Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,275 --> 00:00:11,646
Tae Poong? Oh, our dear Tae Poong.
2
00:00:11,646 --> 00:00:13,146
Excuse me, Tae Poong...
3
00:00:13,206 --> 00:00:15,716
Do you mind looking up Kang Tae Poong?
4
00:00:15,716 --> 00:00:16,976
We have an emergency patient
from a car accident.
5
00:00:17,916 --> 00:00:19,646
- Oh, it's him.
- Goodness, Tae Poong!
6
00:00:19,646 --> 00:00:20,916
- Tae Poong.
- Oh, my gosh.
7
00:00:21,115 --> 00:00:23,486
What happened to you? Goodness.
8
00:00:23,486 --> 00:00:25,225
- Tae Poong.
- Where did this happen?
9
00:00:25,356 --> 00:00:26,556
- Doctor.
- Please step aside.
10
00:00:26,556 --> 00:00:28,525
- Move him inside.
- Goodness.
11
00:00:28,725 --> 00:00:29,755
- Gosh.
- Excuse me.
12
00:00:29,755 --> 00:00:31,725
He'll live, right? He'll be okay, right?
13
00:00:31,995 --> 00:00:33,295
Goodness, In Soon.
14
00:00:33,865 --> 00:00:35,396
Goodness gracious.
15
00:00:35,466 --> 00:00:39,565
Oh, dear deity. Please save Tae Poong.
16
00:00:41,535 --> 00:00:42,806
I'm not dead yet.
17
00:00:44,145 --> 00:00:45,205
- What?
- Gosh.
18
00:00:49,416 --> 00:00:50,686
- Goodness.
- What?
19
00:00:55,855 --> 00:00:57,855
What...
20
00:01:04,925 --> 00:01:07,095
Are you sure?
21
00:01:07,095 --> 00:01:09,395
I had someone in the prosecution
keep looking into it.
22
00:01:10,065 --> 00:01:11,366
He got in touch just now.
23
00:01:11,536 --> 00:01:13,935
So the detective in charge
of the Byeolha-ri fire incident...
24
00:01:14,536 --> 00:01:16,306
was Ma Dae Geun?
25
00:01:16,306 --> 00:01:19,306
(General Manager Yoon San Deul)
26
00:01:19,405 --> 00:01:20,575
(Contacts)
27
00:01:20,575 --> 00:01:21,575
(Mr. Ma)
28
00:01:22,676 --> 00:01:24,086
I need to meet with Ma Dae Geun.
29
00:01:26,646 --> 00:01:28,985
The person you have reached
is not available. Please leave...
30
00:01:28,985 --> 00:01:31,685
I've been calling him non-stop,
but he's not picking up.
31
00:01:34,196 --> 00:01:35,396
I'll pay him a visit.
32
00:01:38,166 --> 00:01:39,196
It's no use.
33
00:01:39,995 --> 00:01:42,666
I already dropped by his office.
He wasn't there.
34
00:01:43,795 --> 00:01:45,465
Then where did he go?
35
00:01:45,465 --> 00:01:47,775
I'll keep searching for him.
36
00:01:49,435 --> 00:01:50,575
What are you two doing?
37
00:01:54,676 --> 00:01:57,515
Right. Ms. Eun had a question...
38
00:01:58,146 --> 00:02:00,045
regarding the project proposal.
39
00:02:01,385 --> 00:02:03,286
She really knows how to bug others.
40
00:02:04,625 --> 00:02:05,655
What is it?
41
00:02:06,786 --> 00:02:09,525
Kang Tae Poong won't be able
to come to work for a while.
42
00:02:09,525 --> 00:02:10,726
I came to deliver this news.
43
00:02:14,036 --> 00:02:15,196
What do you mean by that?
44
00:02:15,795 --> 00:02:16,996
He was in a car accident.
45
00:02:17,635 --> 00:02:18,735
Excuse me?
46
00:02:19,135 --> 00:02:20,235
What?
47
00:02:21,205 --> 00:02:23,276
It was his old habit
when he was in the US.
48
00:02:24,006 --> 00:02:25,175
He's a lucky punk.
49
00:02:25,575 --> 00:02:28,276
He was completely fine even when
his car flipped during a car race.
50
00:02:28,416 --> 00:02:30,346
This time,
he got away with just an injured arm.
51
00:02:30,716 --> 00:02:31,885
Why did he do that all of a sudden?
52
00:02:32,446 --> 00:02:35,985
Tae Poong has been driving safely
ever since he came back to Korea.
53
00:02:36,156 --> 00:02:37,425
Isn't it obvious?
54
00:02:38,186 --> 00:02:40,726
Only one person in the world
can make him lose his temper.
55
00:02:40,855 --> 00:02:41,925
Kang Ba Ram.
56
00:02:42,455 --> 00:02:45,596
When he discovered she wasn't
father's daughter, he just lost it.
57
00:02:47,696 --> 00:02:48,865
Aren't you shocked too?
58
00:02:49,436 --> 00:02:52,436
I can't believe Kang Ba Ram
isn't related to us by blood.
59
00:02:57,906 --> 00:03:00,946
Don't worry about her.
She already heard the news from my mom.
60
00:03:01,976 --> 00:03:03,346
Is Tae Poong really all right?
