Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:07,400
Nunca llegaremos a nuestra cita
con nuestro curso actual.
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,759
Navegaremos en superficie.
3
00:00:08,959 --> 00:00:11,480
�Hab�is organizado todo
para la llegada del barco?
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,040
- Quiero m�s dinero.
- �Qu�?
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,800
�Crees que puedes encontrar
a alguien que pueda hacer esto?
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,659
Por supuesto, no es necesario
recordar a la legaci�n alemana
7
00:00:19,859 --> 00:00:22,920
las consecuencias de participar
en actividades il�citas.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,720
- En nuestro pa�s.
- Tomo nota.
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,360
Tengo un hermano.
Lo arrestaron.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,400
Dijeron que era comunista.
11
00:00:30,600 --> 00:00:31,720
Pero Da Costa...
12
00:00:31,920 --> 00:00:33,673
dijo que retirar�a los cargos
13
00:00:33,873 --> 00:00:35,360
si lo ayudabas a atraparme.
14
00:00:35,560 --> 00:00:38,200
Quiero arreglar las
cosas con mi marido.
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,720
Hazlo por ti y por Fanny.
16
00:00:42,560 --> 00:00:43,760
Me apoy� para
que el Alto Mando
17
00:00:43,960 --> 00:00:47,281
adoptara mi nuevo esquema.
18
00:00:47,481 --> 00:00:48,590
�Qu� esquema?
19
00:00:48,790 --> 00:00:52,535
En cada submarino que zarpe,
habr� un miembro del Partido a bordo.
20
00:00:53,080 --> 00:00:56,240
Mi padre est� ah�.
�Tengo que hablar con �l!
21
00:00:56,440 --> 00:00:59,000
Aqu� no.
Es peligroso.
22
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Prep�rense para subir a los
supervivientes a bordo.
23
00:01:24,360 --> 00:01:27,160
Ya estoy saboreando la cerveza
a la que me vas a invitar.
24
00:01:28,080 --> 00:01:31,040
�De verdad crees que llegar� a casa?
25
00:01:32,000 --> 00:01:33,760
Claro que s�.
26
00:01:33,960 --> 00:01:35,520
Para devolver esto.
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,240
Mensaje del Cuartel General.
28
00:01:53,040 --> 00:01:55,000
Tenemos coordenadas exactas.
29
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
Por fin.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,360
Bah�a de Sesimbra.
31
00:02:07,560 --> 00:02:09,960
Quieren que estemos
all� dos horas antes.
32
00:02:10,160 --> 00:02:11,480
�Qu�?
33
00:02:11,680 --> 00:02:12,920
Maldita sea.
34
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
�Qu� esperan de nosotros?
35
00:02:14,640 --> 00:02:16,781
Con nuestro rumbo
y velocidad actuales,
36
00:02:16,981 --> 00:02:19,320
no tenemos tiempo
para desviarnos ahora.
37
00:02:19,680 --> 00:02:21,576
No podemos tener a
nuestros invitados a bordo
38
00:02:21,776 --> 00:02:23,680
cuando entreguemos el oro.
39
00:02:24,320 --> 00:02:25,421
Eso es verdad.
40
00:02:25,621 --> 00:02:27,845
La nueva orden relativa a
los prisioneros de guerra dice...
41
00:02:28,045 --> 00:02:29,525
No.
42
00:02:30,320 --> 00:02:32,800
No voy a abandonar
a nadie en el mar.
43
00:02:34,360 --> 00:02:35,660
No otra vez.
44
00:02:52,160 --> 00:02:53,460
�Qui�n est� al mando?
45
00:03:13,960 --> 00:03:17,272
La bah�a de Sesimbra es donde
se entregar� el oro.
46
00:03:17,472 --> 00:03:18,672
Y sabemos cu�ndo.
47
00:03:18,872 --> 00:03:20,199
Esta es nuestra oportunidad.
48
00:03:22,560 --> 00:03:25,200
�Cree que tiene raz�n?
�Sobre da Costa?
49
00:03:26,480 --> 00:03:28,080
Es codicioso.
50
00:03:28,720 --> 00:03:31,270
Estoy segura de que
puedo atraerlo a la cita.
51
00:03:32,080 --> 00:03:33,341
Podr�a funcionar.
52
00:03:33,541 --> 00:03:35,348
Pero suponiendo que
tenga raz�n sobre Weiss...
53
00:03:35,548 --> 00:03:37,160
S� que tengo raz�n
sobre Weiss.
54
00:03:37,360 --> 00:03:39,255
Minti� al decir que
no conoc�a a Schr�der.
55
00:03:39,455 --> 00:03:42,001
�Por qu� estaban reforzando
la flota de camiones?
56
00:03:42,201 --> 00:03:43,512
Est� tratando de robar ese oro.
57
00:03:43,712 --> 00:03:45,935
�Qu� pasa con lo
que dijo Gardiner?
58
00:03:46,291 --> 00:03:48,113
Que Weiss se quede el oro,
as� no habr� wolframio.
59
00:03:48,313 --> 00:03:50,026
Y Alemania no podr�
seguir luchando.
60
00:03:50,226 --> 00:03:51,852
Alemania tendr�a que
buscar un tratado de paz.
61
00:03:52,052 --> 00:03:53,449
Eso no va a pasar.
62
00:03:55,520 --> 00:03:57,080
�Y c�mo lo sabe?
63
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
�Francia?
�Polonia?
64
00:04:00,640 --> 00:04:02,840
Leo peri�dicos aliados.
65
00:04:06,000 --> 00:04:07,720
�Es cierto lo que cuentan?
