Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,850 --> 00:00:08,970
Tienes suerte de no saber lo que
significa luchar y morir en el mar.
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,170
Tienes suerte de no
haber dado a luz a un ni�o,
3
00:00:11,415 --> 00:00:12,854
y que un d�a un extra�o
llame a la puerta
4
00:00:13,054 --> 00:00:15,570
y te diga que nunca m�s
volver�s a ver a tu hijo.
5
00:00:15,770 --> 00:00:19,530
Sin padre, sin marido,
espero que no te sientas sola.
6
00:00:19,730 --> 00:00:21,450
Sobrevivir�.
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,890
Un conocido de Lisboa
me dio esto.
8
00:00:25,090 --> 00:00:28,130
Me pidieron que se lo
entregara personalmente.
9
00:00:28,330 --> 00:00:29,810
No puede quedarse aqu�.
10
00:00:30,250 --> 00:00:32,099
Si su situaci�n mejorara,
11
00:00:32,299 --> 00:00:34,091
podr�a dejarlo a su cuidado.
12
00:00:34,291 --> 00:00:37,130
Perm�tame transmitirle
mi m�s sentido p�same
13
00:00:37,330 --> 00:00:39,370
por el atentado con bomba
en la terminal del puerto.
14
00:00:39,570 --> 00:00:41,610
�Se ha confirmado el
n�mero de muertos?
15
00:00:41,810 --> 00:00:45,170
Siete, pero ning�n ciudadano alem�n.
16
00:00:48,850 --> 00:00:52,690
Nunca llegaremos a nuestra
cita en este curso.
17
00:00:52,970 --> 00:00:54,610
Qued�monos en la superficie.
18
00:00:55,570 --> 00:00:58,650
Ha avistado un submarino navegando
por el Estrecho de Canarias.
19
00:00:59,011 --> 00:01:00,850
No hay necesidad de
una cobertura a�rea.
20
00:01:01,050 --> 00:01:03,330
Quiero esta matanza para m�.
21
00:02:28,770 --> 00:02:30,010
�Te vas?
22
00:02:30,210 --> 00:02:31,690
Tengo que irme.
23
00:02:32,530 --> 00:02:34,330
Tenemos que tener cuidado, si...
24
00:02:34,930 --> 00:02:36,530
�Si qu�?
25
00:02:37,330 --> 00:02:39,450
Esto ha sido el comienzo.
26
00:02:54,050 --> 00:02:56,650
No quiero humillar a Albrecht.
27
00:02:57,450 --> 00:02:59,450
�Lo entiendes?
28
00:03:01,010 --> 00:03:03,690
Ni yo.
Claro que no.
29
00:03:06,570 --> 00:03:09,210
Valoro mi buena
relaci�n laboral con �l.
30
00:03:15,227 --> 00:03:17,605
Me apoy� para lograr
que el Alto Mando
31
00:03:17,805 --> 00:03:20,170
adoptara mi nuevo sistema.
32
00:03:20,370 --> 00:03:22,090
�Qu� sistema?
33
00:03:22,970 --> 00:03:27,530
Cada submarino zarpar� con un
miembro del partido a bordo,
34
00:03:27,730 --> 00:03:31,050
una persona de confianza para
vigilar a la tripulaci�n.
35
00:03:31,690 --> 00:03:33,850
Y sus posiciones.
36
00:03:36,770 --> 00:03:40,730
Para asegurarnos de que todos
son completamente leales.
37
00:03:47,970 --> 00:03:50,690
Escuch� que fue bien
recibido en Berl�n.
38
00:03:51,930 --> 00:03:54,010
�Y el viaje de Albrecht...
39
00:03:55,850 --> 00:03:57,290
lo programaste t�?
40
00:03:57,650 --> 00:04:00,810
Ir� a Berl�n con m�s frecuencia
a partir de ahora.
41
00:04:44,530 --> 00:04:45,890
�Vamos!
42
00:04:47,170 --> 00:04:49,770
El desayuno corre por mi cuenta.
Vamos a comer.
43
00:04:50,450 --> 00:04:51,750
V�monos.
44
00:04:56,650 --> 00:04:58,450
Vamos comer.
45
00:06:29,090 --> 00:06:33,130
CONFERENCIA Y AUT�GRAFOS
DEL CAPIT�N WILHELM HOFFMANN
46
00:07:46,128 --> 00:07:48,979
EL SUBMARINO
S03E09
47
00:07:49,180 --> 00:07:51,480
Subt�tulos: Eva74
48
00:07:56,450 --> 00:07:59,050
Respetado.
Impecable reputaci�n.
49
00:08:00,290 --> 00:08:02,050
Hay mucho m�s que eso.
50
00:08:02,690 --> 00:08:05,210
Tengo que averiguar
por qu� est� aqu�.
51
00:08:06,050 --> 00:08:09,450
�Y el hombre de la Gestapo?
�Te has encargado de �l?
52
00:08:09,650 --> 00:08:11,130
�Forster?
53
00:08:12,650 --> 00:08:14,050
No.
54
00:08:16,210 --> 00:08:18,810
Si no est� totalmente loco,
abandonar� Lisboa.
55
00:08:19,010 --> 00:08:20,178
�Y si no?
56
00:08:20,378 --> 00:08:22,369
Todav�a puede crearnos problemas.
57
00:08:22,930 --> 00:08:24,700
No correr� ese riesgo.
58
00:08:24,900 --> 00:08:26,730
El submarino deber�a
estar aqu� antes.
59
00:08:26,930 --> 00:08:29,730
Para interceptar la carga
antes de la entrega oficial.
60
00:08:29,930 --> 00:08:31,113
Bettina, Schr�der dice...
61
00:08:31,313 --> 00:08:32,799
No me importa lo que diga,
62
00:08:32,999 --> 00:08:35,053
no esperar� m�s de lo necesario.
