All language subtitles for Das.Boot.S03E06.1080p.WEB.h264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,040 Sabemos que estaba retrasando las negociaciones del wolframio. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,520 Era de mala calidad y a un precio demasiado alto. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,200 �Y el pasaporte canadiense? �Y el visado a Nueva York? 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,840 - �Qu�? - �Traidor! 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,360 No, no soy un traidor. Preg�ntele a Gruber. 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,840 - Ahora es asunto nuestro. - Giese. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,240 �Giese! 8 00:00:20,440 --> 00:00:23,360 Informa que hemos alcanzado al U-947 y al U-948. 9 00:00:23,560 --> 00:00:27,160 �Se acabaron los ejercicios! Este es el momento de la verdad. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,720 Los submarinos intentar�n meterse entre nosotros. 11 00:00:29,920 --> 00:00:33,000 Si eso ocurre, no podremos disparar por miedo a dar a los nuestros. 12 00:00:33,200 --> 00:00:36,240 Les ofreceremos un objetivo como cebo y nos acercaremos sigilosamente por detr�s. 13 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 Este es un contrato ilegal. M�s de 50 millones en oro. 14 00:00:40,200 --> 00:00:43,440 �Qu� te pasa? Has estado como enajenado �ltimamente. 15 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 - No puede quedarse aqu�. - �No hizo usted un juramento? 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,440 S�, lo hice. Y usted tambi�n. 17 00:00:48,640 --> 00:00:50,840 �Tres de ellos! �Los tengo! �Preparados para entrar en batalla! 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,120 �Tubo uno, fuego! 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,720 - �S�! - �Subteniente! 20 00:00:55,920 --> 00:00:58,880 - �Alerta! - �Alerta! 21 00:00:59,080 --> 00:01:01,560 - �Fuego! - �Fuego! 22 00:01:07,720 --> 00:01:11,000 Solo tenemos 10 bar de presi�n, no hay suficiente para disparar. 23 00:01:11,200 --> 00:01:14,680 - No lo entiendo, se�or. - �Cu�nto tiempo hasta que explote? 24 00:01:16,960 --> 00:01:18,120 Tres minutos y cinco segundos. 25 00:01:18,320 --> 00:01:20,360 Cierre la tapa del arco del tubo de drenaje. 26 00:01:21,280 --> 00:01:24,560 Se�ores, uno de ustedes tiene que entrar y cerrarlo. 27 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 - �Voluntarios? - Apenas hay espacio. 28 00:01:27,520 --> 00:01:29,040 Y el torpedo est� activo. 29 00:01:29,240 --> 00:01:31,760 Ya veo. Trae a M�ller de la sala de control. 30 00:01:32,880 --> 00:01:36,880 Tiene nervios de acero y conoce la mec�nica. 31 00:01:43,760 --> 00:01:45,480 �Era uno de los otros? 32 00:01:45,680 --> 00:01:47,440 No lo sabemos 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,921 - Navegaci�n silenciosa. - Navegaci�n silenciosa. 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,000 �Ese era Alfa! 35 00:02:02,200 --> 00:02:04,080 �Disparen al objetivo, Bravo! 36 00:02:04,280 --> 00:02:05,960 �Fuego! 37 00:02:12,000 --> 00:02:14,200 - �Enciende una bengala! - �Enciende una bengala! 38 00:02:14,400 --> 00:02:15,960 �Disparen! 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,260 �Un segundo submarino! 40 00:02:19,440 --> 00:02:21,680 �Vamos! �Vamos! 41 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 Este es el final de "Bravo" 42 00:02:31,760 --> 00:02:33,880 Mercer, tome el puente. 43 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 �Se�or Walsh? 44 00:02:37,600 --> 00:02:40,280 Asdic perdi� contacto con Alfa y Bravo, se�or. 45 00:02:40,480 --> 00:02:43,240 Pude verlo con mis propios ojos. Dos abatidos y uno ha escapado. 46 00:02:44,440 --> 00:02:48,160 �D�nde est� Charlie? El "Sr. Zigzag", el que hundi� el vapor. 