All language subtitles for Black.Adam.2022.1080p.TELESYNC.x264-iDiOTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,072 --> 00:00:22,772 GeekS furiosamente apresenta... 2 00:00:22,773 --> 00:00:24,873 Sociedade da Justiça: GoDo | Hall³ | LeilaC 3 00:00:24,874 --> 00:00:27,074 Sociedade da Justiça: MilleG | w3ll3n | Wendy 4 00:00:27,075 --> 00:00:29,375 Sociedade da Justiça: Tati Saaresto | @Julhynha 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,976 Sociedade da Justiça: ThaySoul | @helder1965 | Zetnos 6 00:00:31,977 --> 00:00:34,277 Sociedade da Justiça: L3M0S | NayCielo | juh.M 7 00:00:34,278 --> 00:00:36,778 Senhor Destino: Hall 8 00:00:37,970 --> 00:00:39,370 Antes de Roma, 9 00:00:40,134 --> 00:00:41,534 antes da Babilônia, 10 00:00:42,005 --> 00:00:43,673 antes das Pirâmides, 11 00:00:43,674 --> 00:00:45,221 existiu Kahndaq. 12 00:00:45,222 --> 00:00:47,223 Kahndaq, 2600 ANTES DA NOSSA ERA 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,430 O primeiro povo a se autogovernar na terra. 14 00:00:54,431 --> 00:00:57,440 Kahndaq era um centro intelectual e de poder. 15 00:00:57,441 --> 00:00:59,690 Por séculos, prosperaram. 16 00:01:05,016 --> 00:01:06,416 Mas, então... 17 00:01:10,857 --> 00:01:12,322 Surgiu o rei Ahk-Ton. 18 00:01:13,653 --> 00:01:15,675 Usando o exército para buscar poder, 19 00:01:15,676 --> 00:01:17,466 Ahk-Ton tornou-se um tirano. 20 00:01:17,467 --> 00:01:19,832 Mas ele tinha ambições ainda mais obscuras. 21 00:01:27,525 --> 00:01:30,905 Obcecado com magia das trevas, o verdadeiro objetivo do Ahk-Ton 22 00:01:30,906 --> 00:01:33,341 era forjar a Coroa de Sabbac. 23 00:01:37,481 --> 00:01:40,872 Investido com os poderes dos 6 demônios do mundo antigo, 24 00:01:41,846 --> 00:01:43,793 Ahk-Ton seria invencível. 25 00:01:44,597 --> 00:01:46,952 Para fazê-la ele precisava de Eternium. 26 00:01:46,953 --> 00:01:48,742 Metal raro com propriedades mágicas 27 00:01:48,743 --> 00:01:50,446 encontrado apenas em Kahndaq. 28 00:01:51,067 --> 00:01:52,930 Então ele escravizou o próprio povo, 29 00:01:54,134 --> 00:01:56,115 e os forçou a cavar. 30 00:02:09,472 --> 00:02:10,872 Eternium. 31 00:02:16,297 --> 00:02:21,164 Eternium. 32 00:02:27,170 --> 00:02:29,236 Kahndaq estava à beira de um colapso. 33 00:02:30,995 --> 00:02:32,395 O que eles precisavam... 34 00:02:32,396 --> 00:02:36,998 Deixem-no! 35 00:02:38,283 --> 00:02:40,959 - Era de um herói. - Por que estamos brigando 36 00:02:40,960 --> 00:02:42,988 entre nós mesmo? 37 00:02:42,989 --> 00:02:44,759 Lembrem-se de quem é o inimigo. 38 00:02:44,760 --> 00:02:46,161 Venha comigo. 39 00:02:48,393 --> 00:02:49,972 Olhe, Eternium. 40 00:02:51,539 --> 00:02:52,939 Deixe-me ver. 41 00:02:58,355 --> 00:03:00,693 O rei te agradece. 