63
00:08:36,890 --> 00:08:39,650
No cuando estamos tan cerca.
Tienes que...
64
00:08:41,099 --> 00:08:43,010
ponerte en contacto con el cuartel
general del comando de submarinos
65
00:08:43,210 --> 00:08:44,490
en nombre de mi marido.
66
00:08:44,690 --> 00:08:46,970
Pero aseg�rate de
que no se entere.
67
00:08:49,330 --> 00:08:52,090
�Qu� pasa si alguien
pregunta por qu�?
68
00:08:54,170 --> 00:08:58,370
Diles que los portugueses est�n
nerviosos y pueden echarse atr�s.
69
00:09:14,210 --> 00:09:18,730
Averiguar� si nuestro
invitado tiene algo que decirme.
70
00:09:31,650 --> 00:09:33,010
Capit�n.
71
00:09:33,210 --> 00:09:34,570
Sra. Gruber.
72
00:09:35,330 --> 00:09:37,319
Ya no quedan localidades para
su conferencia de ma�ana.
73
00:09:37,519 --> 00:09:38,247
Fant�stico.
74
00:09:38,447 --> 00:09:41,490
Y esperamos muchos admiradores
en la firma de su libro hoy.
75
00:09:41,690 --> 00:09:43,170
Bien.
Me alegro.
76
00:09:43,770 --> 00:09:48,410
Tal vez pueda ser la primera
a la que firme su libro.
77
00:09:48,610 --> 00:09:50,290
Por supuesto.
78
00:09:52,423 --> 00:09:54,092
�Est� teniendo una
estancia agradable?
79
00:09:54,292 --> 00:09:56,730
S�, todo es magn�fico.
Gracias.
80
00:09:56,930 --> 00:09:58,490
Que bien.
81
00:10:00,970 --> 00:10:02,930
Tal vez quiera ver Lisboa.
82
00:10:03,450 --> 00:10:04,995
Podr�a mostrarle la ciudad
83
00:10:05,195 --> 00:10:07,090
y as�, podr�amos
conocernos un poco mejor.
84
00:10:07,290 --> 00:10:09,208
Eso complacer�a a mi esposo tambi�n.
85
00:10:09,408 --> 00:10:11,090
Ya sabe, somos...
86
00:10:11,770 --> 00:10:13,851
Puede decirse que somos uno.
87
00:10:14,051 --> 00:10:17,051
Puede decirme cualquier
cosa que le dir�a a �l.
88
00:10:18,290 --> 00:10:20,650
- �De verdad?
- S�.
89
00:10:24,090 --> 00:10:25,570
No soy un turista.
90
00:10:25,770 --> 00:10:28,690
Primero tengo que realizar
mi firma de aut�grafos.
91
00:10:28,890 --> 00:10:30,650
�A qui�n lo dedico?
92
00:10:31,250 --> 00:10:33,370
Mis amigos me llaman Bettina.
93
00:10:36,690 --> 00:10:39,050
Habla de aventuras maravillosas.
94
00:10:39,530 --> 00:10:41,891
�Le gust� el cap�tulo sobre N�poles?
95
00:10:42,091 --> 00:10:44,410
Oh, ese es mi favorito.
96
00:10:46,050 --> 00:10:48,250
No hay ning�n cap�tulo sobre N�poles.
97
00:10:55,410 --> 00:10:58,250
�Est� absolutamente seguro?
98
00:10:59,130 --> 00:11:01,170
Eso es lo que dice Da Costa.
99
00:11:01,370 --> 00:11:04,570
El hombre que fue asesinado
era el estadounidense, Gardiner.
100
00:11:06,810 --> 00:11:09,850
�Y la entrega de oro
para pagar el wolframio?
101
00:11:11,010 --> 00:11:12,930
Todav�a no sabemos la hora exacta.
102
00:11:15,090 --> 00:11:16,390
Muy bien.
103
00:11:17,090 --> 00:11:19,410
El plan del domingo por
la noche est� en vigor.
104
00:11:19,690 --> 00:11:21,610
�La conferencia del Capit�n?
105
00:11:22,330 --> 00:11:24,050
Discurrir� sin problemas.
106
00:11:26,730 --> 00:11:29,690
Res�rvele el vuelo de regreso
al Reich lo antes posible.
107
00:11:32,690 --> 00:11:33,990
Claro que s�.
108
00:11:37,690 --> 00:11:40,690
La casa de M�llers se incendi�...
109
00:11:40,890 --> 00:11:42,970
- Ya estoy de vuelta.
- Hola.
110
00:11:43,460 --> 00:11:45,584
El carnicero me dio un
poco de carne de cerdo
111
00:11:45,784 --> 00:11:47,009
por arreglarle sus lentes.
112
00:11:47,209 --> 00:11:49,930
Podemos comerla esta noche
y hacer caldo para ma�ana.
113
00:11:50,130 --> 00:11:53,513
El caldo le ir� bien a pap�.
Mira lo que puede hacer.
114
00:11:53,713 --> 00:11:56,330
Puede levantar ambos
brazos por s� mismo.
115
00:12:04,890 --> 00:12:07,457
La piel de pap� es muy �spera.
116
00:12:07,657 --> 00:12:09,050
Hace cosquillas.
117
00:12:39,250 --> 00:12:41,090
�Y c�mo se llama esa?
118
00:12:42,530 --> 00:12:44,090
Lanzarote.
119
00:12:48,210 --> 00:12:50,450
Me construir� una casa
all� despu�s de la guerra.
120
00:12:50,650 --> 00:12:52,010
�En serio?
121
00:12:52,530 --> 00:12:54,130
�Y qu� va a hacer all�?
122
00:12:54,970 --> 00:12:56,450
Pintar.
123
00:12:57,210 --> 00:12:59,850
�Qu� pinta usted, se�or?
124
00:13:00,290 --> 00:13:01,850
Submarinos.
