All language subtitles for Combat! S01E17 - The Squad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:08,800 (Dog runs off, barking.) 2 00:00:13,350 --> 00:00:16,370 Boards creak. 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:47,808 --> 00:00:49,152 AAh. 5 00:00:49,952 --> 00:00:51,720 Hey Sarge. How long we gonna be here? 6 00:00:53,344 --> 00:00:56,540 Maybe 48 hours, maybe 10 minutes, I don't know., just 7 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Live for the minute Doc. 8 00:00:59,712 --> 00:01:01,480 I got all I want. 9 00:01:01,488 --> 00:01:04,740 lA nice quiet summer's day in the country. 10 00:01:05,620 --> 00:01:14,300 (The thunder of big guns is heard) 11 00:01:14,624 --> 00:01:16,256 Do you hear this? 12 00:01:17,104 --> 00:01:18,448 Boy, somebody's sure getting it. 13 00:01:18,448 --> 00:01:18,480 Let 'em. Boy, somebody's sure getting it. 14 00:01:18,480 --> 00:01:19,872 Let 'em. 15 00:01:19,984 --> 00:01:21,680 We had our turn. 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,040 And in spades too. 17 00:01:28,940 --> 00:01:32,900 Hold on Adam 6. I got them now Sir. 18 00:01:33,392 --> 00:01:36,464 Adam 6. Tom? What's the report. 19 00:01:36,592 --> 00:01:39,040 Sorry Col. but Captain Craig's dead. 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,784 This is Lieut. Peterson. 21 00:01:40,830 --> 00:01:42,624 Ohh... 22 00:01:42,816 --> 00:01:45,552 Well give me the rundown on the situation up there would you Lieut. 23 00:01:45,584 --> 00:01:48,592 We have about 60% casualties Sir. 24 00:01:48,880 --> 00:01:51,620 What? Present effectiveness? 25 00:01:53,248 --> 00:01:55,712 I should say..nil Sir. 26 00:01:55,808 --> 00:01:57,940 We need replacements, and fast. 27 00:01:57,940 --> 00:02:00,048 Well, I'll tell you a secret Lieut. 28 00:02:00,096 --> 00:02:02,740 The Battallion has already had it's replacements. 29 00:02:03,100 --> 00:02:05,000 You know how many we got? 30 00:02:05,008 --> 00:02:06,320 Ten. 31 00:02:06,416 --> 00:02:09,260 Ten men for the entire Batallion. 32 00:02:09,632 --> 00:02:13,936 Yeah, I know, I know. We just don't have any choice. 33 00:02:14,224 --> 00:02:17,300 You just hold tight up there, and I'll... 34 00:02:17,392 --> 00:02:18,800 I'll try to send somebody to relieve you. 35 00:02:19,056 --> 00:02:20,816 Thanks. 36 00:02:26,260 --> 00:02:28,820 -Get me King Company. -Yes Sir. 37 00:03:52,928 --> 00:03:54,380 Good morning. 38 00:03:54,864 --> 00:03:57,500 Yeah. It's morning alright. Why? 39 00:03:57,500 --> 00:04:00,380 Is here King Company, 2nd platoon. 40 00:04:00,720 --> 00:04:03,740 Yeah. And we're selling it cheap today. Ya wanna buy it? 41 00:04:03,740 --> 00:04:05,900 I'm the replacement. 42 00:04:06,384 --> 00:04:07,940 THE replacement. 43 00:04:08,096 --> 00:04:11,180 Name's Lovelace. Moseby Lovelace. 44 00:04:11,312 --> 00:04:12,980 Lovelace? 45 00:04:12,980 --> 00:04:15,220 You got somethink agin' my name? 46 00:04:15,376 --> 00:04:17,580 Nah. It's too early in the day. 47 00:04:23,300 --> 00:04:24,380 Hey! 48 00:04:26,784 --> 00:04:28,592 Where'd you get those boots. 49 00:04:28,700 --> 00:04:31,460 Uh. They gave 'em to me at the ruffel raffle. 50 00:04:32,368 --> 00:04:35,100 They gave 'em to you? The Army gave you these things? 51 00:04:35,184 --> 00:04:37,792 They're new stock. A couple of us boys got 'em. 52 00:04:38,020 --> 00:04:41,580 Moseby, you sure got lucky. Nobody issued boots like that to us. 53 00:04:41,580 --> 00:04:44,620 The only thing they issued us was wet foxholes. Haha. 54 00:04:44,620 --> 00:04:46,112 Tell you what, Moseby. 55 00:04:46,240 --> 00:04:48,220 Give you 20 bucks for them. 56 00:04:48,640 --> 00:04:52,740 I ain't selling. Any Georgia boys in this here outfit? 57 00:04:52,740 --> 00:04:55,180 No, no Georgia boys here. 58 00:04:55,440 --> 00:04:57,104 How about, uh 59 00:04:57,168 --> 00:04:58,496 thirty bucks 60 00:04:58,490 --> 00:05:01,860 Ain't selling, I said. Any Mississippi boys? 61 00:05:01,860 --> 00:05:03,568 None of them either. 62 00:05:03,840 --> 00:05:05,136 Forty bucks. 63 00:05:05,248 --> 00:05:07,216 I said I ain't selling. 64 00:05:07,504 --> 00:05:09,520 Looks like I got put in the wrong outfit. 65 00:05:09,540 --> 00:05:11,840 Not if you sell me those boots. 66 00:05:12,784 --> 00:05:15,900 Okay. Here's my last offer. fifty bucks. 67 00:05:16,304 --> 00:05:18,032 Listen Sergeant. 68 00:05:18,064 --> 00:05:24,100 If'n my grandpa could see me now, he'd turn over in his grave just knowing one of his kin was in the Yankee army. 69 00:05:24,256 --> 00:05:26,976 But if I was to sell my shoes to a Yankee, 70 00:05:27,056 --> 00:05:30,220 he'd rise right out of his grave and kick me bow-legged. 