42 00:03:00,694 --> 00:03:02,407 O rei devia dar um presente. 43 00:03:02,408 --> 00:03:05,378 - Você acha? - Só quero o que é de direito. 44 00:03:10,793 --> 00:03:12,925 Quer o presente? 45 00:03:15,245 --> 00:03:17,360 O rei agradece pelos seus serviços. 46 00:03:25,463 --> 00:03:28,284 Também quer o presente do rei? 47 00:03:29,668 --> 00:03:33,269 Não, mas meu filho aceita o perdão do rei. 48 00:03:38,660 --> 00:03:41,866 Não vou poder te proteger sempre. 49 00:03:41,867 --> 00:03:44,943 Não preciso de proteção. Eu quero ser livre. 50 00:03:44,944 --> 00:03:47,408 Se lutarmos juntos, derrotamos o rei. 51 00:03:47,409 --> 00:03:49,642 Deixe outra pessoa ser herói. 52 00:03:49,643 --> 00:03:51,452 Os cemitérios estão cheios deles. 53 00:03:51,453 --> 00:03:54,313 Deixe de sonhar e vá trabalhar. 54 00:03:59,029 --> 00:04:01,086 Alguém para proteger a esperança do povo. 55 00:04:03,980 --> 00:04:06,610 Mesmo quando a esperança parecia perdida. 56 00:04:07,734 --> 00:04:10,532 Se tivéssemos mais heróis, 57 00:04:10,533 --> 00:04:13,782 a liberdade talvez não seria apenas um sonho. 58 00:04:17,239 --> 00:04:19,352 Liberdade! 59 00:04:41,413 --> 00:04:44,881 O rei Ahk-Ton sabia que a faísca poderia causar um incêndio. 60 00:04:44,882 --> 00:04:47,639 Então, ele ordenou que ela fosse apagada. 61 00:04:51,346 --> 00:04:53,149 Acharam que iam ganhar um mártir. 62 00:04:55,126 --> 00:04:57,568 - Mas... - Matem-no! 63 00:04:57,569 --> 00:04:58,969 ganharam um milagre. 64 00:05:08,380 --> 00:05:10,359 O Conselho dos Magos, 65 00:05:10,360 --> 00:05:12,391 os guardiões mágicos da Terra. 66 00:05:12,392 --> 00:05:13,962 Você foi escolhido. 67 00:05:14,273 --> 00:05:16,304 Para restaurar o equilíbrio, 68 00:05:16,305 --> 00:05:18,961 o abençoaram com os poderes dos deuses antigos. 69 00:05:18,962 --> 00:05:20,480 E transformaram um garoto, 70 00:05:22,447 --> 00:05:24,020 em um Campeão. 71 00:05:27,583 --> 00:05:29,828 Rápido. Me dê. 72 00:05:29,829 --> 00:05:31,855 Mas a coroa já havia sido forjada. 73 00:05:34,846 --> 00:05:37,472 E quando o Campeão chegou no palácio para desafiá-lo, 74 00:05:38,528 --> 00:05:40,912 o rei Ahk-Ton invocou seus poderes demoníacos. 75 00:05:45,383 --> 00:05:49,211 Na batalha que aconteceu, o palácio foi destruído, 76 00:05:49,212 --> 00:05:51,243 mas o Campeão saiu vitorioso. 77 00:05:51,752 --> 00:05:53,608 Os magos esconderam a coroa de Sabbac 78 00:05:53,609 --> 00:05:56,132 para nunca mais cair nas mãos da humanidade. 79 00:05:56,916 --> 00:06:00,437 E nunca mais ouviu-se do Campeão. 80 00:06:04,701 --> 00:06:08,224 Hoje, Kahndaq é ocupada por mercenários internacionais, 81 00:06:08,225 --> 00:06:11,557 a Intergangue. Invasores estrangeiros. 