125
00:13:04,650 --> 00:13:06,410
Y a veces barcos.
126
00:13:22,610 --> 00:13:24,210
�Qu� ocurre, jefe?
127
00:13:24,890 --> 00:13:26,410
Est� tranquilo.
128
00:13:28,050 --> 00:13:30,890
Hace seis horas, aviones de
reconocimiento volaban por aqu�.
129
00:13:31,090 --> 00:13:33,250
�Por qu� no han vuelto?
130
00:13:36,170 --> 00:13:39,530
Una vez pasada
la Isla de Alegranza
131
00:13:39,730 --> 00:13:41,370
dejaremos el canal e
iremos a mar abierto.
132
00:13:41,930 --> 00:13:43,450
No se preocupe.
133
00:13:51,690 --> 00:13:53,546
Ll�velo a sotavento de la isla.
134
00:13:53,746 --> 00:13:55,570
Mantenga los motores en marcha.
135
00:13:56,530 --> 00:13:58,378
Pero recuerde el
tr�fico del noreste.
136
00:13:58,578 --> 00:14:00,050
�No nos oir�n?
137
00:14:01,010 --> 00:14:02,624
Est�n navegando en superficie.
138
00:14:02,824 --> 00:14:04,770
Solo escuchar�n sus motores.
139
00:14:07,410 --> 00:14:11,290
Est� bien, estar� con el Sr.
Walsh esper�ndolos.
140
00:14:12,450 --> 00:14:14,450
Tome el puente, Mercer.
141
00:14:14,930 --> 00:14:17,530
- Nos dirigimos a la acci�n.
- S�, se�or.
142
00:14:18,450 --> 00:14:19,970
Gracias, se�or.
143
00:14:24,050 --> 00:14:26,770
�Sabe la otra raz�n por la
que rechac� su transferencia?
144
00:14:26,970 --> 00:14:28,270
No, se�or.
145
00:14:28,890 --> 00:14:30,402
Le falta ambici�n.
146
00:14:30,602 --> 00:14:32,770
No querr� ser el primer
oficial de alg�n tonto.
147
00:14:33,170 --> 00:14:37,050
Le dir� a Francombe que le
asigne su propio mando.
148
00:14:37,250 --> 00:14:39,850
- Su hijo merece un padre Capit�n.
- S�, se�or.
149
00:14:40,050 --> 00:14:41,610
Gracias, Se�or.
150
00:14:43,770 --> 00:14:45,490
Puente de mando, nuevo rumbo.
151
00:14:48,130 --> 00:14:50,290
- �Es ella, Sr. Walsh?
- �El qu�?
152
00:14:50,490 --> 00:14:52,690
Le va muy bien a un submarino.
153
00:14:52,890 --> 00:14:54,770
Esta es la corriente de Tarfaya.
154
00:14:54,970 --> 00:14:58,050
Debe tener prisa para arriesgarse
a viajar tan expuesto.
155
00:14:59,490 --> 00:15:01,370
Objetivo rumbo 1-1-5,
156
00:15:01,570 --> 00:15:03,970
al sur de la peque�a
isla de Roque del Este.
157
00:15:04,170 --> 00:15:07,050
Rumbo al norte a
unos incre�bles 22 nudos.
158
00:15:07,250 --> 00:15:08,793
P�nganos en posici�n, Sr. Mercer.
159
00:15:08,993 --> 00:15:10,890
S�, Comandante Swinburne.
160
00:15:12,810 --> 00:15:16,370
Puente a timonera,
nuevo rumbo: 1-0-5, babor 7-5.
161
00:15:16,570 --> 00:15:18,890
�1000 metros, a toda velocidad!
162
00:15:22,370 --> 00:15:24,730
�Ca�ones de cubierta,
posici�n de combate, Mr. McCoy!
163
00:15:33,050 --> 00:15:35,690
Esa era la �ltima de las Canarias.
164
00:15:35,890 --> 00:15:37,290
Pr�xima parada:
165
00:15:37,490 --> 00:15:39,050
�Portugal!
166
00:15:52,490 --> 00:15:56,890
�Alarma!
167
00:15:57,090 --> 00:15:59,130
- �Despejen el puente!
- �Despejen el puente!
168
00:15:59,330 --> 00:16:00,630
�Bajando!
169
00:16:01,930 --> 00:16:03,230
�Es el mismo!
170
00:16:04,810 --> 00:16:08,130
- �Nos ha seguido hasta aqu�?
- �Abajo!
171
00:16:10,530 --> 00:16:12,370
�R�pido!
172
00:16:14,250 --> 00:16:16,010
�Escotilla de la torre cerrada!
173
00:16:25,320 --> 00:16:26,880
Los conductos de ventilaci�n
han sido manipulados.
174
00:16:27,080 --> 00:16:28,210
�A 170, r�pido!
175
00:16:28,410 --> 00:16:31,290
Inmersi�n 20 grados a popa.
10 en la proa.
176
00:16:38,490 --> 00:16:39,930
�Cerrad los conductos
de ventilaci�n!
177
00:16:49,290 --> 00:16:50,730
�Cuidado!
178
00:16:50,930 --> 00:16:53,450
- �Ap�rtate!
- �Hazte a un lado!
179
00:17:02,330 --> 00:17:03,490
�Carga segura!
180
00:17:03,690 --> 00:17:05,450
�Devolverlos a las cajas!
181
00:17:05,650 --> 00:17:07,210
�Todos a ayudar!
182
00:17:08,321 --> 00:17:09,810
Nos estamos hundiendo
como una piedra.
183
00:17:10,010 --> 00:17:13,050
Cinco toneladas de carga.
Es mucho peso.
184
00:17:13,250 --> 00:17:14,432
�Qu� hacemos ahora?
185
00:17:14,632 --> 00:17:16,530
�Qu� profundidad tiene el agua aqu�?
