All language subtitles for F S02 E01..BluRay.x265-YSTeam-ur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,509 - راوی: فلیش پر آخری سیزن... - (GASPS) 2 00:00:04,671 --> 00:00:05,762 مجھے کیا ہو رہا ہے؟ 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,558 میں صرف ایک ہی متاثر نہیں تھا، کیا میں تھا؟ 4 00:00:08,759 --> 00:00:12,137 ڈاکٹر ویلز: ہم تلاش کر رہے ہیں۔ دوسرے میٹا انسان، جیسے آپ۔ 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,936 ڈرو مت، سسکو، آپ بھی متاثر ہوئے تھے۔ 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,859 ’’ایک دفعہ تو تم مجھ سے شادی کرنے پر راضی ہو گئے۔ - ہاں میں نے کیا. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,318 رونی: آپ کیا کہتے ہیں کہ ہم ایسا کرتے ہیں؟ 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,114 ہیریسن ویلز ریورس فلیش ہے۔ 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 تم نے میری ماں کو مارا۔ کیوں؟ 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,952 ہم دشمن ہیں، حریف ہیں، مخالف ہیں، ایک دوسرے کے الٹ 11 00:00:28,152 --> 00:00:30,996 بس پولیس کو بتاؤ کہ تم نے کیا کیا۔ میرے والد کو جیل سے نکال دو۔ 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,241 تم واپس جا کر اپنی ماں کو بچا سکتے ہو۔ 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,454 ایک ورم ​​ہول؟ 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,962 مارٹن: گیٹ وے کھول رہا ہے۔ خود وقت میں. 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,457 ریورس فلیش: میں ہمیشہ جیتتا ہوں، فلیش۔ 16 00:00:41,457 --> 00:00:42,505 JOE: ایڈی! 17 00:00:42,667 --> 00:00:43,759 سسکو: ایڈی اس کا آباؤ اجداد ہے۔ 18 00:00:43,960 --> 00:00:47,636 اگر ایڈی مر جاتا ہے، تو وہ کبھی پیدا نہیں ہو گا۔ اسے وجود سے مٹایا جا رہا ہے۔ 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,969 مارٹن: یکسانیت نہیں رکے گی، زمین کے ختم ہونے کے بعد بھی نہیں۔ 20 00:00:52,176 --> 00:00:54,929 - ہمیں تحریک میں خلل ڈالنا ہے! - اسے روکا نہیں جا سکتا! 21 00:00:55,137 --> 00:00:56,640 بیری: مجھے کوشش کرنی ہوگی۔ 22 00:01:16,158 --> 00:01:17,206 (گرنٹس) 23 00:01:18,078 --> 00:01:20,421 - ارد گرد واپس آ رہا ہے! - ہاں، مرنا۔ 24 00:01:22,873 --> 00:01:23,920 (کرنا) 25 00:01:25,376 --> 00:01:26,424 (کرنا) 26 00:01:30,424 --> 00:01:32,472 میں قسم کھاتا ہوں، ان دنوں میں سے ایک، میں تمہیں مار دوں گا! 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,015 (آہوں) 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,063 مجھے پھر دیر ہو گئی، ہے نا؟ 29 00:01:46,355 --> 00:01:47,481 صحیح وقت پر. 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,112 واہ! 31 00:01:51,527 --> 00:01:53,121 (سائرن بجنا) 32 00:01:57,533 --> 00:02:00,879 ایک ہی وقت میں دو نیچے۔ سپر ہیرو ڈبل پلے، بچے۔ 33 00:02:01,078 --> 00:02:03,548 - یہ اکیلے نہیں کیا. - آپ کبھی اکیلے نہیں ہوتے، بیری۔ 34 00:02:03,748 --> 00:02:05,501 نہ ہی آپ ہیں، مسز ریمنڈ۔ 35 00:02:05,709 --> 00:02:06,756 (کیٹلن چکلس) 36 00:02:07,376 --> 00:02:10,506 ایسا نہ کرنے کے لیے آپ کا شکریہ جب میں تمہارے اندر تھا۔ 37 00:02:10,713 --> 00:02:12,466 یہ ایک بار ہوا، اسے جانے دو۔ 38 00:02:12,674 --> 00:02:17,020 اسنارٹ اور روری۔ آپ ڈالنے والے ہیں۔ میرے جیسا پولیس والا نوکری سے باہر ہے۔ 39 00:02:18,555 --> 00:02:19,646 بس مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 40 00:02:19,848 --> 00:02:23,397 آپ مدد سے زیادہ کرتے ہیں، بیری۔ آپ اس شہر کے لوگوں کو امید دلاتے ہیں۔ 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 تم ہیرو ہو، بیری۔ 42 00:02:26,521 --> 00:02:30,991 مبارک ہو، سب۔ ایک شاندار فتح۔ 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,870 ایک سنگ میل، اگر آپ چاہیں گے۔ 44 00:02:34,403 --> 00:02:35,825 مسٹر ایلن، 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,875 مجھے یقین ہے کہ کچھ بھی نہیں بچا ہے۔ میں تہمیں پڑھا سکتا ہوں. 46 00:02:39,992 --> 00:02:41,745 مجھے یقین ہے 47 00:02:43,413 --> 00:02:46,086 آپ یہ سب کرنے کے لیے تیار ہیں۔ اپنے اپنے طور پر. 48 00:02:59,638 --> 00:03:01,605 (بیپنگ) 49 00:03:04,475 --> 00:03:07,570 میرا نام بیری ایلن ہے، اور میں زندہ سب سے تیز ترین آدمی ہوں۔ 50 00:03:08,729 --> 00:03:12,530 جب میں بچہ تھا تو میں نے اپنی ماں کو قتل ہوتے دیکھا کسی ناممکن چیز سے۔ 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,735 میرے والد اس کے قتل کے جرم میں جیل گئے۔ 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,117 پھر ایک حادثے نے مجھے ناممکن بنا دیا۔ 53 00:03:17,322 --> 00:03:18,824 اور میں فلیش بن گیا۔ 54 00:03:19,324 --> 00:03:22,703 میں نے اس شخص کو تلاش کرنے کے لیے اپنی طاقت کا استعمال کیا۔ میری ماں کی موت کا ذمہ دار 55 00:03:23,203 --> 00:03:26,331 میں نے سوچا کہ آخرکار مجھے انصاف ملے گا۔ میرے گھر والوں کے لئے. 56 00:03:26,747 --> 00:03:27,795 لیکن میں ناکام رہا۔ 57 00:03:28,082 --> 00:03:30,426 چھ مہینے ہو گئے ہیں۔ یکسانیت کے بعد سے۔ 58 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 میں اب خود ہوں فیصلہ کیا کہ یہ اس طرح بہتر ہے۔ 59 00:03:33,713 --> 00:03:35,341 ان لوگوں کو محفوظ رکھتا ہے جن کا میں خیال رکھتا ہوں۔ 60 00:03:35,674 --> 00:03:37,893 اب میں صرف ایک ہی کام کر سکتا ہوں۔ 61 00:03:38,509 --> 00:03:39,557 میں دوڑتا ہوں. 62 00:03:48,937 --> 00:03:49,984 کیسا چل رہا ہے؟ 63 00:03:50,688 --> 00:03:52,406 ہائے اچھا. 64 00:03:52,858 --> 00:03:54,700 - تم کیسے کر رہے ہو؟ - اچھی. 65 00:03:56,235 --> 00:03:58,533 تو، شکار، اس کا نام ال روتھسٹین ہے۔ 66 00:03:59,156 --> 00:04:02,251 وہ یہاں جوہری پلانٹ میں ویلڈر ہے۔ ساتھی کارکن نے اسے آج صبح پایا۔ 67 00:04:03,367 --> 00:04:04,460 تو آپ کو کیا ملا؟ 68 00:04:04,911 --> 00:04:05,957 آہ... 69 00:04:06,204 --> 00:04:09,127 اس کے چہرے پر پیٹیچیا، اس کی آنکھوں کی سفیدی میں 70 00:04:09,540 --> 00:04:10,837 اور اس کی گردن کے گرد یہ زخم۔ 71 00:04:11,042 --> 00:04:12,840 - اوہ، تو اس کا گلا گھونٹ دیا گیا تھا؟ - ہممم۔ 