan con la disecci�n. 209 00:25:00,274 --> 00:25:01,274 De acuerdo. 210 00:25:01,511 --> 00:25:03,471 - Pasar� por all� m�s tarde. - S�, se�or. 211 00:25:06,947 --> 00:25:08,247 INFORME PERI�DICO. 212 00:25:11,000 --> 00:25:12,258 LA SUMA DE MIL D�LARES. 213 00:25:12,260 --> 00:25:14,259 - �Malas noticias? - No. 214 00:25:15,581 --> 00:25:17,399 No, son muy buenas noticias. 215 00:25:18,474 --> 00:25:20,855 �Puedo irme ya? - Claro, Larry. 216 00:25:22,403 --> 00:25:23,864 T�meselo con calma. 217 00:25:24,836 --> 00:25:26,371 Gracias, Capit�n. 218 00:25:43,454 --> 00:25:46,089 - Como un guante. Igual que un guante. - Servir�. 219 00:25:46,257 --> 00:25:48,030 �Qu� hacemos con las ropas viejas? 220 00:25:48,395 --> 00:25:50,369 - Reg�lelas. - Gracias. 221 00:26:05,188 --> 00:26:06,509 �Se�orita! 222 00:26:08,796 --> 00:26:10,475 �Puede atenderme un momento? 223 00:26:18,774 --> 00:26:22,085 Oh, es usted. - Empec� a trabajar aqu� ayer. 224 00:26:23,189 --> 00:26:24,612 Bourbon, solo. 225 00:26:26,354 --> 00:26:27,489 �Encontr�... 226 00:26:28,095 --> 00:26:29,752 ...ese d�lar que perdi�? 227 00:26:31,066 --> 00:26:33,600 Perd� un d�lar. No miento. 228 00:26:34,303 --> 00:26:36,903 Se lo devolver� al final de la semana. - Olv�delo. 229 00:26:40,501 --> 00:26:43,109 �C�mo se llama? - Eileen. 230 00:26:44,497 --> 00:26:46,777 �Tiene por aqu� el peri�dico de ayer? 231 00:26:46,778 --> 00:26:48,888 - �El de ayer? - S�. 232 00:26:49,931 --> 00:26:52,289 Parece ser que me he perdido un d�a. 233 00:26:52,615 --> 00:26:54,966 Oh. Espere un momento. Echar� un vistazo. 234 00:26:59,030 --> 00:27:02,085 - Eileen... - �S�? 235 00:27:03,070 --> 00:27:07,276 Oh, s�lo estaba repitiendo su nombre para ver c�mo sonaba. 236 00:27:07,660 --> 00:27:09,717 Bueno, �y c�mo suena? 237 00:27:10,493 --> 00:27:11,881 Me gusta. 238 00:27:11,882 --> 00:27:14,063 Ya somos dos. A m� tambi�n. 239 00:27:18,619 --> 00:27:20,221 Aqu� est�, gracias. 240 00:27:22,061 --> 00:27:23,816 Milwaukee... 241 00:27:30,280 --> 00:27:32,422 Oh, se�or... - Shaefer. 242 00:27:32,983 --> 00:27:35,254 - �Qu� sorpresa! - �Cu�l es la sorpresa? 243 00:27:35,425 --> 00:27:37,737 Siempre me dejo caer por aqu� cuando estoy por este barrio. 244 00:27:38,016 --> 00:27:40,819 - �Y qu� le trae hoy por el barrio? - El caso Stanley. 245 00:27:41,885 --> 00:27:43,102 Si�ntese. 246 00:27:43,712 --> 00:27:45,501 �Qu� va a tomar? Pago yo. 247 00:27:46,020 --> 00:27:47,154 Cerveza. 248 00:27:50,677 --> 00:27:53,509 �Qu�? �No ser� otro incendio? 249 00:27:54,081 --> 00:27:56,000 Es el peri�dico de ayer. 250 00:27:57,000 --> 00:27:58,996 Aqu� tiene uno de hoy. Yo ya he terminado con �l. 251 00:27:58,997 --> 00:28:00,929 No me interesa el peri�dico de hoy. 252 00:28:00,930 --> 00:28:03,369 �No? �Qu� es lo que est� leyendo? 253 00:28:03,370 --> 00:28:05,215 �Qu� le importa lo que est� leyendo? 254 00:28:05,216 --> 00:28:07,486 - S�lo preguntaba. - �Por qu� preguntaba? 255 00:28:08,244 --> 00:28:10,393 Mire, me importa un r�bano lo que est� leyendo. 256 00:28:10,394 --> 00:28:11,872 Vale, de todas formas se lo dir�. 257 00:28:12,050 --> 00:28:14,829 Estoy leyendo sobre el asesinato del profesor Stanley. 258 00:28:15,944 --> 00:28:18,717 �Vale? - �Vale qu�? 259 00:28:19,695 --> 00:28:21,579 �Me va a hacer alguna pregunta? 260 00:28:21,580 --> 00:28:23,832 Cuando me recogi� en mi habitaci�n llevaba un abrigo viejo... 261 00:28:23,833 --> 00:28:25,881 ...y unos pantalones que no pegaban con �l. 262 00:28:25,882 --> 00:28:27,351 M�reme ahora. 263 00:28:27,738 --> 00:28:29,704 �Ve este fajo de verdes? 264 00:28:35,664 --> 00:28:37,467 Gracias por la cerveza. 265 00:28:41,231 --> 00:28:42,586 Eileen. 266 00:28:43,197 --> 00:28:45,021 �Tienes planes para ma�ana? 267 00:28:45,587 --> 00:28:48,922 Pues... Apenas le conozco. 268 00:28:49,042 --> 00:28:51,188 S�lo le estoy pidiendo una cita. 269 00:28:51,746 --> 00:28:54,728 �Qu� dice? - Tal vez. 270 00:28:55,668 --> 00:28:58,457 No se ande con rodeos. Eso no es una respuesta. 271 00:29:00,365 --> 00:29:02,601 De acuerdo. Una cita. 272 00:29:15,715 --> 00:29:16,937 Eileen. 273 00:29:18,407 --> 00:29:20,381 �Sabes qu�? - �Qu�? 274 00:29:21,463 --> 00:29:23,811 Son los mejores sandwiches que he probado en mi vida. 275 00:29:24,989 --> 00:29:27,682 Mi ensalada tampoco est� mal. �Quieres un poco? 276 00:29:27,802 --> 00:29:31,143 - No, ahora no. - �Y un poco de vino? 277 00:29:31,586 --> 00:29:33,435 Eso estar�a muy bien. 278 00:29:45,427 --> 00:29:46,606 Aqu� est�. 279 00:29:48,891 --> 00:29:51,927 Es gracioso, el vino nos hace pensar en sitios soleados. 280 00:29:52,407 --> 00:29:53,558 �Sabes? 281 00:29:53,929 --> 00:29:57,540 Cuando era peque�a siempre so�aba con ir a California. 282 00:29:58,247 --> 00:30:00,887 Pero por alguna raz�n, las cosas siempre se torc�an. 283 00:30:01,007 --> 00:30:02,450 Siempre se tuercen. 