186
00:17:16,730 --> 00:17:19,771
A esta distancia de
la costa, 300 metros.
187
00:17:19,971 --> 00:17:22,319
Detengamos nuestro
descenso antes de encallar
188
00:17:22,519 --> 00:17:24,206
y ser aplastado.
189
00:17:25,062 --> 00:17:26,837
Ambos alerones a toda marcha.
190
00:17:27,037 --> 00:17:28,366
�Venga!
191
00:17:28,650 --> 00:17:30,290
Nos estamos hundiendo demasiado r�pido.
192
00:17:30,930 --> 00:17:32,690
�Retroceder m�s!
193
00:17:33,130 --> 00:17:35,330
- Entendido.
- �Y al frente?
194
00:17:35,770 --> 00:17:37,070
Tranquilo.
195
00:17:53,090 --> 00:17:55,010
La velocidad es de diez nudos.
196
00:17:57,610 --> 00:18:00,330
- �ASDIC?
- Blanco localizado 1-0-5.
197
00:18:00,530 --> 00:18:01,930
Distancia 2000.
198
00:18:03,650 --> 00:18:05,411
Pronto estar�n debajo
de nosotros, Mercer.
199
00:18:05,611 --> 00:18:08,561
Cargas de profundidad ajustadas
a la profundidad m�xima.
200
00:18:09,050 --> 00:18:11,690
Establezcan cargas, Sr. McCoy.
450 pies.
201
00:18:11,890 --> 00:18:13,190
Preparados.
202
00:18:13,970 --> 00:18:15,490
Patr�n de ca�da.
203
00:18:24,610 --> 00:18:26,490
Cargas de profundidad.
204
00:18:35,244 --> 00:18:36,363
�Inundaci�n!
205
00:18:36,563 --> 00:18:38,650
�Escuadr�n de fugas
a la sala de control!
206
00:18:38,850 --> 00:18:40,210
�Cierren los respiraderos!
207
00:18:41,450 --> 00:18:43,010
�Cierren los respiraderos!
208
00:18:44,690 --> 00:18:47,330
210 metros.
�Por qu� nos seguimos hundiendo?
209
00:18:47,530 --> 00:18:49,082
�Motores a toda
velocidad en popa!
210
00:18:49,282 --> 00:18:51,014
�Motores a toda
velocidad en popa!
211
00:19:06,170 --> 00:19:07,570
220 metros.
212
00:19:09,090 --> 00:19:11,140
�Maldita sea!
No puedo detener nuestro descenso.
213
00:19:14,810 --> 00:19:16,650
�Inundaci�n detenida!
214
00:19:18,210 --> 00:19:21,530
Tenemos que llenar de aire
los tanques y rendirnos.
215
00:19:21,730 --> 00:19:23,610
O nos ahogaremos.
216
00:19:28,370 --> 00:19:31,450
- �Plataforma de superficie!
- A�n no, jefe.
217
00:19:31,850 --> 00:19:35,050
�Puede mantener el submarino a
esta profundidad un momento m�s?
218
00:19:36,130 --> 00:19:38,290
Puedo intentarlo,
pero �y despu�s?
219
00:19:39,636 --> 00:19:41,850
Luego llenamos de aire los tanques
y abandonamos el barco.
220
00:19:42,050 --> 00:19:43,726
Si quiere rendirse,
h�galo ahora.
221
00:19:43,926 --> 00:19:45,570
Antes de que nos caiga una bomba.
222
00:19:45,770 --> 00:19:48,690
Dije abandonar el barco,
no rendirse.
223
00:19:54,770 --> 00:19:55,883
El tim�n da�ado,
224
00:19:56,083 --> 00:19:58,850
har� que el submarino se mueva
a estribor en la superficie.
225
00:19:59,050 --> 00:20:00,350
�No es as�?
226
00:20:01,450 --> 00:20:04,184
Tenemos que salir a la
superficie para que su estribor
227
00:20:04,384 --> 00:20:06,250
se alinee con el nuestro.
228
00:20:06,890 --> 00:20:10,090
M�ller.
�Sabes de carteristas?
229
00:20:10,730 --> 00:20:13,531
Lo haremos ahora,
pero solo tienes una oportunidad.
230
00:20:13,731 --> 00:20:16,119
Primer Oficial de Vigilancia,
tubo 3 listo,
231
00:20:16,319 --> 00:20:17,491
tubo de drenaje 1.
232
00:20:17,691 --> 00:20:20,039
Es hora de su curso acelerado
de c�mo disparar un torpedo.
233
00:20:20,239 --> 00:20:21,675
�A sus puestos!
234
00:20:29,490 --> 00:20:32,690
�Maldita sea, 235 metros!
El submarino se est� hundiendo.
235
00:20:34,530 --> 00:20:37,330
- Submarino avanzando.
- No por mucho tiempo.
236
00:20:38,050 --> 00:20:39,831
Pronto lo tendremos a tiro.
�Profundidad?
237
00:20:40,031 --> 00:20:42,010
Muy profundo.
No lo hemos alcanzado.
238
00:20:42,330 --> 00:20:43,639
Podr�a llevar horas.
239
00:20:43,839 --> 00:20:45,290
Oh, tenemos muchas horas.
240
00:20:45,490 --> 00:20:47,370
Todo el tiempo
que sea necesario.
241
00:20:48,610 --> 00:20:52,090
No entiendo por qu� no intenta
huir como suelen hacer.
242
00:21:00,850 --> 00:21:02,850
Ese es el plan.
243
00:21:03,810 --> 00:21:04,930
�Lo tiene claro?
244
00:21:05,130 --> 00:21:06,690
240 metros.
245
00:21:09,509 --> 00:21:11,396
- �C�mo est� Willi?
- Est� muy enfermo.
246
00:21:11,596 --> 00:21:13,672
- No puede moverse.
- Tiene que quedarse aqu�.
