All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E22.221111.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,275 --> 00:00:11,646 Tae Poong? Oh, our dear Tae Poong. 2 00:00:11,646 --> 00:00:13,146 Excuse me, Tae Poong... 3 00:00:13,206 --> 00:00:15,716 Do you mind looking up Kang Tae Poong? 4 00:00:15,716 --> 00:00:16,976 We have an emergency patient from a car accident. 5 00:00:17,916 --> 00:00:19,646 - Oh, it's him. - Goodness, Tae Poong! 6 00:00:19,646 --> 00:00:20,916 - Tae Poong. - Oh, my gosh. 7 00:00:21,115 --> 00:00:23,486 What happened to you? Goodness. 8 00:00:23,486 --> 00:00:25,225 - Tae Poong. - Where did this happen? 9 00:00:25,356 --> 00:00:26,556 - Doctor. - Please step aside. 10 00:00:26,556 --> 00:00:28,525 - Move him inside. - Goodness. 11 00:00:28,725 --> 00:00:29,755 - Gosh. - Excuse me. 12 00:00:29,755 --> 00:00:31,725 He'll live, right? He'll be okay, right? 13 00:00:31,995 --> 00:00:33,295 Goodness, In Soon. 14 00:00:33,865 --> 00:00:35,396 Goodness gracious. 15 00:00:35,466 --> 00:00:39,565 Oh, dear deity. Please save Tae Poong. 16 00:00:41,535 --> 00:00:42,806 I'm not dead yet. 17 00:00:44,145 --> 00:00:45,205 - What? - Gosh. 18 00:00:49,416 --> 00:00:50,686 - Goodness. - What? 19 00:00:55,855 --> 00:00:57,855 What... 20 00:01:04,925 --> 00:01:07,095 Are you sure? 21 00:01:07,095 --> 00:01:09,395 I had someone in the prosecution keep looking into it. 22 00:01:10,065 --> 00:01:11,366 He got in touch just now. 23 00:01:11,536 --> 00:01:13,935 So the detective in charge of the Byeolha-ri fire incident... 24 00:01:14,536 --> 00:01:16,306 was Ma Dae Geun? 25 00:01:16,306 --> 00:01:19,306 (General Manager Yoon San Deul) 26 00:01:19,405 --> 00:01:20,575 (Contacts) 27 00:01:20,575 --> 00:01:21,575 (Mr. Ma) 28 00:01:22,676 --> 00:01:24,086 I need to meet with Ma Dae Geun. 29 00:01:26,646 --> 00:01:28,985 The person you have reached is not available. Please leave... 30 00:01:28,985 --> 00:01:31,685 I've been calling him non-stop, but he's not picking up. 31 00:01:34,196 --> 00:01:35,396 I'll pay him a visit. 32 00:01:38,166 --> 00:01:39,196 It's no use. 33 00:01:39,995 --> 00:01:42,666 I already dropped by his office. He wasn't there. 34 00:01:43,795 --> 00:01:45,465 Then where did he go? 35 00:01:45,465 --> 00:01:47,775 I'll keep searching for him. 36 00:01:49,435 --> 00:01:50,575 What are you two doing? 37 00:01:54,676 --> 00:01:57,515 Right. Ms. Eun had a question... 38 00:01:58,146 --> 00:02:00,045 regarding the project proposal. 39 00:02:01,385 --> 00:02:03,286 She really knows how to bug others. 40 00:02:04,625 --> 00:02:05,655 What is it? 41 00:02:06,786 --> 00:02:09,525 Kang Tae Poong won't be able to come to work for a while. 42 00:02:09,525 --> 00:02:10,726 I came to deliver this news. 43 00:02:14,036 --> 00:02:15,196 What do you mean by that? 44 00:02:15,795 --> 00:02:16,996 He was in a car accident. 45 00:02:17,635 --> 00:02:18,735 Excuse me? 46 00:02:19,135 --> 00:02:20,235 What? 47 00:02:21,205 --> 00:02:23,276 It was his old habit when he was in the US. 48 00:02:24,006 --> 00:02:25,175 He's a lucky punk. 49 00:02:25,575 --> 00:02:28,276 He was completely fine even when his car flipped during a car race. 50 00:02:28,416 --> 00:02:30,346 This time, he got away with just an injured arm. 51 00:02:30,716 --> 00:02:31,885 Why did he do that all of a sudden? 52 00:02:32,446 --> 00:02:35,985 Tae Poong has been driving safely ever since he came back to Korea. 53 00:02:36,156 --> 00:02:37,425 Isn't it obvious? 54 00:02:38,186 --> 00:02:40,726 Only one person in the world can make him lose his temper. 55 00:02:40,855 --> 00:02:41,925 Kang Ba Ram. 56 00:02:42,455 --> 00:02:45,596 When he discovered she wasn't father's daughter, he just lost it. 57 00:02:47,696 --> 00:02:48,865 Aren't you shocked too? 58 00:02:49,436 --> 00:02:52,436 I can't believe Kang Ba Ram isn't related to us by blood. 59 00:02:57,906 --> 00:03:00,946 Don't worry about her. She already heard the news from my mom. 60 00:03:01,976 --> 00:03:03,346 Is Tae Poong really all right? 