All language subtitles for Due volte giuda
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Z anglick�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 10/2013.
2
00:00:15,640 --> 00:00:20,953
DVAKR�T ZR�DCEM
3
00:04:42,720 --> 00:04:45,075
Jsem r�d, �e jsi po��d na�ivu.
4
00:04:45,200 --> 00:04:50,228
Myslel jsem, �e ti budu muset
vykopat hezk� hrob...
5
00:04:50,240 --> 00:04:52,629
Pro tebe..., a pro n�j.
6
00:04:54,800 --> 00:04:56,791
Ale co se vlastn� stalo?
7
00:04:56,800 --> 00:04:59,633
To se m� pt� zrovna ty?
8
00:04:59,680 --> 00:05:02,148
Mal� rozep�e mezi p�ny...
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,156
A te�, mil� p��teli,
dr� jazyk za zuby.
10
00:05:04,160 --> 00:05:07,038
Mus� si uv�domit,
�e to bylo �patn�!
11
00:05:08,040 --> 00:05:10,474
Bude� se muset sna�it,
aby sis vzpomn�l.
12
00:05:11,480 --> 00:05:14,233
Ale nevzpom�n�m si v�bec
na nic.
13
00:05:15,600 --> 00:05:18,558
Dob�e, nepamatuje� si,
co se stalo...
14
00:05:18,680 --> 00:05:20,716
...a j� jsem nic nevid�l.
15
00:05:22,040 --> 00:05:23,393
Ani tohle.
16
00:05:23,480 --> 00:05:27,268
Jedin� zp�sob, jak se do��t
v�ku, jako m�m j�.
17
00:05:27,680 --> 00:05:29,716
Ale vy mi nev���te!
18
00:05:33,400 --> 00:05:35,436
Ztratil jsi hodn� krve...,
19
00:05:35,480 --> 00:05:37,311
...ale tv� zran�n� je jen povrchn�.
20
00:05:37,480 --> 00:05:41,155
S trochou dobr� v�le,
to m��e� p�e��t.
21
00:05:41,520 --> 00:05:43,431
Poj�, Rebecco.
22
00:05:45,400 --> 00:05:47,994
Po�kejte. Nev�m, kam j�t.
23
00:05:48,200 --> 00:05:51,670
M�sto je za t�mi horami.
Nen� to daleko.
24
00:05:51,720 --> 00:05:53,836
Za p�r hodin se tam dostane�.
25
00:05:55,640 --> 00:05:58,074
Kdybych byl na tv�m m�st�,
sna�il bych se j�t d�l.
26
00:05:59,520 --> 00:06:02,910
Jen mrtv� z�st�v� na m�st�,
kde byl zast�elen.
27
00:06:04,400 --> 00:06:07,472
Opatrn�, Rebecco,
netla� na m�.
28
00:08:04,600 --> 00:08:05,999
Jednu whisky.
29
00:08:07,160 --> 00:08:08,752
Dv� whisky.
30
00:08:11,600 --> 00:08:13,636
Sem, ke stolu.
31
00:08:17,440 --> 00:08:18,953
Nazdar, Luku.
32
00:08:24,160 --> 00:08:26,071
Co jsi ��kal?
33
00:08:26,680 --> 00:08:29,399
�ekl jsem: "Nazdar, Luku."
34
00:08:39,720 --> 00:08:41,438
Jde� pozd�.
35
00:08:46,440 --> 00:08:48,112
Kde je Donovan?
36
00:08:50,640 --> 00:08:53,279
M�li jste p�ij�t spolu.
37
00:08:59,040 --> 00:09:00,393
Tak, poj�.
38
00:09:52,120 --> 00:09:54,315
To je tv�j pokoj.
39
00:09:57,880 --> 00:10:02,192
Jsem unaven�.
Chce se mi sp�t.
40
00:10:02,680 --> 00:10:04,830
Kdy doraz� Donovan?
41
00:10:05,120 --> 00:10:08,271
Pozd�ji. Na ulici jsme se roze�li.
42
00:10:09,920 --> 00:10:12,559
Tohle jsme si ale nedomluvili.
43
00:10:16,920 --> 00:10:18,558
Stalo se n�co?
44
00:10:20,880 --> 00:10:22,677
Co t�m mysl�?
45
00:10:29,720 --> 00:10:32,188
Nic. To je jen �kr�bnut�.
46
00:10:32,440 --> 00:10:35,238
�kr�bnut� od p�ta�ty�ic�tky.
47
00:10:41,160 --> 00:10:43,594
Zd� se mi trochu zmaten�,
p��teli.
48
00:10:44,120 --> 00:10:45,599
Po��dn� se vyspi.
49
00:10:46,640 --> 00:10:49,359
Z�tra bude� muset m�t
nervy v naprost�m po��dku.
50
00:10:57,160 --> 00:10:58,832
To je pro tuto chv�li...
51
00:11:00,520 --> 00:11:03,114
Zbytek pozd�ji.
52
00:11:03,760 --> 00:11:06,433
M�sto setk�n� je odsud
n�kolik mil.
53
00:11:06,440 --> 00:11:08,396
Pojede� se s n�m setkat.
54
00:11:09,600 --> 00:11:13,798
Jakmile p�ijede, zast�el� ho.
55
00:11:14,360 --> 00:11:17,193
Nebude to jedin� kulka,
kterou dostane.
56
00:11:17,560 --> 00:11:19,676
Proto�e ho st�el�m tak�...
57
00:11:21,320 --> 00:11:23,709
A j� se nikdy neminu.
58
00:11:57,600 --> 00:11:58,919
Po�le� je zp�tky...,
59
00:11:59,040 --> 00:12:02,316
...ale to ne�e�� probl�m peon�.
60
00:12:03,000 --> 00:12:07,198
Kdy� je chyt�m, pos�l�m je
zp�tky do Mexika.
61
00:12:09,880 --> 00:12:11,438
Na to je z�kon.
62
00:12:11,800 --> 00:12:14,598
Z�kon stanov�, �e neobd�l�van�
p�da m��e b�t vyvlastn�na...,
63
00:12:14,640 --> 00:12:16,710
...a p�id�lena nov�m osadn�k�m.
64
00:12:16,760 --> 00:12:20,992
Ale tento z�kon nelze pou��t
v p��pad� t�chto peon�.
65
00:12:22,160 --> 00:12:24,071
Mohl bych je zab�t,
ale co potom?
66
00:12:32,240 --> 00:12:34,879
Ne, ale jedna v�c je jist�...
67
00:12:36,440 --> 00:12:38,715
...z�kon nen� dosta�uj�c�.
68
00:14:12,880 --> 00:14:18,955
Tak, rychle, vylezte ven.
Jste v�ichni voln�.
69
00:14:58,960 --> 00:15:05,991
Tady. Pro tebe.
Tob�. A tob�.
70
00:15:06,360 --> 00:15:09,432
Zkuste se v tom chovat jako
civilizovan� lid�, jestli to dovedete.
