All language subtitles for Divided we fall.2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:02:02,880 --> 00:02:06,160 Well, friends, my wife's waiting. 3 00:02:16,840 --> 00:02:21,160 My dad believes it won't last longer than a few months. 4 00:02:21,240 --> 00:02:23,480 We won't intrude for very long, Herr Iek. 5 00:02:24,720 --> 00:02:26,360 It's terrible, David. 6 00:02:28,080 --> 00:02:30,440 We must be hopeful. 7 00:03:27,120 --> 00:03:29,000 Herr Iek. 8 00:03:29,080 --> 00:03:33,600 There's jewelry in my dad's study. You know where. 9 00:03:33,680 --> 00:03:35,400 Just in case. 10 00:03:35,440 --> 00:03:39,080 - Do you need some help? - Hi. 11 00:03:39,120 --> 00:03:42,000 This is Mr. imaek. The younger Mr. Wiener. 12 00:03:42,080 --> 00:03:45,160 - imaek. - He's my neighbor Franta. 13 00:03:46,960 --> 00:03:48,880 He's a good man. 14 00:04:19,440 --> 00:04:22,040 Something small for the journey. 15 00:04:34,120 --> 00:04:36,280 Well, good-bye. 16 00:04:37,320 --> 00:04:40,600 - We're very sorry. - It's not your fault. 17 00:04:40,680 --> 00:04:44,200 Aunt Frieda wrote that it's okay in Theresienstadt. 18 00:04:44,240 --> 00:04:46,440 Children go to school. 19 00:04:46,480 --> 00:04:50,160 There's an orchestra, food, even hot water. 20 00:04:50,240 --> 00:04:55,240 Maybe better than squeezing in the kids' room here, eh? 21 00:04:55,280 --> 00:05:00,200 We just don't know why she mentioned Uncle Otto's cough. 22 00:05:00,240 --> 00:05:02,640 We're all getting sick now. 23 00:05:02,720 --> 00:05:07,120 It's just that Uncle Otto's been dead for 1 5 years. 24 00:05:18,800 --> 00:05:20,040 Good luck. 25 00:06:52,400 --> 00:06:54,760 Alik! 26 00:06:55,760 --> 00:06:58,440 Come here. 27 00:06:58,520 --> 00:07:00,240 Herr Imaek. 28 00:07:01,200 --> 00:07:03,160 Oh, my God. 29 00:07:03,240 --> 00:07:05,320 Mr. Wiener, what are you doing here? 30 00:07:05,360 --> 00:07:07,120 I need help. 31 00:07:07,200 --> 00:07:10,120 If somebody sees you, they'll execute the whole street. 32 00:07:10,200 --> 00:07:14,000 I don't have a choice. I have to hide. 33 00:07:14,960 --> 00:07:19,320 Good God! Get out ofhere! 34 00:07:19,400 --> 00:07:21,320 We have children. 35 00:07:22,920 --> 00:07:24,200 Jew! 36 00:07:25,080 --> 00:07:28,120 A Jew is here! 37 00:07:28,200 --> 00:07:31,440 A Jew is here! Help! 38 00:08:03,480 --> 00:08:10,160 DIVIDED WE FALL 39 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 Can't those bastards be quiet? 40 00:08:40,400 --> 00:08:44,240 Bastard means a child out of wedlock... 41 00:08:44,320 --> 00:08:46,760 and these are our neighbors' children. 42 00:08:46,800 --> 00:08:48,720 Exactly. 43 00:08:48,800 --> 00:08:52,640 I don't know what drives people to keep breeding... 44 00:08:52,720 --> 00:08:54,920 and multiplying. 45 00:08:54,960 --> 00:08:58,360 Must be some twisted self-preservation instinct. 46 00:09:01,440 --> 00:09:06,840 Even if you could have a child, you know... 47 00:09:08,560 --> 00:09:11,560 I still wouldn't bring it into this world. 48 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 But it's not like that. 49 00:09:14,960 --> 00:09:18,240 Oh, please, don't believe in miracles. 50 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 - Don't pray to her for a kid. - I don't pray to her. 51 00:09:20,800 --> 00:09:23,480 - Oh, you do. - I do not. 52 00:09:23,560 --> 00:09:27,240 Then pray. Don't you think I know you? 53 00:09:28,280 --> 00:09:32,840 You always get that holy expression. 54 00:09:32,880 --> 00:09:36,120 Your eyes get moist... 55 00:09:36,200 --> 00:09:39,960 and then things start happening inside. 56 00:09:40,040 --> 00:09:41,880 You're nuts. 57 00:09:45,840 --> 00:09:49,280 Well, and now your Nazi friend is here. 58 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 United we stand-- 59 00:09:52,240 --> 00:09:54,880 My friends, good morning. 60 00:10:01,840 --> 00:10:06,920 - God damn your jokes. - I've got something foryou. 61 00:10:09,800 --> 00:10:12,360 Good morning, ladies and gentlemen. 62 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 I have a surprise foryou. 63 00:10:18,000 --> 00:10:22,840 Shall we have some real coffee,Josef? 64 00:10:22,920 --> 00:10:24,840 You shouldn't have. 65 00:10:24,920 --> 00:10:27,760 You can't tell me what I should and shouldn't do. 66 00:10:27,800 --> 00:10:31,360 If I can, I give. I was never stingy. 67 00:10:31,440 --> 00:10:35,600 By the way,Josef, I arranged papers allowing you to drive. 68 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 Thank him. 69 00:10:37,120 --> 00:10:41,680 - Thank you, Mr. Prohaska. - Horst. 70 00:10:45,320 --> 00:10:46,840 You're in a good mood today, aren'tyou? 71 00:10:46,920 --> 00:10:48,520 Why not? 72 00:10:48,600 --> 00:10:51,920 Don't trust London,Josef. 73 00:10:52,000 --> 00:10:54,400 Hey, I see through you, Boss. 74 00:10:54,480 --> 00:10:56,520 Relax. I'm not petty, and I was in the Patriots' Club. 75 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 Come, madam. Have a look. 76 00:11:01,440 --> 00:11:04,320 -Josef, you're not interested? - But, of course. 77 00:11:04,400 --> 00:11:06,680 Don't say a thing. 78 00:11:06,760 --> 00:11:08,960 Your head is full of Stalingrad... 79 00:11:09,040 --> 00:11:11,560 and the never-ending siege of Leningrad, right? 80 00:11:11,640 --> 00:11:15,880 I will straighten out your errors and illusions. 81 00:11:15,920 --> 00:11:19,120 Imagine this is Moscow. 82 00:11:19,200 --> 00:11:22,360 These are our armies on the eastern front. 83 00:11:22,440 --> 00:11:26,920 The retreat back to Rzhev and Vyazma was a brilliant move... 84 00:11:27,000 --> 00:11:31,240 by our offensive headquarters, understand? 85 00:11:31,280 --> 00:11:36,040 They created an amazing maneuvering space, right? 86 00:11:36,120 --> 00:11:40,080 And as spring follows winter, the Fuhrer renews his forces. 87 00:11:40,160 --> 00:11:44,920 And he will pound this space with all his crushing might. 88 00:11:45,000 --> 00:11:49,320 And by the by, it's about 250 divisions. 89 00:11:49,400 --> 00:11:50,920 And not only German. 90 00:11:53,040 --> 00:11:56,840 And Bolshevism will suffer at the hands of Hungarians... 91 00:11:56,880 --> 00:11:58,760 Italians, Spanish... 92 00:11:58,800 --> 00:12:01,320 volunteers from France and Belgium... 93 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 and even the Slovaks. 94 00:12:05,640 --> 00:12:07,080 Cigarette? 95 00:12:07,120 --> 00:12:09,240 I wouldn't depriveyou of 1 5 crowns. 96 00:12:09,320 --> 00:12:10,600 Well, actually 20. 97 00:12:15,120 --> 00:12:17,200 Incidentally... 98 00:12:17,280 --> 00:12:20,920 a new family is moving into Wiener's villa tomorrow. 99 00:12:22,000 --> 00:12:26,400 The house has been cleaned and sterilized. 100 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 It could be worse. 101 00:12:29,280 --> 00:12:33,120 So tomorrow they're moving into Wiener's villa. 102 00:12:34,400 --> 00:12:37,400 I hope you're not going to keep on pitying them? 103 00:12:37,480 --> 00:12:40,920 He wasn't just our employer. He was also... 104 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 our acquaintance, wasn't he? 105 00:12:42,640 --> 00:12:44,040 Careful. 106 00:12:45,440 --> 00:12:50,920 He was your superior, and you were my superior. That's all. 107 00:12:50,960 --> 00:12:53,320 Today my superior is Herr Kepke. 108 00:12:53,360 --> 00:12:57,160 Okay, but he was a decent man, wasn't he? 109 00:12:57,240 --> 00:12:59,720 He did things for you, too, didn't he? 110 00:12:59,760 --> 00:13:05,280 Look, you can't expect me to show sympathy to some Yid... 111 00:13:05,360 --> 00:13:07,720 or any other enemy of the Reich. 112 00:13:07,800 --> 00:13:12,560 Come and have a look, madam, at this husband of yours. 113 00:13:12,600 --> 00:13:16,840 He used to be the energetic boss of the sales department. 114 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 And now he's sitting here like this, sipping coffee. 115 00:13:23,360 --> 00:13:27,080 Maybe you'd better start working before they notice. 116 00:13:28,960 --> 00:13:32,200 Maybe you all might have found out that while... 117 00:13:32,240 --> 00:13:35,520 building the border fortifications... 118 00:13:35,600 --> 00:13:41,160 a transom fell and broke my leg in three places. 119 00:13:41,240 --> 00:13:43,720 So for your information that means I'm disabled. 120 00:13:43,760 --> 00:13:45,880 I know, a loser-- A hero. 121 00:13:45,960 --> 00:13:48,520 I almost forgot. 122 00:13:49,480 --> 00:13:52,520 Look at this. Perfect work. 123 00:13:52,560 --> 00:13:54,640 Our Leni embroidered this. 124 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 Isn't she clever? 125 00:13:56,240 --> 00:13:59,440 She said it was for the uncle who always sleeps. 126 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 I have one just like it, but... 127 00:14:01,840 --> 00:14:04,760 I never have time to use it, so much work-- 128 00:14:07,840 --> 00:14:11,720 - What are you pretending to be? - Why, you, you sleepy head. 129 00:14:12,880 --> 00:14:14,600 And you laugh. 