All language subtitles for Das.Boot.S03E01.1080p.WEB.h264.sU-Boots spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,880 --> 00:01:37,300 �Inundaci�n! 2 00:01:37,521 --> 00:01:38,680 �Inundaci�n! 3 00:01:38,880 --> 00:01:42,100 �140 metros! 4 00:01:48,800 --> 00:01:50,362 �Selladlo todo! 5 00:01:50,562 --> 00:01:51,720 �R�pido! �R�pido! 6 00:01:51,920 --> 00:01:53,240 �Tenemos que sellarlo! 7 00:01:53,440 --> 00:01:54,920 �No podemos! 8 00:01:55,280 --> 00:01:58,100 �D�nde est�n los salvavidas de buceo? 9 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 Vamos, vamos. 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,720 �Otra se�al, se�or? 11 00:02:12,400 --> 00:02:15,440 Lo tenemos. Lo s�. 12 00:02:15,640 --> 00:02:17,481 Aseg�rese de que McCoy y 13 00:02:17,681 --> 00:02:20,200 los de cuatro pulgadas est�n listos. 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,800 �Sumergi�ndonos! 15 00:02:22,000 --> 00:02:23,840 190 metros. 16 00:02:24,040 --> 00:02:25,450 �Informe de da�os al ingeniero jefe! 17 00:02:25,650 --> 00:02:27,422 �220 metros! 18 00:02:29,720 --> 00:02:31,700 230 metros. 19 00:02:35,360 --> 00:02:38,150 D� la orden, teniente. 20 00:02:40,680 --> 00:02:43,360 - �Vaciar los tanques! - �Vaciar los tanques! 21 00:02:44,160 --> 00:02:46,400 �Velocidad muy lenta! �Velocidad muy lenta! 22 00:02:50,960 --> 00:02:52,640 �A�n lo sostienes? 23 00:02:53,800 --> 00:02:57,750 No lo ha soltado desde que comenz� la cacer�a. 24 00:03:02,400 --> 00:03:04,560 �Submarino enemigo saliendo a la superficie! 25 00:03:05,040 --> 00:03:07,080 �Rojo 355! 26 00:03:07,280 --> 00:03:10,100 �Alcance de 3.000 yardas! 27 00:03:10,400 --> 00:03:12,099 �Paren m�quinas! 28 00:03:12,299 --> 00:03:13,750 Los tenemos. 29 00:03:13,978 --> 00:03:15,176 �No se van a escapar! 30 00:03:15,376 --> 00:03:17,681 Rojo 355, preparados. �Abran fuego! 31 00:03:28,240 --> 00:03:29,560 �Se�or? 32 00:03:31,320 --> 00:03:34,100 Es una bandera blanca, se�or. 33 00:03:38,480 --> 00:03:40,680 Se�or, no hacemos las cosas as�. 34 00:03:45,845 --> 00:03:47,491 Al menos deber�amos salvar los c�digos 35 00:03:47,691 --> 00:03:49,177 y dispositivos de descifrado. 36 00:03:49,377 --> 00:03:50,914 �Comprobarlo! 37 00:03:51,114 --> 00:03:52,590 �Dejad de cargar! �Dejad de cargar! 38 00:03:52,880 --> 00:03:55,480 �Viene conmigo para recibir la rendici�n! 39 00:03:56,360 --> 00:03:58,440 Va en contra de las �rdenes. 40 00:03:58,640 --> 00:04:02,000 Necesitas ver dentro del vientre de la bestia. 41 00:04:02,200 --> 00:04:04,951 El teniente Walsh puede quedarse al mando. 42 00:04:33,120 --> 00:04:35,000 �Tenga piedad, por favor! 43 00:04:37,760 --> 00:04:39,700 Tenga compasi�n. 44 00:05:22,800 --> 00:05:23,972 Bien jugado, Capit�n. 45 00:05:24,172 --> 00:05:25,404 �La m�quina descifradora? 46 00:05:25,604 --> 00:05:27,760 Con mi primero de abordo. 47 00:05:28,920 --> 00:05:30,900 En el agua. 48 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Usted gana, pero no todo. 49 00:05:37,320 --> 00:05:38,900 �Se�or! 50 00:05:43,560 --> 00:05:45,600 Ahora me entrego a m� y a mis hombres, 51 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 y me pongo bajo su custodia. 52 00:05:53,680 --> 00:05:56,750 As� es como yo hago las cosas. 53 00:06:04,405 --> 00:06:05,806 Bien. 54 00:06:06,006 --> 00:06:08,406 Vamos a volar esta maldita m�quina. 55 00:06:08,840 --> 00:06:10,900 �Y qu� pasa con los sobrevivientes? 56 00:06:21,901 --> 00:06:26,901 Lamento informarle que su hijo Daniel muri� en Barenisce. Framcobe. 57 00:06:58,537 --> 00:07:01,217 �Quieren la guerra total? 58 00:07:02,080 --> 00:07:03,700 �S�! 59 00:07:25,168 --> 00:07:29,026 �La quieren, si es necesario, m�s total y radical 60 00:07:29,226 --> 00:07:31,280 que cualquier cosa que 61 00:07:31,480 --> 00:07:33,706 podamos siquiera concebir hoy d�a? 62 00:07:33,906 --> 00:07:35,360 �S�! 63 00:07:37,361 --> 00:07:39,461 EL SUBMARINO S03E01 64 00:07:39,662 --> 00:07:41,762 Subt�tulos: Eva74 65 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 - Tenga. - Gracias. 