71
00:15:18,600 --> 00:15:20,272
Te� poj�te.
72
00:15:26,240 --> 00:15:28,117
Co tomu ��k�te,
pane doktore?
73
00:15:44,840 --> 00:15:48,276
Dobr� r�no, pane Barrette.
- Dobr� r�no.
74
00:15:49,160 --> 00:15:53,438
Nebojte se, dneska vy�e��m
va�e probl�my.
75
00:15:53,640 --> 00:15:54,516
D�kujeme.
76
00:15:55,520 --> 00:15:57,476
To je �lov�k!
77
00:16:07,560 --> 00:16:08,993
Jak se v�m l�b�?
78
00:16:30,440 --> 00:16:32,112
Nasedn�te na kon�!
79
00:16:43,000 --> 00:16:44,797
Je �as, Luku.
80
00:17:30,960 --> 00:17:34,077
Donovan nedorazil.
Budeme jednat sami.
81
00:17:41,000 --> 00:17:43,309
Nech ji u sedla...
82
00:17:44,480 --> 00:17:46,994
Nem��e� se s n�m setkat
se zbran� v ruce.
83
00:18:01,840 --> 00:18:04,991
Zd� se, �e nem� ve m� moc
velkou d�v�ru, �e?
84
00:18:05,040 --> 00:18:07,793
Nen� snadn� d�v��ovat
n�komu jako jsi ty...
85
00:18:07,840 --> 00:18:12,277
Osob�, kter� p�ijme pen�ze,
aby zabila sv�ho vlastn�ho bratra.
86
00:18:21,160 --> 00:18:23,469
Zoufal� doba si ��d�
zoufal� opat�en�.
87
00:18:23,600 --> 00:18:24,919
Co t�m chcete ��ct?
88
00:18:25,040 --> 00:18:28,271
Vzal jsem to s�m do rukou
a zajistil pot�ebn� opat�en�.
89
00:18:33,160 --> 00:18:34,479
Ti dva?
90
00:18:34,520 --> 00:18:37,990
Jsou to profesion�lov�.
V�d�, co se po nich chce...
91
00:18:38,240 --> 00:18:40,674
Ud�laj�, co se po nich chce,
a potom zmiz�.
92
00:19:06,480 --> 00:19:08,152
P�i�li v�ichni.
93
00:19:08,200 --> 00:19:10,236
Barrett je m� ve sv� hrsti.
94
00:19:12,400 --> 00:19:14,595
Banka svoji hru prohr�la.
95
00:19:58,800 --> 00:20:00,791
P�jde� na setk�n�.
96
00:20:01,120 --> 00:20:03,156
J� se ukryji tam naho�e.
97
00:20:11,320 --> 00:20:13,197
Nen� to pro tebe p��li� daleko?
98
00:20:16,960 --> 00:20:18,598
Ne, s t�mhle.
99
00:20:18,640 --> 00:20:21,552
Je p�esn� na dv� st� metr�
na stoj�c� c�l...
100
00:20:21,840 --> 00:20:25,355
Je tak dobr�, jako kdy�
mu p�ilo�� zbra� k hlav�.
101
00:20:33,960 --> 00:20:36,030
T�mhle, u� jede.
102
00:21:28,440 --> 00:21:30,192
Jsi p�ipraven�, p��teli?
103
00:21:31,280 --> 00:21:33,555
Jakmile ho bude� m�t
na dost�el, zast�el ho.
104
00:21:34,600 --> 00:21:37,319
Pokud m��e�, zas�hni
ho hned napoprv�.
105
00:21:38,320 --> 00:21:39,992
Uvid�me se pozd�ji.
106
00:22:00,800 --> 00:22:04,554
P��tel�, p�edt�m, ne� budeme hlasovat,
chci v�m ��ct n�kolik v�c�.
107
00:22:09,360 --> 00:22:12,397
Barrett chce, abyste neprod�vali
p�du bance.
108
00:22:12,920 --> 00:22:18,278
Zaru�uje v�m, �e se�ene zem�d�lsk�
d�ln�ky, kter� pot�ebujete.
109
00:22:20,840 --> 00:22:24,674
Jeho n�vrh je �estn�.
110
00:22:26,200 --> 00:22:29,237
Kdy� to ud�l�te, p�da, ve kter�
jsou poh�beni va�e d�ti...
111
00:22:29,280 --> 00:22:32,397
...nepadne do rukou cizinc�,
kte�� p�ich�zej� ze severu.
112
00:22:33,600 --> 00:22:36,114
Svobodn� hlasujte.
113
00:22:36,280 --> 00:22:41,308
Ka�d� se m��e rozhodnout, jestli chce j�t...
nebo z�stat, jak navrhuje Barrett.
114
00:22:55,440 --> 00:22:57,271
No, za�n�me.
115
00:23:29,080 --> 00:23:30,798
Tak, dal��.
116
00:23:30,840 --> 00:23:33,593
To je v po��dku, p��tel�,
pokra�ujeme.
117
00:24:21,280 --> 00:24:24,511
Jste si jist�, �e jste neud�lal
chybu, MacCalhoune?
118
00:24:25,840 --> 00:24:28,479
Ano, Barrette, jsem si �pln� jist�.
119
00:24:31,560 --> 00:24:33,039
Ne, nejste!
120
00:24:51,720 --> 00:24:53,119
Tak�e?
121
00:24:54,000 --> 00:24:56,275
Stal jste se star�m,
MacCalhoune.
122
00:24:56,560 --> 00:24:59,711
U� nerozli��te, co je �ern�
a b�l�.
123
00:25:03,400 --> 00:25:04,833
Luku!
124
00:25:05,720 --> 00:25:07,039
Luku!
125
00:25:11,880 --> 00:25:13,996
Jsi to opravdu ty.
126
00:25:16,040 --> 00:25:17,553
Jsi na�ivu.
127
00:27:02,000 --> 00:27:03,672
Odve�te ho.
128
00:27:17,840 --> 00:27:20,149
Bastardi!
Hlup�ci!
129
00:27:51,360 --> 00:27:53,749
Hlasov�n� bylo pouze odlo�eno.
130
00:27:54,160 --> 00:27:56,230
Rozhodl jsem se prodat p�du
bance.
131
00:27:57,400 --> 00:27:59,197
Tady je va�e zem�.
132
00:27:59,400 --> 00:28:01,960
Zde le�� t�la va�ich d�t� a �eny...,
133
00:28:02,320 --> 00:28:05,153
...kte�� byli zmasakrov�ni
seversk�mi voj�ky.
134
00:28:06,200 --> 00:28:08,760
P�da pot�ebuje zem�d�lsk�
d�ln�ky, aby na n� pracovali...
135
00:28:08,880 --> 00:28:11,235
Nemohu to d�lat s�m.
136
00:28:11,440 --> 00:28:15,399
Letos jsem sklidil m�n� ne�
polovinu toho, co jsem zasel.
137
00:28:15,440 --> 00:28:18,989
Mohu v�m pomoci, MacCalhoune.
A vy v�te jak.
