Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:07,355
Dr. Marcel exemplifies
the selfless dedication
2
00:00:07,355 --> 00:00:09,313
we here at Gaffney
pride ourselves on.
3
00:00:09,313 --> 00:00:12,577
Confident, creative--
future of medicine, this guy.
4
00:00:12,577 --> 00:00:14,101
Do you ever wonder
what it would have been like
5
00:00:14,101 --> 00:00:16,451
if they haven't made us
put Vanessa up for adoption?
6
00:00:16,451 --> 00:00:17,843
And I made it
very clear to Grant
7
00:00:17,843 --> 00:00:21,151
that I am not interested
in reconnecting with him.
8
00:00:21,151 --> 00:00:22,500
You felt the need
to tell him that?
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,198
I didn't want there
to be any confusion.
10
00:00:26,548 --> 00:00:28,071
Samir offered me
a spot on his team.
11
00:00:28,071 --> 00:00:29,246
In the Philippines?
12
00:00:29,246 --> 00:00:30,508
This is my calling.
13
00:00:32,641 --> 00:00:34,512
- It's been a while.
- 15 years.
14
00:00:34,512 --> 00:00:36,297
Do you have anything
that you want to say
15
00:00:36,297 --> 00:00:37,428
to me after all this time?
16
00:00:37,428 --> 00:00:39,822
I'd like to try my best
to listen.
17
00:00:41,693 --> 00:00:42,738
No, come on.
18
00:00:42,738 --> 00:00:43,913
Come on.
19
00:00:43,913 --> 00:00:45,175
That's what I'm talking about.
20
00:00:45,175 --> 00:00:46,959
- Morning, Ethan.
- Morning, Hannah.
21
00:00:46,959 --> 00:00:48,700
Hey, I'm gonna
hit the showers.
22
00:00:48,700 --> 00:00:49,962
I'll grab you a juice.
23
00:00:49,962 --> 00:00:51,268
Thanks.
24
00:00:51,268 --> 00:00:53,227
You two seem
to be getting along.
25
00:00:53,227 --> 00:00:55,055
Ah, it's not like that.
We're just friends.
26
00:00:55,055 --> 00:00:56,534
If you say so.
27
00:00:56,534 --> 00:00:59,059
What about you?
How are things with April?
28
00:00:59,059 --> 00:01:02,366
Mm, to be honest, it's much
easier the second time around.
29
00:01:02,366 --> 00:01:05,413
It's like we got all the
big arguments out of the way.
30
00:01:05,413 --> 00:01:07,197
- That's great.
- Yeah.
31
00:01:07,197 --> 00:01:09,243
You know, it turns out,
we were walking down
32
00:01:09,243 --> 00:01:12,072
the same path this entire time
and just didn't know it.
33
00:01:12,072 --> 00:01:14,378
I think with Hannah and I,
our, uh,
34
00:01:14,378 --> 00:01:16,032
our paths diverged
a long time ago.
35
00:01:16,032 --> 00:01:17,990
Well, at least
you got someone
36
00:01:17,990 --> 00:01:19,383
to spot you in the gym.
37
00:01:23,257 --> 00:01:25,389
Zach, you've got incoming.
38
00:01:25,389 --> 00:01:26,477
You're going
to treatment three.
39
00:01:26,477 --> 00:01:27,565
Okay.
40
00:01:27,565 --> 00:01:30,090
Dr. Charles,
I don't seem to have
41
00:01:30,090 --> 00:01:31,178
an attending at the moment.
42
00:01:31,178 --> 00:01:33,005
Do you mind looking after Zach?
43
00:01:33,005 --> 00:01:35,225
Uh, sure.
44
00:01:35,225 --> 00:01:37,358
Cesar, talk to me.
You're going to three.
45
00:01:37,358 --> 00:01:39,664
Renee Chapman, 50 years old.
Neighbors called it in.
46
00:01:39,664 --> 00:01:41,971
Said she fell trying
to scale a fence.
47
00:01:41,971 --> 00:01:43,146
Husband's on his way.
48
00:01:43,146 --> 00:01:46,236
BP 120/80, heart rate 72.
49
00:01:46,236 --> 00:01:48,673
She's experiencing
some mild confusion.
50
00:01:48,673 --> 00:01:51,198
GCS 14
with a possible head injury.
51
00:01:54,592 --> 00:01:56,725
- Whoa, what is this?
- Not my fault.
52
00:01:56,725 --> 00:01:58,509
Talk to whoever's
in charge of scrubs.
53
00:01:58,509 --> 00:01:59,510
Zach.
54
00:02:02,513 --> 00:02:04,036
There are no scrubs here.
55
00:02:04,036 --> 00:02:05,516
We're completely wiped out.
56
00:02:05,516 --> 00:02:07,083
At least we still have
patient gowns.
57
00:02:07,083 --> 00:02:08,824
Well, what are we supposed
to do about surgeries?
58
00:02:08,824 --> 00:02:10,042
There's no way to maintain
59
00:02:10,042 --> 00:02:11,435
a sterile environment
in street clothes.
60
00:02:11,435 --> 00:02:12,784
Well,
Goodwin's working on it.
61
00:02:12,784 --> 00:02:14,134
Meanwhile,
we're gonna have to make do
62
00:02:14,134 --> 00:02:15,570
with what we've got.
- What about us?
63
00:02:15,570 --> 00:02:17,441
I can't see patients
dressed like this.
64
00:02:17,441 --> 00:02:18,877
Mags, this isn't
gonna cut it.
65
00:02:18,877 --> 00:02:20,749
What do you want me to do,
knit you a sweater?
66
00:02:20,749 --> 00:02:23,099
Maybe I've got a change
of clothes in my car.
67
00:02:23,099 --> 00:02:25,710
Actually, why don't we hit
the hospital thrift store?
68
00:02:25,710 --> 00:02:27,190
Maybe we'll find
something presentable.
69
00:02:27,190 --> 00:02:28,757
That's fine,
but make it fast.
70
00:02:28,757 --> 00:02:31,194
I want the rest of you
back in the ED now.
71
00:02:31,194 --> 00:02:33,022
- Seriously?
- Yes, and no complaints.
72
00:02:33,022 --> 00:02:35,155
I'm already short a doctor
with Vanessa gone.
73
00:02:39,071 --> 00:02:40,943
Okay, Ms. Chapman.
74
00:02:40,943 --> 00:02:44,164
Good news is,
your chest X-ray looks clear.
75
00:02:44,164 --> 00:02:45,948
No rib fractures.
76
00:02:45,948 --> 00:02:48,037
If it's okay with you, I would
like to send you for a head CT
77
00:02:48,037 --> 00:02:49,386
just to be on the safe side.
78
00:02:49,386 --> 00:02:50,692
Would you mind calling
Radiology to let them know
79
00:02:50,692 --> 00:02:51,823
we're on our way?
80
00:02:51,823 --> 00:02:53,347
Oh.
81
00:02:53,347 --> 00:02:55,131
I want it out of me.
82
00:02:55,131 --> 00:02:56,219
Oh!
83
00:02:56,219 --> 00:02:57,394
You want what out of you?
84
00:02:57,394 --> 00:02:59,004
Oh, where's Dr. Blake?
85
00:02:59,004 --> 00:03:00,963
You know, Dr. Blake doesn't
actually work here anymore--
86
00:03:00,963 --> 00:03:02,573
I want it out of me!
87
00:03:02,573 --> 00:03:04,009
What do you want out of you?
What do you want out of you?
88
00:03:04,009 --> 00:03:05,359
- It's not mine. Get it--ahh!
- Whoa, whoa, whoa!
89
00:03:05,359 --> 00:03:06,621
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- Oh, God.
90
00:03:06,621 --> 00:03:08,231
- A little help here?
- Get it out of me!
91
00:03:08,231 --> 00:03:10,320
Get it out of me!
92
00:03:10,320 --> 00:03:12,235
Ah!
- Hank, 5 of Haldol now.
93
00:03:12,235 --> 00:03:13,715
Now.
94
00:03:13,715 --> 00:03:15,847
Get it out!
95
00:03:26,162 --> 00:03:28,817
Here, you can see the areas
of white starting to clear.
96
00:03:28,817 --> 00:03:31,123
I take it
that's a good thing?
97
00:03:31,123 --> 00:03:33,300
I'd still like to do
a follow-up chest CT,
98
00:03:33,300 --> 00:03:36,607
but I think your body is
taking well to the new lungs.
99
00:03:36,607 --> 00:03:38,348
Any questions?
- Yeah.
100
00:03:38,348 --> 00:03:39,828
What is going on here?
101
00:03:39,828 --> 00:03:41,525
What do you mean?
102
00:03:41,525 --> 00:03:44,006
Well, you're dressed
like one of my engineers.
103
00:03:44,006 --> 00:03:45,703
Believe it or not,
we're out of scrubs.
104
00:03:45,703 --> 00:03:47,879
So, uh, what,
somebody screwed up?
105
00:03:47,879 --> 00:03:49,794
Laundry issue.
106
00:03:49,794 --> 00:03:52,232
Every time you think
it can't get worse.
107
00:03:52,232 --> 00:03:54,799
I'm sorry, they need me
downstairs in the ED.
108
00:03:54,799 --> 00:03:55,844
I'll check back soon, okay?
109
00:03:55,844 --> 00:03:57,454
- Thank you, Dr. Marcel.
- You bet.
110
00:03:57,454 --> 00:04:00,109
Jack. Okay.
111
00:04:00,109 --> 00:04:01,676
- Crockett.
- Yeah.
112
00:04:01,676 --> 00:04:03,634
We need to talk
about Baltimore.
113
00:04:03,634 --> 00:04:04,940
Baltimore?
114
00:04:04,940 --> 00:04:06,246
Wait, the transplant
conference?
115
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
Mm-hmm.
They had a keynote drop.
116
00:04:09,249 --> 00:04:11,207
You might want to throw
together some slides.