71 00:05:38,544 --> 00:05:40,660 Any Tennessee boys? 72 00:05:41,680 --> 00:05:44,020 Any Tennessee boys? 73 00:05:50,780 --> 00:05:56,740 Hey uh hey. How does that feel. Nice and cool, huh. You'll look like a French poodle. 74 00:06:06,576 --> 00:06:09,500 What are you going to do with that when you get it together again, Lovelace. 75 00:06:09,680 --> 00:06:11,248 Put it to work. 76 00:06:11,344 --> 00:06:13,664 That's what I came up here for Sgt. 77 00:06:13,728 --> 00:06:16,240 Gonna kill me a mess of krauts. 78 00:06:16,848 --> 00:06:18,570 Real tiger, huh. 79 00:06:18,576 --> 00:06:19,680 Yup. 80 00:06:19,680 --> 00:06:22,240 Well, I'll tell you something kid. We don't see too many krauts up here. 81 00:06:22,272 --> 00:06:25,580 They got a habit of keeping their heads down. 82 00:06:25,872 --> 00:06:27,740 You boys don't though. Do you? 83 00:06:27,740 --> 00:06:29,216 Yeah we do. 84 00:06:29,264 --> 00:06:32,700 Cause every time we put up our heads, they got another habit of shooting at us. 85 00:06:32,816 --> 00:06:35,980 Course we're trying to break them of their habit, but it'll take a little time. 86 00:06:36,128 --> 00:06:38,540 I never was much for ducking. 87 00:06:38,540 --> 00:06:41,140 Pullin in the head's a Yankee trait. 88 00:06:41,376 --> 00:06:44,140 Well, we're fighting a kinda funny war up here. 89 00:06:44,140 --> 00:06:47,580 See, if we take one hedge row in one day, we think we're doing pretty good. 90 00:06:47,580 --> 00:06:50,416 And if we take 3 hedgerows, why, then we.. 91 00:06:51,056 --> 00:06:53,184 We go down to the corner bar and we, 92 00:06:53,216 --> 00:06:54,816 we get loaded. 93 00:06:55,904 --> 00:06:58,980 Don't you boys ever fight out in the open? 94 00:06:59,980 --> 00:07:01,180 Tell him Braddock. 95 00:07:01,180 --> 00:07:03,008 That's against the rules Lovelace. 96 00:07:03,328 --> 00:07:07,220 They get out in the open and they penalize you 50 years of your life. 97 00:07:07,220 --> 00:07:11,860 I don't reckon to go around ducking behind something all the time. 98 00:07:11,860 --> 00:07:14,624 Well that's a good idea. On one condition. 99 00:07:14,752 --> 00:07:17,300 You leave me those boots in your will. 100 00:07:17,792 --> 00:07:20,220 Don't figure on getting myself killed at all. 101 00:07:20,220 --> 00:07:24,660 Maybe not Lovelace. But when you talk like that, you sure got a good start. 102 00:07:25,056 --> 00:07:27,100 Hey. Here comes the chief. 103 00:07:32,220 --> 00:07:35,100 Alright. Up and at 'em. Let's go. 104 00:07:35,296 --> 00:07:37,648 Well let's move. Get the lead out. 105 00:07:37,984 --> 00:07:39,620 What's up, Lieut. 106 00:07:40,060 --> 00:07:41,860 We're taking over for Adam company. 107 00:07:41,860 --> 00:07:43,940 Why. Nobody told us we're in reserve. 108 00:07:43,940 --> 00:07:46,656 Yeah. Nobody told us we weren't either. 109 00:07:46,720 --> 00:07:49,140 Come on Sgt. Saddle 'em up. 110 00:07:50,912 --> 00:07:53,040 Alright tiger. Sharpen your teeth. 111 00:07:53,104 --> 00:07:55,420 Maybe you can bite somebody. 112 00:07:57,616 --> 00:07:59,940 Come on. Let's move it. 113 00:08:02,300 --> 00:08:04,700 Richel, Wolenski, Doc. Let's move it. 114 00:08:04,700 --> 00:08:06,220 Nobody ever tells us anything. 115 00:08:06,220 --> 00:08:08,860 I'm gonna write my congressman. I don't think he knows I'm here. 116 00:08:09,008 --> 00:08:10,620 Pick up, Caje. 117 00:08:13,104 --> 00:08:14,420 What's the matter? 118 00:08:14,420 --> 00:08:16,540 We're getting ready to go back up the front line. 119 00:08:16,640 --> 00:08:19,340 You mean to say I been sleeping two days already? 120 00:08:19,340 --> 00:08:21,980 Over 10 minutes. Okay, let's go. 121 00:08:21,980 --> 00:08:26,820 I wish I was on the nice cool deck of a destroyer right now. About 500 miles out in the middle of nowhere. 122 00:08:26,820 --> 00:08:28,900 Don't they have any other reserves but us Sergeant. 123 00:08:28,900 --> 00:08:30,060 Seems to be, Braddock. 124 00:08:30,060 --> 00:08:36,340 Hey, why don't they call up some of those Picadilly commandos. Then they'd have reserves for three armies. 125 00:08:36,340 --> 00:08:41,408 Don't sweat it , Caje. There's a brighter side. If we're relieving Adam, we're going into previously prepared positions. 126 00:08:41,568 --> 00:08:43,060 No digging. 127 00:08:43,328 --> 00:08:45,660 Okay. Let's go. 128 00:08:46,000 --> 00:08:50,660 Come on. Eye piece. You wouldn't, Dumbkoff. 129 00:09:13,900 --> 00:09:16,340 But the man said, "no digging". 130 00:09:16,592 --> 00:09:19,872 Aw, shuddup. You need the exercise. 131 00:09:19,984 --> 00:09:25,140 The only exercise I need, is a long distance swim back to New York. 132 00:09:38,128 --> 00:09:39,460 You keeping busy? 133 00:09:39,460 --> 00:09:40,860 Yes Sir. 134 00:09:41,984 --> 00:09:44,620 Why ain't you digging a fox hole? 135 00:09:45,700 --> 00:09:50,380 Sgt. I came up here to fight. Not to dig holes in the ground. 