61 00:03:05,115 --> 00:03:08,316 His body is okay. Who knows about his mental state? 62 00:03:09,015 --> 00:03:11,555 I thought he got better after his treatment in the US, but no. 63 00:03:11,955 --> 00:03:14,096 Look at him. He's still out of his mind. 64 00:03:23,295 --> 00:03:24,466 Everyone, get out. 65 00:03:24,466 --> 00:03:26,406 I don't need anything, so get out! 66 00:03:32,175 --> 00:03:35,015 You haven't changed one bit since then. 67 00:03:35,976 --> 00:03:37,485 A punk like you should... 68 00:03:37,816 --> 00:03:38,916 Should what? 69 00:03:40,615 --> 00:03:42,615 Are you going to lock me up in a mental institute again? 70 00:03:44,226 --> 00:03:45,526 Be my guest. 71 00:03:45,686 --> 00:03:47,696 But I won't stay still and do nothing. 72 00:03:49,526 --> 00:03:51,865 Le Blanc's son ends up in a mental institution. 73 00:03:53,726 --> 00:03:55,765 If that appears in the news headline... 74 00:03:55,765 --> 00:03:57,666 and the stock plummets, 75 00:03:58,506 --> 00:03:59,805 it will be a sight worth seeing. 76 00:04:00,235 --> 00:04:03,135 You little... Are you threatening me right now? 77 00:04:03,135 --> 00:04:04,876 - Oh, honey. - Gosh. Baek San. 78 00:04:05,006 --> 00:04:06,246 In the mental institution, 79 00:04:07,476 --> 00:04:09,545 I had the same dream every single night. 80 00:04:10,675 --> 00:04:13,346 - In that blazing fire... - You jerk! 81 00:04:13,346 --> 00:04:16,455 - What are you doing? - Please, Baek San. Goodness. 82 00:04:17,485 --> 00:04:18,585 You... 83 00:04:19,555 --> 00:04:20,795 This is your last warning. 84 00:04:20,795 --> 00:04:22,555 Pull yourself together. 85 00:04:23,096 --> 00:04:25,226 If you offend me once more, 86 00:04:25,326 --> 00:04:27,466 it will be the end of you right then and there. 87 00:04:30,735 --> 00:04:31,906 Seriously. 88 00:04:32,735 --> 00:04:34,276 What has gotten into you? 89 00:04:34,276 --> 00:04:35,536 - Stop it already. - Let go of me! 90 00:04:36,136 --> 00:04:38,245 You pathetic fool. 91 00:04:38,646 --> 00:04:40,445 Everything you do strikes a false note. 92 00:04:40,916 --> 00:04:41,976 You hear me? 93 00:04:54,026 --> 00:04:57,255 What brings you here, Ms. Eun? 94 00:04:58,326 --> 00:05:00,526 I heard about what had happened to Tae Poong. 95 00:05:00,625 --> 00:05:01,896 I see. 96 00:05:02,495 --> 00:05:05,365 A superior should take care of their subordinate. 97 00:05:05,805 --> 00:05:09,235 By the way, how long have you been here? 98 00:05:10,976 --> 00:05:12,545 I just got here. 99 00:05:16,576 --> 00:05:17,646 Is that so? 100 00:05:18,416 --> 00:05:19,646 Get out. 101 00:05:19,846 --> 00:05:21,255 I want to be alone. 102 00:05:21,255 --> 00:05:22,716 Just get out. Please! 103 00:05:23,255 --> 00:05:26,526 - Alright, we will. - Gosh. 104 00:05:26,726 --> 00:05:27,826 For goodness' sake. 105 00:05:28,026 --> 00:05:29,956 What? Ms. Eun? 106 00:05:32,226 --> 00:05:35,396 Why on earth are you here? 107 00:05:35,966 --> 00:05:36,966 Mother. 108 00:05:37,096 --> 00:05:41,235 Ms. Eun is Tae Poong's boss. 109 00:05:41,406 --> 00:05:44,136 What? Baek San. 110 00:05:44,545 --> 00:05:48,016 Why did you have Tae Poong work under a woman? 111 00:05:48,216 --> 00:05:50,115 Gosh. You're really old-fashioned. 112 00:05:50,445 --> 00:05:52,916 Ba Da is also a female senior manager. 113 00:05:53,685 --> 00:05:56,485 Ba Da and that lady aren't the same. 114 00:05:56,855 --> 00:05:58,886 Gosh. What can be so different about them? 115 00:05:59,755 --> 00:06:03,125 But Ms. Eun, I'm afraid Tae Poong... 116 00:06:03,125 --> 00:06:05,226 is not in any state to have a guest today. 117 00:06:05,226 --> 00:06:07,365 He needs absolute rest. You get it, right? 118 00:06:08,235 --> 00:06:09,266 Yes. 119 00:06:09,365 --> 00:06:12,605 If you dare mistreat Tae Poong just because you are his boss, 120 00:06:12,605 --> 00:06:13,636 - Ms. Eun. - I will... 121 00:06:13,636 --> 00:06:15,875 - Come back another day. Okay? - In Soon. 122 00:06:16,336 --> 00:06:18,346 - Let's go, Mother. - This way. 123 00:06:18,605 --> 00:06:19,675 For goodness' sake. 124 00:06:25,716 --> 00:06:28,055 (VIP Ward 1) 125 00:06:36,226 --> 00:06:37,826 Why would Ba Ram go to another house? 