117
00:04:11,207 --> 00:04:13,905
- What's the topic?
- Ischemic preconditioning.
118
00:04:13,905 --> 00:04:16,168
- Wait, that's--
- Pamela Blake.
119
00:04:16,168 --> 00:04:17,953
Apparently, she had a setback.
120
00:04:17,953 --> 00:04:21,696
Took a leave so
she could return to rehab.
121
00:04:21,696 --> 00:04:23,001
Lucky you.
122
00:04:28,746 --> 00:04:32,707
How come I don't see any
scrubs coming off this truck?
123
00:04:32,707 --> 00:04:35,275
There was an electrical short
in the Cicero plant last night.
124
00:04:35,275 --> 00:04:36,624
Took out a whole bank
of dryers.
125
00:04:36,624 --> 00:04:39,366
But I thought we had backups
in the warehouse.
126
00:04:39,366 --> 00:04:40,889
I don't have
any drivers available.
127
00:04:40,889 --> 00:04:42,499
You know something?
128
00:04:42,499 --> 00:04:46,373
You are a veritable laundry
list of excuses today, Harry.
129
00:04:46,373 --> 00:04:49,332
I know that we are
in the process of negotiating
130
00:04:49,332 --> 00:04:51,682
our new service contract,
but please,
131
00:04:51,682 --> 00:04:55,686
please tell me you're not
holding my scrubs hostage.
132
00:04:55,686 --> 00:04:59,473
Ms. Goodwin, maybe you
should go talk to your CFO.
133
00:05:04,391 --> 00:05:06,349
For a thrift store,
I didn't do so bad.
134
00:05:06,349 --> 00:05:08,786
I don't know.
I feel like a bank teller.
135
00:05:08,786 --> 00:05:10,397
No.
136
00:05:10,397 --> 00:05:12,050
I'd say more like
a substitute teacher.
137
00:05:12,050 --> 00:05:13,965
Oh, okay, this is ridiculous.
138
00:05:13,965 --> 00:05:15,619
I'm changing back
into my workout clothes.
139
00:05:15,619 --> 00:05:17,926
Help! Help!
140
00:05:17,926 --> 00:05:19,406
What's going on?
We're doctors.
141
00:05:19,406 --> 00:05:20,972
She's having a baby.
142
00:05:22,713 --> 00:05:23,845
Hey, what's your name?
143
00:05:23,845 --> 00:05:25,499
Maya Safro.
144
00:05:25,499 --> 00:05:27,196
Hi, I'm Dr. Halstead.
145
00:05:27,196 --> 00:05:29,677
Is it okay if I remove this?
146
00:05:29,677 --> 00:05:32,244
Okay, mind if I
check you out?
147
00:05:32,244 --> 00:05:34,290
Okay, what's your due date,
Maya?
148
00:05:34,290 --> 00:05:36,205
Two weeks around Thanksgiving.
149
00:05:36,205 --> 00:05:37,424
This is your first baby?
150
00:05:37,424 --> 00:05:38,903
Yes. Oh.
151
00:05:38,903 --> 00:05:40,427
Deep breaths.
152
00:05:40,427 --> 00:05:42,342
We'll get you inside
so we can take a look at you.
153
00:05:42,342 --> 00:05:44,082
- Are you the father?
- I'm her neighbor.
154
00:05:44,082 --> 00:05:46,171
She called me for a ride
when her water broke.
155
00:05:47,869 --> 00:05:49,523
- Here we go.
- Let me help.
156
00:05:51,481 --> 00:05:53,918
She stabbed herself?
Oh, my God.
157
00:05:53,918 --> 00:05:55,311
Fortunately, we were able
to restrain her
158
00:05:55,311 --> 00:05:57,487
before she did any real damage.
159
00:05:57,487 --> 00:05:58,706
Mr. Chapman.
160
00:05:58,706 --> 00:06:00,316
Dr. Marcel.
161
00:06:00,316 --> 00:06:02,536
I assisted Dr. Blake
on Renee's kidney transplant.
162
00:06:02,536 --> 00:06:04,538
Oh, of course. I remember.
163
00:06:04,538 --> 00:06:06,104
Where's Dr. Blake?
164
00:06:06,104 --> 00:06:08,846
Unfortunately, she's moved
on, taking a new position.
165
00:06:08,846 --> 00:06:10,195
What do we know?
166
00:06:10,195 --> 00:06:11,849
Seems like Renee
experienced some kind
167
00:06:11,849 --> 00:06:13,721
of paranoid delirium.
168
00:06:13,721 --> 00:06:15,810
What, like a psychosis?
169
00:06:15,810 --> 00:06:17,159
Mm-hmm, of sorts. Yeah.
170
00:06:17,159 --> 00:06:18,595
Well, this is not
like her at all.
171
00:06:18,595 --> 00:06:20,162
I mean, you can ask Dr. Marcel.
172
00:06:20,162 --> 00:06:23,644
She has such an ordered mind.
173
00:06:23,644 --> 00:06:25,428
Mathematician, right?
174
00:06:25,428 --> 00:06:27,648
Yeah, top of her field,
fluids and mechanics.
175
00:06:27,648 --> 00:06:29,780
In fact, she's being awarded
the Abel Prize
176
00:06:29,780 --> 00:06:31,391
in Oslo next month.
177
00:06:31,391 --> 00:06:32,827
Wow.
178
00:06:32,827 --> 00:06:34,916
Seth, can you think
of any changes
179
00:06:34,916 --> 00:06:37,745
to her behavior
in the last few months?
180
00:06:37,745 --> 00:06:39,094
Yeah.
181
00:06:39,094 --> 00:06:40,530
It started, like,
about a month ago.
182
00:06:40,530 --> 00:06:42,402
She was confused, agitated.
183
00:06:42,402 --> 00:06:44,360
Huh.
184
00:06:44,360 --> 00:06:45,622
Hey, Zach.
185
00:06:45,622 --> 00:06:47,581
Did you include
a complete metabolic panel?
186
00:06:47,581 --> 00:06:49,670
Let's also make sure
we get that head CT too.
187
00:06:49,670 --> 00:06:50,975
Yes, sir.
188
00:06:50,975 --> 00:06:52,673
Hey, she's gonna
be all right, right?
189
00:06:52,673 --> 00:06:54,022
Look, we're absolutely gonna
190
00:06:54,022 --> 00:06:55,415
get to the bottom of this,
all right?
191
00:06:55,415 --> 00:06:57,329
Probably just a good idea
to wait for some
192
00:06:57,329 --> 00:07:00,071
of these test results before
we start looking at next steps.
193
00:07:03,161 --> 00:07:05,816
Any pregnancy complications
we should know about?
194
00:07:05,816 --> 00:07:07,339
Besides some
bizarre cravings,
195
00:07:07,339 --> 00:07:09,820
it's been relatively smooth,
but I just have to say,
196
00:07:09,820 --> 00:07:11,343
I'm, like,
itching like crazy today.
197
00:07:11,343 --> 00:07:13,084
I'd be worried
if you weren't.
198
00:07:13,084 --> 00:07:14,782
At this stage, your hormones
are running wild,
199
00:07:14,782 --> 00:07:19,177
and itching is totally normal
in a full term pregnancy.
200
00:07:19,177 --> 00:07:21,876
Hey, are you the guy
that brought her in?
201
00:07:21,876 --> 00:07:23,399
Security is about
to tow your van.
202
00:07:23,399 --> 00:07:24,444
What?
203
00:07:24,444 --> 00:07:26,402
Hey, Gus, sorry!
Thanks again!
204
00:07:26,402 --> 00:07:27,882
All right.
205
00:07:27,882 --> 00:07:29,361
I'd like to do an exam.
206
00:07:31,755 --> 00:07:34,845
Hey, Maya, anyone
you'd like us to call?
207
00:07:34,845 --> 00:07:36,586
Unfortunately not.
208
00:07:36,586 --> 00:07:39,154
I moved down here
for school in the spring,
209
00:07:39,154 --> 00:07:40,851
and all my family's
up in New York.
210
00:07:40,851 --> 00:07:42,723
And the baby's father?
211
00:07:42,723 --> 00:07:44,855
Not in the picture.
212
00:07:44,855 --> 00:07:47,075
Aw, I love your socks.
213
00:07:47,075 --> 00:07:48,468
Thank you.
214
00:07:48,468 --> 00:07:49,991
Could you put your heels more
in the stirrups?
215
00:07:49,991 --> 00:07:51,035
Yes.
216
00:07:51,035 --> 00:07:52,733
All right.
217
00:07:52,733 --> 00:07:55,736
You know, I was gonna hold
off on the sex of the baby,
218
00:07:55,736 --> 00:07:59,870
but I only made it to week 15.
219
00:07:59,870 --> 00:08:01,393
I just couldn't wait
to meet her.
220
00:08:01,393 --> 00:08:02,743
Well, I've got good news
for you, Maya.
221
00:08:02,743 --> 00:08:04,571
Your wait is over.
222
00:08:04,571 --> 00:08:06,573
You're about
6 centimeters dilated,
223
00:08:06,573 --> 00:08:09,184
which means this little girl
is coming today.
224
00:08:09,184 --> 00:08:10,533
Oh, my God!
225
00:08:10,533 --> 00:08:12,448
Congrats, Maya.
226
00:08:12,448 --> 00:08:14,102
All right, now I'm
gonna do an ultrasound
227
00:08:14,102 --> 00:08:15,756
to check on the baby.
228
00:08:15,756 --> 00:08:16,757
Okay?
229
00:08:16,757 --> 00:08:18,367
Okay.
230
00:08:20,674 --> 00:08:23,285
So Maya, it appears
your baby's breech.
231
00:08:23,285 --> 00:08:25,069
What does that mean?
232
00:08:25,069 --> 00:08:27,942
It just means that her head's
facing the wrong direction.
233
00:08:27,942 --> 00:08:29,160
Well, she's gonna be okay, right?