66 00:08:24,600 --> 00:08:27,040 "EL ANCLA" 67 00:08:43,898 --> 00:08:45,219 Buenos d�as. 68 00:08:45,419 --> 00:08:46,740 �Qui�n eres? 69 00:08:46,940 --> 00:08:48,928 �Es este su barco? 70 00:08:49,128 --> 00:08:50,229 S�. 71 00:08:50,429 --> 00:08:52,469 Seguro que es muy viejo. 72 00:08:52,671 --> 00:08:54,911 �Todav�a puede salir en �l? 73 00:08:55,257 --> 00:08:56,823 Bueno, estoy trabajando para poder hacerlo. 74 00:08:57,023 --> 00:08:58,600 �Fanny! 75 00:08:58,837 --> 00:09:01,497 �Fanny Nussmeier! 76 00:09:01,826 --> 00:09:04,786 Ya has o�do, tu madre te est� llamando. 77 00:09:04,986 --> 00:09:08,386 �Podr� navegar en �l cuando lo termine? 78 00:09:08,864 --> 00:09:10,034 Por m�, no hay problema. 79 00:09:10,234 --> 00:09:14,533 Pero luego no diga que no puede por la guerra o lo que sea. 80 00:09:14,819 --> 00:09:16,599 �Tiene que promet�rmelo! 81 00:09:19,148 --> 00:09:21,428 Vamos, ve con tu madre. 82 00:09:21,727 --> 00:09:24,187 Usted suele no cumplir sus promesas. 83 00:09:31,780 --> 00:09:33,018 � "Noticias de D�sseldorf"! 84 00:09:33,218 --> 00:09:34,940 �Consiga su peri�dico! 85 00:09:35,240 --> 00:09:37,385 �El discurso del Ministro del Reich Goebbels! 86 00:09:37,585 --> 00:09:39,441 �Reci�n salido de la imprenta! �Consiga su peri�dico! 87 00:09:39,641 --> 00:09:42,000 �El Discurso del Ministro del Reich Goebbels! 88 00:09:42,200 --> 00:09:43,536 ��Noticias de D�sseldorf"! 89 00:09:43,736 --> 00:09:45,120 �Nueva edici�n! 90 00:09:45,320 --> 00:09:47,000 Llego tarde. Lo siento. 91 00:09:47,840 --> 00:09:49,391 �Qu� ocurre? 92 00:09:49,591 --> 00:09:51,240 �Quieres comer hoy o no? 93 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 - S�. - Traje marr�n. 94 00:09:53,480 --> 00:09:55,120 Al lado del repartidor de peri�dicos. 95 00:09:55,680 --> 00:09:58,100 �Est�s seguro? 96 00:09:58,520 --> 00:09:59,820 Vamos. 97 00:10:02,040 --> 00:10:04,342 ��Noticias de D�sseldorf"! �Nueva edici�n! 98 00:10:04,542 --> 00:10:06,440 �Discurso del ministro Goebbels! 99 00:10:06,640 --> 00:10:07,840 �Vamos! 100 00:10:08,040 --> 00:10:09,793 �Discurso del Ministro del Reich Goebbels! 101 00:10:09,993 --> 00:10:11,469 �Reci�n salido de la imprenta! 102 00:10:16,320 --> 00:10:17,920 �Tienes un marco? 103 00:10:18,120 --> 00:10:20,240 - Lo siento, no. - �Por favor, se�or! 104 00:10:20,440 --> 00:10:23,385 - Ap�rtate de mi camino. - Por favor, tengo hambre. 105 00:10:28,200 --> 00:10:30,240 Pobre muchacho. 106 00:10:31,200 --> 00:10:33,280 Vamos, lev�ntate. �Lev�ntate! 107 00:10:33,480 --> 00:10:36,000 �Lo empuj�, yo lo vi! �Polic�a! 108 00:10:36,200 --> 00:10:38,251 - �Polic�a! - No lo hice. Se cay�. 109 00:10:39,560 --> 00:10:41,300 Lev�ntate, muchacho. 110 00:10:42,880 --> 00:10:44,500 Vamos. 111 00:10:45,520 --> 00:10:47,640 Oye. �Detente! 112 00:10:47,840 --> 00:10:49,840 - �Detente! - �Polic�a! 113 00:10:50,040 --> 00:10:51,600 �Alto! 114 00:10:52,280 --> 00:10:53,800 �Malditos polic�as! 115 00:10:54,000 --> 00:10:55,800 �Y bien? 116 00:10:57,040 --> 00:10:58,900 �Qu� tenemos aqu�? 117 00:10:59,280 --> 00:11:00,800 �Padre? 118 00:11:03,120 --> 00:11:05,300 �Madre? 119 00:11:07,520 --> 00:11:09,920 �Vives en la calle desde los ataques a�reos? 120 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 S�. 121 00:11:11,680 --> 00:11:15,160 Entonces, �llevas cuatro meses en la calle, todo el invierno? 122 00:11:15,360 --> 00:11:16,660 �Y t�? 123 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 No ten�a casa que perder. 124 00:11:21,080 --> 00:11:23,150 As� que tuve suerte, �no? 125 00:11:26,600 --> 00:11:29,840 Robo de carteras, resistencia al arresto, sin papeles. 126 00:11:30,040 --> 00:11:32,200 Antes esto se hubiera arreglado con servicios a la comunidad, 127 00:11:32,400 --> 00:11:33,929 pero ahora ir�is a un campo de trabajo. 128 00:11:35,040 --> 00:11:38,160 �Y qu�? Puedo escapar de cualquier lugar. 129 00:11:38,360 --> 00:11:40,800 Nadie sale de Moringen. 130 00:11:41,000 --> 00:11:42,567 Ser�s castrado a los 18, 131 00:11:42,767 --> 00:11:45,250 para que nadie herede tus genes criminales. 