284 00:30:04,204 --> 00:30:06,035 A ti no te pasar�, Larry. 285 00:30:06,744 --> 00:30:09,379 Tienes manos de m�dico, �sabes? 286 00:30:09,926 --> 00:30:12,778 Larry, d�jame leerte las l�neas de la mano. 287 00:30:12,929 --> 00:30:14,673 - Bueno... - Venga. 288 00:30:17,164 --> 00:30:19,036 Vamos a ver... 289 00:30:19,383 --> 00:30:21,568 Tienes la l�nea de la vida muy larga. 290 00:30:22,537 --> 00:30:25,207 La l�nea contin�a y forma una M. 291 00:30:25,391 --> 00:30:28,475 - �Una M? - S�, las l�neas forman una M. 292 00:30:28,861 --> 00:30:30,974 �Qu� podr� significar? 293 00:30:31,333 --> 00:30:33,649 Medicina... �Eso es! 294 00:30:33,769 --> 00:30:35,539 Ser�s un m�dico famoso. 295 00:30:35,659 --> 00:30:38,010 O millones... 296 00:30:38,416 --> 00:30:40,431 Vas a ser muy rico. 297 00:30:40,892 --> 00:30:43,247 Medicina, millones... 298 00:30:43,627 --> 00:30:45,634 �Qu� m�s empieza por M? 299 00:30:47,095 --> 00:30:48,312 Ya lo s�. 300 00:30:49,450 --> 00:30:51,402 Venga, v�monos de aqu�. 301 00:30:55,683 --> 00:30:58,340 S�lo iba a decir matrimonio. 302 00:31:16,567 --> 00:31:18,501 Escuchad, chicos. Un momento. 303 00:31:18,621 --> 00:31:21,166 Tengo la teor�a de que el asesino era un aficionado. 304 00:31:21,286 --> 00:31:22,807 Si no, hubiese llevado su propia arma... 305 00:31:22,927 --> 00:31:25,495 ...en lugar de esperar a encontrar una en la habitaci�n de Stanley. 306 00:31:25,615 --> 00:31:27,273 Pasadme una botella. - Toma. 307 00:31:27,393 --> 00:31:30,281 Lo que no entiendo es por qu� mat� a Stanley para coger el dinero. 308 00:31:30,401 --> 00:31:33,546 Est� claro, para que Stanley no pudiera identificarle despu�s. 309 00:31:33,666 --> 00:31:35,284 S�, pero no se llev� el dinero. 310 00:31:35,404 --> 00:31:37,036 Porque se asust�. 311 00:31:37,156 --> 00:31:39,991 Cuando oy� a Ben y a John en la puerta, se puso nervioso. 312 00:31:40,111 --> 00:31:42,115 Quiz� lo que buscaba no fuese el dinero. 313 00:31:42,235 --> 00:31:44,147 Quiz� lo mat� por otro motivo. 314 00:31:44,267 --> 00:31:46,792 Si Stanley conoc�a al asesino, 315 00:31:46,912 --> 00:31:49,288 ...deben de haberse conocido en la Universidad. 316 00:31:49,611 --> 00:31:53,342 No hay nada como empezar el curso con un bonito asesinato. 317 00:31:53,650 --> 00:31:54,944 Es verdad. 318 00:31:55,992 --> 00:31:58,860 El viejo avaro hab�a donado su cuerpo a la Universidad. 319 00:31:58,980 --> 00:32:02,155 Seguro que lo hizo para ahorrarse un entierro caro. 320 00:32:06,620 --> 00:32:08,420 - Eh, �qu� es esto? - �Larry, amigo! 321 00:32:08,540 --> 00:32:10,199 S�lo celebr�bamos tu buena suerte. 322 00:32:10,319 --> 00:32:14,118 No todos los d�as le publican a uno un art�culo. 323 00:32:14,238 --> 00:32:15,722 �Y adem�s mil pavos! 324 00:32:15,842 --> 00:32:18,190 S�rvete, Larry, son todas tuyas. 325 00:32:18,310 --> 00:32:20,377 S�, las hemos cargado a tu cuenta. 326 00:32:20,497 --> 00:32:22,188 �No vas a hacer un discurso? 327 00:32:22,308 --> 00:32:24,796 - �En serio quer�is un discurso? - �No! 328 00:32:24,956 --> 00:32:26,319 Bebamos, chicos. 329 00:32:39,243 --> 00:32:42,423 Est�bamos hablando de la muerte del profesor Stanley. 330 00:32:42,872 --> 00:32:44,445 �Ten�is alguna idea? 331 00:32:44,617 --> 00:32:47,767 Siento lo mismo por Stanley ahora que cuando estaba vivo. 332 00:32:48,165 --> 00:32:49,928 - �Y qu� es? - Que me da igual. 333 00:32:50,048 --> 00:32:53,045 - Pero a la polic�a no. - Para ellos s�lo es otro caso. 334 00:32:53,165 --> 00:32:54,659 Nunca averiguar�n qui�n lo hizo. 335 00:32:54,779 --> 00:32:57,016 Ser� uno de esos casos sin resolver. 336 00:32:57,136 --> 00:32:59,254 No estoy de acuerdo. Yo creo... 337 00:32:59,830 --> 00:33:02,404 - �Quer�is o�r mi teor�a o no? - �No! 338 00:33:02,524 --> 00:33:04,181 Claro que s�. Sigue, Ben. 339 00:33:04,301 --> 00:33:06,912 Todo criminal comete al menos un error. 340 00:33:07,215 --> 00:33:09,939 A veces deja huellas dactilares o alguna pista. 341 00:33:10,097 --> 00:33:11,896 Una colilla, un pa�uelo... 342 00:33:13,381 --> 00:33:15,502 Tal vez lleve sangre en su ropa. 343 00:33:15,622 --> 00:33:17,348 O un pelo bajo sus u�as. 344 00:33:17,468 --> 00:33:20,231 A la polic�a le bastar�a con un simple pelo. 345 00:33:20,351 --> 00:33:22,048 La polic�a tambi�n comete errores. 346 00:33:22,168 --> 00:33:24,285 Claro, pero ellos pueden permit�rselo. 347 00:33:24,405 --> 00:33:26,762 S�lo les supone tener que repasarlo todo. 348 00:33:26,882 --> 00:33:29,878 Suponte que el asesino no haya dejado ninguna pista. 349 00:33:29,998 --> 00:33:31,684 Entonces, �qu�? 350 00:33:31,804 --> 00:33:33,534 A�n as�, no est� a salvo. 351 00:33:33,654 --> 00:33:35,685 Tendr� que estar continuamente en guardia. 352 00:33:35,805 --> 00:33:39,268 La polic�a s�lo tendr� que esperar a que tenga un desliz. 353 00:33:40,963 --> 00:33:42,663 Y eso siempre ocurre. 