234
00:08:29,160 --> 00:08:30,640
Oh, yes.
It's very common.
235
00:08:30,640 --> 00:08:32,773
It just means we need
to deliver via C-section.
236
00:08:32,773 --> 00:08:35,558
- You mean like surgery?
- Yes, but don't worry.
237
00:08:35,558 --> 00:08:37,038
It is totally safe.
238
00:08:37,038 --> 00:08:39,867
And you can be
with us and awake
239
00:08:39,867 --> 00:08:41,564
the entire time if you want.
240
00:08:41,564 --> 00:08:43,305
Okay. Okay.
241
00:08:43,305 --> 00:08:45,437
- Okay. Hey, Doris.
- Yeah.
242
00:08:45,437 --> 00:08:47,004
Can we open up the hybrid OR?
243
00:08:47,004 --> 00:08:49,616
Yeah.
244
00:08:49,616 --> 00:08:52,270
- Hey.
- Hey.
245
00:08:52,270 --> 00:08:53,358
Where'd you get the scrubs?
246
00:08:53,358 --> 00:08:54,795
I do my own laundry.
247
00:08:54,795 --> 00:08:56,100
Every night?
248
00:08:56,100 --> 00:08:58,625
Every night
for precisely this reason.
249
00:08:58,625 --> 00:09:00,148
Is that some kind
of navy thing,
250
00:09:00,148 --> 00:09:01,541
the way you were trained?
251
00:09:04,065 --> 00:09:06,284
Flanked by a bunch
of Dudley Do-Rights.
252
00:09:06,284 --> 00:09:08,069
Awesome.
253
00:09:08,069 --> 00:09:10,332
Ethan, Kai, incoming.
254
00:09:10,332 --> 00:09:13,335
Courtney,
you're going to Baghdad.
255
00:09:13,335 --> 00:09:14,902
Talk to me, Court.
256
00:09:14,902 --> 00:09:18,166
36-year-old inmate stabbed
in the anterior lateral
257
00:09:18,166 --> 00:09:19,646
right neck in County.
258
00:09:19,646 --> 00:09:21,430
Bleeding stopped
with direct pressure.
259
00:09:21,430 --> 00:09:24,607
Intubated en route with sux
and etomidate, GCS 3.
260
00:09:24,607 --> 00:09:26,522
All right, looks like
there's no active bleeding.
261
00:09:26,522 --> 00:09:28,089
Let's get him ready
for a transfer.
262
00:09:31,614 --> 00:09:32,441
Everybody ready?
263
00:09:32,441 --> 00:09:34,486
Ready, one, two, three.
264
00:09:38,229 --> 00:09:40,841
Heart rate 94, BP 130/87.
265
00:09:40,841 --> 00:09:42,190
Sats 100%.
266
00:09:42,190 --> 00:09:43,365
Breath sounds are bilateral.
267
00:09:43,365 --> 00:09:44,671
Let's get him on a ventilator.
268
00:09:44,671 --> 00:09:46,063
Did I hear something
about an inmate
269
00:09:46,063 --> 00:09:47,412
coming in from Cook County?
270
00:09:47,412 --> 00:09:48,936
Someone get me an X-ray.
271
00:09:48,936 --> 00:09:50,981
Yeah, shanked in the neck.
272
00:09:50,981 --> 00:09:52,374
Oh, you'll love
this coincidence.
273
00:09:52,374 --> 00:09:54,245
His last name is Archer.
274
00:09:54,245 --> 00:09:55,507
Sean Archer.
275
00:09:57,858 --> 00:09:59,511
Yeah, it's a small world.
276
00:09:59,511 --> 00:10:01,470
Yeah.
277
00:10:01,470 --> 00:10:03,167
Wonder who this guy
pissed off.
278
00:10:03,167 --> 00:10:04,647
No active bleeding.
279
00:10:04,647 --> 00:10:07,215
A big old hematoma
in the neck, though.
280
00:10:07,215 --> 00:10:08,651
Here, let me look at that.
281
00:10:10,914 --> 00:10:12,612
X-ray's here.
282
00:10:12,612 --> 00:10:13,830
Hold.
283
00:10:13,830 --> 00:10:15,963
Hold on.
I'm feeling something in here.
284
00:10:15,963 --> 00:10:18,661
Let's get a neck X-ray as well.
285
00:10:18,661 --> 00:10:21,838
Make sure there's no
retained foreign body.
286
00:10:23,623 --> 00:10:26,190
- Hey, D.
- Not now. Not now.
287
00:10:33,981 --> 00:10:35,547
Renee's test results.
288
00:10:37,158 --> 00:10:38,812
Thyroid function is good.
289
00:10:38,812 --> 00:10:40,640
No endocrine problem.
290
00:10:40,640 --> 00:10:42,032
CT head is clean.
291
00:10:42,032 --> 00:10:43,947
Yeah, no family history
of mental illness either.
292
00:10:43,947 --> 00:10:45,470
No?
- No.
293
00:10:45,470 --> 00:10:48,038
So far, anyway,
no organic explanation
294
00:10:48,038 --> 00:10:49,213
for Renee's psychosis.
295
00:10:49,213 --> 00:10:51,912
So where does that leave us?
296
00:10:51,912 --> 00:10:53,740
Wait.
297
00:10:53,740 --> 00:10:55,655
What immunosuppressant
is she on?
298
00:10:55,655 --> 00:10:57,265
- Tacrolimus.
- Oh, crap.
299
00:10:57,265 --> 00:10:59,702
- What?
- Cyclosporine wouldn't work?
300
00:10:59,702 --> 00:11:02,096
Well, we tried that
pre-transplant,
301
00:11:02,096 --> 00:11:05,229
but Renee was allergic
to everything in that class.
302
00:11:05,229 --> 00:11:07,710
The tacrolimus
was our last option.
303
00:11:07,710 --> 00:11:08,668
Why do you ask?
304
00:11:10,321 --> 00:11:13,194
We suspect that Renee's
psychosis is being caused
305
00:11:13,194 --> 00:11:15,979
by the immunosuppressant
that she's been taking
306
00:11:15,979 --> 00:11:17,459
to protect her new kidney.
307
00:11:17,459 --> 00:11:19,374
Her tacrolimus?
Are you sure?
308
00:11:19,374 --> 00:11:23,117
We've just about ruled out
every other possibility.
309
00:11:23,117 --> 00:11:25,423
But the surgery
was ten months ago.
310
00:11:25,423 --> 00:11:27,774
As strange as it might sound,
reactions like this
311
00:11:27,774 --> 00:11:31,516
can occur even years
after surgery.
312
00:11:31,516 --> 00:11:34,128
So we should just take her
off her meds then, right?
313
00:11:34,128 --> 00:11:36,304
I wish it were
that easy, Seth.
314
00:11:36,304 --> 00:11:37,871
But without
the immunosuppressants,
315
00:11:37,871 --> 00:11:40,308
Renee's body
will reject the new kidney.
316
00:11:40,308 --> 00:11:42,005
After all this time?
317
00:11:42,005 --> 00:11:44,355
Unfortunately, yes.
318
00:11:44,355 --> 00:11:46,009
So what are we
supposed to do?
319
00:11:46,009 --> 00:11:49,578
Well, the next step would be
to try an antipsychotic.
320
00:11:49,578 --> 00:11:50,797
There's a drug
called olanzapine.
321
00:11:50,797 --> 00:11:52,320
We would like to start her
on a small dose
322
00:11:52,320 --> 00:11:53,756
and then see if that helps.
323
00:11:57,629 --> 00:11:59,283
Hey, Seth.
324
00:11:59,283 --> 00:12:00,807
Don't worry.
325
00:12:00,807 --> 00:12:02,373
We're gonna get this
under control, okay?
326
00:12:09,163 --> 00:12:10,730
Damn.
327
00:12:10,730 --> 00:12:12,688
Looks like the shank must have
broken off in his neck.
328
00:12:12,688 --> 00:12:14,734
Right, can we get him up
to the OR, please?
329
00:12:14,734 --> 00:12:16,170
What are you standing
around here for?
330
00:12:16,170 --> 00:12:18,781
Just do it.
331
00:12:18,781 --> 00:12:21,305
Tell the OR that I'm bringing
up the neck exploration, okay?
332
00:12:21,305 --> 00:12:22,654
- D.
- Yeah, one second.
333
00:12:22,654 --> 00:12:24,613
Uh, sorry, can we get
the shackles off him?
334
00:12:24,613 --> 00:12:25,875
He's not going anywhere,
all right?
335
00:12:25,875 --> 00:12:27,790
- Dean, Dean, Dean. Hey, Dean.
- What is it?
336
00:12:27,790 --> 00:12:29,226
Sean's in jail.
337
00:12:29,226 --> 00:12:30,880
Last time I asked,
you said he was out west.
338
00:12:30,880 --> 00:12:33,013
What's going on?
339
00:12:33,013 --> 00:12:34,405
It's a long story.
340
00:12:34,405 --> 00:12:36,059
Okay, I promise I will
get you caught up.
341
00:12:36,059 --> 00:12:37,104
I promise.
- Okay.
342
00:12:37,104 --> 00:12:38,366
But I got to go scrub now.
343
00:12:38,366 --> 00:12:39,541
I cannot stand here.
344
00:12:39,541 --> 00:12:40,847
Neil's on call
in trauma today.
345
00:12:40,847 --> 00:12:43,066
Let's let him operate.
He's as good as it gets.
346
00:12:43,066 --> 00:12:44,633
This is my son, Ethan.
347
00:12:44,633 --> 00:12:47,418
Exactly why you shouldn't
be doing the surgery.
348
00:12:47,418 --> 00:12:49,638
Come on, man.
You know I'm right.
349
00:12:53,555 --> 00:12:54,948
All right, hey, don't worry.
350
00:12:54,948 --> 00:12:56,471
I'll stay with Sean
the whole time, all right?
351
00:12:56,471 --> 00:12:57,951
- Yeah.