47 00:02:48,360 --> 00:02:52,480 �ltima posici�n conocida de Charlie en 2-1-0, 1700 yardas. 48 00:02:52,680 --> 00:02:56,960 - Estaba quieto sin moverse. - �Sr. Mercer? Nuevo curso: 2-1-0. 49 00:03:03,240 --> 00:03:05,760 ASDIC en 2-7-0. Cada vez m�s fuerte. 50 00:03:05,960 --> 00:03:09,040 - Nos alcanzar�n pronto. - Repita las �rdenes. 51 00:03:09,240 --> 00:03:11,440 Saque el pist�n, rev�selo y l�mpielo. 52 00:03:11,640 --> 00:03:15,080 Revise la h�lice del torpedo, los timones y vuelva a montar el pist�n. 53 00:03:33,040 --> 00:03:35,840 - �Se�or Walsh? - Charlie en frente. A 800 yardas 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,640 �Mantengan el rumbo! 55 00:03:37,840 --> 00:03:39,160 �Artiller�a lista para disparar! 56 00:03:39,360 --> 00:03:42,040 Uno, dos, tres. �Vamos, vamos, vamos! 57 00:03:42,240 --> 00:03:45,200 �Acelerar el ritmo! �Vamos! �Moverlo! 58 00:03:48,920 --> 00:03:51,240 ASDIC ha pasado de buscar a atacar. 59 00:03:51,440 --> 00:03:53,520 - El ataque es inminente. - Tubo vaciado. 60 00:03:54,160 --> 00:03:56,190 Tenemos que cerrar la escotilla para proteger 61 00:03:56,390 --> 00:03:58,280 a la tripulaci�n, en caso contrario... 62 00:04:01,920 --> 00:04:03,600 �Puede hacerlo! 63 00:04:07,440 --> 00:04:08,920 Con cuidado. 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,120 �Erizos listos! 65 00:04:39,040 --> 00:04:42,520 Ya tenemos 24 proyectiles, Comandante. Cada uno pesa 65 libras. 66 00:04:42,720 --> 00:04:46,760 �Entrenamos con tiros simples, no con varios disparos seguidos! 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,400 �Maldita sea! 68 00:05:00,320 --> 00:05:01,620 Vamos. 69 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 �Eh! 70 00:05:17,800 --> 00:05:19,360 �Abrid! 71 00:05:19,920 --> 00:05:21,220 �Me oyen! 72 00:05:23,360 --> 00:05:25,000 �Abrid! 73 00:06:35,119 --> 00:06:37,719 EL SUBMARINO S03E06 74 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 Subt�tulos: Eva74 75 00:06:40,320 --> 00:06:42,120 �Vamos, s�quenlo! 76 00:06:42,960 --> 00:06:44,260 �Con cuidado! 77 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 �Qu� co�o haces? 78 00:06:57,800 --> 00:06:59,720 Jefe, quedan 20 segundos. 79 00:07:02,200 --> 00:07:03,680 Inundarlo. 80 00:07:11,800 --> 00:07:13,100 �Ahora! 81 00:07:18,440 --> 00:07:20,920 �Qu� est� haciendo? �Dios! 82 00:07:23,360 --> 00:07:30,560 Puerto 15. Nuevo rumbo: 3-5-0. 83 00:07:31,120 --> 00:07:33,960 �Vamos, vamos, vamos! �Retrocedan! 84 00:07:34,160 --> 00:07:35,640 �R�pido! 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,800 - �Cargado, se�or! - �Cargado! 86 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 �Entonces fuego, por el amor de Dios! 87 00:07:41,120 --> 00:07:42,520 �Fuego! 88 00:07:56,560 --> 00:07:59,080 �Subteniente? �Jefe? 89 00:08:08,080 --> 00:08:11,680 No s�. Hay algo en el agua. 90 00:08:16,560 --> 00:08:19,400 Suena como botellas cayendo al agua. 91 00:08:36,880 --> 00:08:39,400 Esas no son cargas de profundidad normales. 92 00:08:40,320 --> 00:08:41,280 �Pero qu� son? 93 00:08:41,480 --> 00:08:44,040 Ni idea. Nunca he o�do eso. Deben ser nuevas. 94 00:08:44,240 --> 00:08:46,360 Temo que exploten al contacto. 95 00:08:47,240 --> 00:08:50,120 ASDIC en 2-9-0. Nos est�n buscando de nuevo. 96 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 Tenemos que retroceder. Es nuestra �nica oportunidad. 97 00:09:05,720 --> 00:09:08,960 A 150 metros. Nuevo curso: 3-5-2. 98 00:09:09,160 --> 00:09:13,600 A 150 m. Inmersi�n de 15� en el plano de proa, 20� en la popa. 99 00:09:14,120 --> 00:09:16,120 - �S�, se�or? - �Cu�l es el rumbo, Sr. Walsh? 100 00:09:16,320 --> 00:09:19,640 Charlie 0-8-0, 2000 yardas. 101 00:09:19,840 --> 00:09:23,160 - Nuevo rumbo: 0-1-5... - �Se�or, el convoy! 