132 00:11:59,000 --> 00:12:01,300 Y entonces... 133 00:12:02,520 --> 00:12:06,800 te mandar�n a un campo de verdad, para adultos. 134 00:12:08,640 --> 00:12:12,160 Pero tengo �rdenes de ignorar los delitos menores, 135 00:12:12,360 --> 00:12:15,160 si los delincuentes se ofrecen como voluntarios para unirse al ejercito. 136 00:12:15,360 --> 00:12:17,920 �O te castran o te env�an a Rusia? 137 00:12:18,360 --> 00:12:20,960 - Me dijeron que el frente Este es un infierno. - �Qui�n te lo dijo? 138 00:12:21,160 --> 00:12:23,117 Oyes muchas cosas por ah�. 139 00:12:23,317 --> 00:12:25,605 No deber�as repetir esas cosas. 140 00:12:27,560 --> 00:12:30,451 Hay otros destinos. 141 00:12:30,880 --> 00:12:33,300 La Marina. 142 00:12:34,320 --> 00:12:36,500 Submarinos. 143 00:12:37,680 --> 00:12:39,700 - Necesitan hombres. - �Submarinos? 144 00:12:40,080 --> 00:12:42,400 - �Te dan de comer? - Y una cama y paga. 145 00:12:42,600 --> 00:12:44,560 Antes de palmarla, Harri. 146 00:12:46,520 --> 00:12:49,300 Hay un problema. 147 00:12:50,320 --> 00:12:51,880 Ten�is 17 a�os. 148 00:12:52,080 --> 00:12:54,360 Entonces, �por qu� nos ha contado todo esto? 149 00:12:54,560 --> 00:12:56,558 Sin papeles necesitareis que 150 00:12:56,758 --> 00:12:58,600 alguien avale que ten�is 17 a�os. 151 00:12:58,800 --> 00:13:00,520 Yo, por ejemplo. 152 00:13:03,640 --> 00:13:05,152 �Qu� quiere a cambio? 153 00:13:05,352 --> 00:13:06,952 Siempre quieren algo. 154 00:13:09,080 --> 00:13:11,800 Quiero daros una oportunidad. 155 00:13:12,640 --> 00:13:15,601 Una oportunidad de hacer algo de vosotros. 156 00:13:17,200 --> 00:13:18,500 As� que... 157 00:13:19,720 --> 00:13:21,300 �Cuantos a�os ten�is? 158 00:13:24,480 --> 00:13:26,100 17. 159 00:13:30,600 --> 00:13:32,500 El formulario de la declaraci�n. 160 00:13:33,760 --> 00:13:35,700 Firma aqu�. 161 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 Pauli. 162 00:13:55,480 --> 00:13:58,960 �Sois escoria! �Una verg�enza para la Patria! 163 00:13:59,160 --> 00:14:02,720 �No hay sitio para vosotros en la Wehrmacht! 164 00:14:02,920 --> 00:14:07,904 Pero nuestro generoso F�hrer os ha dado otra oportunidad. 165 00:14:08,560 --> 00:14:11,680 �Solo los mejores se convertir�n en soldados de submarinos! 166 00:14:11,880 --> 00:14:14,240 S�lo los m�s fuertes, los m�s inteligentes. 167 00:14:14,440 --> 00:14:17,681 Los obedientes. Todos los dem�s ir�n a Rusia. 168 00:14:17,881 --> 00:14:19,000 �Oh, mierda! 169 00:14:19,200 --> 00:14:22,280 �Qu� dijiste, pedazo de mierda? 170 00:14:22,480 --> 00:14:24,920 - �Cu�nto queda, se�or? - Hasta que no puedas m�s. 171 00:14:25,120 --> 00:14:28,600 �Y a�ado otros cinco kil�metros! 172 00:14:30,040 --> 00:14:31,974 Es tan malo como un campo de trabajo. 173 00:14:32,174 --> 00:14:34,120 Hay alambre de espino, guardias e imb�ciles. 174 00:14:34,320 --> 00:14:36,144 Y estamos corriendo hasta caer muertos. 175 00:14:36,344 --> 00:14:37,760 Esto es mejor. 176 00:14:37,960 --> 00:14:40,560 Todav�a tenemos una oportunidad y nuestras pelotas. 177 00:14:40,760 --> 00:14:42,264 �No puedes confiar en ellos! 178 00:14:42,464 --> 00:14:44,640 �Se aprovechan de los j�venes! 179 00:14:44,840 --> 00:14:47,920 Todos mienten y necesitan hombres. 180 00:14:48,120 --> 00:14:49,600 �Y qu�? 181 00:14:49,800 --> 00:14:53,960 �Nunca has querido algo diferente o mejor? 182 00:14:54,160 --> 00:14:56,547 �Para qu�? �No lo conseguir� de todos modos! 183 00:14:56,747 --> 00:14:58,560 T� tampoco, con tu asma. 184 00:14:58,760 --> 00:15:00,606 Primero te enviar�n a Rusia. 185 00:15:00,806 --> 00:15:02,320 No. 186 00:15:02,520 --> 00:15:05,300 Ser� un soldado de submarinos. 187 00:15:06,600 --> 00:15:08,851 �Qu� pasa con eso de no dejar a nadie atr�s? 188 00:15:09,240 --> 00:15:11,418 Si t� vas a ser uno de ellos, yo tambi�n. 189 00:15:11,618 --> 00:15:12,737 �Entendido? 190 00:15:12,937 --> 00:15:14,280 A la mierda con todo. 191 00:15:14,480 --> 00:15:16,164 �Os voy a hacer pedazos! 192 00:15:16,364 --> 00:15:18,600 �Os voy a moler a palos! 193 00:15:19,040 --> 00:15:21,300 �Moveos, moveos, moveos! 