66
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
Ellos tienen su manera
de hacer las cosas.
67
00:04:14,920 --> 00:04:16,720
Est� bien.
68
00:04:17,400 --> 00:04:18,700
Est� bien.
69
00:04:22,920 --> 00:04:24,200
�Qu�?
70
00:04:24,400 --> 00:04:27,520
La mayor�a de la gente viene a
Lisboa para escapar de la guerra.
71
00:04:27,720 --> 00:04:30,840
Es el �nico que conozco
que intenta volver a ella.
72
00:05:47,168 --> 00:05:49,461
EL SUBMARINO
S03E10
73
00:05:49,662 --> 00:05:51,862
Subt�tulos: Eva74
74
00:05:53,170 --> 00:05:55,280
Aqu�.
A dos millas de la costa.
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,040
Y tenemos una balsa
que pueden usar.
76
00:06:00,520 --> 00:06:02,320
�Nos van a abandonar?
77
00:06:02,640 --> 00:06:04,400
Os estamos dando una oportunidad.
78
00:06:06,800 --> 00:06:09,160
�Su Comandante habr�a hecho
lo mismo por nosotros?
79
00:06:47,600 --> 00:06:50,400
Porque navegamos
80
00:06:51,400 --> 00:06:54,320
para combatir contra los ingleses
81
00:06:55,760 --> 00:06:57,480
Los ingleses...
82
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
Oh, a la mierda, compa�ero.
83
00:07:26,560 --> 00:07:27,880
Justo ah�.
84
00:07:30,520 --> 00:07:32,440
Esa es la ubicaci�n.
�R�pido!
85
00:07:34,920 --> 00:07:36,560
Estoy seguro.
86
00:07:57,480 --> 00:07:58,780
Nada a�n.
87
00:08:00,160 --> 00:08:02,560
Atentos a la se�al.
88
00:08:04,160 --> 00:08:05,960
Estamos entrando con la marea,
89
00:08:06,160 --> 00:08:09,960
pero debido a nuestro peso
hay peligro de encallar.
90
00:08:10,960 --> 00:08:12,542
�Por qu� tienen tanta prisa?
91
00:08:12,742 --> 00:08:13,870
No lo s�.
92
00:08:14,070 --> 00:08:17,470
Navegaremos muy despacio y
dejaremos que la marea nos lleve.
93
00:08:17,800 --> 00:08:20,280
- Preparad el oro para la entrega.
- S�, se�or.
94
00:08:20,480 --> 00:08:23,280
Lingotes de oro a la sala de
control para su entrega.
95
00:08:32,440 --> 00:08:33,880
Aqu� vamos nosotros.
96
00:08:37,720 --> 00:08:39,160
La se�al.
97
00:08:44,040 --> 00:08:45,480
Se�ores,
98
00:08:46,320 --> 00:08:47,448
estamos en aguas neutrales,
99
00:08:47,648 --> 00:08:50,013
pero podemos ser tomados
como prisioneros de guerra
100
00:08:50,213 --> 00:08:52,000
y nuestro submarino ser confiscado.
101
00:08:52,200 --> 00:08:55,920
Haremos nuestro trabajo,
navegamos de vuelta y eso es todo.
102
00:08:56,720 --> 00:08:58,200
Sin armas.
103
00:09:11,240 --> 00:09:12,720
Han llegado antes de tiempo.
104
00:09:12,920 --> 00:09:15,360
Espero que da Costa
llegue a tiempo.
105
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
Tiene raz�n en que estas
son aguas neutrales.
106
00:09:33,280 --> 00:09:34,580
Y aun as�...
107
00:09:35,240 --> 00:09:37,040
m�s vale prevenir que curar.
108
00:09:47,360 --> 00:09:49,360
Prep�rense para atracar.
109
00:09:49,800 --> 00:09:51,720
- Preparados.
- �Aqu�!
110
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
Cuerda de popa.
111
00:10:13,480 --> 00:10:16,360
- Llega tarde.
- Lo m�s r�pido que hemos podido.
112
00:10:16,560 --> 00:10:18,040
�Y la carga?
113
00:10:19,040 --> 00:10:20,400
�La contrase�a?
114
00:10:20,600 --> 00:10:21,920
Claro que s�.
115
00:10:22,800 --> 00:10:24,240
Danzig.
116
00:10:25,960 --> 00:10:27,681
Por favor, carguen
todo en el cami�n,
117
00:10:27,881 --> 00:10:29,233
si no le importa.
118
00:10:29,720 --> 00:10:31,020
�Desc�rguenlo, muchachos!
119
00:11:14,240 --> 00:11:15,916
Gracias por la ayuda, compa�ero.
120
00:11:16,116 --> 00:11:17,575
No hay de qu�.
121
00:11:23,400 --> 00:11:26,280
Me expulsaron de la marina
alemana por una miseria,
122
00:11:26,480 --> 00:11:29,960
y luego meten a idiotas
como ese en los submarinos.
123
00:11:30,160 --> 00:11:32,880
Pero borrar� las est�pidas
sonrisas de sus rostros.
124
00:11:33,640 --> 00:11:36,210
Est�n terminando de descargar.
Da Costa se est� retrasando.
125
00:11:37,680 --> 00:11:39,360
Esa fue la �ltima.
126
00:11:41,280 --> 00:11:43,400
- �Toda la tripulaci�n a bordo!
- Vamos, chicos.
127
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
Espere, no tan r�pido.
128
00:11:47,600 --> 00:11:50,680
Una peque�a recompensa
por su arduo trabajo.
129
00:11:50,880 --> 00:11:52,840
Cortes�a del Reich.