61
00:03:05,115 --> 00:03:08,316
His body is okay.
Who knows about his mental state?
62
00:03:09,015 --> 00:03:11,555
I thought he got better
after his treatment in the US, but no.
63
00:03:11,955 --> 00:03:14,096
Look at him. He's still out of his mind.
64
00:03:23,295 --> 00:03:24,466
Everyone, get out.
65
00:03:24,466 --> 00:03:26,406
I don't need anything, so get out!
66
00:03:32,175 --> 00:03:35,015
You haven't changed one bit since then.
67
00:03:35,976 --> 00:03:37,485
A punk like you should...
68
00:03:37,816 --> 00:03:38,916
Should what?
69
00:03:40,615 --> 00:03:42,615
Are you going to lock me up
in a mental institute again?
70
00:03:44,226 --> 00:03:45,526
Be my guest.
71
00:03:45,686 --> 00:03:47,696
But I won't stay still and do nothing.
72
00:03:49,526 --> 00:03:51,865
Le Blanc's son ends up
in a mental institution.
73
00:03:53,726 --> 00:03:55,765
If that appears in the news headline...
74
00:03:55,765 --> 00:03:57,666
and the stock plummets,
75
00:03:58,506 --> 00:03:59,805
it will be a sight worth seeing.
76
00:04:00,235 --> 00:04:03,135
You little...
Are you threatening me right now?
77
00:04:03,135 --> 00:04:04,876
- Oh, honey.
- Gosh. Baek San.
78
00:04:05,006 --> 00:04:06,246
In the mental institution,
79
00:04:07,476 --> 00:04:09,545
I had the same dream every single night.
80
00:04:10,675 --> 00:04:13,346
- In that blazing fire...
- You jerk!
81
00:04:13,346 --> 00:04:16,455
- What are you doing?
- Please, Baek San. Goodness.
82
00:04:17,485 --> 00:04:18,585
You...
83
00:04:19,555 --> 00:04:20,795
This is your last warning.
84
00:04:20,795 --> 00:04:22,555
Pull yourself together.
85
00:04:23,096 --> 00:04:25,226
If you offend me once more,
86
00:04:25,326 --> 00:04:27,466
it will be the end of you
right then and there.
87
00:04:30,735 --> 00:04:31,906
Seriously.
88
00:04:32,735 --> 00:04:34,276
What has gotten into you?
89
00:04:34,276 --> 00:04:35,536
- Stop it already.
- Let go of me!
90
00:04:36,136 --> 00:04:38,245
You pathetic fool.
91
00:04:38,646 --> 00:04:40,445
Everything you do strikes a false note.
92
00:04:40,916 --> 00:04:41,976
You hear me?
93
00:04:54,026 --> 00:04:57,255
What brings you here, Ms. Eun?
94
00:04:58,326 --> 00:05:00,526
I heard about
what had happened to Tae Poong.
95
00:05:00,625 --> 00:05:01,896
I see.
96
00:05:02,495 --> 00:05:05,365
A superior should take care
of their subordinate.
97
00:05:05,805 --> 00:05:09,235
By the way, how long have you been here?
98
00:05:10,976 --> 00:05:12,545
I just got here.
99
00:05:16,576 --> 00:05:17,646
Is that so?
100
00:05:18,416 --> 00:05:19,646
Get out.
101
00:05:19,846 --> 00:05:21,255
I want to be alone.
102
00:05:21,255 --> 00:05:22,716
Just get out. Please!
103
00:05:23,255 --> 00:05:26,526
- Alright, we will.
- Gosh.
104
00:05:26,726 --> 00:05:27,826
For goodness' sake.
105
00:05:28,026 --> 00:05:29,956
What? Ms. Eun?
106
00:05:32,226 --> 00:05:35,396
Why on earth are you here?
107
00:05:35,966 --> 00:05:36,966
Mother.
108
00:05:37,096 --> 00:05:41,235
Ms. Eun is Tae Poong's boss.
109
00:05:41,406 --> 00:05:44,136
What? Baek San.
110
00:05:44,545 --> 00:05:48,016
Why did you have Tae Poong
work under a woman?
111
00:05:48,216 --> 00:05:50,115
Gosh. You're really old-fashioned.
112
00:05:50,445 --> 00:05:52,916
Ba Da is also a female senior manager.
113
00:05:53,685 --> 00:05:56,485
Ba Da and that lady aren't the same.
114
00:05:56,855 --> 00:05:58,886
Gosh. What can be so different about them?
115
00:05:59,755 --> 00:06:03,125
But Ms. Eun, I'm afraid Tae Poong...
116
00:06:03,125 --> 00:06:05,226
is not in any state to have a guest today.
117
00:06:05,226 --> 00:06:07,365
He needs absolute rest. You get it, right?
118
00:06:08,235 --> 00:06:09,266
Yes.
119
00:06:09,365 --> 00:06:12,605
If you dare mistreat Tae Poong
just because you are his boss,
120
00:06:12,605 --> 00:06:13,636
- Ms. Eun.
- I will...
121
00:06:13,636 --> 00:06:15,875
- Come back another day. Okay?
- In Soon.
122
00:06:16,336 --> 00:06:18,346
- Let's go, Mother.
- This way.