194 00:15:42,080 --> 00:15:44,400 Robert Ehrenberg. 195 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Rudi. 196 00:15:46,960 --> 00:15:49,000 Por fin una cara familiar. 197 00:15:49,880 --> 00:15:51,920 A diferencia de todos estos cobardes. 198 00:15:52,440 --> 00:15:54,760 Bienvenido a casa. Ven. 199 00:15:54,960 --> 00:15:57,550 Tengo que presentarte a alguien. 200 00:15:59,120 --> 00:16:02,900 Mira, esos son nuestros asientos. 201 00:16:04,880 --> 00:16:07,200 Caballeros, �puedo presentarles a alguien? 202 00:16:07,400 --> 00:16:11,280 Subteniente Buchner, mi nuevo oficial al mando. 203 00:16:11,480 --> 00:16:13,320 Subteniente Ehrenberg. 204 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 Supervisar� la botadura de nuestro nuevo submarino. 205 00:16:16,200 --> 00:16:18,960 Es un honor trabajar con usted, teniente. 206 00:16:19,160 --> 00:16:21,760 Estoy seguro de que aprender� mucho de usted. 207 00:16:21,960 --> 00:16:23,355 Este es el subteniente Erdmann, 208 00:16:23,555 --> 00:16:25,147 mi primer oficial en el U-949. 209 00:16:26,920 --> 00:16:30,320 Estoy seguro de que seremos una gran familia feliz. 210 00:16:30,520 --> 00:16:33,300 Yo tambi�n lo creo. 211 00:16:59,720 --> 00:17:02,100 �Est�s listo, pap�? 212 00:17:03,360 --> 00:17:08,100 Es muy importante para Albrecht que lleguemos a tiempo. 213 00:17:09,320 --> 00:17:11,700 �Te ayudo? 214 00:17:12,120 --> 00:17:13,420 Puedo yo solo. 215 00:17:14,280 --> 00:17:16,500 As�. 216 00:17:19,520 --> 00:17:23,500 Albrecht te agradece que hayas venido. 217 00:17:25,040 --> 00:17:28,000 Pero tienes que prometer que si es demasiado... 218 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 No ser� demasiado para m�. 219 00:17:30,200 --> 00:17:32,760 Tengo que aprender a ser yo mismo de nuevo. 220 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 O tendr�s que cuidarme hasta el final. 221 00:17:36,160 --> 00:17:37,460 Vaya. 222 00:17:39,560 --> 00:17:42,100 Ahora. 223 00:17:44,040 --> 00:17:46,900 Vamos. 224 00:17:59,960 --> 00:18:03,450 Vuelves a ser el viejo capit�n otra vez, Wilhelm. 225 00:18:05,560 --> 00:18:08,000 Est�s maravillosa, cari�o. 226 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 �C�mo est�? 227 00:18:14,040 --> 00:18:16,760 No ha mencionado a Klaus en horas. 228 00:18:16,960 --> 00:18:18,900 - Eso est� bien. - S�. 229 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 Wilhelm. 230 00:18:25,400 --> 00:18:29,079 Esta es una noche muy importante para m�, pol�ticamente. 231 00:18:30,640 --> 00:18:32,000 Gracias. 232 00:18:32,960 --> 00:18:34,560 Albrecht. 233 00:18:34,760 --> 00:18:37,240 No olvides nuestro acuerdo. 234 00:18:37,800 --> 00:18:39,700 No lo har�. 235 00:18:47,440 --> 00:18:52,369 Se hizo Comandante porque su familia sigue la l�nea del partido. 236 00:18:53,280 --> 00:18:55,700 T� no, Robert. 237 00:18:56,840 --> 00:19:01,550 Aun as�, tienes ese peque�o y agradable puesto en tierra. 238 00:19:03,560 --> 00:19:05,810 �Qu� pas� en tu �ltima misi�n? 239 00:19:09,440 --> 00:19:11,480 Bueno, no importa. 240 00:19:11,680 --> 00:19:14,200 Nos hiciste un gran favor a todos, 241 00:19:14,400 --> 00:19:16,680 quit�ndonos de encima a Ulrich Wrangel. 242 00:19:16,880 --> 00:19:20,215 Era el bastardo m�s miserable que jam�s haya subido a un submarino. 243 00:19:23,960 --> 00:19:26,100 �C�mo lo eliminaron? 244 00:19:26,440 --> 00:19:29,300 �Fuego enemigo? �Eh? 245 00:19:30,680 --> 00:19:33,101 Espero que haya sufrido una muerte larga y miserable. 246 00:20:24,240 --> 00:20:25,379 �Heil Hitler! 247 00:20:25,579 --> 00:20:27,180 - �Heil Hitler! - �Heil Hitler! 248 00:20:29,800 --> 00:20:31,640 �Qui�n es el chico nuevo? 249 00:20:31,840 --> 00:20:34,320 El Teniente Comandante Schulz, lugarteniente de Albrecht. 250 00:20:34,520 --> 00:20:36,500 Por favor. 251 00:20:37,000 --> 00:20:40,720 Albrecht me ha dicho que el propio D�nitz lo asign� su personal. 252 00:20:40,920 --> 00:20:43,760 Albrecht no debe estar muy contento con eso. 253 00:20:43,960 --> 00:20:46,573 Schulz tiene el r�cord de la misi�n m�s larga de la historia. 