130
00:11:55,040 --> 00:11:56,680
Una cerveza.
131
00:11:57,080 --> 00:11:59,080
�O quiere que informe que
132
00:11:59,280 --> 00:12:02,000
no ha bebido por
la salud del F�hrer?
133
00:12:02,520 --> 00:12:05,480
No sean t�midos, muchachos.
Cerveza gratis del Almirante.
134
00:12:05,680 --> 00:12:07,680
�O ya no beben?
135
00:12:09,760 --> 00:12:11,060
Vamos.
136
00:12:11,960 --> 00:12:13,288
No se preocupen.
137
00:12:13,488 --> 00:12:15,360
Hay suficiente para todos.
138
00:12:16,720 --> 00:12:18,560
�Por el F�hrer!
139
00:12:19,960 --> 00:12:21,808
El Comandante ordena
que desembarquen todos.
140
00:12:22,008 --> 00:12:23,520
Hay cerveza para todos.
141
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
Marchaos.
Os la hab�is ganado.
142
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
�Subiendo!
143
00:12:33,120 --> 00:12:34,300
�Y usted?
144
00:12:34,500 --> 00:12:36,736
La cerveza no me sienta bien.
145
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
No los deje ir.
146
00:12:39,080 --> 00:12:41,200
- �Salud!
- �Por el F�hrer!
147
00:12:41,400 --> 00:12:42,880
�Salud!
148
00:13:08,880 --> 00:13:11,480
�Qu�?
Pretenden inundar el submarino.
149
00:13:12,080 --> 00:13:14,120
�Salgamos de aqu�!
�R�pido!
150
00:13:14,320 --> 00:13:15,560
�Hoffman!
151
00:13:15,760 --> 00:13:17,880
�Quieren hundir el
submarino y matarnos!
152
00:13:18,080 --> 00:13:20,720
�Retirada!
�Todos a bordo!
153
00:13:21,480 --> 00:13:23,440
�A cubierto!
154
00:13:23,640 --> 00:13:25,200
�M�s r�pido!
155
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
�Qu� est� pasando arriba?
156
00:13:35,920 --> 00:13:37,680
�R�pido!
�Subid a bordo!
157
00:13:41,880 --> 00:13:43,341
- �Mas r�pido!
- �Vamos!
158
00:13:43,541 --> 00:13:45,200
Os cubrir�.
�Correr!
159
00:13:49,280 --> 00:13:51,280
- �Mu�vanse, muchachos!
- �Vamos!
160
00:13:53,880 --> 00:13:55,180
�Disp�rale!
161
00:14:00,280 --> 00:14:02,240
T� tambi�n, M�ller.
�Corred!
162
00:14:04,920 --> 00:14:07,600
�Ustedes no son verdaderos
marinos de submarino!
163
00:14:07,800 --> 00:14:09,920
�Yo soy un verdadero marinero!
164
00:14:10,120 --> 00:14:12,680
�Vosotros sois todos
una verg�enza!
165
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Navegamos
166
00:14:16,240 --> 00:14:18,040
para combatir contra los ingleses.
167
00:14:18,240 --> 00:14:19,540
Los ingleses...
168
00:14:25,320 --> 00:14:27,240
�Corre!
�Corre!
169
00:15:00,880 --> 00:15:02,440
Suelte el arma.
170
00:15:03,360 --> 00:15:05,320
�Forster!
Salga de su escondite.
171
00:15:05,760 --> 00:15:09,240
Salga o le volar� la tapa
de los sesos, sea quien sea.
172
00:15:20,120 --> 00:15:21,420
�Ten�a raz�n?
173
00:15:21,920 --> 00:15:24,400
�Quiere matarlos a todos
y hundir el submarino?
174
00:15:24,600 --> 00:15:27,560
Todos estar�n muertos
pronto, de todos modos.
175
00:15:48,120 --> 00:15:50,000
No han estado aqu�.
176
00:15:50,200 --> 00:15:51,500
Preparados para zarpar.
177
00:15:52,400 --> 00:15:54,560
S�, se�or.
Preparados para zarpar.
178
00:15:58,320 --> 00:16:00,140
�Puede explicarme que ha pasado?
179
00:16:00,320 --> 00:16:04,520
Soy miembro acreditado de la
legaci�n alemana en Lisboa.
180
00:16:04,720 --> 00:16:07,760
Invoco mi derecho de
inmunidad diplom�tica.
181
00:16:10,280 --> 00:16:11,840
Tomo nota.
182
00:16:23,680 --> 00:16:25,360
Gracias.
183
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
Lo has hecho muy bien.
184
00:16:30,320 --> 00:16:32,920
Me cost� bastante convencerle.
185
00:16:40,600 --> 00:16:42,160
Todo como dijimos.
186
00:16:42,360 --> 00:16:45,160
Un acuerdo es un acuerdo.
187
00:16:48,440 --> 00:16:49,880
�De acuerdo?
188
00:16:50,080 --> 00:16:51,640
Claro que s�.
189
00:16:54,080 --> 00:16:55,480
Muy bien.
190
00:16:56,560 --> 00:16:58,480
Muy bien.
191
00:17:18,040 --> 00:17:19,920
Pareces m�s relajado.
192
00:17:21,160 --> 00:17:25,280
La presencia del Capit�n Hoffmann
aqu� me preocupaba un poco.
193
00:17:26,040 --> 00:17:27,320
Lo he notado.
194
00:17:27,520 --> 00:17:30,720
Pero ahora se ha ido y el maldito
asunto del wolframio est� cerrado.
195
00:17:30,920 --> 00:17:33,360
Berl�n va a darme
el puesto que quiero.