72 00:04:13,044 --> 00:04:16,718 - کسی بہت مضبوط اور بہت بڑے کے ذریعہ۔ - یا کچھ اور. 73 00:04:17,382 --> 00:04:19,725 - ٹھیک ہے، یہ Grodd نہیں تھا. - اوہ، خدا کا شکر ہے. 74 00:04:20,634 --> 00:04:21,682 (گرنٹس) 75 00:04:21,887 --> 00:04:25,687 دیکھو، جب مجھے مزید ملے گا تو میں آپ کو بتاؤں گا۔ 76 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 تو، یہ فلیش ڈے چیز؟ 77 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 مجھے امید ہے کہ آپ منصوبہ بنا رہے ہیں۔ ایک ظاہری شکل بنانا. 78 00:04:30,728 --> 00:04:32,901 اوہ... نہیں، میں نے فیصلہ نہیں کیا ہے۔ 79 00:04:33,273 --> 00:04:36,197 بار، میں نے میئر کی بات سنی آپ کو شہر کی چابی دینے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,740 - ہاں، مجھے ایوارڈ کی ضرورت نہیں ہے۔ - آپ کو ایوارڈز حاصل کرنا پسند ہے۔ 81 00:04:38,987 --> 00:04:40,909 ان تمام سائنس ٹرافیوں کی طرح کیا آپ نے ہائی اسکول میں داخلہ لیا؟ 82 00:04:41,322 --> 00:04:42,790 جن کا میں مستحق تھا۔ 83 00:04:43,240 --> 00:04:44,913 میں آپ کو بتاؤں گا کہ مجھے کیا ملا، ٹھیک ہے؟ 84 00:04:46,244 --> 00:04:47,290 بالکل ٹھیک. 85 00:04:53,250 --> 00:04:55,252 (ریڈیو پر غیر واضح چیٹر) 86 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 رپورٹر: (ٹی وی پر) فلیش ڈے قریب آ گیا ہے، 87 00:05:02,259 --> 00:05:06,230 شہر کے اندر ایک خصوصی ریلی اس شخص کو عزت دینے کے لئے جس نے سینٹرل سٹی کو بچایا۔ 88 00:05:06,430 --> 00:05:09,560 چھ مہینے ہو گئے ہیں۔ چونکہ فلیش نے سینٹرل سٹی کو بچایا 89 00:05:09,768 --> 00:05:12,487 پاگل بلیک ہول سے جو آسمان میں پھوٹ پڑا۔ 90 00:05:13,103 --> 00:05:15,447 کیپٹن: جو، ہم کہاں ہیں؟ ایٹمی پلانٹ میں قتل کے ساتھ؟ 91 00:05:15,689 --> 00:05:18,442 بیری اب بھی شواہد کا تجزیہ کر رہا ہے، لیکن یقینی طور پر کچھ عجیب تھا. 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,074 ہاں، اسی لیے میں نے تمہیں وہ لینے دیا۔ اینٹی میٹا ہیومن ٹاسک فورس۔ 93 00:05:21,278 --> 00:05:23,201 جس کے بارے میں بات، آپ کا سائنسی مشیر کہاں ہے؟ 94 00:05:23,406 --> 00:05:24,577 سسکو: ہو، ہو، ہو! 95 00:05:24,783 --> 00:05:25,954 داڑھی کا خوف. 96 00:05:29,161 --> 00:05:32,632 یہ ایک بہت ہی ممتاز نظر ہے جناب۔ 97 00:05:33,124 --> 00:05:34,341 یہ سب کیا ہے مسٹر رامون؟ 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,798 اوہ، یہ یہاں؟ یہ ایک چھوٹی سی چیز ہے جس پر میں کام کر رہا ہوں۔ 99 00:05:37,002 --> 00:05:40,302 میں اسے جو اور کے لیے بنا رہا ہوں۔ میٹا ہیومن کو نیچے اتارنے کے لیے ٹاسک فورس۔ 100 00:05:41,091 --> 00:05:44,641 مجھے لگتا ہے کہ میں اسے بوٹ کہوں گا۔ اوہ، یہ رسیدیں ہیں۔ 101 00:05:46,637 --> 00:05:47,685 (آسکیں) 102 00:05:48,264 --> 00:05:52,144 - اوہ، ام، کیپٹن، ایک اور چیز ... - آپ کو بیج نہیں مل رہا، مسٹر ریمن۔ 103 00:05:52,560 --> 00:05:53,733 (ہنسی) 104 00:05:54,980 --> 00:05:57,108 وہ ان بیجز کے ساتھ واقعی کنجوس ہے، کیا وہ نہیں ہے؟ 105 00:05:57,566 --> 00:05:58,908 ہاں، پولیس والے اس طرح مضحکہ خیز ہیں۔ 106 00:05:59,817 --> 00:06:01,865 تو، آپ واقعی سوچتے ہیں کیا آپ یہ کام کر سکتے ہیں؟ 107 00:06:02,194 --> 00:06:04,072 مجھے سڑک پر نہ پھنسائیں۔ میری پتلون نیچے کے ساتھ۔ 108 00:06:04,322 --> 00:06:05,790 ہاں، ایک بار جب میں بوٹ ختم کر لیتا ہوں، 109 00:06:05,990 --> 00:06:08,834 C.C.P.D مکمل طور پر پڑے گا اسے ایک میٹا ہیومن کو نیچے اتارنے کی کیا ضرورت ہے۔ 110 00:06:09,119 --> 00:06:12,122 خاص طور پر اب جب بیری نے جانے کا فیصلہ کیا ہے۔ تمام لون ولف میک کیوڈ، 111 00:06:12,329 --> 00:06:15,209 - اور خود سے جرائم کا مقابلہ کریں۔ - مجھے صحیح معلوم؟ کیا تم نے اس سے بات کی ہے؟ 112 00:06:15,458 --> 00:06:16,800 واقعی نہیں، کیٹلن سے بھی نہیں سنا 113 00:06:17,002 --> 00:06:18,345 جب سے اس نے مرکری لیبز میں کام شروع کیا۔ 114 00:06:18,586 --> 00:06:20,338 - ارے، سسکو. ہیلو، والد. - ارے جانو. 115 00:06:20,880 --> 00:06:22,757 ارے، میں سوچ رہا تھا کہ آپ نے بیری سے ریلی کے بارے میں بات کی۔ 116 00:06:23,007 --> 00:06:24,100 ”ہم تو کہہ رہے تھے۔ - (ہنسی) 117 00:06:24,300 --> 00:06:25,894 مجھے افسوس ہے، لیکن میں یقین نہیں کر سکتا 118 00:06:26,136 --> 00:06:27,978 وہ فلیش دیں گے۔ شہر کی کلید. 119 00:06:28,512 --> 00:06:29,935 اگرچہ، تکنیکی طور پر، ٹیم فلیش کے اراکین کے طور پر، 120 00:06:30,180 --> 00:06:32,308 - ہم سب کو چابیاں ملنی چاہئیں۔ - جو: اوہ، آپ بیری کو جانتے ہیں۔ 121 00:06:32,683 --> 00:06:34,276 جتنا ہم اسے سمجھانے کی کوشش کرتے ہیں۔ کچھ کرنا، 122 00:06:34,519 --> 00:06:37,192 - وہ جتنا کم کرنا چاہے گا۔ - ہاں، لیکن اسے جانا چاہیے۔ 123 00:06:37,646 --> 00:06:39,115 کسی کو اس تک پہنچنے کی کوشش کرنی چاہیے۔ 124 00:06:39,441 --> 00:06:40,658 شاید اس کا سب سے اچھا دوست۔ 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,659 جو، مجھ پر یقین کرو، میں نے کوشش کی ہے۔ 126 00:06:43,485 --> 00:06:44,829 میرا مطلب اس سے تھا۔ 127 00:06:46,406 --> 00:06:47,452 الوداع، بیبی. 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,000 - ہاں. - ٹھیک ہے. 129 00:06:51,076 --> 00:06:52,454 (ہنستے ہوئے) 130 00:07:06,800 --> 00:07:07,848 (ڈرل وائرنگ) 131 00:07:08,011 --> 00:07:09,182 (ہتھوڑا مارنا) 132 00:07:09,346 --> 00:07:10,437 (میٹل کلان کنگ) 133 00:07:10,680 --> 00:07:11,805 (ڈرل وائرنگ) 134 00:07:15,518 --> 00:07:16,860 (بجلی کی کریکلنگ) 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,201 (سانس چھوڑتا ہے) 136 00:07:28,031 --> 00:07:31,035 آپ جانتے ہیں، اگر آپ نے کبھی یہ فیصلہ کیا ہے آپ فلیش نہیں بننا چاہتے تھے، 137 00:07:31,701 --> 00:07:34,045 آپ کا مستقبل اچھا ہے۔ ٹھیکیدار ہونے پر 138 00:07:34,495 --> 00:07:35,668 (ہکلاتے ہوئے) شکریہ۔ 139 00:07:36,122 --> 00:07:39,716 ہاں، میں صرف یہ سب کچھ واپس کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ بالکل پہلے کیسا تھا... 140 00:07:41,127 --> 00:07:43,346 آپ جانتے ہیں؟ 141 00:07:45,048 --> 00:07:46,048 (گلا صاف کرتا ہے) 142 00:07:48,384 --> 00:07:51,308 ایسا لگتا ہے کہ بہت سارے مقامی کاروبار ہیں۔ رات کو دوبارہ تعمیر کیا جا رہا ہے. 143 00:07:52,639 --> 00:07:54,185 راز میں. 144 00:07:55,350 --> 00:07:57,899 میں ایک مضمون لکھنے کا سوچ رہا تھا۔ کاغذ کے لئے اس کے بارے میں. 145 00:07:58,560 --> 00:08:00,062 مت کرو. برائے مہربانی. 146 00:08:00,521 --> 00:08:03,365 دیکھو لوگوں نے کہانیاں سنی ہیں انہوں نے مضامین پڑھے ہیں، 147 00:08:03,565 --> 00:08:06,569 انہوں نے شاید دیکھا بھی ہے سرخ لکیر ان سے گزر رہی ہے۔ 148 00:08:06,903 --> 00:08:09,576 لیکن انہوں نے فلیش، بیری کو کبھی نہیں دیکھا۔ 149 00:08:09,738 --> 00:08:11,161 تو آپ یہاں کیوں ہیں؟ 150 00:08:11,533 --> 00:08:13,581 آپ مجھ سے بات کرنے آئے تھے۔ ریلی میں جا رہے ہیں؟ 151 00:08:13,742 --> 00:08:16,040 کیونکہ میں نہیں جاؤں گا۔ 152 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 لوگ صرف اس شخص کا شکریہ ادا کرنا چاہتے ہیں۔ جس نے سینٹرل سٹی کو بچایا۔ 153 00:08:18,415 --> 00:08:20,042 ٹھیک ہے، وہ نہیں کر سکتے، 'کیونکہ وہ میں نہیں ہوں۔ 154 00:08:21,334 --> 00:08:23,007 آپ کو یہ کسی سے بہتر معلوم ہونا چاہئے۔ 155 00:08:23,836 --> 00:08:24,884 (آسکیں) 156 00:08:28,591 --> 00:08:30,434 سینٹرل سٹی فلیش پر یقین رکھتا ہے۔ 157 00:08:33,929 --> 00:08:35,101 تو میں بھی۔ 158 00:08:42,688 --> 00:08:44,235 (لوگ چیخ رہے ہیں) 159 00:09:13,595 --> 00:09:14,642 (عورت چیخ رہی ہے) 160 00:09:16,639 --> 00:09:18,892 (عورت چیخ رہی ہے) 161 00:09:26,816 --> 00:09:31,822 شاندار! اس میں واحدیت موجود ہے۔ اس کی کونیی رفتار میں اضافہ کرکے۔ 162 00:09:32,489 --> 00:09:36,163 بیری، یہ مستحکم ہو رہا ہے! آپ جو کر رہے ہیں کرتے رہیں! 163 00:09:36,408 --> 00:09:38,161 مجھے یقین نہیں ہے کہ میں کتنی دیر کر سکتا ہوں۔ 164 00:09:39,162 --> 00:09:40,754 - سسکو؟ - اب کیا؟ 165 00:09:40,996 --> 00:09:43,841 ہمیں ملنا ہے۔ اندرونی اور بیرونی واقعات کے افق۔ 166 00:09:44,084 --> 00:09:45,176 ہم ایسا کیسے کریں؟ 167 00:09:45,668 --> 00:09:47,341 اس کی آنکھ میں جدا کر کے۔ 168 00:09:48,504 --> 00:09:50,802 فشر سے توانائی کی مقدار چال کرنا چاہئے. 169 00:09:55,135 --> 00:09:56,979 یہ ہماری واحد امید ہے، رونالڈ۔ 170 00:09:57,514 --> 00:10:01,644 رونی، نہیں یہ بہت خطرناک ہے۔ کیا ہوگا اگر آپ دباؤ سے نہیں بچ سکتے؟ 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,688 کیٹ، ہمیں کوشش کرنی ہوگی۔ 172 00:10:40,514 --> 00:10:41,562 رونی 173 00:10:41,890 --> 00:10:42,982 پروفیسر۔ 174 00:10:46,229 --> 00:10:47,355 نہیں! 175 00:11:03,580 --> 00:11:04,672 (آہوں) 176 00:11:21,431 --> 00:11:22,932 رونالڈ؟ رونالڈ... 177 00:11:36,613 --> 00:11:37,739 میں معذرت خواہ ہوں. 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,287 (کیٹلن سوبس) 179 00:11:55,215 --> 00:11:56,261 (ہجوم کی خوشی) 180 00:12:08,602 --> 00:12:09,649 کیا آپ پریشانی کی توقع کر رہے ہیں؟ 181 00:12:11,230 --> 00:12:12,823 پولیس ہمیشہ پریشانی کی توقع کرتی ہے۔ 182 00:12:13,149 --> 00:12:16,403 اس شہر میں، مجھے انتہائی برے پرواز کرنے والے راکشسوں کی توقع ہے۔ 183 00:12:17,153 --> 00:12:18,654 یہ ایک ٹھوس توقع ہے۔ 184 00:12:19,489 --> 00:12:20,581 (ہنستے ہوئے) 185 00:12:22,616 --> 00:12:24,664 ٹھیک ہے، میں رہوں گا... (ہنستے ہوئے) 186 00:12:25,827 --> 00:12:27,330 (ہجوم کی خوشی) 187 00:12:33,669 --> 00:12:35,467 صبح بخیر، سینٹرل سٹی۔ 188 00:12:37,173 --> 00:12:39,926 ایک سال پہلے، ہماری دنیا بدل گئی۔ 189 00:12:40,592 --> 00:12:43,937 ہمارا شہر گراؤنڈ زیرو ہو گیا۔ 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,692 کچھ عجیب و غریب چیزوں کے لیے۔ (سانس چھوڑتا ہے) 191 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 ہمیں مجرموں کی ایک نئی نسل ملی ہے۔ 192 00:12:50,352 --> 00:12:53,697 مرد اور عورت جنہوں نے نہ صرف ہمارے قوانین کی خلاف ورزی کی 193 00:12:54,190 --> 00:12:55,692 لیکن طبیعیات اور وجہ. 194 00:12:56,817 --> 00:12:59,162 لیکن ہمیں بھی کچھ اور ملا۔ 195 00:12:59,861 --> 00:13:02,706 ہمیں فلیش مل گیا۔ 196 00:13:02,865 --> 00:13:03,912 (ہجوم کی خوشی) 197 00:13:08,413 --> 00:13:10,039 ہمارے زخم گہرے ہیں 198 00:13:10,581 --> 00:13:14,586 اور میں جانتا ہوں کہ آپ میں سے بہت سے لوگ خوفزدہ ہیں۔ کل کیا خطرات لا سکتے ہیں۔ 199 00:13:15,378 --> 00:13:20,225 لیکن فلیش صرف ہماری حفاظت نہیں کرتا، وہ امید کو بحال کرتا ہے جہاں وہ کھو گیا تھا۔ 200 00:13:20,716 --> 00:13:26,349 اس لیے مجھے چابی پیش کرنے کا اعزاز حاصل ہے۔ اس شخص کو جس نے سینٹرل سٹی کو بچایا۔ 201 00:13:26,722 --> 00:13:28,395 فلیش! 202 00:13:28,557 --> 00:13:29,730 (ہجوم کی خوشی) 203 00:13:49,370 --> 00:13:50,586 (ہجوم کی خوشی) 204 00:13:53,415 --> 00:13:55,759 (بھیڑ کا نعرہ لگانا) فلیش! فلیش! فلیش! فلیش! فلیش! 205 00:13:57,128 --> 00:13:58,754 فلیش۔ فلیش۔ 206 00:13:59,254 --> 00:14:00,597 (جاری ہے) 207 00:14:19,107 --> 00:14:22,988 وسطی شہر کے دروازے آپ کے لیے ہمیشہ کھلا رہے گا، فلیش۔ 208 00:14:25,280 --> 00:14:26,327 (خواتین چیخ رہی ہیں) 209 00:14:26,573 --> 00:14:27,620 باہر دیکھو! 210 00:14:27,783 --> 00:14:29,000 (لوگ چیخ رہے ہیں) 211 00:14:34,248 --> 00:14:35,750 - تم ٹھیک ہو؟ - (سانس چھوڑتا ہے) 212 00:14:41,129 --> 00:14:42,302 مجھے یہ مل گیا، ٹھیک ہے؟ 213 00:14:44,966 --> 00:14:46,809 وہ شخص جس نے سینٹرل سٹی کو بچایا۔ 214 00:14:48,136 --> 00:14:50,355 آپ کی پریڈ پر بارش سے نفرت ہے۔ 215 00:14:52,682 --> 00:14:53,774 - (گرنٹس) - (آہوں) 216 00:14:55,477 --> 00:14:56,479 (آہوں) 217 00:15:10,826 --> 00:15:11,874 (بجلی کی کریکلنگ) 218 00:15:13,830 --> 00:15:14,876 JOE: سسکو؟ 219 00:15:15,373 --> 00:15:17,716 سسکو! بوٹ! 220 00:15:17,958 --> 00:15:19,005 ٹھیک ہے۔ 221 00:15:24,673 --> 00:15:25,890 مقفل اور بھری ہوئی ہے۔ جاؤ. 222 00:15:27,677 --> 00:15:29,144 (پھرنے) 223 00:15:30,303 --> 00:15:31,350 بوٹ کیا گیا۔ 224 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 (بجلی کی کریکلنگ) 225 00:15:33,390 --> 00:15:34,482 (گرنٹس) 226 00:15:38,354 --> 00:15:39,400 (ROARS) 227 00:15:40,022 --> 00:15:41,068 (ROARS) 228 00:15:41,481 --> 00:15:45,532 سسکو، آپ نے کہا کہ یہ چیز ہوگی اسے نیچے لے جاؤ. وہ نیچے نہیں جا رہا ہے۔ 