123
00:06:18,605 --> 00:06:19,675
For goodness' sake.
124
00:06:25,716 --> 00:06:28,055
(VIP Ward 1)
125
00:06:36,226 --> 00:06:37,826
Why would Ba Ram go to another house?
126
00:06:38,326 --> 00:06:39,865
She's my sister.
127
00:06:41,266 --> 00:06:42,435
Don't look down.
128
00:06:42,865 --> 00:06:43,995
Don't cry, either.
129
00:06:43,995 --> 00:06:45,735
Don't give up, Kang Ba Ram.
130
00:06:55,945 --> 00:06:58,545
Will you please leave? I beg you.
131
00:06:58,685 --> 00:07:00,346
I want to be alone. Leave!
132
00:07:02,755 --> 00:07:04,326
I'll just leave this here.
133
00:07:08,695 --> 00:07:09,795
Stop.
134
00:07:13,295 --> 00:07:14,596
Hey, so...
135
00:07:15,596 --> 00:07:17,865
Didn't you come to see me
because I was in an accident?
136
00:07:18,505 --> 00:07:20,766
How could you be so insincere?
137
00:07:23,435 --> 00:07:26,005
Mr. Kang,
are you really going to be like this?
138
00:07:26,745 --> 00:07:28,545
Last time, you missed work
without permission.
139
00:07:28,745 --> 00:07:30,346
And now, you're in the hospital.
140
00:07:30,985 --> 00:07:32,786
Do you not want to work with me
that badly?
141
00:07:34,146 --> 00:07:35,615
Come on.
142
00:07:36,716 --> 00:07:38,555
If I don't like something,
I say it up front.
143
00:07:38,555 --> 00:07:40,255
I don't like to beat around the bush.
144
00:07:40,685 --> 00:07:42,156
Gosh, what a big misunderstanding.
145
00:07:42,495 --> 00:07:46,195
Don't you think about the people
who worry when you get hurt?
146
00:07:48,865 --> 00:07:50,435
So I guess you were worried about me.
147
00:07:51,666 --> 00:07:53,836
You know, you nag quite a lot.
148
00:07:55,505 --> 00:07:56,576
Just like someone.
149
00:07:58,206 --> 00:07:59,276
What did you say?
150
00:08:00,445 --> 00:08:01,516
What?
151
00:08:02,576 --> 00:08:03,815
You really look like her.
152
00:08:04,545 --> 00:08:06,115
The girl who used to nag at me.
153
00:08:08,156 --> 00:08:10,355
I did everything she told me not to.
154
00:08:12,125 --> 00:08:14,555
You never listened back then,
and you still don't listen now.
155
00:08:19,425 --> 00:08:21,336
I wanted to hear you nag.
156
00:08:22,195 --> 00:08:23,795
It means you're worried about me.
157
00:08:24,565 --> 00:08:25,666
I liked that.
158
00:08:28,105 --> 00:08:29,375
Just get better soon...
159
00:08:30,206 --> 00:08:31,805
before my nagging becomes cursing.
160
00:08:45,126 --> 00:08:46,386
What are you doing?
161
00:08:47,795 --> 00:08:49,925
This kind of stuff isn't
what I need right now.
162
00:08:50,825 --> 00:08:52,026
Let me breathe a bit.
163
00:08:55,496 --> 00:08:56,595
My gosh.
164
00:09:11,545 --> 00:09:13,315
Can you breathe now?
165
00:09:14,856 --> 00:09:15,955
Yes, thanks to you.
166
00:09:19,955 --> 00:09:21,795
Seeing you makes me feel better.
167
00:09:29,896 --> 00:09:34,366
No, I meant the sun.
Seeing the sun is good for you, you know?
168
00:09:38,276 --> 00:09:39,606
Are you sure you don't want to drink this?
169
00:09:41,116 --> 00:09:42,876
I told you, I only drink iced Americanos.
170
00:09:43,116 --> 00:09:44,746
Even if I freeze to death,
I only drink iced Americanos.
171
00:09:45,315 --> 00:09:46,616
Hot Americanos aren't my thing.
172
00:09:48,416 --> 00:09:50,215
They don't sell iced Americanos.
173
00:09:51,756 --> 00:09:54,656
It's fine. You enjoy it, Hot Americano.
174
00:09:57,756 --> 00:09:58,795
Hot Americano...
175
00:10:00,626 --> 00:10:02,366
You haven't called me that in a while.
176
00:10:03,595 --> 00:10:05,766
You're right. It just popped into my head.
177
00:10:06,166 --> 00:10:07,636
What did you say to me?
178
00:10:07,636 --> 00:10:08,835
Hey, Wacko.
179
00:10:09,536 --> 00:10:11,205
It's your lucky day today.
180
00:10:11,545 --> 00:10:13,606
You really seemed like a wacko.
181
00:10:14,876 --> 00:10:18,116
I should've stuck to my word
that I would never see you again.
182
00:10:19,516 --> 00:10:20,746
My gosh.
183
00:10:21,286 --> 00:10:23,616
Are you picking a fight with me?
184
00:10:24,256 --> 00:10:25,626
Did you just realize that?
185
00:10:26,286 --> 00:10:27,386
My goodness.
186
00:10:30,695 --> 00:10:34,366
At times like these, you seem like
you wouldn't have any worries.