196
00:17:34,160 --> 00:17:36,040
Todo queda como estaba.
197
00:17:39,600 --> 00:17:40,920
Buenos d�as.
198
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
Tengo buenas noticias,
Herr Primer C�nsul.
199
00:17:45,760 --> 00:17:48,440
El oro para el wolframio
adicional que su pa�s necesita
200
00:17:48,640 --> 00:17:52,441
ha sido recogido por nuestras
autoridades esta ma�ana.
201
00:17:52,641 --> 00:17:53,794
�Esta ma�ana?
202
00:17:53,994 --> 00:17:56,205
A pesar de un intento de robo.
203
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
�Han intentado robarlo?
�Qui�n?
204
00:18:00,120 --> 00:18:03,240
El Se�or Weiss,
de su secci�n consular.
205
00:18:04,080 --> 00:18:06,360
Ahora est� muerto, por desgracia.
206
00:18:06,560 --> 00:18:08,960
Todos sabemos c�mo va
la guerra en el mar.
207
00:18:09,160 --> 00:18:10,720
�No es as�, Sr. Gr�ber?
208
00:18:11,400 --> 00:18:12,840
Sra. Gruber.
209
00:18:14,240 --> 00:18:15,640
�Qui�n es usted?
210
00:18:16,440 --> 00:18:20,160
No sorprende que un submarino
no llegue a su destino.
211
00:18:21,760 --> 00:18:23,520
�Qu� est� pasando?
�Qu�...
212
00:18:23,720 --> 00:18:26,400
Afortunadamente,
frustramos el plan.
213
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
Se ha librado de un traidor.
214
00:18:28,640 --> 00:18:32,120
Encontramos al responsable
de la bomba en la terminal
215
00:18:32,320 --> 00:18:36,400
y al que mat� a tiros a un miembro
respetado de mi equipo.
216
00:18:36,680 --> 00:18:38,528
Pero pens� que era...
217
00:18:38,728 --> 00:18:40,040
�El se�or Giese?
No.
218
00:18:41,000 --> 00:18:42,800
Un caso de identidad equivocada.
219
00:18:43,000 --> 00:18:45,040
Me pregunto qu� le
gustar� menos a Berl�n.
220
00:18:45,240 --> 00:18:48,760
Que se dejara chantajear
y ayudara al enemigo,
221
00:18:49,640 --> 00:18:51,261
o el contenido de las fotos
222
00:18:51,461 --> 00:18:54,600
que permitieron ese chantaje.
223
00:18:56,280 --> 00:18:57,640
Idiota.
224
00:18:59,440 --> 00:19:00,714
Pero est� de suerte.
225
00:19:00,914 --> 00:19:03,000
Su buena reputaci�n
me ser� muy �til.
226
00:19:03,920 --> 00:19:06,160
Siempre y cuando haga lo que le diga.
227
00:19:07,320 --> 00:19:10,560
Esto es totalmente inaceptable.
Solicito...
228
00:19:12,160 --> 00:19:13,460
Hable.
229
00:19:20,120 --> 00:19:21,520
Muy bien.
230
00:19:23,920 --> 00:19:26,320
As� es como va a funcionar.
231
00:19:26,520 --> 00:19:29,040
Convocar� una rueda de
prensa por la conferencia.
232
00:19:29,240 --> 00:19:30,840
Mi padre dar� su conferencia.
233
00:19:31,040 --> 00:19:33,840
Recibir� un mensaje de
texto nuestro que explica...
234
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
Por un buen d�a en el trabajo.
235
00:19:44,840 --> 00:19:47,960
La muerte del Sr. Weiss,
aunque desafortunada,
236
00:19:48,160 --> 00:19:50,880
ha trazado una elegante
l�nea en el asunto.
237
00:19:51,100 --> 00:19:56,021
Y se ha reconsiderado la detenci�n
del hermano de la Srta. In�s.
238
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
Por cinco lingotes de oro.
239
00:19:58,920 --> 00:20:02,720
Bien est� lo que bien acaba,
excepto por usted.
240
00:20:03,560 --> 00:20:05,080
Usted es un cabo suelto.
241
00:20:05,600 --> 00:20:08,075
Mi intuici�n me dice
que si se queda aqu�
242
00:20:08,275 --> 00:20:10,193
puede causar muchos problemas.
243
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
As� que...
244
00:20:23,080 --> 00:20:24,380
�Brasil?
245
00:20:24,880 --> 00:20:26,520
Primera clase.
246
00:20:27,800 --> 00:20:29,421
�El Sr. y la Sra. Walters?
247
00:20:29,621 --> 00:20:31,320
Son transferibles.
248
00:20:31,520 --> 00:20:33,560
Estaban entre la
posesiones de Weiss.
249
00:20:33,760 --> 00:20:35,880
Solo es cuesti�n de
cambiar el nombre.
250
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
Puede llevar a alguien con usted.
251
00:20:39,600 --> 00:20:40,960
Es su salida
252
00:20:43,960 --> 00:20:45,720
No todo el mundo tiene una.
253
00:21:27,240 --> 00:21:28,800
Estoy aqu�.
254
00:21:30,160 --> 00:21:31,760
Estoy aqu�.
255
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
Klaus.
256
00:21:38,160 --> 00:21:42,120
Ver�, he cumplido con
mi parte del trato.
257
00:21:42,560 --> 00:21:45,960
Nuestro negocio se ha terminado,
258
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Se�or Giese.
259
00:21:59,120 --> 00:22:02,160
Estaremos bajo el agua
durante mucho tiempo.