136 00:09:50,512 --> 00:09:53,952 You come up here to obey orders, and I'm giving you one right now. 137 00:09:53,968 --> 00:09:55,940 Dig...a hole. 138 00:09:57,180 --> 00:10:00,460 I don't actually prefer to be in the Yankee army in the first place. 139 00:10:00,460 --> 00:10:06,380 This isn't the Yankee Army, Lovelace. This is the United States Army, and while you're in it you'll do as you're told. Now dig. 140 00:10:06,380 --> 00:10:10,580 Yes Sir. There's no cause to get riled about it. 141 00:10:10,624 --> 00:10:12,800 Soldier, if I really got riled, 142 00:10:12,816 --> 00:10:14,700 You wouldn't like it at all. 143 00:10:24,740 --> 00:10:28,880 Holes in the ground. In time, bat's will love 'em. 144 00:10:29,232 --> 00:10:31,660 Worse than rabbits. 145 00:10:32,020 --> 00:10:34,940 But I'm Polish, Sir. From Poland. 146 00:10:34,940 --> 00:10:46,940 (Polish language) 147 00:10:49,536 --> 00:10:50,740 I'm finished. Take him. 148 00:10:50,740 --> 00:10:55,020 (protesting in Polish) 149 00:11:02,272 --> 00:11:06,020 Well, Ted. What did you learn? Care to cut his throat yet. 150 00:11:06,112 --> 00:11:07,180 No such luck. 151 00:11:07,180 --> 00:11:10,140 What was it the POW was sounding off about? 152 00:11:10,864 --> 00:11:13,260 He says he's Polish. Hates the Germans. 153 00:11:13,260 --> 00:11:15,180 Do you believe him? 154 00:11:15,540 --> 00:11:17,072 Don't know, frankly. 155 00:11:17,950 --> 00:11:20,640 -I don't know about something else he said. -What was that? 156 00:11:20,740 --> 00:11:24,940 He claims that all the German troops in this sector were to be pulled back a mile. 157 00:11:25,130 --> 00:11:27,904 -A mile? -On a 2000 yard front. 158 00:11:29,820 --> 00:11:32,860 He might be telling the truth, Ted? 159 00:11:33,024 --> 00:11:34,900 He might. 160 00:11:35,600 --> 00:11:37,136 Well... 161 00:11:37,744 --> 00:11:42,340 if I were planning to attack, and the front lines were only three hedgerows apart. 162 00:11:42,624 --> 00:11:46,700 First thing I'd do is pull my own troops back far enough 163 00:11:46,700 --> 00:11:49,790 so they'd be out of danger from my own artillery. 164 00:11:49,792 --> 00:11:51,552 Well, there's one way to find out. 165 00:11:51,584 --> 00:11:54,460 There's gonna be some patrol action tonight. 166 00:12:00,688 --> 00:12:02,224 Been meaning to ask you. 167 00:12:02,464 --> 00:12:04,900 How do you like officer's mess. 168 00:12:05,200 --> 00:12:07,780 Oh, it's great sir. Including the beautiful waitress. 169 00:12:07,780 --> 00:12:08,340 (phone rings) Oh, it's great sir. Including the beautiful waitress. 170 00:12:08,340 --> 00:12:10,140 (phone rings) 171 00:12:10,140 --> 00:12:14,540 Always happened at home too. Just when I was sitting down to eat dinner. 172 00:12:15,696 --> 00:12:17,520 King six. 173 00:12:17,856 --> 00:12:22,140 Yes colonel. We've straightened out the line. We're all dug in. 174 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 What? 175 00:12:25,392 --> 00:12:26,700 Yes Sir. 176 00:12:29,488 --> 00:12:31,472 I understand. 177 00:12:32,448 --> 00:12:34,500 Right. 178 00:12:34,912 --> 00:12:38,500 Never a dull moment on the all complete tour of sunny France. 179 00:12:38,500 --> 00:12:39,740 What's up Sir. 180 00:12:39,950 --> 00:12:43,728 Battalion had a report that the krauts may have pulled back a mile along our front. 181 00:12:43,792 --> 00:12:46,220 They want confirmation, one way or another. 182 00:12:46,432 --> 00:12:48,340 Confirmation? 183 00:12:50,400 --> 00:12:52,768 It's a nice educated word for patrol. 184 00:12:53,020 --> 00:12:56,752 Officer, Sergeant, and four men. As far out as they can go. 185 00:12:59,780 --> 00:13:01,660 Alright. I'll take it. 186 00:13:02,980 --> 00:13:07,620 Do I have time to finish my cherries jubilee before I go. 187 00:13:07,620 --> 00:13:09,720 Live it up Lieutenant. Eat, drink, and be merry. 188 00:13:09,720 --> 00:13:12,740 Please, Sir. I know the rest of the line. 189 00:13:19,200 --> 00:13:20,220 Hey Frankie. 190 00:13:20,220 --> 00:13:21,840 Hey Sarge. You got a cigarette. 191 00:13:22,100 --> 00:13:23,710 -How about a cigar. -Yeah. 192 00:13:23,712 --> 00:13:25,072 You're too anxious. 193 00:13:25,136 --> 00:13:27,020 Hey. I'm exercising. 194 00:13:27,020 --> 00:13:28,060 Don't overdo it. 195 00:13:28,060 --> 00:13:29,100 Okay. 196 00:13:34,240 --> 00:13:38,800 Oh Lovelace. This is a very nice foxhole. I'm very proud of you. 197 00:13:39,008 --> 00:13:40,500 Well, I sure ain't. 198 00:13:40,500 --> 00:13:41,730 Why not. 199 00:13:42,240 --> 00:13:45,088 Cause a brave man don't hide in no hole. 200 00:13:45,328 --> 00:13:49,216 He stands up and meets his enemy face to face. 201 00:13:50,848 --> 00:13:53,360 That's the way they done it in the war between the states. 