Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:08,800
(Dog runs off, barking.)
2
00:00:13,350 --> 00:00:16,370
Boards creak.
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:47,808 --> 00:00:49,152
AAh.
5
00:00:49,952 --> 00:00:51,720
Hey Sarge. How long we gonna be here?
6
00:00:53,344 --> 00:00:56,540
Maybe 48 hours, maybe 10 minutes,
I don't know., just
7
00:00:57,800 --> 00:00:59,400
Live for the minute Doc.
8
00:00:59,712 --> 00:01:01,480
I got all I want.
9
00:01:01,488 --> 00:01:04,740
lA nice quiet summer's day in the country.
10
00:01:05,620 --> 00:01:14,300
(The thunder of big guns is heard)
11
00:01:14,624 --> 00:01:16,256
Do you hear this?
12
00:01:17,104 --> 00:01:18,448
Boy, somebody's sure getting it.
13
00:01:18,448 --> 00:01:18,480
Let 'em.
Boy, somebody's sure getting it.
14
00:01:18,480 --> 00:01:19,872
Let 'em.
15
00:01:19,984 --> 00:01:21,680
We had our turn.
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,040
And in spades too.
17
00:01:28,940 --> 00:01:32,900
Hold on Adam 6.
I got them now Sir.
18
00:01:33,392 --> 00:01:36,464
Adam 6. Tom? What's the report.
19
00:01:36,592 --> 00:01:39,040
Sorry Col. but Captain Craig's dead.
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,784
This is Lieut. Peterson.
21
00:01:40,830 --> 00:01:42,624
Ohh...
22
00:01:42,816 --> 00:01:45,552
Well give me the rundown on
the situation up there would you Lieut.
23
00:01:45,584 --> 00:01:48,592
We have about 60% casualties Sir.
24
00:01:48,880 --> 00:01:51,620
What? Present effectiveness?
25
00:01:53,248 --> 00:01:55,712
I should say..nil Sir.
26
00:01:55,808 --> 00:01:57,940
We need replacements, and fast.
27
00:01:57,940 --> 00:02:00,048
Well, I'll tell you a secret Lieut.
28
00:02:00,096 --> 00:02:02,740
The Battallion has already had it's replacements.
29
00:02:03,100 --> 00:02:05,000
You know how many we got?
30
00:02:05,008 --> 00:02:06,320
Ten.
31
00:02:06,416 --> 00:02:09,260
Ten men for the entire Batallion.
32
00:02:09,632 --> 00:02:13,936
Yeah, I know, I know.
We just don't have any choice.
33
00:02:14,224 --> 00:02:17,300
You just hold tight up there, and I'll...
34
00:02:17,392 --> 00:02:18,800
I'll try to send somebody to relieve you.
35
00:02:19,056 --> 00:02:20,816
Thanks.
36
00:02:26,260 --> 00:02:28,820
-Get me King Company.
-Yes Sir.
37
00:03:52,928 --> 00:03:54,380
Good morning.
38
00:03:54,864 --> 00:03:57,500
Yeah. It's morning alright. Why?
39
00:03:57,500 --> 00:04:00,380
Is here King Company, 2nd platoon.
40
00:04:00,720 --> 00:04:03,740
Yeah. And we're selling it
cheap today. Ya wanna buy it?
41
00:04:03,740 --> 00:04:05,900
I'm the replacement.
42
00:04:06,384 --> 00:04:07,940
THE replacement.
43
00:04:08,096 --> 00:04:11,180
Name's Lovelace. Moseby Lovelace.
44
00:04:11,312 --> 00:04:12,980
Lovelace?
45
00:04:12,980 --> 00:04:15,220
You got somethink agin' my name?
46
00:04:15,376 --> 00:04:17,580
Nah. It's too early in the day.
47
00:04:23,300 --> 00:04:24,380
Hey!
48
00:04:26,784 --> 00:04:28,592
Where'd you get those boots.
49
00:04:28,700 --> 00:04:31,460
Uh. They gave 'em to
me at the ruffel raffle.
50
00:04:32,368 --> 00:04:35,100
They gave 'em to you?
The Army gave you these things?
51
00:04:35,184 --> 00:04:37,792
They're new stock.
A couple of us boys got 'em.
52
00:04:38,020 --> 00:04:41,580
Moseby, you sure got lucky.
Nobody issued boots like that to us.
53
00:04:41,580 --> 00:04:44,620
The only thing they issued us
was wet foxholes. Haha.
54
00:04:44,620 --> 00:04:46,112
Tell you what, Moseby.
55
00:04:46,240 --> 00:04:48,220
Give you 20 bucks for them.
56
00:04:48,640 --> 00:04:52,740
I ain't selling.
Any Georgia boys in this here outfit?
57
00:04:52,740 --> 00:04:55,180
No, no Georgia boys here.
58
00:04:55,440 --> 00:04:57,104
How about, uh
59
00:04:57,168 --> 00:04:58,496
thirty bucks
60
00:04:58,490 --> 00:05:01,860
Ain't selling, I said.
Any Mississippi boys?
61
00:05:01,860 --> 00:05:03,568
None of them either.
62
00:05:03,840 --> 00:05:05,136
Forty bucks.
63
00:05:05,248 --> 00:05:07,216
I said I ain't selling.
64
00:05:07,504 --> 00:05:09,520
Looks like I got put in the wrong outfit.
65
00:05:09,540 --> 00:05:11,840
Not if you sell me those boots.
66
00:05:12,784 --> 00:05:15,900
Okay. Here's my last offer. fifty bucks.
67
00:05:16,304 --> 00:05:18,032
Listen Sergeant.
68
00:05:18,064 --> 00:05:24,100
If'n my grandpa could see me now, he'd
turn over in his grave just knowing
one of his kin was in the Yankee army.
69
00:05:24,256 --> 00:05:26,976
But if I was to sell my
shoes to a Yankee,
70
00:05:27,056 --> 00:05:30,220
he'd rise right out of his grave
and kick me bow-legged.
71
00:05:38,544 --> 00:05:40,660
Any Tennessee boys?