254 00:20:46,773 --> 00:20:48,653 Eso no significa nada. 255 00:20:49,160 --> 00:20:50,900 Eso es cierto. 256 00:20:53,560 --> 00:20:55,700 Oficiales navales alemanes. 257 00:20:57,240 --> 00:20:59,040 Queridos invitados. 258 00:21:01,280 --> 00:21:03,700 Es un gran honor 259 00:21:03,960 --> 00:21:06,327 dar la bienvenida al Comodoro Ido de la 260 00:21:06,527 --> 00:21:08,960 Armada Imperial Japonesa en Kiel 261 00:21:09,440 --> 00:21:13,400 en la Base Naval Alemana del Mar B�ltico. 262 00:21:16,520 --> 00:21:19,520 Este es el comienzo de una nueva colaboraci�n, 263 00:21:19,720 --> 00:21:22,900 a�n m�s estrecha, con nuestros aliados. 264 00:21:23,400 --> 00:21:26,880 Para acelerar la victoria final sobre nuestros enemigos, 265 00:21:27,080 --> 00:21:28,840 hemos firmado un tratado 266 00:21:29,040 --> 00:21:32,782 para compartir importantes recursos y tecnolog�a. 267 00:21:38,760 --> 00:21:40,500 Comodoro Ido. 268 00:22:18,520 --> 00:22:20,500 Capit�n Lessing, 269 00:22:21,080 --> 00:22:23,000 es un gran honor 270 00:22:23,200 --> 00:22:27,520 estar aqu� en el cuartel general de la Armada Alemana. 271 00:22:27,720 --> 00:22:30,040 Pero el mayor honor es conocer 272 00:22:30,240 --> 00:22:35,040 al Capit�n Wilhelm Hoffmann en persona. 273 00:22:35,240 --> 00:22:38,505 Todo marino japon�s deber�a leer 274 00:22:38,705 --> 00:22:40,760 su libro "No temas a las profundidades". 275 00:22:40,960 --> 00:22:43,440 Dicen que Hoffmann no ha sido el mismo 276 00:22:43,640 --> 00:22:46,100 desde que perdi� a su hijo. 277 00:22:46,800 --> 00:22:51,040 Oye, Robert, t� tambi�n estabas en esa misi�n. 278 00:22:51,240 --> 00:22:53,161 Parece que tienes un don de 279 00:22:53,361 --> 00:22:55,177 perder a tus oficiales al mando. 280 00:22:59,680 --> 00:23:02,201 Y aun as� consigues ese puesto. 281 00:23:02,480 --> 00:23:03,960 �Camarero! 282 00:23:10,880 --> 00:23:13,300 300 nuevos submarinos. 283 00:23:13,960 --> 00:23:16,500 Y 40.000 nuevos marineros. 284 00:23:18,800 --> 00:23:21,240 Lo que mi adjunto est� tratando de decir es 285 00:23:21,440 --> 00:23:24,040 que ahora que el Sr. D�nitz se ha hecho cargo 286 00:23:24,240 --> 00:23:26,097 y Berl�n se ha dado cuenta de lo 287 00:23:26,297 --> 00:23:27,800 importante que son los submarinos para la guerra... 288 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 Estoy seguro de que el Capit�n Lessing es muy consciente 289 00:23:31,400 --> 00:23:33,880 que el F�hrer siempre ha sabido eso. 290 00:23:34,080 --> 00:23:35,486 Con los submarinos adicionales, 291 00:23:35,686 --> 00:23:38,400 destruiremos las l�neas de suministro del enemigo. 292 00:23:38,600 --> 00:23:39,920 Ya veo. 293 00:23:40,480 --> 00:23:44,250 �De d�nde sacar�n materiales y hombres? 294 00:23:45,080 --> 00:23:48,560 El Ministerio de Armamentos nos los ha prometido, 295 00:23:48,760 --> 00:23:51,440 los materiales necesarios para construir submarinos. 296 00:23:51,640 --> 00:23:53,300 Mineral de hierro, tungsteno. 297 00:23:55,440 --> 00:23:58,320 Y siempre podemos encontrar nuevos hombres. 298 00:23:58,520 --> 00:24:01,008 Y nuestro acuerdo nos ayudar� 299 00:24:01,208 --> 00:24:04,950 a obtener las materias primas necesarias. 300 00:24:05,440 --> 00:24:07,616 Espero que la marina alemana no haya 301 00:24:07,816 --> 00:24:12,650 vendido nuestra mejor plata para hacer eso. 302 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 Es hora de llevar a Wilhelm a casa. 303 00:24:17,360 --> 00:24:21,360 La doctrina de guerra total del ministro Goebbel es la respuesta correcta 304 00:24:21,560 --> 00:24:24,120 a la arrogante declaraci�n de los Aliados, 305 00:24:24,320 --> 00:24:29,280 que solo aceptan la rendici�n incondicional de Alemania. 306 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 El Comodoro Ido cree que 307 00:24:34,120 --> 00:24:38,160 esa decisi�n es la correcta para Alemania. 308 00:24:38,360 --> 00:24:39,840 Por supuesto. 309 00:24:41,440 --> 00:24:42,900 �Por qu�? 310 00:24:43,400 --> 00:24:47,431 No les da a los cobardes la oportunidad de negociar una rendici�n. 311 00:24:49,560 --> 00:24:52,500 Honorable guerra hasta la muerte. 