82 00:06:13,853 --> 00:06:17,045 Mas a lenda diz que quando Kahndaq mais precisar dele, 83 00:06:17,046 --> 00:06:20,178 o Campeão vai voltar e devolver a liberdade ao povo. 84 00:06:20,733 --> 00:06:23,787 Tem sido uma grande espera. 85 00:06:37,051 --> 00:06:38,451 Mostre seu documento. 86 00:06:41,986 --> 00:06:43,651 POSTO DE CONTROLE DA INTERGANGUE 87 00:06:43,652 --> 00:06:45,534 Documentos à mão. 88 00:06:48,400 --> 00:06:49,999 São só três documentos, né? 89 00:06:50,000 --> 00:06:52,805 Não repara na foto. Foi depois que terminei o namoro. 90 00:06:57,430 --> 00:07:00,244 Abre o porta-malas, preciso verificar. 91 00:07:04,450 --> 00:07:06,097 Não está trancado não, cara. 92 00:07:06,480 --> 00:07:10,330 É só um monte de TV velha. Sou eletricista. 93 00:07:19,420 --> 00:07:22,838 Olhe pra onde anda. Já sabe o esquema. Fim da fila. 94 00:07:22,839 --> 00:07:25,007 Qual é, cara. Você me vê todo dia. 95 00:07:25,008 --> 00:07:28,399 E todo dia eu falo: se tem rodas, é um veículo. 96 00:07:28,400 --> 00:07:29,939 Fim da fila, parceiro. 97 00:07:29,940 --> 00:07:31,346 Você não é meu parceiro. 98 00:07:32,320 --> 00:07:35,299 Me magoou. Anda logo, sai fora. 99 00:07:35,300 --> 00:07:38,533 Não, sabe o que você é? Um agente do neoimperialismo, 100 00:07:38,534 --> 00:07:40,335 vindo do outro lado do mundo, 101 00:07:40,336 --> 00:07:42,936 enviado para roubar os recursos naturais do meu país, 102 00:07:42,937 --> 00:07:45,487 minerar nossas terras sagradas, poluir nossas águas, 103 00:07:45,488 --> 00:07:48,550 reprimir nossa cultura e nos fazer esperar em filas. 104 00:07:51,270 --> 00:07:54,231 E aí, meu chapa, posso ir? 105 00:08:00,220 --> 00:08:01,939 Anda, sai fora. 106 00:08:01,940 --> 00:08:03,340 Tá bom, tá bom. 107 00:08:05,260 --> 00:08:07,260 PROCURADA 108 00:08:12,190 --> 00:08:13,672 Adrianna, passamos. 109 00:08:21,210 --> 00:08:23,413 Kahndaq não é mais segura para nós. 110 00:08:23,414 --> 00:08:26,332 Vamos esconder a coroa, depois nos preocupamos com isso. 111 00:08:26,333 --> 00:08:28,133 A Intergangue tá vigiando minha casa. 112 00:08:28,134 --> 00:08:31,029 Abri mão do meu emprego e me mudei 4 vezes. 113 00:08:31,030 --> 00:08:32,749 Não vou abandonar meu país. 114 00:08:32,750 --> 00:08:35,571 Ninguém fica um passo a frente deles pra sempre. 115 00:08:35,572 --> 00:08:37,702 Não podemos esperar a poeira abaixar. 116 00:08:37,703 --> 00:08:40,867 Se eu estiver certa, acharão a coroa logo. 117 00:08:45,200 --> 00:08:47,598 - O que está fazendo? - Quero ir com você. 118 00:08:47,599 --> 00:08:50,784 Você sabe que é perigoso. Não devia ter se envolvido. 119 00:08:50,785 --> 00:08:53,347 Qual é, quero ajudar a derrotar esses idiotas. 120 00:08:53,348 --> 00:08:56,781 - Adrianna, abaixe a cabeça. - Quer bancar o herói? 