130 00:14:14,640 --> 00:14:16,280 Come lie down. 131 00:14:18,160 --> 00:14:20,360 Lie here and rot. 132 00:14:21,920 --> 00:14:24,120 You're also a hero. 133 00:14:30,720 --> 00:14:32,680 God damn it. This-- 134 00:14:32,760 --> 00:14:35,480 You have it in your pocket. Let me see. 135 00:14:35,560 --> 00:14:38,360 Come on. I'm not a child. What about my head? 136 00:14:38,440 --> 00:14:40,320 Wear this cap. 137 00:14:44,880 --> 00:14:48,360 - I look like a beetle. - But it suits you. 138 00:14:48,440 --> 00:14:50,560 It doesn't really matter, does it? 139 00:14:51,600 --> 00:14:55,560 - Is that good-bye? - No. 140 00:14:55,600 --> 00:14:58,360 It's risky, isn't it? 141 00:14:58,440 --> 00:15:01,040 And all ofa sudden, we understand each other. 142 00:15:01,120 --> 00:15:03,280 Just a hint is enough for me. 143 00:15:04,440 --> 00:15:07,800 So don't go. Who's making you? 144 00:15:08,920 --> 00:15:11,560 Haven't we done enough for them? 145 00:15:12,600 --> 00:15:15,880 Who knows if they'll ever come back. 146 00:15:15,920 --> 00:15:19,160 - Let me. - Oh, please. 147 00:15:19,240 --> 00:15:23,200 Please, I can tie my own shoe laces, huh? 148 00:15:24,240 --> 00:15:27,600 I can't leave them to those Nazis. 149 00:15:27,680 --> 00:15:29,280 Understand? 150 00:15:29,360 --> 00:15:34,400 I made a promise, and I need to keep it. 151 00:15:38,600 --> 00:15:39,760 It works. 152 00:16:57,880 --> 00:16:59,800 Mr. Iek-- 153 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 David! 154 00:17:06,080 --> 00:17:08,720 Can you take the light out of my eyes? 155 00:17:08,800 --> 00:17:12,840 - What are you doing here? - I escaped from Poland. 156 00:17:14,400 --> 00:17:18,960 I needed something valuable. 157 00:17:21,000 --> 00:17:26,480 - But you can't stay here. - I'm off tomorrow night. 158 00:17:26,560 --> 00:17:30,000 But you don't understand. You can't stay for even a minute. 159 00:17:30,080 --> 00:17:32,680 Germans are coming tomorrow morning. 160 00:17:37,600 --> 00:17:40,680 - And with you? - Where with us? 161 00:17:41,720 --> 00:17:43,600 Oh, you mean at our place. 162 00:18:10,000 --> 00:18:12,040 God, what are you doing here? 163 00:18:12,080 --> 00:18:14,360 I was afraid. 164 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 - Come on. Let's go. - Who is it? 165 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 Good evening, Mrs. Marie. 166 00:18:23,240 --> 00:18:24,600 David. 167 00:18:26,080 --> 00:18:27,440 Let's go. 168 00:18:36,520 --> 00:18:39,080 What is that? 169 00:18:40,280 --> 00:18:43,720 I shit my pants. Turn it off. 170 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 Take my hand. 171 00:18:55,920 --> 00:18:58,200 You want some jam on it? 172 00:19:02,000 --> 00:19:04,600 - Close the door. - I am. 173 00:19:14,800 --> 00:19:19,720 You know, this is no longer exactly a safe area. 174 00:19:21,640 --> 00:19:23,960 A safe place. 175 00:19:25,120 --> 00:19:29,600 It's full of collaborators and fiinks. 176 00:19:31,680 --> 00:19:33,800 You wouldn't believe... 177 00:19:35,120 --> 00:19:40,200 what abnormal times can do to normal people. 178 00:19:42,360 --> 00:19:45,160 The swine. 179 00:19:45,920 --> 00:19:47,800 I would. 180 00:19:49,800 --> 00:19:52,880 What about your family? 181 00:19:52,960 --> 00:19:57,200 I don't know. They're probably dead. 182 00:20:01,360 --> 00:20:06,280 You wrote that conditions in Theresienstadt were okay. 183 00:20:08,400 --> 00:20:12,680 No one could write the truth from there. 184 00:20:13,680 --> 00:20:16,560 It's just a transfer station... 185 00:20:16,600 --> 00:20:19,520 to the camps in Poland... 186 00:20:20,560 --> 00:20:23,240 and nobody there is supposed to survive. 187 00:20:23,320 --> 00:20:25,360 Nobody at all. 188 00:20:27,000 --> 00:20:31,640 I was lucky to work where they sort confiscated goods. 189 00:20:31,720 --> 00:20:35,320 Clothes and valuables. And after 18 months I was able... 190 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 to bribe one of the SS men. 191 00:20:38,960 --> 00:20:41,680 Two of us escaped. 192 00:20:49,040 --> 00:20:51,520 And what do you plan to do here? 193 00:20:51,600 --> 00:20:55,200 I lived here all my life... 194 00:20:55,280 --> 00:20:59,720 so I thought maybe someone here might help me. 195 00:21:02,520 --> 00:21:06,200 But what are you going to do now? 196 00:21:07,880 --> 00:21:12,400 Tomorrow I'm meeting a friend at a set place out of town. 197 00:21:12,480 --> 00:21:16,600 I promised to get some money and then we'll move on. 198 00:21:19,120 --> 00:21:23,840 Well, I'll give you a lift there. I have papers. 199 00:21:25,320 --> 00:21:28,480 And I have a car borrowed from... 200 00:21:29,760 --> 00:21:31,760 an ex-coworker. 201 00:21:33,160 --> 00:21:36,680 He worked in your warehouse. 202 00:21:36,760 --> 00:21:40,040 - Before the war. - Obviously. 203 00:22:53,960 --> 00:22:56,800 Maybe your friend waited somewhere else. 204 00:22:56,880 --> 00:22:59,000 No. 205 00:22:59,080 --> 00:23:04,440 They probably got him. I'll go on myself. You go back. 206 00:23:04,520 --> 00:23:08,560 - Thank your wife again. - Maybe he'll still come. 207 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 Something might have kept him. 208 00:23:12,080 --> 00:23:13,440 Maybe. 209 00:23:54,480 --> 00:23:57,080 Halt! Come here. 210 00:23:58,720 --> 00:24:00,680 Oh, my God. 211 00:24:07,200 --> 00:24:08,560 Good morning. 212 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 Excuse me, please. We're having car trouble. 213 00:24:12,000 --> 00:24:15,800 - How can I help you? - A number 13 wrench. 214 00:24:15,880 --> 00:24:19,880 - A number 13 wrench. - Yes, I understand. 215 00:24:21,720 --> 00:24:24,320 - Number 14. - 13. 216 00:24:24,400 --> 00:24:29,000 14. I'm familiar with Tatras. It's a Czech car. 217 00:24:29,080 --> 00:24:30,960 Oh, right. 218 00:24:32,360 --> 00:24:35,880 Number 14, wrench number 14. 219 00:24:35,960 --> 00:24:38,600 You've saved our lives. 220 00:24:38,640 --> 00:24:41,720 We've been getting soaked here for an hour already. 221 00:24:48,560 --> 00:24:52,880 - Do you have enough gas? -Just a moment. 222 00:24:52,960 --> 00:24:56,520 Do you have enough gas? 223 00:24:57,360 --> 00:24:59,080 Shit! 224 00:25:01,120 --> 00:25:03,560 I'm all thumbs. 225 00:25:04,480 --> 00:25:09,240 You are very helpful and kind, and very funny. 226 00:25:09,320 --> 00:25:11,560 Number 14. 227 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 Start it up, please. 228 00:25:42,960 --> 00:25:45,800 - Is everything all right? - Yes. 229 00:25:47,960 --> 00:25:49,840 Thanks a lot. 230 00:26:07,840 --> 00:26:09,840 Oh, my God. 231 00:26:15,600 --> 00:26:17,680 David. 232 00:26:17,760 --> 00:26:19,400 Than kyou. 233 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 - What are you doing? - What? 234 00:26:37,040 --> 00:26:39,640 I'm darkening the windows, and you turn on the light. 235 00:26:39,720 --> 00:26:43,120 - But you're already done. - Damn it. We must be careful. 236 00:26:43,200 --> 00:26:45,160 Good heavens. 237 00:26:45,240 --> 00:26:48,080 - That's mine. - Let go. 238 00:26:48,120 --> 00:26:50,320 Thanks a lot. 239 00:26:50,400 --> 00:26:54,000 I know how risky it is for you. 240 00:26:54,080 --> 00:26:56,120 This is for you. 241 00:26:56,200 --> 00:26:58,960 - What is it? - Oh, no. 242 00:26:59,040 --> 00:27:03,600 David, you're not serious. Keep them. 243 00:27:04,640 --> 00:27:06,800 Come on. Let's go. 244 00:27:08,400 --> 00:27:10,280 Go, go. 245 00:27:11,320 --> 00:27:13,680 You're afraid, aren'tyou? 246 00:27:20,120 --> 00:27:24,400 Before the war many people had these made. 247 00:27:24,480 --> 00:27:29,960 They suspected what was to come... 248 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 and made these shelters. 249 00:27:32,880 --> 00:27:37,120 Now they're used as safes or pantries. 250 00:27:37,200 --> 00:27:42,480 I even helped to make the one at your father's. 251 00:27:47,480 --> 00:27:50,600 Below here are the stairs. 252 00:27:50,680 --> 00:27:54,320 You can hear what's happening in the house. 253 00:27:54,400 --> 00:27:57,160 And here bars were torn out. 254 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 Now it leads to the rain gutter. 255 00:28:00,280 --> 00:28:04,480 Here's a mattress. Heat will come in from the next room. 256 00:28:04,560 --> 00:28:06,600 The pig must go. 257 00:28:11,720 --> 00:28:13,600 I'll take care of it. 258 00:28:14,720 --> 00:28:17,520 At night you can come out if you want, okay? 259 00:28:17,600 --> 00:28:20,000 Well, we'll have to see. 260 00:28:20,080 --> 00:28:22,680 But he has to wash himself, doesn't he? 261 00:28:22,760 --> 00:28:26,280 Yeah, but mainly he has to be quiet. 262 00:28:26,320 --> 00:28:29,520 If something happens, scratch softly... 263 00:28:31,600 --> 00:28:33,480 like a mouse, okay? 264 00:28:34,480 --> 00:28:38,400 Here are some blankets and a kerosene lamp. 265 00:28:38,480 --> 00:28:40,520 Good night. 266 00:28:40,560 --> 00:28:42,280 Good night. 267 00:28:45,080 --> 00:28:47,840 I'll bring you a warmer blanket. 