202 00:13:53,360 --> 00:13:57,872 Well, you see, in World War Two we got a thing that's called firepower. 203 00:13:58,592 --> 00:14:00,130 Excuses. 204 00:14:00,464 --> 00:14:02,560 Where'd you get your training Lovelace. 205 00:14:02,560 --> 00:14:03,860 Fort Benning, Georgia. 206 00:14:03,860 --> 00:14:05,900 Well, didn't they tell you anything about it? 207 00:14:05,900 --> 00:14:08,272 Oh. They told me a lot of things. 208 00:14:08,368 --> 00:14:12,230 There's Yankees even running Fort BennIng Georgia these days. 209 00:14:12,230 --> 00:14:14,930 Look I'm gonna tell you something and you just get it through your head. 210 00:14:14,930 --> 00:14:19,712 You are in the United States Army, whether you like it or not, Georgia, is a part of the United States. 211 00:14:20,300 --> 00:14:22,528 Now look, if it will make you feel better, 212 00:14:22,592 --> 00:14:24,352 I'll offer you, 213 00:14:24,416 --> 00:14:26,600 sixty bucks for those boots. 214 00:14:26,736 --> 00:14:29,264 Sergeant. You're wasting your time. 215 00:14:29,568 --> 00:14:31,056 Just like me. 216 00:14:31,130 --> 00:14:32,600 Whaddya mean, just like you. 217 00:14:32,600 --> 00:14:38,130 Cause the only way you're gonna win this war is by fighting, and you don't do no fighting from a hole in the ground. 218 00:14:38,352 --> 00:14:39,616 Oh no? 219 00:14:39,968 --> 00:14:42,080 Well. Just you wait and see. 220 00:14:43,872 --> 00:14:46,800 I ain't gonna wait too long. That's for sure. 221 00:14:46,880 --> 00:14:51,330 If you Yankees don't heave up off your haunches and start doing some fighting, 222 00:14:51,330 --> 00:14:54,560 I'm just gonna have to get put some place else. 223 00:14:55,800 --> 00:14:56,900 Sgt. Saunders. 224 00:14:56,900 --> 00:14:58,970 -Yes Sir. -See you for a minute. 225 00:14:59,200 --> 00:15:00,570 Sixty bucks? 226 00:15:00,570 --> 00:15:02,960 No, Sergeant. 227 00:15:08,816 --> 00:15:10,750 The Sergeant sure does want those boots, doesn't he. 228 00:15:10,750 --> 00:15:12,000 Yeah. 229 00:15:12,400 --> 00:15:13,824 Well, I can't say as I blame him. 230 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 Well he ain't gonna get 'em. 231 00:15:15,856 --> 00:15:18,592 They're the only good things the Yankee army gave me. 232 00:15:18,832 --> 00:15:19,872 Except for my rifle. 233 00:15:19,872 --> 00:15:21,150 Are they kidding. 234 00:15:21,500 --> 00:15:22,784 Nope. 235 00:15:25,050 --> 00:15:26,370 Alright. Let's go. 236 00:15:26,370 --> 00:15:27,568 Gather round here. 237 00:15:27,792 --> 00:15:30,144 Everyone that is. Come on. Gather around. 238 00:15:30,368 --> 00:15:33,950 Come on. Move it. Braddock. Come on Braddock. 239 00:15:34,160 --> 00:15:36,000 Alright Gather round. At ease. 240 00:15:36,280 --> 00:15:39,264 The Lieut. and I are taking out a very exclusive group tonight. 241 00:15:39,312 --> 00:15:42,416 I'm gonna pick four tuxedo type volunteers to go alone. 242 00:15:42,550 --> 00:15:44,170 Sounds like us to me, Sgt. 243 00:15:44,170 --> 00:15:46,320 I said I'm gonna pick four volunteers. 244 00:15:46,320 --> 00:15:48,100 You mean I can't go. 245 00:15:49,488 --> 00:15:50,590 Alright. 246 00:15:50,656 --> 00:15:53,184 I guess it's time you started learning, Lovelace. 247 00:15:53,440 --> 00:15:56,768 Just a minute, tiger. I'm not finished. Braddock, you need the exercise. 248 00:15:56,870 --> 00:15:58,370 Aw, you say that every time. 249 00:15:58,370 --> 00:16:01,450 Well it's true every time. Wolenski, you go. 250 00:16:01,450 --> 00:16:02,620 Thanks a lot Sarge. 251 00:16:02,620 --> 00:16:05,720 Don't mention it. Richer. I guess you know I need you. 252 00:16:05,720 --> 00:16:07,040 (German) 253 00:16:07,040 --> 00:16:08,200 That's right. 254 00:16:08,220 --> 00:16:15,500 Alright. We'll take off at 2100, and I want all the men that are going on the patrol to put mascara all around their big blue eyes and all over their faces. 255 00:16:15,500 --> 00:16:16,784 Everybody got that? 256 00:16:16,800 --> 00:16:18,352 -Yeah. -Okay. 257 00:16:18,620 --> 00:16:19,872 Okay, that's it. 258 00:16:21,950 --> 00:16:24,220 What's these patrols like Sergeant? 259 00:16:24,420 --> 00:16:25,570 Like? 260 00:16:26,570 --> 00:16:28,820 You ever been on a turkey shoot down in Georgia. 261 00:16:28,820 --> 00:16:30,150 Sure, I have. 262 00:16:30,304 --> 00:16:32,950 Well, patrol's just like a turkey shoot. 263 00:16:33,320 --> 00:16:35,020 Except, you're the turkey. 264 00:16:47,670 --> 00:16:49,500 -All set -Yes Sir. 265 00:16:49,664 --> 00:16:51,120 Good. 266 00:16:52,450 --> 00:16:54,200 (clicka, clicka...clicka, clicka, clicka) 267 00:16:54,550 --> 00:16:57,170 Now look, this is a recon patrol. Nothing more. 268 00:16:58,620 --> 00:17:01,920 We don't want any prisoners. We're not looking for trouble. 