187
00:10:35,935 --> 00:10:37,136
Who, me?
188
00:10:38,366 --> 00:10:39,406
Yes.
189
00:10:41,606 --> 00:10:44,606
Why would a person like you
have such bad nightmares?
190
00:10:45,205 --> 00:10:48,646
Were you in a fire or something
when you were little?
191
00:10:49,475 --> 00:10:51,746
You said something about a fire
to the chairman.
192
00:10:54,856 --> 00:10:56,516
I didn't mean to listen.
193
00:10:57,455 --> 00:10:58,626
I was just standing in front of the door.
194
00:11:01,756 --> 00:11:03,195
Gosh, is that what you meant?
195
00:11:04,626 --> 00:11:06,626
Dreams are just dreams.
196
00:11:07,626 --> 00:11:11,136
Giving each of them some kind of meaning
will only make life tiring.
197
00:11:18,906 --> 00:11:20,045
Tae Poong.
198
00:11:21,045 --> 00:11:22,815
You know something...
199
00:11:23,376 --> 00:11:24,616
about the fire that day.
200
00:11:30,486 --> 00:11:32,126
Why are you staring at me like that?
201
00:11:32,986 --> 00:11:34,055
Why?
202
00:11:34,856 --> 00:11:37,925
Is it surprising
that a patient is this handsome?
203
00:11:39,225 --> 00:11:40,325
I know.
204
00:11:41,195 --> 00:11:43,536
It's hard for anyone to look this good
when they're sick.
205
00:11:47,036 --> 00:11:48,835
You look good when you smile.
206
00:11:53,175 --> 00:11:55,215
You're quite straightforward,
Hot Americano.
207
00:12:04,955 --> 00:12:06,526
I thought you didn't like hot Americanos.
208
00:12:10,455 --> 00:12:12,195
I guess that wasn't true.
209
00:12:12,996 --> 00:12:14,065
What?
210
00:12:16,536 --> 00:12:17,795
I think I like it.
211
00:12:18,805 --> 00:12:19,805
Hot Americano.
212
00:12:36,585 --> 00:12:38,925
Drinking something hot
makes me crave something cold.
213
00:12:39,925 --> 00:12:41,026
Do you want some ice cream?
214
00:12:41,555 --> 00:12:43,126
Ice cream in this weather?
215
00:12:43,126 --> 00:12:44,496
Just have some even if you don't want to.
216
00:12:44,725 --> 00:12:46,666
I hate eating alone.
217
00:12:47,295 --> 00:12:48,335
Let's go.
218
00:12:57,805 --> 00:13:00,246
I locked up Ma Dae Geun as you ordered.
219
00:13:02,175 --> 00:13:04,786
Soon Young has come back to life.
220
00:13:07,215 --> 00:13:08,786
Soon Young...
221
00:13:10,256 --> 00:13:11,286
Secretary Oh.
222
00:13:12,425 --> 00:13:15,996
Look into the death of Kang Ba Ram,
the child on my family registry.
223
00:13:17,626 --> 00:13:21,965
Check to see if she really is dead or not.
224
00:13:22,366 --> 00:13:23,435
Yes, sir.
225
00:13:33,146 --> 00:13:34,776
The reason you're looking for Ba Ram...
226
00:13:35,175 --> 00:13:36,776
It's the same reason
that I'm thinking of, right?
227
00:13:38,116 --> 00:13:40,945
She can never be alive.
228
00:13:41,786 --> 00:13:43,356
Stop acting like you know anything!
229
00:13:43,886 --> 00:13:44,955
Get out!
230
00:13:45,055 --> 00:13:47,455
I won't ask why you tried to kill Ba Ram.
231
00:13:47,626 --> 00:13:48,695
But...
232
00:13:49,496 --> 00:13:51,026
please let me help you.
233
00:13:53,595 --> 00:13:54,626
What?
234
00:13:54,766 --> 00:13:56,795
First, I'll get your son to talk.
235
00:13:57,465 --> 00:14:00,906
I hear the ruckus yesterday was planned
by him and Soon Young.
236
00:14:02,075 --> 00:14:06,246
Soon Young might have told
Tae Poong everything.
237
00:14:15,156 --> 00:14:16,185
What's this?
238
00:14:17,156 --> 00:14:18,486
You said you didn't want any.
239
00:14:18,555 --> 00:14:19,825
But you're eating more than me.
240
00:14:20,725 --> 00:14:22,695
- It tastes good.
- It is, isn't it?
241
00:14:24,425 --> 00:14:26,065
Gosh, how clumsy of you.
242
00:14:26,965 --> 00:14:28,166
Right there.
243
00:14:28,166 --> 00:14:29,496
Why? Do I have something on my face?
244
00:14:31,565 --> 00:14:32,705
No, not there.
245
00:14:45,585 --> 00:14:47,516
You should be grateful.
246
00:14:48,756 --> 00:14:51,685
I just sacrificed my remaining good hand.
247
00:14:53,955 --> 00:14:55,795
Where on earth did Kang Tae Poong go?
248
00:14:58,425 --> 00:15:00,026
- Come with me.
- What?
249
00:15:17,746 --> 00:15:19,886
- It's Ms. Kang.
- Hush.
250
00:15:24,715 --> 00:15:26,026
But why are we hiding?