126 00:06:38,326 --> 00:06:39,865 She's my sister. 127 00:06:41,266 --> 00:06:42,435 Don't look down. 128 00:06:42,865 --> 00:06:43,995 Don't cry, either. 129 00:06:43,995 --> 00:06:45,735 Don't give up, Kang Ba Ram. 130 00:06:55,945 --> 00:06:58,545 Will you please leave? I beg you. 131 00:06:58,685 --> 00:07:00,346 I want to be alone. Leave! 132 00:07:02,755 --> 00:07:04,326 I'll just leave this here. 133 00:07:08,695 --> 00:07:09,795 Stop. 134 00:07:13,295 --> 00:07:14,596 Hey, so... 135 00:07:15,596 --> 00:07:17,865 Didn't you come to see me because I was in an accident? 136 00:07:18,505 --> 00:07:20,766 How could you be so insincere? 137 00:07:23,435 --> 00:07:26,005 Mr. Kang, are you really going to be like this? 138 00:07:26,745 --> 00:07:28,545 Last time, you missed work without permission. 139 00:07:28,745 --> 00:07:30,346 And now, you're in the hospital. 140 00:07:30,985 --> 00:07:32,786 Do you not want to work with me that badly? 141 00:07:34,146 --> 00:07:35,615 Come on. 142 00:07:36,716 --> 00:07:38,555 If I don't like something, I say it up front. 143 00:07:38,555 --> 00:07:40,255 I don't like to beat around the bush. 144 00:07:40,685 --> 00:07:42,156 Gosh, what a big misunderstanding. 145 00:07:42,495 --> 00:07:46,195 Don't you think about the people who worry when you get hurt? 146 00:07:48,865 --> 00:07:50,435 So I guess you were worried about me. 147 00:07:51,666 --> 00:07:53,836 You know, you nag quite a lot. 148 00:07:55,505 --> 00:07:56,576 Just like someone. 149 00:07:58,206 --> 00:07:59,276 What did you say? 150 00:08:00,445 --> 00:08:01,516 What? 151 00:08:02,576 --> 00:08:03,815 You really look like her. 152 00:08:04,545 --> 00:08:06,115 The girl who used to nag at me. 153 00:08:08,156 --> 00:08:10,355 I did everything she told me not to. 154 00:08:12,125 --> 00:08:14,555 You never listened back then, and you still don't listen now. 155 00:08:19,425 --> 00:08:21,336 I wanted to hear you nag. 156 00:08:22,195 --> 00:08:23,795 It means you're worried about me. 157 00:08:24,565 --> 00:08:25,666 I liked that. 158 00:08:28,105 --> 00:08:29,375 Just get better soon... 159 00:08:30,206 --> 00:08:31,805 before my nagging becomes cursing. 160 00:08:45,126 --> 00:08:46,386 What are you doing? 161 00:08:47,795 --> 00:08:49,925 This kind of stuff isn't what I need right now. 162 00:08:50,825 --> 00:08:52,026 Let me breathe a bit. 163 00:08:55,496 --> 00:08:56,595 My gosh. 164 00:09:11,545 --> 00:09:13,315 Can you breathe now? 165 00:09:14,856 --> 00:09:15,955 Yes, thanks to you. 166 00:09:19,955 --> 00:09:21,795 Seeing you makes me feel better. 167 00:09:29,896 --> 00:09:34,366 No, I meant the sun. Seeing the sun is good for you, you know? 168 00:09:38,276 --> 00:09:39,606 Are you sure you don't want to drink this? 169 00:09:41,116 --> 00:09:42,876 I told you, I only drink iced Americanos. 170 00:09:43,116 --> 00:09:44,746 Even if I freeze to death, I only drink iced Americanos. 171 00:09:45,315 --> 00:09:46,616 Hot Americanos aren't my thing. 172 00:09:48,416 --> 00:09:50,215 They don't sell iced Americanos. 173 00:09:51,756 --> 00:09:54,656 It's fine. You enjoy it, Hot Americano. 174 00:09:57,756 --> 00:09:58,795 Hot Americano... 175 00:10:00,626 --> 00:10:02,366 You haven't called me that in a while. 176 00:10:03,595 --> 00:10:05,766 You're right. It just popped into my head. 177 00:10:06,166 --> 00:10:07,636 What did you say to me? 178 00:10:07,636 --> 00:10:08,835 Hey, Wacko. 179 00:10:09,536 --> 00:10:11,205 It's your lucky day today. 180 00:10:11,545 --> 00:10:13,606 You really seemed like a wacko. 181 00:10:14,876 --> 00:10:18,116 I should've stuck to my word that I would never see you again. 182 00:10:19,516 --> 00:10:20,746 My gosh. 183 00:10:21,286 --> 00:10:23,616 Are you picking a fight with me? 184 00:10:24,256 --> 00:10:25,626 Did you just realize that? 185 00:10:26,286 --> 00:10:27,386 My goodness. 186 00:10:30,695 --> 00:10:34,366 At times like these, you seem like you wouldn't have any worries. 