138
00:28:19,120 --> 00:28:21,554
Vy? Jednou jste to ud�lal...
139
00:28:21,800 --> 00:28:24,473
A na opl�tku jste mi s�m zabral
��st m�ho pozemku.
140
00:29:03,240 --> 00:29:05,879
V��ili jsme, �e t� zabili
ve v�lce, Luku.
141
00:29:06,080 --> 00:29:08,640
Kde jsi byl cel� ty roky?
142
00:29:09,560 --> 00:29:13,314
Kdo jste? Co chcete?
143
00:29:15,440 --> 00:29:19,991
Pomohl jsem ti na tento sv�t,
a te� se m� pt�, kdo jsem?
144
00:29:20,760 --> 00:29:25,390
Vyl��il jsem t�, kdy� t� tv�j otec
p�inesl pokryt�ho krv�.
145
00:29:26,640 --> 00:29:28,870
I kdy� moje o�i u� nejsou,
co b�valy...
146
00:29:28,920 --> 00:29:32,196
...poznal jsem t� z d�lky,
u� podle ch�ze...
147
00:29:32,200 --> 00:29:34,156
Jste doktor, �e?
148
00:29:35,880 --> 00:29:38,155
Tak m� vyl��te.
149
00:29:45,720 --> 00:29:48,109
U� jsi zdrav�.
- Ne!
150
00:29:49,680 --> 00:29:53,912
Je tam zlo! Uvnit� m� hlavy!
151
00:29:55,160 --> 00:29:58,118
Uvnit� m� je temnota.
152
00:29:58,520 --> 00:30:01,193
Jako by najednou n�kdo
zhasnul v�echna sv�tla...
153
00:30:01,320 --> 00:30:03,675
...a vymazal v�echny vzpom�nky.
154
00:30:05,720 --> 00:30:08,075
Nem��u si na nic vzpomenout.
155
00:30:24,440 --> 00:30:30,356
J� ani nev�m..., kdo jsem.
156
00:30:38,280 --> 00:30:43,673
N�kdy je ztr�ta pam�ti jedin�
zp�sob, jak p�e��t.
157
00:30:48,160 --> 00:30:50,151
Sna�il jsem se s t�m vyrovnat.
158
00:30:54,760 --> 00:30:56,352
Doktore...
159
00:30:58,600 --> 00:31:02,752
�ekn�te mi jm�no...,
m�ho bratra.
160
00:31:05,560 --> 00:31:06,913
Barrett...
161
00:31:07,960 --> 00:31:09,632
Victor Barrett.
162
00:31:18,520 --> 00:31:20,078
Co ��kal?
163
00:31:20,600 --> 00:31:23,433
Nic. Nem��e si na nic
vzpomenout.
164
00:31:27,040 --> 00:31:30,715
Dostal r�nu do hlavy.
Nen� to v�n�.
165
00:31:31,160 --> 00:31:34,357
�ok, nicm�n�, zp�sobil,
�e ztratil pam�.
166
00:31:34,400 --> 00:31:37,358
Luke �pln� ztratil pam�.
167
00:31:37,360 --> 00:31:38,998
Jak to v�te?
168
00:31:40,800 --> 00:31:44,156
Kdy� jedna strana mozku
utrp� �ok...,
169
00:31:44,200 --> 00:31:48,637
...m��e se to projevit
na opa�n� stran� t�la.
170
00:31:48,880 --> 00:31:51,519
Luke byl zran�n na prav�
stran� hlavy...
171
00:31:51,640 --> 00:31:54,393
...a m� n�co se svoj� levou pa��.
172
00:31:55,400 --> 00:31:57,231
Nev�iml jste si dneska?
173
00:31:59,520 --> 00:32:03,149
St��lel prava�kou,
ale v�dycky byl lev�k.
174
00:32:22,440 --> 00:32:26,991
Co chce�, Barrette?
- Chci sv�ho bratra. - Jo?
175
00:32:27,240 --> 00:32:31,074
Tv�j bratr zabil tohoto mu�e.
- Ten mu� se m� sna�il zast�elit.
176
00:32:31,080 --> 00:32:36,393
Co se stalo s m�mi mu�i, kte��
doprov�zeli peony na hranici?
177
00:32:36,480 --> 00:32:38,835
Tvoji mu�i jsou mi ukraden�.
178
00:32:39,080 --> 00:32:41,719
Chci, aby m�j bratr
byl propu�t�n.
179
00:32:43,120 --> 00:32:45,236
St��lel v sebeobran�.
180
00:32:57,960 --> 00:32:59,791
Poj�, jsi voln�.
181
00:33:17,960 --> 00:33:20,713
D�vej na n�j pozor. Vid�li ho
s mu�em, kter�ho zabil...
182
00:33:20,760 --> 00:33:24,309
A on ur�it� dob�e v�d�l,
na koho st��let.
183
00:34:00,360 --> 00:34:02,555
To byla nebezpe�n� hra...
184
00:34:03,000 --> 00:34:08,154
Mohl jsem t� zast�elit, ale v�d�l
jsem, �e pu�ka nen� nabit�.
185
00:34:12,160 --> 00:34:14,355
Jak jsi poznal, �e nebyla nabit�?
186
00:34:16,040 --> 00:34:20,511
Kdy� st�el� kulku do sudu,
zvuk je jin�.
187
00:34:23,120 --> 00:34:25,315
Tv�j sluch je stejn� tak dobr�
jako tv�j zrak...
188
00:34:25,360 --> 00:34:28,477
Jsi jedin�, kdo dok�zal vy��dit
toho parchanta, kter� m� cht�l zab�t.
189
00:34:28,760 --> 00:34:32,753
Byl za tebou.
Byl jsem p�ed n�m.
190
00:34:41,360 --> 00:34:43,271
V�tej zp�tky, br�cho.
191
00:34:48,560 --> 00:34:50,357
Ten v� skv�l� pl�n...
192
00:34:50,560 --> 00:34:54,269
Byl jste p�esv�d�en, �e by Luke
opravdu zabil sv�ho vlastn�ho bratra?
193
00:34:54,320 --> 00:34:56,788
V�e, co m�l ud�lat,
bylo zast�elit ho.
194
00:34:57,680 --> 00:35:01,434
V�e bylo napl�novan� tak, aby to
vypadalo jako rodinn� spor...
195
00:35:01,480 --> 00:35:04,199
Nikdo by banku nepodez��val.
196
00:35:06,400 --> 00:35:09,153
Doktor mi �ekl, �e za n�jak�
�as budu zdrav�.
197
00:35:21,680 --> 00:35:23,398
Poj�me na skleni�ku.
198
00:35:40,160 --> 00:35:42,879
Nazdar, Barrette.
Posa� se.
199
00:35:43,640 --> 00:35:47,553
Dej mi l�hev.
D�kuji.
200
00:35:51,320 --> 00:35:54,630
Sly�ela jsem, �e se t� r�no
pokusil n�kdo poslat pod zem.
201
00:35:54,680 --> 00:35:58,389
Po�li dol� holky.