72
00:05:41,680 --> 00:05:44,020
Any Tennessee boys?
73
00:05:50,780 --> 00:05:56,740
Hey uh hey. How does that feel. Nice and
cool, huh. You'll look like a French poodle.
74
00:06:06,576 --> 00:06:09,500
What are you going to do with that
when you get it together again, Lovelace.
75
00:06:09,680 --> 00:06:11,248
Put it to work.
76
00:06:11,344 --> 00:06:13,664
That's what I came up here for Sgt.
77
00:06:13,728 --> 00:06:16,240
Gonna kill me a mess of krauts.
78
00:06:16,848 --> 00:06:18,570
Real tiger, huh.
79
00:06:18,576 --> 00:06:19,680
Yup.
80
00:06:19,680 --> 00:06:22,240
Well, I'll tell you something kid.
We don't see too many krauts up here.
81
00:06:22,272 --> 00:06:25,580
They got a habit of keeping their heads down.
82
00:06:25,872 --> 00:06:27,740
You boys don't though. Do you?
83
00:06:27,740 --> 00:06:29,216
Yeah we do.
84
00:06:29,264 --> 00:06:32,700
Cause every time we put up our heads,
they got another habit of shooting at us.
85
00:06:32,816 --> 00:06:35,980
Course we're trying to break them
of their habit, but it'll take a little time.
86
00:06:36,128 --> 00:06:38,540
I never was much for ducking.
87
00:06:38,540 --> 00:06:41,140
Pullin in the head's a Yankee trait.
88
00:06:41,376 --> 00:06:44,140
Well, we're fighting a
kinda funny war up here.
89
00:06:44,140 --> 00:06:47,580
See, if we take one hedge row in
one day, we think we're doing pretty good.
90
00:06:47,580 --> 00:06:50,416
And if we take 3 hedgerows, why, then we..
91
00:06:51,056 --> 00:06:53,184
We go down to the corner bar and we,
92
00:06:53,216 --> 00:06:54,816
we get loaded.
93
00:06:55,904 --> 00:06:58,980
Don't you boys ever fight out in the open?
94
00:06:59,980 --> 00:07:01,180
Tell him Braddock.
95
00:07:01,180 --> 00:07:03,008
That's against the rules Lovelace.
96
00:07:03,328 --> 00:07:07,220
They get out in the open and they
penalize you 50 years of your life.
97
00:07:07,220 --> 00:07:11,860
I don't reckon to go around
ducking behind something all the time.
98
00:07:11,860 --> 00:07:14,624
Well that's a good idea. On one condition.
99
00:07:14,752 --> 00:07:17,300
You leave me those boots in your will.
100
00:07:17,792 --> 00:07:20,220
Don't figure on getting myself killed at all.
101
00:07:20,220 --> 00:07:24,660
Maybe not Lovelace. But when you
talk like that, you sure got a good start.
102
00:07:25,056 --> 00:07:27,100
Hey. Here comes the chief.
103
00:07:32,220 --> 00:07:35,100
Alright. Up and at 'em. Let's go.
104
00:07:35,296 --> 00:07:37,648
Well let's move. Get the lead out.
105
00:07:37,984 --> 00:07:39,620
What's up, Lieut.
106
00:07:40,060 --> 00:07:41,860
We're taking over for Adam company.
107
00:07:41,860 --> 00:07:43,940
Why. Nobody told us we're in reserve.
108
00:07:43,940 --> 00:07:46,656
Yeah. Nobody told us we weren't either.
109
00:07:46,720 --> 00:07:49,140
Come on Sgt. Saddle 'em up.
110
00:07:50,912 --> 00:07:53,040
Alright tiger. Sharpen your teeth.
111
00:07:53,104 --> 00:07:55,420
Maybe you can bite somebody.
112
00:07:57,616 --> 00:07:59,940
Come on. Let's move it.
113
00:08:02,300 --> 00:08:04,700
Richel, Wolenski, Doc. Let's move it.
114
00:08:04,700 --> 00:08:06,220
Nobody ever tells us anything.
115
00:08:06,220 --> 00:08:08,860
I'm gonna write my congressman.
I don't think he knows I'm here.
116
00:08:09,008 --> 00:08:10,620
Pick up, Caje.
117
00:08:13,104 --> 00:08:14,420
What's the matter?
118
00:08:14,420 --> 00:08:16,540
We're getting ready to go
back up the front line.
119
00:08:16,640 --> 00:08:19,340
You mean to say I been
sleeping two days already?
120
00:08:19,340 --> 00:08:21,980
Over 10 minutes. Okay, let's go.
121
00:08:21,980 --> 00:08:26,820
I wish I was on the nice cool deck of
a destroyer right now. About 500 miles
out in the middle of nowhere.
122
00:08:26,820 --> 00:08:28,900
Don't they have any other
reserves but us Sergeant.
123
00:08:28,900 --> 00:08:30,060
Seems to be, Braddock.
124
00:08:30,060 --> 00:08:36,340
Hey, why don't they call up some
of those Picadilly commandos. Then
they'd have reserves for three armies.
125
00:08:36,340 --> 00:08:41,408
Don't sweat it , Caje. There's a brighter side.
If we're relieving Adam, we're going into
previously prepared positions.
126
00:08:41,568 --> 00:08:43,060
No digging.
127
00:08:43,328 --> 00:08:45,660
Okay. Let's go.
128
00:08:46,000 --> 00:08:50,660
Come on. Eye piece. You wouldn't, Dumbkoff.
129
00:09:13,900 --> 00:09:16,340
But the man said, "no digging".
130
00:09:16,592 --> 00:09:19,872
Aw, shuddup. You need the exercise.
131
00:09:19,984 --> 00:09:25,140
The only exercise I need, is a
long distance swim back to New York.
132
00:09:38,128 --> 00:09:39,460
You keeping busy?
133
00:09:39,460 --> 00:09:40,860
Yes Sir.
134
00:09:41,984 --> 00:09:44,620
Why ain't you digging a fox hole?
135
00:09:45,700 --> 00:09:50,380
Sgt. I came up here to fight.
Not to dig holes in the ground.