187 00:10:35,935 --> 00:10:37,136 Who, me? 188 00:10:38,366 --> 00:10:39,406 Yes. 189 00:10:41,606 --> 00:10:44,606 Why would a person like you have such bad nightmares? 190 00:10:45,205 --> 00:10:48,646 Were you in a fire or something when you were little? 191 00:10:49,475 --> 00:10:51,746 You said something about a fire to the chairman. 192 00:10:54,856 --> 00:10:56,516 I didn't mean to listen. 193 00:10:57,455 --> 00:10:58,626 I was just standing in front of the door. 194 00:11:01,756 --> 00:11:03,195 Gosh, is that what you meant? 195 00:11:04,626 --> 00:11:06,626 Dreams are just dreams. 196 00:11:07,626 --> 00:11:11,136 Giving each of them some kind of meaning will only make life tiring. 197 00:11:18,906 --> 00:11:20,045 Tae Poong. 198 00:11:21,045 --> 00:11:22,815 You know something... 199 00:11:23,376 --> 00:11:24,616 about the fire that day. 200 00:11:30,486 --> 00:11:32,126 Why are you staring at me like that? 201 00:11:32,986 --> 00:11:34,055 Why? 202 00:11:34,856 --> 00:11:37,925 Is it surprising that a patient is this handsome? 203 00:11:39,225 --> 00:11:40,325 I know. 204 00:11:41,195 --> 00:11:43,536 It's hard for anyone to look this good when they're sick. 205 00:11:47,036 --> 00:11:48,835 You look good when you smile. 206 00:11:53,175 --> 00:11:55,215 You're quite straightforward, Hot Americano. 207 00:12:04,955 --> 00:12:06,526 I thought you didn't like hot Americanos. 208 00:12:10,455 --> 00:12:12,195 I guess that wasn't true. 209 00:12:12,996 --> 00:12:14,065 What? 210 00:12:16,536 --> 00:12:17,795 I think I like it. 211 00:12:18,805 --> 00:12:19,805 Hot Americano. 212 00:12:36,585 --> 00:12:38,925 Drinking something hot makes me crave something cold. 213 00:12:39,925 --> 00:12:41,026 Do you want some ice cream? 214 00:12:41,555 --> 00:12:43,126 Ice cream in this weather? 215 00:12:43,126 --> 00:12:44,496 Just have some even if you don't want to. 216 00:12:44,725 --> 00:12:46,666 I hate eating alone. 217 00:12:47,295 --> 00:12:48,335 Let's go. 218 00:12:57,805 --> 00:13:00,246 I locked up Ma Dae Geun as you ordered. 219 00:13:02,175 --> 00:13:04,786 Soon Young has come back to life. 220 00:13:07,215 --> 00:13:08,786 Soon Young... 221 00:13:10,256 --> 00:13:11,286 Secretary Oh. 222 00:13:12,425 --> 00:13:15,996 Look into the death of Kang Ba Ram, the child on my family registry. 223 00:13:17,626 --> 00:13:21,965 Check to see if she really is dead or not. 224 00:13:22,366 --> 00:13:23,435 Yes, sir. 225 00:13:33,146 --> 00:13:34,776 The reason you're looking for Ba Ram... 226 00:13:35,175 --> 00:13:36,776 It's the same reason that I'm thinking of, right? 227 00:13:38,116 --> 00:13:40,945 She can never be alive. 228 00:13:41,786 --> 00:13:43,356 Stop acting like you know anything! 229 00:13:43,886 --> 00:13:44,955 Get out! 230 00:13:45,055 --> 00:13:47,455 I won't ask why you tried to kill Ba Ram. 231 00:13:47,626 --> 00:13:48,695 But... 232 00:13:49,496 --> 00:13:51,026 please let me help you. 233 00:13:53,595 --> 00:13:54,626 What? 234 00:13:54,766 --> 00:13:56,795 First, I'll get your son to talk. 235 00:13:57,465 --> 00:14:00,906 I hear the ruckus yesterday was planned by him and Soon Young. 236 00:14:02,075 --> 00:14:06,246 Soon Young might have told Tae Poong everything. 237 00:14:15,156 --> 00:14:16,185 What's this? 238 00:14:17,156 --> 00:14:18,486 You said you didn't want any. 239 00:14:18,555 --> 00:14:19,825 But you're eating more than me. 240 00:14:20,725 --> 00:14:22,695 - It tastes good. - It is, isn't it? 241 00:14:24,425 --> 00:14:26,065 Gosh, how clumsy of you. 242 00:14:26,965 --> 00:14:28,166 Right there. 243 00:14:28,166 --> 00:14:29,496 Why? Do I have something on my face? 244 00:14:31,565 --> 00:14:32,705 No, not there. 245 00:14:45,585 --> 00:14:47,516 You should be grateful. 246 00:14:48,756 --> 00:14:51,685 I just sacrificed my remaining good hand. 247 00:14:53,955 --> 00:14:55,795 Where on earth did Kang Tae Poong go? 248 00:14:58,425 --> 00:15:00,026 - Come with me. - What? 249 00:15:17,746 --> 00:15:19,886 - It's Ms. Kang. - Hush. 250 00:15:24,715 --> 00:15:26,026 But why are we hiding? 