- All right.
352
00:13:10,964 --> 00:13:11,965
I'm sorry, Sharon.
353
00:13:11,965 --> 00:13:14,750
Oh. Excuse me, Sharon?
354
00:13:14,750 --> 00:13:17,144
Fred's on a call with the
board for the next hour or so.
355
00:13:17,144 --> 00:13:18,841
Is there something
I can help you with?
356
00:13:18,841 --> 00:13:22,540
Well, I don't know if
Mr. Meachem has heard or not,
357
00:13:22,540 --> 00:13:25,674
but we didn't get our
delivery of scrubs today.
358
00:13:25,674 --> 00:13:28,416
Fred is aware, yes.
359
00:13:28,416 --> 00:13:30,722
Maybe you should
ask him to come out.
360
00:13:30,722 --> 00:13:33,116
Is this really an emergency?
361
00:13:33,116 --> 00:13:36,424
Young man, scrubs are
critical in maintaining
362
00:13:36,424 --> 00:13:38,948
the integrity
of our operating rooms.
363
00:13:38,948 --> 00:13:41,124
We still have
surgical gowns, correct?
364
00:13:41,124 --> 00:13:44,562
And what do you expect them
to wear underneath?
365
00:13:44,562 --> 00:13:48,044
He should know that
besides putting our staff
366
00:13:48,044 --> 00:13:50,917
and patients at risk,
we're opening ourselves up
367
00:13:50,917 --> 00:13:52,527
for potential lawsuits.
368
00:13:52,527 --> 00:13:56,661
We should cancel
all elective surgeries
369
00:13:56,661 --> 00:13:58,185
until we iron this out.
370
00:13:58,185 --> 00:14:00,274
That would be a
big hit to the P&L.
371
00:14:00,274 --> 00:14:02,232
That's why I'm here
to see Mr. Meachem.
372
00:14:02,232 --> 00:14:04,931
I'll call your office
as soon as this breaks up,
373
00:14:04,931 --> 00:14:06,367
Ms. Goodwin.
374
00:14:06,367 --> 00:14:07,498
Thank you.
375
00:14:12,329 --> 00:14:13,853
Ta-da.
376
00:14:13,853 --> 00:14:15,637
- Trail mix.
- Vanessa's favorite.
377
00:14:15,637 --> 00:14:18,466
The kind with dried pineapple
and chocolate in it.
378
00:14:18,466 --> 00:14:20,250
And I wrote her
a little note too.
379
00:14:20,250 --> 00:14:21,512
Aw.
380
00:14:21,512 --> 00:14:22,862
I hope she knows how much
we all miss her.
381
00:14:22,862 --> 00:14:24,907
If she doesn't,
382
00:14:24,907 --> 00:14:27,214
she will by the time
she gets this package.
383
00:14:28,955 --> 00:14:30,347
Hey, sweetie.
384
00:14:30,347 --> 00:14:32,132
Hey, Ben.
What are you doing here?
385
00:14:32,132 --> 00:14:33,524
Student of mine
fell off the jungle gym.
386
00:14:33,524 --> 00:14:35,178
Ambo said they were
taking her here.
387
00:14:35,178 --> 00:14:37,964
Name's Mira Holloway.
- Oh.
388
00:14:37,964 --> 00:14:39,922
Yeah, she's in treatment 4.
389
00:14:39,922 --> 00:14:41,358
Come on.
390
00:14:41,358 --> 00:14:42,925
Doctor looks
no older than Mira.
391
00:14:42,925 --> 00:14:44,492
Aw, she's in good hands.
392
00:14:44,492 --> 00:14:45,623
Don't worry.
393
00:14:48,235 --> 00:14:51,760
Ms. Goodwin,
is this really all we got?
394
00:14:51,760 --> 00:14:52,892
I'm sorry.
395
00:14:52,892 --> 00:14:55,677
Yes, it's the best we have.
396
00:14:55,677 --> 00:14:56,808
It's kind of itchy.
397
00:14:56,808 --> 00:14:58,593
Yeah, they're fine.
We'll make do.
398
00:15:03,163 --> 00:15:06,688
Why are you looking
at me like that?
399
00:15:06,688 --> 00:15:09,952
It's okay.
I was just worried about you.
400
00:15:09,952 --> 00:15:11,258
Renee, how are you doing?
401
00:15:11,258 --> 00:15:14,174
Can you tell me
how you're feeling right now?
402
00:15:14,174 --> 00:15:15,958
How long have I been here?
403
00:15:15,958 --> 00:15:18,918
Since this morning.
You had a fall.
404
00:15:18,918 --> 00:15:22,443
You had the Zoom with Oslo,
but I had it all rescheduled.
405
00:15:22,443 --> 00:15:23,618
Oslo.
406
00:15:23,618 --> 00:15:26,229
The Abel prize.
407
00:15:26,229 --> 00:15:28,753
They're handing it out
next month?
408
00:15:28,753 --> 00:15:30,886
That's nice.
409
00:15:30,886 --> 00:15:32,018
You know what?
410
00:15:32,018 --> 00:15:33,584
Seth, I think we
should let your wife
411
00:15:33,584 --> 00:15:34,977
rest for a little bit.
412
00:15:34,977 --> 00:15:36,936
Renee, we'll be back
in just a few minutes, okay?
413
00:15:36,936 --> 00:15:38,154
Okay.
414
00:15:42,985 --> 00:15:44,726
What's wrong with her?
415
00:15:44,726 --> 00:15:47,076
Well, the olanzapine has
pretty severely obtunded her.
416
00:15:47,076 --> 00:15:48,599
- Obtunded?
- Oh, I'm sorry.
417
00:15:48,599 --> 00:15:51,515
It just means that she's
slower to react to stimuli.
418
00:15:51,515 --> 00:15:53,387
It's not an
uncommon side effect.
419
00:15:53,387 --> 00:15:55,911
This is gonna
wear off, right?
420
00:15:55,911 --> 00:15:58,696
The thing is, Seth,
is that when the tacrolimus
421
00:15:58,696 --> 00:16:01,961
is in play, like it is
with this side effect,
422
00:16:01,961 --> 00:16:04,833
that the pharmacology just
becomes a lot more delicate.
423
00:16:04,833 --> 00:16:06,443
But we can lower the dose.
424
00:16:06,443 --> 00:16:08,402
She's already had
the lowest dose.
425
00:16:08,402 --> 00:16:12,406
And frankly, her affect is just
extremely pronounced already.
426
00:16:12,406 --> 00:16:14,756
Did I read somewhere
that aripiprazole
427
00:16:14,756 --> 00:16:16,976
has a less sedative effect?
428
00:16:16,976 --> 00:16:18,412
Would that work better?
429
00:16:18,412 --> 00:16:20,283
You know, at this point,
it's worth a try.
430
00:16:20,283 --> 00:16:23,417
So why don't we let the
olanzapine clear her system
431
00:16:23,417 --> 00:16:25,985
and then give her
some aripiprazole
432
00:16:25,985 --> 00:16:27,943
and see if we get
to a better place?
433
00:16:36,343 --> 00:16:37,866
This suit is driving me nuts.
434
00:16:37,866 --> 00:16:40,216
Tell me about it.
I'm schvitzing like crazy.
435
00:16:40,216 --> 00:16:42,827
Okay, I can see the baby.
436
00:16:42,827 --> 00:16:44,220
Almost there, Maya.
437
00:16:45,700 --> 00:16:47,310
The baby flipped
to transverse back down.
438
00:16:47,310 --> 00:16:48,616
What does that mean?
439
00:16:48,616 --> 00:16:50,487
Just means
she's a little stuck.
440
00:16:50,487 --> 00:16:52,098
It's gonna take a bit longer.
441
00:16:52,098 --> 00:16:55,057
Grab the bandage scissors and
extend the uterine incision.
442
00:16:55,057 --> 00:16:56,841
Mm-hmm.
443
00:16:56,841 --> 00:16:58,278
- Hey, Dean.
- Yeah?
444
00:16:58,278 --> 00:17:00,845
It looks like we got
another prisoner coming in.
445
00:17:00,845 --> 00:17:02,021
What?
446
00:17:02,021 --> 00:17:03,544
Baghdad!
447
00:17:05,676 --> 00:17:07,548
Deke Niemann,
37-year-old male,
448
00:17:07,548 --> 00:17:10,029
blunt trauma to the chest,
abdomen, and back.
449
00:17:10,029 --> 00:17:11,900
Ended up in a
physical confrontation
450
00:17:11,900 --> 00:17:13,380
with a correction officer.
451
00:17:13,380 --> 00:17:15,338
Bastard got me with a baton.
452
00:17:15,338 --> 00:17:17,340
Cermak transferred
this one over.
453
00:17:17,340 --> 00:17:19,081
Here is the X-rays they took.
- I'll pull these up.
454
00:17:29,787 --> 00:17:31,876
On my count, one, two.
455
00:17:31,876 --> 00:17:34,096
Easy, man! That hurts.
456
00:17:34,096 --> 00:17:36,142
Hold on,
we have to recuff him.
457
00:17:36,142 --> 00:17:37,317
X-ray's up.
458
00:17:40,972 --> 00:17:42,409
Hemopneumothorax on the left.
459
00:17:42,409 --> 00:17:44,324
Get a chest tube tray.
Prep and drape.
460
00:17:44,324 --> 00:17:47,109
Push 100 of fentanyl,
2 of Versed.
461
00:17:48,589 --> 00:17:51,635
One of your coworkers trucked
this guy up pretty good.
462
00:17:51,635 --> 00:17:52,897
Totally justified.
463
00:17:52,897 --> 00:17:54,073
He had a weapon in his hand,
464
00:17:54,073 --> 00:17:55,161
was considered
armed and dangerous.
465
00:17:55,161 --> 00:17:57,206
A weapon?