354 00:33:43,883 --> 00:33:45,236 Dadme otra cerveza. 355 00:33:45,356 --> 00:33:46,783 Claro, Larry. 356 00:33:46,903 --> 00:33:49,030 Bueno, creo que ya es hora de irse recogiendo, amigos. 357 00:33:49,219 --> 00:33:50,515 Buena idea. 358 00:33:51,080 --> 00:33:53,383 No me ha dado tiempo a acabarme mi cerveza. 359 00:33:55,554 --> 00:33:57,373 Dejadle algunas a Larry. 360 00:33:57,580 --> 00:33:59,933 Una, dos, tres y cuatro. 361 00:34:00,053 --> 00:34:01,775 Tenemos toda la noche por delante. 362 00:34:02,266 --> 00:34:04,453 - Vale, que os sea leve. - Buenas noches. 363 00:34:05,177 --> 00:34:06,127 Buenas noches. 364 00:35:36,547 --> 00:35:39,565 - �Qui�n es? - Soy yo, la casera. 365 00:35:40,200 --> 00:35:41,780 Un momento. 366 00:35:48,098 --> 00:35:50,199 �Qu� quiere ahora? Ya le he pagado. 367 00:35:50,319 --> 00:35:52,384 Vengo a arreglar un poco la habitaci�n. 368 00:35:52,575 --> 00:35:54,841 Y a traer toallas limpias. 369 00:35:55,119 --> 00:35:57,088 El capit�n Burke quiere verle. 370 00:35:57,382 --> 00:35:59,188 - �Otra vez? - S�, otra vez. 371 00:35:59,308 --> 00:36:01,845 - �Para qu�? - No se lo he preguntado. 372 00:36:11,671 --> 00:36:13,797 - Buenos d�as, Larry. - Buenos d�as. 373 00:36:14,268 --> 00:36:16,384 Tome asiento. Enseguida estoy con usted. 374 00:36:16,756 --> 00:36:18,921 He estado despierto toda la noche trabajando en un caso. 375 00:36:19,515 --> 00:36:23,132 - �El caso Stanley? - No. Un robo en el West Side. 376 00:36:24,177 --> 00:36:26,897 Espero no distraerle de sus estudios. 377 00:36:27,088 --> 00:36:29,365 El curso no empieza hasta dentro de una semana. 378 00:36:29,640 --> 00:36:31,744 - �Fuma en pipa? - S�. 379 00:36:32,110 --> 00:36:35,477 Pruebe el tabaco que hay en la mesa. Es de una marca especial. 380 00:36:35,712 --> 00:36:39,203 No es esa cosa perfumada, sino buen tabaco aut�ntico. 381 00:36:40,731 --> 00:36:42,267 Huele bien. 382 00:36:42,680 --> 00:36:45,790 Supongo que se pregunta por qu� le he hecho venir. 383 00:36:46,907 --> 00:36:50,546 Me cuesta creer que sea para probar su tabaco. 384 00:36:51,191 --> 00:36:52,493 Esa es buena. 385 00:36:52,494 --> 00:36:54,612 Veo que tiene sentido del humor, Larry. 386 00:36:55,532 --> 00:36:58,435 Cuando le cuesta responder, siempre hace una broma. 387 00:36:58,785 --> 00:37:01,233 �Qu� le hace pensar que me costaba responder? 388 00:37:01,234 --> 00:37:03,368 D�jelo, no se lo tome como algo personal. 389 00:37:03,752 --> 00:37:06,870 Mire, capit�n. Me mand� llamar y aqu� estoy. 390 00:37:07,460 --> 00:37:09,587 Me gusta su tabaco y su conversaci�n, 391 00:37:09,588 --> 00:37:12,706 ...pero tengo un par de cosas que hacer, �as� que vaya al asunto! 392 00:37:13,391 --> 00:37:16,389 Cuando llegue a mi edad, encontrar� que es m�s divertido... 393 00:37:16,390 --> 00:37:19,269 ...dejar para ma�ana, lo que pueda hacer hoy. 394 00:37:19,435 --> 00:37:21,706 Eso est� muy bien, capit�n, pero al asunto. 395 00:37:21,707 --> 00:37:24,951 Ah, s�. El asunto. 396 00:37:25,862 --> 00:37:28,261 He le�do un art�culo escrito por usted, Larry. 397 00:37:28,671 --> 00:37:30,580 En el suplemento del peri�dico de este mes. 398 00:37:30,611 --> 00:37:33,695 �C�mo supo que era m�o? Estaba firmado con un seud�nimo. 399 00:37:33,696 --> 00:37:36,799 Me interes� tanto que llam� al editor. �l me lo dijo. 400 00:37:37,725 --> 00:37:39,491 El hombre por encima de la ley... 401 00:37:39,492 --> 00:37:42,913 �Cree de verdad que ciertos hombres deban estar por encima de la ley? 402 00:37:43,595 --> 00:37:45,914 No escribo nada que no crea. 403 00:37:46,235 --> 00:37:49,000 La teor�a es que la ley tiene que ser igual para todos, 404 00:37:49,001 --> 00:37:51,040 ...tiene que funcionar as�. 405 00:37:51,041 --> 00:37:54,118 - Esa es la teor�a aceptada, s�. - Pero no la suya. 406 00:37:54,479 --> 00:37:57,942 Aqu� dice: hay dos tipos, el hombre com�n y el extraordinario. 407 00:37:57,943 --> 00:38:00,970 Para el extraordinario, a veces la ley es una barrera... 408 00:38:00,971 --> 00:38:05,018 ...que debe franquear para alcanzar sus metas. 409 00:38:05,557 --> 00:38:06,996 As� es como lo veo. 410 00:38:06,997 --> 00:38:09,823 Y cree que el fin siempre justifica los medios. 411 00:38:09,824 --> 00:38:10,990 As� es. 412 00:38:10,991 --> 00:38:12,308 Pero imagine... 413 00:38:12,309 --> 00:38:14,707 ...que para obtener sus objetivos, su hombre extraordinario... 414 00:38:14,708 --> 00:38:17,314 ...se viese obligado a asesinar. 415 00:38:17,495 --> 00:38:19,690 Si el objetivo es suficientemente importante... 416 00:38:20,237 --> 00:38:24,449 Piense en hombres como Newton o Louis Pasteur, Thomas Edison... 417 00:38:25,190 --> 00:38:27,142 Si Edison no hubiese podido llevar a cabo sus descubrimientos... 418 00:38:27,143 --> 00:38:30,636 ...en electricidad sin sacrificar la vida de una, 419 00:38:30,637 --> 00:38:32,597 ...una docena, o incluso cien personas, 420 00:38:33,181 --> 00:38:34,777 ...hubiera tenido derecho. 