229 00:15:45,903 --> 00:15:46,995 (فلیش کراہیں) 230 00:15:51,033 --> 00:15:52,330 وہ اوپر چلا گیا۔ 231 00:15:54,202 --> 00:15:55,830 رن. رن! 232 00:15:59,082 --> 00:16:01,380 - تم کیا کر رہے ہو؟ - میں پھینک رہا ہوں، تم گولی مار رہے ہو۔ 233 00:16:10,510 --> 00:16:11,557 (جو پینٹنگ) 234 00:16:12,013 --> 00:16:13,355 (فلیش کراہنا) 235 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 (ہاتھ مارنا) 236 00:16:18,561 --> 00:16:19,732 وہ ال روتھسٹین ہے۔ 237 00:16:20,897 --> 00:16:24,400 جو لاش ہمیں نیوکلیئر پلانٹ میں ملی۔ وہ زندہ ہے۔ 238 00:16:37,038 --> 00:16:38,414 کورونر کے دفتر کے مطابق، 239 00:16:38,581 --> 00:16:40,423 ال روتھسٹین کا جسم ساری رات مردہ خانے میں رہا 240 00:16:40,625 --> 00:16:42,298 تاکہ ہم زومبی حملے کو ختم کر سکیں۔ 241 00:16:42,751 --> 00:16:45,880 - JOE: روتھسٹین کا جڑواں بھائی ہے؟ - نہیں، صرف بچہ. 242 00:16:46,087 --> 00:16:48,260 اور یہ حاصل کریں، جس رات ایکسلریٹر پھٹ گیا، 243 00:16:48,423 --> 00:16:50,802 روتھسٹین ہوائی میں اپنے سہاگ رات پر تھے۔ 244 00:16:50,967 --> 00:16:52,059 ہہ 245 00:16:52,220 --> 00:16:54,972 تو ہم ایک ایسے آدمی کی تلاش کر رہے ہیں جو واقعی مضبوط، اپنے سائز سے دوگنا بڑھ سکتا ہے، 246 00:16:55,264 --> 00:16:57,767 اور بالکل ایسا ہی نظر آتا ہے۔ جس آدمی کو اس نے قتل کیا؟ 247 00:16:58,267 --> 00:17:00,110 مجھے لگتا ہے کہ یہ میٹا واقعی اچھا تھا۔ 248 00:17:00,269 --> 00:17:02,488 اگر اس کے بارے میں سب کچھ مجھے صرف اپنے مرکز تک خوفزدہ نہیں کیا۔ 249 00:17:03,563 --> 00:17:04,780 کیا آپ کے ساتھ ایسا ہوا ہے؟ 250 00:17:05,066 --> 00:17:06,659 آپ وہاں واقعی ڈرے ہوئے لگ رہے تھے۔ ایک منٹ کے لیے 251 00:17:07,442 --> 00:17:08,490 آہ... 252 00:17:08,736 --> 00:17:11,454 میں اصل میں آدمی کو دیکھ رہا ہوں کہ میں ابھی اس کے بارے میں پوچھ سکتا ہوں۔ 253 00:17:11,614 --> 00:17:13,741 آپ کو واپس کال کریں، ٹھیک ہے؟ ہائے 254 00:17:14,282 --> 00:17:16,751 تو، ہسپتال فلیش ڈے ریلی کے آگے؟ 255 00:17:17,118 --> 00:17:19,622 ایکسرے اور سی ٹی مشینیں۔ سب ایک ساتھ ناکام ہو گئے. 256 00:17:20,330 --> 00:17:21,583 کیا آپ کی وجہ سے تھا؟ 257 00:17:21,790 --> 00:17:24,839 میں نے کچھ نہیں کیا اس کا سبب بنے گا. 258 00:17:25,961 --> 00:17:27,805 مجھے 92 فیصد یقین ہے۔ 259 00:17:29,965 --> 00:17:32,309 میں اسے 100 بنانے جا رہا ہوں۔ معاف کیجئے گا۔ 260 00:17:32,676 --> 00:17:34,599 - (گلا صاف کرتا ہے) - تم ٹھیک ہو؟ 261 00:17:35,136 --> 00:17:36,137 ہمیں بات کرنے کی ضرورت ہے. 262 00:17:37,306 --> 00:17:38,432 ٹھیک ہے. 263 00:17:41,477 --> 00:17:43,023 بیری اب اکیلا یہ کام نہیں کر سکتا۔ 264 00:17:43,813 --> 00:17:44,859 (آسکیں) 265 00:17:45,105 --> 00:17:46,949 یہ اس کا منصوبہ ہے، اور مجھے نہیں معلوم اس سے بات کرنے کا طریقہ 266 00:17:47,148 --> 00:17:49,151 اس وقت، میں صرف کوشش کر رہا ہوں کہ ایسا نہ ہو۔ اسے مزید دور دھکیل دو. 267 00:17:49,484 --> 00:17:53,365 ٹھیک ہے، شاید بیری بہت کامیاب رہا ہے آپ کو، مجھے اور باقی سب کو دور کرنے پر 268 00:17:53,614 --> 00:17:56,492 کیونکہ ہم اسے اجازت دیتے رہتے ہیں۔ چلو اسے نہ جانے دو۔ 269 00:17:57,201 --> 00:17:58,326 اپ کیا تجویز کرتے ہیں؟ 270 00:17:59,161 --> 00:18:04,963 ٹھیک ہے، اگر آپ کو نمبر ملتا رہتا ہے۔ جواب کے لیے، سوال پوچھنا بند کر دیں۔ 271 00:18:05,835 --> 00:18:09,806 - میں کہتا ہوں. آپ مجھے میرے حوالے کر رہے ہیں؟ ’’میں کیا کہوں، تم بہت ہوشیار آدمی ہو۔ 272 00:18:10,006 --> 00:18:11,303 (ہنسی) 273 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 (ٹائپنگ) 274 00:18:18,471 --> 00:18:21,692 تو، یہ ایسا لگتا ہے مرکری لیبز کے اندر۔ 275 00:18:22,393 --> 00:18:24,691 یہاں سیکیورٹی بہت بہتر ہے۔ S.T.A.R کے مقابلے میں لیبز، 276 00:18:24,854 --> 00:18:27,698 کیا، لوگوں کے اندر اور باہر چلنے کے ساتھ پرانتستا کے ہر وقت. 277 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 ہیلو، سسکو۔ 278 00:18:29,525 --> 00:18:32,243 پیاری ساریک، کیا یہ 6K پروٹون سپلائیسر ہے؟ 279 00:18:32,528 --> 00:18:36,374 جی ہاں، یہ ہے. ڈاکٹر میک جی ہونے پر اصرار کرتے ہیں۔ تمام جدید ٹیکنالوجی. 280 00:18:36,531 --> 00:18:37,657 زبردست. 281 00:18:38,701 --> 00:18:40,544 آپ اس کے مستحق ہیں. (ہنسی) 282 00:18:41,202 --> 00:18:47,381 میں نے تمہیں آج جلسے میں دیکھا اور میرا اندازہ ہے کہ آپ نے دیکھا کہ کیا ہوا۔ 283 00:18:47,542 --> 00:18:49,215 سسکو، میں واپس نہیں آ سکتا۔ 284 00:18:49,545 --> 00:18:53,220 ٹھیک ہے، اسے چیک کریں، ہمیں یہ مل گیا۔ جوہری پاور پلانٹ میں ایک شکار پر۔ 285 00:18:53,548 --> 00:18:57,429 لیکن بیج بالکل کچھ بھی نہیں دکھاتا ہے۔ بالکل، جو بہت عجیب ہے. 286 00:18:57,720 --> 00:19:00,564 اور یہ بھی عجیب بات ہے۔ اسی وقت جب میٹا ہیومن میں اضافہ ہوا، 287 00:19:00,765 --> 00:19:03,439 تمام ایکسرے مشینیں ایک میل کے دائرے میں پیٹ اوپر چلا گیا۔ 288 00:19:03,643 --> 00:19:04,986 - سسکو... - بس... 289 00:19:05,227 --> 00:19:08,571 اگر آپ صرف بیج دیکھ سکتے ہیں چھیڑ چھاڑ کی گئی یا کچھ اور؟ 290 00:19:08,772 --> 00:19:12,993 میرا مطلب ہے، اگر یہ ٹوٹ گیا ہے یا کچھ بھی۔ یہ واقعی مدد کرے گا. 291 00:19:16,946 --> 00:19:18,073 (منہ کرتے ہوئے) ہاں۔ 292 00:19:26,082 --> 00:19:28,255 آدمی: مسٹر ایلن؟ بیری ایلن؟ 293 00:19:29,085 --> 00:19:30,836 - ہاں. - میں گریگ ترک ہوں۔ 294 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 میں Weathersby اور Stone میں اٹارنی ہوں۔ 295 00:19:34,131 --> 00:19:36,974 میں عام طور پر گھر پر کال نہیں کرتا، لیکن میں آپ سے رابطہ کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 296 00:19:37,259 --> 00:19:40,103 - کئی مہینوں تک۔ - ہاں، ہاں، میں اس کے لیے معذرت خواہ ہوں۔ 297 00:19:40,261 --> 00:19:43,310 میں نے بس، ام... میں واقعی پولیس کے کام میں مصروف رہا ہوں۔ 298 00:19:43,641 --> 00:19:45,018 ہمیں S.T.A.R کے بارے میں بات کرنے کی ضرورت ہے۔ لیبز 299 00:19:45,934 --> 00:19:47,311 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، ہیریسن ویلز 300 00:19:47,603 --> 00:19:49,697 جائیداد آپ پر چھوڑ دی۔ اس کے زندہ اعتماد کے حصے کے طور پر۔ 