312 00:24:56,240 --> 00:24:58,800 - Kampai. - Kampai. 313 00:24:59,000 --> 00:25:02,100 Kampai. 314 00:26:20,360 --> 00:26:22,100 S�, n�mero uno. 315 00:26:24,400 --> 00:26:27,520 - Mick. - Ya est� aqu�, se�or. 316 00:26:27,920 --> 00:26:30,560 - Mercer lo est� cuidando. - D�jalo. 317 00:26:31,360 --> 00:26:33,560 �l disfruta de ese tipo de cosas. 318 00:26:34,440 --> 00:26:36,040 �Se�or? 319 00:26:36,240 --> 00:26:38,100 Ya voy. 320 00:26:38,680 --> 00:26:41,300 Ya voy. 321 00:26:49,040 --> 00:26:51,672 Suboficial comisionado McCoy, artiller�a. 322 00:26:53,809 --> 00:26:56,094 Teniente Walsh, ASDIC y oficial de radar. 323 00:26:57,440 --> 00:27:00,500 Comodoro Francombe. 324 00:27:00,880 --> 00:27:03,900 - Y... - Comandante Swinburne. 325 00:27:04,320 --> 00:27:06,899 - Su visita me ha sorprendido, se�or. - No es oficial. 326 00:27:07,099 --> 00:27:09,672 Quer�a saludar en persona al h�roe que regresaba. 327 00:27:09,872 --> 00:27:11,528 Hundir un submarino no es... 328 00:27:11,728 --> 00:27:13,475 Su modestia es admirable. 329 00:27:13,760 --> 00:27:17,377 Pero necesitamos todo lo que podamos conseguir en esta etapa. 330 00:27:24,800 --> 00:27:29,362 Muchas victorias individuales como esta ganar�n esta guerra. 331 00:27:32,200 --> 00:27:36,350 Por eso le he recomendado para DSC. 332 00:27:38,720 --> 00:27:41,532 Est�n todos invitados a tomar el t� en el Western Approaches 333 00:27:41,732 --> 00:27:42,920 amarrado en Wrens. 334 00:27:43,120 --> 00:27:47,550 Me dicen que habr� pastel y m�sica. 335 00:27:47,880 --> 00:27:50,840 - Lamentablemente no podr�... - Por supuesto. 336 00:27:51,240 --> 00:27:55,150 Todos lamentamos mucho escuchar eso. 337 00:28:01,840 --> 00:28:04,500 �Hola, Capit�n! 338 00:28:21,480 --> 00:28:23,700 Jack. 339 00:28:26,240 --> 00:28:28,500 Eres t�. 340 00:28:29,240 --> 00:28:31,600 �Por qu� has llamado a la puerta? 341 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Yo... no quer�a sorprenderte. 342 00:28:36,880 --> 00:28:39,700 Me alegro de verte. 343 00:28:51,600 --> 00:28:52,752 No me has sorprendido. 344 00:28:52,952 --> 00:28:54,280 Escuch� que el convoy hab�a llegado. 345 00:28:54,480 --> 00:28:56,840 Me qued� en casa por eso. Te har� t�. 346 00:28:57,040 --> 00:29:00,500 Oh, no. No quiero t�. 347 00:29:17,560 --> 00:29:20,480 Habl� con el padre Madden sobre el entierro. 348 00:29:20,680 --> 00:29:23,200 La iglesia ha sido bombardeada durante los �ltimos meses, as� que... 349 00:29:23,400 --> 00:29:26,300 dijo que pod�amos hacerlo aqu�. 350 00:29:28,440 --> 00:29:30,760 Dan, Jack, tu hijo. �Por el amor de Dios! 351 00:29:30,960 --> 00:29:32,500 Por supuesto. 352 00:29:33,240 --> 00:29:35,751 Supongo que estaba pensando... 353 00:29:36,000 --> 00:29:38,080 Despu�s de seis semanas... 354 00:29:38,280 --> 00:29:39,840 Te esper�. 355 00:29:40,040 --> 00:29:43,120 Aunque s� que no est�s de acuerdo con nada de esto. 356 00:29:43,320 --> 00:29:47,100 Dios sabe. Yo no mucho. 357 00:29:48,160 --> 00:29:52,160 S�lo pens� que podr�a ofrecerme algo... 358 00:29:52,360 --> 00:29:55,160 a nosotros, un poco de consuelo. 359 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 El mundo sigue girando, Jack. 360 00:29:59,320 --> 00:30:00,660 S�, por supuesto. 361 00:30:00,860 --> 00:30:03,300 Por supuesto. Lo siento. 362 00:30:04,320 --> 00:30:06,100 Gracias. 363 00:30:08,560 --> 00:30:10,900 Har� el t�. 364 00:31:21,320 --> 00:31:23,880 �Qu� est�n haciendo? �H�ganlo bien! 365 00:31:24,080 --> 00:31:26,301 S�, se�or, lo haremos. 366 00:31:42,120 --> 00:31:43,700 �Puede repararlo? 367 00:31:44,480 --> 00:31:47,401 Soy ingeniero, no pulidor de lentes. 368 00:31:49,840 --> 00:31:51,601 Necesitamos enviarlo a Zeiss, 369 00:31:51,801 --> 00:31:53,680 pero eso llevar� m�s de un mes. 370 00:31:53,880 --> 00:31:56,526 Tendremos que retrasar las pruebas en el mar. 371 00:31:56,726 --> 00:31:58,446 Pero la tripulaci�n llega la pr�xima semana. 372 00:31:58,646 --> 00:32:00,244 Tendr�n que pelar patatas. 373 00:32:00,444 --> 00:32:02,520 No hay nada que hacer sin un periscopio. 