268 00:28:49,920 --> 00:28:51,280 David-- 269 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Good night. 270 00:29:13,600 --> 00:29:15,880 We have to do something immediately. 271 00:29:15,960 --> 00:29:18,280 About what? 272 00:29:18,320 --> 00:29:20,760 About getting rid of this problem. 273 00:29:22,840 --> 00:29:25,400 We have to eat it. 274 00:29:25,480 --> 00:29:28,160 - We'll simply eat it, right? - Oh, God. 275 00:29:29,520 --> 00:29:32,880 But what about him? 276 00:29:33,920 --> 00:29:36,520 What? Do you want to send him away? 277 00:29:36,600 --> 00:29:41,680 Come on. Want. Don't want. Does it depend on what I want? 278 00:29:42,520 --> 00:29:46,440 Could I have imagined I'd be left out of all this? 279 00:29:47,360 --> 00:29:49,560 We watched from the window... 280 00:29:49,640 --> 00:29:53,640 and told ourselves it was just passing by. 281 00:29:53,720 --> 00:29:57,560 Today it's after us. 282 00:29:59,120 --> 00:30:03,720 I expected something like this, but I'm still shaken up. 283 00:30:04,440 --> 00:30:08,520 Look, nothing changes if you send him away. 284 00:30:08,560 --> 00:30:11,240 They catch him around the first corner and then... 285 00:30:11,280 --> 00:30:13,960 they'll find out he was here. 286 00:30:14,040 --> 00:30:19,120 That he was here and that you didn't report him. 287 00:30:19,200 --> 00:30:22,480 So, what are you saying? That makes it easier then. 288 00:30:19,200 --> 00:30:22,480 So, what are you saying? That makes it easier then. 289 00:30:22,560 --> 00:30:24,120 You want to turn him in? 290 00:30:24,840 --> 00:30:27,000 - What? - You want to report him? 291 00:30:27,960 --> 00:30:31,840 - Oh, please, really, Marie. - You decided for him... 292 00:30:31,920 --> 00:30:35,120 for you, for me and for everyone on this street. 293 00:30:36,400 --> 00:30:39,560 - And are you blaming me orwhat? - No. 294 00:30:39,640 --> 00:30:41,960 I'm not blaming you. 295 00:30:42,000 --> 00:30:45,560 It's just good that we have no children. 296 00:30:45,640 --> 00:30:47,960 You're so right. 297 00:31:10,920 --> 00:31:13,360 What an awful smell. 298 00:31:14,400 --> 00:31:16,800 It's soap. 299 00:31:16,880 --> 00:31:19,240 It's really waking me up. 300 00:31:21,200 --> 00:31:23,720 He has to help us with it. 301 00:31:24,760 --> 00:31:27,600 You think he'd allow pork past his lips? 302 00:31:27,680 --> 00:31:33,080 In the circumstances, he should eat what he gets. 303 00:31:33,160 --> 00:31:37,840 Oh, it was hard and risky work... 304 00:31:37,920 --> 00:31:39,760 getting it here. 305 00:31:42,160 --> 00:31:43,720 Hands up! 306 00:31:47,440 --> 00:31:50,320 - That'd surprise you, eh? - What an idiot. 307 00:31:50,400 --> 00:31:53,080 Josef, you're asking for trouble. What is all this? 308 00:31:55,360 --> 00:31:58,760 Marie, you can smell these shenanigans down the street. 309 00:31:58,800 --> 00:32:01,840 You're asking to be searched. Show me. 310 00:32:03,120 --> 00:32:06,800 It's not tough yet, just like the times themselves. 311 00:32:06,880 --> 00:32:09,080 But they will be. My hat, please. 312 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 I hope you didn't get my car all greasy. 313 00:32:17,840 --> 00:32:20,560 Josef, you're really asking for trouble. 314 00:32:20,640 --> 00:32:23,680 And what are you going to do with it? 315 00:32:23,760 --> 00:32:26,960 We'll eat some. You can have some. 316 00:32:27,040 --> 00:32:31,160 Something I'll take. Something I'll give. 317 00:32:31,240 --> 00:32:35,240 Marie, come have a look. 318 00:32:35,320 --> 00:32:38,320 - Look at this beauty. - Where did you get it? 319 00:32:38,400 --> 00:32:41,480 We confiscated it yesterday. They won't need it anymore. 320 00:32:41,560 --> 00:32:46,000 And here it will add a certain flair. 321 00:32:47,360 --> 00:32:52,360 So, have you decided? The position with us is still open. 322 00:33:02,240 --> 00:33:04,120 I feel so good here with you. 323 00:33:05,520 --> 00:33:09,840 Josef always had class. He knew how to live. 324 00:33:11,920 --> 00:33:16,240 And he got me the job at the warehouse, right? 325 00:33:16,320 --> 00:33:19,800 The Jew Wiener was stingy, but good during the crisis. 326 00:33:20,880 --> 00:33:23,440 I fed three kids. 327 00:33:25,040 --> 00:33:29,880 Bastards. Now they're used to it and can imagine nothing else. 328 00:33:31,360 --> 00:33:35,400 Josef, do you still remember the boy that everyone called... 329 00:33:35,440 --> 00:33:37,800 Wurst instead of Horst? 330 00:33:37,840 --> 00:33:41,160 - You know, Wurst like sausage. - I know what wurst means. 331 00:33:43,600 --> 00:33:46,120 Wurst, fetch me a beer. 332 00:33:47,680 --> 00:33:50,200 Get out of here, Wurst. Back to the Reich. 333 00:33:53,480 --> 00:33:56,400 Back where? My home is here. 334 00:33:57,440 --> 00:33:58,800 You mean with us? 335 00:34:00,200 --> 00:34:02,640 Certainly. 336 00:34:02,720 --> 00:34:06,760 Josef accepted me almost like a son. 337 00:34:09,680 --> 00:34:13,240 He sent all those jokers packing. 338 00:34:13,320 --> 00:34:15,560 - By the way, is there any beer? - No. 339 00:34:16,600 --> 00:34:21,480 Come on. Accept. Didn't accept. That was long ago. 340 00:34:23,480 --> 00:34:25,640 I can remember once-- 341 00:34:25,720 --> 00:34:28,200 Today we all just laugh about it. 342 00:34:29,680 --> 00:34:32,360 Today, I've simply accepted you. 343 00:34:34,000 --> 00:34:38,680 We need to help each other. I was in troubl eyesterday. 344 00:34:39,760 --> 00:34:42,160 Tomorrow it might beyou. 345 00:34:44,200 --> 00:34:48,840 Especially, if you treat the law on hoarding likeyou do. 346 00:34:48,880 --> 00:34:52,680 That'd mean prison, Marie. But it's delicious. 347 00:34:55,920 --> 00:35:01,000 - Nothing will be forgotten. - Hey, cut it out. Kindly stop it. 348 00:35:01,040 --> 00:35:03,440 See how he stares at me? 349 00:35:04,680 --> 00:35:07,640 Don't stare. 350 00:35:07,720 --> 00:35:11,320 - Please, Wurs-- Horst. - Thanks. I've had enough. 351 00:35:15,240 --> 00:35:20,880 You think I don't notice how some people avoid me? 352 00:35:23,560 --> 00:35:26,880 How they cross to the other side of the street? 353 00:35:26,960 --> 00:35:29,640 That's their business. 354 00:35:33,320 --> 00:35:36,600 What have I done to them? To anybody? 355 00:35:38,240 --> 00:35:41,000 I'm helping decent people. 356 00:35:42,480 --> 00:35:44,400 Is that a sin? 357 00:35:44,480 --> 00:35:47,720 No, it's not a sin. 358 00:35:49,120 --> 00:35:53,600 Everybody just talks about helping, gabs and gabs. 359 00:35:54,640 --> 00:35:56,880 This means helping to me. 360 00:35:58,200 --> 00:36:02,080 - So you're actually a hero. - What do you mean hero? 361 00:36:02,160 --> 00:36:06,240 Who would be foolish enough today to act like a hero? 362 00:36:08,720 --> 00:36:10,360 What about you? 363 00:36:10,440 --> 00:36:14,000 You sit here either stuffing yourself with pork... 364 00:36:14,080 --> 00:36:16,960 or wallowing on the couch. 365 00:36:18,560 --> 00:36:21,560 We have to survive. 366 00:36:24,520 --> 00:36:29,680 Every lovely thing should survive, be saved, eh? 367 00:36:57,560 --> 00:36:59,040 What are you doing here? 368 00:36:59,120 --> 00:37:01,760 You have to come home, Dad. Herr Kepke is waiting. 369 00:37:01,840 --> 00:37:05,720 Is that how you knock on the door of nice people? Idiot! 370 00:37:08,000 --> 00:37:11,680 - This is Karl. Say hello. - Good afternoon. 371 00:37:13,040 --> 00:37:14,600 Good afternoon. 372 00:37:14,680 --> 00:37:17,080 I delivered him with my own hands. Wait outside. 373 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Get rid of everything. Properly. People are pigs. 374 00:37:22,160 --> 00:37:24,960 You might be turned in, and what could I do about it? 375 00:37:25,040 --> 00:37:28,880 To be safe, skin a rabbit to be able to show the bones. 376 00:37:57,520 --> 00:38:01,320 Since we're in this situation... 377 00:38:01,400 --> 00:38:06,120 we must follow certain rules. 378 00:38:08,040 --> 00:38:13,120 He drops by whenever he wants. Do you understand? 379 00:38:13,200 --> 00:38:15,480 - Please. - Well, what? 380 00:38:15,560 --> 00:38:19,840 He comes by to see you. I'm just... 381 00:38:21,200 --> 00:38:23,120 an excuse. 382 00:38:26,680 --> 00:38:32,200 Well, deprive him ofit. Take that job he's always offering. 383 00:38:35,040 --> 00:38:37,520 Oh, Marie, it's not-- 384 00:38:40,080 --> 00:38:42,600 You think I-- 385 00:38:42,680 --> 00:38:44,920 I should-- 386 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 What? 387 00:38:46,640 --> 00:38:49,240 Do you know where you're pushing me? 388 00:38:49,320 --> 00:38:52,840 - What's that look? - Do you know what you're asking? 389 00:38:52,880 --> 00:38:57,240 You brought David here, so do what you have to do. 390 00:39:01,760 --> 00:39:05,400 What are you doing? Why are you setting it there? 391 00:39:05,480 --> 00:39:08,880 We agreed on some rules, right? 392 00:39:08,960 --> 00:39:11,760 And you're playing restaurant here. 393 00:39:11,840 --> 00:39:14,720 Take it to him there immediately. 394 00:39:14,800 --> 00:39:17,880 Rules will be observed. Take it to him there. 