301 00:19:50,021 --> 00:19:55,324 ہاں، جو میں نے اس سے کرنے کو نہیں کہا، لیکن میں نے جگہ کو برقرار رکھا ہوا ہے۔ 302 00:19:55,819 --> 00:19:58,663 ٹھیک ہے، یہ صفائی سے زیادہ لینے والا ہے فرش اسے برقرار رکھنے کے لئے، میں ڈرتا ہوں. 303 00:19:59,531 --> 00:20:02,160 سہولت اور رئیل اسٹیٹ ریسیور شپ میں جانے کے لیے شیڈول ہیں۔ 304 00:20:02,367 --> 00:20:03,460 اس ہفتے کے آخر میں. 305 00:20:04,202 --> 00:20:05,796 جب تک 306 00:20:07,539 --> 00:20:09,212 تم یہ دیکھو. 307 00:20:10,334 --> 00:20:13,679 - یہ کیا ہے؟ - ڈاکٹر ویلز کی طرف سے تیار کردہ ایک ویڈیو پیغام۔ 308 00:20:16,298 --> 00:20:18,141 - اس پر کیا ہے؟ آپ نے اسے دیکھا ہے؟ - نہیں. 309 00:20:18,509 --> 00:20:21,182 وہ بہت مخصوص تھا۔ یہ صرف آپ کی طرف سے دیکھنے کے لئے تھا. 310 00:20:21,679 --> 00:20:24,307 آلہ مجھے ایک اطلاع بھیجے گا۔ اسے دیکھنے کے بعد، 311 00:20:24,515 --> 00:20:26,688 اور اس وقت، میرے پاس عملدرآمد کے لیے سب کچھ تیار ہے۔ 312 00:20:27,643 --> 00:20:30,317 - میں اسے نہیں دیکھوں گا۔ - ٹھیک ہے، یہ آپ پر منحصر ہے، مسٹر ایلن. 313 00:20:31,020 --> 00:20:35,151 میں یہاں صرف نمائندگی کرنے آیا ہوں۔ ہیریسن ویلز کی آخری درخواست۔ اچھا دن. 314 00:21:01,384 --> 00:21:02,432 (بیپنگ) 315 00:21:09,393 --> 00:21:11,019 - تم لوگ یہاں کیا کر رہے ہو؟ - LRIS: کام کرنا۔ 316 00:21:11,604 --> 00:21:13,026 تو، کیٹلن صحیح تھا. 317 00:21:13,230 --> 00:21:15,699 جی ہاں، تمام انسانوں پر مشتمل ہے۔ تابکاری کی چھوٹی مقدار 318 00:21:15,900 --> 00:21:19,529 سیل فون سے رابطے کی وجہ سے، مائکروویو، ٹیلی ویژن، وغیرہ۔ 319 00:21:19,737 --> 00:21:21,704 ہمارے جسم قدرتی موصل ہیں۔ 320 00:21:21,864 --> 00:21:24,083 مجھے لگتا ہے کہ ہمارا میٹا چوس رہا ہے۔ اس کے ارد گرد تمام تابکاری 321 00:21:24,282 --> 00:21:25,535 اور اسے اپنے آپ کو طاقت دینے کے لیے استعمال کرتے ہیں۔ 322 00:21:25,701 --> 00:21:28,545 جس کی وجہ سے ایکسرے مشینیں ہسپتال ریلی کے دن ناکام 323 00:21:28,871 --> 00:21:31,714 لہذا اگر ہم اسے ڈھونڈنا چاہتے ہیں تو ہمیں تلاش کرنا ہوگا۔ تابکاری کے بغیر جگہوں کے لیے۔ 324 00:21:32,082 --> 00:21:34,800 ٹھیک ہے، لوگو، میں ابھی تم میں سے کسی کو یہاں نہیں چاہتا۔ 325 00:21:35,211 --> 00:21:37,805 مشکل. آپ کو اپنے ساتھیوں کی ضرورت ہے۔ آپ کو اپنے دوستوں کی ضرورت ہے۔ 326 00:21:38,047 --> 00:21:40,266 IRIS: بیری، اس کمرے میں ہر کوئی آپ کی پرواہ کرتا ہے. 327 00:21:40,548 --> 00:21:42,221 لیکن ہمیں اس شہر کا بھی خیال ہے۔ 328 00:21:42,425 --> 00:21:44,894 ہم سب فرق کرنا چاہتے ہیں، اور اس کا مطلب ہے میٹا انسانوں سے لڑنا، 329 00:21:45,054 --> 00:21:46,646 اور اس کا مطلب ہے فلیش کے ساتھ کام کرنا۔ 330 00:21:47,138 --> 00:21:49,561 آپ ہمیں اس سے انکار نہیں کر سکتے۔ اب اور نہیں. 331 00:21:49,767 --> 00:21:53,112 وہ مل گیا. تین بلاک ڈیڈ زون ہے۔ ایک خطرناک فضلہ کی بحالی کے پلانٹ کے قریب۔ 332 00:21:53,311 --> 00:21:55,440 اسے سرخیوں سے کھلنا چاہیے، اور ابھی یہ صفر پر ہے۔ 333 00:21:55,730 --> 00:21:58,575 وہیں آپ کو مل جائے گا۔ آپ کا ایٹم سمیشر۔ 334 00:21:59,442 --> 00:22:00,490 ہہ 335 00:22:00,819 --> 00:22:06,667 کیونکہ وہ ایٹمی طاقت کو جذب کرتا ہے اور وہ، ٹھیک ہے، توڑتا ہے. 336 00:22:07,076 --> 00:22:08,248 ادھر آو. 337 00:22:08,451 --> 00:22:09,499 (ہنسی) 338 00:22:10,328 --> 00:22:12,832 - یہ بہت اچھا نام ہے۔ ٹیم میں خوش آمدید۔ - آپ کا شکریہ. 339 00:22:13,082 --> 00:22:16,301 زبردست. دوستو، شکریہ۔ تم اب جا سکتے ہو، ٹھیک ہے؟ 340 00:22:16,626 --> 00:22:20,803 بیری، آپ کو سسکو اور اسٹین کو جانے کی ضرورت ہے۔ اس آدمی کو روکنے کا طریقہ تلاش کریں۔ 341 00:22:21,464 --> 00:22:22,682 نہیں، میں نہیں کرتا۔ 342 00:22:26,971 --> 00:22:28,018 (آسکیں) 343 00:22:30,266 --> 00:22:35,488 بیری نے اپنے کام کے نظام کو پیچھے چھوڑ دیا۔ ہم اس سے بات نہیں کر سکتے۔ وہ اپنے طور پر ہے۔ 344 00:22:37,272 --> 00:22:38,273 (آسکیں) 345 00:22:53,955 --> 00:22:54,957 آہ! 346 00:23:05,134 --> 00:23:07,386 ٹھیک ہے، یہ ایک کریو بال ہے۔ 347 00:23:07,720 --> 00:23:09,643 میں نے سوچا کہ مجھے آنا پڑے گا۔ آپ کی تلاش میں 348 00:23:10,722 --> 00:23:12,474 میں آپ کو کسی اور کو تکلیف دینے نہیں دوں گا۔ 349 00:23:12,682 --> 00:23:14,810 - میں یہاں صرف تمہیں تکلیف دینے آیا ہوں دوست۔ - ہاں؟ 350 00:23:15,728 --> 00:23:18,402 پھر تم نے البرٹ روتھسٹین کو کیوں مارا؟ اور تم اس کی طرح کیوں لگ رہے ہو؟ 351 00:23:18,855 --> 00:23:22,486 - اگر میں آپ کو بتاتا تو آپ مجھ پر یقین نہیں کریں گے۔ - (ہنستے ہوئے) مجھے آزمائیں 352 00:23:23,527 --> 00:23:24,653 میں ہونے والا ہوں۔ 353 00:23:24,819 --> 00:23:26,571 کیا واقعی جاننے کا کوئی طریقہ ہے؟ وہاں کیا ہو رہا ہے؟ 354 00:23:26,821 --> 00:23:28,199 میں سیکیورٹی کیمرے تلاش کر رہا ہوں۔ 355 00:23:30,159 --> 00:23:31,205 بویا! 356 00:23:44,006 --> 00:23:45,679 (کرنا) 357 00:23:49,345 --> 00:23:50,561 میری باری. 358 00:23:52,056 --> 00:23:53,523 (دم گھٹنا) 359 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 ابا 360 00:23:55,351 --> 00:23:57,193 - شاید میں اسے وہاں بنا سکتا ہوں۔ - نہیں، آپ نہیں کریں گے. 361 00:23:57,394 --> 00:23:58,441 اور تم کیا کرنے والے ہو؟ جب تم وہاں پہنچو گے 362 00:23:58,604 --> 00:24:00,196 - بوٹ نے اس پر کام نہیں کیا۔ - الارم 363 00:24:00,396 --> 00:24:02,525 - مجھ پر یقین کرو، ہم سب گھبرا گئے ہیں۔ - نہیں، الارم سسٹم۔ 364 00:24:02,691 --> 00:24:04,692 آپ نے ٹیپ کیا ہے۔ نگرانی کے کیمرے، ٹھیک ہے؟ 365 00:24:04,902 --> 00:24:05,949 درست۔ 366 00:24:07,237 --> 00:24:09,365 چلو، شور محسوس کرو. 367 00:24:09,573 --> 00:24:10,744 (کراہتے ہوئے) 368 00:24:13,701 --> 00:24:15,875 اس نے کہا کہ تم کچھ بڑے ہیرو ہو۔ 369 00:24:16,079 --> 00:24:19,049 لیکن تم اس کے قابل نہیں لگتے یا یہ شہر؟ 370 00:24:19,249 --> 00:24:20,465 (خطرے کی گھنٹی بجنا) 371 00:24:24,380 --> 00:24:27,429 پروفیسر سٹین، آپ ایک جینئس ہیں۔ 372 00:24:27,799 --> 00:24:29,972 مجھے یقین ہے یہ پہلے سے ہی اچھی طرح سے قائم کیا گیا ہے. 373 00:24:30,219 --> 00:24:31,220 (ہنسی) 374 00:24:37,558 --> 00:24:38,605 (ہاتھ مارنا) 375 00:24:48,569 --> 00:24:49,787 نہیں شکریہ. 