251 00:15:27,685 --> 00:15:28,795 I don't want to be bothered. 252 00:15:39,205 --> 00:15:41,805 Eun Seo Yeon. I think... 253 00:15:43,335 --> 00:15:45,045 I love you. 254 00:16:02,795 --> 00:16:04,325 (Hong Jo Yi) 255 00:16:06,465 --> 00:16:08,295 Where is this guy hiding? 256 00:16:12,136 --> 00:16:13,166 Hello? 257 00:16:13,266 --> 00:16:16,106 Isn't this Kang Tae Poong's phone? 258 00:16:16,506 --> 00:16:17,736 This is Kang Ba Da. 259 00:16:17,935 --> 00:16:20,175 My brother was in a car accident and is in the hospital. 260 00:16:20,945 --> 00:16:22,116 A car accident? 261 00:16:24,475 --> 00:16:26,016 It's not that bad. 262 00:16:26,416 --> 00:16:27,746 He'll be discharged after a few days of rest. 263 00:16:29,215 --> 00:16:31,786 I'll come to the hospital right now. Which hospital is it? 264 00:16:31,955 --> 00:16:34,925 I'm worried about him, and I have some documents to give him. 265 00:16:35,526 --> 00:16:36,595 Documents? 266 00:16:37,595 --> 00:16:39,095 You should be happy too, Ba Da. 267 00:16:39,095 --> 00:16:41,266 I think your sister is alive. 268 00:16:41,266 --> 00:16:43,695 I've found some places where Kang Ba Ram might have stayed. 269 00:16:44,065 --> 00:16:45,435 What did you just say? 270 00:16:46,406 --> 00:16:49,276 Ba Ram is alive? 271 00:16:49,536 --> 00:16:51,705 Yes, my guess was right. 272 00:16:51,876 --> 00:16:54,305 Kang Ba Ram is definitely alive. 273 00:16:55,815 --> 00:16:58,715 Jo Yi, could you come over with those documents? 274 00:16:58,715 --> 00:16:59,886 I'm at Shinhwa Hospital. 275 00:17:01,815 --> 00:17:03,055 Okay. I'll be waiting. 276 00:17:08,955 --> 00:17:12,195 Ba Ram is alive? 277 00:17:19,035 --> 00:17:22,606 Put your whole heart into it. Skim it off thoroughly. 278 00:17:22,606 --> 00:17:24,705 It's for the eldest son of our family. 279 00:17:25,646 --> 00:17:28,945 Goodness. If you have eyes, use them, will you? 280 00:17:28,945 --> 00:17:30,646 What if you burn the porridge? 281 00:17:30,646 --> 00:17:33,185 Didn't I tell you to keep stirring it? 282 00:17:33,185 --> 00:17:34,185 Gosh. 283 00:17:34,785 --> 00:17:37,616 I skimming off the fat right now. 284 00:17:37,916 --> 00:17:40,626 And your hands are for you to use too. 285 00:17:40,626 --> 00:17:41,796 Take charge of that, Mother. 286 00:17:42,126 --> 00:17:43,995 What? You little... 287 00:17:44,656 --> 00:17:45,695 Goodness. 288 00:17:49,596 --> 00:17:50,695 Hello? 289 00:17:50,896 --> 00:17:53,235 I'm... Hello. 290 00:17:53,235 --> 00:17:56,076 I'm Hong Jo Yi's mom. 291 00:17:57,376 --> 00:17:58,445 Who? 292 00:17:58,906 --> 00:18:00,005 Hong Jo... 293 00:18:02,445 --> 00:18:03,515 Oh, yes! 294 00:18:04,916 --> 00:18:06,386 Gosh, hi. 295 00:18:06,515 --> 00:18:09,886 Goodness. That's really thoughtful of you. 296 00:18:10,985 --> 00:18:12,826 Of course, he's fine. 297 00:18:13,656 --> 00:18:15,826 I've been dying to meet you. 298 00:18:17,096 --> 00:18:19,925 I'll get in touch soon... 299 00:18:19,925 --> 00:18:22,495 and pay you a visit. Okay. 300 00:18:24,166 --> 00:18:25,935 Yes. Then I'll see you then. 301 00:18:26,166 --> 00:18:27,235 Bye. 302 00:18:28,336 --> 00:18:29,376 Who was it? 303 00:18:31,435 --> 00:18:33,806 Tae Poong's future mother-in-law. 304 00:18:34,106 --> 00:18:37,046 What? Do you mean that woman who is possessed by a spirit? 305 00:18:37,175 --> 00:18:40,416 And what? Future mother-in-law, my foot. 306 00:18:40,416 --> 00:18:41,715 Please. 307 00:18:41,715 --> 00:18:44,455 When will you stop spouting such nonsense? 308 00:18:44,455 --> 00:18:46,626 - What? - She called to ask... 309 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 if Tae Poong was okay. 310 00:18:48,396 --> 00:18:52,396 How can a spirit have such good manners and be sophisticated? 311 00:18:52,826 --> 00:18:56,366 But that woman is a fine example of such a spirit. 312 00:18:56,366 --> 00:18:58,836 - For goodness' sake. - Gosh. 313 00:19:00,066 --> 00:19:01,205 What's that smell? 