466
00:17:57,206 --> 00:17:58,555
Was this the guy who--
467
00:17:58,555 --> 00:18:00,470
Who shanked
the other guy, yeah.
468
00:18:02,168 --> 00:18:03,430
We're ready for you, doctor.
469
00:18:11,438 --> 00:18:12,656
Help me, doc.
470
00:18:12,656 --> 00:18:14,658
I can't breathe.
471
00:18:16,617 --> 00:18:17,922
I can push the chest tube
if you want.
472
00:18:17,922 --> 00:18:20,186
No.
473
00:18:20,186 --> 00:18:21,970
I got it.
474
00:18:31,980 --> 00:18:35,679
Renee.
475
00:18:35,679 --> 00:18:36,898
Honey!
476
00:18:36,898 --> 00:18:38,073
What's wrong with her?
477
00:18:38,073 --> 00:18:40,206
I mean, she's--
she's catatonic.
478
00:18:42,904 --> 00:18:44,906
- Waxy rigidity.
- I don't understand.
479
00:18:44,906 --> 00:18:46,168
She's having
an even more extreme
480
00:18:46,168 --> 00:18:47,343
reaction to the aripiprazole.
481
00:18:47,343 --> 00:18:48,736
Will it get better?
482
00:18:48,736 --> 00:18:50,781
Unfortunately, it's this
class of drugs, right?
483
00:18:50,781 --> 00:18:53,219
These anti-psychotics
that typically
484
00:18:53,219 --> 00:18:56,091
mitigate this very unfortunate
side effect of tacrolimus.
485
00:18:56,091 --> 00:18:58,224
And sometimes they work,
sometimes they don't.
486
00:18:58,224 --> 00:19:00,356
So she's never gonna
get back to her normal self?
487
00:19:00,356 --> 00:19:03,751
As long as she's taking
this immunosuppressant,
488
00:19:03,751 --> 00:19:05,013
it's unlikely.
489
00:19:05,013 --> 00:19:07,755
I can't believe this.
490
00:19:07,755 --> 00:19:09,757
Getting this new kidney
was supposed
491
00:19:09,757 --> 00:19:10,888
to give Renee her life back.
492
00:19:10,888 --> 00:19:13,108
And now today--
493
00:19:13,108 --> 00:19:15,589
I cannot watch my wife
suffer like this anymore.
494
00:19:15,589 --> 00:19:18,026
I want to take her off
the immunosuppressant drugs
495
00:19:18,026 --> 00:19:20,246
once and for all.
496
00:19:20,246 --> 00:19:21,899
Uh, Seth.
497
00:19:21,899 --> 00:19:24,119
Seth, come on.
498
00:19:24,119 --> 00:19:25,425
We talked about this.
499
00:19:25,425 --> 00:19:27,557
Her kidney won't survive.
- I don't care.
500
00:19:27,557 --> 00:19:29,429
Think about everything
Renee went through.
501
00:19:29,429 --> 00:19:31,126
All those years on dialysis,
you really think
502
00:19:31,126 --> 00:19:32,432
she wants to get back to that?
503
00:19:32,432 --> 00:19:34,173
I know my wife.
504
00:19:34,173 --> 00:19:37,088
If she had to choose between
her body and her mind,
505
00:19:37,088 --> 00:19:38,960
it's not even close.
506
00:19:38,960 --> 00:19:41,441
You're serious about this?
507
00:19:41,441 --> 00:19:43,486
Renee waited six years
for someone
508
00:19:43,486 --> 00:19:45,532
to give her that kidney,
and you just want to--
509
00:19:45,532 --> 00:19:46,794
what, you want to kill it?
510
00:19:54,497 --> 00:19:59,198
Okay, okay,
so what if we remove it
511
00:19:59,198 --> 00:20:01,025
and put it back
into the donor pool?
512
00:20:01,025 --> 00:20:02,375
Is that possible?
513
00:20:02,375 --> 00:20:04,681
Well, I mean,
that would be unprecedented.
514
00:20:04,681 --> 00:20:07,031
We'd have to go to the
ethics committee with that.
515
00:20:07,031 --> 00:20:10,165
Seth, I really think
we need to slow down here,
516
00:20:10,165 --> 00:20:12,123
and at the very least,
give Renee a chance
517
00:20:12,123 --> 00:20:13,342
to weigh in for herself.
518
00:20:13,342 --> 00:20:14,996
Look at her!
519
00:20:14,996 --> 00:20:16,954
She cannot make this decision.
520
00:20:18,478 --> 00:20:22,090
I have her advance directive.
It's my choice, right?
521
00:20:22,090 --> 00:20:23,309
She is certainly impaired,
522
00:20:23,309 --> 00:20:24,832
and if you have
the advance directive--
523
00:20:24,832 --> 00:20:26,312
Uh-uh, no.
524
00:20:26,312 --> 00:20:27,878
This is what she would want.
525
00:20:27,878 --> 00:20:29,706
Remove the kidney.
Give it to someone else.
526
00:20:29,706 --> 00:20:32,187
Sorry, you're going have
to find another surgeon.
527
00:20:32,187 --> 00:20:34,929
I don't want anything
to do with this, okay?
528
00:20:42,023 --> 00:20:44,199
No, no, no, I'll tell her.
529
00:20:44,199 --> 00:20:46,854
Okay. Sharon, it's Cheryl.
530
00:20:46,854 --> 00:20:48,638
Says that you're
all set for tomorrow
531
00:20:48,638 --> 00:20:50,423
At 10:45 a.m. with Meachem.
532
00:20:50,423 --> 00:20:53,339
No, no, no. Uh-uh.
533
00:20:53,339 --> 00:20:54,905
Hey.
534
00:20:54,905 --> 00:20:56,211
Tomorrow?
535
00:20:56,211 --> 00:20:59,083
Doesn't Fred realize
this can't wait?
536
00:21:00,737 --> 00:21:02,783
You're kidding.
537
00:21:02,783 --> 00:21:04,567
No, no.
538
00:21:04,567 --> 00:21:07,353
That's all. Thank you.
539
00:21:07,353 --> 00:21:08,484
So?
540
00:21:08,484 --> 00:21:12,140
Evidently,
he has a 2:00 tee time.
541
00:21:17,014 --> 00:21:18,320
Hey.
542
00:21:18,320 --> 00:21:20,235
Good news.
- They get the blade out?
543
00:21:20,235 --> 00:21:21,671
Yeah, tied off
the external jugular,
544
00:21:21,671 --> 00:21:24,152
and Neil's confident
it missed his esophagus.
545
00:21:24,152 --> 00:21:25,762
Sean's gonna be okay.
546
00:21:25,762 --> 00:21:26,981
Thank you. Thanks.
547
00:21:37,948 --> 00:21:39,907
How's Mira doing?
548
00:21:39,907 --> 00:21:41,387
Evidently,
her X-rays look good.
549
00:21:41,387 --> 00:21:42,997
Zach's talking about
possibly running
550
00:21:42,997 --> 00:21:45,260
some more tests, though.
- Oh.
551
00:21:45,260 --> 00:21:46,957
There's a whole lot
of trail mix in there.
552
00:21:46,957 --> 00:21:50,134
Yeah, it was kind of
Vanessa's thing.
553
00:21:50,134 --> 00:21:51,353
It's gonna cost
a fortune shipping it
554
00:21:51,353 --> 00:21:53,007
to the Philippines, though.
555
00:21:54,574 --> 00:21:56,140
Hey, Maggie.
556
00:21:56,140 --> 00:21:58,665
Oh, good, I see you haven't
sent that box off yet.
557
00:21:58,665 --> 00:22:02,582
I just found the perfect thing
in the back of my closet.
558
00:22:02,582 --> 00:22:04,366
Vanessa's gonna love it.
559
00:22:04,366 --> 00:22:06,412
My old varsity jacket.
- Oh.
560
00:22:06,412 --> 00:22:08,152
Of course, you always
wore it more than me,
561
00:22:08,152 --> 00:22:11,982
but hey, you also looked
better in it, too, so.
562
00:22:11,982 --> 00:22:15,464
Hey.
563
00:22:15,464 --> 00:22:17,771
Um.
564
00:22:17,771 --> 00:22:19,338
This is my husband, Ben.
565
00:22:19,338 --> 00:22:21,818
Ben, this is Vanessa's
biological father,
566
00:22:21,818 --> 00:22:22,993
Grant Young.
567
00:22:25,344 --> 00:22:27,607
Well, it's a pleasure
to meet you finally.
568
00:22:27,607 --> 00:22:28,608
Likewise.
569
00:22:35,136 --> 00:22:37,399
Hey, hey. Whoa, whoa.
Where are you taking him?
570
00:22:37,399 --> 00:22:38,226
CT scan.
571
00:22:38,226 --> 00:22:39,619
On whose orders?
572
00:22:39,619 --> 00:22:41,185
Dr. Choi.
573
00:22:47,453 --> 00:22:48,367
Hey.
574
00:22:48,367 --> 00:22:50,456
Hey, what's with the chest CT?
575
00:22:50,456 --> 00:22:51,805
I'm looking at the
post-insertion X-ray.
576
00:22:51,805 --> 00:22:53,894
I'm concerned there's
still a hemothorax.
577
00:22:53,894 --> 00:22:55,461
I placed that chest tube.
578
00:22:55,461 --> 00:22:57,332
It's fine.
- I'm sure you're right,
579
00:22:57,332 --> 00:22:58,768
but there could be
a retained clot.
580
00:22:58,768 --> 00:23:00,944
A CT will give us
a better image of the damage.
581
00:23:00,944 --> 00:23:02,468
Oh, you didn't think about
running it by me first?
582
00:23:02,468 --> 00:23:04,208
We both know you can't
be the doctor of record
583
00:23:04,208 --> 00:23:05,471
on this patient, Dean.
- Come on.
584
00:23:05,471 --> 00:23:06,950
Look, if anything
were to happen--
585
00:23:06,950 --> 00:23:08,691
What are you saying,
that I can't remain objective?