102 00:09:31,880 --> 00:09:33,960 Mande un mensaje de radio, Comandante Kittridge. 103 00:09:34,160 --> 00:09:37,280 El HMS Lily se har� cargo de la escolta y el cuerpo principal. 104 00:09:37,640 --> 00:09:39,440 Me dijo que le dijera... 105 00:09:39,640 --> 00:09:43,640 O Charlie es un animal herido y debemos acabar con �l r�pidamente 106 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 o es el bastardo m�s astuto de todos. 107 00:09:46,680 --> 00:09:49,440 En cuyo caso es nuestro deber destruirlo. 108 00:09:49,640 --> 00:09:53,360 De cualquier manera, los cazadores son ahora los cazados. 109 00:10:56,280 --> 00:10:59,160 Es una pregunta normal de una esposa a su esposo. 110 00:10:59,360 --> 00:11:01,161 La esposa de un diplom�tico no necesita saberlo todo. 111 00:11:01,361 --> 00:11:02,160 �Por favor! 112 00:11:02,360 --> 00:11:05,800 Vuelas a Alemania sin previo aviso y no quieres decirme por qu�. 113 00:11:06,600 --> 00:11:08,920 Cr�eme, no necesitas saberlo. 114 00:11:09,120 --> 00:11:11,680 Como yo no necesito saber con qui�n te acuestas. 115 00:11:11,880 --> 00:11:14,480 Nuestro arreglo siempre ha sido muy claro. 116 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 Y ambos nos hemos beneficiado de ello. 117 00:11:17,320 --> 00:11:18,880 Absolutamente. 118 00:11:19,960 --> 00:11:24,640 Nos hemos codeado con la alta sociedad estos �ltimos diez a�os. 119 00:11:26,480 --> 00:11:29,960 Sin embargo, echo de menos la �poca en que �ramos nosotros mismos. 120 00:11:35,200 --> 00:11:37,440 �Todav�a recuerdas �El dorado"? 121 00:11:39,120 --> 00:11:41,400 Por supuesto que lo recuerdo. 122 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 S� exactamente lo que hiciste all�. 123 00:11:44,680 --> 00:11:47,600 Hasta que esos funcionarios de mente estrecha lo cerraron. 124 00:11:49,840 --> 00:11:52,360 Las cosas volver�n a ser mejores despu�s de la guerra. 125 00:11:54,400 --> 00:11:56,680 Si pudiera creerlo. 126 00:11:58,800 --> 00:12:00,200 �Adelante! 127 00:12:02,000 --> 00:12:05,080 Lleve esto al coche. Dar� un paseo antes. 128 00:12:05,280 --> 00:12:08,600 - D�gale al conductor que me recoja. - Por supuesto, Sr. Gruber. 129 00:12:11,840 --> 00:12:14,160 Bueno, entonces s� un buen chico. 130 00:12:14,360 --> 00:12:16,640 Y p�rtate bien en la Patria. 131 00:12:34,280 --> 00:12:36,440 Rec�jame en media hora a la salida del parque. 132 00:12:36,640 --> 00:12:38,800 - Tengo algo que hacer. - S�, se�or. 133 00:13:52,240 --> 00:13:53,800 Se�or Gruber. 134 00:14:08,320 --> 00:14:09,760 �Qu� es esto? 135 00:14:10,560 --> 00:14:12,800 No tiene por qu� saberlo. 136 00:14:13,680 --> 00:14:16,720 S�lo tiene que hacer lo que le han dicho que haga con �l. 137 00:14:17,760 --> 00:14:19,840 Necesito saber de qu� se trata. 138 00:14:20,160 --> 00:14:22,440 No s� a qui�n estoy ayudando. 139 00:14:24,000 --> 00:14:28,480 Pero sabe lo que le suceder� si no hace lo que le digo. 140 00:14:32,680 --> 00:14:34,160 No la abras. 141 00:14:51,760 --> 00:14:53,060 Gracias. 142 00:15:46,000 --> 00:15:48,800 - A 160 metros. - A 160 metros. 143 00:15:49,400 --> 00:15:51,960 Nuevo curso: 2-2-5. 144 00:15:53,680 --> 00:15:57,120 A 160 metros. 145 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Jefe. 146 00:16:36,760 --> 00:16:38,280 �Ap�rtate! 147 00:16:39,320 --> 00:16:41,000 �Est�s bien? 148 00:16:41,880 --> 00:16:44,440 - S�, estoy bien. - �Est�s seguro? 149 00:16:46,880 --> 00:16:49,600 - �Puedes llevarlo? - S�, claro. 150 00:16:53,800 --> 00:16:56,320 Las v�lvulas de aire comprimido, rev�salas. 151 00:17:39,720 --> 00:17:41,440 Recargar las cargas. 152 00:17:41,640 --> 00:17:44,600 �Recargar las cargas.! �Repito, recargar las cargas! 153 00:17:44,800 --> 00:17:46,360 La brecha del Atl�ntico Medio. 