- Samoz�ejm�, hned.
202
00:36:04,720 --> 00:36:07,188
Stejn� jako za star�ch dobr�ch
�as�. Nic se nezm�nilo.
203
00:36:16,880 --> 00:36:24,275
Ve skute�nosti se zm�nilo v�echno.
V�ichni ti nov� lid�.
204
00:36:24,520 --> 00:36:29,036
V�e, co zbylo ze star�ch dobr�ch
�as�, jsme my t�i...
205
00:36:33,720 --> 00:36:36,109
T�i pro dne�ek, jinak...
206
00:36:54,000 --> 00:36:55,433
Largo...
207
00:36:56,440 --> 00:36:58,749
Largo a MacCalhoun.
208
00:36:59,680 --> 00:37:01,910
Cht�l n�m prodat sv�j majetek.
209
00:37:02,080 --> 00:37:04,389
Dneska m�l p�ij�t podepsat
smlouvu.
210
00:37:05,200 --> 00:37:07,760
Ta vra�da nese Barrett�v podpis.
211
00:37:07,800 --> 00:37:11,475
Nem�m ��dn� d�kaz, pane Murphy.
Nikdo nedosv�d��, co ��k�te.
212
00:37:11,520 --> 00:37:16,071
A kulky nejsou opat�en�
podpisy.
213
00:37:25,800 --> 00:37:27,119
Barrette.
214
00:37:33,960 --> 00:37:35,552
Mus�m s v�mi mluvit.
215
00:37:36,040 --> 00:37:37,632
Tak mluvte.
216
00:37:44,960 --> 00:37:46,154
Dob�e...
217
00:37:46,880 --> 00:37:50,077
Co �eknu, m�l by
sly�et ka�d�.
218
00:37:50,760 --> 00:37:54,309
Po skon�en� v�lky jsem tady
otev�el banku...,
219
00:37:54,440 --> 00:37:56,954
...kde bylo jen n�kolik
mexick�ch ch���.
220
00:37:57,000 --> 00:37:58,956
A hromada suti.
221
00:38:00,120 --> 00:38:02,395
Dnes je tady mal� m�sto.
222
00:38:02,640 --> 00:38:04,596
Pen�ze banky byly
pou�ity na...
223
00:38:04,760 --> 00:38:08,036
...stavby dom�, na nov�
pracovn� mo�nosti.
224
00:38:08,320 --> 00:38:11,232
Je tu st�le spousta
neobhospoda�ovan� p�dy...
225
00:38:11,360 --> 00:38:13,271
Nikdo ji nechce prodat.
226
00:38:18,080 --> 00:38:23,393
Nikdo neprod�, proto�e
vy jste se uch�lil...
227
00:38:23,400 --> 00:38:25,231
...k vyd�r�n� a zastra�ov�n�.
228
00:38:25,240 --> 00:38:30,075
A, pokud se to m�j� ��inkem...,
tak i k vra�d�.
229
00:38:51,360 --> 00:38:53,271
Zmizte, Barrette.
230
00:38:53,840 --> 00:38:58,356
Proto�e stoj�te na �patn� stran�.
231
00:38:59,400 --> 00:39:01,675
Br�n�te se pokroku.
232
00:39:02,240 --> 00:39:05,915
A lidsk� s�la pokrok nezastav�.
233
00:39:14,720 --> 00:39:18,679
Poj�te, d�v�ata.
�ekaj� na v�s.
234
00:39:18,720 --> 00:39:21,518
A ty se nemra�, usm�vej se!
235
00:39:28,920 --> 00:39:30,876
To je doktor.
236
00:39:35,280 --> 00:39:37,350
Dej mi p�r t�ch dobr�ch
lahv�.
237
00:39:37,480 --> 00:39:39,914
Dom�. Je to pit� pro ka�d�ho.
238
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
Tohle tady za star�ch �as�
nebylo...
239
00:39:49,640 --> 00:39:51,949
Pokrok to p�inesl a� sem.
240
00:39:52,520 --> 00:39:54,397
A j� ho vyu�iji...,
241
00:39:57,120 --> 00:40:00,237
...tak�e m� nebudou obvi�ovat,
�e jsem proti pokroku.
242
00:40:04,240 --> 00:40:06,800
Nep�jdete tak� s dobou?
243
00:40:15,040 --> 00:40:16,758
A vy, star� mu�i?
244
00:40:16,800 --> 00:40:21,715
V m�m v�ku, nemohu opravdu
dr�et krok s pokrokem!
245
00:41:47,080 --> 00:41:51,756
Luku! M�j mal�!
Ne�ekala jsem t� tak brzy...
246
00:41:51,800 --> 00:41:55,349
Ale ty u� jsi vzh�ru.
Sn�dan� zat�m nen� p�ipravena.
247
00:41:55,400 --> 00:41:57,709
Sam nen� tak rychl�, jak b�val.
248
00:41:59,000 --> 00:42:03,516
Moje h�l... Sam mi ji v�dycky
zapomene podat.
249
00:42:03,680 --> 00:42:07,434
Pomoz mi, Luku.
250
00:42:09,480 --> 00:42:10,833
D�kuji.
251
00:42:11,160 --> 00:42:13,151
Podej mi ruku.
252
00:42:15,640 --> 00:42:18,029
V�ichni je�t� sp�.
253
00:42:18,760 --> 00:42:20,955
Probud�me je..
254
00:42:21,680 --> 00:42:25,719
To u� je lep��, synu, d�kuji.
255
00:42:25,840 --> 00:42:28,229
Ty bolesti nohou se mi
zase vr�tily.
256
00:42:28,360 --> 00:42:32,239
P��t� pojedu do m�sta.
Chci si koupit n�jak� l�k...
257
00:42:32,280 --> 00:42:34,999
Nesm� v��it star�mu podvodn�kovi
doktoru Russelovi...,
258
00:42:35,120 --> 00:42:38,715
...kter� v�dycky ��k�, �e nemoci
ke st��� pat��.
259
00:42:39,120 --> 00:42:45,070
Minulou zimu hodn� pr�elo
a c�t�m se trochu nezdrav�.
260
00:42:50,880 --> 00:42:53,440
Probu� se, Pa, Luke je tady.
261
00:42:53,640 --> 00:42:55,870
Sn�dan� bude brzy hotov�.
262
00:42:57,120 --> 00:43:02,069
Namo� si vlasy ne� se u�e�e�
nebo bude� vypadat jako medv�d.
263
00:43:03,040 --> 00:43:04,393
Susan...
264
00:43:06,000 --> 00:43:09,310
Nezneu��vej v�hody
sv�ho stavu...
265
00:43:09,440 --> 00:43:14,389
M�la jsem dv� d�ti a neleno�ila
jsem v posteli cel� den.
266
00:43:14,560 --> 00:43:16,755
Dr. Russell ��k�, �e to bude kluk.
267
00:43:16,880 --> 00:43:19,519
Nikdy se nem�l�,
ten star� dareb�k.