251
00:15:27,685 --> 00:15:28,795
I don't want to be bothered.
252
00:15:39,205 --> 00:15:41,805
Eun Seo Yeon. I think...
253
00:15:43,335 --> 00:15:45,045
I love you.
254
00:16:02,795 --> 00:16:04,325
(Hong Jo Yi)
255
00:16:06,465 --> 00:16:08,295
Where is this guy hiding?
256
00:16:12,136 --> 00:16:13,166
Hello?
257
00:16:13,266 --> 00:16:16,106
Isn't this Kang Tae Poong's phone?
258
00:16:16,506 --> 00:16:17,736
This is Kang Ba Da.
259
00:16:17,935 --> 00:16:20,175
My brother was in a car accident
and is in the hospital.
260
00:16:20,945 --> 00:16:22,116
A car accident?
261
00:16:24,475 --> 00:16:26,016
It's not that bad.
262
00:16:26,416 --> 00:16:27,746
He'll be discharged
after a few days of rest.
263
00:16:29,215 --> 00:16:31,786
I'll come to the hospital right now.
Which hospital is it?
264
00:16:31,955 --> 00:16:34,925
I'm worried about him,
and I have some documents to give him.
265
00:16:35,526 --> 00:16:36,595
Documents?
266
00:16:37,595 --> 00:16:39,095
You should be happy too, Ba Da.
267
00:16:39,095 --> 00:16:41,266
I think your sister is alive.
268
00:16:41,266 --> 00:16:43,695
I've found some places
where Kang Ba Ram might have stayed.
269
00:16:44,065 --> 00:16:45,435
What did you just say?
270
00:16:46,406 --> 00:16:49,276
Ba Ram is alive?
271
00:16:49,536 --> 00:16:51,705
Yes, my guess was right.
272
00:16:51,876 --> 00:16:54,305
Kang Ba Ram is definitely alive.
273
00:16:55,815 --> 00:16:58,715
Jo Yi, could you come over
with those documents?
274
00:16:58,715 --> 00:16:59,886
I'm at Shinhwa Hospital.
275
00:17:01,815 --> 00:17:03,055
Okay. I'll be waiting.
276
00:17:08,955 --> 00:17:12,195
Ba Ram is alive?
277
00:17:19,035 --> 00:17:22,606
Put your whole heart into it.
Skim it off thoroughly.
278
00:17:22,606 --> 00:17:24,705
It's for the eldest son of our family.
279
00:17:25,646 --> 00:17:28,945
Goodness.
If you have eyes, use them, will you?
280
00:17:28,945 --> 00:17:30,646
What if you burn the porridge?
281
00:17:30,646 --> 00:17:33,185
Didn't I tell you to keep stirring it?
282
00:17:33,185 --> 00:17:34,185
Gosh.
283
00:17:34,785 --> 00:17:37,616
I skimming off the fat right now.
284
00:17:37,916 --> 00:17:40,626
And your hands are for you to use too.
285
00:17:40,626 --> 00:17:41,796
Take charge of that, Mother.
286
00:17:42,126 --> 00:17:43,995
What? You little...
287
00:17:44,656 --> 00:17:45,695
Goodness.
288
00:17:49,596 --> 00:17:50,695
Hello?
289
00:17:50,896 --> 00:17:53,235
I'm... Hello.
290
00:17:53,235 --> 00:17:56,076
I'm Hong Jo Yi's mom.
291
00:17:57,376 --> 00:17:58,445
Who?
292
00:17:58,906 --> 00:18:00,005
Hong Jo...
293
00:18:02,445 --> 00:18:03,515
Oh, yes!
294
00:18:04,916 --> 00:18:06,386
Gosh, hi.
295
00:18:06,515 --> 00:18:09,886
Goodness. That's really thoughtful of you.
296
00:18:10,985 --> 00:18:12,826
Of course, he's fine.
297
00:18:13,656 --> 00:18:15,826
I've been dying to meet you.
298
00:18:17,096 --> 00:18:19,925
I'll get in touch soon...
299
00:18:19,925 --> 00:18:22,495
and pay you a visit. Okay.
300
00:18:24,166 --> 00:18:25,935
Yes. Then I'll see you then.
301
00:18:26,166 --> 00:18:27,235
Bye.
302
00:18:28,336 --> 00:18:29,376
Who was it?
303
00:18:31,435 --> 00:18:33,806
Tae Poong's future mother-in-law.
304
00:18:34,106 --> 00:18:37,046
What? Do you mean that woman
who is possessed by a spirit?
305
00:18:37,175 --> 00:18:40,416
And what? Future mother-in-law, my foot.
306
00:18:40,416 --> 00:18:41,715
Please.
307
00:18:41,715 --> 00:18:44,455
When will you stop spouting such nonsense?
308
00:18:44,455 --> 00:18:46,626
- What?
- She called to ask...
309
00:18:46,626 --> 00:18:48,086
if Tae Poong was okay.
310
00:18:48,396 --> 00:18:52,396
How can a spirit have such good manners
and be sophisticated?
311
00:18:52,826 --> 00:18:56,366
But that woman is a fine example
of such a spirit.
312
00:18:56,366 --> 00:18:58,836
- For goodness' sake.
- Gosh.