121 00:08:56,782 --> 00:08:59,549 - Quero sim. - Vá pra casa fazer seu dever. 122 00:08:59,550 --> 00:09:02,920 Sua hora chegará um dia, mas não é hoje, filho. 123 00:09:03,850 --> 00:09:06,680 - Vai! - Vai, garoto. Você mandou bem. 124 00:09:36,684 --> 00:09:39,134 Isso te renderia uma grana no mercado clandestino. 125 00:09:39,661 --> 00:09:41,538 É Eternium de verdade? 126 00:09:43,170 --> 00:09:44,666 Nos mostre a magia. 127 00:09:44,667 --> 00:09:46,919 Não é assim que funciona, não foi refinado. 128 00:09:46,920 --> 00:09:48,334 Deviam descansar. 129 00:09:48,335 --> 00:09:50,598 A Intergangue não pegou todas as relíquias? 130 00:09:50,599 --> 00:09:53,489 - Já chega. - Só estou curioso. 131 00:09:53,490 --> 00:09:55,009 Minha avó me deu. 132 00:09:55,010 --> 00:09:57,260 - E como ela conseguiu? - Não é peça de museu. 133 00:09:58,459 --> 00:09:59,944 É herança de família, 134 00:09:59,945 --> 00:10:02,731 que data da época em que Kahndaq era livre. 135 00:10:03,280 --> 00:10:04,717 Satisfeito agora? 136 00:10:04,718 --> 00:10:06,120 História legal. 137 00:10:10,230 --> 00:10:12,099 Tudo o que herdei foi um casaco. 138 00:10:12,100 --> 00:10:14,879 Mentira. Baba te deixou a van e a calvície dele. 139 00:10:14,880 --> 00:10:16,709 É, pois é. Eu tô ficando careca. 140 00:10:16,710 --> 00:10:19,450 Mas sabem como é, a mulherada gosta dos calvos. 141 00:10:43,803 --> 00:10:45,522 Tem certeza que é aqui? 142 00:10:45,523 --> 00:10:47,526 As inscrições são bem claras. 143 00:10:47,527 --> 00:10:50,208 E eu tenho certeza da tradução. 144 00:10:50,209 --> 00:10:52,349 Tem alguma coisa dentro dessa montanha. 145 00:10:55,200 --> 00:10:57,421 Tá, e se for mesmo a coroa? 146 00:10:58,220 --> 00:11:00,682 É uma fonte de grande poder. Quem ficará com ela? 147 00:11:00,683 --> 00:11:02,083 Ninguém. 148 00:11:02,084 --> 00:11:03,799 Escondemos em outro lugar, 149 00:11:03,800 --> 00:11:05,619 tiramos ela do país, se for preciso. 150 00:11:05,620 --> 00:11:07,688 É perigosa demais pra ficar com alguém. 151 00:11:09,460 --> 00:11:12,048 - É aqui? - Ainda não. 152 00:11:14,270 --> 00:11:17,335 - Você vem? - Joelho bichado. Fico de vigia. 153 00:11:36,220 --> 00:11:39,520 Por aqui. Estamos quase lá. 154 00:11:46,040 --> 00:11:48,869 "A humanidade recebeu o dom da magia, 155 00:11:48,870 --> 00:11:52,134 mas o coração dela foi facilmente corrompido". 156 00:11:56,378 --> 00:11:57,905 Continue lendo. 157 00:11:57,906 --> 00:12:01,618 "O poder supremo foi banido da Terra e escondido... 158 00:12:02,003 --> 00:12:03,403 aqui". 159 00:12:04,482 --> 00:12:05,892 Até agora. 160 00:12:05,893 --> 00:12:09,219 Esta montanha manteve a Coroa de Sabbac segura por 5 mil anos. 161 00:12:09,220 --> 00:12:11,000 Temos 100% de certeza, 162 00:12:11,001 --> 00:12:15,002 porque não tem volta, de que queremos movê-la? 163 00:12:15,003 --> 00:12:16,803 Não temos outra escolha. 