269 00:17:02,650 --> 00:17:05,100 All we want to do is find out if the krauts have moved back. 270 00:17:05,100 --> 00:17:07,420 What if we run into a kraut patrol? 271 00:17:07,420 --> 00:17:13,620 If they don't see us, we ignore them. If they see us first, and open fire, we disengage and move out fast. 272 00:17:13,620 --> 00:17:14,570 What? 273 00:17:14,570 --> 00:17:16,100 You heard me. 274 00:17:20,450 --> 00:17:23,100 Alright. Everybody stay five yards behind the man in front of you. 275 00:17:23,100 --> 00:17:24,250 Now let's go. 276 00:17:24,816 --> 00:17:26,064 Get rid of that top, soldier. 277 00:17:26,270 --> 00:17:27,300 What's that? 278 00:17:27,300 --> 00:17:30,070 The helmet. It makes too much noise going through a hedgerow. 279 00:17:46,400 --> 00:17:48,992 (clicka, clicka, clicka) 280 00:19:09,264 --> 00:19:11,232 We're not looking for a fight. 281 00:19:11,280 --> 00:19:13,210 You heard the Lieutenant. 282 00:19:13,210 --> 00:19:15,250 I coulda broke them fellas and found the lines. 283 00:19:15,250 --> 00:19:18,320 You and me with this or I'll blow you up. 284 00:19:38,240 --> 00:19:40,230 Well we know they've moved back this far. 285 00:19:40,230 --> 00:19:42,630 So now we know. So let's get back. 286 00:19:42,630 --> 00:19:43,760 You got a problem Braddock. 287 00:19:43,760 --> 00:19:46,760 No, but this thing's getting hairier every minute. 288 00:19:47,344 --> 00:19:49,960 I want to find out how far they've moved back. 289 00:19:49,960 --> 00:19:52,580 -I was afraid you would Lieut. -Let's go. 290 00:20:27,088 --> 00:20:28,240 (clicka, clicka, clicka) 291 00:20:28,660 --> 00:20:30,180 (clicka, clicka, clicka) 292 00:20:44,580 --> 00:20:47,260 We go any further Lieutenant, we'll wind up in Paris. 293 00:20:47,260 --> 00:20:49,660 We're not gonna get to Paris tonight. 294 00:20:51,248 --> 00:20:52,820 Alright. Let's go. 295 00:21:18,420 --> 00:21:19,560 What do you think you're doing. 296 00:21:19,560 --> 00:21:20,590 Taking my boots off. 297 00:21:20,592 --> 00:21:22,140 What, are you bucking for section eight. 298 00:21:22,144 --> 00:21:24,140 Sergeant. I don't figger on getting my shoes wet. 299 00:21:24,140 --> 00:21:26,400 You just listen to me. You're on a patrol. 300 00:21:26,400 --> 00:21:29,056 I'm just protecting government property like it says in the book. 301 00:21:29,050 --> 00:21:31,600 Just forget the book. Now get across there. Come on. Get across there. 302 00:21:50,260 --> 00:21:51,560 Where you been. 303 00:21:52,120 --> 00:21:55,500 Stonewall Jackson wanted to go wading, barefoot. 304 00:21:56,240 --> 00:21:57,920 Are we going on, Lieutenant. 305 00:21:58,112 --> 00:22:02,460 No. We came out over a mile already. I don't think... 306 00:22:02,460 --> 00:22:05,520 (Engine noise approaches) 307 00:22:06,300 --> 00:22:07,660 Company. 308 00:22:17,900 --> 00:22:44,360 (German) 309 00:23:34,880 --> 00:23:36,740 How many did you count. 310 00:23:37,500 --> 00:23:39,300 I counted twelve. 311 00:23:39,300 --> 00:23:40,912 That's what I got. 312 00:23:41,400 --> 00:23:43,184 -Richer? -Yes Sir. 313 00:23:43,296 --> 00:23:44,760 Did you understand what they said. 314 00:23:44,768 --> 00:23:46,010 Yes Sir. 315 00:23:46,010 --> 00:23:49,610 They said the tanks were going to a tank park in a place called Annais Woods. 316 00:23:49,610 --> 00:23:52,070 It's about 2km down the road they said. 317 00:23:52,070 --> 00:23:53,340 Just those tanks? Any others? 318 00:23:53,344 --> 00:23:57,500 They didn't say. But one of them said the tanks were gonna attack this morning. 319 00:23:59,160 --> 00:24:00,250 Attack who? 320 00:24:00,430 --> 00:24:02,560 They got any alternatives, Lieutenant? 321 00:24:03,456 --> 00:24:04,700 What else did they say. 322 00:24:04,700 --> 00:24:06,670 They said French coffee was lousy. 323 00:24:06,670 --> 00:24:08,496 Did anybody tell them that cognac kills the taste. 324 00:24:08,650 --> 00:24:10,850 Been better if we'd stopped those tanks right here. 325 00:24:10,850 --> 00:24:14,410 Yeah, sure. We coulda all went out in the middle of the road, dug a hole, and just let them all fall in. 326 00:24:14,410 --> 00:24:16,160 We all got grenades, don't we. 327 00:24:16,160 --> 00:24:18,912 What do you think those tanks are made of, bricks? That's armor plate. 328 00:24:19,050 --> 00:24:20,520 You never even tried nothing. 329 00:24:20,688 --> 00:24:24,810 Alright, knock it off. Let's get outta here. Diamond formation. Going back. 330 00:24:46,610 --> 00:24:50,540 (vehicle noises can be heard) 331 00:24:53,120 --> 00:24:54,180 (Clicka, clicka) 332 00:25:19,300 --> 00:25:20,430 What do you think you're doing? 