314 00:19:02,205 --> 00:19:04,836 - Mother! The porridge is burning! - Goodness. 315 00:19:04,935 --> 00:19:07,306 - Unbelievable. - I totally forgot about it. 316 00:19:07,606 --> 00:19:11,916 - This is proof that she's a spirit. - Oh dear. 317 00:19:12,015 --> 00:19:13,916 - It's seriously burnt. What now? - Gosh. 318 00:19:21,485 --> 00:19:22,556 What? 319 00:19:24,455 --> 00:19:25,925 Why did you come here? 320 00:19:26,195 --> 00:19:28,225 Weren't you looking after Tae Poong? 321 00:19:29,735 --> 00:19:32,235 Isn't your nephew in bed with injuries? 322 00:19:32,235 --> 00:19:33,636 How can you still open the store? 323 00:19:33,935 --> 00:19:36,336 You told me to go for broke. 324 00:19:36,775 --> 00:19:40,675 Gosh, In Soon. Why are you taking your anger out on me? 325 00:19:41,205 --> 00:19:43,616 What is it? Did Ms. Park nag at you again? 326 00:19:43,616 --> 00:19:45,945 Shut it. Make some porridge. 327 00:19:46,485 --> 00:19:48,985 Mother burnt all the porridge that was for Tae Poong. 328 00:19:49,755 --> 00:19:53,086 Porridge? I don't know how to make porridge. 329 00:19:55,096 --> 00:19:58,296 How about we ask the chef working in the store across from us? 330 00:19:58,725 --> 00:20:00,495 I heard she was good at making porridge. 331 00:20:01,596 --> 00:20:02,666 Really? 332 00:20:04,035 --> 00:20:05,505 - Then lead the way. - Okay. 333 00:20:15,316 --> 00:20:17,245 It's her over there. 334 00:20:20,886 --> 00:20:23,086 Oh, my. Soon Young? 335 00:20:24,386 --> 00:20:26,955 Gosh. Ms. Nam. 336 00:20:31,796 --> 00:20:32,866 What? 337 00:20:33,366 --> 00:20:35,935 People do say you can't see what's right under your nose. 338 00:20:36,366 --> 00:20:37,995 Is this where you were hiding? 339 00:20:38,505 --> 00:20:39,566 Goodness. 340 00:20:39,836 --> 00:20:42,735 Hiding? Why would I have been hiding? 341 00:20:43,306 --> 00:20:45,146 I haven't done anything wrong. 342 00:20:45,475 --> 00:20:48,245 Goodness gracious. Look at how much she has changed. 343 00:20:48,646 --> 00:20:51,416 Aren't you behaving like a boss now? 344 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Weren't you submissive when working for us? 345 00:20:53,785 --> 00:20:56,185 Listen. My Soon Young... 346 00:20:56,185 --> 00:20:58,886 has always stood up for herself. 347 00:21:00,025 --> 00:21:02,826 What the heck? Who is that flat-faced ugly man? 348 00:21:04,326 --> 00:21:06,725 Flat-faced? 349 00:21:09,566 --> 00:21:10,596 My goodness. 350 00:21:13,265 --> 00:21:14,406 Oh, my gosh. 351 00:21:14,535 --> 00:21:15,535 What is with her? 352 00:21:16,035 --> 00:21:17,435 You little... 353 00:21:17,876 --> 00:21:19,846 Gosh, Ttal Ki. 354 00:21:20,146 --> 00:21:22,515 You shouldn't do that to an adult. 355 00:21:22,775 --> 00:21:23,846 Why not, Mom? 356 00:21:23,846 --> 00:21:26,215 A bear became a decent human after eating garlic. 357 00:21:26,416 --> 00:21:29,715 I think that woman needs to eat a lot of garlic. 358 00:21:31,925 --> 00:21:35,126 She's right, Soon Young. 359 00:21:36,896 --> 00:21:38,666 I'm at a loss for words. 360 00:21:39,796 --> 00:21:41,836 What brings you two here? 361 00:21:51,975 --> 00:21:55,076 I'm only here because Tae Poong is unwell. 362 00:21:55,076 --> 00:21:58,376 I get it. Okay? 363 00:21:58,586 --> 00:22:00,945 How many more times will you repeat that? 364 00:22:02,515 --> 00:22:05,225 Goodness. You were alive all along, 365 00:22:05,225 --> 00:22:06,925 and yet you kept yourself hidden. 366 00:22:07,025 --> 00:22:08,725 How could you? 367 00:22:09,856 --> 00:22:13,066 Aren't you the one bringing up the same topic over and over again? 368 00:22:13,326 --> 00:22:14,765 I'm sick of it, okay? 369 00:22:15,435 --> 00:22:18,965 Gosh. You did a great job of choosing... 370 00:22:18,965 --> 00:22:21,035 big and plump abalones. 371 00:22:21,765 --> 00:22:22,935 Of course. 372 00:22:22,975 --> 00:22:26,675 I bought the best ones in the market. 373 00:22:27,245 --> 00:22:28,675 By the way, 374 00:22:29,015 --> 00:22:32,346 why aren't there any workers in this big house? 