164 00:12:17,693 --> 00:12:19,412 O que aconteceu com Ishmael? 165 00:12:21,093 --> 00:12:24,221 Ótimo. Não se preocupe, eu vou encontrá-lo. 166 00:12:28,790 --> 00:12:30,505 Amor, volte 167 00:12:31,574 --> 00:12:34,904 Querida... Em mim 168 00:12:34,905 --> 00:12:36,699 Eu estava errado 169 00:12:36,700 --> 00:12:39,888 E simplesmente não posso Viver sem você 170 00:12:39,889 --> 00:12:42,699 Amor, volte 171 00:12:44,788 --> 00:12:46,208 Samir? 172 00:12:50,502 --> 00:12:52,517 Samir, o que aconteceu? 173 00:12:52,986 --> 00:12:54,504 O quê? 174 00:12:54,505 --> 00:12:57,317 Não consigo ouvir. O que você está dizendo? 175 00:12:59,052 --> 00:13:01,715 Não se mexa! A menos que queira acabar como seu amigo. 176 00:13:01,716 --> 00:13:03,130 Fique onde está! 177 00:13:04,387 --> 00:13:05,787 Está bem, está bem. 178 00:13:11,270 --> 00:13:12,702 "Agora volte". 179 00:13:15,593 --> 00:13:17,016 É isso aí significa, não? 180 00:13:17,017 --> 00:13:19,708 Sim. Onde está o Samir? 181 00:13:20,896 --> 00:13:24,002 Ele é claustrofóbico. Precisava de ar fresco. 182 00:13:24,499 --> 00:13:26,721 - É o caminho para a coroa? - Acho que sim. 183 00:13:41,082 --> 00:13:42,696 É uma tumba. 184 00:13:48,185 --> 00:13:50,206 "Não fale do poder dele, 185 00:13:50,207 --> 00:13:53,065 para que ele possa dormir um sono sem sonhos 186 00:13:53,066 --> 00:13:54,898 por toda eternidade". Teth-Adam. 187 00:13:54,899 --> 00:13:58,007 O escravo que se tornou Campeão e derrotou o rei. 188 00:13:58,008 --> 00:14:00,607 A lenda é verdadeira. Kahndaq... 189 00:14:01,396 --> 00:14:03,501 Tinha um herói. 190 00:14:03,502 --> 00:14:06,821 Se ele era um herói, por que o enterraram aqui? 191 00:14:31,156 --> 00:14:32,556 A coroa. 192 00:15:16,788 --> 00:15:18,395 Acabou. 193 00:15:18,396 --> 00:15:20,897 Agora, entregue a coroa. 194 00:15:20,898 --> 00:15:22,717 Corra, Addy! Corra! 195 00:15:25,798 --> 00:15:29,117 Parem de atirar! Não acertem a coroa! 196 00:15:29,118 --> 00:15:30,518 Peguem-na! 197 00:15:32,394 --> 00:15:34,503 Vão! Vão! Cerquem ela! 198 00:15:34,504 --> 00:15:35,904 De joelhos. 199 00:15:41,381 --> 00:15:43,710 Diga adeus ao seu irmão. 200 00:15:44,702 --> 00:15:46,310 Em cinco... 201 00:15:46,710 --> 00:15:48,110 Quatro. 202 00:15:48,405 --> 00:15:49,825 Três. 203 00:15:49,826 --> 00:15:51,245 Dois. 204 00:15:51,799 --> 00:15:54,316 - Um. - Estou aqui. 205 00:15:55,192 --> 00:15:58,313 Um? Você deixou eles contarem até um? 206 00:16:14,975 --> 00:16:16,711 Últimas palavras? 207 00:16:19,092 --> 00:16:21,101 Por favor, diga ao meu filho... 