333 00:25:20,430 --> 00:25:21,310 Killing krauts. That's what we're... 334 00:25:21,312 --> 00:25:24,096 You heard the order. We don't fight. Are you trying to get us killed. 335 00:25:24,128 --> 00:25:27,100 Those two shots could wake up the whole German army. 336 00:25:28,030 --> 00:25:30,480 Did you fire those 2 shots? Did he. 337 00:25:30,624 --> 00:25:32,128 Now you listen to me soldier. 338 00:25:32,192 --> 00:25:35,424 You fire that rifle once more, and I personally will shoot you. 339 00:25:35,472 --> 00:25:36,580 Got it. 340 00:25:36,630 --> 00:25:37,720 Got it. 341 00:25:37,720 --> 00:25:39,100 Got it what? 342 00:25:39,610 --> 00:25:41,630 Got it, Sir. 343 00:25:42,580 --> 00:25:43,850 Now let's go. 344 00:27:13,360 --> 00:27:14,450 Lovelace. 345 00:27:20,380 --> 00:27:21,720 Lovelace. 346 00:28:28,112 --> 00:28:29,680 (twig snaps) 347 00:28:39,160 --> 00:28:40,630 (German) 348 00:28:41,380 --> 00:28:42,740 Comrade! 349 00:28:43,008 --> 00:28:44,048 (German) 350 00:28:44,210 --> 00:28:47,650 (Richer, in German) Uh, das ist valtis, ist a.. 351 00:28:50,512 --> 00:28:53,056 (Germans fire) 352 00:28:54,880 --> 00:28:56,380 (Hears gunfire) 353 00:28:56,384 --> 00:28:57,870 Hell, naught. 354 00:29:24,848 --> 00:29:26,592 -Names? -Richer. 355 00:29:26,624 --> 00:29:28,630 -But I'm hit. -Bad? 356 00:29:28,630 --> 00:29:30,288 Shoulder. 357 00:29:30,576 --> 00:29:31,810 I don't know. 358 00:29:31,810 --> 00:29:33,300 Saunders. 359 00:29:33,630 --> 00:29:34,630 Okay. 360 00:29:34,630 --> 00:29:36,030 Braddock. 361 00:29:36,030 --> 00:29:38,030 Think he's in the middle. 362 00:29:38,030 --> 00:29:39,230 Wolenski. 363 00:29:39,230 --> 00:29:40,910 He's here with me. 364 00:29:40,912 --> 00:29:42,810 He got it, Lieut. 365 00:29:43,870 --> 00:29:46,010 Moseby. Moseby. 366 00:30:00,270 --> 00:30:01,750 Blam. 367 00:30:13,900 --> 00:30:16,520 I can't get 'em from here. Can you? 368 00:30:16,520 --> 00:30:18,180 If you raise a finger, they shoot it off. 369 00:30:18,180 --> 00:30:19,960 I just found that out. 370 00:30:26,050 --> 00:30:35,050 (German) 371 00:32:00,960 --> 00:32:02,900 It's me, Lieutenant. 372 00:32:09,850 --> 00:32:11,210 Lovelace? 373 00:32:21,780 --> 00:32:24,700 Still want to take that shot at me, Lieut. 374 00:32:26,520 --> 00:32:27,760 Nice work. Thanks. 375 00:32:29,010 --> 00:32:30,960 Let's see that shoulder. 376 00:32:32,430 --> 00:32:34,300 You did it huh, Lovelace. 377 00:32:34,300 --> 00:32:37,280 Sergeant. I been telling you that's what I'm supposed to do. 378 00:32:37,344 --> 00:32:39,540 The draft board expects it of me. 379 00:32:44,360 --> 00:32:46,300 That's the only one got hurt? 380 00:32:46,300 --> 00:32:47,520 Wolenski's dead. 381 00:32:49,300 --> 00:32:50,624 Dead? 382 00:32:52,070 --> 00:32:54,640 Saunders. Send somebody out for him after it gets light. 383 00:32:54,896 --> 00:32:56,470 Come on. Let's get cracking. 384 00:33:01,560 --> 00:33:02,980 Well, let's move, Lovelace. 385 00:33:03,410 --> 00:33:05,740 Y'all go on Lieut. I'll catch up with ya. 386 00:33:05,740 --> 00:33:07,100 What for? 387 00:33:07,100 --> 00:33:08,780 I left my boots down at that creek. 388 00:33:08,780 --> 00:33:09,900 You Wh?? 389 00:33:15,360 --> 00:33:17,450 We'll wait for you for 5 minutes. 390 00:33:17,450 --> 00:33:18,830 Yes Sir. 391 00:33:19,856 --> 00:33:21,450 By the Clock. 392 00:33:21,450 --> 00:33:23,740 Yes Sir, I, I hurry. 393 00:33:46,180 --> 00:34:28,070 Speaking German. 394 00:35:37,430 --> 00:35:38,560 (Clicka. Clicka.) 395 00:35:41,210 --> 00:35:42,210 (Clicka. Clicka. Clicka) 396 00:35:43,780 --> 00:35:44,700 (Clicka. Clicka.) 397 00:35:49,250 --> 00:35:50,500 (Clicka. Clicka. Clicka) 398 00:35:56,360 --> 00:35:57,030 (Clicka. Clicka.) 399 00:35:57,470 --> 00:35:58,230 (Clicka. Clicka.) 400 00:36:06,160 --> 00:36:06,900 (Clicka. Clicka.) 401 00:36:23,650 --> 00:36:24,650 Rouse. 402 00:36:26,070 --> 00:36:27,720 I said rouse all. 403 00:36:47,010 --> 00:36:48,470 -Gutz -Humphrey. 404 00:36:49,760 --> 00:36:51,900 Humphrey. was willst du? 405 00:36:59,424 --> 00:37:01,100 (German) 406 00:37:05,320 --> 00:37:07,010 Don't move. 407 00:37:08,432 --> 00:37:10,160 Bang Ba Ba Ba Ba 408 00:37:10,160 --> 00:37:12,352 (body splashes into water) 409 00:37:12,900 --> 00:37:14,688 Alright, now the rest of ya.. 410 00:37:14,680 --> 00:37:16,688 (fires a short burst) 411 00:37:24,430 --> 00:37:26,272 How do you say surrender? 412 00:37:26,320 --> 00:37:28,096 You know. Give up? 413 00:37:30,230 --> 00:37:32,320 Any of you fellas speak English? 414 00:37:32,752 --> 00:37:35,050 Yeah. I speak a little. 415 00:37:35,050 --> 00:37:37,296 Now that's just fine. 416 00:37:37,344 --> 00:37:39,536 Now, drop your rifles. 