421 00:38:34,807 --> 00:38:37,416 De hecho, habr�a sido su deber eliminar a esa gente... 422 00:38:37,417 --> 00:38:39,766 ...para que el mundo se beneficiase de sus hallazgos. 423 00:38:39,767 --> 00:38:45,013 Seg�n recuerdo, Edison, Newton y Pasteur se las arreglaron... 424 00:38:45,796 --> 00:38:47,578 ...muy bien sin eliminar a nadie. 425 00:38:48,015 --> 00:38:50,198 Tan s�lo eran ejemplos. 426 00:38:50,367 --> 00:38:51,725 Vale, supongamos... 427 00:38:51,935 --> 00:38:55,982 ...que un hombre com�n se cree extraordinario y empieza a matar. 428 00:38:56,152 --> 00:38:57,927 Tiene una teor�a interesante, Larry, 429 00:38:57,928 --> 00:39:01,113 ...pero si fuese com�nmente aceptada, destruir�a nuestra civilizaci�n. 430 00:39:01,114 --> 00:39:02,967 Volver�amos a la Edad Media. 431 00:39:03,142 --> 00:39:05,093 No hay nadie por encima de la ley. 432 00:39:06,148 --> 00:39:11,732 D�game, Larry, �se ve como una persona un poco extraordinaria? 433 00:39:12,465 --> 00:39:15,807 Debat�amos sobre mi art�culo, no sobre m�. 434 00:39:17,898 --> 00:39:20,014 Gracias por venir, Larry. 435 00:39:20,180 --> 00:39:22,993 Haber venido no es exacto, capit�n. Fue su hombre quien me trajo. 436 00:39:23,152 --> 00:39:24,999 No debe ten�rselo en cuenta. 437 00:39:25,000 --> 00:39:27,019 No puede ni ayudar a una anciana a cruzar la calle... 438 00:39:27,020 --> 00:39:29,121 ...sin conseguir que no parezca un arresto. 439 00:39:29,808 --> 00:39:32,206 - �Cuando querr� volver a verme? - En cualquier momento, Larry. 440 00:39:32,207 --> 00:39:35,292 D�jese caer cuando quiera. Siempre es una alegr�a verle, amigo. 441 00:39:38,799 --> 00:39:40,047 Por cierto, 442 00:39:40,459 --> 00:39:42,175 .. la noche que le empe�� su reloj a Stanley, 443 00:39:42,176 --> 00:39:45,115 ...�se percat� de un pintor trabajando en la segunda planta? 444 00:39:45,116 --> 00:39:46,561 - �Un pintor? - S�, un pintor. 445 00:39:46,562 --> 00:39:47,951 No, no vi a ning�n pintor. 446 00:39:47,952 --> 00:39:50,094 �Se dio cuenta del cartel de pintura mojada de la puerta? 447 00:39:50,279 --> 00:39:52,776 Se olvida que estuve all� la noche del martes. 448 00:39:52,935 --> 00:39:55,247 El pintor no empez� a trabajar hasta el mi�rcoles. 449 00:39:55,996 --> 00:39:58,001 Eso es lo que dec�a el peri�dico. 450 00:39:58,159 --> 00:40:00,605 No, capit�n, no vi ning�n cartel en una puerta. 451 00:40:00,606 --> 00:40:02,342 Mande entrar al pintor. 452 00:40:18,162 --> 00:40:19,766 �Tomar� algo m�s? 453 00:40:20,371 --> 00:40:22,882 Oh, olvid� el az�car. - Nunca tomo. 454 00:40:23,509 --> 00:40:24,649 Eileen. 455 00:40:25,988 --> 00:40:27,122 �S�? 456 00:40:27,414 --> 00:40:29,655 �Cuanto hace que conoce a Larry Crain? 457 00:40:30,100 --> 00:40:31,697 Sobre una semana. 458 00:40:32,058 --> 00:40:33,910 �Cu�ndo le conoci� exactamente? 459 00:40:34,303 --> 00:40:37,297 Creo que fue el pasado mi�rcoles, estando aqu�. 460 00:40:37,473 --> 00:40:39,801 No pod�a pagar mi consumici�n y me ayud�. 461 00:40:39,802 --> 00:40:41,202 Gracias, hasta pronto. 462 00:40:41,635 --> 00:40:43,483 �Lo ha visto mucho desde entonces? 463 00:40:44,490 --> 00:40:46,813 Ayer fuimos en coche al campo. 464 00:40:47,666 --> 00:40:51,134 �Le llam� la atenci�n algo en �l? �Algo extra�o? 465 00:40:51,135 --> 00:40:53,677 �A qu� vienen tantas preguntas? �Pasa algo malo? 466 00:40:53,678 --> 00:40:55,554 No, s�lo preguntaba. 467 00:40:55,555 --> 00:40:57,034 Hola, Sr. Carter. 468 00:40:58,813 --> 00:41:02,743 - �Cu�ndo espera volverlo a a ver? - No lo s�. 469 00:41:03,282 --> 00:41:05,998 - �No le pidi� otra cita? - No. 470 00:41:07,813 --> 00:41:10,201 �Se acuerda de algo que dijera ayer? 471 00:41:11,659 --> 00:41:15,822 S�, dijo que hac�a los mejores bocadillos que jam�s hab�a probado. 472 00:41:16,311 --> 00:41:18,429 - �Eso es todo? - No. 473 00:41:18,890 --> 00:41:20,779 Tambi�n me dijo que era muy guapa. 474 00:41:20,958 --> 00:41:24,161 - �Qu� m�s dijo? - �Por qu� no se lo pregunta a �l? 475 00:41:27,766 --> 00:41:31,443 - �Haciendo horas extra, Sr. Shaefer? - No, estoy aqu� por diversi�n. 476 00:41:31,444 --> 00:41:32,744 - Hola, Eileen. - Hola. 477 00:41:32,745 --> 00:41:34,286 S�lo un caf�. 478 00:41:35,469 --> 00:41:38,132 - �Le importa si me siento? - Adelante. 479 00:41:43,653 --> 00:41:46,173 - �Siguen con el caso Stanley? - S�. 480 00:41:47,640 --> 00:41:50,857 - �Alg�n progreso? - Hemos hecho un arresto. 481 00:41:51,287 --> 00:41:53,814 - �Qui�n? - El pintor. 482 00:41:56,718 --> 00:42:00,638 - �Seguro que es el hombre correcto? - Siempre tenemos al correcto. 483 00:42:02,015 --> 00:42:03,767 M�s tarde o m�s temprano. 484 00:42:03,768 --> 00:42:05,666 Pero el pintor... 485 00:42:06,327 --> 00:42:09,071 ...deb�a saber que ser�a el primer sospechoso. 