375 00:22:33,346 --> 00:22:35,416 That was why I asked you to come. 376 00:22:35,416 --> 00:22:37,255 Our housekeeper quit all of a sudden. 377 00:22:38,886 --> 00:22:39,955 Is that so? 378 00:22:42,725 --> 00:22:44,796 Well, it's done. 379 00:22:46,025 --> 00:22:48,066 Okay. Give it a taste. 380 00:22:48,396 --> 00:22:49,735 - Here. - Okay. 381 00:22:55,705 --> 00:22:59,346 Goodness, girl. Your cooking is still amazing. 382 00:23:11,755 --> 00:23:12,856 Listen. 383 00:23:13,525 --> 00:23:15,396 The other day, 384 00:23:15,556 --> 00:23:18,866 I was shocked to the point I couldn't ask you anything. 385 00:23:19,425 --> 00:23:21,366 Be honest with me. 386 00:23:21,965 --> 00:23:25,406 Where's Ba Ram? Tell me. 387 00:23:26,566 --> 00:23:29,636 Didn't I tell you everything that day? 388 00:23:29,636 --> 00:23:31,576 She had died in a car accident. 389 00:23:31,945 --> 00:23:33,646 Who are you trying to fool? 390 00:23:33,846 --> 00:23:37,015 You can deceive others but not me. 391 00:23:37,715 --> 00:23:41,515 Ba Ram's death certificate. 392 00:23:41,916 --> 00:23:43,856 Wasn't it Kwang Sik who had gotten you that? 393 00:23:44,916 --> 00:23:46,056 Yes, it was. 394 00:23:46,656 --> 00:23:49,556 But who would've thought she would really die? 395 00:23:50,596 --> 00:23:53,596 What you had wished for... 396 00:23:54,025 --> 00:23:56,235 became true. 397 00:23:57,296 --> 00:23:58,366 What? 398 00:23:58,965 --> 00:24:00,636 You told me that... 399 00:24:00,636 --> 00:24:04,235 Ba Ram had to become a dead person... 400 00:24:04,235 --> 00:24:06,546 as if you knew she was going to die. 401 00:24:06,546 --> 00:24:09,616 How dare you? Stop saying such absurd things. 402 00:24:09,616 --> 00:24:11,046 What are you two doing over there? 403 00:24:12,046 --> 00:24:13,146 What? 404 00:24:15,386 --> 00:24:16,816 We weren't doing anything. 405 00:24:17,556 --> 00:24:21,425 Hurry up and leave if you're done with your job. 406 00:24:23,425 --> 00:24:26,225 Soon Young. You really helped us out today. 407 00:24:27,596 --> 00:24:30,695 Thank you. Then I'll take my leave. 408 00:24:30,695 --> 00:24:31,796 Bye. 409 00:24:39,505 --> 00:24:42,745 Why did you bring Soon Young to our house? She's bad luck. 410 00:24:43,116 --> 00:24:44,715 Then what was I supposed to do? 411 00:24:44,715 --> 00:24:47,185 Making porridge for Tae Poong was about to kill me. 412 00:24:47,846 --> 00:24:50,015 I'm letting it slide today. 413 00:24:50,116 --> 00:24:52,525 But make sure she never steps foot inside this house again. 414 00:24:52,985 --> 00:24:56,296 Wasn't her porridge drop-dead delicious? So what? 415 00:24:57,356 --> 00:25:00,465 Did she remind you of your past sins? Are you scared now? 416 00:25:00,626 --> 00:25:02,396 What did you say? 417 00:25:03,066 --> 00:25:06,606 You shouldn't have sinned in the first place. 418 00:25:11,376 --> 00:25:14,705 What kind of sin was it? And how bad was it? 419 00:25:23,316 --> 00:25:24,416 Jo Yi. 420 00:25:27,086 --> 00:25:28,225 What about Tae Poong? 421 00:25:29,296 --> 00:25:32,126 I'm afraid he fell asleep just now. 422 00:25:32,396 --> 00:25:33,965 Is it that serious? 423 00:25:34,796 --> 00:25:37,666 No. He'll get better after a good rest. Don't worry. 424 00:25:39,505 --> 00:25:42,435 Is that what Tae Poong asked you to look into? 425 00:25:43,775 --> 00:25:45,205 Oh, yes. 426 00:25:45,646 --> 00:25:47,806 I wanted to hand it to Tae Poong today. 427 00:25:48,846 --> 00:25:51,916 He'd be happy to hear that his younger sister was still alive. 428 00:25:52,886 --> 00:25:55,556 Is she really alive? 429 00:25:56,316 --> 00:25:59,525 I don't know for sure, but that's what I believe. 430 00:26:00,025 --> 00:26:03,856 I did some research but couldn't find any data on the car accident she was in. 431 00:26:04,495 --> 00:26:06,225 I dug in deeper, just in case. 432 00:26:06,425 --> 00:26:09,396 Nobody around her age without a family had passed away... 433 00:26:09,396 --> 00:26:11,035 around the time she had gone missing. 434 00:26:12,235 --> 00:26:13,406 Is that so? 435 00:26:15,606 --> 00:26:18,035 Why don't I hand those documents to Tae Poong? 