247
00:21:13,872 --> 00:21:15,546
�No necesitamos una bandera blanca?
248
00:21:15,746 --> 00:21:16,850
�No!
249
00:21:17,050 --> 00:21:19,970
No nos estamos rindiendo.
�C�mo est�n los motores?
250
00:21:20,730 --> 00:21:23,490
Est�n bien.
Mantener la profundidad es el problema.
251
00:21:23,690 --> 00:21:25,490
No por mucho m�s tiempo.
252
00:21:26,730 --> 00:21:28,850
- �Todos listos?
- �S�, se�or!
253
00:21:29,450 --> 00:21:31,010
Vamos.
254
00:21:32,930 --> 00:21:35,090
Suboficial Buchner.
255
00:21:37,530 --> 00:21:39,810
De la orden de llenar
de aire los tanques.
256
00:21:41,845 --> 00:21:43,001
�Llenar de aire los tanques!
257
00:21:43,201 --> 00:21:45,601
- �Llenar de aire los tanques!
- �Llenar de aire los tanques!
258
00:21:50,130 --> 00:21:51,334
Resurgimiento del submarino.
259
00:21:51,534 --> 00:21:53,610
Est�n llenando los tanques de lastre.
260
00:21:53,810 --> 00:21:56,170
ASDIC indica que pueden
salir a la superficie, N�mero Uno.
261
00:21:56,370 --> 00:21:57,670
Verde 90.
262
00:22:00,330 --> 00:22:02,716
Cuatro pulgadas,
todas las torres en espera.
263
00:22:02,916 --> 00:22:04,026
�Verde 90!
264
00:22:04,226 --> 00:22:06,010
Entendido.
�Vamos! �Venga, venga!
265
00:22:06,210 --> 00:22:08,370
�Vamos! �Vamos!
�Vamos! �Vamos!
266
00:22:09,090 --> 00:22:10,450
�Preparados!
267
00:22:15,570 --> 00:22:17,250
Ah� est�.
268
00:22:23,330 --> 00:22:25,730
- Est�n subiendo, se�or.
- Ahora voy.
269
00:22:29,250 --> 00:22:32,210
- McCoy, �listo con 4 pulgadas?
- S�, se�or.
270
00:22:36,210 --> 00:22:37,831
�Debo dar la orden de abrir fuego?
271
00:22:38,031 --> 00:22:39,169
Todav�a no.
272
00:22:39,369 --> 00:22:41,010
Parece que no van a resistirse,
273
00:22:41,210 --> 00:22:43,850
abandonando el submarino
como los cobardes que son.
274
00:22:46,330 --> 00:22:48,170
As� es como termina esto.
275
00:22:48,370 --> 00:22:50,650
No hay bandera blanca, se�or.
276
00:22:52,370 --> 00:22:55,330
�Cu�ndo han seguido las
reglas estos bastardos?
277
00:22:55,530 --> 00:22:57,682
Tengo muchas ganas de
conocer a ese Comandante
278
00:22:57,882 --> 00:22:59,570
antes de hundir su submarino.
279
00:22:59,770 --> 00:23:02,050
Se nos escap� el tiempo suficiente.
280
00:23:04,930 --> 00:23:06,970
Se queda al mando, Sr. Mercer.
281
00:23:07,170 --> 00:23:09,145
No se preocupe, no disparar� a nadie.
282
00:23:09,345 --> 00:23:10,670
A menos que sea necesario.
283
00:23:12,330 --> 00:23:13,810
�Se�or Mercer?
284
00:23:14,690 --> 00:23:16,170
Buen trabajo.
285
00:23:29,370 --> 00:23:30,670
Miren esto.
286
00:23:31,250 --> 00:23:33,855
�Qu� clase de Marina env�a
una tripulaci�n de ni�os
287
00:23:34,055 --> 00:23:35,414
en un submarino?
288
00:23:43,130 --> 00:23:45,410
�Bastardo ingl�s!
289
00:24:06,330 --> 00:24:07,630
Vamos.
290
00:24:08,290 --> 00:24:09,590
�Continuar!
291
00:24:19,450 --> 00:24:21,090
Manos arriba.
No se mueva.
292
00:24:28,210 --> 00:24:29,770
Teniente.
293
00:24:34,690 --> 00:24:35,990
Comandante.
294
00:24:39,410 --> 00:24:41,470
Me alegro de conocernos, al fin.
295
00:24:51,450 --> 00:24:53,490
Buscad en el resto del submarino.
296
00:24:54,210 --> 00:24:55,450
Mirad debajo de las camas.
297
00:24:55,650 --> 00:24:57,777
Aparte del Able Seaman Niedermeyer,
298
00:24:57,977 --> 00:24:59,571
que est� muy enfermo,
299
00:24:59,771 --> 00:25:02,050
somos los �ltimos hombres
a bordo, se lo aseguro.
300
00:25:03,130 --> 00:25:05,490
Los alemanes no tienen palabra.
301
00:25:08,730 --> 00:25:11,010
No ha tenido tiempo
de deshacerse de eso.
302
00:25:13,850 --> 00:25:15,885
Est� estropeada.
303
00:25:16,085 --> 00:25:17,810
La famosa ingenier�a alemana.
304
00:25:22,210 --> 00:25:23,730
�Sus libros de c�digos?
305
00:25:26,050 --> 00:25:28,810
La inteligencia naval
estar� encantada.
306
00:25:36,890 --> 00:25:38,644
�Qu� crees que hay en las cajas?
307
00:25:38,844 --> 00:25:40,930
Chucrut y salchichas.
308
00:25:41,210 --> 00:25:43,331
O alguna mierda
de los amarillos, supongo.
309
00:25:43,531 --> 00:25:45,288
Todos los marineros
a la sala de radio.
310
00:25:45,488 --> 00:25:47,170
El Capit�n nos quiere all�.