486 00:42:09,998 --> 00:42:11,614 Parece una estupidez. 487 00:42:12,975 --> 00:42:15,319 El asesinato es un crimen est�pido. 488 00:42:16,762 --> 00:42:18,542 Nos vemos. 489 00:42:26,123 --> 00:42:31,163 Larry, est�s un poco p�lido. �Te encuentras bien? 490 00:42:31,435 --> 00:42:32,806 Estoy bien. 491 00:42:34,022 --> 00:42:37,269 �Qu� quer�a Shaefer? �Pregunt� algo? 492 00:42:37,270 --> 00:42:40,546 - �Aqu� est�! �Hola Larry! - Te han concedido la be... 493 00:42:40,547 --> 00:42:43,239 - �Qui�n quedamos que se lo dir�a? - �Yo me enter� primero! 494 00:42:43,240 --> 00:42:45,778 - Hubo una reuni�n con el... - Te vino en el momento clave, Larry. 495 00:42:45,779 --> 00:42:48,451 - �Renovaron tu beca! - �Renovaron mi beca! �Por qu�? 496 00:42:48,452 --> 00:42:50,954 �Por tu art�culo, claro! El hombre por encima de la ley. 497 00:42:50,955 --> 00:42:54,393 Creo que escribir� un art�culo. �Asesinato en seis lecciones! 498 00:42:54,394 --> 00:42:55,759 �No me mates! 499 00:42:55,828 --> 00:42:57,732 Vamos al cine. �Te apetece venir? 500 00:42:57,733 --> 00:42:58,719 No, gracias. 501 00:42:58,720 --> 00:43:00,736 Venga, chicos. Hasta luego, Larry. 502 00:43:12,989 --> 00:43:14,372 Oh, Eileen. 503 00:43:16,882 --> 00:43:19,855 �Est�s libre esta noche? - Aj�. 504 00:43:20,522 --> 00:43:22,690 �Vendr�s conmigo? 505 00:43:23,736 --> 00:43:25,504 Si t� quieres. 506 00:43:39,200 --> 00:43:40,881 �Qui�res cacahuetes? 507 00:43:45,896 --> 00:43:47,342 S�lo piensa, Larry. 508 00:43:47,520 --> 00:43:50,239 Ahora que te han renovado la beca, s�lo queda un a�o m�s. 509 00:43:50,240 --> 00:43:51,807 Un a�o y ser�s m�dico. 510 00:43:57,274 --> 00:43:59,106 Sent�monos aqu�. 511 00:44:04,935 --> 00:44:06,469 Es un placer... 512 00:44:06,678 --> 00:44:09,428 ...saber que la gente pondr� sus vidas en tus manos, 513 00:44:09,605 --> 00:44:12,389 ...que ellos depender�n de ti para ponerse bien de nuevo. 514 00:44:13,764 --> 00:44:18,011 Larry, �qu� ocurre? - �Qu� ocurre? 515 00:44:18,426 --> 00:44:20,199 Est�s metido en alg�n l�o. 516 00:44:21,004 --> 00:44:22,669 �Qu� te hace pensar eso? 517 00:44:23,152 --> 00:44:25,374 Shaefer estaba preguntando por ti. 518 00:44:25,375 --> 00:44:27,553 - �Qu� le has dicho? - Nada. 519 00:44:29,757 --> 00:44:31,790 No me has de encubrir. 520 00:44:32,401 --> 00:44:33,710 No tengo nada que esconder. 521 00:44:34,054 --> 00:44:36,086 - �Nada? - �Y qu� si lo tengo? 522 00:44:37,369 --> 00:44:39,466 Quiero ayudarte, Larry. 523 00:44:40,557 --> 00:44:43,365 - �Por qu�? - Porque una vez t� me ayudaste a m�. 524 00:44:44,038 --> 00:44:46,966 Pero... esa no es la �nica raz�n. 525 00:44:50,803 --> 00:44:52,731 �C�mo puedes ayudarme, Eileen? 526 00:44:53,143 --> 00:44:56,043 A veces hablar de las cosas ayuda. 527 00:44:58,440 --> 00:45:00,711 A veces no es f�cil verbalizar esas cosas. 528 00:45:01,999 --> 00:45:03,164 Ya sabes... 529 00:45:03,955 --> 00:45:06,980 Llevo viviendo solo en una habitaci�n durante tres a�os. 530 00:45:07,476 --> 00:45:11,069 Es una peque�a habitaci�n con el techo bajo. 531 00:45:11,912 --> 00:45:14,761 A veces siento que las paredes fueran... 532 00:45:29,611 --> 00:45:31,671 Bueno, �de d�nde sale? 533 00:45:31,672 --> 00:45:34,617 D�jese de jueguecitos, Shaefer. Me ha estado siguiendo. 534 00:45:34,776 --> 00:45:37,183 �Sigui�ndole? �Por qu� har�a yo eso? 535 00:45:37,184 --> 00:45:39,088 No lo s�, pero lo averiguar�. 536 00:45:39,412 --> 00:45:41,859 �D�nde est� el capit�n Burke? - �Y a usted qu� le importa eso? 537 00:45:41,860 --> 00:45:45,806 - Le he hecho una pregunta, Shaefer. - Est� algo ocupado esta noche. 538 00:45:45,807 --> 00:45:47,185 Me ver�. 539 00:45:48,667 --> 00:45:51,033 Oh, Eileen. Ser� mejor que te vayas a casa. 540 00:46:07,681 --> 00:46:10,600 - �Para qu� me ha tra�do aqu�? - Quer�a ver a Burke, �no? 541 00:46:11,088 --> 00:46:13,183 - S�, pero... - Vamos. 542 00:46:47,736 --> 00:46:49,781 �Larry! �Qu� est� haciendo aqu�? 543 00:46:49,782 --> 00:46:52,209 Capit�n Burke, quiero saber por qu� Shaefer contin�a sigui�ndome. 544 00:46:52,210 --> 00:46:54,131 �Por qu� tendr�a que seguirle, Larry? 545 00:46:54,479 --> 00:46:57,382 Est� actuando igual que su sabueso. 546 00:46:57,383 --> 00:46:59,500 Hasta hace un minuto ha estado acech�ndome. 547 00:46:59,501 --> 00:47:01,681 Por lo que yo s�, es �l el que me est� siguiendo. 548 00:47:01,682 --> 00:47:02,865 Eso es mentira. 549 00:47:03,364 --> 00:47:04,661 Le digo que me est�... 550 00:47:05,443 --> 00:47:07,121 �Puede dejar de hacer el tonto por un minuto? 551 00:47:07,122 --> 00:47:08,854 No estoy haciendo el tonto exactamente, Larry. 552 00:47:08,855 --> 00:47:10,724 Estoy tratando de reconstruir el asesinato. 