154 00:17:47,120 --> 00:17:50,680 Cree que estar� a salvo all�. Bueno, tendr� que pensar otra cosa. 155 00:17:50,880 --> 00:17:53,640 Nuestros aviones de larga distancia cubren la zona. 156 00:17:53,840 --> 00:17:55,440 - �N�mero uno? - Del NID. 157 00:17:55,640 --> 00:17:57,360 Una comunicaci�n interceptada. 158 00:17:57,560 --> 00:17:59,698 Hay 40 submarinos viajando para formar una 159 00:17:59,898 --> 00:18:02,400 franja a trav�s del camino del convoy ONS185. 160 00:18:03,520 --> 00:18:05,040 Qu�dese con Charlie. 161 00:18:05,240 --> 00:18:08,880 Calculo que la parte delantera del convoy viaja a siete nudos. 162 00:18:31,600 --> 00:18:33,480 Contacto en cuatro horas. 163 00:18:33,960 --> 00:18:37,160 Navegando a 25 nudos, podr�amos hacerlo en tres y medio. 164 00:18:44,200 --> 00:18:47,280 14 horas, y no se da por vencido. 165 00:18:48,720 --> 00:18:50,023 No podemos aguantar mucho m�s. 166 00:18:50,223 --> 00:18:52,760 Nuestro objetivo es la brecha del Atl�ntico Medio. 167 00:18:52,960 --> 00:18:56,080 Puede que no haya ning�n avi�n all�, pero seguir�n persigui�ndonos. 168 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 Lo atraeremos al sur. 169 00:18:57,960 --> 00:19:00,320 Tendr� que regresar con su convoy. 170 00:19:02,240 --> 00:19:05,000 - �Y si atacamos? - �No lo entiendes? 171 00:19:05,360 --> 00:19:09,440 Parecen tenernos en su radar antes de que podamos verlos, 172 00:19:09,640 --> 00:19:11,680 tanto por encima como por debajo del agua. 173 00:19:13,120 --> 00:19:16,880 - Tenemos que despistarlos. - �Hay una soluci�n en su libro? 174 00:19:22,520 --> 00:19:23,820 Lo siento. 175 00:19:29,040 --> 00:19:31,440 S�lo veo una soluci�n. 176 00:19:32,240 --> 00:19:34,600 Pero no s� si funcionar�. 177 00:19:46,920 --> 00:19:48,320 �Se�or? 178 00:19:51,040 --> 00:19:52,880 Charlie est� tramando algo. 179 00:19:53,760 --> 00:19:56,000 Suena como si estuviera dando vueltas en c�rculo. 180 00:19:57,280 --> 00:19:58,920 �Por qu�? 181 00:20:01,640 --> 00:20:03,200 Ha desaparecido. 182 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 �Qu� quieres decir? �No puede haberse volatilizado! 183 00:20:05,520 --> 00:20:07,120 No puedo o�rlo. 184 00:20:17,000 --> 00:20:18,360 Burbujas. 185 00:20:18,560 --> 00:20:21,240 Girar en c�rculos cerrados provoca burbujas. 186 00:20:22,080 --> 00:20:24,440 Est� pasando ante nuestras propias burbujas, 187 00:20:24,640 --> 00:20:27,440 las ondas de sonido del ASDIC no pueden localizarlo. 188 00:20:28,640 --> 00:20:30,560 Tal vez este tipo sea inteligente despu�s de todo. 189 00:20:30,760 --> 00:20:32,760 Los 40 submarinos son la fuerza principal. 190 00:20:33,480 --> 00:20:36,800 Tres fueron claramente enviados como una distracci�n, cay� en la trampa. 191 00:20:38,080 --> 00:20:40,520 Todav�a hay un submarino, y est� justo debajo de nosotros. 192 00:20:40,720 --> 00:20:44,120 Nuestro objetivo es llevar el convoy a salvo a puerto, se�or. 193 00:20:46,600 --> 00:20:49,840 - Este barco puede viajar a 36,7 nudos. - En condiciones ideales. 194 00:20:50,040 --> 00:20:53,000 Eso nos da una hora para acabar con �l. 195 00:20:53,200 --> 00:20:56,680 Entonces, volveremos a unirnos al convoy. Tiene mi palabra. 196 00:20:57,720 --> 00:20:59,360 �Pare el ASDIC! 197 00:21:00,920 --> 00:21:02,220 �Pare el ASDIC! 198 00:21:31,520 --> 00:21:33,080 �Operador de radio? 199 00:21:33,760 --> 00:21:35,400 Reducci�n del ruido de la h�lice. 200 00:21:40,200 --> 00:21:41,640 Lo ha conseguido, se�or. 201 00:21:41,840 --> 00:21:43,480 �Lo ha conseguido! 202 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Vamos a tomar un poco de aire fresco. 203 00:21:48,200 --> 00:21:50,720 - Preparados para salir a la superficie. - No. 204 00:21:51,160 --> 00:21:52,880 Hay que esperar. 205 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 �Nos han estado siguiendo durante 14 horas y ahora de repente se dan por vencidos? 