268
00:43:19,680 --> 00:43:22,148
Jak ho pojmenujete?
U� jste se rozhodli?
269
00:43:22,200 --> 00:43:27,911
Nechci t� ovliv�ovat, ale t�ta by byl
r�d, kdyby jste ho pojmenovali po n�m.
270
00:43:30,080 --> 00:43:33,436
Samoz�ejm�, je to jen na v�s
a Susan to rozhodne.
271
00:43:36,680 --> 00:43:39,592
Viktore, kde jsi?
272
00:43:39,640 --> 00:43:41,437
Pro� neodpov�d�?
273
00:43:43,920 --> 00:43:47,549
Victore, Luke je zp�tky.
V�ichni jsme spolu.
274
00:43:47,600 --> 00:43:50,114
Pro� tak trv� na jeho odpov�di?
275
00:43:58,760 --> 00:44:00,478
Kde je Victor?
276
00:44:00,480 --> 00:44:02,994
Pro� se s tebou nevr�til?
277
00:44:43,040 --> 00:44:44,871
V�tejte zp�tky, pane Luku.
278
00:44:45,440 --> 00:44:47,317
Va�e k�va je p�ipravena.
279
00:45:00,960 --> 00:45:03,076
Jak je pan�?
280
00:45:03,360 --> 00:45:05,669
Vid�l jste s�m.
281
00:45:05,720 --> 00:45:07,597
Te� usnula.
282
00:45:36,960 --> 00:45:39,110
P�iva� to zv��e.
283
00:45:40,400 --> 00:45:41,753
Kdo je vevnit�?
284
00:45:52,200 --> 00:45:54,760
P�edstavoval jsem si,
�e t� tu najdu.
285
00:45:57,240 --> 00:45:59,515
Jak jsi se sem dostal?
286
00:46:02,760 --> 00:46:05,354
Toto je n� domov, Victore?
287
00:46:05,760 --> 00:46:07,671
Kdysi b�val.
288
00:46:08,960 --> 00:46:10,916
�ekla ti to matka?
289
00:46:11,480 --> 00:46:15,996
Pro� jste ji nechali samotnou?
Je nemocn� a pot�ebuje p��i.
290
00:46:17,240 --> 00:46:20,118
Nemohu ji odtrhnout od
jej�ch vzpom�nek. Je tu ��astn�.
291
00:46:20,120 --> 00:46:21,439
P��li� vytrp�la.
292
00:46:21,560 --> 00:46:24,199
Co se stalo b�hem v�ech
t�ch rok�?
293
00:46:27,520 --> 00:46:29,636
Poj�, promluv�me si.
294
00:46:37,800 --> 00:46:40,473
V�lka pohltila v�echno kolem.
295
00:46:42,320 --> 00:46:45,073
Mlad� mu�i byli zabiti, nen� dost
rukou na obd�l�v�n� p�dy.
296
00:46:45,120 --> 00:46:48,430
Proto banka chce, aby lid� levn�
prodali sv� pozemky.
297
00:46:48,520 --> 00:46:50,829
Je to �pinav� v�c!
298
00:47:03,480 --> 00:47:05,869
A co te� budete d�lat?
299
00:47:07,240 --> 00:47:09,800
M�m vzd�len�ho p��buzn�ho
v St. Louis...
300
00:47:09,840 --> 00:47:11,592
P�jdu tam.
301
00:47:12,160 --> 00:47:14,515
U� jsem si zabalila
p�r sv�ch v�c�.
302
00:47:16,120 --> 00:47:17,712
A majetek?
303
00:47:19,960 --> 00:47:23,396
M�j otec jel do m�sta,
aby podepsal smlouvu.
304
00:47:24,480 --> 00:47:28,837
Jsem jeho jedin� d�di�ka...,
podep�i to.
305
00:47:29,160 --> 00:47:32,709
P�ineste MacCalhounovu smlouvu.
306
00:47:32,800 --> 00:47:35,997
A uv�domte o tom prvn� rodinu
osadn�k�.
307
00:47:38,200 --> 00:47:40,111
Je to nejlep�� �e�en�, sle�no.
308
00:48:25,280 --> 00:48:27,669
Dobr� den, pane Barrette.
- Dobr�.
309
00:48:27,680 --> 00:48:30,478
Tady se nab�z� mo�nost,
jak �e�it nedostatek rukou.
310
00:48:36,400 --> 00:48:38,436
Tohle je m�j domov.
311
00:48:46,800 --> 00:48:49,439
Kolik mu�� jsi p�ivedl?
- Dvan�ct, pane.
312
00:48:51,040 --> 00:48:54,589
P�i�li by i dal��, ale boj� se
p�ekro�it hranici.
313
00:49:00,240 --> 00:49:03,550
J� jim pomohu.
- D�kuji v�m.
314
00:49:17,760 --> 00:49:21,036
Luku, jsem r�d,
�e t� tu vid�m.
315
00:49:21,640 --> 00:49:24,200
Vr�til ses, aby jsi s n�mi
u� z�stal.
316
00:49:28,320 --> 00:49:31,357
Cht�l jsem v�m n�co
d�le�it�ho ��ct...,
317
00:49:32,920 --> 00:49:36,037
...ale te� u� si nevzpom�n�m,
co to bylo.
318
00:49:37,320 --> 00:49:42,599
Victore, �ekni mi, co se stalo
s na�� rodinou.
319
00:49:49,280 --> 00:49:51,748
N� otec se postavil
Seve�an�m.
320
00:49:51,800 --> 00:49:54,268
Ale voj�ci na n�j vyst�elili.
321
00:49:55,400 --> 00:50:00,110
Zmasakrovali jeho t�lo,
na�e matka ze��lela �alem.
322
00:50:01,560 --> 00:50:06,270
M�l jsi �enu, kter� �ekala
d�t�, ne?
323
00:50:12,600 --> 00:50:14,591
Ten den �la sama ven...
324
00:50:14,720 --> 00:50:18,269
P�i n�vratu z m�sta se setkala
s vojenskou hl�dkou.
325
00:50:18,320 --> 00:50:20,470
Nezastavila se, kdy� j� to na��dili.
326
00:50:21,760 --> 00:50:24,069
Voj�ci pak zah�jili palbu.
327
00:50:24,600 --> 00:50:29,435
A co jsme d�lali my,
kdy� se tohle v�echno d�lo?
328
00:50:29,840 --> 00:50:31,512
Bojovali ve v�lce.
329
00:50:31,880 --> 00:50:33,791
Vytvo�ili jsme odd�l
ozbrojen�ch mu��...
330
00:50:33,840 --> 00:50:37,549
...s dal��mi mlad�mi mu�i z oblasti,
a bojovali proti yankee�m.
331
00:50:37,600 --> 00:50:39,397
Potom se n� odd�l rozpadl.
332
00:50:39,440 --> 00:50:41,829
Zapsal jsem se do regulern� arm�dy.
333
00:50:41,920 --> 00:50:45,595
Z�stal jsem tady, abych
br�nil na�e domovy...