553 00:47:10,898 --> 00:47:13,309 No voy a necesitarte, Shaefer. - Ok. 554 00:47:16,490 --> 00:47:19,530 - Creo que s� c�mo paso. - �Lo sabe? 555 00:47:20,672 --> 00:47:22,140 Tal y como lo veo, 556 00:47:22,649 --> 00:47:24,541 ...Stanley no sospechaba nada. 557 00:47:25,142 --> 00:47:28,663 Estaba doblado sobre la mesa, examinando alguna cosa. 558 00:47:29,343 --> 00:47:32,334 El asesino estaba de pie all� mismo. 559 00:47:33,157 --> 00:47:35,132 Agarre ese atizador, Larry. 560 00:47:37,353 --> 00:47:39,242 No, ese no, el pesado. 561 00:47:40,674 --> 00:47:43,425 No se preocupe, ya le hemos tomado las huellas. 562 00:47:45,080 --> 00:47:47,224 Yo soy Stanley, y usted el asesino. 563 00:47:47,225 --> 00:47:48,830 Cruza la habitaci�n, 564 00:47:49,271 --> 00:47:51,329 ...acerc�ndose lentamente a m�. 565 00:47:53,002 --> 00:47:54,767 Ahora est� justo detr�s m�o. 566 00:47:55,304 --> 00:47:57,286 Sigo sin sospechar nada. 567 00:47:57,848 --> 00:47:59,919 Levanta el atizador. 568 00:48:01,854 --> 00:48:06,012 Una botella de vino, en esta posici�n. 569 00:48:07,379 --> 00:48:10,469 Y ahora, con el atizador sobre mi cabeza, duda. 570 00:48:11,910 --> 00:48:14,290 Luego se recompone, 571 00:48:14,441 --> 00:48:16,496 ...y lo deja caer con todas sus fuerzas. 572 00:48:21,518 --> 00:48:23,986 Encontramos el cuerpo de Stanley justo aqu�. 573 00:48:24,255 --> 00:48:26,268 Bueno, Larry, �qu� opina? 574 00:48:26,830 --> 00:48:29,741 - Una teor�a interesante. - Vayamos al cuartel. 575 00:48:29,742 --> 00:48:31,762 Le ense�ar� algunos hechos interesantes. 576 00:48:43,000 --> 00:48:46,512 Estos son negativos ampliados de las evidencias en el caso de Stanley. 577 00:48:46,513 --> 00:48:48,017 �Quiere echarles una ojeada? 578 00:48:51,150 --> 00:48:55,315 Una de las huellas que encontraron en la caja fuerte del cuarto de Stanley. 579 00:48:55,316 --> 00:48:57,990 �La caja fuerte? Pero yo pensaba... 580 00:48:58,245 --> 00:48:59,702 �Qu� pensaba? 581 00:49:00,429 --> 00:49:03,165 Seg�n los peri�dicos, no se hab�an encontrado huellas. 582 00:49:03,432 --> 00:49:06,128 Lee los peri�dicos muy atentamente, �no? 583 00:49:06,306 --> 00:49:08,595 - �Y qu� si lo hago? - Oh, nada. 584 00:49:09,688 --> 00:49:13,031 �Alguna idea sobre qui�n dej� esas huellas en la caja fuerte? 585 00:49:13,189 --> 00:49:15,825 - �C�mo iba yo a saberlo? - Piense, Larry. 586 00:49:16,191 --> 00:49:19,870 - �Qui�n? - �Qui�n sino Stanley? 587 00:49:21,529 --> 00:49:23,691 Aqu� viene algo interesante. 588 00:49:24,417 --> 00:49:26,346 Estas son fibras del abrigo de un hombre. 589 00:49:26,347 --> 00:49:29,966 Se hallaron el d�a despu�s del crimen, pegadas en la pintura de la puerta... 590 00:49:30,142 --> 00:49:32,113 ...del apartamento inferior de Stanley. 591 00:49:32,973 --> 00:49:36,823 El hombre posiblemente se escondi� all� un rato durante la noche, 592 00:49:36,824 --> 00:49:39,166 ...y acabo apoy�ndose en la pintura mojada. 593 00:49:39,940 --> 00:49:42,770 Se sorprender�a del mont�n de cosas que somos capaces de encontrar en... 594 00:49:42,771 --> 00:49:47,118 ...esas fibras. Por ejemplo, sabemos que el abrigo del que provienen... 595 00:49:47,419 --> 00:49:50,460 ...era de tweed marr�n con una banda roja entrelazada. 596 00:49:51,242 --> 00:49:54,281 Lo hab�an usado durante varios a�os y probablemente estuviera... 597 00:49:54,655 --> 00:49:58,491 ...en muy mal estado y... 598 00:49:58,652 --> 00:50:00,198 �Por qu� me est� contando todo esto? 599 00:50:00,372 --> 00:50:03,099 - Pens� que podr�a interesarle. - �Por? 600 00:50:06,471 --> 00:50:07,861 Larry... 601 00:50:08,239 --> 00:50:12,173 La primera vez que vino a verme, vest�a un conjunto bastante raro. 602 00:50:12,350 --> 00:50:14,508 El abrigo y los pantalones no casaban. 603 00:50:14,801 --> 00:50:16,167 Era todo lo que ten�a. 604 00:50:16,168 --> 00:50:19,751 Seg�n recuerdo era un abrigo cruzado gris claro, 605 00:50:20,137 --> 00:50:23,541 ...al que le faltaba el segundo bot�n de la manga izquierda, �correcto? 606 00:50:23,542 --> 00:50:24,471 Contin�e. 607 00:50:24,472 --> 00:50:27,561 Y los pantalones estaban algo deste�idos y arrugados. 608 00:50:27,947 --> 00:50:30,118 Eran de tweed marr�n, �no, Larry? 609 00:50:30,449 --> 00:50:33,117 - Se cree muy listo, �verdad? - �A qu� se refieres? 610 00:50:33,474 --> 00:50:36,396 Me pone a prueba a ver si niego que tengo un traje marr�n de tweed. 611 00:50:36,764 --> 00:50:39,849 Bien, ten�a un traje marr�n de tweed. Lo admito. 612 00:50:39,850 --> 00:50:41,767 �Por qu� siempre me malinterpreta, Larry?. 613 00:50:41,768 --> 00:50:44,049 Solo pens� que estar�a interesado en esas fibras... 614 00:50:44,050 --> 00:50:46,346 ...porque proven�an de un traje parecido al suyo. 615 00:50:46,498 --> 00:50:48,312 No dije que provinieran del suyo. 616 00:50:48,313 --> 00:50:51,272 Deje de jugar al gato y al rat�n. No lo aguantar� m�s, �me oye? 617 00:50:51,273 --> 00:50:53,015 �No lo aguantar�! �No lo aguantar�! �No lo aguantar�! 