313
00:19:00,066 --> 00:19:01,205
What's that smell?
314
00:19:02,205 --> 00:19:04,836
- Mother! The porridge is burning!
- Goodness.
315
00:19:04,935 --> 00:19:07,306
- Unbelievable.
- I totally forgot about it.
316
00:19:07,606 --> 00:19:11,916
- This is proof that she's a spirit.
- Oh dear.
317
00:19:12,015 --> 00:19:13,916
- It's seriously burnt. What now?
- Gosh.
318
00:19:21,485 --> 00:19:22,556
What?
319
00:19:24,455 --> 00:19:25,925
Why did you come here?
320
00:19:26,195 --> 00:19:28,225
Weren't you looking after Tae Poong?
321
00:19:29,735 --> 00:19:32,235
Isn't your nephew in bed with injuries?
322
00:19:32,235 --> 00:19:33,636
How can you still open the store?
323
00:19:33,935 --> 00:19:36,336
You told me to go for broke.
324
00:19:36,775 --> 00:19:40,675
Gosh, In Soon.
Why are you taking your anger out on me?
325
00:19:41,205 --> 00:19:43,616
What is it? Did Ms. Park nag at you again?
326
00:19:43,616 --> 00:19:45,945
Shut it. Make some porridge.
327
00:19:46,485 --> 00:19:48,985
Mother burnt all the porridge
that was for Tae Poong.
328
00:19:49,755 --> 00:19:53,086
Porridge?
I don't know how to make porridge.
329
00:19:55,096 --> 00:19:58,296
How about we ask the chef
working in the store across from us?
330
00:19:58,725 --> 00:20:00,495
I heard she was good at making porridge.
331
00:20:01,596 --> 00:20:02,666
Really?
332
00:20:04,035 --> 00:20:05,505
- Then lead the way.
- Okay.
333
00:20:15,316 --> 00:20:17,245
It's her over there.
334
00:20:20,886 --> 00:20:23,086
Oh, my. Soon Young?
335
00:20:24,386 --> 00:20:26,955
Gosh. Ms. Nam.
336
00:20:31,796 --> 00:20:32,866
What?
337
00:20:33,366 --> 00:20:35,935
People do say you can't see
what's right under your nose.
338
00:20:36,366 --> 00:20:37,995
Is this where you were hiding?
339
00:20:38,505 --> 00:20:39,566
Goodness.
340
00:20:39,836 --> 00:20:42,735
Hiding? Why would I have been hiding?
341
00:20:43,306 --> 00:20:45,146
I haven't done anything wrong.
342
00:20:45,475 --> 00:20:48,245
Goodness gracious.
Look at how much she has changed.
343
00:20:48,646 --> 00:20:51,416
Aren't you behaving like a boss now?
344
00:20:51,416 --> 00:20:53,416
Weren't you submissive
when working for us?
345
00:20:53,785 --> 00:20:56,185
Listen. My Soon Young...
346
00:20:56,185 --> 00:20:58,886
has always stood up for herself.
347
00:21:00,025 --> 00:21:02,826
What the heck?
Who is that flat-faced ugly man?
348
00:21:04,326 --> 00:21:06,725
Flat-faced?
349
00:21:09,566 --> 00:21:10,596
My goodness.
350
00:21:13,265 --> 00:21:14,406
Oh, my gosh.
351
00:21:14,535 --> 00:21:15,535
What is with her?
352
00:21:16,035 --> 00:21:17,435
You little...
353
00:21:17,876 --> 00:21:19,846
Gosh, Ttal Ki.
354
00:21:20,146 --> 00:21:22,515
You shouldn't do that to an adult.
355
00:21:22,775 --> 00:21:23,846
Why not, Mom?
356
00:21:23,846 --> 00:21:26,215
A bear became a decent human
after eating garlic.
357
00:21:26,416 --> 00:21:29,715
I think that woman
needs to eat a lot of garlic.
358
00:21:31,925 --> 00:21:35,126
She's right, Soon Young.
359
00:21:36,896 --> 00:21:38,666
I'm at a loss for words.
360
00:21:39,796 --> 00:21:41,836
What brings you two here?
361
00:21:51,975 --> 00:21:55,076
I'm only here because Tae Poong is unwell.
362
00:21:55,076 --> 00:21:58,376
I get it. Okay?
363
00:21:58,586 --> 00:22:00,945
How many more times will you repeat that?
364
00:22:02,515 --> 00:22:05,225
Goodness. You were alive all along,
365
00:22:05,225 --> 00:22:06,925
and yet you kept yourself hidden.
366
00:22:07,025 --> 00:22:08,725
How could you?
367
00:22:09,856 --> 00:22:13,066
Aren't you the one bringing up
the same topic over and over again?
368
00:22:13,326 --> 00:22:14,765
I'm sick of it, okay?
369
00:22:15,435 --> 00:22:18,965
Gosh. You did a great job of choosing...
370
00:22:18,965 --> 00:22:21,035
big and plump abalones.
371
00:22:21,765 --> 00:22:22,935
Of course.
372
00:22:22,975 --> 00:22:26,675
I bought the best ones in the market.
373
00:22:27,245 --> 00:22:28,675
By the way,
374
00:22:29,015 --> 00:22:32,346
why aren't there any workers
in this big house?