206 00:21:59,440 --> 00:22:02,120 Lo alejamos de su convoy, como usted dijo. 207 00:22:02,320 --> 00:22:04,080 �Sin volver a atacarnos? 208 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 - Necesitamos urgentemente ox�geno. - No necesita ox�geno. 209 00:22:10,000 --> 00:22:11,680 Quiere ox�geno. 210 00:22:11,880 --> 00:22:14,840 Un comandante no expresa deseos, toma decisiones, 211 00:22:15,040 --> 00:22:16,640 incluso las dif�ciles. 212 00:22:16,840 --> 00:22:20,160 �Resistiremos al menos dos d�as bajo el agua, por lo menos! 213 00:22:20,920 --> 00:22:22,960 �Por qu� no llegan a un acuerdo? 214 00:22:26,240 --> 00:22:28,000 �Bajamos a profundidad de periscopio? 215 00:22:28,480 --> 00:22:31,920 Antes saldremos a la superficie, aclararemos la situaci�n sobre el agua. 216 00:22:39,840 --> 00:22:42,240 - �Operador de radio? - Sin ruidos de h�lice. 217 00:22:53,960 --> 00:22:56,560 La decisi�n es suya, Suboficial Buchner. 218 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Bueno. 219 00:23:00,880 --> 00:23:02,960 - Salimos a la superficie. - Salimos a la superficie. 220 00:23:05,640 --> 00:23:07,960 Proa arriba cinco, popa arriba diez. 221 00:23:40,320 --> 00:23:42,440 Submarino navegando a profundidad de periscopio. 222 00:23:43,280 --> 00:23:44,800 Extienda el periscopio. 223 00:24:15,920 --> 00:24:17,220 Nada a la vista. 224 00:24:19,120 --> 00:24:22,880 El radar capt� su periscopio en 3-1-0, 3000 yardas. 225 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 �Lo sab�a! 226 00:24:24,281 --> 00:24:26,080 Primer error que ha cometido, "Sr. Zigzag". 227 00:24:26,280 --> 00:24:27,920 A toda velocidad, timonel. 228 00:24:28,120 --> 00:24:31,960 Estribor 15, rumbo nuevo: 3-1-0. 229 00:24:32,160 --> 00:24:33,600 Otra vez. 230 00:24:44,840 --> 00:24:47,160 �Destructor! �R�pido, a 150 metros! 231 00:24:47,360 --> 00:24:50,640 �Todos a proa! 232 00:24:50,840 --> 00:24:52,760 - �Vamos, m�s r�pido! - �Vamos, vamos, vamos! 233 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 - �Vamos! �Vamos! - �M�s r�pido! 234 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 Artiller�a, at�quenlo con todo lo que tenemos. 235 00:25:00,160 --> 00:25:02,720 Cargas de profundidad y erizos. - Hemos perdido contacto de Charlie. 236 00:25:02,920 --> 00:25:06,240 No habr� tiempo para aceptar una rendici�n ahora, �verdad? 237 00:25:11,000 --> 00:25:12,560 130 metros, submarino bajando. 238 00:25:14,040 --> 00:25:15,520 130 metros. 239 00:25:17,320 --> 00:25:19,040 140 metros, submarino bajando. 240 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 140 metros. 241 00:25:26,160 --> 00:25:30,000 - �Est� seguro de que nos vieron? - �Usted qu� cree? 242 00:25:31,200 --> 00:25:32,720 150 metros 243 00:25:32,920 --> 00:25:34,840 - Bajen m�s. - 150 metros. 244 00:25:44,280 --> 00:25:47,120 No hay forma de localizar un periscopio. En M�rwik dec�an... 245 00:25:47,320 --> 00:25:49,920 �Cu�ndo fue la �ltima vez que sus instructores estuvieron en un submarino? 246 00:25:50,120 --> 00:25:53,240 Los Aliados tienen tecnolog�a nueva cada mes. 247 00:25:53,440 --> 00:25:55,160 190 metros, submarino bajando. 248 00:25:55,960 --> 00:25:57,800 190 metros. 249 00:26:15,400 --> 00:26:16,700 Bajen m�s. 250 00:26:20,160 --> 00:26:21,720 Bajen m�s. 251 00:26:25,840 --> 00:26:29,040 Lo constru�. S� lo que puede soportar. 252 00:26:33,640 --> 00:26:35,400 200 metros, Jefe. 253 00:26:45,120 --> 00:26:47,040 Bien. Mantened la profundidad. 254 00:26:47,640 --> 00:26:48,940 Estabil�cela. 255 00:26:54,120 --> 00:26:55,640 �Y ahora? 256 00:26:56,200 --> 00:26:57,560 Vamos esperar. 257 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 Y a tener esperanza. 258 00:27:08,320 --> 00:27:09,800 �Cargas de profundidad! 