618 00:50:53,016 --> 00:50:55,310 Por favor, Larry, molestar� a la gente de la habitaci�n de al lado. 619 00:50:55,311 --> 00:50:56,802 No me importa a qui�n molesto. 620 00:50:56,803 --> 00:50:59,724 Est�n ocupados diseccionando los restos del profesor Stanley. 621 00:50:59,725 --> 00:51:01,169 �Diseccionando los restos de Stanley? 622 00:51:01,170 --> 00:51:02,583 S�, a lo mejor quiere verlo. 623 00:51:02,584 --> 00:51:04,641 Venga y distra�gase un rato. 624 00:51:04,642 --> 00:51:07,218 Es estudiante de medicina, ha visto cuerpos troceados antes. 625 00:51:07,219 --> 00:51:08,900 �D�jeme solo! 626 00:52:07,459 --> 00:52:08,889 �Qu� le pongo? 627 00:52:09,646 --> 00:52:12,514 - Bourbon. - Bourbon. Enseguida, se�or. 628 00:54:02,465 --> 00:54:05,172 LA MUERTE ES PARTE DE LA VIDA. 629 00:54:38,148 --> 00:54:40,480 ATENTO AL TR�FICO. NO HAY QUE TENTAR A LA SUERTE. 630 00:56:16,649 --> 00:56:20,463 - �Qui�n es? - Soy yo, Larry. 631 00:56:21,578 --> 00:56:23,149 �Larry? 632 00:56:27,053 --> 00:56:29,039 �Es casi la una! 633 00:56:29,632 --> 00:56:31,961 Necesito verte, Eileen. 634 00:56:36,692 --> 00:56:38,359 Est� bien, dame un minuto. 635 00:56:54,971 --> 00:56:56,376 �Larry, tuviste un accidente! 636 00:56:59,120 --> 00:57:00,628 Estar� bien. 637 00:57:01,085 --> 00:57:02,433 Si�ntate. 638 00:57:04,023 --> 00:57:06,578 Te preparar� un caf�. 639 00:57:10,548 --> 00:57:12,637 �Por qu� no te quitas el abrigo, Larry? 640 00:57:13,019 --> 00:57:14,868 Rel�jate por un minuto. 641 00:57:14,869 --> 00:57:16,203 �Relajarme? 642 00:57:18,743 --> 00:57:20,615 �C�mo puedo relajarme? 643 00:57:24,405 --> 00:57:25,920 �Qu� pasa, Larry? 644 00:57:30,001 --> 00:57:32,070 �No vas a decirme lo que te preocupa? 645 00:57:33,952 --> 00:57:37,649 - Es el profesor Stanley. - �Qu� pasa con �l? 646 00:57:39,543 --> 00:57:42,795 - S� qui�n lo mat�. - �Lo han atrapado? 647 00:57:43,322 --> 00:57:45,246 No, no lo han hecho aun. 648 00:57:46,052 --> 00:57:47,950 �Entonces c�mo lo sabes? 649 00:57:49,255 --> 00:57:50,531 Adivina. 650 00:57:51,143 --> 00:57:53,215 �Fue uno de los estudiantes? 651 00:57:54,745 --> 00:57:55,881 S�. 652 00:57:56,400 --> 00:57:58,048 �Lo conozco? 653 00:57:58,850 --> 00:58:00,087 S�. 654 00:58:01,070 --> 00:58:02,366 �Qui�n? 655 00:58:05,676 --> 00:58:07,518 M�ralo bien. 656 00:58:21,100 --> 00:58:22,784 Ahora me ir�. 657 00:58:23,880 --> 00:58:25,626 �Por qu� lo hiciste? 658 00:58:27,135 --> 00:58:28,762 Necesitaba el dinero. 659 00:58:28,763 --> 00:58:30,850 �Pero no le robaste ning�n dinero! 660 00:58:49,237 --> 00:58:51,067 Toma, bebe esto. 661 00:58:58,504 --> 00:59:02,294 Ese cheque lleg� al d�a siguiente. Si tan s�lo hubieras esperado... 662 00:59:03,495 --> 00:59:05,621 Uno se cansa de esperar. 663 00:59:06,861 --> 00:59:10,533 Un d�a m�s y todo hubiera sido diferente. 664 00:59:13,897 --> 00:59:15,433 Demasiado tarde. 665 00:59:20,022 --> 00:59:22,018 �Qu� voy a hacer? 666 00:59:23,379 --> 00:59:24,990 Larry, 667 00:59:25,761 --> 00:59:28,719 ...no puedes algo as� en secreto. 668 00:59:33,284 --> 00:59:35,748 Ir� a ver al capit�n Burke por la ma�ana. 669 00:59:52,983 --> 00:59:54,937 Hermosa ma�ana, �no? 670 00:59:55,340 --> 00:59:58,720 La tormenta de anoche era justo lo que necesit�bamos para purificar el aire. 671 01:00:03,232 --> 01:00:06,095 - �C�mo sab�a que quer�a verle? - �Quer�a? 672 01:00:06,274 --> 01:00:09,420 S�lo iba camino de la oficina y pens� en pasar a saludar. 673 01:00:09,421 --> 01:00:11,207 La puerta estaba abierta. 674 01:00:12,442 --> 01:00:14,844 Me lo est� poniendo muy f�cil, capit�n. 675 01:00:16,629 --> 01:00:19,280 �Por qu� no toca otra melod�a? 676 01:00:20,207 --> 01:00:22,557 Larry, vine a hablar con usted. 677 01:00:23,227 --> 01:00:25,876 Lamento la forma que tuve que tratarle anoche, 678 01:00:26,420 --> 01:00:28,979 ...pero entienda, es todo parte del juego. 679 01:00:29,260 --> 01:00:30,567 Entiendo. 680 01:00:30,568 --> 01:00:32,742 Le hice pasar un mal rato. 681 01:00:33,302 --> 01:00:35,731 Cr�eme, s� lo que significa para una persona sensible... 682 01:00:35,732 --> 01:00:39,784 ...sufrir ese tipo de trato. Lo siento, en serio. 683 01:00:41,077 --> 01:00:44,181 Mire, Larry, desde el principio ten�amos dos sospechosos: 684 01:00:44,934 --> 01:00:47,230 ...el pintor y usted. 685 01:00:48,809 --> 01:00:50,589 Durante mucho tiempo estuvimos en un callej�n sin salida. 686 01:00:50,590 --> 01:00:52,998 No pod�amos ver en detalle toda la situaci�n. 687 01:00:53,277 --> 01:00:56,672 Pero, finalmente, cuando todas las pruebas estuvieron en nuestra mano, 688 01:00:57,269 --> 01:00:59,940 ...entendimos que s�lo hab�a una respuesta. 689 01:01:01,084 --> 01:01:03,773 As� es como las cosas terminan saliendo. 690 01:01:07,434 --> 01:01:10,109 Las nueve. Me tengo que ir. 691 01:01:10,572 --> 01:01:12,957 - �Quiere que le acompa�e? - No. 692 01:01:13,346 --> 01:01:16,242 Si quiere hablar, estar� en mi oficina hasta las dos y media. 