376 00:24:50,072 --> 00:24:51,618 آئرس کا کہنا ہے کہ میک اور پنیر آپ کے پسندیدہ ہیں۔ 377 00:24:52,156 --> 00:24:53,578 مجھے بھوک نہیں ہے، میں بھوکا نہیں ہوں. 378 00:24:54,785 --> 00:24:57,459 چھ مہینے ہو گئے، بیری۔ تمہیں کھانا پڑے گا بیٹا۔ 379 00:24:59,789 --> 00:25:02,134 اچھا اقدام ہے، ہر وقت ناراض رہنا. 380 00:25:02,459 --> 00:25:03,585 میں سمجھتا ہوں۔ 381 00:25:03,794 --> 00:25:06,137 آپ اپنی ماں اور والد کو یاد کرتے ہیں، اور آپ چاہتے ہیں انہیں دکھائیں کہ آپ مضبوط ہیں۔ 382 00:25:06,462 --> 00:25:07,634 پاگل ہونا آسان بناتا ہے۔ 383 00:25:08,965 --> 00:25:12,310 کرنا مشکل کام اپنے آپ کو محسوس کرنے کے لئے ہو گا. 384 00:25:13,345 --> 00:25:16,940 اداس ہونا ٹھیک ہے۔ آپ اداس ہو سکتے ہیں، بیری۔ 385 00:25:17,473 --> 00:25:21,319 آپ کے والدین سمجھ جائیں گے۔ اگر آپ ہر وقت مضبوط نہیں ہیں. 386 00:25:23,439 --> 00:25:24,861 اسی لیے میں یہاں ہوں۔ 387 00:25:29,944 --> 00:25:31,946 یہ ٹھیک ہے بیٹا۔ میں تمہیں سمجھ گیا. 388 00:25:42,875 --> 00:25:43,967 (بیپنگ) 389 00:25:54,510 --> 00:25:56,387 تم ٹھیک ہو، میں تمہیں سمجھ گیا ہوں۔ 390 00:26:00,726 --> 00:26:01,817 سب کہاں ہیں؟ 391 00:26:02,810 --> 00:26:05,404 میں نے سوچا کہ آپ سامعین نہیں چاہیں گے۔ جب آپ آئے۔ 392 00:26:06,147 --> 00:26:07,194 (SCOFFS) 393 00:26:07,816 --> 00:26:08,907 ہاں شکریہ. 394 00:26:10,359 --> 00:26:11,656 ایرس صحیح ہے۔ 395 00:26:13,489 --> 00:26:14,661 ہم اب ایسا نہیں کریں گے۔ 396 00:26:15,240 --> 00:26:16,833 گزشتہ چھ ماہ سے، میں نے آپ کو آپ کی جگہ دی ہے۔ 397 00:26:17,826 --> 00:26:19,999 یہ سب کام کرنے کے لیے، ہمارے پاس واپس آئیں۔ 398 00:26:21,204 --> 00:26:25,050 لیکن آج یہ ثابت ہو گیا۔ آپ اپنے آپ کو مار ڈالنا پسند کریں گے۔ 399 00:26:25,250 --> 00:26:26,342 (ہنسی) 400 00:26:27,336 --> 00:26:28,679 اس سے بہتر ہے۔ میرے دوستوں کو مارنا۔ 401 00:26:30,172 --> 00:26:32,391 آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو بتاؤں کہ یہ آپ کی غلطی نہیں تھی؟ 402 00:26:33,674 --> 00:26:36,269 میں نہیں کر سکتا یہ تھا. کیا لگتا ہے؟ 403 00:26:36,886 --> 00:26:40,016 آپ واحد شخص نہیں تھے۔ اس دن فیصلے کرنا 404 00:26:40,265 --> 00:26:41,857 باقی ہم سب بھی وہاں تھے۔ 405 00:26:42,893 --> 00:26:44,566 ایڈی اور رونی... 406 00:26:45,604 --> 00:26:49,575 انہوں نے ویلز کو روکنے میں آپ کی مدد کرنے کا انتخاب کیا، اور اسے روکو... 407 00:26:50,858 --> 00:26:52,781 - یکسانیت۔ - یکسانیت کی چیز۔ 408 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 یہ ہم سب پر ہے، بیری۔ 409 00:26:56,740 --> 00:26:59,743 تو اس کے ساتھ بند کرو تمام الزامات اور افسوس کا اظہار. 410 00:27:00,911 --> 00:27:02,413 ہمیں اس کے ساتھ رہنا ہے۔ 411 00:27:03,413 --> 00:27:04,460 آگے بڑھیں۔ 412 00:27:06,916 --> 00:27:08,042 میں اب کیا کروں؟ 413 00:27:10,461 --> 00:27:12,589 ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کہ آپ ہو چکے ہیں۔ 414 00:27:13,423 --> 00:27:15,596 رات کے وقت مرکزی شہر کی تعمیر نو۔ 415 00:27:17,385 --> 00:27:18,762 یہ صرف اینٹیں اور پینٹ ہے۔ 416 00:27:20,556 --> 00:27:22,432 شاید آپ کو دوبارہ تعمیر کرنے کی کوشش شروع کرنی چاہئے۔ 417 00:27:23,976 --> 00:27:25,397 چیزیں جو واقعی اہم ہیں. 418 00:27:40,576 --> 00:27:42,077 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 419 00:27:42,326 --> 00:27:45,422 معذرت، مجھے فون کرنا چاہیے تھا یا کچھ اور۔ 420 00:27:45,622 --> 00:27:48,250 میں بس... میں آپ سے ملنا چاہتا تھا۔ 421 00:27:49,459 --> 00:27:50,675 کچھ عرصہ ہوا ہے۔ 422 00:27:50,961 --> 00:27:56,262 ہاں، سسکو نے کہا کہ اس نے آپ کو دیکھا ہے۔ فلیش ڈے کی تقریب میں۔ 423 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 مجھے حیرت ہوئی. 424 00:27:58,801 --> 00:28:03,307 آپ کسی سے بہتر یہ جانتے ہیں۔ میں اس دن ہیرو نہیں تھا۔ 425 00:28:04,516 --> 00:28:06,314 - یقیناً آپ تھے۔ - نہیں. 426 00:28:09,313 --> 00:28:10,359 (آسکیں) 427 00:28:10,646 --> 00:28:12,819 کیٹ، رونی مجھے اور مجھے بچاتے ہوئے مر گیا... 428 00:28:13,192 --> 00:28:16,491 مجھے اسے بچانا چاہیے تھا اور مجھے بہت افسوس ہے۔ 429 00:28:17,112 --> 00:28:19,490 بیری، میں جانتا ہوں کہ تم نے ایسا کیا۔ سب کچھ آپ کر سکتے ہیں. 430 00:28:20,490 --> 00:28:22,116 یہ تمہاری غلطی نہیں تھی۔ 431 00:28:23,785 --> 00:28:27,835 میں آپ کو رونی کی موت کا ذمہ دار نہیں ٹھہراتا۔ میں خود کو قصوروار ٹھہراتا ہوں۔ 432 00:28:28,164 --> 00:28:29,211 تم... 433 00:28:29,958 --> 00:28:31,300 کیوں؟ 434 00:28:31,792 --> 00:28:32,839 (آسکیں) 435 00:28:33,628 --> 00:28:37,679 جب رونی پہلی بار فائر اسٹورم بن گیا، اس نے مجھے سینٹرل سٹی چھوڑنے کو کہا 436 00:28:38,467 --> 00:28:40,640 اور کہیں جاؤ کہ ہم ایک عام زندگی گزار سکیں۔ 437 00:28:43,180 --> 00:28:44,227 اور میں نے کہا کہ نہیں۔ 438 00:28:45,848 --> 00:28:51,652 میں S.T.A.R کو نہیں چھوڑ سکتا تھا۔ لیبز، ڈاکٹر ویلز، آپ۔ 439 00:28:53,315 --> 00:28:56,034 اگر میں اس کے ساتھ جاتا۔ رونی اب بھی زندہ ہوگا۔ 440 00:28:57,736 --> 00:29:01,582 S.T.A.R میں ہونا لیبز بس ہر ایک دن اس کے بارے میں سوچا. 441 00:29:03,991 --> 00:29:05,038 - یہاں. - (ہنستے ہوئے) 442 00:29:05,535 --> 00:29:07,833 اوہ، تم اب ایک رومال لے لو؟ 443 00:29:08,329 --> 00:29:09,547 آپ کیا ہیں، 80؟ 444 00:29:11,540 --> 00:29:12,587 (گلا صاف کرتا ہے) 445 00:29:14,086 --> 00:29:15,679 - یہ کیا ہے؟ - آہ، یہ ہے... 446 00:29:17,381 --> 00:29:23,558 بظاہر، اس کی موت کی صورت میں، ویلز کی ایک قسم کی، ام، زندہ مرضی تھی۔ 447 00:29:26,181 --> 00:29:28,433 - اور تم نے اسے ابھی تک نہیں دیکھا؟ - نہیں. 448 00:29:29,393 --> 00:29:32,692 نہیں، میں بہت ڈر گیا ہوں۔ 449 00:29:34,855 --> 00:29:36,403 کیا ہوگا اگر ہم اسے ایک ساتھ دیکھیں؟ 450 00:29:39,403 --> 00:29:40,746 بالکل ٹھیک. 451 00:29:42,280 --> 00:29:43,373 (سانس چھوڑتا ہے) 452 00:29:48,703 --> 00:29:51,923 ہیلو، بیری. اگر آپ یہ دیکھ رہے ہیں، 453 00:29:52,874 --> 00:29:55,093 اس کا مطلب کچھ بہت غلط ہو گیا ہے. 454 00:29:55,919 --> 00:30:00,265 میں مر چکا ہوں، اور پچھلے 15 سال کچھ بھی نہیں رہے ہیں. 455 00:30:01,549 --> 00:30:03,597 بومر، 15 سال۔ (ہنسی) 456 00:30:04,135 --> 00:30:07,560 آپ جانتے ہیں کہ میں نے کیا محسوس کیا؟ ان تمام سالوں میں آپ کی پرورش میں مدد کرنا، 457 00:30:08,432 --> 00:30:10,105 ہم واقعی دشمن نہیں تھے، بیری۔ 458 00:30:10,726 --> 00:30:12,318 میں وہ چیز نہیں ہوں جس سے آپ نفرت کرتے ہیں۔ 459 00:30:12,894 --> 00:30:16,773 اور اس لیے میں آپ کو وہ چیز دوں گا۔ جو آپ سب سے زیادہ چاہتے ہیں۔ 460 00:30:17,148 --> 00:30:18,320 اس سے کوئی فرق نہیں پڑے گا۔ 461 00:30:19,108 --> 00:30:21,111 آپ واقعی کبھی خوش نہیں ہوں گے۔ بیری ایلن۔ 462 00:30:21,737 --> 00:30:23,489 مجھ پر بھروسہ کریں، میں آپ کو جانتا ہوں۔ 463 00:30:24,614 --> 00:30:27,913 اب، سب کچھ مٹا دیں۔ میں نے اس مقام تک کہا۔ 464 00:30:28,285 --> 00:30:30,333 پولیس کو درج ذیل پیغام دیں۔ 465 00:30:31,747 --> 00:30:33,339 میرا نام ہیریسن ویلز ہے۔ 466 00:30:34,290 --> 00:30:35,759 صحت مند دماغ اور جسم کا ہونا، 467 00:30:36,084 --> 00:30:38,677 میں آزادانہ طور پر قتل کا اعتراف کرتا ہوں۔ نورا ایلن کے اپنے گھر میں 468 00:30:38,961 --> 00:30:41,464 18 مارچ کی رات، سال 2000 میں. 469 00:30:42,089 --> 00:30:44,092 - میں نے نورا ایلن پر حملہ کیا... - کیٹلن: اوہ، میرے خدا 470 00:30:44,300 --> 00:30:45,347 (ویڈیو چل رہا ہے) 471 00:30:46,135 --> 00:30:47,432 اس نے اعتراف کیا۔ 472 00:30:49,138 --> 00:30:50,481 یہی تھا. 473 00:30:51,516 --> 00:30:52,607 (ہنسی) 474 00:30:53,101 --> 00:30:54,647 یہ وہی ہے جو مجھے اپنے والد کو آزاد کرنے کی ضرورت ہے۔ 475 00:31:01,484 --> 00:31:05,205 ارے، جو ہاں۔ ارے، کیا آپ لے سکتے ہیں؟ سب مجھ سے S.T.A.R پر ملتے ہیں۔ لیبز؟ 476 00:31:06,615 --> 00:31:09,163 ہاں۔ ٹھیک ہے، شکریہ۔ جی ہاں، ٹھیک ہے، الوداع. 477 00:31:10,660 --> 00:31:11,707 (سانس چھوڑتا ہے) 478 00:31:11,869 --> 00:31:14,123 - میں ڈرائیو کروں گا. - ٹھیک ہے. 479 00:31:19,126 --> 00:31:20,628 کیا آپ کو لگتا ہے کہ ویڈیو کافی ہے؟ 480 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 ہممم۔ 481 00:31:24,048 --> 00:31:25,174 ٹھیک ہے، ضرور. 482 00:31:26,718 --> 00:31:28,391 - وہ کیا کہہ رہی ہے؟ - رکو. 483 00:31:29,304 --> 00:31:31,807 ویلز نے تمام صحیح تفصیلات بتائیں۔ یہ ابھی تک کوئی معاہدہ نہیں ہوا، 484 00:31:32,057 --> 00:31:33,308 لیکن D.A. کہتے ہیں کہ یہ اچھا لگتا ہے۔ 485 00:31:35,810 --> 00:31:37,188 ہاں، میں حاضر ہوں۔ 486 00:31:40,481 --> 00:31:41,528 کیا یہ اچھی خبر ہے؟ 487 00:31:42,567 --> 00:31:44,240 - مجھے لگتا ہے. - ہنری گھر آ رہا ہے؟ 488 00:31:44,861 --> 00:31:45,907 (انتظامیہ) 489 00:31:49,825 --> 00:31:54,705 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، یہ اب بھی چھوڑ دیتا ہے ایٹم سمشر سے نمٹنے کے لیے۔ 490 00:31:55,538 --> 00:31:58,212 آخری بار جب آپ نے اس کا سامنا کیا تھا، یہ ٹھیک نہیں ہوا. 491 00:31:58,500 --> 00:32:00,047 نہیں، ایسا نہیں ہوا۔ 492 00:32:00,501 --> 00:32:04,507 میں واضح طور پر اسے خود سے نہیں روک سکتا۔ تو ہم اسے کیسے ماریں گے؟ 493 00:32:06,340 --> 00:32:09,515 ٹھیک ہے، تب سے مجھے خشک تابکاری کا ٹیگ دکھایا گیا، 494 00:32:10,053 --> 00:32:13,182 جو میں نہیں کر سکا کے بارے میں سوچنا بند کرنے کے لیے، شکریہ، سسکو۔ 495 00:32:13,515 --> 00:32:14,731 آپ کا استقبال ہے، کیٹلن۔ 496 00:32:15,349 --> 00:32:18,854 اگر اس آدمی کو تابکاری بہت پسند ہے، میں کہتا ہوں کہ ہم اسے دیتے ہیں۔ 497 00:32:20,355 --> 00:32:21,402 (آسکیں) 498 00:32:31,615 --> 00:32:32,913 شو ٹائم۔ 499 00:32:39,790 --> 00:32:43,546 کیا چل رہا ہے؟ میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ کو میرا پیغام مل گیا ہے۔ 500 00:32:43,795 --> 00:32:45,923 وہ روشنی کامل بیت تھی۔ آپ کو اس کے بارے میں کس چیز نے سوچنے پر مجبور کیا؟ 501 00:32:46,423 --> 00:32:48,642 مجھے نہیں معلوم، مجھے لگتا ہے کہ میں نے اسے دیکھا ہے۔ کہیں مزاحیہ کتاب میں۔ 502 00:32:49,634 --> 00:32:52,762 تم مجھے چاہتے ہو، آپ کو مجھے پکڑنا پڑے گا۔ 503 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 یہ کام کر رہا ہے، یار۔ روتھسٹین آپ کی پیروی کر رہا ہے۔ 504 00:32:59,769 --> 00:33:02,317 مجھے کہنا پڑے گا، وہ اپنے سائز کے آدمی کے لیے کافی چست ہے۔ 505 00:33:02,564 --> 00:33:05,442 - دوڑو، بیری، دوڑو۔ - چلو بھئی. 506 00:33:05,733 --> 00:33:06,780 (بیپنگ) 507 00:33:14,241 --> 00:33:16,414 - (کریشنگ) - (گرجتا ہوا) 508 00:33:28,589 --> 00:33:30,762 کیا نہیں سوچا کہ میں آپ کو پکڑ سکتا ہوں، ہہ؟ 509 00:33:32,259 --> 00:33:34,479 نہیں، میں جانتا تھا کہ آپ کر سکتے ہیں۔ 510 00:33:35,763 --> 00:33:36,935 اب، سسکو! 511 00:33:38,807 --> 00:33:40,025 (الارم بج رہا ہے) 512 00:33:40,268 --> 00:33:41,484 (خطرے کی گھنٹی بجنا) 513 00:33:45,356 --> 00:33:47,200 تابکاری کی مقدار اس کمرے میں سیلاب آنے والا ہے... 514 00:33:47,442 --> 00:33:49,443 ایٹم سمیشر یہ سب جذب نہیں کر پائیں گے۔ 515 00:33:51,278 --> 00:33:52,326 (گرجتا ہوا) 516 00:34:01,830 --> 00:34:02,957 (ایٹم سمیش ای آر گران آئی این جی) 517 00:34:06,461 --> 00:34:07,633 (بیپنگ) 518 00:34:16,304 --> 00:34:18,978 تابکاری صاف ہو گئی ہے۔ آپ کے لیے اندر جانا محفوظ ہے۔ 519 00:34:37,701 --> 00:34:41,672 میں معافی چاہتا ہوں. میں تمہیں کسی اور کو تکلیف دینے نہیں دے سکتا تھا۔ 520 00:34:43,206 --> 00:34:44,331 کیوں؟ 521 00:34:46,041 --> 00:34:47,385 تم مجھے کیوں مارنا چاہتے تھے؟ 522 00:34:51,590 --> 00:34:53,512 اس نے وعدہ کیا تھا کہ وہ مجھے گھر لے جائے گا... 523 00:34:56,010 --> 00:34:57,353 اگر میں نے تمھیں مار ڈالا۔ 524 00:34:59,681 --> 00:35:02,934 ڈبلیو ایچ او؟ تم سے یہ وعدہ کس نے کیا تھا؟ 525 00:35:03,851 --> 00:35:06,070 ہانپنا 526 00:35:08,898 --> 00:35:10,195 زوم 527 00:35:39,554 --> 00:35:41,226 (بزر کی آوازیں) 528 00:35:56,278 --> 00:35:57,326 (ہنستے ہوئے) 529 00:36:00,492 --> 00:36:01,617 چلو یہاں سے نکلیں. 530 00:36:02,242 --> 00:36:03,244 میں تم سے مقابلہ کروں گا۔ 