334
00:50:46,040 --> 00:50:48,429
...a na�i zem.
335
00:50:49,800 --> 00:50:54,351
Ale te�, kdy� jsi zp�tky, budeme
znovu spole�n� bojovat.
336
00:50:56,360 --> 00:50:57,793
Ne...
337
00:50:59,520 --> 00:51:01,397
Pozemky m� nezaj�maj�.
338
00:51:01,440 --> 00:51:03,795
M�ly by. T�k� se t� to...
339
00:51:03,960 --> 00:51:05,996
Pokus� se t� tak� zab�t.
340
00:51:17,840 --> 00:51:20,593
Te� si vzpom�n�m,
co jsem cht�l ��ct.
341
00:51:21,520 --> 00:51:24,876
MacCalhounova dcera prodala
v�echno bance.
342
00:53:01,160 --> 00:53:02,513
Whisky.
343
00:53:07,480 --> 00:53:09,835
Zdrav�m, Barrette.
344
00:53:13,680 --> 00:53:15,159
Ano?
345
00:53:20,640 --> 00:53:22,915
Cht�l bych v�m polo�it
p�r ot�zek.
346
00:53:28,000 --> 00:53:30,389
Zab�j�te v�t�inou lidi, se kter�mi
pijete?
347
00:53:30,440 --> 00:53:32,670
Pro� se na to pt�te, �erife?
348
00:53:33,160 --> 00:53:36,948
V�era ve�er v�s vid�li, jak pijete
drink s t�m chlapem.
349
00:53:39,200 --> 00:53:41,839
A te� tady tak� piji s v�mi.
350
00:53:42,760 --> 00:53:45,479
Je�t� jedna v�c, proj�d�l jste
tady s mu�em...,
351
00:53:45,600 --> 00:53:48,068
...jist�m Donovanem.
352
00:53:51,320 --> 00:53:53,311
Pro� s v�mi nep�ijel?
353
00:53:53,640 --> 00:53:56,677
Je tady velk� zem�, ka�d� m��e
j�t, kam se mu zl�b�.
354
00:53:56,800 --> 00:53:59,030
To je to, co jsem si myslel.
355
00:54:00,640 --> 00:54:07,159
No, jestli sem nep�ijel,
potom mus� b�t n�kde jinde.
356
00:54:08,120 --> 00:54:12,318
Mohlo by to tak b�t...
Dobrou noc, �erife.
357
00:54:13,840 --> 00:54:15,159
A Dingus?
358
00:54:18,000 --> 00:54:20,912
Na pa�b� va�� pu�ky je
vyra�eno toto jm�no.
359
00:54:21,600 --> 00:54:23,033
Kdo je Dingus?
360
00:54:32,200 --> 00:54:33,713
To nev�m.
361
00:55:44,560 --> 00:55:48,155
Henry!
Henry!
362
00:55:48,960 --> 00:55:50,279
Ano?
363
00:55:51,240 --> 00:55:53,037
N�kdo p�ij�d�.
364
00:56:02,880 --> 00:56:07,078
Dobr� den, pr�v� ukl�z�me
na�e v�ci.
365
00:56:07,120 --> 00:56:10,556
Te� jsme dorazili.
Jste z banky?
366
00:56:11,160 --> 00:56:13,628
P�i�el jste podepsat smlouvu?
367
00:56:14,640 --> 00:56:20,954
Kr�sn� d�t�...
368
00:56:21,520 --> 00:56:25,798
Va�e �ena je velmi mlad�.
- D�kuji v�m. - Jste ��astn�?
369
00:56:25,840 --> 00:56:28,673
Ano, opravdu, pane.
Chceme m�t velkou rodinu...
370
00:56:28,720 --> 00:56:31,188
Moje �ena porodila bez probl�m�.
371
00:56:31,240 --> 00:56:33,629
A je tu dost m�sta pro hodn� d�t�.
372
00:56:33,680 --> 00:56:37,070
Ano, pane, je to hezk� m�sto
a p�da je dobr�. - Jo...
373
00:56:37,720 --> 00:56:40,792
Jste si jist�, �e tahle p�da
je dobr�?
374
00:56:40,920 --> 00:56:43,354
Jist�, m��eme ��ct, �e je
dokonce velmi dobr�.
375
00:56:43,560 --> 00:56:45,551
Pak se j� na�er!
376
00:56:46,520 --> 00:56:49,114
Nechte m� j�t!
Co chcete?
377
00:56:49,320 --> 00:56:51,231
Henry!
378
00:56:54,640 --> 00:56:56,596
�ekl jsem, se�er ji!
379
00:56:56,720 --> 00:57:00,156
Nen� tak dobr�,
jak jsi �ekal, co?
380
00:57:00,720 --> 00:57:04,793
Poh�b�me v�s do n�,
pokud se tu usad�te.
381
00:57:07,040 --> 00:57:09,076
Henry!
382
00:57:11,680 --> 00:57:14,513
Co ti to ud�lali?
383
00:57:22,880 --> 00:57:27,112
Poj�me! Tohle m�sto nen�
pro n�s. Poj�me pry�!
384
00:59:27,240 --> 00:59:30,391
Co ode m� chce�?
- Chci s tebou mluvit.
385
00:59:49,120 --> 00:59:50,872
Co jsi mi cht�la ��ct?
386
00:59:51,840 --> 00:59:53,637
M�j domov je tady.
387
00:59:54,360 --> 00:59:56,271
M�j otec byl ve m�st� kazatelem...
388
00:59:56,920 --> 01:00:00,754
Byl to on, kdo odd�val
tebe a Susan.
389
01:00:03,440 --> 01:00:07,752
V�ichni mlad� mu�i z na�eho m�sta
byli zabiti v boji proti yankee�m.
390
01:00:08,440 --> 01:00:11,910
Susan tam chod�vala ka�d� den.
Nosila kv�tiny.
391
01:00:12,320 --> 01:00:14,276
Modlila se za tv�j n�vrat.
392
01:00:15,120 --> 01:00:17,111
�ekala tvoje d�t�.
393
01:00:18,720 --> 01:00:20,199
Pokra�uj.
394
01:00:21,000 --> 01:00:25,152
Ko��r, kter� p�ivezl jej� t�lo,
proj�d�l kolem m�ho domu.
395
01:00:25,240 --> 01:00:27,549
A Susan byla je�t� na�ivu.
396
01:00:28,520 --> 01:00:31,796
Ne� zem�ela, dala mi medailon,
kter� nosila na krku.
397
01:00:35,360 --> 01:00:39,592
Tenhle? Co ��kala?
398
01:00:40,040 --> 01:00:42,349
Dej ho Lukovi, a� se vr�t�...
399
01:00:43,960 --> 01:00:46,394
A �ekni mu, �e to byl Dingus.
400
01:00:47,600 --> 01:00:52,310
Dingus? Ale kdo je to ten Dingus?
401
01:00:52,520 --> 01:00:53,953
To nev�m...