693 01:01:22,184 --> 01:01:24,342 Le esperar�. 694 01:01:34,191 --> 01:01:36,737 PINTOR CONFIESA ASESINATO. 695 01:01:43,355 --> 01:01:46,073 �Sra. Williams! �Sra. Williams! 696 01:01:55,415 --> 01:01:58,257 - �Me llam�, Sr. Crain? - S�, voy a marcharme. 697 01:01:58,258 --> 01:02:01,014 - �Se ira por mucho tiempo? - Para siempre. 698 01:02:01,372 --> 01:02:03,899 - �Pero pag� toda la semana! - No se preocupe. 699 01:02:04,490 --> 01:02:07,470 Quiero que empaquete mis cosas. Las mandar� a buscar m�s tarde. 700 01:02:07,471 --> 01:02:10,166 - �Hay alg�n problema? - �Problema? 701 01:02:10,353 --> 01:02:13,064 No, todo est� perfecto. 702 01:02:32,018 --> 01:02:35,699 Olvid� su maleta. 703 01:02:51,064 --> 01:02:53,184 �Se va de viaje, Sr. Crain? 704 01:02:54,384 --> 01:02:57,089 �De viaje? S�... 705 01:02:57,878 --> 01:02:59,754 Necesito un cambio de aires. 706 01:03:00,181 --> 01:03:01,604 �Se ir� mucho tiempo? 707 01:03:01,799 --> 01:03:05,071 Bueno, no hay nada que me mantenga aqu�, �no? 708 01:03:05,442 --> 01:03:07,978 - Tienen al hombre correcto. - �Eso cree? 709 01:03:08,754 --> 01:03:10,609 Confes�, �no? 710 01:03:10,610 --> 01:03:13,246 V� a muchos tipos confesar lo que nunca hicieron. 711 01:03:14,029 --> 01:03:15,483 �Por qu� lo har�a? 712 01:03:15,484 --> 01:03:18,068 Si me lo pregunta, ese pintor est� m�s loco que una cabra. 713 01:03:18,874 --> 01:03:20,844 Bueno, me tengo que ir. 714 01:03:21,232 --> 01:03:23,715 - Hay alguien esper�ndome. - �Eileen? 715 01:03:24,308 --> 01:03:27,014 - S�. - Vaya. 716 01:03:49,277 --> 01:03:52,082 �Todo sobre el asesinato Stanley! 717 01:03:57,620 --> 01:03:59,799 �Larry! �Cuidado! 718 01:04:57,760 --> 01:05:00,680 - �Profesor Stanley! - �Puedo entrar? 719 01:05:00,936 --> 01:05:03,790 �Claro, claro! 720 01:05:03,996 --> 01:05:07,390 - Imagino que le sorprende verme. - �Sorprenderme? 721 01:05:08,005 --> 01:05:11,106 Estoy encantado. Venga y si�ntese. 722 01:05:13,940 --> 01:05:16,965 Estuve pensando sobre nuestra conversaci�n de anoche, Sr. Crain, 723 01:05:16,966 --> 01:05:20,810 ...y comprend� que debe estar en una situaci�n financiera apretada. 724 01:05:21,215 --> 01:05:22,706 Y esa es la verdad. 725 01:05:22,707 --> 01:05:26,226 Como sabe, siempre cre� que la educaci�n debe ser apoyada, 726 01:05:26,227 --> 01:05:29,000 ...y pens� que aceptar�a un peque�o pr�stamo. 727 01:05:29,001 --> 01:05:30,434 Pues, gracias, pero... 728 01:05:31,811 --> 01:05:33,291 Firme aqu�. 729 01:05:33,292 --> 01:05:35,461 �150 d�lares! 730 01:05:38,924 --> 01:05:42,344 Gracias, profesor Stanley, es muy amable. Muchas gracias. 731 01:05:42,506 --> 01:05:44,305 No hay por qu� darlas. 732 01:05:46,922 --> 01:05:48,737 Oh, s�lo un minuto. 733 01:05:50,129 --> 01:05:52,147 �C�mo voy a devolv�rselo? 734 01:05:52,350 --> 01:05:55,668 No estar� aqu� para el oto�o. - Olvid� dec�rselo. 735 01:05:55,900 --> 01:05:59,219 Acaban de otorgarte la beca Memorial por valor de 1500 d�lares. 736 01:06:02,199 --> 01:06:03,578 Adi�s. 737 01:06:13,247 --> 01:06:15,208 �120 d�lares! 738 01:06:16,762 --> 01:06:18,448 Es el mejor cuarto de la casa. 739 01:06:18,449 --> 01:06:22,164 Ser�a una semana por adelantado. Sin cocina ni lavado. 740 01:06:23,401 --> 01:06:25,975 Y recuerde, nada de visitas despu�s de las diez. 741 01:06:27,183 --> 01:06:29,293 Oh, vives aqu� tambi�n. 742 01:06:29,823 --> 01:06:33,328 - �C�mo supiste d�nde encontrarme? - Te debo algo, �no es as�? 743 01:06:33,329 --> 01:06:36,827 Aqu� tienes. 25, 50, 60 centavos... 744 01:06:37,370 --> 01:06:41,166 - �60 centavos? Pero... - Es exactamente lo que me prestaste. 745 01:06:42,000 --> 01:06:43,250 No te vayas, Eileen. 746 01:06:44,178 --> 01:06:47,548 �Eileen? Mi nombre es Kathy. 747 01:06:50,652 --> 01:06:53,853 �Kathy? �Podr�as...? 748 01:06:55,169 --> 01:06:56,800 �Vas a salir esta noche? 749 01:06:57,407 --> 01:06:58,520 Pues... 750 01:06:59,157 --> 01:07:00,928 ...apenas te conozco. 751 01:07:01,264 --> 01:07:03,917 Siento como si te conociera desde hace mucho tiempo. 752 01:07:04,640 --> 01:07:07,934 No recuerdo haberte visto en Dock's. 753 01:07:08,206 --> 01:07:09,475 Mi nombre es Larry. 754 01:07:10,802 --> 01:07:14,215 Es raro c�mo algunas personas creen haberse conocido. 755 01:07:14,427 --> 01:07:16,892 Es extra�o que cosas as� sucedan. 756 01:07:17,288 --> 01:07:19,339 Imagino que no puedes esta noche. 757 01:07:20,507 --> 01:07:21,726 Quiz� pueda. 758 01:07:22,831 --> 01:07:24,326 Oh, Kathy. 759 01:07:25,537 --> 01:07:28,371 �Te importar�a si te llamo Eileen? 760 01:07:28,963 --> 01:07:31,459 Estabas realmente enamorado de esa chica, �no? 761 01:07:32,632 --> 01:07:34,791 Alg�n d�a te lo contar� todo. 762 01:07:34,902 --> 01:07:36,552 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM60414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.