417 00:37:42,960 --> 00:37:44,520 Your gun belts, everything. 418 00:37:53,870 --> 00:37:54,850 Okay. 419 00:37:57,070 --> 00:37:59,360 It's more than 5 minutes, isn't it Sir? 420 00:37:59,776 --> 00:38:00,960 Yeah. 421 00:38:01,980 --> 00:38:03,720 Did you hear any more firing? 422 00:38:04,580 --> 00:38:06,120 Just the one time. 423 00:38:07,140 --> 00:38:09,010 Sounded like a Shnauzer. 424 00:38:10,810 --> 00:38:12,540 We can't wait any longer. Let's go. 425 00:38:12,816 --> 00:38:14,320 What about Lovelace? 426 00:38:18,120 --> 00:38:21,830 We'll have them look for him when they come out to pick Wolenski up in the morning. Let's go. 427 00:38:27,424 --> 00:38:29,280 Sorry kid. Sorry. 428 00:38:29,410 --> 00:38:32,270 Now I'm gonna take y'all back to the Yankee lines. D'ya hear? 429 00:38:32,272 --> 00:38:37,380 When ya get over here I want ya to walk in front of me, single file, like good little injuns. 430 00:38:37,780 --> 00:38:41,856 First injun that tries anything is gonna get stitched right up the middle. Ya understand? 431 00:38:42,050 --> 00:38:43,960 Yah. Understand. 432 00:38:43,960 --> 00:38:45,630 Figured you would. 433 00:38:46,720 --> 00:38:51,320 Seeing as how you speak English so good, I'm gonna give you the honor of carrying them boots of mine. 434 00:38:51,340 --> 00:38:55,456 You take mighty good care of 'em, or you'll be the sorriest kraut this side of perdition. 435 00:38:55,520 --> 00:38:57,248 Now come on. 436 00:39:00,450 --> 00:39:02,070 Come on. Move. 437 00:39:13,500 --> 00:39:16,100 Move. Come on. Pick it up. 438 00:39:20,180 --> 00:39:21,488 How ya doing? 439 00:39:21,632 --> 00:39:24,220 -Catch a nap? -Naw. I'm not sleepy. 440 00:39:24,240 --> 00:39:25,968 -Did you hear it? -Hear what? 441 00:39:25,968 --> 00:39:27,690 All that firing out there. 442 00:39:27,728 --> 00:39:30,040 Well, sure sounded pretty close. 443 00:39:30,288 --> 00:39:32,670 I almost have a feeling it's the patrol. 444 00:39:33,850 --> 00:39:36,144 At night everything sounds right on top of you. 445 00:39:36,224 --> 00:39:38,100 Could'a been 5 miles out somewhere. 446 00:39:38,192 --> 00:39:43,050 Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. 447 00:39:50,430 --> 00:39:52,270 We thought you guys would never get back. 448 00:39:52,270 --> 00:39:54,064 Alright. Knock it off. We're not finished yet. 449 00:39:54,128 --> 00:39:55,470 Braddock? 450 00:39:55,900 --> 00:39:57,160 Braddock. You stay here. 451 00:39:57,160 --> 00:39:58,450 Thanks, Lieut. 452 00:39:58,450 --> 00:40:00,100 Sergeant. You and Richer come with me. 453 00:40:00,100 --> 00:40:01,040 You want to let me look at it. 454 00:40:01,040 --> 00:40:03,100 No. I want him to go down to Battallion aid station. 455 00:40:06,340 --> 00:40:08,100 I'm gonna sit down. 456 00:40:09,632 --> 00:40:13,470 I either been on my feet or my stomach all night long. 457 00:40:15,160 --> 00:40:16,670 Aah. 458 00:40:20,230 --> 00:40:21,900 Wolenski and Lovelace got it eh. 459 00:40:21,900 --> 00:40:23,808 Wolenski got it. 460 00:40:23,880 --> 00:40:25,936 -Lovelace, I don't know? -Whaddaya mean, you don't know? 461 00:40:25,936 --> 00:40:27,900 He went back for his boots. 462 00:40:27,900 --> 00:40:29,210 For his boots? 463 00:40:29,210 --> 00:40:32,430 Yeah. Real cotton-picking oddball, Lovelace. 464 00:40:32,430 --> 00:40:34,410 What was he doing barefooted? 465 00:40:34,410 --> 00:40:36,960 He didn't want to get his boots wet crossing a creek out there. 466 00:40:36,960 --> 00:40:38,560 And you guys let him? 467 00:40:38,560 --> 00:40:41,270 Nobody asked my opinion. He wanted to. 468 00:40:41,270 --> 00:40:43,030 And that's when he got it, huh? 469 00:40:44,470 --> 00:40:46,992 Yeah, Moseby B. Lovelace. 470 00:40:47,504 --> 00:40:49,610 He must have died with his boots off. 471 00:41:01,410 --> 00:41:05,540 (German) 472 00:41:05,540 --> 00:41:06,656 What y'all jabbering about. 473 00:41:06,656 --> 00:41:12,100 Minen,. Mined. This field. It is mined, you know. 474 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 You pick up them boots. 475 00:41:16,780 --> 00:41:18,320 Mined, huh. 476 00:41:19,760 --> 00:41:21,320 Just who mined it? 477 00:41:21,320 --> 00:41:24,140 Um, uh. We did. Engineers. 478 00:41:24,140 --> 00:41:26,650 Then I reckon you know where you put the mines. 479 00:41:26,650 --> 00:41:30,180 So you walk where you didn't put 'em, and we'll all come out on the other side in one piece. 480 00:41:30,180 --> 00:41:32,016 Ah, but, but... 481 00:41:32,064 --> 00:41:35,940 It is almost certain death to go through this field. 482 00:41:35,940 --> 00:41:39,856 If you don't get a wiggle on, it's certain death too. And no almost about it neither. 