136
00:09:50,512 --> 00:09:53,952
You come up here to obey orders, and I'm
giving you one right now.
137
00:09:53,968 --> 00:09:55,940
Dig...a hole.
138
00:09:57,180 --> 00:10:00,460
I don't actually prefer to be in
the Yankee army in the first place.
139
00:10:00,460 --> 00:10:06,380
This isn't the Yankee Army, Lovelace.
This is the United States Army, and while
you're in it you'll do as you're told. Now dig.
140
00:10:06,380 --> 00:10:10,580
Yes Sir. There's no
cause to get riled about it.
141
00:10:10,624 --> 00:10:12,800
Soldier, if I really got riled,
142
00:10:12,816 --> 00:10:14,700
You wouldn't like it at all.
143
00:10:24,740 --> 00:10:28,880
Holes in the ground.
In time, bat's will love 'em.
144
00:10:29,232 --> 00:10:31,660
Worse than rabbits.
145
00:10:32,020 --> 00:10:34,940
But I'm Polish, Sir. From Poland.
146
00:10:34,940 --> 00:10:46,940
(Polish language)
147
00:10:49,536 --> 00:10:50,740
I'm finished. Take him.
148
00:10:50,740 --> 00:10:55,020
(protesting in Polish)
149
00:11:02,272 --> 00:11:06,020
Well, Ted. What did you learn?
Care to cut his throat yet.
150
00:11:06,112 --> 00:11:07,180
No such luck.
151
00:11:07,180 --> 00:11:10,140
What was it the POW
was sounding off about?
152
00:11:10,864 --> 00:11:13,260
He says he's Polish.
Hates the Germans.
153
00:11:13,260 --> 00:11:15,180
Do you believe him?
154
00:11:15,540 --> 00:11:17,072
Don't know, frankly.
155
00:11:17,950 --> 00:11:20,640
-I don't know about
something else he said.
-What was that?
156
00:11:20,740 --> 00:11:24,940
He claims that all the German troops in
this sector were to be pulled back a mile.
157
00:11:25,130 --> 00:11:27,904
-A mile?
-On a 2000 yard front.
158
00:11:29,820 --> 00:11:32,860
He might be telling the truth, Ted?
159
00:11:33,024 --> 00:11:34,900
He might.
160
00:11:35,600 --> 00:11:37,136
Well...
161
00:11:37,744 --> 00:11:42,340
if I were planning to attack, and the
front lines were only three hedgerows apart.
162
00:11:42,624 --> 00:11:46,700
First thing I'd do is pull
my own troops back far enough
163
00:11:46,700 --> 00:11:49,790
so they'd be out of danger from my own artillery.
164
00:11:49,792 --> 00:11:51,552
Well, there's one way to find out.
165
00:11:51,584 --> 00:11:54,460
There's gonna be some
patrol action tonight.
166
00:12:00,688 --> 00:12:02,224
Been meaning to ask you.
167
00:12:02,464 --> 00:12:04,900
How do you like officer's mess.
168
00:12:05,200 --> 00:12:07,780
Oh, it's great sir.
Including the beautiful waitress.
169
00:12:07,780 --> 00:12:08,340
(phone rings)
Oh, it's great sir.
Including the beautiful waitress.
170
00:12:08,340 --> 00:12:10,140
(phone rings)
171
00:12:10,140 --> 00:12:14,540
Always happened at home too.
Just when I was sitting down to eat dinner.
172
00:12:15,696 --> 00:12:17,520
King six.
173
00:12:17,856 --> 00:12:22,140
Yes colonel. We've straightened
out the line. We're all dug in.
174
00:12:23,040 --> 00:12:24,640
What?
175
00:12:25,392 --> 00:12:26,700
Yes Sir.
176
00:12:29,488 --> 00:12:31,472
I understand.
177
00:12:32,448 --> 00:12:34,500
Right.
178
00:12:34,912 --> 00:12:38,500
Never a dull moment on the all
complete tour of sunny France.
179
00:12:38,500 --> 00:12:39,740
What's up Sir.
180
00:12:39,950 --> 00:12:43,728
Battalion had a report that the krauts may
have pulled back a mile along our front.
181
00:12:43,792 --> 00:12:46,220
They want confirmation,
one way or another.
182
00:12:46,432 --> 00:12:48,340
Confirmation?
183
00:12:50,400 --> 00:12:52,768
It's a nice educated word for patrol.
184
00:12:53,020 --> 00:12:56,752
Officer, Sergeant, and four men.
As far out as they can go.
185
00:12:59,780 --> 00:13:01,660
Alright. I'll take it.
186
00:13:02,980 --> 00:13:07,620
Do I have time to finish
my cherries jubilee before I go.
187
00:13:07,620 --> 00:13:09,720
Live it up Lieutenant.
Eat, drink, and be merry.
188
00:13:09,720 --> 00:13:12,740
Please, Sir. I know the rest of the line.
189
00:13:19,200 --> 00:13:20,220
Hey Frankie.
190
00:13:20,220 --> 00:13:21,840
Hey Sarge. You got a cigarette.
191
00:13:22,100 --> 00:13:23,710
-How about a cigar.
-Yeah.
192
00:13:23,712 --> 00:13:25,072
You're too anxious.
193
00:13:25,136 --> 00:13:27,020
Hey. I'm exercising.
194
00:13:27,020 --> 00:13:28,060
Don't overdo it.
195
00:13:28,060 --> 00:13:29,100
Okay.
196
00:13:34,240 --> 00:13:38,800
Oh Lovelace. This is a very nice
foxhole. I'm very proud of you.
197
00:13:39,008 --> 00:13:40,500
Well, I sure ain't.
198
00:13:40,500 --> 00:13:41,730
Why not.
199
00:13:42,240 --> 00:13:45,088
Cause a brave man
don't hide in no hole.
200
00:13:45,328 --> 00:13:49,216
He stands up and meets
his enemy face to face.
201
00:13:50,848 --> 00:13:53,360
That's the way they done it
in the war between the states.
202
00:13:53,360 --> 00:13:57,872
Well, you see, in World War Two
we got a thing that's called firepower.