311
00:26:27,530 --> 00:26:28,744
Casi es la hora.
312
00:26:28,944 --> 00:26:31,130
Dile a los hombres
que naden hacia la popa.
313
00:26:31,330 --> 00:26:33,423
No todos a la vez,
para que no se den cuenta.
314
00:26:33,623 --> 00:26:35,143
Que comiencen los de
la parte de atr�s.
315
00:26:36,570 --> 00:26:38,570
Moverse a popa.
�D�selo a los dem�s!
316
00:26:41,890 --> 00:26:43,650
Moverse a popa.
317
00:26:47,690 --> 00:26:49,570
Moverse a popa.
�D�selo a los dem�s!
318
00:27:00,090 --> 00:27:01,690
�Qu� est�n haciendo?
319
00:27:04,370 --> 00:27:05,770
�Sr. McCoy?
320
00:27:07,170 --> 00:27:08,281
No me gusta, se�or.
321
00:27:08,481 --> 00:27:10,290
El submarino va a la deriva.
322
00:27:10,610 --> 00:27:13,090
Pronto estar� en posici�n
de tiro directo hacia nosotros.
323
00:27:20,810 --> 00:27:22,290
Pronto.
324
00:27:23,050 --> 00:27:25,690
- Pronto.
- El Capit�n est� a bordo.
325
00:27:29,050 --> 00:27:30,810
�Qu� est�n haciendo?
326
00:27:33,611 --> 00:27:34,730
�Ahora!
327
00:27:34,930 --> 00:27:39,914
En el brezal florece una peque�a flor.
328
00:27:40,890 --> 00:27:44,450
Y su nombre es Erica.
329
00:27:48,250 --> 00:27:52,431
Ahora, puede unirse a sus
hombres en el agua, Teniente.
330
00:27:53,090 --> 00:27:55,210
Vamos a hundir su submarino.
331
00:27:55,410 --> 00:27:58,570
Un enjambre de 100.000 abejas...
332
00:27:58,770 --> 00:28:00,690
�Qu� es eso?
333
00:28:02,650 --> 00:28:07,579
...porque su coraz�n es tan dulce.
334
00:28:08,410 --> 00:28:12,816
Un perfume suave de
su flor se filtra.
335
00:28:13,530 --> 00:28:15,730
En el brezal hay un...
336
00:28:15,930 --> 00:28:17,570
�Qu� demonios est� pasando?
337
00:28:17,770 --> 00:28:21,370
...una peque�a flor y se llama...
338
00:28:22,050 --> 00:28:24,050
��rica!
339
00:28:34,930 --> 00:28:36,930
Cinco... seis...
340
00:28:45,290 --> 00:28:47,450
�A babor, a toda velocidad!
341
00:28:47,650 --> 00:28:50,410
Viene de frente.
�B�jense!
342
00:28:52,250 --> 00:28:53,650
�Ag�rrense!
343
00:29:04,410 --> 00:29:08,210
�Qu� disparo!
�Qu� disparo, teniente!
344
00:29:13,810 --> 00:29:16,570
�D�nde est�?
�Subidlo!
345
00:29:16,770 --> 00:29:18,291
�Arriba!
346
00:29:18,491 --> 00:29:20,144
Voy a matar a ese bastardo.
347
00:29:20,344 --> 00:29:21,690
�Lo juro por Dios!
348
00:29:23,330 --> 00:29:24,970
�No, no lo har�!
349
00:29:26,370 --> 00:29:28,571
Soy el Teniente de
Marina Franz Buchner,
350
00:29:28,771 --> 00:29:29,930
Comandante del U-949.
351
00:29:30,130 --> 00:29:32,010
Y ahora, es usted
nuestro prisionero.
352
00:29:32,410 --> 00:29:34,570
�Comandante?
�D�nde quiere al Cap...?
353
00:29:37,370 --> 00:29:40,610
Encontramos a este hijo de puta
en la sala de torpedos. Qu�...
354
00:29:42,650 --> 00:29:45,730
Pida a sus hombres que
bajen las armas.
355
00:29:46,570 --> 00:29:47,870
Ahora.
356
00:29:49,490 --> 00:29:51,130
Y salvaremos a esos hombres.
357
00:29:54,010 --> 00:29:55,650
Se lo prometo.
358
00:30:05,210 --> 00:30:06,530
Bajen las armas, muchachos.
359
00:30:07,370 --> 00:30:08,730
Vamos.
360
00:30:09,570 --> 00:30:11,130
D�mela.
361
00:30:12,250 --> 00:30:13,770
�Y esa, tambi�n!
362
00:30:16,450 --> 00:30:18,450
Prep�rense para traer a
los supervivientes a bordo.
363
00:30:18,650 --> 00:30:20,890
- �S�, se�or!
- Subteniente.
364
00:30:21,770 --> 00:30:22,977
Hay unas directivas.
365
00:30:23,177 --> 00:30:25,050
Al diablo con las directivas.
366
00:30:25,570 --> 00:30:26,674
De acuerdo.
367
00:30:26,874 --> 00:30:29,410
Prep�rense para traer a
los supervivientes a bordo.
368
00:30:29,610 --> 00:30:31,730
Prep�rense para traer a
los supervivientes a bordo.
369
00:30:31,930 --> 00:30:34,410
Aseg�rense de que la carga
est� bien escondida.
370
00:30:35,130 --> 00:30:38,330
Y comprueben que, esta
vez, est� bien segura.
371
00:30:55,890 --> 00:30:57,570
Ya has vuelto.
372
00:31:05,610 --> 00:31:07,170
�Qu� tal todo en Berl�n?
373
00:31:07,970 --> 00:31:12,930
Las noticias del Atl�ntico
no son buenas.
374
00:31:13,810 --> 00:31:16,890
Pero todo desaf�o es
tambi�n una oportunidad.