374 00:32:02,720 --> 00:32:04,360 �Puedo? 375 00:32:04,862 --> 00:32:06,384 Por favor, adelante. 376 00:32:15,120 --> 00:32:16,937 Hay otra opci�n. 377 00:32:17,137 --> 00:32:18,604 �Cu�l es? 378 00:32:22,440 --> 00:32:25,300 Improvisar. 379 00:32:26,738 --> 00:32:29,409 Pero hay una regla de oro. 380 00:32:29,763 --> 00:32:32,950 No se lo digas a tu superior. 381 00:32:34,320 --> 00:32:36,161 �Ad�nde va con eso? 382 00:32:36,361 --> 00:32:38,178 Me estoy asegurando de que el submarino est� 383 00:32:38,378 --> 00:32:41,100 en condiciones de navegar y listo para la batalla. 384 00:32:49,880 --> 00:32:52,500 Va a funcionar. 385 00:33:52,920 --> 00:33:55,081 No est� mal para un criminal. 386 00:33:55,281 --> 00:33:57,402 Te pondremos en el timonel. 387 00:33:57,602 --> 00:33:59,821 Un buen lugar para aprender el oficio. 388 00:34:00,021 --> 00:34:01,682 �Qu� oficio? 389 00:34:02,800 --> 00:34:04,414 El siguiente paso es bombero, 390 00:34:04,614 --> 00:34:06,917 y quiz�s alg�n d�a ingeniero. 391 00:34:09,120 --> 00:34:11,251 DIVISI�N DE ENTRENAMIENTO DE SUBMARINOS NEUSTADT 392 00:34:23,360 --> 00:34:26,900 �PTICA BACHMANN 393 00:34:33,800 --> 00:34:35,680 �Sr. Bachmann? 394 00:34:35,880 --> 00:34:38,100 Ya voy. 395 00:34:40,440 --> 00:34:42,520 �Puedo ayudarlo? 396 00:34:42,720 --> 00:34:45,440 Perd�neme. Estoy buscando al Sr. Bachmann. 397 00:34:45,640 --> 00:34:50,300 Lo siento, el Sr. Bachmann falleci� en octubre. 398 00:34:51,360 --> 00:34:53,712 Entonces perdone la interrupci�n. 399 00:34:53,915 --> 00:34:56,133 �Se trata de gafas? 400 00:34:57,240 --> 00:34:59,400 De un periscopio. �l sab�a mucho sobre ellos. 401 00:34:59,600 --> 00:35:01,721 Hablamos de eso una vez. 402 00:35:01,921 --> 00:35:03,119 Soy su hija. 403 00:35:03,319 --> 00:35:04,640 Tal vez pueda ayudarle. 404 00:35:04,840 --> 00:35:06,900 Venga por aqu�. 405 00:35:08,960 --> 00:35:10,640 No usa gafas. 406 00:35:10,840 --> 00:35:12,289 �C�mo conoci� a mi padre? 407 00:35:12,489 --> 00:35:13,920 Por mi hijo. 408 00:35:14,120 --> 00:35:16,600 Su padre me dijo que hab�a trabajado para Zeiss. 409 00:35:16,800 --> 00:35:18,320 En la Gran Guerra. 410 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 Construy� muchos instrumentos �pticos, 411 00:35:21,240 --> 00:35:23,280 para los viejos submarinos. 412 00:35:23,480 --> 00:35:26,040 �Y le ense��? 413 00:35:26,240 --> 00:35:28,272 �l me ense�� 414 00:35:28,472 --> 00:35:29,920 como terminar los lentes. 415 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 As� pod�a ayudarlo. 416 00:35:32,640 --> 00:35:35,700 Todav�a era una ni�a. 417 00:35:38,240 --> 00:35:40,601 Pero es el mismo principio. 418 00:35:41,240 --> 00:35:45,060 Una lente tiene que enfocar el punto focal de la siguiente lente. 419 00:35:47,320 --> 00:35:50,760 Si est� rayada, necesita pulirse. 420 00:35:51,240 --> 00:35:53,300 O todo se ver� borroso. 421 00:36:06,960 --> 00:36:09,300 Era usted, �no? 422 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Estabas nadando. 423 00:36:13,400 --> 00:36:15,700 Mi �nica v�a de escape. 424 00:36:19,720 --> 00:36:23,120 �Eres el capit�n del barco? 425 00:36:23,320 --> 00:36:25,320 Hablaste con mi hija. 426 00:36:36,680 --> 00:36:39,700 Ahora est� bien. 427 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 Bien. 428 00:36:46,080 --> 00:36:47,700 Listo. 429 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 Como nuevo. 430 00:36:57,600 --> 00:36:59,360 �Qu� le debo? 431 00:37:00,000 --> 00:37:03,560 Es mi contribuci�n a la Patria. 432 00:37:03,760 --> 00:37:06,900 - Gracias. - No hay de qu�. 433 00:37:09,160 --> 00:37:12,680 Cuando vuelva al barco, puede traerme a su hija. 434 00:37:12,880 --> 00:37:16,750 Ella puede ayudarme mientras usted nada. 435 00:37:16,960 --> 00:37:19,950 Eso ser�a genial. �Y su hijo? 436 00:37:21,880 --> 00:37:24,440 �l y Fanny podr�an jugar juntos. 437 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Est� muerto. 438 00:37:26,400 --> 00:37:29,400 Perd�neme, tengo que irme ahora. 