203
00:13:58,592 --> 00:14:00,130
Excuses.
204
00:14:00,464 --> 00:14:02,560
Where'd you get your training Lovelace.
205
00:14:02,560 --> 00:14:03,860
Fort Benning, Georgia.
206
00:14:03,860 --> 00:14:05,900
Well, didn't they tell you anything about it?
207
00:14:05,900 --> 00:14:08,272
Oh. They told me a lot of things.
208
00:14:08,368 --> 00:14:12,230
There's Yankees even running
Fort BennIng Georgia these days.
209
00:14:12,230 --> 00:14:14,930
Look I'm gonna tell you something
and you just get it through your head.
210
00:14:14,930 --> 00:14:19,712
You are in the United States Army,
whether you like it or not, Georgia,
is a part of the United States.
211
00:14:20,300 --> 00:14:22,528
Now look, if it will make you feel better,
212
00:14:22,592 --> 00:14:24,352
I'll offer you,
213
00:14:24,416 --> 00:14:26,600
sixty bucks for those boots.
214
00:14:26,736 --> 00:14:29,264
Sergeant. You're wasting your time.
215
00:14:29,568 --> 00:14:31,056
Just like me.
216
00:14:31,130 --> 00:14:32,600
Whaddya mean, just like you.
217
00:14:32,600 --> 00:14:38,130
Cause the only way you're gonna win
this war is by fighting, and you don't
do no fighting from a hole in the ground.
218
00:14:38,352 --> 00:14:39,616
Oh no?
219
00:14:39,968 --> 00:14:42,080
Well. Just you wait and see.
220
00:14:43,872 --> 00:14:46,800
I ain't gonna wait too long. That's for sure.
221
00:14:46,880 --> 00:14:51,330
If you Yankees don't heave up off your
haunches and start doing some fighting,
222
00:14:51,330 --> 00:14:54,560
I'm just gonna have to get put some place else.
223
00:14:55,800 --> 00:14:56,900
Sgt. Saunders.
224
00:14:56,900 --> 00:14:58,970
-Yes Sir.
-See you for a minute.
225
00:14:59,200 --> 00:15:00,570
Sixty bucks?
226
00:15:00,570 --> 00:15:02,960
No, Sergeant.
227
00:15:08,816 --> 00:15:10,750
The Sergeant sure does
want those boots, doesn't he.
228
00:15:10,750 --> 00:15:12,000
Yeah.
229
00:15:12,400 --> 00:15:13,824
Well, I can't say as I blame him.
230
00:15:13,880 --> 00:15:15,680
Well he ain't gonna get 'em.
231
00:15:15,856 --> 00:15:18,592
They're the only good things the
Yankee army gave me.
232
00:15:18,832 --> 00:15:19,872
Except for my rifle.
233
00:15:19,872 --> 00:15:21,150
Are they kidding.
234
00:15:21,500 --> 00:15:22,784
Nope.
235
00:15:25,050 --> 00:15:26,370
Alright. Let's go.
236
00:15:26,370 --> 00:15:27,568
Gather round here.
237
00:15:27,792 --> 00:15:30,144
Everyone that is. Come on. Gather around.
238
00:15:30,368 --> 00:15:33,950
Come on.
Move it. Braddock. Come on Braddock.
239
00:15:34,160 --> 00:15:36,000
Alright Gather round. At ease.
240
00:15:36,280 --> 00:15:39,264
The Lieut. and I are taking out a
very exclusive group tonight.
241
00:15:39,312 --> 00:15:42,416
I'm gonna pick four tuxedo
type volunteers to go alone.
242
00:15:42,550 --> 00:15:44,170
Sounds like us to me, Sgt.
243
00:15:44,170 --> 00:15:46,320
I said I'm gonna pick four volunteers.
244
00:15:46,320 --> 00:15:48,100
You mean I can't go.
245
00:15:49,488 --> 00:15:50,590
Alright.
246
00:15:50,656 --> 00:15:53,184
I guess it's time
you started learning, Lovelace.
247
00:15:53,440 --> 00:15:56,768
Just a minute, tiger. I'm not finished.
Braddock, you need the exercise.
248
00:15:56,870 --> 00:15:58,370
Aw, you say that every time.
249
00:15:58,370 --> 00:16:01,450
Well it's true every time. Wolenski, you go.
250
00:16:01,450 --> 00:16:02,620
Thanks a lot Sarge.
251
00:16:02,620 --> 00:16:05,720
Don't mention it. Richer.
I guess you know I need you.
252
00:16:05,720 --> 00:16:07,040
(German)
253
00:16:07,040 --> 00:16:08,200
That's right.
254
00:16:08,220 --> 00:16:15,500
Alright. We'll take off at 2100, and I want all the
men that are going on the patrol to put mascara
all around their big blue eyes and all over their faces.
255
00:16:15,500 --> 00:16:16,784
Everybody got that?
256
00:16:16,800 --> 00:16:18,352
-Yeah.
-Okay.
257
00:16:18,620 --> 00:16:19,872
Okay, that's it.
258
00:16:21,950 --> 00:16:24,220
What's these patrols like Sergeant?
259
00:16:24,420 --> 00:16:25,570
Like?
260
00:16:26,570 --> 00:16:28,820
You ever been on a
turkey shoot down in Georgia.
261
00:16:28,820 --> 00:16:30,150
Sure, I have.
262
00:16:30,304 --> 00:16:32,950
Well, patrol's just like a turkey shoot.
263
00:16:33,320 --> 00:16:35,020
Except, you're the turkey.
264
00:16:47,670 --> 00:16:49,500
-All set
-Yes Sir.
265
00:16:49,664 --> 00:16:51,120
Good.
266
00:16:52,450 --> 00:16:54,200
(clicka, clicka...clicka, clicka, clicka)
267
00:16:54,550 --> 00:16:57,170
Now look, this is a recon patrol. Nothing more.
268
00:16:58,620 --> 00:17:01,920
We don't want any prisoners.
We're not looking for trouble.
269
00:17:02,650 --> 00:17:05,100
All we want to do is find out
if the krauts have moved back.