586
00:23:08,691 --> 00:23:11,651
I know I couldn't
if I were in your shoes.
587
00:23:11,651 --> 00:23:14,305
Look, man, maybe you're
a better man than me,
588
00:23:14,305 --> 00:23:15,785
but why put yourself
in that position?
589
00:23:15,785 --> 00:23:17,308
It's a good thing you're not
wearing my shoes then.
590
00:23:17,308 --> 00:23:18,440
If you can't stand down,
591
00:23:18,440 --> 00:23:21,182
I'll have to take this up
with Goodwin.
592
00:23:21,182 --> 00:23:23,097
Please don't make me do that.
593
00:23:30,017 --> 00:23:33,237
Here she comes.
594
00:23:33,237 --> 00:23:34,630
Oh, got her.
595
00:23:40,723 --> 00:23:43,465
Hey.
596
00:23:43,465 --> 00:23:46,642
What a sweet baby.
597
00:23:46,642 --> 00:23:47,948
Yes, she is.
598
00:23:47,948 --> 00:23:49,340
We'll get her cleaned up.
599
00:23:56,260 --> 00:23:58,175
You okay?
600
00:23:58,175 --> 00:24:00,395
Yeah, it's just this suit.
601
00:24:04,007 --> 00:24:05,835
Say hi to Mama.
602
00:24:07,924 --> 00:24:09,709
Maya?
603
00:24:09,709 --> 00:24:10,884
Maya.
604
00:24:10,884 --> 00:24:13,539
Maya! Maya!
605
00:24:13,539 --> 00:24:15,236
Bag her!
606
00:24:15,236 --> 00:24:16,759
She was fine a second ago.
607
00:24:19,806 --> 00:24:22,069
Heart rate's down to 60.
608
00:24:22,069 --> 00:24:23,244
Amniotic fluid embolism?
609
00:24:23,244 --> 00:24:24,724
She's not coagulopathic.
610
00:24:24,724 --> 00:24:27,074
I mean, it could be,
but it's not a classic AFE.
611
00:24:27,074 --> 00:24:28,292
Hold on.
612
00:24:29,903 --> 00:24:32,383
Snoring respirations.
613
00:24:32,383 --> 00:24:33,776
Check her pupils.
614
00:24:36,779 --> 00:24:39,129
Pinpoint.
615
00:24:39,129 --> 00:24:40,435
I think she might be OD'ing.
616
00:24:40,435 --> 00:24:42,437
An overdose?
How is that possible?
617
00:24:42,437 --> 00:24:44,874
I don't know, but we need
to get Narcan now.
618
00:24:44,874 --> 00:24:45,875
Now!
619
00:24:51,533 --> 00:24:52,752
Maya?
620
00:24:52,752 --> 00:24:54,318
Are you with us?
621
00:24:54,318 --> 00:24:56,103
Yeah. Yes.
622
00:24:56,103 --> 00:24:59,062
What happened? What happened?
623
00:25:08,550 --> 00:25:10,770
So you're really
heading to the links?
624
00:25:10,770 --> 00:25:13,033
Aetna's senior VP is in town.
625
00:25:13,033 --> 00:25:14,817
Said we've got
a pressing matter.
626
00:25:14,817 --> 00:25:17,864
But we've got pressing
matters here as well.
627
00:25:17,864 --> 00:25:19,561
The surgical scrubs, right?
628
00:25:19,561 --> 00:25:21,868
I was told we found a solution.
629
00:25:21,868 --> 00:25:23,043
Hazmat suits?
630
00:25:23,043 --> 00:25:24,566
More of a Band-Aid
than a solution.
631
00:25:24,566 --> 00:25:26,873
Yeah, whatever you call it,
it'll do for now.
632
00:25:26,873 --> 00:25:29,528
Fred, I don't know
if you're aware,
633
00:25:29,528 --> 00:25:32,705
but the hospital's kind of
falling apart lately.
634
00:25:32,705 --> 00:25:35,229
And it's not a good look
when the guy
635
00:25:35,229 --> 00:25:37,057
who's supposed to be
holding the glue
636
00:25:37,057 --> 00:25:40,277
is off working on his handicap
on a weekday.
637
00:25:40,277 --> 00:25:43,498
Lakeview Linens is trying
to jam a 30% increase
638
00:25:43,498 --> 00:25:45,195
down my throat, Sharon.
639
00:25:45,195 --> 00:25:46,588
The hospital just
can't roll over
640
00:25:46,588 --> 00:25:47,981
and accept terms like that,
641
00:25:47,981 --> 00:25:50,113
not if you want to keep
the doors open.
642
00:25:50,113 --> 00:25:53,073
Scrubs are something we
can do without for a bit
643
00:25:53,073 --> 00:25:54,857
if we need to.
- You're wrong.
644
00:25:54,857 --> 00:25:59,514
Besides maintaining a clean
and safe environment in the OR,
645
00:25:59,514 --> 00:26:02,082
they give our people
a sense of purpose,
646
00:26:02,082 --> 00:26:04,563
instill our patients
with the confidence
647
00:26:04,563 --> 00:26:06,608
that we know what we're doing.
648
00:26:06,608 --> 00:26:09,306
That lowly piece of clothing
649
00:26:09,306 --> 00:26:12,919
has an incalculable effect
on the healing process.
650
00:26:12,919 --> 00:26:15,269
I can't work with
incalculable, Sharon.
651
00:26:15,269 --> 00:26:16,575
I need a number.
652
00:26:16,575 --> 00:26:19,490
You know, I don't have
any good options here.
653
00:26:19,490 --> 00:26:22,537
So I'm gonna recommend
that we postpone
654
00:26:22,537 --> 00:26:26,280
all elective surgeries
until this thing is resolved.
655
00:26:26,280 --> 00:26:27,760
48 hours.
656
00:26:27,760 --> 00:26:29,065
Please. I know they'll cave.
657
00:26:29,065 --> 00:26:30,763
I'm sorry, Fred.
658
00:26:30,763 --> 00:26:32,416
I don't have a choice.
659
00:26:36,595 --> 00:26:38,814
I swear, I've never
done a drug in my life.
660
00:26:38,814 --> 00:26:41,774
And of course, I would never
do anything to harm my baby.
661
00:26:41,774 --> 00:26:44,646
I'm not here to make
any accusations.
662
00:26:44,646 --> 00:26:46,126
I promise.
663
00:26:46,126 --> 00:26:48,345
We just have to do
our due diligence.
664
00:26:48,345 --> 00:26:50,783
Is this gonna keep me
from taking my baby home?
665
00:26:50,783 --> 00:26:52,262
We're gonna do
everything we can to try
666
00:26:52,262 --> 00:26:53,960
and stop that from happening.
- Yeah.
667
00:26:53,960 --> 00:26:55,744
Let's start by running
a few tests,
668
00:26:55,744 --> 00:26:58,181
and we can take it
from there, okay?
669
00:26:58,181 --> 00:27:02,664
Look, Maya, you have
been through so much today.
670
00:27:02,664 --> 00:27:03,970
Just try and rest.
671
00:27:03,970 --> 00:27:06,537
We'll be back
to check on you soon, okay?
672
00:27:13,327 --> 00:27:14,545
So?
673
00:27:14,545 --> 00:27:16,852
If I had to say,
she's telling the truth.
674
00:27:16,852 --> 00:27:18,680
So no need to call DCFS?
675
00:27:18,680 --> 00:27:20,160
Not yet, anyway.
676
00:27:20,160 --> 00:27:21,596
She consented to testing,
677
00:27:21,596 --> 00:27:23,946
so we can run a hair sample,
which will tell us
678
00:27:23,946 --> 00:27:25,731
if this really was a one-off.
679
00:27:25,731 --> 00:27:27,080
I'll report back.
- All right.
680
00:27:27,080 --> 00:27:29,082
Thanks, Nellie.
- Yeah.
681
00:27:29,082 --> 00:27:30,692
I just don't get it.
682
00:27:30,692 --> 00:27:33,260
How can she be fine one minute
and OD'ing the next?
683
00:27:33,260 --> 00:27:35,349
I mean, there was probably
a certain amount of adrenaline
684
00:27:35,349 --> 00:27:38,178
that kept her alert,
and then baby came,
685
00:27:38,178 --> 00:27:39,962
and the effects
of the drugs hit her.
686
00:27:39,962 --> 00:27:41,355
Yeah, but what drugs?
687
00:27:41,355 --> 00:27:42,617
That's the million dollar question.
688
00:27:42,617 --> 00:27:45,185
- Yeah.
- You've still got that rash?
689
00:27:45,185 --> 00:27:48,101
It's like they sewed those
suits out of poison ivy.
690
00:27:48,101 --> 00:27:50,712
Try popping an antihistamine.
691
00:27:50,712 --> 00:27:51,931
I'm gonna go check on the baby.
692
00:27:56,587 --> 00:27:59,721
So the ethics committee
is mulling it over.
693
00:27:59,721 --> 00:28:01,331
And get this:
694
00:28:01,331 --> 00:28:04,117
Organ Donors of America
already found an HLA match
695
00:28:04,117 --> 00:28:06,641
for Renee's kidney.
696
00:28:06,641 --> 00:28:09,035
- So it's happening.
- Well, who knows?
697
00:28:09,035 --> 00:28:11,690
I mean, you know,
ethics committee
698
00:28:11,690 --> 00:28:14,127
tends to bog down when
the surgeon of record
699
00:28:14,127 --> 00:28:15,737
goes missing, you know?
700
00:28:15,737 --> 00:28:17,957
Won't weigh in.
701
00:28:17,957 --> 00:28:20,350
I'm guessing
from your tone, you, uh,
702
00:28:20,350 --> 00:28:22,396
you think this is
the right thing to do?
703
00:28:22,396 --> 00:28:25,007
I think it's better
than the alternative.