402
01:00:54,640 --> 01:00:58,155
Ale Mexi�an� tak naz�vaj�
ps� k��ence.
403
01:01:25,040 --> 01:01:27,315
V�tejte, pane, tady je voln� st�l.
404
01:01:27,520 --> 01:01:30,398
M�me tak� �ist�
a tich� m�stnosti.
405
01:01:30,840 --> 01:01:32,671
Hled�te n�koho?
406
01:01:34,200 --> 01:01:36,839
Mohl bych v�m pomoci,
zn�m ka�d�ho.
407
01:01:37,960 --> 01:01:40,349
Zn�te..., Dinguse?
408
01:01:47,240 --> 01:01:51,597
��kal jste, Dingus, pane?
- Ano, ��kal.
409
01:01:53,680 --> 01:01:58,470
J� ne, ale zn�m n�koho,
kdo o n�m v�echno v�.
410
01:02:01,000 --> 01:02:03,309
Dove�te m� k n�mu.
411
01:02:03,360 --> 01:02:05,316
Poj�me, pane.
412
01:02:42,200 --> 01:02:44,111
Tak poj�te.
413
01:03:53,200 --> 01:03:54,758
Kdo to ud�lal?
414
01:03:55,480 --> 01:03:58,119
Na�li jsme ho na ulici.
- Kdo to ud�lal?
415
01:04:04,280 --> 01:04:06,510
Petere, zavolej mu�e.
416
01:04:14,600 --> 01:04:17,319
Tato krev p�ivol� jen dal�� krev.
417
01:04:52,720 --> 01:04:56,395
Tentokr�t je nikdo nezastav�.
418
01:05:18,920 --> 01:05:20,512
Murphy!
419
01:05:23,440 --> 01:05:28,036
Nepovedlo se v�m zab�t m�, a tak
se mst�te na m�m bratrovi.
420
01:05:28,760 --> 01:05:32,435
Jd�te pry�. Nem�m s t�m
nic spole�n�ho.
421
01:05:32,480 --> 01:05:35,040
P�jdete ven s�m, nebo si tam
m�m pro v�s doj�t?
422
01:05:53,680 --> 01:05:55,750
Dr��m se va�eho p��kladu,
Barrette.
423
01:05:55,840 --> 01:05:59,628
Te� m�m zbran� na svoji
podporu.
424
01:06:00,600 --> 01:06:04,673
M��ete vyhnat osadn�ky,
ale dal�� p�ijdou...
425
01:06:04,720 --> 01:06:08,918
...a tentokr�t budou chr�n�ni
nejen z�konem..., ale i zbran�mi.
426
01:06:11,680 --> 01:06:14,035
Chcete v�lku, Murphy?
427
01:06:16,320 --> 01:06:19,835
No, budete ji m�t.
Sly��te, �erife?
428
01:06:19,880 --> 01:06:21,791
Sly�eli jste to v�ichni?
429
01:06:22,720 --> 01:06:25,553
Chce v�lku!
Tak ji tedy bude m�t!
430
01:06:26,960 --> 01:06:28,518
Jedeme!
431
01:06:47,160 --> 01:06:50,835
Jak se te� c�t�?
M��e� chodit?
432
01:06:55,800 --> 01:06:57,916
M� tvrd� kosti, chlap�e.
433
01:06:58,360 --> 01:07:00,874
S trochou odpo�inku
bude� v po��dku.
434
01:07:01,000 --> 01:07:04,072
Vy, Barrettov�, jste zvl�tn�.
435
01:07:06,680 --> 01:07:08,716
Ta byla na�eho otce.
436
01:07:09,960 --> 01:07:12,918
Hlave� je d�kladn� zes�lena.
437
01:07:12,960 --> 01:07:16,157
Vydr�� silnou d�vku prachu.
438
01:07:17,240 --> 01:07:21,791
M� �irok� konec, tak�e
vyst�el� velk� mno�stv� kulek.
439
01:07:22,720 --> 01:07:24,278
S�m jsem ji upravil...
440
01:07:24,320 --> 01:07:28,199
Kdy� se to tak vezme, je jako
skute�n� mal� d�lo.
441
01:07:28,720 --> 01:07:32,110
Ale po prvn�m v�st�elu trv�
dlouho, ne� se znovu nabije.
442
01:07:32,320 --> 01:07:35,949
A yankeeov� maj� opakovac� pu�ky.
443
01:07:38,200 --> 01:07:39,872
Jak to v�?
444
01:07:41,240 --> 01:07:42,673
Nebyl jsi tam.
445
01:07:45,400 --> 01:07:47,311
Na�e matka tam byla.
446
01:07:47,760 --> 01:07:49,512
Nem�li na ni st��let.
447
01:07:49,520 --> 01:07:51,750
Voj�ci nest��lej� na �eny.
448
01:07:52,240 --> 01:07:54,993
P�esto zast�elili moji �enu.
449
01:07:59,160 --> 01:08:02,630
Ti byli opil�.
450
01:08:03,320 --> 01:08:07,916
Co ty v�? Nebyl jsi tam.
451
01:08:08,520 --> 01:08:12,991
V�m jen to, �e moje �ena
byla zabita mu�em...
452
01:08:16,360 --> 01:08:19,079
A mus�m naj�t toho mu�e.
453
01:08:24,400 --> 01:08:29,110
Na�t�st�, st�le existuj� lid�, kte�� mi
mohou pomoci, abych si vzpomn�l.
454
01:08:30,160 --> 01:08:32,549
Ale, co o n�m v�?
455
01:08:33,040 --> 01:08:37,318
Jen to, �e jeho jm�no je...,
Dingus.
456
01:08:42,360 --> 01:08:45,432
Co se d�je, doktore?
Jste n�jak� nerv�zn�?
457
01:08:46,200 --> 01:08:49,192
Kdy� �lov�k za sv�ho �ivota
pozn� v�echno...,
458
01:08:49,960 --> 01:08:52,190
...je to, jako by u� byl
mrtv�.
459
01:09:13,760 --> 01:09:14,954
Same!
460
01:09:19,280 --> 01:09:20,554
Same!
461
01:13:08,800 --> 01:13:09,915
Same!
462
01:13:15,800 --> 01:13:19,509
Byl to..., Dingus.
463
01:14:24,200 --> 01:14:26,350
Neh�bejte se..., d�ky.
464
01:14:26,720 --> 01:14:28,870
Tady jsi.
465
01:14:28,920 --> 01:14:30,831
Poj�, drah�.
466
01:14:35,560 --> 01:14:38,074
Posu�te se m�rn� doleva.
467
01:14:38,560 --> 01:14:42,235
P�ipraveni? �sm�v.
Vydr�te!
468
01:14:46,760 --> 01:14:50,639
Douf�m, �e v�echny va�e dny budou
��astn�, jako je tento. - D�kuji, Victore.
469
01:14:51,880 --> 01:14:55,395
Gratuluji, drah�.
- D�kuji v�m.
470
01:14:55,400 --> 01:14:58,358
Poj�te, Sam na n�s �ek�.