531 00:36:03,494 --> 00:36:04,746 (ہنسی) 532 00:36:05,246 --> 00:36:06,748 تم ہار جاو گے. 533 00:36:06,956 --> 00:36:08,172 (دونوں کی ہنسی) 534 00:36:11,920 --> 00:36:13,672 - گھر میں خوش آمدید! - (تمام خوشی) 535 00:36:14,755 --> 00:36:15,972 (تمام خوش کر رہے ہیں) 536 00:37:02,721 --> 00:37:04,188 ہر ایک کے ارد گرد جمع، براہ مہربانی. 537 00:37:05,849 --> 00:37:06,896 (آسکیں) 538 00:37:07,641 --> 00:37:12,648 تم سب کو دیکھ کر، یہ سوچ کر کہ ہم سب کہاں تک آ چکے ہیں 539 00:37:14,315 --> 00:37:16,909 اور ان کو یاد کرنا جو اب ہمارے ساتھ نہیں رہے 540 00:37:18,193 --> 00:37:22,164 مجھے ایک عبرانی لفظ یاد آ رہا ہے۔ گریجویشن کے دوران استعمال کیا جاتا ہے. 541 00:37:23,532 --> 00:37:24,579 کدیمہ۔ 542 00:37:24,826 --> 00:37:26,327 اس کا مطلب ہے... 543 00:37:27,202 --> 00:37:28,500 آگے. 544 00:37:29,831 --> 00:37:30,922 آگے. 545 00:37:32,333 --> 00:37:33,550 آگے. 546 00:37:34,753 --> 00:37:36,380 - آگے. - آگے. 547 00:37:36,670 --> 00:37:38,719 - آگے. - آگے. 548 00:37:39,382 --> 00:37:40,679 آگے. 549 00:37:49,349 --> 00:37:50,693 - خوب فرمایا. - آپ کا شکریہ. 550 00:37:51,894 --> 00:37:52,942 (گلا صاف کرتا ہے) 551 00:37:53,271 --> 00:37:55,523 - تم اچھے ہو؟ - ہاں. 552 00:37:56,440 --> 00:37:59,911 وہ چیزیں آپ کے سر پر جاتی ہیں۔ اس سے دور ہونے کے بعد 553 00:38:00,235 --> 00:38:02,534 - 14 سال کے لئے. - میں شرط لگاتا ہوں. (ہنسی) 554 00:38:02,697 --> 00:38:03,914 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، دیکھو. 555 00:38:04,532 --> 00:38:06,909 میں سوچ رہا تھا، کیا، اگر صبح 556 00:38:07,117 --> 00:38:09,211 ہم دونوں نے دیکھنا شروع کیا۔ ہم دونوں کے لیے اپارٹمنٹ کے لیے؟ 557 00:38:09,454 --> 00:38:12,548 اور ایرس دراصل کر رہی ہے۔ پر کچھ تحقیق 558 00:38:13,208 --> 00:38:14,425 اپنا میڈیکل لائسنس واپس کیسے حاصل کریں۔ 559 00:38:14,626 --> 00:38:16,719 تو آپ، اوہ، شروع کر سکتے ہیں۔ آپ کی پریکٹس دوبارہ شروع ہے؟ 560 00:38:16,960 --> 00:38:19,054 یا اگر آپ چاہتے ہیں، آو ہمارے ساتھ S.T.A.R میں کام کریں لیبز؟ 561 00:38:19,380 --> 00:38:21,222 - میں نہیں جانتا. میرا مطلب ہے... - (ہنستے ہوئے) 562 00:38:21,590 --> 00:38:22,762 کیا غلط ہے؟ تم ٹھیک ہو؟ 563 00:38:22,967 --> 00:38:26,436 ام، ہاں، یہ ایک پارٹی ہے، چلو، ہم کل اس سب کے بارے میں بات کر سکتے ہیں۔ 564 00:38:26,887 --> 00:38:28,639 - کس بارے میں بات کریں؟ --.بیری 565 00:38:33,228 --> 00:38:35,981 کیا آپ کے ارد گرد چپکنے کا منصوبہ نہیں ہے؟ 566 00:38:37,606 --> 00:38:38,824 ٹھیک ہے. 567 00:38:40,735 --> 00:38:42,829 ٹھیک ہے، کیا آپ کو لگتا ہے ... 568 00:38:45,239 --> 00:38:48,244 کیا آپ وہ سب ہوسکتے ہیں جو آپ بن رہے ہیں؟ 569 00:38:50,327 --> 00:38:51,750 میرے ساتھ یہاں؟ 570 00:38:52,621 --> 00:38:53,668 (ہنستے ہوئے) 571 00:38:58,126 --> 00:39:00,128 تم واحد خاندان ہو جسے میں نے چھوڑا ہے۔ 572 00:39:04,800 --> 00:39:06,643 ٹھیک ہے، یہ واقعی سچ نہیں ہے، ہے نا؟ 573 00:39:07,302 --> 00:39:09,146 کیا آپ کا کوئی دوسرا خاندان نہیں ہے؟ اس کمرے میں؟ 574 00:39:10,306 --> 00:39:11,932 انہیں بھی آپ کی مدد کی ضرورت ہے، بیری۔ 575 00:39:13,976 --> 00:39:17,150 جب آپ کو میری ضرورت ہو گی، میں حاضر ہوں گا۔ 576 00:39:17,605 --> 00:39:20,699 لیکن ابھی، سینٹرل سٹی آپ کو ہنری ایلن کا بیٹا بننے کی ضرورت نہیں ہے، 577 00:39:20,942 --> 00:39:23,036 یہ آپ کی ضرورت ہے 578 00:39:23,820 --> 00:39:24,945 فلیش. 579 00:39:27,949 --> 00:39:29,291 میرا بچہ... 580 00:39:31,869 --> 00:39:32,961 سپر ہیرو۔ 581 00:39:40,628 --> 00:39:41,675 مجھے جانا ہے. 582 00:39:45,340 --> 00:39:47,309 مجھے آپ کو بتانے کی ضرورت ہے کہ یہ ٹھیک ہے۔ 583 00:39:52,514 --> 00:39:54,016 ہاں، ٹھیک ہے۔ 584 00:40:20,208 --> 00:40:21,552 - ارے. - JOE: ارے. 585 00:40:24,088 --> 00:40:29,014 - آپ کے والد ٹھیک ہیں؟ - ہاں، میں نے اسے ابھی اسٹیشن پر چھوڑا تھا۔ 586 00:40:30,260 --> 00:40:31,353 تم اچھے ہو؟ 587 00:40:33,181 --> 00:40:34,398 میں نہیں جانتا. 588 00:40:35,516 --> 00:40:37,438 ایسا لگتا ہے جیسے میں ہر بار جیتتا ہوں، میں اب بھی ہارتا ہوں۔ 589 00:40:38,226 --> 00:40:39,443 خیر... 590 00:40:43,608 --> 00:40:44,780 یہ برا نہیں ہے. 591 00:40:46,360 --> 00:40:49,364 - نہیں، یہ برا نہیں ہے. - (ہنستے ہوئے) 592 00:40:49,947 --> 00:40:52,746 - یہ بہت اچھا ہے. (ہنسی) - یہ واقعی بہت اچھا ہے! چلو بھئی. 593 00:40:54,786 --> 00:40:56,128 - ارے. - ارے. 594 00:40:56,579 --> 00:40:57,626 سسکو: اوہ! 595 00:40:58,081 --> 00:41:01,255 ارے، کیا لگتا ہے؟ میں نے آپ کے سوٹ میں تھوڑا سا اپ گریڈ شامل کیا۔ 596 00:41:02,793 --> 00:41:04,090 (بیری لاگ ایچ ایس) 597 00:41:04,753 --> 00:41:07,757 یہ بالکل ایسے ہی ہے جیسا کہ سے ہے۔ مستقبل کے اخبار جدون نے ہمیں دکھایا۔ 598 00:41:08,715 --> 00:41:12,436 میں سوچ رہا تھا، آپ جانتے ہیں، ہمیں ایسا نہیں کرنا چاہیے۔ مستقبل سے ڈرتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 599 00:41:12,887 --> 00:41:15,436 نہیں، اور یہ یہاں ہو جائے گا ہمارے خیال سے تیز۔ 600 00:41:15,722 --> 00:41:19,398 مجھے یہ کہنا ضروری ہے، مجھے یہ پسند ہے، بجلی یقینی طور پر سفید کے خلاف زیادہ پاپ کرتا ہے۔ 601 00:41:19,768 --> 00:41:24,570 اور S.T.A.R. لیبز اب پہلے سے کہیں زیادہ محفوظ ہیں۔ سیکورٹی اور نگرانی میں اضافہ۔ 602 00:41:24,815 --> 00:41:27,284 دوبارہ کوڈ شدہ، ڈبل فائر والڈ الیکٹرانک لاک سیٹ 603 00:41:27,610 --> 00:41:29,577 یہاں سے کچھ نہیں ہو رہا ہے۔ ہمیں جانے بغیر. 604 00:41:29,737 --> 00:41:31,909 تو لوگ صرف والٹز نہیں کر سکتے یہاں کے اندر اور باہر۔ 605 00:41:32,114 --> 00:41:33,458 - بالکل - (کیٹلن ہانپتے ہوئے) 606 00:41:34,742 --> 00:41:36,119 - حقیقی کے لئے؟ - جہاں ہو وہاں رہو۔ 607 00:41:36,327 --> 00:41:37,418 تم کون ہو؟ 608 00:41:37,619 --> 00:41:41,295 تم مجھے نہیں جانتے لیکن میں تمہیں جانتا ہوں بیری ایلن۔ 609 00:41:41,498 --> 00:41:43,592 ایک اور قدم اٹھائیں، یہ آپ کا آخری قدم ہو گا۔ 610 00:41:43,793 --> 00:41:46,137 اس آدمی نے آپ سے سوال کیا۔ تم کون ہو؟ 611 00:41:48,965 --> 00:41:52,434 میرا نام جے گیرک ہے۔ اور تمہاری دنیا خطرے میں ہے۔ 62915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.