270
00:17:05,100 --> 00:17:07,420
What if we run into a kraut patrol?
271
00:17:07,420 --> 00:17:13,620
If they don't see us, we ignore them.
If they see us first, and open fire,
we disengage and move out fast.
272
00:17:13,620 --> 00:17:14,570
What?
273
00:17:14,570 --> 00:17:16,100
You heard me.
274
00:17:20,450 --> 00:17:23,100
Alright. Everybody stay five yards
behind the man in front of you.
275
00:17:23,100 --> 00:17:24,250
Now let's go.
276
00:17:24,816 --> 00:17:26,064
Get rid of that top, soldier.
277
00:17:26,270 --> 00:17:27,300
What's that?
278
00:17:27,300 --> 00:17:30,070
The helmet. It makes too much
noise going through a hedgerow.
279
00:17:46,400 --> 00:17:48,992
(clicka, clicka, clicka)
280
00:19:09,264 --> 00:19:11,232
We're not looking for a fight.
281
00:19:11,280 --> 00:19:13,210
You heard the Lieutenant.
282
00:19:13,210 --> 00:19:15,250
I coulda broke them
fellas and found the lines.
283
00:19:15,250 --> 00:19:18,320
You and me with this or I'll blow you up.
284
00:19:38,240 --> 00:19:40,230
Well we know they've moved back this far.
285
00:19:40,230 --> 00:19:42,630
So now we know. So let's get back.
286
00:19:42,630 --> 00:19:43,760
You got a problem Braddock.
287
00:19:43,760 --> 00:19:46,760
No, but this thing's
getting hairier every minute.
288
00:19:47,344 --> 00:19:49,960
I want to find out how
far they've moved back.
289
00:19:49,960 --> 00:19:52,580
-I was afraid you would Lieut.
-Let's go.
290
00:20:27,088 --> 00:20:28,240
(clicka, clicka, clicka)
291
00:20:28,660 --> 00:20:30,180
(clicka, clicka, clicka)
292
00:20:44,580 --> 00:20:47,260
We go any further Lieutenant,
we'll wind up in Paris.
293
00:20:47,260 --> 00:20:49,660
We're not gonna get to Paris tonight.
294
00:20:51,248 --> 00:20:52,820
Alright. Let's go.
295
00:21:18,420 --> 00:21:19,560
What do you think you're doing.
296
00:21:19,560 --> 00:21:20,590
Taking my boots off.
297
00:21:20,592 --> 00:21:22,140
What, are you bucking for section eight.
298
00:21:22,144 --> 00:21:24,140
Sergeant. I don't figger
on getting my shoes wet.
299
00:21:24,140 --> 00:21:26,400
You just listen to me. You're on a patrol.
300
00:21:26,400 --> 00:21:29,056
I'm just protecting government
property like it says in the book.
301
00:21:29,050 --> 00:21:31,600
Just forget the book. Now get
across there. Come on. Get across there.
302
00:21:50,260 --> 00:21:51,560
Where you been.
303
00:21:52,120 --> 00:21:55,500
Stonewall Jackson wanted
to go wading, barefoot.
304
00:21:56,240 --> 00:21:57,920
Are we going on, Lieutenant.
305
00:21:58,112 --> 00:22:02,460
No. We came out over
a mile already. I don't think...
306
00:22:02,460 --> 00:22:05,520
(Engine noise approaches)
307
00:22:06,300 --> 00:22:07,660
Company.
308
00:22:17,900 --> 00:22:44,360
(German)
309
00:23:34,880 --> 00:23:36,740
How many did you count.
310
00:23:37,500 --> 00:23:39,300
I counted twelve.
311
00:23:39,300 --> 00:23:40,912
That's what I got.
312
00:23:41,400 --> 00:23:43,184
-Richer?
-Yes Sir.
313
00:23:43,296 --> 00:23:44,760
Did you understand what they said.
314
00:23:44,768 --> 00:23:46,010
Yes Sir.
315
00:23:46,010 --> 00:23:49,610
They said the tanks were going to a
tank park in a place called Annais Woods.
316
00:23:49,610 --> 00:23:52,070
It's about 2km down the road they said.
317
00:23:52,070 --> 00:23:53,340
Just those tanks? Any others?
318
00:23:53,344 --> 00:23:57,500
They didn't say. But one of them said the
tanks were gonna attack this morning.
319
00:23:59,160 --> 00:24:00,250
Attack who?
320
00:24:00,430 --> 00:24:02,560
They got any alternatives, Lieutenant?
321
00:24:03,456 --> 00:24:04,700
What else did they say.
322
00:24:04,700 --> 00:24:06,670
They said French coffee was lousy.
323
00:24:06,670 --> 00:24:08,496
Did anybody tell them
that cognac kills the taste.
324
00:24:08,650 --> 00:24:10,850
Been better if we'd
stopped those tanks right here.
325
00:24:10,850 --> 00:24:14,410
Yeah, sure. We coulda all went out in
the middle of the road, dug a hole,
and just let them all fall in.
326
00:24:14,410 --> 00:24:16,160
We all got grenades, don't we.
327
00:24:16,160 --> 00:24:18,912
What do you think those tanks are
made of, bricks? That's armor plate.
328
00:24:19,050 --> 00:24:20,520
You never even tried nothing.
329
00:24:20,688 --> 00:24:24,810
Alright, knock it off. Let's get outta
here. Diamond formation. Going back.
330
00:24:46,610 --> 00:24:50,540
(vehicle noises can be heard)
331
00:24:53,120 --> 00:24:54,180
(Clicka, clicka)
332
00:25:19,300 --> 00:25:20,430
What do you think you're doing?
333
00:25:20,430 --> 00:25:21,310
Killing krauts. That's what we're...
334
00:25:21,312 --> 00:25:24,096
You heard the order. We don't fight.
Are you trying to get us killed.
335
00:25:24,128 --> 00:25:27,100
Those two shots could wake
up the whole German army.
336
00:25:28,030 --> 00:25:30,480
Did you fire those 2 shots? Did he.