471
01:14:58,400 --> 01:15:00,550
Zasedneme v�ichni spole�n�
k tabuli.
472
01:15:10,040 --> 01:15:13,077
Mami, nevid�m Dinguse.
Nezapomn�la jsi ho pozvat?
473
01:15:13,120 --> 01:15:15,315
Jeho matka je nemocn�.
474
01:16:08,440 --> 01:16:10,431
Cht�l bych jet s v�mi, chlapci...,
475
01:16:12,920 --> 01:16:16,469
...ale n�kdo tady mus� z�stat
a dohl�dnout na d�m.
476
01:16:21,080 --> 01:16:22,354
M�j se...
477
01:16:22,360 --> 01:16:25,238
Nestrachujte se o n�s, chlapci.
Budeme v po��dku.
478
01:16:36,960 --> 01:16:39,269
A co Dingus? Kde je?
479
01:16:39,320 --> 01:16:42,437
Zmizel p�ed p�r dny. Poj�me.
480
01:18:19,880 --> 01:18:21,518
Poj�, Viktore.
481
01:19:48,840 --> 01:19:52,799
Nedovolte ostatn�m, aby uprchli.
On je v�dcem odd�lu.
482
01:19:59,240 --> 01:20:01,231
Rychle, d�lejte!
483
01:20:12,320 --> 01:20:14,151
Pot�ebujete pen�ze, ne?
484
01:20:15,800 --> 01:20:20,635
Kdy� se to tak vezme, je to
jen ot�zka v�st�elu...
485
01:20:20,680 --> 01:20:23,353
U� jste to p�edt�m n�kolikr�t
d�lal.
486
01:20:23,960 --> 01:20:28,988
B�hem v�lky to bylo jin�.
Byl k tomu d�vod.
487
01:20:29,360 --> 01:20:31,828
Tis�c dolar� nen� dobr� d�vod?
488
01:20:34,040 --> 01:20:39,068
Ne, pro m�. Nechci chladnokrevn�
st��let na cizince.
489
01:20:40,440 --> 01:20:43,079
Nen� to cizinec.
490
01:20:49,360 --> 01:20:51,749
Charlie n�s �ek� v hotelu.
491
01:20:52,120 --> 01:20:54,634
Jakmile se setm�, p�jdeme
do m�sta.
492
01:22:13,920 --> 01:22:15,319
Dingusi!
493
01:22:20,240 --> 01:22:22,071
Dingusi!
494
01:22:48,840 --> 01:22:51,798
Dingusi!
Vylez!
495
01:23:11,680 --> 01:23:15,468
Doktore, kde je Dingus?
496
01:23:16,760 --> 01:23:22,073
Luku, d�ky bohu...
Nezabil t�.
497
01:23:22,360 --> 01:23:24,749
Kde je ten bastard?
498
01:23:25,720 --> 01:23:29,838
Se sv�mi mu�i.
Chce zastavit osadn�ky.
499
01:23:31,680 --> 01:23:33,910
On t� post�elil?
500
01:23:35,240 --> 01:23:39,518
Ano, proto�e si myslel,
�e jsem ti v�echno �ekl.
501
01:23:42,640 --> 01:23:46,792
Kulka p�l� v�c ne� alkohol,
jakmile vstoup� do na�eho t�la.
502
01:23:50,080 --> 01:23:52,958
Luku, j� bych ti �ekl pravdu...,
503
01:23:53,080 --> 01:23:55,548
...ale v�d�l jsem, �e ho zabije�.
504
01:23:55,600 --> 01:23:57,795
To je d�vod, pro� jsem ti lhal.
505
01:23:59,760 --> 01:24:02,035
V���m v�m.
506
01:24:03,520 --> 01:24:07,957
Nech m� b�t. Nic nec�t�m.
507
01:24:08,520 --> 01:24:12,035
Brzo usnu nav�dycky...
508
01:24:12,040 --> 01:24:15,828
Neztr�cej �as.
509
01:25:23,680 --> 01:25:26,752
To nen� Peter, to je on.
Je�t� je na�ivu.
510
01:25:26,800 --> 01:25:28,518
Hlup�ku!
511
01:25:53,160 --> 01:25:55,754
Rychle nasedn�te a n�sledujte m�.
512
01:26:19,040 --> 01:26:22,191
Tak, dob�e...
Te� je to mezi n�mi dv�ma.
513
01:26:27,560 --> 01:26:30,518
Dingusi!
To je Luke!
514
01:26:31,520 --> 01:26:34,637
Tentokr�t jsem se opravdu
vr�til.
515
01:26:35,440 --> 01:26:38,113
Vr�tila se ti pam�?
516
01:26:39,160 --> 01:26:42,311
Je to pro tebe sm�la,
drah� brat�e.
517
01:26:42,600 --> 01:26:47,628
Ne��kej mi brat�e, ty �pinav�
zr�d�e! Poj� sem dol�!
518
01:27:01,760 --> 01:27:04,035
Dosta�te ho, d��v ne� nabije!
519
01:28:00,080 --> 01:28:03,868
Dingusi, te� jsi na �ad�!
520
01:28:04,560 --> 01:28:06,278
Poj� si pro m�!
521
01:28:39,760 --> 01:28:41,910
Je�t� jsi na�ivu, Luku?
522
01:28:42,120 --> 01:28:46,113
��dn� podv�d�n�!
Tentokr�t se opravdu ujist�m.
523
01:28:49,680 --> 01:28:53,036
P�ijdu a st�el�m t� zbl�zka,
mil� brat�e.
524
01:28:55,040 --> 01:28:59,431
Ne��kej mi brat�e!
Nejsme brat�i!
525
01:29:00,120 --> 01:29:01,951
Tohle je moje p�da.
526
01:29:02,760 --> 01:29:07,356
Zabil jsi moji rodinu,
aby ses v�eho zmocnil.
527
01:29:07,400 --> 01:29:11,518
Jsi po��d ten mal�
indi�nsk� bastard!
528
01:29:14,800 --> 01:29:17,109
Moje matka byla dcera
n��eln�ka.
529
01:29:17,440 --> 01:29:19,670
Tato zem� pat�ila indi�n�m.
530
01:29:20,200 --> 01:29:24,557
Byla jejich po stalet�,
ne� p�i�li...
531
01:29:24,840 --> 01:29:28,037
...�pinav� farm��i ze severu.
532
01:29:31,120 --> 01:29:35,830
Vzal jsem si jen to, co mi
podle pr�va pat�ilo.
533
01:29:39,280 --> 01:29:42,397
Pr�va na v�echno jsou st�le
na m� stran�!
534
01:29:42,440 --> 01:29:45,671
Ty nem� na cokoliv
��dn� pr�vo!
535
01:29:55,080 --> 01:29:57,435
Dingusi, j� na tebe �ek�m!
536
01:29:59,680 --> 01:30:01,238
Tady jsem, Luku!
537
01:30:29,360 --> 01:30:33,717
Te� ti pat�� v�echny
zem� sv�ta.
41599