260
00:22:02,360 --> 00:22:04,960
Aseg�rate de cerrar los ojos.
261
00:22:05,160 --> 00:22:06,720
�Qu�?
262
00:22:06,920 --> 00:22:08,280
�Eso es todo?
263
00:22:08,960 --> 00:22:10,680
�Sin insultos?
264
00:22:13,240 --> 00:22:14,540
Vamos.
265
00:22:18,840 --> 00:22:21,560
�Willi!
�Wili, no te lo vas a creer...
266
00:22:24,280 --> 00:22:25,580
�Willi?
267
00:22:30,000 --> 00:22:31,360
Willi.
268
00:22:57,600 --> 00:22:59,240
�Lo lanzamos al mar?
269
00:22:59,440 --> 00:23:00,800
No.
270
00:23:01,720 --> 00:23:03,720
S�lo estaremos en
el mar unos d�as m�s.
271
00:23:03,920 --> 00:23:05,760
Lo llevaremos a casa.
272
00:23:05,960 --> 00:23:08,080
Tendr� un entierro digno.
273
00:24:23,560 --> 00:24:26,480
Quer�a volver con
toda la tripulaci�n.
274
00:24:28,000 --> 00:24:30,840
Perder a un solo hombre
despu�s de todo esto es...
275
00:24:31,040 --> 00:24:32,840
Uno es demasiado.
276
00:24:41,520 --> 00:24:43,280
Una muerte sin sentido.
277
00:24:44,880 --> 00:24:47,560
Voy a escribir una
carta a sus padres.
278
00:24:48,160 --> 00:24:51,440
Les har� saber lo buen
cocinero que era.
279
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
Y cu�nto lo quer�a
la tripulaci�n.
280
00:24:57,760 --> 00:24:59,520
�Es eso apropiado?
281
00:25:00,800 --> 00:25:02,100
Claro que s�.
282
00:25:10,520 --> 00:25:12,560
Comandante.
283
00:25:24,440 --> 00:25:26,560
Por cierto, he tenido una idea.
284
00:25:28,280 --> 00:25:30,080
Para nuestro emblema.
285
00:25:44,240 --> 00:25:48,480
�Tienes idea de lo
que me has hecho?
286
00:25:49,600 --> 00:25:51,440
�Y a tu hermana?
287
00:25:51,960 --> 00:25:54,120
Nuestra familia est�
hecha pedazos.
288
00:25:55,840 --> 00:25:57,600
No tengo excusa.
289
00:25:59,191 --> 00:26:01,021
Excepto que todo el
significado se perdi�
290
00:26:01,221 --> 00:26:03,541
despu�s de lo que
pas� en el submarino.
291
00:26:04,200 --> 00:26:05,960
�Un mot�n?
292
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
D�nitz no me cont� nada de eso.
293
00:26:08,920 --> 00:26:10,600
Y le� el libro de registro.
294
00:26:10,800 --> 00:26:12,681
Aunque r�pidamente me di cuenta
295
00:26:12,881 --> 00:26:14,960
que s�lo conten�a mentiras.
296
00:26:15,480 --> 00:26:17,640
Tu ingeniero jefe...
297
00:26:17,840 --> 00:26:19,640
- �Ehrenberg?
- S�.
298
00:26:20,600 --> 00:26:23,200
No pod�a mirarme a los
ojos, ni una sola vez.
299
00:26:29,840 --> 00:26:32,680
�Y qu� piensas de lo
que te acabo de decir?
300
00:26:34,000 --> 00:26:35,520
�Sobre por qu� est�s aqu�?
301
00:26:35,720 --> 00:26:37,760
Tu contacto est� muerto.
302
00:26:38,880 --> 00:26:40,649
Y el almirante Kenton,
303
00:26:40,849 --> 00:26:44,220
en quien conf�o, no est� aqu�.
304
00:26:45,440 --> 00:26:47,840
Entonces, �qu� garant�as tengo?
305
00:26:50,360 --> 00:26:52,320
Estamos hablando de
un golpe de Estado.
306
00:26:52,960 --> 00:26:55,800
Eso es pol�tica,
no una cuesti�n militar.
307
00:26:56,600 --> 00:26:58,280
No hay ninguna diferencia ahora.
308
00:26:59,840 --> 00:27:02,080
�Quieres que traicione a mi patria?
309
00:27:03,080 --> 00:27:04,680
�Qu� rompa mi juramento?
310
00:27:05,360 --> 00:27:08,160
Tal vez un verdadero patriota
tenga que hacer eso ahora.
311
00:27:15,000 --> 00:27:16,480
�Forster?
312
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
Este es Hagen Forster.
313
00:27:32,040 --> 00:27:33,880
Gestapo.
314
00:27:36,480 --> 00:27:39,480
�Cu�ntele lo que ha hecho
en nombre de la Patria?
315
00:27:57,320 --> 00:27:59,000
H�blele de Francia,
316
00:27:59,840 --> 00:28:01,600
y de Polonia.
317
00:28:01,800 --> 00:28:03,320
D�gaselo.
318
00:28:07,560 --> 00:28:08,880
Yo...
319
00:28:12,960 --> 00:28:16,760
El 25 de enero de 1943
fui trasladado a Polonia.
320
00:28:18,400 --> 00:28:20,440
El sector jud�o,
321
00:28:20,640 --> 00:28:23,000
del que yo era
responsable, era...
322
00:28:23,880 --> 00:28:25,600
de tama�o medio.
323
00:28:27,040 --> 00:28:28,680
Despu�s de...
324
00:28:28,880 --> 00:28:32,040
que se complet� la �ltima
deportaci�n a los campos,
325
00:28:32,720 --> 00:28:36,360
quedaron aproximadamente 2.000 jud�os.