395 00:39:17,960 --> 00:39:21,160 This is not a road side inn for fugitives. 396 00:39:21,200 --> 00:39:23,760 But it's dark outside, and it's locked. 397 00:39:23,840 --> 00:39:27,560 He can't be locked in that hole day and night. 398 00:39:27,600 --> 00:39:30,120 - Give them to me. - Listen. 399 00:39:30,200 --> 00:39:34,600 There is no where dark enough to hide us, darling, eh? 400 00:39:34,680 --> 00:39:38,560 So take it and bring it to him there. Go! 401 00:39:38,640 --> 00:39:41,440 -Josef, please. - Please. 402 00:39:43,400 --> 00:39:45,960 Don't say please. Go. 403 00:39:46,040 --> 00:39:48,240 - Why are you pushing me? - Sorry. 404 00:39:48,320 --> 00:39:50,720 Wish him bonappetit. 405 00:39:57,240 --> 00:39:59,120 Goddamn it! 406 00:40:04,160 --> 00:40:05,880 Thankyou. 407 00:40:05,960 --> 00:40:07,880 You're welcome. 408 00:40:11,440 --> 00:40:14,800 - Your husband is right. - I know. 409 00:40:16,640 --> 00:40:20,000 But it's one thing to be right... 410 00:40:20,080 --> 00:40:25,120 and another to be able to stand such things. 411 00:40:29,680 --> 00:40:31,880 Do you need anything? 412 00:40:35,560 --> 00:40:37,920 Aren't you cold here? 413 00:40:45,240 --> 00:40:47,560 Did you finish the book? 414 00:40:49,840 --> 00:40:51,960 I can't read much. 415 00:40:55,080 --> 00:41:00,040 Are you thinking about what happened to your family? 416 00:41:11,360 --> 00:41:14,480 Kaje, my sister... 417 00:41:15,600 --> 00:41:18,920 could have saved herself... 418 00:41:18,960 --> 00:41:21,240 at least for a while. 419 00:41:24,640 --> 00:41:30,280 After arriving at the camp, she was offered to be a kapo... 420 00:41:34,360 --> 00:41:37,360 provided she'd be hard enough. 421 00:41:43,280 --> 00:41:45,280 She was given a club... 422 00:41:48,400 --> 00:41:51,360 and told to beat our parents to death. 423 00:41:57,440 --> 00:42:01,640 I could see my father and mother... 424 00:42:01,680 --> 00:42:05,000 kneeling there, begging her to do it. 425 00:42:49,960 --> 00:42:52,080 Come. 426 00:42:52,800 --> 00:42:54,920 Nice. 427 00:42:54,960 --> 00:42:59,520 I haven't seen your wife for a long time. How is she? 428 00:42:59,600 --> 00:43:02,680 Oh, yeah. She's started studying French. 429 00:43:02,760 --> 00:43:04,680 - With whom? - What? 430 00:43:04,760 --> 00:43:08,520 - Who's she taking lessons from? - By herself. 431 00:43:09,560 --> 00:43:11,720 By herself? 432 00:43:11,800 --> 00:43:16,480 Well, when such a beautiful woman has no kids... 433 00:43:16,560 --> 00:43:19,880 she never knows what to do with herself. 434 00:43:19,960 --> 00:43:23,360 She's been ill a lot lately. I never see her. 435 00:43:23,440 --> 00:43:26,040 No, no,Josef. You can't refuse medicine. 436 00:43:26,120 --> 00:43:28,160 - Well, thanks then. -Just take it. 437 00:43:28,240 --> 00:43:30,800 I know a good doctor. You could go to him. 438 00:43:30,880 --> 00:43:34,520 Confidential information: They're sniffing everywhere. 439 00:43:34,600 --> 00:43:37,160 They no longer trust anyone. Anything can be an excuse. 440 00:43:37,200 --> 00:43:42,120 That some Czech starts with French before knowing German. 441 00:43:42,160 --> 00:43:45,080 - Oh, come on-- - Don't underestimate it. 442 00:43:45,160 --> 00:43:47,560 You also need to train your facial expression. 443 00:43:47,640 --> 00:43:50,960 The Germans read faces. They are excellent typologists. 444 00:43:51,040 --> 00:43:56,680 Every day you must practice that irreproachable loyal expression. 445 00:43:59,160 --> 00:44:01,080 It's easy foryou. You were born with it. 446 00:44:01,160 --> 00:44:03,840 No, I wasn't. Try it. 447 00:44:06,160 --> 00:44:08,400 Relax the muscles. 448 00:44:11,680 --> 00:44:12,840 Now! 449 00:44:13,880 --> 00:44:16,080 Now I don't know what you're thinking about at all. 450 00:44:16,160 --> 00:44:19,240 - Neither do I. - Don't laugh. 451 00:46:11,720 --> 00:46:17,320 This was my son Andreas' favorite composition. 452 00:46:19,400 --> 00:46:23,280 The one who fell, a hero... 453 00:46:23,360 --> 00:46:27,120 at the defense of Kharkov. 454 00:46:29,360 --> 00:46:31,680 Go to your room, Willy. 455 00:46:41,560 --> 00:46:43,800 You know, gentlemen... 456 00:46:43,880 --> 00:46:47,680 ofcourse it saddens me greatly. 457 00:46:47,760 --> 00:46:51,240 But pride is stronger. 458 00:46:53,160 --> 00:46:56,680 And I'm aware of the significance for us... 459 00:46:56,720 --> 00:47:01,960 of the loss of a single young German life. 460 00:47:04,240 --> 00:47:06,360 Lately I read... 461 00:47:06,440 --> 00:47:10,720 a fascinating article about this. 462 00:47:11,920 --> 00:47:17,480 Somebody exactly calculated that the life of one German... 463 00:47:17,520 --> 00:47:20,400 a soldier... 464 00:47:20,480 --> 00:47:23,840 is worth 20 Slavs and 100 Jews. 465 00:47:23,920 --> 00:47:26,800 - A hundred? - Yes. 466 00:47:37,680 --> 00:47:42,440 I brought you something. Vitamins and a sunlamp. 467 00:47:45,960 --> 00:47:50,480 A big empty house and you're stuck in this hole, huh? 468 00:47:50,560 --> 00:47:53,800 I feel so sorry about it. 469 00:47:53,880 --> 00:47:58,120 I'm afraid our neighbors will figure something out. 470 00:47:58,160 --> 00:48:01,120 I don't trust anyone anymore, and them least ofall. 471 00:48:07,920 --> 00:48:11,080 I have no one to speak to anymore. 472 00:48:11,120 --> 00:48:14,360 It's enough to speak to you sometimes. 473 00:48:17,840 --> 00:48:20,360 Thanks to that I can stand it. 474 00:48:20,400 --> 00:48:21,640 Me too. 475 00:48:22,680 --> 00:48:26,360 We just have a bigger and lighter cell. 476 00:48:28,640 --> 00:48:30,280 What is it? 477 00:48:31,440 --> 00:48:33,400 Do you need anything? 478 00:48:35,560 --> 00:48:37,800 Well, I think I caught a cold. 479 00:48:39,200 --> 00:48:41,480 That's too bad. 480 00:48:52,520 --> 00:48:55,000 Here's a pillow. 481 00:49:06,600 --> 00:49:08,520 Well, good night. 482 00:49:08,560 --> 00:49:12,480 So that old Kepke isn't a bad boss, eh? 483 00:49:12,560 --> 00:49:14,280 'Night. 484 00:49:15,280 --> 00:49:17,520 What about Marie? 485 00:49:17,600 --> 00:49:19,720 She's alone all day. 486 00:49:19,800 --> 00:49:23,840 Perhaps a visit from me would cheer her up. 487 00:49:23,880 --> 00:49:27,880 Like I said, she doesn't feel well, Horst. 'Night. 488 00:50:11,640 --> 00:50:15,960 I am in Paris. I visit the museums-- 489 00:50:20,640 --> 00:50:24,120 The Louvre is very nice. 490 00:50:36,280 --> 00:50:39,280 I visit it three times. 491 00:50:50,560 --> 00:50:53,160 You must be crazy. I thought you were sleeping. 492 00:50:53,200 --> 00:50:56,000 Did you get the medicine? 493 00:50:56,040 --> 00:51:01,160 Of course, but Prohaska walked me all the way here. 494 00:51:01,200 --> 00:51:03,600 What if he'd come up? 495 00:51:03,680 --> 00:51:07,480 You once called him a snoop, didn't you? 496 00:51:16,680 --> 00:51:18,000 Horst-- 497 00:51:18,080 --> 00:51:21,840 Careful about darkening the windows,Josef. 498 00:51:21,920 --> 00:51:23,120 'Night. 499 00:51:26,000 --> 00:51:31,440 I just don't want you going in there when I'm not home. 500 00:51:31,520 --> 00:51:34,320 - He's not well. - So give him another blanket. 501 00:51:34,400 --> 00:51:39,240 I already did. I gave him a fur coat and the sun lamp. 502 00:51:39,320 --> 00:51:41,200 - What? - What? 503 00:51:41,280 --> 00:51:42,880 My sun? 504 00:51:44,680 --> 00:51:48,360 I don't feel well either, and you give him my sun. 505 00:51:48,400 --> 00:51:50,920 Go to bed. I'll make you some tea. 506 00:51:51,000 --> 00:51:53,440 If there's any left. 507 00:51:53,520 --> 00:51:56,760 Don't you want to wall him in there so you can relax? 508 00:52:02,000 --> 00:52:05,400 Josef, he's really sick. 509 00:52:05,480 --> 00:52:09,640 Exactly. You might catch something from him. 510 00:52:12,760 --> 00:52:14,280 What are you doing? 511 00:52:14,360 --> 00:52:16,680 I'm going to sleep here in case he needs anything. 512 00:52:16,760 --> 00:52:20,080 No, I'm sleeping on the couch. Go to bed. 513 00:52:20,160 --> 00:52:25,560 Don't worry. I'll stick a slipper in the door. 514 00:52:25,640 --> 00:52:27,720 You're such a-- 515 00:52:42,720 --> 00:52:45,960 This life is for shit. 516 00:53:18,560 --> 00:53:19,920 Good night. 517 00:53:20,000 --> 00:53:25,120 Is it beneath the carob tree 518 00:53:26,200 --> 00:53:31,320 And it's not easy 519 00:53:32,120 --> 00:53:36,600 Is it beneath the fig tree 520 00:53:38,160 --> 00:53:43,960 And all is green and free 521 00:53:44,040 --> 00:53:50,240 I lie beneath the almond tree 522 00:53:50,320 --> 00:53:55,800 And it's like a dream 523 00:54:10,800 --> 00:54:14,440 My gorilla 524 00:54:14,520 --> 00:54:17,320 Has gorilla in the zoo 525 00:54:17,400 --> 00:54:20,040 My gorilla 526 00:54:20,080 --> 00:54:23,040 Lives content elyan true 527 00:54:23,120 --> 00:54:25,000 He can't speak of politics 528 00:54:25,080 --> 00:54:29,240 But if his wife has got the itch he can scratch it 529 00:54:57,920 --> 00:55:01,240 - Good afternoon. - Agata, come on home! 530 00:55:04,760 --> 00:55:09,120 I need to buy a briefcase-- 531 00:55:32,720 --> 00:55:34,040 Thank you. 532 00:55:39,560 --> 00:55:41,400 Excuse me. 533 00:55:44,720 --> 00:55:47,000 Gestapo, Marie. 