337
00:25:30,624 --> 00:25:32,128
Now you listen to me soldier.
338
00:25:32,192 --> 00:25:35,424
You fire that rifle once more,
and I personally will shoot you.
339
00:25:35,472 --> 00:25:36,580
Got it.
340
00:25:36,630 --> 00:25:37,720
Got it.
341
00:25:37,720 --> 00:25:39,100
Got it what?
342
00:25:39,610 --> 00:25:41,630
Got it, Sir.
343
00:25:42,580 --> 00:25:43,850
Now let's go.
344
00:27:13,360 --> 00:27:14,450
Lovelace.
345
00:27:20,380 --> 00:27:21,720
Lovelace.
346
00:28:28,112 --> 00:28:29,680
(twig snaps)
347
00:28:39,160 --> 00:28:40,630
(German)
348
00:28:41,380 --> 00:28:42,740
Comrade!
349
00:28:43,008 --> 00:28:44,048
(German)
350
00:28:44,210 --> 00:28:47,650
(Richer, in German) Uh, das ist valtis, ist a..
351
00:28:50,512 --> 00:28:53,056
(Germans fire)
352
00:28:54,880 --> 00:28:56,380
(Hears gunfire)
353
00:28:56,384 --> 00:28:57,870
Hell, naught.
354
00:29:24,848 --> 00:29:26,592
-Names?
-Richer.
355
00:29:26,624 --> 00:29:28,630
-But I'm hit.
-Bad?
356
00:29:28,630 --> 00:29:30,288
Shoulder.
357
00:29:30,576 --> 00:29:31,810
I don't know.
358
00:29:31,810 --> 00:29:33,300
Saunders.
359
00:29:33,630 --> 00:29:34,630
Okay.
360
00:29:34,630 --> 00:29:36,030
Braddock.
361
00:29:36,030 --> 00:29:38,030
Think he's in the middle.
362
00:29:38,030 --> 00:29:39,230
Wolenski.
363
00:29:39,230 --> 00:29:40,910
He's here with me.
364
00:29:40,912 --> 00:29:42,810
He got it, Lieut.
365
00:29:43,870 --> 00:29:46,010
Moseby. Moseby.
366
00:30:00,270 --> 00:30:01,750
Blam.
367
00:30:13,900 --> 00:30:16,520
I can't get 'em from here. Can you?
368
00:30:16,520 --> 00:30:18,180
If you raise a finger,
they shoot it off.
369
00:30:18,180 --> 00:30:19,960
I just found that out.
370
00:30:26,050 --> 00:30:35,050
(German)
371
00:32:00,960 --> 00:32:02,900
It's me, Lieutenant.
372
00:32:09,850 --> 00:32:11,210
Lovelace?
373
00:32:21,780 --> 00:32:24,700
Still want to take that
shot at me, Lieut.
374
00:32:26,520 --> 00:32:27,760
Nice work. Thanks.
375
00:32:29,010 --> 00:32:30,960
Let's see that shoulder.
376
00:32:32,430 --> 00:32:34,300
You did it huh, Lovelace.
377
00:32:34,300 --> 00:32:37,280
Sergeant. I been telling you
that's what I'm supposed to do.
378
00:32:37,344 --> 00:32:39,540
The draft board expects it of me.
379
00:32:44,360 --> 00:32:46,300
That's the only one got hurt?
380
00:32:46,300 --> 00:32:47,520
Wolenski's dead.
381
00:32:49,300 --> 00:32:50,624
Dead?
382
00:32:52,070 --> 00:32:54,640
Saunders. Send somebody
out for him after it gets light.
383
00:32:54,896 --> 00:32:56,470
Come on. Let's get cracking.
384
00:33:01,560 --> 00:33:02,980
Well, let's move, Lovelace.
385
00:33:03,410 --> 00:33:05,740
Y'all go on Lieut.
I'll catch up with ya.
386
00:33:05,740 --> 00:33:07,100
What for?
387
00:33:07,100 --> 00:33:08,780
I left my boots down at that creek.
388
00:33:08,780 --> 00:33:09,900
You Wh??
389
00:33:15,360 --> 00:33:17,450
We'll wait for you for 5 minutes.
390
00:33:17,450 --> 00:33:18,830
Yes Sir.
391
00:33:19,856 --> 00:33:21,450
By the Clock.
392
00:33:21,450 --> 00:33:23,740
Yes Sir, I, I hurry.
393
00:33:46,180 --> 00:34:28,070
Speaking German.
394
00:35:37,430 --> 00:35:38,560
(Clicka. Clicka.)
395
00:35:41,210 --> 00:35:42,210
(Clicka. Clicka. Clicka)
396
00:35:43,780 --> 00:35:44,700
(Clicka. Clicka.)
397
00:35:49,250 --> 00:35:50,500
(Clicka. Clicka. Clicka)
398
00:35:56,360 --> 00:35:57,030
(Clicka. Clicka.)
399
00:35:57,470 --> 00:35:58,230
(Clicka. Clicka.)
400
00:36:06,160 --> 00:36:06,900
(Clicka. Clicka.)
401
00:36:23,650 --> 00:36:24,650
Rouse.
402
00:36:26,070 --> 00:36:27,720
I said rouse all.
403
00:36:47,010 --> 00:36:48,470
-Gutz
-Humphrey.
404
00:36:49,760 --> 00:36:51,900
Humphrey. was willst du?
405
00:36:59,424 --> 00:37:01,100
(German)
406
00:37:05,320 --> 00:37:07,010
Don't move.
407
00:37:08,432 --> 00:37:10,160
Bang
Ba Ba Ba Ba
408
00:37:10,160 --> 00:37:12,352
(body splashes into water)
409
00:37:12,900 --> 00:37:14,688
Alright, now the rest of ya..
410
00:37:14,680 --> 00:37:16,688
(fires a short burst)
411
00:37:24,430 --> 00:37:26,272
How do you say surrender?
412
00:37:26,320 --> 00:37:28,096
You know. Give up?
413
00:37:30,230 --> 00:37:32,320
Any of you fellas speak English?