326
00:28:38,680 --> 00:28:42,040
Su racionalizaci�n estaba
sujeta a una directiva local,
327
00:28:42,760 --> 00:28:45,960
promulgada el 27 de febrero
de 1943, art�culos 2 a 5.
328
00:28:46,160 --> 00:28:47,720
�Racionalizaci�n?
329
00:28:48,720 --> 00:28:50,200
�Qu� significa eso?
330
00:28:50,880 --> 00:28:54,080
Procedemos sistem�ticamente.
331
00:28:55,400 --> 00:28:59,280
De casa en casa,
llevando un registro de municiones.
332
00:28:59,480 --> 00:29:01,600
�Qu� quiere decir eso?
333
00:29:01,800 --> 00:29:03,280
�Qu� est� diciendo?
334
00:29:03,480 --> 00:29:04,960
No querr�s saberlo.
335
00:29:10,000 --> 00:29:11,720
�Mujeres y ni�os?
336
00:29:16,920 --> 00:29:18,600
Todos.
337
00:29:20,480 --> 00:29:23,160
�C�mo pudo hacer tal cosa?
338
00:29:24,320 --> 00:29:25,960
Segu�a �rdenes.
339
00:29:26,160 --> 00:29:28,600
�No, no se esconda detr�s de eso!
340
00:29:29,600 --> 00:29:31,880
�Usted hizo eso!
341
00:29:32,560 --> 00:29:34,120
Era mi trabajo
342
00:29:36,320 --> 00:29:37,880
�L�rguese!
343
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
�Fuera!
�Largo!
344
00:29:42,120 --> 00:29:44,480
�Fuera de aqu�!
�Ahora!
345
00:30:22,560 --> 00:30:24,360
�Me entiendes ahora?
346
00:30:25,080 --> 00:30:27,080
Tenemos que hacer
algo al respecto.
347
00:30:27,280 --> 00:30:29,840
No por los estadounidenses,
sino por nosotros mismos.
348
00:30:30,040 --> 00:30:31,480
No.
349
00:30:33,387 --> 00:30:34,601
No.
350
00:30:34,801 --> 00:30:38,760
�Entonces quieres sacrificar a miles
de marineros alemanes por esta gente?
351
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
Yo s�lo soy...
352
00:30:45,120 --> 00:30:48,120
un viejo cansado.
353
00:30:52,560 --> 00:30:54,360
Podemos hacerlo juntos.
354
00:30:55,320 --> 00:30:56,720
Padre.
355
00:30:59,320 --> 00:31:00,640
�C�mo?
356
00:31:06,920 --> 00:31:08,720
Voy a volver.
357
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
Voy a volver a casa.
358
00:31:13,800 --> 00:31:15,360
�C�mo vas a hacerlo?
359
00:31:18,160 --> 00:31:21,160
Gracias por escucharme.
360
00:31:21,720 --> 00:31:23,720
Muchas gracias.
361
00:31:27,840 --> 00:31:29,720
Ahora ya saben todos los detalles
362
00:31:29,920 --> 00:31:33,240
de este notable e
inesperado giro del destino.
363
00:31:33,440 --> 00:31:37,040
El reencuentro de un hijo
con su estimado padre.
364
00:31:37,240 --> 00:31:41,400
Un d�a glorioso para el
Reich alem�n y para Portugal.
365
00:31:45,960 --> 00:31:48,760
- �Me lo firma?
- Debe estar muy feliz...
366
00:32:08,280 --> 00:32:09,840
�Todav�a est� aqu�?
367
00:32:10,840 --> 00:32:13,920
- No por mucho tiempo.
- Hemos hecho lo que nos han pedido.
368
00:32:14,120 --> 00:32:16,720
Mi esposo verific� la
heroica historia de Hoffmann.
369
00:32:16,920 --> 00:32:19,760
La prensa internacional
lo comunicar� al mundo.
370
00:32:20,480 --> 00:32:22,720
�Y cree que en Berl�n
morder�n el anzuelo?
371
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
Creo tienen muchas posibilidades.
372
00:32:27,480 --> 00:32:30,232
Un joven y bello Comandante
que logra escapar de EEUU
373
00:32:30,432 --> 00:32:31,869
y regresar a casa.
374
00:32:32,360 --> 00:32:34,640
A los nazis les encantan
historias como esas.
375
00:32:35,080 --> 00:32:37,360
Son unos sentimentales
376
00:32:37,560 --> 00:32:39,760
Eso es lo que los
hace tan crueles.
377
00:32:40,600 --> 00:32:42,593
Cualquier persona
medianamente inteligente
378
00:32:42,793 --> 00:32:44,560
intentar�a escapar de esta guerra.
379
00:32:44,760 --> 00:32:46,800
As� que se trataba de eso.
380
00:32:47,800 --> 00:32:50,720
No quiere volver al Reich.
381
00:32:52,320 --> 00:32:54,440
As� que quer�a robar el oro,
382
00:32:55,560 --> 00:32:57,640
y huir a Am�rica del Sur
383
00:32:58,240 --> 00:33:00,400
para vivir la vida que
cree que se merece.
384
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
Su marido se llevaba las culpas
385
00:33:04,160 --> 00:33:06,720
y 50 hombres de un submarino
acababan en el fondo del mar.
386
00:33:06,920 --> 00:33:09,120
�O no pens� en ellos?
387
00:33:09,320 --> 00:33:12,320
�Un serm�n sobre moral
de un hombre de la Gestapo?