375
00:22:33,346 --> 00:22:35,416
That was why I asked you to come.
376
00:22:35,416 --> 00:22:37,255
Our housekeeper quit all of a sudden.
377
00:22:38,886 --> 00:22:39,955
Is that so?
378
00:22:42,725 --> 00:22:44,796
Well, it's done.
379
00:22:46,025 --> 00:22:48,066
Okay. Give it a taste.
380
00:22:48,396 --> 00:22:49,735
- Here.
- Okay.
381
00:22:55,705 --> 00:22:59,346
Goodness, girl.
Your cooking is still amazing.
382
00:23:11,755 --> 00:23:12,856
Listen.
383
00:23:13,525 --> 00:23:15,396
The other day,
384
00:23:15,556 --> 00:23:18,866
I was shocked to the point
I couldn't ask you anything.
385
00:23:19,425 --> 00:23:21,366
Be honest with me.
386
00:23:21,965 --> 00:23:25,406
Where's Ba Ram? Tell me.
387
00:23:26,566 --> 00:23:29,636
Didn't I tell you everything that day?
388
00:23:29,636 --> 00:23:31,576
She had died in a car accident.
389
00:23:31,945 --> 00:23:33,646
Who are you trying to fool?
390
00:23:33,846 --> 00:23:37,015
You can deceive others but not me.
391
00:23:37,715 --> 00:23:41,515
Ba Ram's death certificate.
392
00:23:41,916 --> 00:23:43,856
Wasn't it Kwang Sik
who had gotten you that?
393
00:23:44,916 --> 00:23:46,056
Yes, it was.
394
00:23:46,656 --> 00:23:49,556
But who would've thought
she would really die?
395
00:23:50,596 --> 00:23:53,596
What you had wished for...
396
00:23:54,025 --> 00:23:56,235
became true.
397
00:23:57,296 --> 00:23:58,366
What?
398
00:23:58,965 --> 00:24:00,636
You told me that...
399
00:24:00,636 --> 00:24:04,235
Ba Ram had to become a dead person...
400
00:24:04,235 --> 00:24:06,546
as if you knew she was going to die.
401
00:24:06,546 --> 00:24:09,616
How dare you?
Stop saying such absurd things.
402
00:24:09,616 --> 00:24:11,046
What are you two doing over there?
403
00:24:12,046 --> 00:24:13,146
What?
404
00:24:15,386 --> 00:24:16,816
We weren't doing anything.
405
00:24:17,556 --> 00:24:21,425
Hurry up and leave
if you're done with your job.
406
00:24:23,425 --> 00:24:26,225
Soon Young.
You really helped us out today.
407
00:24:27,596 --> 00:24:30,695
Thank you. Then I'll take my leave.
408
00:24:30,695 --> 00:24:31,796
Bye.
409
00:24:39,505 --> 00:24:42,745
Why did you bring Soon Young
to our house? She's bad luck.
410
00:24:43,116 --> 00:24:44,715
Then what was I supposed to do?
411
00:24:44,715 --> 00:24:47,185
Making porridge for Tae Poong
was about to kill me.
412
00:24:47,846 --> 00:24:50,015
I'm letting it slide today.
413
00:24:50,116 --> 00:24:52,525
But make sure she never steps foot
inside this house again.
414
00:24:52,985 --> 00:24:56,296
Wasn't her porridge drop-dead delicious?
So what?
415
00:24:57,356 --> 00:25:00,465
Did she remind you of your past sins?
Are you scared now?
416
00:25:00,626 --> 00:25:02,396
What did you say?
417
00:25:03,066 --> 00:25:06,606
You shouldn't have sinned
in the first place.
418
00:25:11,376 --> 00:25:14,705
What kind of sin was it?
And how bad was it?
419
00:25:23,316 --> 00:25:24,416
Jo Yi.
420
00:25:27,086 --> 00:25:28,225
What about Tae Poong?
421
00:25:29,296 --> 00:25:32,126
I'm afraid he fell asleep just now.
422
00:25:32,396 --> 00:25:33,965
Is it that serious?
423
00:25:34,796 --> 00:25:37,666
No. He'll get better after a good rest.
Don't worry.
424
00:25:39,505 --> 00:25:42,435
Is that what Tae Poong asked you
to look into?
425
00:25:43,775 --> 00:25:45,205
Oh, yes.
426
00:25:45,646 --> 00:25:47,806
I wanted to hand it to Tae Poong today.
427
00:25:48,846 --> 00:25:51,916
He'd be happy to hear
that his younger sister was still alive.
428
00:25:52,886 --> 00:25:55,556
Is she really alive?
429
00:25:56,316 --> 00:25:59,525
I don't know for sure,
but that's what I believe.
430
00:26:00,025 --> 00:26:03,856
I did some research but couldn't find
any data on the car accident she was in.
431
00:26:04,495 --> 00:26:06,225
I dug in deeper, just in case.
432
00:26:06,425 --> 00:26:09,396
Nobody around her age
without a family had passed away...
433
00:26:09,396 --> 00:26:11,035
around the time she had gone missing.
434
00:26:12,235 --> 00:26:13,406
Is that so?
435
00:26:15,606 --> 00:26:18,035
Why don't I hand those documents
to Tae Poong?