534 00:55:47,080 --> 00:55:49,600 Cut it out, you fool. 535 00:56:08,120 --> 00:56:12,760 - Hi. We have visitors. -Josef, please-- 536 00:56:13,800 --> 00:56:16,080 Josef, come here. 537 00:56:17,880 --> 00:56:19,560 Please. 538 00:56:20,800 --> 00:56:26,120 - I need to buy a briefcase. - Yes. 539 00:56:26,200 --> 00:56:29,800 - What do you mean yes, you fool? - Sit down, Herr Kepke. 540 00:56:29,880 --> 00:56:34,840 Marie, you look terrible. Isn't the medicine working? 541 00:56:34,920 --> 00:56:38,600 You must excuse me. The old man's middle son got killed. 542 00:56:39,960 --> 00:56:41,920 To Paul! 543 00:56:41,960 --> 00:56:44,680 Don't give him any more. He's had enough. 544 00:56:44,720 --> 00:56:48,360 He should speak German if that's his native tongue. 545 00:56:48,400 --> 00:56:52,400 I'm sorry. Well, then, to the hero Paul. 546 00:56:52,480 --> 00:56:56,880 Don't you say Paul's name. 547 00:57:02,480 --> 00:57:03,360 Josef. Please-- 548 00:57:03,360 --> 00:57:05,280 Josef. Please-- 549 00:57:07,240 --> 00:57:12,440 Who's calling us from here? Who is that calling like that? 550 00:57:13,720 --> 00:57:16,480 Why don't you air the room a bit, Marie? 551 00:57:17,280 --> 00:57:21,160 Let it go. My Paul. 552 00:57:26,360 --> 00:57:30,480 This is your fault too. 553 00:57:37,560 --> 00:57:41,800 Have you tried compresses on your chest? 554 00:57:45,480 --> 00:57:48,000 Careful you don't catch something. 555 00:57:48,040 --> 00:57:51,680 People like me rarely catch anything. I'm Nordic. 556 00:57:51,720 --> 00:57:53,880 Nordic race. 557 00:57:55,560 --> 00:57:58,400 Marie, maybe the time will come... 558 00:57:58,440 --> 00:58:00,680 when from the union of people like you and me-- 559 00:58:01,640 --> 00:58:04,360 What are you afraid of? 560 00:58:05,800 --> 00:58:09,120 That time and that human... 561 00:58:09,160 --> 00:58:11,800 may be closer than you think. 562 00:58:11,880 --> 00:58:14,960 Well, Marie, let's not fight about it. 563 00:58:18,800 --> 00:58:23,720 Josef, your wife is burning up. Come and see. 564 00:58:37,200 --> 00:58:39,680 My gorilla 565 00:58:39,720 --> 00:58:43,480 Has gorilla in the zoo 566 00:59:51,600 --> 00:59:53,120 Bye-bye. 567 00:59:54,680 --> 00:59:58,400 You're Czechs. You should be ashamed. 568 01:02:08,960 --> 01:02:12,040 - Good afternoon, Marie. - You startled me. 569 01:02:12,120 --> 01:02:14,720 Healthy, agile, beautiful, just like I like you. 570 01:02:14,760 --> 01:02:17,280 - Where's Josef? - Who's that? 571 01:02:17,320 --> 01:02:20,760 He's still at Dr. Fischer's. 572 01:02:20,840 --> 01:02:25,000 I think it'll come out that you're not the problem. 573 01:02:25,040 --> 01:02:27,040 Look. 574 01:02:27,080 --> 01:02:30,440 What's that? For your wife? 575 01:02:30,520 --> 01:02:34,520 If she weighed 50 kilos less. I know your size exactly. 576 01:02:35,760 --> 01:02:39,480 No, I can't accept it. Thank you. Take it. 577 01:02:39,560 --> 01:02:42,800 On the contrary, you'll try it on now. 578 01:02:42,880 --> 01:02:46,120 I have a car and some Moselle wine and cold chicken. 579 01:02:46,200 --> 01:02:48,280 - Let's take a little trip, huh? - No, no. 580 01:02:48,360 --> 01:02:50,200 That's an order! 581 01:02:51,240 --> 01:02:53,480 Josef jealous of a gift from a friend? 582 01:02:53,520 --> 01:02:58,000 Was he jealous of sausages or medicine? Try it on. 583 01:02:59,840 --> 01:03:02,640 It's for someone much younger, isn't it? 584 01:03:04,640 --> 01:03:07,880 Well, that's true, but it will fit you too. 585 01:03:09,120 --> 01:03:11,520 I'll try it on... 586 01:03:11,600 --> 01:03:14,440 but I won't go anywhere with you. 587 01:03:15,640 --> 01:03:17,880 - It will be our little secret. - What? 588 01:03:17,960 --> 01:03:20,520 The test might last for two or three hours... 589 01:03:20,600 --> 01:03:24,200 and we can wait for the results together. 590 01:03:24,280 --> 01:03:26,240 We can wait here ifyou like. 591 01:03:27,600 --> 01:03:31,640 No, I don't want to. Excuse me. 592 01:03:40,680 --> 01:03:42,560 - What now? - I forgot something. 593 01:03:49,560 --> 01:03:50,920 Good? 594 01:03:55,800 --> 01:03:59,480 And after all, Marie... 595 01:03:59,560 --> 01:04:01,800 we're all as young as we feel. 596 01:04:01,840 --> 01:04:05,120 And today I feel 21 . 597 01:04:18,120 --> 01:04:20,440 I need to be home early. 598 01:04:21,480 --> 01:04:24,680 Perhaps you forgot to feed your pets? 599 01:04:26,120 --> 01:04:28,480 As far as I know you killed all the rabbits. 600 01:04:28,520 --> 01:04:31,080 If I leave out that wood worm in the wardrobe-- 601 01:04:33,600 --> 01:04:35,440 Am I right? 602 01:04:36,480 --> 01:04:38,880 There'd be no danger from me... 603 01:04:38,960 --> 01:04:41,160 even if you had a buffalo in that closet. 604 01:04:48,640 --> 01:04:51,120 - Horst! - Did I hear you right? 605 01:04:51,200 --> 01:04:53,960 - Pay attention. - I am, Marie. 606 01:04:55,000 --> 01:04:56,600 I am. 607 01:04:56,680 --> 01:04:58,720 But you relax a bit. 608 01:04:58,800 --> 01:05:02,440 You're so high-strung. 609 01:05:03,240 --> 01:05:05,280 As tense as a bow. 610 01:05:20,640 --> 01:05:24,880 Ah, my old acquaintance. Please. 611 01:05:26,920 --> 01:05:28,760 What a lucky coincidence. 612 01:05:29,800 --> 01:05:32,360 Is it anything serious? 613 01:05:32,440 --> 01:05:36,040 No,just a routine checkup. 614 01:05:37,040 --> 01:05:41,160 Dr. Fischer is a great specialist... 615 01:05:41,240 --> 01:05:44,360 a true professional. 616 01:05:44,400 --> 01:05:48,680 During 1 00 sterilizations of Gypsy trash-- 617 01:05:58,120 --> 01:06:02,560 I bet Josef hasn't taken you anywhere since the war began. 618 01:06:05,520 --> 01:06:07,400 Just a minute, please. 619 01:06:10,200 --> 01:06:12,600 Try it.Just a minute. 620 01:06:25,160 --> 01:06:28,200 - And two cognacs, please. - No, I don't want one. 621 01:06:29,640 --> 01:06:33,160 Why? You're always afraid of something. 622 01:06:33,200 --> 01:06:36,000 And of what? Of yourself? 623 01:06:36,040 --> 01:06:37,720 Of you. 624 01:06:37,800 --> 01:06:41,400 Of me? For God's sake, why? 625 01:06:43,040 --> 01:06:45,360 I don't know. 626 01:06:45,440 --> 01:06:47,760 I suffer just like you. 627 01:06:49,520 --> 01:06:53,560 Really, I'm not the one for such trips. I'm married. 628 01:06:53,640 --> 01:06:58,600 To a burnt-out wick. You voluntarily live in a tomb. 629 01:06:59,960 --> 01:07:01,920 All of us do. 630 01:07:03,880 --> 01:07:07,240 You're married, too, and have children. 631 01:07:08,760 --> 01:07:10,120 Exactly. 632 01:07:11,560 --> 01:07:15,120 I have a wife, and the children you long for. 633 01:07:16,680 --> 01:07:19,560 Look, I'll tell you something, Marie. 634 01:07:19,600 --> 01:07:22,560 I have a very ambitious wife. 635 01:07:22,640 --> 01:07:25,200 She's persistent, enduring... 636 01:07:25,280 --> 01:07:30,480 and with her constant persuading and working on me... 637 01:07:32,280 --> 01:07:34,480 she completely changed me. 638 01:07:34,560 --> 01:07:36,720 My roots are here. 639 01:07:36,800 --> 01:07:39,680 She's from Germany. I'm from Bohemia. 640 01:07:39,760 --> 01:07:44,360 You don't really think I believe in all that stuff? 641 01:07:44,440 --> 01:07:48,480 - Then why did you marry her? - Because I loved her. 642 01:07:50,840 --> 01:07:53,760 And now you don't love her anymore. 643 01:07:53,840 --> 01:07:56,840 No. Not anymore. 644 01:07:58,760 --> 01:08:01,720 And do you still love Josef? 645 01:08:04,240 --> 01:08:05,640 Yes. 646 01:08:09,000 --> 01:08:11,120 I didn't want it. 647 01:08:18,640 --> 01:08:20,840 - Do you know what she wants? - Who? 648 01:08:20,920 --> 01:08:23,240 That fanatic of mine. 649 01:08:23,320 --> 01:08:27,400 For us to move to the Reich, to, allegedly, a safe place. 650 01:08:27,440 --> 01:08:30,000 So go. 651 01:08:30,080 --> 01:08:33,000 But they bomb them every day. 652 01:08:33,080 --> 01:08:36,080 She's obsessed with the idea that after the war... 653 01:08:36,160 --> 01:08:39,440 Czechs will skin us alive. 654 01:08:41,960 --> 01:08:43,560 - Anyway-- - Sorry. 655 01:08:51,440 --> 01:08:52,840 Sir. 656 01:09:04,000 --> 01:09:06,560 A drop is enough. 657 01:09:06,600 --> 01:09:10,240 Perhaps she could lend a hand. 658 01:09:28,680 --> 01:09:32,480 Marie, come and see. 659 01:09:33,520 --> 01:09:36,200 - Come and have a look. - What is it? 660 01:09:37,560 --> 01:09:39,960 Hey, I got it. 661 01:09:41,000 --> 01:09:43,720 - That's poaching. - That's a crawfish. 662 01:09:43,760 --> 01:09:47,400 A bit of danger should always accompany such a trip, eh? 663 01:09:47,440 --> 01:09:50,360 How about if I catch a few and we cook them for dinner? 664 01:09:50,440 --> 01:09:52,640 They're a great delicacy. 665 01:09:52,680 --> 01:09:55,160 - If it's worth it to you. - It is, Marie. 666 01:09:55,240 --> 01:09:58,520 You're so beautiful. Just a parasol and it's-- 667 01:09:58,600 --> 01:10:02,240 Beautiful Bohemia, Bohemia mine. 668 01:10:02,280 --> 01:10:06,080 My rising soul is ever thine. 