704
00:28:25,007 --> 00:28:27,836
If Renee goes off
the immunosuppressants,
705
00:28:27,836 --> 00:28:29,533
her kidney won't survive, right?
706
00:28:29,533 --> 00:28:33,799
At least this way, somebody
else might really benefit.
707
00:28:33,799 --> 00:28:36,671
You know, Renee's transplant
was the first time
708
00:28:36,671 --> 00:28:39,108
Pamela showed me how
to resize a renal artery.
709
00:28:39,108 --> 00:28:41,241
She had this great cheat
where she would split
710
00:28:41,241 --> 00:28:42,895
the artery to match the size.
711
00:28:42,895 --> 00:28:44,070
Mechanical genius.
712
00:28:44,070 --> 00:28:45,854
Always was
a brilliant surgeon.
713
00:28:45,854 --> 00:28:48,814
Who may never operate again.
714
00:28:48,814 --> 00:28:50,598
I made a decision for her,
and look what happened.
715
00:28:50,598 --> 00:28:52,426
I know this is
complicated for you, okay?
716
00:28:52,426 --> 00:28:55,255
But you cannot let
what happened with Pamela
717
00:28:55,255 --> 00:28:58,258
affect how you approach
this case.
718
00:28:58,258 --> 00:29:00,477
But from where I'm sitting,
Seth's a good man.
719
00:29:00,477 --> 00:29:02,610
Got his wife's
best interests at heart,
720
00:29:02,610 --> 00:29:06,309
and most important of all,
he knows her mind.
721
00:29:07,789 --> 00:29:09,095
And what if he's wrong?
722
00:29:09,095 --> 00:29:10,749
Buddy, I just don't
really think that
723
00:29:10,749 --> 00:29:12,794
it's our place to judge that.
724
00:29:18,669 --> 00:29:20,193
- Hey.
- Hey.
725
00:29:20,193 --> 00:29:21,672
Chest scan came back
for our friend over there.
726
00:29:21,672 --> 00:29:23,370
Confirms a whole bunch
of rib fractures
727
00:29:23,370 --> 00:29:24,893
and a retained hemopneumothorax.
728
00:29:24,893 --> 00:29:26,416
Yeah, with the
mild right shift,
729
00:29:26,416 --> 00:29:27,809
looks like his chest
is still under tension
730
00:29:27,809 --> 00:29:28,854
even with the chest tube.
731
00:29:28,854 --> 00:29:30,290
Was the tube placed properly?
732
00:29:30,290 --> 00:29:32,205
Yeah, but it's clotted off.
733
00:29:32,205 --> 00:29:33,728
Not tidaling.
We need to replace it.
734
00:29:35,208 --> 00:29:36,426
Heart rate's in the 40s.
735
00:29:36,426 --> 00:29:39,429
He's bradying down.
Start bagging.
736
00:29:39,429 --> 00:29:40,822
Check for pulse.
737
00:29:43,129 --> 00:29:44,304
No, I don't feel one.
738
00:29:44,304 --> 00:29:45,827
All right,
tension pneumothorax.
739
00:29:45,827 --> 00:29:47,655
Start CPR.
740
00:29:47,655 --> 00:29:49,048
Thoracotomy tray.
741
00:29:53,356 --> 00:29:54,836
All right, hold for a second.
742
00:30:02,888 --> 00:30:04,019
Whoa.
743
00:30:04,019 --> 00:30:05,542
Feel that rush of air?
744
00:30:14,595 --> 00:30:15,639
Still no pulse.
745
00:30:21,384 --> 00:30:22,864
He's fibrillating.
746
00:30:22,864 --> 00:30:24,126
Give me the internal paddles.
747
00:30:27,913 --> 00:30:29,871
Charge to 50.
748
00:30:29,871 --> 00:30:31,177
All charged.
749
00:30:31,177 --> 00:30:33,744
All right.
750
00:30:33,744 --> 00:30:34,745
Clear.
751
00:30:39,185 --> 00:30:41,796
I got a rhythm.
752
00:30:41,796 --> 00:30:44,016
Pulse is back.
753
00:30:44,016 --> 00:30:46,279
That was fricking insane.
754
00:30:46,279 --> 00:30:47,976
Call the OR.
755
00:30:54,765 --> 00:30:56,898
Zach's saying
he won't discharge Mira
756
00:30:56,898 --> 00:30:58,595
until she gets an MRI.
757
00:30:58,595 --> 00:31:01,555
Well, he's just dotting
his I's and crossing his T's.
758
00:31:01,555 --> 00:31:03,339
It doesn't mean that
she's not doing okay.
759
00:31:03,339 --> 00:31:06,342
Yeah, well, it's causing
Mira's mom a little anxiety.
760
00:31:06,342 --> 00:31:08,431
And why is it
taking him so long?
761
00:31:08,431 --> 00:31:11,739
Well, Ben, you do know
that we're short staffed.
762
00:31:11,739 --> 00:31:13,219
Right?
763
00:31:13,219 --> 00:31:14,350
I'm sure that Radiology
764
00:31:14,350 --> 00:31:15,743
will get to Mira
as soon as they can.
765
00:31:15,743 --> 00:31:17,353
You know, if I knew
this place was gonna be
766
00:31:17,353 --> 00:31:19,138
this unresponsive,
I would have told the ambo
767
00:31:19,138 --> 00:31:20,617
take her to another hospital.
768
00:31:20,617 --> 00:31:23,577
Wait, am I sensing a bit
of a hostility here?
769
00:31:23,577 --> 00:31:25,187
Does this have to do
with Grant bringing in
770
00:31:25,187 --> 00:31:26,623
that jacket in today?
771
00:31:26,623 --> 00:31:28,538
Not at all.
772
00:31:28,538 --> 00:31:29,800
Why would I be
bothered by that?
773
00:31:29,800 --> 00:31:32,455
You shouldn't be.
774
00:31:32,455 --> 00:31:34,675
Really?
775
00:31:34,675 --> 00:31:36,590
I do seem to remember
you telling me
776
00:31:36,590 --> 00:31:38,070
that you weren't gonna
have anything to do with him.
777
00:31:38,070 --> 00:31:39,723
Ben, this isn't about me.
778
00:31:39,723 --> 00:31:40,899
It's about Vanessa.
779
00:31:40,899 --> 00:31:43,205
Yeah.
780
00:31:43,205 --> 00:31:45,947
It's always about Vanessa.
781
00:31:45,947 --> 00:31:47,253
Hey, Maggie.
782
00:31:47,253 --> 00:31:48,645
Sorry to bother you.
783
00:31:48,645 --> 00:31:49,429
You got a second?
784
00:31:49,429 --> 00:31:51,779
Yeah, she's free.
785
00:31:54,695 --> 00:31:56,262
Yeah, Joe.
786
00:31:57,872 --> 00:32:00,266
Hey, your C-section, Maya.
787
00:32:00,266 --> 00:32:02,616
You got a tox back?
- No, not yet. Why?
788
00:32:02,616 --> 00:32:04,270
Well, get this,
I was talking to security,
789
00:32:04,270 --> 00:32:06,098
that guy who brought her in.
790
00:32:06,098 --> 00:32:08,491
When they were towing his van,
they got a hit on his tags.
791
00:32:08,491 --> 00:32:10,667
PD took him into custody.
792
00:32:10,667 --> 00:32:13,366
Turns out he was
transporting carfentanil.
793
00:32:13,366 --> 00:32:14,845
Maybe Maya got exposed.
794
00:32:14,845 --> 00:32:16,673
Well, maybe we all did.
795
00:32:16,673 --> 00:32:18,806
We went to that car
to pull her out.
796
00:32:18,806 --> 00:32:22,201
It could be why
you were itchy all day.
797
00:32:22,201 --> 00:32:25,117
Nothing to do
with the hazmat suits.
798
00:32:25,117 --> 00:32:26,683
We need to get you into decon.
799
00:32:26,683 --> 00:32:28,337
Where's Will?
800
00:32:33,560 --> 00:32:35,779
- Will?
- I'll get the Narcan.
801
00:32:35,779 --> 00:32:38,521
Hey, hey, no, no, no, no, no.
Hey, hey, hey.
802
00:32:38,521 --> 00:32:41,394
Will, whoa, whoa, whoa, whoa.
Stay with me. Come on.
803
00:32:41,394 --> 00:32:42,873
It's on his shirt.
804
00:32:42,873 --> 00:32:43,918
Here you go.
805
00:32:43,918 --> 00:32:45,137
Hey, come on.
806
00:32:54,015 --> 00:32:55,321
You okay?
807
00:32:55,321 --> 00:32:57,192
Shh, stay down. Stay down.
808
00:32:57,192 --> 00:32:59,586
Uh-huh.
809
00:32:59,586 --> 00:33:01,327
We need to decontaminate now.
810
00:33:01,327 --> 00:33:02,981
- Yeah.
- Okay, come on.
811
00:33:07,463 --> 00:33:08,638
Hey, you okay?
812
00:33:08,638 --> 00:33:10,118
Yeah, I think so.
813
00:33:10,118 --> 00:33:11,511
The first half hour
is when you feel it the most,
814
00:33:11,511 --> 00:33:14,862
but after that, the drug
should clear your system.
815
00:33:14,862 --> 00:33:16,907
Yeah.
You should probably go first.
816
00:33:16,907 --> 00:33:19,040
I'm not letting you
out of my sight.
817
00:33:19,040 --> 00:33:20,911
Oh, come on.
What's the big deal?
818
00:33:20,911 --> 00:33:23,001
How many times have we
seen each other naked?
819
00:33:39,452 --> 00:33:40,366
Hey.
820
00:33:44,631 --> 00:33:46,024
Thanks.
821
00:33:50,332 --> 00:33:52,595
It's crazy.
822
00:33:52,595 --> 00:33:54,075
We're right back
where we started.
823
00:33:54,075 --> 00:33:56,425
What do you mean?
824
00:33:56,425 --> 00:34:01,430
Well, when we first met,
you were Narcanning me.