375
00:31:18,850 --> 00:31:21,610
Hace crecer nuestra determinaci�n.
376
00:31:22,010 --> 00:31:23,310
S�.
377
00:31:32,810 --> 00:31:34,890
Estos �ltimos d�as,
mientras estaba fuera,
378
00:31:35,730 --> 00:31:39,130
he tenido tiempo para
pensar en ti y en m�.
379
00:31:43,410 --> 00:31:44,770
En tu padre.
380
00:31:44,970 --> 00:31:48,890
Y en la importancia de la tradici�n
familiar en el servicio naval.
381
00:31:51,130 --> 00:31:52,430
Hanni.
382
00:31:55,610 --> 00:31:57,810
Ambos est�bamos muy
enfadados el otro d�a.
383
00:31:59,810 --> 00:32:02,170
S� todo lo que has pasado.
384
00:32:02,970 --> 00:32:06,090
Pero espero que reconozcas los
sacrificios que he hecho por ti.
385
00:32:07,890 --> 00:32:09,851
Las tres semanas
de interrogatorio...
386
00:32:10,051 --> 00:32:12,210
Mi hermano tiene mucho
por lo que responder.
387
00:32:13,130 --> 00:32:14,450
S�.
388
00:32:20,090 --> 00:32:22,290
Es mejor olvidarse de eso.
389
00:32:25,130 --> 00:32:27,130
Hannie, nos necesitamos
el uno al otro.
390
00:32:28,450 --> 00:32:31,090
- Ahora, m�s que nunca.
- Claro que s�.
391
00:32:31,290 --> 00:32:32,650
M�s que nunca.
392
00:32:34,490 --> 00:32:36,730
Volver� a casa para
cenar esta noche.
393
00:32:37,650 --> 00:32:39,290
Se lo dir� a Tilda.
394
00:32:40,170 --> 00:32:42,570
Estoy de servicio en el
refugio toda la noche.
395
00:34:02,570 --> 00:34:05,730
Te salv� de la muerte,
no voy a ayudarte a morir ahora.
396
00:34:27,490 --> 00:34:29,690
�D�nde est�?
�Lo han arrestado?
397
00:34:29,890 --> 00:34:31,890
No.
Creo que no.
398
00:34:32,570 --> 00:34:33,965
�Nos ha traicionado?
399
00:34:34,165 --> 00:34:36,090
Creo que lo sabr�amos,
si lo hubiera hecho.
400
00:34:36,290 --> 00:34:38,417
�D�nde diablos ha estado
toda la noche?
401
00:34:38,617 --> 00:34:40,370
Necesito que siga a Weiss.
402
00:34:40,570 --> 00:34:43,730
Ten�a sus propias razones
para estar aqu�. �No es as�?
403
00:34:44,010 --> 00:34:46,370
Creo que esto
podr�a explicarlo todo.
404
00:34:48,770 --> 00:34:50,570
FIRMA DE LIBROS
DE WILHELM HOFFMANN
405
00:34:50,770 --> 00:34:52,250
�Est� aqu�?
406
00:34:52,450 --> 00:34:54,490
Aqu� y ahora.
407
00:34:56,850 --> 00:34:59,770
Dios m�o, la firma es hoy.
Vamos.
408
00:35:25,810 --> 00:35:28,170
Qu� basura de
engrandecimiento de uno mismo.
409
00:35:31,130 --> 00:35:33,450
Voy a tomar el aire.
410
00:35:52,730 --> 00:35:54,210
�Qu� hace aqu�?
411
00:35:54,410 --> 00:35:55,770
�D�jeme!
412
00:35:56,490 --> 00:35:58,370
�Gardiner quer�a contactar aqu�?
413
00:35:58,570 --> 00:36:00,650
No es asunto suyo.
�D�jeme pasar!
414
00:36:01,490 --> 00:36:02,767
Pi�nselo.
415
00:36:02,967 --> 00:36:04,779
�Qu� pasar� si entra ah�?
416
00:36:05,210 --> 00:36:07,730
�Tengo otra opci�n?
417
00:36:07,930 --> 00:36:11,010
Mi padre est� ah�.
�Tengo que hablar con �l!
418
00:36:11,210 --> 00:36:13,890
Escuche, en el Reich es
visto como un traidor.
419
00:36:14,090 --> 00:36:16,180
�Qu� le pasar� a �l
si entra ah�?
420
00:36:16,380 --> 00:36:17,731
�O eso es parte de su plan?
421
00:36:17,931 --> 00:36:19,971
�Usted arruin� el plan!
422
00:36:22,410 --> 00:36:24,370
Tengo que verlo.
423
00:36:25,330 --> 00:36:28,170
Aqu� no.
Es demasiado arriesgado.
424
00:36:29,770 --> 00:36:32,170
Pero podemos hacerle
saber que usted est� aqu�.
425
00:36:34,970 --> 00:36:36,530
�De acuerdo?
426
00:37:11,450 --> 00:37:13,130
�Para qui�n?
427
00:37:13,330 --> 00:37:14,930
Para Klaus.
428
00:37:20,890 --> 00:37:22,530
Significa mucho para �l.
429
00:37:36,170 --> 00:37:37,470
D�selo a �l.
430
00:37:38,650 --> 00:37:40,210
Gracias.
431
00:37:59,130 --> 00:38:00,430
�No!
432
00:38:05,410 --> 00:38:07,130
�Qu� tiene de divertido?
433
00:38:10,770 --> 00:38:12,586
Que nuestros enemigos
se parecen m�s a nosotros
434
00:38:12,786 --> 00:38:14,873
que nuestros amigos japoneses.
435
00:38:17,210 --> 00:38:18,770
Eso es gracioso.
436
00:38:21,690 --> 00:38:23,810
Mataron a mis padres.
437
00:38:24,010 --> 00:38:26,530
Los bur�cratas
mataron a tus padres.