439 00:37:40,480 --> 00:37:42,279 Son lo suficientemente buenos para la marina, 440 00:37:42,479 --> 00:37:43,799 pero no para un submarino 441 00:37:43,999 --> 00:37:46,800 hasta que hayan pasado el entrenamiento del salvavidas de buceo. 442 00:37:47,000 --> 00:37:50,880 Te sumerges hasta el fondo del tanque con un salvavidas de buceo. 443 00:37:51,080 --> 00:37:53,360 Luego toman aire, profundamente, 444 00:37:53,560 --> 00:37:57,400 deber�n quitarse el conjunto, doblarlo y ponerlo en el contenedor. 445 00:37:57,600 --> 00:37:59,700 Pero �cuidado! 446 00:38:00,600 --> 00:38:02,900 Est� oscuro ah� abajo. 447 00:38:03,360 --> 00:38:06,040 Y luego nadan hacia el otro lado del tanque. 448 00:38:06,240 --> 00:38:09,500 Hay un mont�n de monedas all�. 449 00:38:10,480 --> 00:38:12,289 Cogan una, vuelven 450 00:38:12,489 --> 00:38:14,080 y salen a la superficie lentamente. 451 00:38:14,280 --> 00:38:16,717 �Por qu� tienes que salir a la superficie lentamente? 452 00:38:17,250 --> 00:38:18,936 Son solo 12 metros. 453 00:38:20,240 --> 00:38:24,550 Pero la descompresi�n tambi�n ocurre a esa profundidad. 454 00:38:26,080 --> 00:38:27,520 Bucear en parejas. 455 00:38:27,720 --> 00:38:29,235 El oficial de entrenamiento Weber 456 00:38:29,435 --> 00:38:31,400 quiere ver c�mo trabajan juntos. 457 00:38:31,600 --> 00:38:34,600 En un submarino tienen que confiar el uno en el otro. 458 00:38:34,800 --> 00:38:36,906 Si uno de ustedes no sigue las �rdenes 459 00:38:37,106 --> 00:38:39,409 y sale sin monedas, ambos fallan. 460 00:39:13,360 --> 00:39:14,900 �Moneda? 461 00:39:15,840 --> 00:39:18,840 C�mbiense y recojan sus cosas. Informar� a la sede. 462 00:39:19,040 --> 00:39:21,840 Ser�n reubicados en un acorazado. 463 00:39:22,040 --> 00:39:24,500 Ahora ustedes dos. 464 00:39:25,960 --> 00:39:28,027 Ir� con otra persona, se�or. 465 00:39:28,227 --> 00:39:30,500 �l necesita un segundo para recuperar el aliento. 466 00:39:30,700 --> 00:39:32,980 Nadie tiene un segundo aqu�. 467 00:39:35,680 --> 00:39:37,300 Harri. 468 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 A ver si nuestras ratas de alcantarilla saben bucear. 469 00:42:42,200 --> 00:42:44,642 C�mbiense y recojan sus cosas. 470 00:42:44,842 --> 00:42:46,160 �Siguiente! 471 00:42:46,360 --> 00:42:48,120 Pero tenemos las monedas. 472 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 Perdieron el salvavidas de buceo. 473 00:42:50,480 --> 00:42:53,251 No dijo que ten�amos que traerlo de vuelta. 474 00:42:58,320 --> 00:43:00,760 - Se�or... - Dije que recojan sus cosas. 475 00:43:01,400 --> 00:43:02,974 Pauli me salv� la vida. 476 00:43:03,174 --> 00:43:04,520 Perd� mi salvavidas de buceo. 477 00:43:04,720 --> 00:43:06,840 �l deber�a ser aprobado. 478 00:43:07,040 --> 00:43:09,800 No hay una segunda oportunidad en un submarino. 479 00:43:10,000 --> 00:43:11,520 Eso es todo. 480 00:43:11,720 --> 00:43:13,300 �Siguiente! 481 00:43:14,600 --> 00:43:16,680 Pero no estamos en un submarino. 482 00:43:19,800 --> 00:43:21,300 No todav�a. 483 00:43:21,760 --> 00:43:23,840 Tiene raz�n, suboficial, se�or. 484 00:43:24,360 --> 00:43:26,100 Necesita hombres. 485 00:43:27,160 --> 00:43:31,050 40.000, incluidas las ratas de alcantarilla. 486 00:43:35,600 --> 00:43:37,300 Todos ustedes... 487 00:43:38,200 --> 00:43:39,800 �Recojan sus cosas! 488 00:43:40,000 --> 00:43:44,050 Suboficial, �puedo hablar con usted? 489 00:43:52,640 --> 00:43:54,480 Tus pastillas. 490 00:43:54,680 --> 00:43:57,680 Deja de mimarme todo el tiempo. 491 00:43:57,880 --> 00:44:00,120 Puedo arregl�rmelas muy bien. 492 00:44:00,320 --> 00:44:03,301 Ha llegado un paquete de Lorient. 493 00:44:03,720 --> 00:44:06,401 Tengo una reuni�n de la Liga Femenina. 494 00:44:21,480 --> 00:44:25,300 DIARIO DE GUERRA U-612 495 00:44:34,960 --> 00:44:38,100 Klaus. 496 00:45:34,720 --> 00:45:37,318 Su pasaporte por favor. Gracias. 497 00:45:37,518 --> 00:45:39,550 Pasaporte. 498 00:45:41,360 --> 00:45:43,700 - Gracias. - Gracias. 499 00:45:48,800 --> 00:45:52,100 Bienvenido a Portugal, se�or Giese. 35404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.