669 01:10:06,120 --> 01:10:08,080 Are you switching to the resistance because of me? 670 01:10:08,160 --> 01:10:10,000 No, Marie, I'm preparing an offensive. 671 01:10:10,080 --> 01:10:11,920 - That's not necessary. - But it is. 672 01:10:12,000 --> 01:10:14,320 I don't like it. 673 01:10:14,400 --> 01:10:16,960 But you are an intelligent woman. 674 01:10:17,000 --> 01:10:19,240 - Leave me alone. - Marie-- 675 01:10:19,320 --> 01:10:21,680 There's an easy solution to your problem... 676 01:10:21,760 --> 01:10:25,520 without any experiments or operations. 677 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 - Get away from me. - I know you want it. 678 01:10:28,840 --> 01:10:33,960 Your solution isjust to rape me! 679 01:10:34,000 --> 01:10:38,280 What rape? Nobody's here. We're here alone, Marie-- 680 01:10:38,320 --> 01:10:40,880 Leave me alone. 681 01:10:46,760 --> 01:10:49,520 - Take a deep breath. - Thanks for the advice. 682 01:10:51,720 --> 01:10:54,680 I didn't mean to hurt you. 683 01:10:55,880 --> 01:11:00,840 I might be pregnant, and I don't want to lose it. 684 01:11:00,920 --> 01:11:06,040 Right. Marie, I'm not 20. 685 01:11:06,120 --> 01:11:09,800 Don't try to make a fool of me. Such a lie. 686 01:11:11,560 --> 01:11:13,440 I want to go home. 687 01:11:13,480 --> 01:11:15,720 So go. I can't right now. 688 01:11:21,440 --> 01:11:24,400 I have bad news foryou. 689 01:11:26,600 --> 01:11:30,840 Unfortunately, the tests prove that it's you. 690 01:11:32,200 --> 01:11:34,960 You can't have children. 691 01:11:35,920 --> 01:11:40,640 I understand. Thank you, Doctor. 692 01:11:43,880 --> 01:11:47,680 Don't mention it, Mr. iek. 693 01:11:52,400 --> 01:11:54,600 - Let's cross to the other side. - Good afternoon, Mrs. imaek. 694 01:11:54,680 --> 01:11:59,080 Don't run away. I can explain. 695 01:11:59,160 --> 01:12:04,040 Libushka, you don't know the truth about me. 696 01:12:05,440 --> 01:12:07,400 I'm a Czech just like you. 697 01:12:07,480 --> 01:12:11,240 Unluckily, I have a problem I can't explain just now. 698 01:12:11,320 --> 01:12:13,720 Josef, I don't know why, I-- 699 01:12:13,800 --> 01:12:18,240 I'm a decent man with nothing in common with those swine. 700 01:12:18,320 --> 01:12:21,960 Hello, hello. My friend. 701 01:12:22,040 --> 01:12:24,000 - Would you like a lift? - No, thank you. 702 01:12:24,040 --> 01:12:26,560 Too bad. 703 01:12:26,600 --> 01:12:27,880 Good-bye. 704 01:12:27,920 --> 01:12:30,280 Come, children. Let's leave this friend. 705 01:12:30,360 --> 01:12:32,080 Libushka-- 706 01:12:50,880 --> 01:12:54,720 Jesus! What are you doing here? 707 01:12:54,800 --> 01:12:58,040 Sorry I startled you. 708 01:12:58,120 --> 01:13:00,960 - I've decided to leave. - What? 709 01:13:01,000 --> 01:13:04,120 We might not survive the next visit. 710 01:13:06,520 --> 01:13:08,480 Have you gone crazy? 711 01:13:09,800 --> 01:13:13,960 Dear Ieks, your reward... 712 01:13:14,040 --> 01:13:16,880 is in the drawer on the left. 713 01:13:19,960 --> 01:13:23,520 David, it's not-- 714 01:13:24,880 --> 01:13:29,720 Understand? You leave today, and we're dead tomorrow. 715 01:13:29,800 --> 01:13:31,880 Where would you go? 716 01:13:31,960 --> 01:13:36,120 Don't worry. They won't get me alive. 717 01:13:36,200 --> 01:13:41,840 Alive or dead, you think they won't trace this sweater? 718 01:13:43,400 --> 01:13:44,960 David. 719 01:13:45,960 --> 01:13:48,520 This is just great. 720 01:13:48,600 --> 01:13:52,160 The whole city can see me... 721 01:13:52,200 --> 01:13:56,520 walking around with Nazis... 722 01:13:56,600 --> 01:13:58,640 collaborators! 723 01:14:00,400 --> 01:14:03,840 I took a job at their office... 724 01:14:03,920 --> 01:14:06,760 and now you want to leave. 725 01:14:10,240 --> 01:14:12,160 Where were you? 726 01:14:13,320 --> 01:14:16,600 - Are you going someplace? - Yeah, of course, Marie. 727 01:14:18,880 --> 01:14:22,920 This guy here got bored, you know. He needs a bit ofair. 728 01:14:22,960 --> 01:14:24,840 Don't shout like that! 729 01:14:30,560 --> 01:14:35,840 David, get immediately back where you belong. 730 01:14:49,280 --> 01:14:52,840 I know but if you understand, Horst. 731 01:14:52,880 --> 01:14:55,760 Just a minute, please. I'll be back. 732 01:15:01,040 --> 01:15:03,560 We must wait a bit. 733 01:15:04,600 --> 01:15:06,080 I heard. 734 01:15:15,440 --> 01:15:17,440 Here we go! 735 01:15:20,240 --> 01:15:23,760 Kepke must leave the Wieners' villa. 736 01:15:23,840 --> 01:15:25,440 Why? 737 01:15:25,480 --> 01:15:29,760 He's no longer the father of heroes, but o fa deserter. 738 01:15:29,840 --> 01:15:32,080 Deserter? 739 01:15:32,160 --> 01:15:37,160 The little one, that squirt, was shot deserting. 740 01:15:38,440 --> 01:15:40,960 By his own people, the Germans. 741 01:15:42,760 --> 01:15:46,360 His wife had a breakdown. She's in a mental hospital... 742 01:15:46,440 --> 01:15:48,480 and Kepke had a stroke. 743 01:15:48,560 --> 01:15:50,760 What is that to us? 744 01:15:50,800 --> 01:15:53,880 - What? You don't understand. - What? 745 01:15:53,960 --> 01:15:57,400 Prohaska wants to move him into our place. 746 01:15:57,480 --> 01:15:59,520 - Here? - Yeah. 747 01:15:59,600 --> 01:16:02,160 - Where here? - Don't shout. 748 01:16:06,120 --> 01:16:10,880 Horst, could we have a word alone? 749 01:16:10,960 --> 01:16:15,920 No, no. No cajoling, no bribing. It's been registered. 750 01:16:16,000 --> 01:16:21,240 This is a solution. A broken man is no danger toyou. 751 01:16:21,320 --> 01:16:23,520 - United we stand. - Horst-- 752 01:16:25,320 --> 01:16:27,080 Come. 753 01:16:27,120 --> 01:16:31,120 - Frau Iek. Herr Kepke. - I know. 754 01:16:32,160 --> 01:16:35,400 Please accept my condolences. 755 01:16:38,680 --> 01:16:42,920 A-- How do you say terrible? 756 01:16:43,000 --> 01:16:45,880 - Terrible what? - A terrible tragedy. 757 01:16:45,960 --> 01:16:48,320 A terrible tragedy. 758 01:16:48,360 --> 01:16:52,000 Yes, we're very sorry... 759 01:16:52,040 --> 01:16:54,720 about what happened. 760 01:16:54,760 --> 01:16:58,920 We'd like to helpyou, but... 761 01:16:59,920 --> 01:17:02,600 unfortunately it's not possible. 762 01:17:02,680 --> 01:17:04,560 Why not, may I ask? 763 01:17:04,640 --> 01:17:06,160 We've spoken about it already. 764 01:17:06,240 --> 01:17:09,720 Yes? I don't remember that at all. 765 01:17:10,760 --> 01:17:13,280 I'm pregnant. 766 01:17:15,760 --> 01:17:17,640 What? 767 01:17:20,280 --> 01:17:23,080 We'll need the children's room. 768 01:17:24,600 --> 01:17:26,320 Translate that. 769 01:17:28,040 --> 01:17:29,960 I am pregnant... 770 01:17:32,560 --> 01:17:37,000 and we need a room for the child. 771 01:17:38,080 --> 01:17:43,720 Then that's another matter. 772 01:17:43,760 --> 01:17:48,160 In that case no one can be accommodated here. 773 01:17:48,240 --> 01:17:51,720 Congratulations,Josef. 774 01:17:51,800 --> 01:17:53,480 Thanks. 775 01:17:53,560 --> 01:17:57,240 I hope you know what you're doing, dear lady. 776 01:17:57,320 --> 01:18:01,720 And I'll need a certificate from Dr. Fischer. 777 01:18:03,600 --> 01:18:06,920 Let's go, Albrecht. 778 01:18:08,840 --> 01:18:14,440 Can you forgive me, Herr iek? 779 01:18:17,640 --> 01:18:21,160 I apologize toyou. 780 01:18:29,080 --> 01:18:31,520 Here you go. 781 01:18:31,600 --> 01:18:34,760 Come here, my little-- 782 01:18:37,280 --> 01:18:42,080 Are you crazy? Wait. I can explain. 783 01:18:42,120 --> 01:18:43,680 Good night. 784 01:18:58,000 --> 01:19:00,840 Why are you here? Where's the key to that door? 785 01:19:03,880 --> 01:19:07,760 - I made it all up. - Come on. 786 01:19:07,840 --> 01:19:12,880 You can lie so persuasively with your upbringing? 787 01:19:16,400 --> 01:19:20,040 That time with Prohaska... 788 01:19:20,120 --> 01:19:23,120 was much worse than I told you. 789 01:19:23,200 --> 01:19:26,000 He acted like a pig. 790 01:19:27,240 --> 01:19:31,040 I never thought he'd try to get revenge like this. 791 01:19:33,160 --> 01:19:37,600 I couldn't have known that you'd believe it. 792 01:19:41,440 --> 01:19:43,760 You surprise me. 793 01:19:44,960 --> 01:19:47,520 How can I trust you now? 794 01:19:47,560 --> 01:19:51,320 I've never been with anybody... 795 01:19:54,240 --> 01:19:56,080 except you. 796 01:20:10,280 --> 01:20:14,800 I believe you. I have to. 797 01:20:17,240 --> 01:20:19,200 I want to. 798 01:20:28,200 --> 01:20:31,680 It's only that-- Wait. 799 01:20:31,720 --> 01:20:33,640 - What? - Marie. 800 01:20:34,720 --> 01:20:37,800 This is a terrible problem. 801 01:20:37,880 --> 01:20:40,360 What are we going to do now? 802 01:20:40,440 --> 01:20:41,960 About what? 803 01:20:45,240 --> 01:20:49,800 The whole neighborhood knows we can't have children. 804 01:20:49,840 --> 01:20:51,800 I have a paper from the doctor. 805 01:20:51,880 --> 01:20:56,840 It's nothing for them to check it. 806 01:20:56,920 --> 01:20:59,160 Prohaska won't stop. 807 01:21:00,320 --> 01:21:03,280 And if it comes out... 808 01:21:03,360 --> 01:21:07,880 then not even your Madonna can help us. 809 01:21:07,920 --> 01:21:10,000 - What about the doctor? - What? 810 01:21:10,080 --> 01:21:11,520 The doctor? 