438
00:38:26,730 --> 00:38:28,650
Se esconden detr�s de esta gente.
439
00:38:33,890 --> 00:38:35,610
Ellos son como nosotros.
440
00:38:51,930 --> 00:38:53,690
Comandante Swinburne.
441
00:38:54,810 --> 00:38:57,850
Estamos a punto de entrar en
las aguas neutrales de Portugal.
442
00:38:58,050 --> 00:39:00,770
Sabe que son menos
indulgentes que los espa�oles.
443
00:39:00,970 --> 00:39:03,015
Debemos sumergirnos.
Tiene que bajar.
444
00:39:03,215 --> 00:39:05,015
Y puede quedarse con mi litera.
445
00:39:07,730 --> 00:39:10,530
"Los que se hacen
a la mar en naves,
446
00:39:11,290 --> 00:39:13,370
que comercian en
las grandes aguas,
447
00:39:13,570 --> 00:39:15,363
estos ven las obras del Se�or
448
00:39:15,563 --> 00:39:17,810
y sus maravillas
en las profundidades".
449
00:39:19,370 --> 00:39:21,011
Salmo 107, el salmo del marinero.
450
00:39:21,211 --> 00:39:23,050
�Lo conoc�a, Subteniente?
451
00:39:23,810 --> 00:39:25,110
No.
452
00:39:25,930 --> 00:39:29,530
"Porque �l manda y controla
los vientos tormentosos
453
00:39:29,730 --> 00:39:32,410
que levantan sus olas.
454
00:39:33,290 --> 00:39:35,090
Ascienden al cielo,
455
00:39:35,850 --> 00:39:38,690
descienden de nuevo
a las profundidades.
456
00:39:39,810 --> 00:39:43,290
Sus almas se derriten
en sus problemas".
457
00:39:48,530 --> 00:39:50,450
El barco de mi hijo,
458
00:39:50,650 --> 00:39:54,130
un barco mercante,
fue hundido por un submarino.
459
00:39:56,250 --> 00:39:58,090
Quer�a venganza.
460
00:39:58,770 --> 00:40:00,148
Estaba cegado por ella,
461
00:40:00,348 --> 00:40:02,270
y no cuid� de mis propios hombres.
462
00:40:04,530 --> 00:40:06,443
"Sin bandera blanca", dijo Mercer.
463
00:40:06,643 --> 00:40:07,970
�Dios m�o, Mercer!
464
00:40:13,130 --> 00:40:15,010
Yo tambi�n perd� a mi hijo.
465
00:40:17,890 --> 00:40:19,290
En los bombardeos brit�nicos.
466
00:40:25,090 --> 00:40:27,050
Usted es un buen marinero.
467
00:40:28,770 --> 00:40:30,940
Comanda a una tripulaci�n de ni�os,
468
00:40:31,140 --> 00:40:32,730
incluso su Comandante es un ni�o.
469
00:40:32,930 --> 00:40:36,530
Y burl� a un destructor
y a 170 hombres.
470
00:40:37,090 --> 00:40:39,370
Pero lo hizo deshonrosamente.
471
00:40:41,010 --> 00:40:43,490
La guerra nos despoja
a todos del honor.
472
00:40:51,690 --> 00:40:53,890
No bajar� con usted.
473
00:40:54,090 --> 00:40:55,490
Pero debemos sumergirnos.
474
00:40:55,690 --> 00:40:59,010
Pero debo sumergirme con
mis hombres y mi barco.
475
00:41:03,130 --> 00:41:05,210
Esto es lo honorable
que tengo que hacer.
476
00:42:04,130 --> 00:42:05,650
Subteniente.
477
00:42:05,850 --> 00:42:07,410
Preparados para sumergirnos.
478
00:42:08,650 --> 00:42:10,170
Pero qu� pasa con...
479
00:42:12,130 --> 00:42:14,610
Me dijo que no le dejara
intentar salvarlo.
480
00:42:15,570 --> 00:42:17,320
�Por qu� deber�a confiar en usted?
481
00:42:17,530 --> 00:42:21,250
Porque no enga�ar�a a un
compa�ero marinero sobre esto.
482
00:42:59,330 --> 00:43:01,410
Se tambalean de un lado a otro,
483
00:43:01,610 --> 00:43:04,370
y se tambalean como un borracho.
484
00:43:04,890 --> 00:43:06,930
Y ellos est�n al final
de sus ingenios.
485
00:43:08,530 --> 00:43:10,930
Y claman al Se�or en su angustia
486
00:43:11,130 --> 00:43:15,050
y �l los librar� de sus angustias.
487
00:43:31,130 --> 00:43:33,189
�l convierte la tempestad en calma,
488
00:43:33,389 --> 00:43:36,170
para que sus olas se calmen.
489
00:43:36,370 --> 00:43:39,570
Entonces est�n felices
porque est�n callados.
490
00:43:40,050 --> 00:43:43,090
Entonces �l los lleva
a su puerto deseado".
491
00:43:43,610 --> 00:43:45,250
�Te gusta esto?
�Pap�!
492
00:43:45,650 --> 00:43:47,210
�Me oyes?
493
00:43:49,250 --> 00:43:51,491
�Guau!
�Es fant�stico!
494
00:43:51,691 --> 00:43:52,864
�Ven aqu�!
495
00:43:53,064 --> 00:43:56,704
�Vaya!
Estoy tan orgulloso de ti.
496
00:44:01,770 --> 00:44:06,610
- �Tambi�n te gustan?
- �Me encantan!
497
00:44:06,810 --> 00:44:08,370
�S�ndwiches?
498
00:44:34,970 --> 00:44:37,570
"Ojal� los hombres alaben al Se�or
499
00:44:37,770 --> 00:44:39,530
por su bondad y
sus maravillosas obras
500
00:44:40,690 --> 00:44:42,810
para con los hijos de los hombres".
36507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.