483 00:41:39,888 --> 00:41:42,960 Y'all get cracking, hear. Move! 484 00:41:53,980 --> 00:41:55,410 BLAM 485 00:41:56,500 --> 00:41:58,180 That's a Bouncing Betty. 486 00:41:58,180 --> 00:41:59,120 A mine? 487 00:41:59,120 --> 00:42:01,270 Yeah. Cut you right off at the hip pocket. 488 00:42:01,780 --> 00:42:03,340 You think it could be Lovelace? 489 00:42:03,340 --> 00:42:04,870 I don't know. 490 00:42:06,830 --> 00:42:09,136 Right here Sir. Near Annais Wood. 491 00:42:09,168 --> 00:42:11,050 That's where we saw them. 492 00:42:11,050 --> 00:42:14,230 That's where they were bringing up all the heavy stuff I told you about. 493 00:42:15,500 --> 00:42:18,360 Looks like a perfect setup for rockets. 494 00:42:18,830 --> 00:42:23,300 We just might be able to give those krauts a little bit of a surprise. 495 00:42:28,520 --> 00:42:30,780 Get me Checkmate Blue Six. 496 00:42:31,260 --> 00:42:34,736 -Braddock. -Hmm? What? What? 497 00:42:38,120 --> 00:42:40,360 A guy's got a right to get some sleep, doesn't he? 498 00:42:40,360 --> 00:42:42,650 Come on, Braddock. We're moving out. 499 00:42:42,650 --> 00:42:44,120 Hot food? 500 00:42:45,936 --> 00:42:48,672 I've been there Sarge. Very uninteresting country. 501 00:42:48,720 --> 00:42:50,540 I don't think it's worth a second trip. 502 00:42:50,540 --> 00:42:54,100 I know. But maybe you'll like it better this time. They've taken down all the billboards. 503 00:42:54,100 --> 00:42:55,870 Give me another patrol? 504 00:42:55,870 --> 00:42:57,680 No, this time everybody's invited. 505 00:42:57,680 --> 00:43:02,650 Battalion decided there was a nice mile of unoccupied ground. They want us to stake a claim to it. 506 00:43:02,650 --> 00:43:04,900 You're in the real estate business, Brad. 507 00:43:04,900 --> 00:43:06,050 When. 508 00:43:06,050 --> 00:43:09,296 Any minute now they're gonna send over the rockets, and then we're gonna move in. 509 00:43:09,344 --> 00:43:11,380 I'll leave left you a bedroll, here huh. 510 00:43:15,230 --> 00:43:16,720 What about Lovelace? 511 00:43:16,720 --> 00:43:19,340 I don't know. I got a feeling about old Lovelace. 512 00:43:19,340 --> 00:43:21,280 One minute he doesn't want to get his feet wet. 513 00:43:21,440 --> 00:43:24,670 The next minute he's coming on like the third day at Gettysburg. 514 00:43:24,800 --> 00:43:27,410 I got a feeling. 515 00:43:27,616 --> 00:43:31,450 Yoo Hoo Hoo Hoo. Sergeant. 516 00:43:47,504 --> 00:43:49,470 Halleluyaa. 517 00:43:53,360 --> 00:43:54,780 Hi ya Tiger. You had quite a night huh? 518 00:43:54,784 --> 00:43:55,968 Kinda busy. 519 00:43:55,984 --> 00:43:57,664 I had me four of them, but 520 00:43:57,728 --> 00:44:01,610 One fella stepped on a mine, and the other fella got involved in it, to his misfortune. 521 00:44:01,610 --> 00:44:03,500 How come you came in that direction? 522 00:44:03,500 --> 00:44:05,830 I reckon I zigged when I should have zagged. 523 00:44:05,830 --> 00:44:08,380 Come up there on the Baker Company Front. 524 00:44:08,380 --> 00:44:14,752 Wouldn't you know something, Sarge. There's two boys from Biloxi in Baker Company. Twin boys, from Biloxi Mississippi. 525 00:44:14,960 --> 00:44:16,944 Gonna do me a heap of visiting over there. 526 00:44:16,976 --> 00:44:18,224 Not today you wont. 527 00:44:18,272 --> 00:44:20,120 We're moving forward pretty soon. 528 00:44:21,180 --> 00:44:22,784 Well now. 529 00:44:22,928 --> 00:44:25,840 You Yankees move pretty fast once y'all start moving, don't ya. 530 00:44:25,980 --> 00:44:27,136 Yeah, but don't let it get around. 531 00:44:27,130 --> 00:44:28,270 What's this? 532 00:44:28,270 --> 00:44:30,096 Oh. Let's take a look at it. 533 00:44:30,512 --> 00:44:32,740 This looks like a map for a minefield. 534 00:44:33,104 --> 00:44:34,672 I should'a knowed that. 535 00:44:34,672 --> 00:44:36,976 These fellas was laying mines all night they told me. 536 00:44:37,536 --> 00:44:39,648 it's gonna save us a lot of trouble. 537 00:44:39,712 --> 00:44:42,730 Braddock. Get this right back to the Lieut. on the double. He'll know what to do with it. 538 00:44:42,736 --> 00:44:43,920 Okay Sergeant. 539 00:44:43,950 --> 00:44:46,768 Frankie. Take these prisoners down to the Company CP. 540 00:44:47,136 --> 00:44:49,184 Come on. Schnell. Let's go. 541 00:44:49,920 --> 00:44:51,776 Wait a minute. 542 00:45:02,750 --> 00:45:05,750 Lovelace. Did you come all the way back barefoot. 543 00:45:05,936 --> 00:45:07,712 Course I did Sergeant. 544 00:45:07,856 --> 00:45:12,560 Georgia boys just as good going barefoot as they is at kissing pretty girls. 545 00:46:08,280 --> 00:46:11,520 Subtitles by Jack T. 545 00:46:12,305 --> 00:47:12,420 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ue8u Help other users to choose the best subtitles 41004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.