388
00:33:12,840 --> 00:33:16,600
Pero Dorfmann descubri� su plan.
389
00:33:16,800 --> 00:33:19,560
Sab�a que usted y Weiss
pretend�an robar el oro.
390
00:33:19,760 --> 00:33:22,680
Tal vez, �l quer�a una parte,
o tal vez quer�a que la arrestaran.
391
00:33:22,880 --> 00:33:24,520
De todos modos,
usted quer�a marcharse.
392
00:33:24,720 --> 00:33:27,921
As� que hizo que lo mataran e
invent� una historia sobre �l.
393
00:33:28,121 --> 00:33:30,653
Cont� que lo mataron
por descubrir a un esp�a
394
00:33:30,853 --> 00:33:31,966
e incrimin� a Beck.
395
00:33:32,166 --> 00:33:33,466
Despu�s...
396
00:33:35,920 --> 00:33:37,800
s�lo necesitaba a un tonto.
397
00:33:39,880 --> 00:33:42,520
Cuando follamos,
no fue tan imaginativo.
398
00:33:44,440 --> 00:33:46,560
�Por eso se acost� conmigo?
399
00:33:47,560 --> 00:33:49,880
�Para medirme?
�Para ponerme a prueba?
400
00:33:55,640 --> 00:33:57,280
�Qu� clase de hombre soy?
401
00:34:01,480 --> 00:34:03,800
De los que siguen �rdenes.
402
00:34:04,920 --> 00:34:07,360
Pero luego me sorprendi�.
403
00:34:08,360 --> 00:34:09,960
Puede que incluso a si mismo.
404
00:34:11,560 --> 00:34:14,320
Bueno, no tiene ninguna prueba.
405
00:34:16,160 --> 00:34:17,560
Eso es cierto.
406
00:34:18,640 --> 00:34:21,160
No se ha ensuciado las manos.
407
00:34:21,480 --> 00:34:24,120
Pero me gusta la idea
de usted, en Berl�n,
408
00:34:24,320 --> 00:34:27,840
escondi�ndose de las
bombas aliadas, Sra...
409
00:34:29,600 --> 00:34:31,120
Walters.
410
00:34:33,000 --> 00:34:35,021
Lo siento, pero el
Gran Almirante D�nitz
411
00:34:35,221 --> 00:34:37,241
ha pedido que volvamos
inmediatamente.
412
00:34:37,441 --> 00:34:38,851
No queremos hacerle esperar.
413
00:34:39,051 --> 00:34:40,417
Gracias.
414
00:37:14,280 --> 00:37:16,760
He esperado mucho,
mucho tiempo este d�a.
415
00:37:16,960 --> 00:37:19,160
Estar aqu�,
416
00:37:19,360 --> 00:37:21,120
en casa, con mi padre.
417
00:37:23,080 --> 00:37:25,560
No se imaginan lo feliz que estoy.
418
00:37:32,880 --> 00:37:34,720
Cr�anme, todas las experiencias...
419
00:37:34,920 --> 00:37:36,940
D�nitz es muy indulgente.
420
00:37:38,720 --> 00:37:42,120
El Gran Almirante sabe lo importante
que es la posici�n de Hoffmann.
421
00:37:42,840 --> 00:37:44,440
Pol�ticamente.
422
00:37:45,760 --> 00:37:49,520
Y como sabe, los cargos en
su contra fueron rebatidos.
423
00:37:50,880 --> 00:37:52,920
El hecho es, que
424
00:37:53,120 --> 00:37:56,400
el joven Hoffmann es m�s valioso
para Goebbels vivo que muerto.
425
00:37:58,040 --> 00:37:59,340
Por ahora.
426
00:38:00,040 --> 00:38:04,600
Dejamos nuestras costas y
luchamos por lo que creemos.
427
00:38:05,080 --> 00:38:07,080
�Y mientras tanto?
428
00:38:09,480 --> 00:38:11,389
Si las acusaciones son ciertas,
429
00:38:11,589 --> 00:38:13,200
�l puede sacar a la luz
430
00:38:14,200 --> 00:38:16,640
otros elementos poco fiables
de sus madrigueras.
431
00:38:17,440 --> 00:38:19,760
Como las moscas van a al mierda.
432
00:38:19,960 --> 00:38:21,260
�Vigilancia?
433
00:38:21,880 --> 00:38:24,480
Tengo a alguien que
est� cerca de �l.
434
00:38:27,880 --> 00:38:29,520
�Cu�nto de cerca?
435
00:38:33,920 --> 00:38:35,220
Muy cerca.
436
00:38:48,120 --> 00:38:51,440
Somos una familia muy feliz.
437
00:39:02,400 --> 00:39:04,120
Bien, �estamos listos!
438
00:39:09,680 --> 00:39:11,040
La quitamos ahora.
439
00:39:11,240 --> 00:39:14,000
Tres, dos, uno...
440
00:39:14,200 --> 00:39:15,800
�Fuera la cortina!
441
00:39:19,840 --> 00:39:22,640
No est� mal, �verdad?
Ratas de alcantarilla.
442
00:39:23,160 --> 00:39:24,640
�Muy apropiado!
443
00:39:26,640 --> 00:39:28,920
Ya podemos decir
que nos pertenece.
444
00:39:30,640 --> 00:39:32,740
- �Buen trabajo!
- Estoy muy orgulloso.
445
00:40:03,960 --> 00:40:05,800
Est�s muy callado, Pauli.
446
00:40:08,040 --> 00:40:09,800
He estado pensando.
447
00:40:13,680 --> 00:40:16,240
�Recuerda cuando le
dije que algunas cosas
448
00:40:16,440 --> 00:40:19,920
no le pasan a la gente como yo?