259 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 �Cargas de profundidad! 260 00:27:29,160 --> 00:27:30,460 �Informe de da�os! 261 00:27:32,320 --> 00:27:34,920 - Te har� caso a partir de ahora. - Esperemos que sea as�. 262 00:27:35,120 --> 00:27:38,360 - �Golpearon un tanque de silla? - Compresor de aire da�ado. 263 00:27:38,560 --> 00:27:40,520 No puedo mantener la profundidad, Jefe. 264 00:27:43,320 --> 00:27:45,400 �Responden los timones de buceo? 265 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 - �Responden los timones de buceo? - S�, se�or. 266 00:27:50,200 --> 00:27:52,120 Nos estamos hundiendo m�s y m�s profundo. 267 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 �Agua! 268 00:27:59,160 --> 00:28:01,440 - �Inundaci�n! - �Inundaci�n! 269 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 �Fuego en la sala de control! 270 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 �Cierra la v�lvula! �Cierra la v�lvula! 271 00:28:25,560 --> 00:28:27,000 Aceite, se�or. Le hemos dado. 272 00:28:27,200 --> 00:28:30,400 Aceite en el agua, hacerse el muerto. Es el truco m�s antiguo del libro. 273 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 - Hay mucho aceite, se�or. - Pero no hay cuerpos. 274 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 �Quiero cuerpos! 275 00:28:37,080 --> 00:28:38,520 Es la hora, se�or. 276 00:28:38,720 --> 00:28:41,320 Incluso navegando a 36 nudos, nos costar� alcanzar al convoy. 277 00:28:41,520 --> 00:28:43,280 Me dio su palabra. 278 00:28:49,480 --> 00:28:50,780 �Se�or? 279 00:28:51,400 --> 00:28:54,560 Su hijo muri� porque la escolta abandon� a su convoy. 280 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 Uno m�s. �Aqu�! 281 00:29:13,080 --> 00:29:15,440 No tenemos opci�n. Tenemos que vaciar los tanques. 282 00:29:15,640 --> 00:29:18,160 - �Selladlo! - �Rendirnos? 283 00:29:18,560 --> 00:29:19,860 O ahogarse. 284 00:29:24,520 --> 00:29:26,400 - �Vaciar los tanques! - �Vaciar los tanques! 285 00:29:26,600 --> 00:29:27,900 - �Vaciar los tanques! 286 00:29:28,160 --> 00:29:29,720 �Alf�rez! 287 00:29:29,920 --> 00:29:32,880 - �Equipo del ca��n antia�reo 8.8 listo! - �Mu�vanse! 288 00:29:33,080 --> 00:29:36,680 Jefe, presi�n manom�trica de 15 mbar. No podemos compensar. 289 00:29:36,880 --> 00:29:39,600 �Primer oficial de guardia, busca a tu hombre m�s fuerte! 290 00:29:39,800 --> 00:29:42,040 - �S�, se�or! - Que te sujete por los pies. 291 00:29:42,480 --> 00:29:44,880 �Cerrar la entrada de agua de mar! 292 00:29:52,000 --> 00:29:54,760 Abr�zalo fuerte antes de que abra la escotilla de la torre. 293 00:29:54,960 --> 00:29:56,640 S�, se�or. 294 00:29:56,840 --> 00:29:59,720 Y el resto de ustedes est�n atentos. 295 00:30:12,400 --> 00:30:15,600 Tres, dos, uno... 296 00:30:51,920 --> 00:30:55,320 �Se han ido! 297 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 �Se han ido! 298 00:31:18,080 --> 00:31:19,760 �Aire fresco! �Por fin! 299 00:31:20,080 --> 00:31:22,440 �Vamos, daos prisa! 300 00:31:22,640 --> 00:31:24,800 Supongo que ya no necesitamos esto. 301 00:31:25,000 --> 00:31:27,040 �Nosotros tambi�n queremos salir fuera! 302 00:31:41,200 --> 00:31:43,640 �Vete a la mierda, rey de Inglaterra! 303 00:31:43,840 --> 00:31:45,640 �J�dete, Churchill! 304 00:31:45,840 --> 00:31:47,320 �Todav�a estamos aqu�! 305 00:31:47,520 --> 00:31:48,880 �Callaos! 306 00:31:49,080 --> 00:31:51,160 Todav�a hay reconocimiento a�reo aqu�. 307 00:31:52,200 --> 00:31:53,820 Operador de radio, informe al cuartel general 308 00:31:54,020 --> 00:31:55,800 de nuestra posici�n, d� un informe de da�os, 309 00:31:56,000 --> 00:31:59,040 y obtenga las coordenadas del punto de repostaje m�s cercano. 310 00:31:59,240 --> 00:32:02,520 Meierjohann, re�na a un equipo de soldadura para reparar el tanque. 311 00:32:02,720 --> 00:32:05,120 S�, se�or. Ahora mismo, Subteniente. 