811 01:21:11,560 --> 01:21:15,880 Come on. He's their man. He's a swine. 812 01:21:18,920 --> 01:21:20,360 Oh, God. 813 01:21:28,600 --> 01:21:32,000 - There's only one thing to do. - What? 814 01:21:34,880 --> 01:21:37,000 You've got to get pregnant as fast as possible. 815 01:21:39,000 --> 01:21:41,280 Otherwise, we go to the gallows. 816 01:21:49,560 --> 01:21:52,000 Our only hope... 817 01:21:53,560 --> 01:21:55,520 is David. 818 01:21:57,560 --> 01:21:58,920 David? 819 01:22:02,240 --> 01:22:03,600 David. 820 01:22:09,280 --> 01:22:13,440 You can't ask me for that. 821 01:22:14,760 --> 01:22:16,840 I'll never do it. 822 01:22:18,640 --> 01:22:20,800 Never,Josef. 823 01:23:26,160 --> 01:23:29,880 Are you crazy? 824 01:23:29,960 --> 01:23:32,840 David, come here. 825 01:23:32,920 --> 01:23:36,600 - Someone is ringing. - I'll take care of it. 826 01:23:36,680 --> 01:23:39,720 Get back in there. I'll take care of it. 827 01:23:40,760 --> 01:23:43,560 Just be calm. 828 01:23:51,760 --> 01:23:53,480 Well, hi. 829 01:23:54,480 --> 01:23:56,680 I came to speak openly with you. 830 01:23:56,720 --> 01:24:00,840 If you think I'll cover for you, you're kidding yourself. 831 01:24:00,920 --> 01:24:03,480 Everything has its limit. I'll never betray myself. 832 01:24:04,520 --> 01:24:08,000 - So don't. - Look atyourself. 833 01:24:09,520 --> 01:24:14,440 Well, we're celebrating, you know. 834 01:24:16,680 --> 01:24:19,200 Such big news, right? 835 01:24:19,280 --> 01:24:22,200 So it was news to you, too, huh? 836 01:24:22,280 --> 01:24:24,960 I was lucky to be there at just that moment. 837 01:24:25,000 --> 01:24:28,840 By the way, when did she see a doctor? 838 01:24:28,920 --> 01:24:31,840 - What? - When did she see a doctor? 839 01:24:33,480 --> 01:24:37,760 You mean my wife? Well, she... 840 01:24:38,760 --> 01:24:42,200 didn't want to scare me, you know? 841 01:24:42,280 --> 01:24:44,720 She's terribly-- 842 01:24:46,000 --> 01:24:48,520 She wanted to be absolutely sure. 843 01:24:48,600 --> 01:24:51,400 For years you were childless... 844 01:24:51,440 --> 01:24:56,000 and now when we need help, a miracle happens. 845 01:24:56,040 --> 01:24:59,800 - Everyone will be suspicious. - Don't yell at me. 846 01:24:59,880 --> 01:25:04,760 But it's easy to disprove unfounded suspicion, right? 847 01:25:06,120 --> 01:25:11,360 Yes, ofcourse. We're already working on it. 848 01:25:11,440 --> 01:25:13,440 I hope so. 849 01:25:13,520 --> 01:25:16,560 The times are cruel, so don't play games with anyone. 850 01:25:16,640 --> 01:25:19,440 - Want a drag? - Do you understand? 851 01:25:29,680 --> 01:25:32,360 Jesus Christ! 852 01:25:39,320 --> 01:25:41,200 So come on. 853 01:25:43,560 --> 01:25:45,400 Let's go. 854 01:25:46,400 --> 01:25:48,000 David-- 855 01:25:49,840 --> 01:25:54,720 Sit here. I know it's terrible. 856 01:25:54,800 --> 01:25:58,600 I understand you very, verywell. 857 01:26:01,000 --> 01:26:03,880 Shall we remove the pictures? 858 01:26:03,960 --> 01:26:08,200 - Crying won't help. - But I can't. 859 01:26:08,280 --> 01:26:11,320 This is a matter of life and death, and you say you can't. 860 01:26:11,400 --> 01:26:16,240 - I don't say I can't. - David, it's not against you. 861 01:26:16,320 --> 01:26:19,520 David, come here. 862 01:26:19,560 --> 01:26:22,000 Calm down. 863 01:26:22,080 --> 01:26:24,400 Lie here nicely. 864 01:26:24,480 --> 01:26:28,040 You can't leave us now. It must be. 865 01:26:28,120 --> 01:26:31,280 We have to. We simply have to. 866 01:26:31,360 --> 01:26:34,160 Damn it. It's our lives. 867 01:26:36,480 --> 01:26:38,400 And stop crying. 868 01:27:40,600 --> 01:27:44,080 How is Mrs. iek? I haven't seen her for a long time. 869 01:27:45,000 --> 01:27:49,280 So you finally made it, huh? 870 01:27:50,160 --> 01:27:55,000 One would have thought it was a hopeless case. 871 01:27:55,080 --> 01:27:57,880 Fanda, stop fighting! 872 01:27:57,960 --> 01:28:00,000 And, hey-- 873 01:28:01,560 --> 01:28:04,680 I'd be afraid to show my face. 874 01:28:15,200 --> 01:28:17,600 I'm terribly ashamed. 875 01:28:19,120 --> 01:28:21,600 I wanted to finally apologize toyou. 876 01:28:21,640 --> 01:28:24,880 I behaved unacceptably that time. Like an animal. 877 01:28:27,640 --> 01:28:31,160 I'd be grateful if you'd just forget about it. 878 01:28:33,840 --> 01:28:39,080 I took the liberty of getting a little something. 879 01:28:39,120 --> 01:28:44,280 Have a look. I don't need these anymore. 880 01:28:45,600 --> 01:28:48,000 These are for a girl. 881 01:28:48,840 --> 01:28:52,080 And these for if it's a boy. 882 01:28:52,160 --> 01:28:54,760 Are you hungry? 883 01:28:54,840 --> 01:28:58,400 No one's cooked for me for a half year. 884 01:28:58,440 --> 01:29:02,120 - Hi. -Josef, where were you? 885 01:29:02,160 --> 01:29:04,640 You haven't come around for a long time. 886 01:29:04,720 --> 01:29:09,320 So you've been designing V2s in there? 887 01:29:10,920 --> 01:29:14,680 No, no, I usually listen to the radio there. 888 01:29:14,760 --> 01:29:17,960 - Have a hot cake. - Thanks. 889 01:29:18,000 --> 01:29:20,840 - Music? - Music. 890 01:29:22,880 --> 01:29:25,360 The music some will have to face. 891 01:29:25,440 --> 01:29:28,800 Stalin's organ concerto? Doyou long for the tyranny of muzhiks? 892 01:29:28,880 --> 01:29:32,320 Come on, Horst. Don't believe that radio of yours. 893 01:29:32,400 --> 01:29:35,720 I'll show you something. Look. 894 01:29:37,360 --> 01:29:41,200 This is the Red Army. This is our allies. 895 01:29:43,240 --> 01:29:45,480 And this-- 896 01:29:47,080 --> 01:29:51,080 This is your wehrmacht. And now look. 897 01:30:00,840 --> 01:30:03,760 Don't jump the gun. 898 01:30:03,840 --> 01:30:05,760 I envyyour tranquility... 899 01:30:05,840 --> 01:30:08,440 but don't fully understand your tingling happiness. 900 01:30:08,520 --> 01:30:11,360 And I don't know what you mean by tingling happiness. 901 01:30:11,440 --> 01:30:13,320 You must have an ace up your sleeve. 902 01:30:13,400 --> 01:30:16,240 Horst, you act like you don't know me. 903 01:30:16,320 --> 01:30:20,560 Josef, someone might come here and investigate a bit... 904 01:30:20,640 --> 01:30:23,480 and begin to unravel the whole story. 905 01:30:23,560 --> 01:30:26,560 Ofcourse I'm joking, but now is the time of blunders... 906 01:30:26,640 --> 01:30:29,760 nervousness, errors and quick solutions. 907 01:30:29,800 --> 01:30:32,000 You know what I mean. 908 01:30:32,040 --> 01:30:34,440 You know that saying about one boat? 909 01:30:34,520 --> 01:30:37,640 - That we're all in the same boat? - Yes. 910 01:30:40,360 --> 01:30:44,080 - We're afraid, right? - Who's we? The two of us? 911 01:30:45,760 --> 01:30:48,760 Not me, I'm not afraid. 912 01:30:50,240 --> 01:30:52,880 Let me put it this way. 913 01:30:52,960 --> 01:30:56,800 I just thought there might be an urgent need to hide... 914 01:30:56,840 --> 01:31:00,200 something or somebody in a safe place. 915 01:31:00,280 --> 01:31:03,960 And I know such a place. My place. 916 01:31:04,040 --> 01:31:07,760 Nobody would look for anything or anybody there. 917 01:31:07,840 --> 01:31:11,280 Yeah, ofcourse, maybe in a few weeks not even for you. 918 01:31:11,360 --> 01:31:15,520 If so, I have relatives in the south, so then there. 919 01:31:15,560 --> 01:31:20,680 Okay, but I don't need to hide anything or anybody... 920 01:31:20,720 --> 01:31:23,520 with your relatives in the south. 921 01:31:23,560 --> 01:31:25,760 Goddamn it! 922 01:31:25,800 --> 01:31:29,880 - I'm sorry. - I'm going to lie down. 923 01:31:29,960 --> 01:31:32,800 You're like a child. Who will the kid take after? 924 01:31:32,880 --> 01:31:36,160 - Think no one will find out? - You know what? 925 01:31:37,320 --> 01:31:42,120 Have a hot cake, Wurst, and then beat it. 926 01:31:43,560 --> 01:31:47,520 - We shouldn't talk like this. - But we will talk like this. 927 01:31:47,560 --> 01:31:51,720 You can't be serious! We're not in Paris, out of danger. 928 01:31:51,760 --> 01:31:57,000 Every day here it's life and death. Let's not pretend. 929 01:31:57,080 --> 01:31:59,400 Where are you going? The door is over there. 930 01:31:59,440 --> 01:32:02,760 - But I'm interested in this one. - Damn it. 931 01:32:02,800 --> 01:32:04,920 What's going on? 932 01:32:05,960 --> 01:32:07,840 This is it. 933 01:32:21,240 --> 01:32:24,360 My God, what will we do? Josef? 934 01:32:24,440 --> 01:32:27,160 - Stay calm. - Do something. 935 01:32:28,360 --> 01:32:32,120 - I'm afraid. -Just wait. 936 01:32:33,320 --> 01:32:37,120 Dear Mary, help me, please. 937 01:32:39,200 --> 01:32:41,760 Please protect my child. 938 01:33:00,840 --> 01:33:03,080 - What is this? - Alik, come here. 939 01:33:05,520 --> 01:33:08,000 Meat. 940 01:33:31,880 --> 01:33:33,640 There's nothing here. 941 01:33:33,720 --> 01:33:36,680 You are at the house ofa citizen of the Reich. 942 01:33:36,760 --> 01:33:39,400 We've fulfilled our duty. 943 01:33:41,240 --> 01:33:42,880 - Horst Prohaska. - Yes. 944 01:33:42,920 --> 01:33:45,840 Okay. Move on, move on. 945 01:33:54,240 --> 01:33:56,200 They're gone. 946 01:34:05,160 --> 01:34:09,480 You saved our lives, Horst. Thanks. 