208 00:16:24,895 --> 00:16:26,713 "O mais poderoso dos mortais, 209 00:16:27,488 --> 00:16:29,005 o deus dos deuses, 210 00:16:29,006 --> 00:16:31,008 Seis Anciões Imortais de nome..." 211 00:16:31,009 --> 00:16:33,110 - O quê? - "Shazam!" 212 00:16:45,218 --> 00:16:46,812 Quem diabos era aquele? 213 00:16:47,209 --> 00:16:50,106 Não acreditaria em mim se eu te dissesse. 214 00:17:07,383 --> 00:17:08,806 Vai dar uma olhada nele. 215 00:17:08,807 --> 00:17:10,403 O chefe mandou você. 216 00:17:10,404 --> 00:17:12,115 O chefe disse que era a sua vez. 217 00:17:24,491 --> 00:17:27,305 Oi, como vai? Me mostre suas mãos. 218 00:17:51,698 --> 00:17:53,506 Atirem! 219 00:17:58,703 --> 00:18:00,206 Sua magia é fraca. 220 00:18:07,132 --> 00:18:08,532 Vamos! 221 00:18:36,093 --> 00:18:38,801 Precisamos de apoio urgente! Mandem tudo o que puderem. 222 00:18:51,006 --> 00:18:52,406 Ishmael! 223 00:19:01,192 --> 00:19:02,592 Ishmael! 224 00:19:28,098 --> 00:19:31,318 - Vamos, rápido! - É o mais rápido que posso ir. 225 00:20:00,203 --> 00:20:04,016 - Samir! O que aconteceu? - O que é que não aconteceu? 226 00:20:04,583 --> 00:20:06,093 Samir caiu do penhasco. 227 00:20:06,094 --> 00:20:08,606 Tinha uma arma apontada pra minha cabeça. 228 00:20:09,213 --> 00:20:11,306 Ishmael está enterrado em uma montanha. 229 00:20:12,615 --> 00:20:15,801 E você chamou o homem voador mágico. Para quê? 230 00:20:15,802 --> 00:20:17,203 Nada! 231 00:20:18,302 --> 00:20:20,110 Não foi por nada. 232 00:20:38,009 --> 00:20:39,446 Fogo nele. 233 00:20:51,625 --> 00:20:53,775 Merda! De onde ele veio? 234 00:20:54,051 --> 00:20:55,871 Vamos! Vamos! 235 00:20:57,128 --> 00:20:59,667 Eu não consigo subir mais! 236 00:22:27,235 --> 00:22:28,683 Droga. 237 00:22:34,685 --> 00:22:36,511 Pare! Pare a van! 238 00:23:12,692 --> 00:23:14,269 Atrás de você! 239 00:23:17,454 --> 00:23:19,454 Ele acabou de pegar um míssil? 240 00:23:54,489 --> 00:23:56,784 Se Deus quiser, nunca mais o veremos. 241 00:24:09,283 --> 00:24:11,870 Espere! O que você está fazendo? 242 00:24:12,165 --> 00:24:14,183 Não toque nele, ele solta raios. 243 00:24:14,825 --> 00:24:16,254 Bem lembrado. 244 00:24:16,255 --> 00:24:17,956 Você o pega, você é eletricista. 245 00:24:25,698 --> 00:24:27,152 Raptor, responda. 246 00:24:27,153 --> 00:24:28,917 Como está sua condição? 247 00:24:31,504 --> 00:24:33,043 Ajude-me. 248 00:24:33,044 --> 00:24:37,042 Eu disse para você fingir, não socar a minha cara. 249 00:24:40,009 --> 00:24:42,871 Raptor, como está a situação? 250 00:24:42,872 --> 00:24:45,137 Todos estão mortos. 251 00:24:45,138 --> 00:24:47,543 Ishmael, é você? O que aconteceu? 252 00:24:47,544 --> 00:24:51,722 Não era só a coroa que estava nos esperando aqui. 253 00:24:51,723 --> 00:24:55,300 - Você a pegou? - Não, mas eu sei quem pegou. 