436
00:26:18,705 --> 00:26:19,945
You?
437
00:26:21,046 --> 00:26:23,675
Actually, it's not only Tae Poong.
438
00:26:23,675 --> 00:26:25,886
Everyone in our family
is looking for that girl.
439
00:26:26,646 --> 00:26:29,086
The news about her
will bring so much joy to our family.
440
00:26:29,985 --> 00:26:31,185
Thanks, Jo Yi.
441
00:26:32,785 --> 00:26:35,326
I hope this will help.
442
00:26:44,796 --> 00:26:45,935
Ba Ram...
443
00:26:47,535 --> 00:26:48,836
is alive?
444
00:26:49,906 --> 00:26:52,475
Yes. I checked multiple times
and looked into it.
445
00:26:52,906 --> 00:26:53,906
Trust me.
446
00:26:57,515 --> 00:26:59,846
Here's a list of orphanages
that Ba Ram may have stayed at.
447
00:27:10,755 --> 00:27:11,826
Ba Ram...
448
00:27:13,626 --> 00:27:15,566
That child should've been dead.
449
00:27:17,695 --> 00:27:18,836
But she's alive.
450
00:27:27,606 --> 00:27:28,876
My goodness.
451
00:27:30,245 --> 00:27:32,945
I wish I could come with you.
452
00:27:33,546 --> 00:27:35,515
But the timing couldn't be any worse.
453
00:27:35,515 --> 00:27:37,056
I have a group of guests coming today.
454
00:27:38,925 --> 00:27:40,556
It's fine.
455
00:27:40,556 --> 00:27:43,725
You must be busy.
Why did you make so much?
456
00:27:44,656 --> 00:27:47,366
This is about all I can do.
457
00:27:48,495 --> 00:27:49,596
Thank you.
458
00:27:49,796 --> 00:27:52,066
I'll go and feed the kids really well.
459
00:27:54,406 --> 00:27:57,406
Give this to Director Dad.
460
00:27:58,576 --> 00:28:02,346
Hey. You don't have any money to give.
461
00:28:02,546 --> 00:28:05,745
Hey, what do you take me for?
462
00:28:05,745 --> 00:28:07,616
I'm capable of doing this much.
463
00:28:08,445 --> 00:28:11,156
I can have water instead of coffee...
464
00:28:11,156 --> 00:28:13,126
and watch TV instead of movies
on my dates.
465
00:28:14,086 --> 00:28:15,255
Dal Hee.
466
00:28:16,195 --> 00:28:20,096
Gosh, should I just get rid of
all the losers...
467
00:28:20,525 --> 00:28:21,725
while I'm at it?
468
00:28:22,666 --> 00:28:25,606
All the losers? How many are there?
469
00:28:26,336 --> 00:28:27,435
Five.
470
00:28:28,366 --> 00:28:29,675
Five?
471
00:28:29,806 --> 00:28:31,406
My goodness.
472
00:28:31,935 --> 00:28:34,445
A monopoly is the worst thing ever.
473
00:28:34,975 --> 00:28:38,046
The customers were saying
there were no guys around.
474
00:28:38,046 --> 00:28:39,816
They were all over here.
475
00:28:40,346 --> 00:28:42,816
It's all to do with a woman's abilities.
476
00:28:42,816 --> 00:28:46,326
Snow White had seven guys.
477
00:28:46,326 --> 00:28:47,725
My goodness.
478
00:28:47,725 --> 00:28:49,925
You and that mouth of yours.
479
00:28:49,925 --> 00:28:51,596
(Sunshine Orphanage)
480
00:28:51,596 --> 00:28:53,826
Darn it.
481
00:28:55,765 --> 00:28:57,096
Gosh.
482
00:29:13,185 --> 00:29:14,646
I have no clue.
483
00:29:19,955 --> 00:29:21,086
Darn it.
484
00:29:29,866 --> 00:29:32,195
(List of orphanages with missing girls
who were adopted in the winter of 2002)
485
00:29:32,195 --> 00:29:33,235
(Eunhye Orphanage)
486
00:29:35,205 --> 00:29:38,705
(Eunhye Orphanage)
487
00:29:49,515 --> 00:29:51,955
- I don't think this is it either.
- Darn it.
488
00:30:41,106 --> 00:30:43,235
(Vengeance of the Bride)
489
00:30:43,336 --> 00:30:44,606
Who on earth is that person?
490
00:30:44,606 --> 00:30:47,205
I was told to tell you
that your sister was alive.
491
00:30:47,205 --> 00:30:50,416
Why is Eun Seo Yeon there
whenever I go to look for Ba Ram?
492
00:30:50,416 --> 00:30:51,715
Is there anything you're hiding from me?
493
00:30:51,715 --> 00:30:55,146
That director.
He's hiding something for sure.
494
00:30:55,146 --> 00:30:57,715
That means it's only a matter of time
before Ba Ram is discovered.
495
00:30:57,715 --> 00:30:59,386
I'm at Kang Ba Ram's charnel house.
496
00:30:59,386 --> 00:31:01,086
See for yourself and come to your senses.
497
00:31:01,086 --> 00:31:03,896
The Kang Ba Ram you pine for so much
is really dead.
498
00:31:03,955 --> 00:31:05,965
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.