449
00:40:22,480 --> 00:40:24,120
Eso no es verdad.
450
00:40:24,320 --> 00:40:26,160
Me ha pasado a m�.
451
00:40:29,560 --> 00:40:31,440
�Y c�mo te sientes?
452
00:40:35,280 --> 00:40:37,360
No s�, es...
453
00:40:39,120 --> 00:40:41,320
Esto me ha pasado porque
estamos en guerra.
454
00:40:45,760 --> 00:40:48,680
La guerra es lo mejor
que me ha pasado.
455
00:40:52,320 --> 00:40:54,120
�Est� mal pensar as�?
456
00:40:57,080 --> 00:40:58,960
Es lo que sientes.
457
00:41:00,480 --> 00:41:02,520
Al menos, eres honesto.
458
00:41:07,480 --> 00:41:09,480
�Y usted qu� siente?
459
00:41:10,680 --> 00:41:12,840
Estoy feliz de estar de vuelta.
460
00:41:17,080 --> 00:41:19,120
Hora de aprender a nadar.
461
00:41:22,800 --> 00:41:26,160
- �Laboe a la vista!
- �Laboe a la vista!
462
00:41:26,360 --> 00:41:27,840
�Laboe a la vista!
463
00:41:28,040 --> 00:41:30,480
�S�!
�Por fin!
464
00:42:10,240 --> 00:42:11,640
�Comandante Lessing?
465
00:42:11,840 --> 00:42:14,840
Est� en Berl�n.
Estoy al mando.
466
00:42:15,600 --> 00:42:19,760
Suboficial Buchner.
Le comunico el regreso del U-949.
467
00:42:19,960 --> 00:42:22,800
- La misi�n...
- Conocemos su misi�n.
468
00:42:26,840 --> 00:42:28,200
�Qu� ocurre?
469
00:42:28,400 --> 00:42:30,680
- Falta oro.
- �C�mo dice?
470
00:42:31,960 --> 00:42:34,480
Al portugu�s le faltan
seis lingotes de oro.
471
00:42:37,760 --> 00:42:41,800
Entregamos todo el oro.
Lo comprobamos dos y tres veces.
472
00:42:43,080 --> 00:42:47,360
Ingeniero jefe, d�gaselo.
Entreguemos todo el oro.
473
00:42:47,560 --> 00:42:49,800
- Se�or...
- No es el Comandante.
474
00:42:50,360 --> 00:42:52,080
Lo es usted.
475
00:42:54,760 --> 00:42:57,920
- Pero usted no es sospechoso.
- �Alto!
476
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
S� que estos hombres
no har�an algo as�.
477
00:43:07,360 --> 00:43:08,840
Pronto lo sabremos.
478
00:43:41,000 --> 00:43:42,880
No hemos encontrado nada.
479
00:43:44,520 --> 00:43:46,516
Claro que no dud�bamos de ustedes.
480
00:43:46,716 --> 00:43:48,220
Pero ten�amos que asegurarnos.
481
00:43:50,000 --> 00:43:52,680
Bienvenido a casa, suboficial.
482
00:43:55,840 --> 00:43:57,480
Caballeros.
483
00:43:57,680 --> 00:44:00,160
Debo informar sobre las
reparaciones necesarias.
484
00:44:18,160 --> 00:44:19,640
�Y bien?
485
00:44:22,360 --> 00:44:25,360
Algunos oficiales hicieron
comentarios derrotistas.
486
00:44:26,000 --> 00:44:28,400
La tripulaci�n fue irreverente
487
00:44:28,600 --> 00:44:31,040
hacia el F�hrer y otros
l�deres del partido.
488
00:44:31,240 --> 00:44:34,400
Los prisioneros no fueron
tratados correctamente.
489
00:44:36,480 --> 00:44:37,780
Bien hecho, Erdmann.
490
00:44:38,000 --> 00:44:39,320
Muy bien.
491
00:44:39,520 --> 00:44:41,866
Escr�balo y aseg�rese
de escribir correctamente
492
00:44:42,066 --> 00:44:43,920
los nombres de los infractores.
493
00:44:45,240 --> 00:44:46,800
S�, se�or.
494
00:44:49,040 --> 00:44:50,960
�En marcha!
495
00:45:23,840 --> 00:45:26,480
Cuidado, madre.
�Ya estamos aqu�!
496
00:46:03,560 --> 00:46:05,120
Por Willi.
497
00:46:12,200 --> 00:46:13,840
Por Willi.
498
00:46:24,480 --> 00:46:26,360
Y por el U-949.
499
00:46:36,720 --> 00:46:38,840
Despu�s de todo
lo que hemos pasado.
500
00:46:39,760 --> 00:46:41,760
Despu�s de todo lo
que hemos pasado,
501
00:46:41,960 --> 00:46:44,320
y nos tratan como a ladrones.
502
00:46:46,640 --> 00:46:49,141
Debo admitir que cuando
estaban registrando el submarino,
503
00:46:49,341 --> 00:46:51,640
pens� que Pauli hab�a
cogido un lingote.
504
00:48:41,600 --> 00:48:43,160
�D�nde lo han encontrado?
505
00:48:44,080 --> 00:48:45,920
Lo sacaron del r�o.
506
00:48:46,120 --> 00:48:47,440
Suicidio.
507
00:48:51,880 --> 00:48:54,280
Creo que s� qui�n es.
No es...
508
00:48:54,480 --> 00:48:56,160
No es nadie
509
00:48:58,800 --> 00:49:00,720
Enti�rralo con los dem�s.
36090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.