312 00:32:05,320 --> 00:32:07,040 Creamer, Elleman. 313 00:32:07,440 --> 00:32:09,000 Me unir� a ti, Meierjohann. 314 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 El Comandante debe permanecer a bordo. 315 00:32:11,400 --> 00:32:14,560 S�, pero nos alcanzaron por mi decisi�n. 316 00:32:14,760 --> 00:32:17,240 Adem�s, soy buen nadador y soldador. 317 00:32:18,640 --> 00:32:20,920 Lo aprend� en la escuela de arte. 318 00:32:21,120 --> 00:32:22,360 Est� bien. 319 00:32:22,560 --> 00:32:26,120 Prep�rense. Solo nos quedaremos el tiempo necesario. 320 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 Con cuidado. B�jalo lentamente. 321 00:32:28,960 --> 00:32:30,760 Baje la s�bana, pero h�galo lentamente. 322 00:32:30,960 --> 00:32:32,480 Un poco m�s. 323 00:32:34,120 --> 00:32:36,400 - �Con cuidado! - Sujetaos bien. 324 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 �Cremer? 325 00:32:38,000 --> 00:32:40,040 - �Lo has entendido? - Eres el m�s joven. 326 00:32:41,120 --> 00:32:42,440 Venga. 327 00:32:49,200 --> 00:32:51,080 Mirar para otro lado. 328 00:33:00,680 --> 00:33:02,920 Recib� una descarga el�ctrica, suboficial. 329 00:33:03,680 --> 00:33:06,760 �Por qu� crees que te eleg�? Adelante, sigue adelante. 330 00:33:08,160 --> 00:33:09,460 Es una orden. 331 00:33:19,360 --> 00:33:21,200 Ag�rralo. 332 00:33:21,680 --> 00:33:24,920 - Me har� cargo. - Eso no es una buena idea, se�or. 333 00:33:28,200 --> 00:33:31,000 - �Cremer, ag�rrese a la s�bana! - Gafas de protecci�n. 334 00:33:33,440 --> 00:33:34,560 �Qu� est� pasando aqu�? 335 00:33:34,760 --> 00:33:36,960 Mira, est�n cambiando. 336 00:33:46,520 --> 00:33:49,400 - �Qu� pasa con el compresor de aire? - Fuchs puede arreglarlo. 337 00:33:49,600 --> 00:33:52,680 - �C�mo se ve all� abajo? - Que lo haga. 338 00:33:52,880 --> 00:33:55,280 Esto, esto y esto hay que repararlo. 339 00:33:55,480 --> 00:33:58,720 El resto lo haremos poco a poco. �Cu�nto queda? 340 00:33:59,320 --> 00:34:01,240 Aproximadamente media hora. 341 00:34:13,360 --> 00:34:16,240 �A�n no hemos abierto las puertas! 342 00:34:16,440 --> 00:34:19,600 �A�n no hemos abierto las puertas! �Atr�s! 343 00:34:19,800 --> 00:34:23,440 Las puertas a�n no est�n abiertas. Todos ustedes tienen que salir. 344 00:34:24,880 --> 00:34:27,400 �Atr�s! Tienen que esperar... 345 00:34:37,480 --> 00:34:40,840 �Solo tenemos una cantidad limitada de espacio! 346 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 - Weiss. - Soy yo. 347 00:34:52,640 --> 00:34:54,480 El polic�a, tuve que hacerlo. 348 00:34:55,520 --> 00:34:59,080 Tienes que sacarme de aqu�. Necesito un coche nuevo. Y dinero. 349 00:34:59,280 --> 00:35:00,800 De acuerdo. Podemos hacerlo. 350 00:35:01,000 --> 00:35:03,680 - Berl�n tiene que ser informado. - �Acerca de qu�? 351 00:35:04,080 --> 00:35:07,000 Beck estaba siendo utilizado por alguien de la legaci�n. 352 00:35:07,200 --> 00:35:08,280 �Qu�? 353 00:35:08,480 --> 00:35:10,440 Nos enga�aron, Weiss. 354 00:35:11,000 --> 00:35:12,880 No voy a cargar con esto. 355 00:35:13,080 --> 00:35:13,680 �D�nde est�? 356 00:35:13,880 --> 00:35:16,280 Puse los papeles de Beck en nuestra entrega. 357 00:35:16,480 --> 00:35:19,560 L�alos. Sabr� m�s en 24 horas cuando regrese. 358 00:35:20,000 --> 00:35:22,720 - �Espere! - �Cons�game lo que necesito! 359 00:35:34,400 --> 00:35:37,200 �El embarque est� completo! �Las puertas est�n cerradas! 360 00:35:37,400 --> 00:35:40,280 �D�jeme pasar! �No, d�jeme pasar! 361 00:35:52,520 --> 00:35:55,480 �Atr�s! �Todos ustedes tienen que irse! 362 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 �Las puertas est�n cerradas! 363 00:36:00,240 --> 00:36:01,960 �Atr�s! 364 00:36:11,480 --> 00:36:15,120 �Por favor, deme dinero! No puedo encontrar a mi pap�. 