825
00:34:04,825 --> 00:34:06,348
I guess we're even.
826
00:34:06,348 --> 00:34:08,437
There's no need
to keep score.
827
00:34:16,358 --> 00:34:18,143
Here you go.
828
00:34:18,143 --> 00:34:20,754
A recipient giving up
a perfectly healthy kidney.
829
00:34:20,754 --> 00:34:24,453
20 years in this biz, and I've
never seen anything like this.
830
00:34:24,453 --> 00:34:25,976
Yeah.
831
00:34:25,976 --> 00:34:28,153
- Thanks, Crockett.
- Yeah.
832
00:34:31,286 --> 00:34:34,898
Dr. Hutchins, thank you
for taking such good care
833
00:34:34,898 --> 00:34:37,118
of my Mira today.
834
00:34:37,118 --> 00:34:40,078
And you, Mr. Campbell.
835
00:34:43,994 --> 00:34:46,040
Your husband's a saint.
836
00:34:46,040 --> 00:34:47,650
Thank you.
837
00:34:47,650 --> 00:34:49,783
That's what they tell me.
838
00:34:56,746 --> 00:34:58,008
Ben, listen.
839
00:34:58,008 --> 00:34:59,140
- I got to run...
- But--
840
00:34:59,140 --> 00:35:01,229
If I'm gonna
make bowling league.
841
00:35:01,229 --> 00:35:03,188
I'll try not to wake you
when I come in.
842
00:35:08,889 --> 00:35:10,847
Prepare to be excited.
843
00:35:10,847 --> 00:35:12,414
Come on.
844
00:35:15,200 --> 00:35:16,810
That's all of 'em.
845
00:35:16,810 --> 00:35:18,464
We'll have the rest here tomorrow.
846
00:35:18,464 --> 00:35:19,943
Thanks, Harry.
847
00:35:22,207 --> 00:35:24,861
I thought you said that
you struck out with Fred.
848
00:35:24,861 --> 00:35:26,341
I thought I did.
849
00:35:26,341 --> 00:35:28,169
- Oh, man.
- So what happened?
850
00:35:28,169 --> 00:35:30,084
They got here sooner
than I wanted.
851
00:35:30,084 --> 00:35:32,042
I was hoping to be here
for the big surprise.
852
00:35:32,042 --> 00:35:34,741
So this is all your doing.
853
00:35:34,741 --> 00:35:37,570
So it turns out these guys
are in discussion with us
854
00:35:37,570 --> 00:35:39,528
about upgrading their fleet.
855
00:35:39,528 --> 00:35:41,661
I spoke to the president,
made it clear
856
00:35:41,661 --> 00:35:43,750
that I wouldn't feel good
doing business with a company
857
00:35:43,750 --> 00:35:46,535
that's trying to chisel a civic
institution like Chicago Med.
858
00:35:46,535 --> 00:35:48,929
And they promised that
they wouldn't raise
859
00:35:48,929 --> 00:35:50,191
their prices anytime soon.
860
00:35:50,191 --> 00:35:51,627
Oh, that's very nice.
861
00:35:51,627 --> 00:35:53,542
Thanks, Jack.
- Just trying to help.
862
00:35:53,542 --> 00:35:56,328
Oh, hey, let's get a shot
with these scrubs, yeah?
863
00:35:56,328 --> 00:35:58,112
It'd be good
for your social media feed.
864
00:36:01,333 --> 00:36:02,421
Ready?
865
00:36:04,118 --> 00:36:06,207
It's nice to have
a guardian angel.
866
00:36:06,207 --> 00:36:10,211
Yeah, but not really
a viable business strategy
867
00:36:10,211 --> 00:36:12,387
for the long run, is it?
- No.
868
00:36:13,997 --> 00:36:18,828
So if I'm hearing correctly,
I was experiencing psychosis
869
00:36:18,828 --> 00:36:20,395
due to the immunosuppressants,
870
00:36:20,395 --> 00:36:23,920
but the antipsychotic
had a dulling effect.
871
00:36:23,920 --> 00:36:26,184
That's right.
872
00:36:26,184 --> 00:36:28,011
And you decided that
removing my kidney
873
00:36:28,011 --> 00:36:31,232
was the best solution?
874
00:36:31,232 --> 00:36:35,193
Honey, I didn't
know what else to do.
875
00:36:37,282 --> 00:36:40,198
My mind to me an empire is.
876
00:36:42,200 --> 00:36:44,898
I would have done
the same thing.
877
00:36:44,898 --> 00:36:46,465
God, I--
878
00:36:46,465 --> 00:36:49,598
Though I guess we have to get
used to all of this again.
879
00:36:49,598 --> 00:36:54,342
We'll get through
it together.
880
00:36:54,342 --> 00:36:59,565
Thank you for taking
such good care of me.
881
00:36:59,565 --> 00:37:01,131
I love you.
882
00:37:09,314 --> 00:37:11,403
So the drugs
were on my socks?
883
00:37:11,403 --> 00:37:13,231
Yeah, we think that they were
slowly leaching carfentanil
884
00:37:13,231 --> 00:37:14,449
into your skin all day,
885
00:37:14,449 --> 00:37:16,234
which is what caused you
to overdose.
886
00:37:16,234 --> 00:37:18,540
I just can't believe this.
887
00:37:18,540 --> 00:37:23,241
You know, Gus dealing drugs,
I had no idea.
888
00:37:23,241 --> 00:37:25,025
What about the baby?
889
00:37:25,025 --> 00:37:27,897
Thankfully,
she was not exposed.
890
00:37:27,897 --> 00:37:29,812
We know that this might not
have been the birth
891
00:37:29,812 --> 00:37:32,641
you had planned for,
but the good news is that
892
00:37:32,641 --> 00:37:36,210
you and baby
are healthy and safe.
893
00:37:36,210 --> 00:37:37,690
Thank you.
894
00:37:37,690 --> 00:37:39,300
Thank you both.
895
00:37:44,653 --> 00:37:47,395
I never thought
I'd be so relieved
896
00:37:47,395 --> 00:37:49,528
to put on a pair of scrubs.
897
00:37:52,574 --> 00:37:54,228
Are you hungry?
898
00:37:54,228 --> 00:37:57,666
There's this great new
burrito stand over on Lake.
899
00:37:57,666 --> 00:38:01,453
I think I'm gonna try to hit
a meeting on the way home,
900
00:38:01,453 --> 00:38:03,193
just be on the safe side.
901
00:38:04,543 --> 00:38:07,023
You are welcome
to join if you want.
902
00:38:07,023 --> 00:38:08,851
Ah, that's okay.
903
00:38:08,851 --> 00:38:10,375
After today, I'm pretty sure
904
00:38:10,375 --> 00:38:11,724
I'm never gonna
touch this stuff again.
905
00:38:15,031 --> 00:38:16,119
See you tomorrow?
906
00:38:18,948 --> 00:38:20,602
Good night.
907
00:38:30,438 --> 00:38:32,048
Guy get out of surgery yet?
908
00:38:32,048 --> 00:38:33,659
Yeah.
909
00:38:33,659 --> 00:38:36,966
He'll be kept in the ICU
a couple of days before they--
910
00:38:36,966 --> 00:38:40,405
Discharge back into custody.
911
00:38:40,405 --> 00:38:41,406
Yeah.
912
00:38:43,190 --> 00:38:44,322
Heh.
913
00:38:46,541 --> 00:38:49,152
Boy, some father
I turned out to be, huh?
914
00:38:50,589 --> 00:38:54,114
My son dropped out
of my life for 15 years,
915
00:38:54,114 --> 00:38:59,641
then dropped into addiction, prison.
916
00:39:01,687 --> 00:39:04,298
And just today, I helped
save the life of a guy
917
00:39:04,298 --> 00:39:07,432
who tried to kill him
918
00:39:07,432 --> 00:39:10,870
and who very well
may try to kill him again.
919
00:39:10,870 --> 00:39:12,262
Yeah?
920
00:39:12,262 --> 00:39:15,701
I mean, I had
exactly one job...
921
00:39:18,356 --> 00:39:21,054
Protect my boy.
922
00:39:21,054 --> 00:39:22,795
And I failed.
923
00:39:22,795 --> 00:39:27,452
I could tell you that...
924
00:39:27,452 --> 00:39:29,584
That you didn't have a choice,
that we took an oath.
925
00:39:29,584 --> 00:39:31,412
But I don't think
that'd be much comfort.
926
00:39:32,892 --> 00:39:36,722
How come you didn't let me know
what's going on with Sean?
927
00:39:39,333 --> 00:39:40,639
I was ashamed.
928
00:39:43,250 --> 00:39:44,382
Yeah.
929
00:39:46,253 --> 00:39:48,081
Okay.
930
00:39:49,343 --> 00:39:50,692
Hey. Hey, Dean.
931
00:39:50,692 --> 00:39:51,693
Yeah.
932
00:39:55,175 --> 00:39:57,264
It's Sean.
933
00:40:00,920 --> 00:40:02,269
Come on.
934
00:40:06,839 --> 00:40:09,145
All right.
He's ready to extubate.
935
00:40:09,145 --> 00:40:10,364
Kai, I can do that.
936
00:40:10,364 --> 00:40:12,714
- It's all right. I got it.
- Please.
937
00:40:12,714 --> 00:40:14,455
This is my son.
938
00:40:15,978 --> 00:40:16,979
Oh.
939
00:40:34,867 --> 00:40:35,868
Where am I?
940
00:40:38,261 --> 00:40:40,220
You're in the hospital, Sean.
941
00:40:40,220 --> 00:40:41,613
You just got out of surgery.
942
00:40:47,706 --> 00:40:48,663
Dad.
943
00:40:50,665 --> 00:40:52,885
It's gonna be okay, my boy.
944
00:40:54,669 --> 00:40:55,583
You're okay.
945
00:40:57,542 --> 00:40:59,195
It's gonna be okay.
66672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.