947 01:34:12,800 --> 01:34:15,360 Perhaps three ofyou. 948 01:34:18,800 --> 01:34:21,160 You mean the child. 949 01:34:42,880 --> 01:34:45,720 Divided we fall. 950 01:36:11,240 --> 01:36:14,360 Andulka. For Alik. 951 01:36:16,200 --> 01:36:19,280 Me too. Me too. 952 01:36:19,880 --> 01:36:22,400 Bastards. 953 01:36:42,280 --> 01:36:44,880 That was in our street. 954 01:36:48,160 --> 01:36:50,440 - This is it. - What? 955 01:36:51,680 --> 01:36:55,200 Wait. I'll get Mrs. imaek. 956 01:36:55,240 --> 01:36:57,480 No, you better get the doctor. 957 01:36:57,520 --> 01:37:00,360 What? Go out? To town? 958 01:37:00,400 --> 01:37:04,720 David, it's bad. I've got to go to the hospital. 959 01:37:04,800 --> 01:37:06,880 Take care of her, please. 960 01:37:06,920 --> 01:37:09,400 Marie, be careful. 961 01:37:11,760 --> 01:37:16,080 - Come and sit down. - No, it's better to walk. 962 01:37:21,640 --> 01:37:23,600 Hey! 963 01:37:35,320 --> 01:37:36,720 My wife's having a baby. 964 01:37:36,800 --> 01:37:40,640 Can't you see what's going on here? 965 01:37:40,720 --> 01:37:44,000 My wife's having a baby. 966 01:38:10,960 --> 01:38:13,160 Doctor! 967 01:39:21,520 --> 01:39:24,840 I'd like to speak to the commander. 968 01:39:26,480 --> 01:39:29,600 Good afternoon. I'd like to speak to the commander. 969 01:39:31,800 --> 01:39:34,520 Good afternoon. I need help. 970 01:39:35,920 --> 01:39:39,200 - Hi, Franta. - Do you know him? 971 01:39:39,240 --> 01:39:44,160 Yeah. He's my neighbor, Comrade Captain. 972 01:39:44,240 --> 01:39:48,640 He worked for the Germans, confiscated Jewish property. 973 01:39:49,680 --> 01:39:52,120 Was close to the collaborators. 974 01:39:52,200 --> 01:39:54,920 He was a friend of the SS commander. 975 01:39:54,960 --> 01:39:57,320 - Take him away. - But why? 976 01:39:57,400 --> 01:40:01,840 - You ask why? - But, Franta-- 977 01:40:01,920 --> 01:40:04,600 I wouldn't have come here if that were true. 978 01:40:04,680 --> 01:40:06,680 Can you disprove the accusations? 979 01:40:06,760 --> 01:40:09,360 - Ofcourse I can. - How? 980 01:40:09,440 --> 01:40:12,720 The smell ofpork came from your house... 981 01:40:12,800 --> 01:40:15,480 while you sang German songs. 982 01:40:15,560 --> 01:40:19,760 I hid a fugitive, aJew. 983 01:40:19,840 --> 01:40:24,160 We couldn't be conspicuous. I didn't want to arouse suspicion. 984 01:40:24,240 --> 01:40:29,040 I had to be careful in front of our people too. 985 01:40:29,120 --> 01:40:33,640 Captain, the son of a Jewish industrialist, David Wiener. 986 01:40:33,720 --> 01:40:37,280 He lived for two years in our pantry. 987 01:40:38,640 --> 01:40:41,520 You must remember David Wiener. 988 01:40:49,040 --> 01:40:54,520 Today every swine suddenly fiinds a Jew or a partisan... 989 01:40:54,600 --> 01:40:56,560 one usually gone or dead long ago. 990 01:40:56,640 --> 01:40:58,480 But mine-- 991 01:40:58,560 --> 01:41:03,920 Mine is sitting on my wife's bed, and she's giving birth. 992 01:41:04,000 --> 01:41:06,240 Do you understand? 993 01:41:06,280 --> 01:41:11,040 And the doctor is here, Captain. 994 01:41:11,080 --> 01:41:14,200 You're his neighbor. Is his wife pregnant? 995 01:41:15,760 --> 01:41:18,360 It'll be easy to see for ourselves. 996 01:41:18,440 --> 01:41:20,800 You say that the doctor is here somewhere? 997 01:41:20,840 --> 01:41:23,920 - Yes, here, Captain. - Well, okay. 998 01:41:32,800 --> 01:41:35,840 Suicide. He had poison with him. 999 01:41:39,400 --> 01:41:41,320 Just a minute. 1000 01:42:06,240 --> 01:42:09,120 So is your doctor here somewhere? 1001 01:42:11,400 --> 01:42:14,120 Him. 1002 01:42:15,560 --> 01:42:17,840 That's our doctor. 1003 01:42:21,120 --> 01:42:24,040 Come here. Yes, you. 1004 01:42:31,120 --> 01:42:35,040 - What is your specialization? - General practitioner. 1005 01:42:35,120 --> 01:42:38,360 Goddamn it. Did anyone ask you? No, they didn't. 1006 01:42:38,440 --> 01:42:42,680 Captain, my wife's giving birth, and I need a doctor. 1007 01:42:42,760 --> 01:42:45,040 Well, you don't look like a doctor. 1008 01:42:45,120 --> 01:42:47,880 You look more like a collaborating swine. 1009 01:42:47,960 --> 01:42:51,840 Please, Captain. Doctor-- 1010 01:42:54,040 --> 01:42:57,280 Any complications, Mr. iek? 1011 01:42:57,320 --> 01:43:00,040 Has the baby dropped? 1012 01:43:00,080 --> 01:43:03,040 - Has labor started? - It's premature. 1013 01:43:03,120 --> 01:43:07,440 It's Mrs. Marie's fiirst. At her age it could be serious. 1014 01:43:07,520 --> 01:43:10,880 Captain, we have no time to waste. 1015 01:43:10,920 --> 01:43:15,080 We'll see. I, representing the army in exile... 1016 01:43:15,120 --> 01:43:17,120 Sergei, representing the Soviet army... 1017 01:43:17,200 --> 01:43:21,520 and you, as a member of the resistance, let's go. 1018 01:43:39,000 --> 01:43:43,840 We have enough water. Please bring some sheets. 1019 01:44:31,360 --> 01:44:33,760 Still, even at the very end-- 1020 01:45:30,240 --> 01:45:34,920 No funny stuff. And where's that Jew of yours 1021 01:45:45,640 --> 01:45:48,520 Josef, who are these people? 1022 01:45:48,600 --> 01:45:50,920 - Friends. - Did you bring the doctor? 1023 01:45:50,960 --> 01:45:53,640 I'm here, Marie. I'm the doctor. 1024 01:45:53,680 --> 01:45:58,000 - What? - Don't yell. Calm down. 1025 01:46:05,520 --> 01:46:07,200 And now show us that Jew of yours. 1026 01:46:07,280 --> 01:46:10,120 - Pardon? - That Jew of yours. 1027 01:46:10,160 --> 01:46:12,080 It's coming. 1028 01:46:16,760 --> 01:46:19,960 Marie, relax. David? 1029 01:46:20,040 --> 01:46:23,680 Calm down. Where's David? It's important. 1030 01:46:23,720 --> 01:46:25,600 It's coming,Josef. 1031 01:46:25,640 --> 01:46:30,560 I'm afraid it's already started. I'm going to need help. 1032 01:46:30,600 --> 01:46:34,080 Well, you're the doctor. We came on different business. 1033 01:46:34,120 --> 01:46:36,200 That must wait. This is a matter of life and death. 1034 01:46:36,280 --> 01:46:39,760 Don't ever doubt it. Stay here and help him. 1035 01:46:39,840 --> 01:46:42,280 - But, Captain-- - That's an order. 1036 01:46:42,360 --> 01:46:45,640 And you come with me. 1037 01:46:45,720 --> 01:46:50,240 I'm going to need hot water, some scissors... 1038 01:46:50,280 --> 01:46:52,000 and string for that-- 1039 01:46:52,040 --> 01:46:54,800 - For sealing the umbilical cord. - I know, for tying it off. 1040 01:46:57,960 --> 01:47:01,440 David! He was-- 1041 01:47:01,480 --> 01:47:04,160 David! He's gone. He was here. 1042 01:47:06,120 --> 01:47:10,480 Please, don't be afraid. I delivered all of my kids. 1043 01:47:10,560 --> 01:47:14,280 Don't be afraid of me, Marie. I beg you. 1044 01:47:15,720 --> 01:47:20,800 - Don't push. Not now-- - Horst. 1045 01:47:21,800 --> 01:47:26,440 Captain, I wouldn't tell such a stupid lie. Believe me. 1046 01:47:26,520 --> 01:47:29,440 And now my wife's delivering. 1047 01:47:29,480 --> 01:47:31,240 I can't have children. 1048 01:47:38,040 --> 01:47:41,480 Leave if you feel sick. 1049 01:47:41,560 --> 01:47:43,560 Get out. 1050 01:47:59,080 --> 01:48:02,080 Look, Captain, this was his. 1051 01:48:02,120 --> 01:48:04,840 Where would I get it? 1052 01:48:04,920 --> 01:48:08,600 You're trying to bribe me, you pig. Get up and move. 1053 01:48:12,000 --> 01:48:13,640 Be human. 1054 01:48:14,600 --> 01:48:18,400 - Get moving. - Captain. 1055 01:48:18,440 --> 01:48:22,080 These are not my jewels. He hid them. 1056 01:48:22,120 --> 01:48:25,360 - Captain, on my knees I beg-- - On your knees, swine. 1057 01:48:25,440 --> 01:48:29,040 You're going to shoot me here like a dog? 1058 01:48:29,120 --> 01:48:32,840 - And who are you? - This is our David. 1059 01:48:38,360 --> 01:48:41,040 - Who are you? - This is our David. 1060 01:48:41,120 --> 01:48:43,360 - David Wiener. - Do you have any papers? 1061 01:48:46,600 --> 01:48:50,400 What about this? Show him your arm. 1062 01:48:46,600 --> 01:48:50,400 What about this? Show him your arm. 1063 01:48:50,440 --> 01:48:52,400 What about this? 1064 01:49:00,440 --> 01:49:04,960 Sorry, but nowadays we can't just believe anyone. 1065 01:49:44,120 --> 01:49:46,760 Do you know the man in the next room? 1066 01:49:46,840 --> 01:49:49,640 Who doesn't know him? 1067 01:49:49,680 --> 01:49:52,640 Is he really a doctor? 1068 01:49:55,160 --> 01:49:59,880 Mainly, he's a man who knew about me the whole time. 1069 01:49:59,960 --> 01:50:03,200 He brought me medicine and food. 1070 01:50:03,240 --> 01:50:08,120 He never betrayed us. He's a decent man. 1071 01:50:10,440 --> 01:50:12,840 He's one ofus. 1072 01:50:33,320 --> 01:50:36,040 We have a boy. 1073 01:50:42,280 --> 01:50:44,520 The picture of his mother, eh? 1074 01:50:45,560 --> 01:50:47,480 Good afternoon, Mr. Wiener. 1075 01:50:48,560 --> 01:50:50,160 Little one. 1076 01:52:55,880 --> 01:52:59,200 Alik! 1077 01:53:00,305 --> 01:54:00,633 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 78027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.