414
00:37:32,752 --> 00:37:35,050
Yeah. I speak a little.
415
00:37:35,050 --> 00:37:37,296
Now that's just fine.
416
00:37:37,344 --> 00:37:39,536
Now, drop your rifles.
417
00:37:42,960 --> 00:37:44,520
Your gun belts, everything.
418
00:37:53,870 --> 00:37:54,850
Okay.
419
00:37:57,070 --> 00:37:59,360
It's more than 5 minutes, isn't it Sir?
420
00:37:59,776 --> 00:38:00,960
Yeah.
421
00:38:01,980 --> 00:38:03,720
Did you hear any more firing?
422
00:38:04,580 --> 00:38:06,120
Just the one time.
423
00:38:07,140 --> 00:38:09,010
Sounded like a Shnauzer.
424
00:38:10,810 --> 00:38:12,540
We can't wait any longer. Let's go.
425
00:38:12,816 --> 00:38:14,320
What about Lovelace?
426
00:38:18,120 --> 00:38:21,830
We'll have them look for him when they come
out to pick Wolenski up in the morning. Let's go.
427
00:38:27,424 --> 00:38:29,280
Sorry kid. Sorry.
428
00:38:29,410 --> 00:38:32,270
Now I'm gonna take y'all back
to the Yankee lines. D'ya hear?
429
00:38:32,272 --> 00:38:37,380
When ya get over here I want ya to walk
in front of me, single file, like good little injuns.
430
00:38:37,780 --> 00:38:41,856
First injun that tries anything is gonna get
stitched right up the middle. Ya understand?
431
00:38:42,050 --> 00:38:43,960
Yah. Understand.
432
00:38:43,960 --> 00:38:45,630
Figured you would.
433
00:38:46,720 --> 00:38:51,320
Seeing as how you speak English
so good, I'm gonna give you the
honor of carrying them boots of mine.
434
00:38:51,340 --> 00:38:55,456
You take mighty good care of 'em,
or you'll be the sorriest
kraut this side of perdition.
435
00:38:55,520 --> 00:38:57,248
Now come on.
436
00:39:00,450 --> 00:39:02,070
Come on. Move.
437
00:39:13,500 --> 00:39:16,100
Move. Come on. Pick it up.
438
00:39:20,180 --> 00:39:21,488
How ya doing?
439
00:39:21,632 --> 00:39:24,220
-Catch a nap?
-Naw. I'm not sleepy.
440
00:39:24,240 --> 00:39:25,968
-Did you hear it?
-Hear what?
441
00:39:25,968 --> 00:39:27,690
All that firing out there.
442
00:39:27,728 --> 00:39:30,040
Well, sure sounded pretty close.
443
00:39:30,288 --> 00:39:32,670
I almost have a feeling it's the patrol.
444
00:39:33,850 --> 00:39:36,144
At night everything sounds
right on top of you.
445
00:39:36,224 --> 00:39:38,100
Could'a been 5 miles out somewhere.
446
00:39:38,192 --> 00:39:43,050
Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka.
Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka.
447
00:39:50,430 --> 00:39:52,270
We thought you guys would never get back.
448
00:39:52,270 --> 00:39:54,064
Alright. Knock it off.
We're not finished yet.
449
00:39:54,128 --> 00:39:55,470
Braddock?
450
00:39:55,900 --> 00:39:57,160
Braddock. You stay here.
451
00:39:57,160 --> 00:39:58,450
Thanks, Lieut.
452
00:39:58,450 --> 00:40:00,100
Sergeant. You and Richer come with me.
453
00:40:00,100 --> 00:40:01,040
You want to let me look at it.
454
00:40:01,040 --> 00:40:03,100
No. I want him to go down
to Battallion aid station.
455
00:40:06,340 --> 00:40:08,100
I'm gonna sit down.
456
00:40:09,632 --> 00:40:13,470
I either been on my feet
or my stomach all night long.
457
00:40:15,160 --> 00:40:16,670
Aah.
458
00:40:20,230 --> 00:40:21,900
Wolenski and Lovelace got it eh.
459
00:40:21,900 --> 00:40:23,808
Wolenski got it.
460
00:40:23,880 --> 00:40:25,936
-Lovelace, I don't know?
-Whaddaya mean, you don't know?
461
00:40:25,936 --> 00:40:27,900
He went back for his boots.
462
00:40:27,900 --> 00:40:29,210
For his boots?
463
00:40:29,210 --> 00:40:32,430
Yeah. Real cotton-picking oddball, Lovelace.
464
00:40:32,430 --> 00:40:34,410
What was he doing barefooted?
465
00:40:34,410 --> 00:40:36,960
He didn't want to get his boots
wet crossing a creek out there.
466
00:40:36,960 --> 00:40:38,560
And you guys let him?
467
00:40:38,560 --> 00:40:41,270
Nobody asked my opinion. He wanted to.
468
00:40:41,270 --> 00:40:43,030
And that's when he got it, huh?
469
00:40:44,470 --> 00:40:46,992
Yeah, Moseby B. Lovelace.
470
00:40:47,504 --> 00:40:49,610
He must have died with his boots off.
471
00:41:01,410 --> 00:41:05,540
(German)
472
00:41:05,540 --> 00:41:06,656
What y'all jabbering about.
473
00:41:06,656 --> 00:41:12,100
Minen,. Mined. This field.
It is mined, you know.
474
00:41:12,100 --> 00:41:14,100
You pick up them boots.
475
00:41:16,780 --> 00:41:18,320
Mined, huh.
476
00:41:19,760 --> 00:41:21,320
Just who mined it?
477
00:41:21,320 --> 00:41:24,140
Um, uh. We did. Engineers.
478
00:41:24,140 --> 00:41:26,650
Then I reckon you know
where you put the mines.
479
00:41:26,650 --> 00:41:30,180
So you walk where you didn't
put 'em, and we'll all come out
on the other side in one piece.
480
00:41:30,180 --> 00:41:32,016
Ah, but, but...
481
00:41:32,064 --> 00:41:35,940
It is almost certain
death to go through this field.