436 00:26:18,705 --> 00:26:19,945 You? 437 00:26:21,046 --> 00:26:23,675 Actually, it's not only Tae Poong. 438 00:26:23,675 --> 00:26:25,886 Everyone in our family is looking for that girl. 439 00:26:26,646 --> 00:26:29,086 The news about her will bring so much joy to our family. 440 00:26:29,985 --> 00:26:31,185 Thanks, Jo Yi. 441 00:26:32,785 --> 00:26:35,326 I hope this will help. 442 00:26:44,796 --> 00:26:45,935 Ba Ram... 443 00:26:47,535 --> 00:26:48,836 is alive? 444 00:26:49,906 --> 00:26:52,475 Yes. I checked multiple times and looked into it. 445 00:26:52,906 --> 00:26:53,906 Trust me. 446 00:26:57,515 --> 00:26:59,846 Here's a list of orphanages that Ba Ram may have stayed at. 447 00:27:10,755 --> 00:27:11,826 Ba Ram... 448 00:27:13,626 --> 00:27:15,566 That child should've been dead. 449 00:27:17,695 --> 00:27:18,836 But she's alive. 450 00:27:27,606 --> 00:27:28,876 My goodness. 451 00:27:30,245 --> 00:27:32,945 I wish I could come with you. 452 00:27:33,546 --> 00:27:35,515 But the timing couldn't be any worse. 453 00:27:35,515 --> 00:27:37,056 I have a group of guests coming today. 454 00:27:38,925 --> 00:27:40,556 It's fine. 455 00:27:40,556 --> 00:27:43,725 You must be busy. Why did you make so much? 456 00:27:44,656 --> 00:27:47,366 This is about all I can do. 457 00:27:48,495 --> 00:27:49,596 Thank you. 458 00:27:49,796 --> 00:27:52,066 I'll go and feed the kids really well. 459 00:27:54,406 --> 00:27:57,406 Give this to Director Dad. 460 00:27:58,576 --> 00:28:02,346 Hey. You don't have any money to give. 461 00:28:02,546 --> 00:28:05,745 Hey, what do you take me for? 462 00:28:05,745 --> 00:28:07,616 I'm capable of doing this much. 463 00:28:08,445 --> 00:28:11,156 I can have water instead of coffee... 464 00:28:11,156 --> 00:28:13,126 and watch TV instead of movies on my dates. 465 00:28:14,086 --> 00:28:15,255 Dal Hee. 466 00:28:16,195 --> 00:28:20,096 Gosh, should I just get rid of all the losers... 467 00:28:20,525 --> 00:28:21,725 while I'm at it? 468 00:28:22,666 --> 00:28:25,606 All the losers? How many are there? 469 00:28:26,336 --> 00:28:27,435 Five. 470 00:28:28,366 --> 00:28:29,675 Five? 471 00:28:29,806 --> 00:28:31,406 My goodness. 472 00:28:31,935 --> 00:28:34,445 A monopoly is the worst thing ever. 473 00:28:34,975 --> 00:28:38,046 The customers were saying there were no guys around. 474 00:28:38,046 --> 00:28:39,816 They were all over here. 475 00:28:40,346 --> 00:28:42,816 It's all to do with a woman's abilities. 476 00:28:42,816 --> 00:28:46,326 Snow White had seven guys. 477 00:28:46,326 --> 00:28:47,725 My goodness. 478 00:28:47,725 --> 00:28:49,925 You and that mouth of yours. 479 00:28:49,925 --> 00:28:51,596 (Sunshine Orphanage) 480 00:28:51,596 --> 00:28:53,826 Darn it. 481 00:28:55,765 --> 00:28:57,096 Gosh. 482 00:29:13,185 --> 00:29:14,646 I have no clue. 483 00:29:19,955 --> 00:29:21,086 Darn it. 484 00:29:29,866 --> 00:29:32,195 (List of orphanages with missing girls who were adopted in the winter of 2002) 485 00:29:32,195 --> 00:29:33,235 (Eunhye Orphanage) 486 00:29:35,205 --> 00:29:38,705 (Eunhye Orphanage) 487 00:29:49,515 --> 00:29:51,955 - I don't think this is it either. - Darn it. 488 00:30:41,106 --> 00:30:43,235 (Vengeance of the Bride) 489 00:30:43,336 --> 00:30:44,606 Who on earth is that person? 490 00:30:44,606 --> 00:30:47,205 I was told to tell you that your sister was alive. 491 00:30:47,205 --> 00:30:50,416 Why is Eun Seo Yeon there whenever I go to look for Ba Ram? 492 00:30:50,416 --> 00:30:51,715 Is there anything you're hiding from me? 493 00:30:51,715 --> 00:30:55,146 That director. He's hiding something for sure. 494 00:30:55,146 --> 00:30:57,715 That means it's only a matter of time before Ba Ram is discovered. 495 00:30:57,715 --> 00:30:59,386 I'm at Kang Ba Ram's charnel house. 496 00:30:59,386 --> 00:31:01,086 See for yourself and come to your senses. 497 00:31:01,086 --> 00:31:03,896 The Kang Ba Ram you pine for so much is really dead. 498 00:31:03,955 --> 00:31:05,965 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.