365 00:36:15,320 --> 00:36:16,620 �No! 366 00:37:47,920 --> 00:37:49,280 Est� bien. 367 00:37:57,560 --> 00:38:00,600 Me alegro que hayas vuelto a casa, pap�. 368 00:38:06,760 --> 00:38:09,400 - A 50 metros. �A 50 metros! 369 00:38:09,960 --> 00:38:11,260 Con cuidado. 370 00:38:13,080 --> 00:38:14,640 Le tengo. Le tengo. 371 00:38:15,880 --> 00:38:18,440 - �Y bien? - Est� bien. El tanque aguanta. 372 00:38:20,000 --> 00:38:21,760 Estoy bien. Estoy bien. 373 00:38:23,920 --> 00:38:26,840 - Tomen el control. - Dime, �se escondi� "el se�orito"? 374 00:38:27,040 --> 00:38:28,280 No. 375 00:38:28,480 --> 00:38:32,280 Hizo las descargas el�ctricas por m� y repar� el tanque. 376 00:38:33,160 --> 00:38:34,880 Es casi tan tonto como t�. 377 00:38:39,480 --> 00:38:41,560 30 metros. El submarino sigue bajando. 378 00:38:41,760 --> 00:38:43,240 Enhorabuena. 379 00:38:46,720 --> 00:38:49,760 - Buen d�a de caza. - Ha estado bien ser parte de esta batalla. 380 00:38:49,960 --> 00:38:52,440 Lo que quieres decir es que casi la perdemos. 381 00:38:53,360 --> 00:38:55,520 Le estoy muy agradecido, Sr. Mercer. 382 00:38:55,720 --> 00:38:57,880 Me ha salvado de mi obsesi�n. 383 00:38:58,880 --> 00:39:01,280 Como el Capit�n Ahab, se�or. 384 00:39:01,720 --> 00:39:04,320 Lo siento se�or. Es un libro, "Moby Dick". 385 00:39:04,520 --> 00:39:07,360 Lo s�. La ballena. 386 00:39:08,200 --> 00:39:11,400 Est� obsesionado con atraparla y al final lo pierde todo. 387 00:39:11,600 --> 00:39:12,900 S�, se�or. 388 00:39:14,160 --> 00:39:15,560 Capit�n, se�or. 389 00:39:15,760 --> 00:39:17,840 Mensaje de radio del cuartel general. 390 00:39:22,680 --> 00:39:25,960 Nuestros colegas est�n teniendo un d�a de caza igualmente agradable. 391 00:39:27,520 --> 00:39:30,440 Doce submarinos hundidos en las �ltimas 24 horas. 392 00:39:30,640 --> 00:39:33,600 Quiz�s ya ha llegado. El punto de inflexi�n en esta guerra. 393 00:39:34,360 --> 00:39:36,920 Pero no podemos bajar la guardia. 394 00:39:37,680 --> 00:39:40,640 No hay intercepciones NID de un submarino perdido 395 00:39:40,840 --> 00:39:43,360 en las coordenadas donde dejamos al "Sr. Zigzag". 396 00:39:43,560 --> 00:39:44,880 Aun as�, se�or. 397 00:39:46,080 --> 00:39:47,520 Por supuesto. 398 00:39:49,000 --> 00:39:50,720 No puedes cazarlos a todos. 399 00:40:00,320 --> 00:40:02,520 �Tienes las coordenadas del servicio de abastecimiento? 400 00:40:02,720 --> 00:40:04,200 Lo estoy trazando. 401 00:40:04,400 --> 00:40:06,920 Oficial de Vigilancia 1�, establecer un curso para ello: 402 00:40:07,120 --> 00:40:10,400 - A estribor, 1-6-5. - Estribor, 1-6-5. 403 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 �El Cuartel General ya ha enviado nuevas �rdenes? 404 00:40:13,200 --> 00:40:15,080 Las estamos decodificando ahora. 405 00:40:20,840 --> 00:40:23,080 Esto vino en el �ltimo informe. 406 00:40:36,880 --> 00:40:38,880 Doce submarinos. 407 00:40:41,880 --> 00:40:44,720 El U-947 y el U-948 estaban entre ellos. 408 00:40:46,280 --> 00:40:48,160 Ha sido confirmado ahora. 409 00:40:52,160 --> 00:40:54,680 No deber�amos dec�rselo a la tripulaci�n. 410 00:40:55,520 --> 00:40:57,880 No ser�a bueno para la moral. 411 00:41:02,960 --> 00:41:04,720 Has aprendido mucho. 412 00:41:08,040 --> 00:41:09,400 Nuevas �rdenes. 413 00:41:17,560 --> 00:41:20,240 �Nos env�an de vuelta al tanque de tiburones? 414 00:41:21,040 --> 00:41:22,600 No. 415 00:41:23,680 --> 00:41:25,480 Nos mandan a �frica. 416 00:42:06,120 --> 00:42:08,280 Buenas noches, Srta. de Pina. 417 00:43:30,040 --> 00:43:33,240 Perd�neme, se�or. Tiene una visita. 418 00:45:32,040 --> 00:45:33,340 Gruber. 419 00:45:54,000 --> 00:45:56,320 Esa novela que voy a escribir... 420 00:45:57,240 --> 00:45:59,260 me parece que usted saldr� en ella. 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.