482
00:41:35,940 --> 00:41:39,856
If you don't get a wiggle on, it's certain
death too. And no almost about it neither.
483
00:41:39,888 --> 00:41:42,960
Y'all get cracking, hear. Move!
484
00:41:53,980 --> 00:41:55,410
BLAM
485
00:41:56,500 --> 00:41:58,180
That's a Bouncing Betty.
486
00:41:58,180 --> 00:41:59,120
A mine?
487
00:41:59,120 --> 00:42:01,270
Yeah. Cut you right off at the hip pocket.
488
00:42:01,780 --> 00:42:03,340
You think it could be Lovelace?
489
00:42:03,340 --> 00:42:04,870
I don't know.
490
00:42:06,830 --> 00:42:09,136
Right here Sir. Near Annais Wood.
491
00:42:09,168 --> 00:42:11,050
That's where we saw them.
492
00:42:11,050 --> 00:42:14,230
That's where they were bringing up
all the heavy stuff I told you about.
493
00:42:15,500 --> 00:42:18,360
Looks like a perfect setup for rockets.
494
00:42:18,830 --> 00:42:23,300
We just might be able to give
those krauts a little bit of a surprise.
495
00:42:28,520 --> 00:42:30,780
Get me Checkmate Blue Six.
496
00:42:31,260 --> 00:42:34,736
-Braddock.
-Hmm? What? What?
497
00:42:38,120 --> 00:42:40,360
A guy's got a right to get
some sleep, doesn't he?
498
00:42:40,360 --> 00:42:42,650
Come on, Braddock. We're moving out.
499
00:42:42,650 --> 00:42:44,120
Hot food?
500
00:42:45,936 --> 00:42:48,672
I've been there Sarge.
Very uninteresting country.
501
00:42:48,720 --> 00:42:50,540
I don't think it's worth a second trip.
502
00:42:50,540 --> 00:42:54,100
I know. But maybe you'll like it
better this time. They've taken
down all the billboards.
503
00:42:54,100 --> 00:42:55,870
Give me another patrol?
504
00:42:55,870 --> 00:42:57,680
No, this time everybody's invited.
505
00:42:57,680 --> 00:43:02,650
Battalion decided there was a
nice mile of unoccupied ground.
They want us to stake a claim to it.
506
00:43:02,650 --> 00:43:04,900
You're in the real estate business, Brad.
507
00:43:04,900 --> 00:43:06,050
When.
508
00:43:06,050 --> 00:43:09,296
Any minute now they're gonna send over
the rockets, and then we're gonna move in.
509
00:43:09,344 --> 00:43:11,380
I'll leave left you a bedroll, here huh.
510
00:43:15,230 --> 00:43:16,720
What about Lovelace?
511
00:43:16,720 --> 00:43:19,340
I don't know. I got a
feeling about old Lovelace.
512
00:43:19,340 --> 00:43:21,280
One minute he doesn't
want to get his feet wet.
513
00:43:21,440 --> 00:43:24,670
The next minute he's coming
on like the third day at Gettysburg.
514
00:43:24,800 --> 00:43:27,410
I got a feeling.
515
00:43:27,616 --> 00:43:31,450
Yoo Hoo Hoo Hoo. Sergeant.
516
00:43:47,504 --> 00:43:49,470
Halleluyaa.
517
00:43:53,360 --> 00:43:54,780
Hi ya Tiger. You had quite a night huh?
518
00:43:54,784 --> 00:43:55,968
Kinda busy.
519
00:43:55,984 --> 00:43:57,664
I had me four of them, but
520
00:43:57,728 --> 00:44:01,610
One fella stepped on a mine, and the other
fella got involved in it, to his misfortune.
521
00:44:01,610 --> 00:44:03,500
How come you came in that direction?
522
00:44:03,500 --> 00:44:05,830
I reckon I zigged when
I should have zagged.
523
00:44:05,830 --> 00:44:08,380
Come up there on the
Baker Company Front.
524
00:44:08,380 --> 00:44:14,752
Wouldn't you know something, Sarge.
There's two boys from Biloxi in Baker
Company. Twin boys, from Biloxi Mississippi.
525
00:44:14,960 --> 00:44:16,944
Gonna do me a heap
of visiting over there.
526
00:44:16,976 --> 00:44:18,224
Not today you wont.
527
00:44:18,272 --> 00:44:20,120
We're moving forward pretty soon.
528
00:44:21,180 --> 00:44:22,784
Well now.
529
00:44:22,928 --> 00:44:25,840
You Yankees move pretty fast
once y'all start moving, don't ya.
530
00:44:25,980 --> 00:44:27,136
Yeah, but don't let it get around.
531
00:44:27,130 --> 00:44:28,270
What's this?
532
00:44:28,270 --> 00:44:30,096
Oh. Let's take a look at it.
533
00:44:30,512 --> 00:44:32,740
This looks like a map for a minefield.
534
00:44:33,104 --> 00:44:34,672
I should'a knowed that.
535
00:44:34,672 --> 00:44:36,976
These fellas was laying mines
all night they told me.
536
00:44:37,536 --> 00:44:39,648
it's gonna save us a lot of trouble.
537
00:44:39,712 --> 00:44:42,730
Braddock. Get this right back to the Lieut.
on the double. He'll know what to do with it.
538
00:44:42,736 --> 00:44:43,920
Okay Sergeant.
539
00:44:43,950 --> 00:44:46,768
Frankie. Take these prisoners
down to the Company CP.
540
00:44:47,136 --> 00:44:49,184
Come on. Schnell. Let's go.
541
00:44:49,920 --> 00:44:51,776
Wait a minute.
542
00:45:02,750 --> 00:45:05,750
Lovelace. Did you come
all the way back barefoot.
543
00:45:05,936 --> 00:45:07,712
Course I did Sergeant.
544
00:45:07,856 --> 00:45:12,560
Georgia boys just as good going
barefoot as they is at kissing pretty girls.
545
00:46:08,280 --> 00:46:11,520
Subtitles by
Jack T.
545
00:46:12,305 --> 00:47:12,420
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ue8u
Help other users to choose the best subtitles
41004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.