254 00:24:55,301 --> 00:24:57,619 Entendido. Estamos indo até você. 255 00:24:59,737 --> 00:25:02,499 Precisamos de ajuda imediata. Envie tudo o que você tem! 256 00:25:02,500 --> 00:25:05,082 Este mineral mágico raro foi extraído por séculos... 257 00:25:05,083 --> 00:25:08,103 relatos da explosão de um Eternium. 258 00:25:08,104 --> 00:25:10,482 Destruiu várias tropas. Nós estamos esperando... 259 00:25:10,483 --> 00:25:12,216 Um homem desconhecido. 260 00:25:12,217 --> 00:25:14,037 Esta criatura foi de alguma forma... 261 00:25:14,038 --> 00:25:15,443 O que você acha? 262 00:25:15,444 --> 00:25:16,970 Acho que esse fio desencapado 263 00:25:16,971 --> 00:25:18,372 precisa ser detido 264 00:25:18,373 --> 00:25:20,455 antes que inocentes comecem a se machucar. 265 00:25:20,456 --> 00:25:22,232 Bom dia para você também. 266 00:25:22,233 --> 00:25:23,849 Vai se ferrar, Carter. 267 00:25:23,850 --> 00:25:26,552 Ele está dormindo há 5 mil anos. 268 00:25:26,553 --> 00:25:28,545 No começo ele vai se sentir confuso. 269 00:25:28,546 --> 00:25:30,193 Quanto mais tempo ele se adaptar, 270 00:25:30,194 --> 00:25:32,333 mais difícil será vencê-lo. 271 00:25:33,309 --> 00:25:34,918 Sairemos em 30 minutos. 272 00:25:34,919 --> 00:25:36,319 Quem está na equipe? 273 00:25:47,068 --> 00:25:49,874 Bem-vindo. Informe seu nome para identificação. 274 00:25:49,875 --> 00:25:51,866 Olá, meu nome é Maxine Hunkel. 275 00:25:51,867 --> 00:25:53,405 Estou aqui para ver o sr. Hall. 276 00:25:53,406 --> 00:25:55,038 Confirmado. Bem-vinda, Maxine. 277 00:25:55,039 --> 00:25:56,444 Valeu! 278 00:25:56,445 --> 00:25:58,702 Maxine Hunkel, também conhecida como Ciclone. 279 00:25:58,703 --> 00:26:00,236 Poder de manipular o vento, 280 00:26:00,237 --> 00:26:02,392 habilidosa com computadores, inteligente. 281 00:26:02,393 --> 00:26:05,992 Basicamente um tornado com um QI de 167. 282 00:26:06,240 --> 00:26:08,131 Parece interessante. 283 00:26:08,132 --> 00:26:10,319 Mas, por favor, diga que encontrou alguém 284 00:26:10,320 --> 00:26:11,764 que pode dar um soco forte. 285 00:26:11,765 --> 00:26:13,889 É aí que entra o Esmaga-Átomo. 286 00:26:13,890 --> 00:26:15,382 Al Rothstein, 287 00:26:15,383 --> 00:26:17,108 sobrinho do Esmaga-Átomo original. 288 00:26:17,109 --> 00:26:18,850 Ele herdou o poder do tio. 289 00:26:18,851 --> 00:26:20,252 TIO AL 290 00:26:20,253 --> 00:26:21,835 Como está meu traje? Serviu? 291 00:26:21,836 --> 00:26:24,397 É perfeito. Obrigado de novo por me emprestar. 292 00:26:24,398 --> 00:26:26,553 Quando criança costumava te observar, sabe? 293 00:26:26,554 --> 00:26:29,061 Esta é a única coisa que sempre quis na... 294 00:26:29,062 --> 00:26:32,218 Sei, sei. Cuide bem dele. É vintage. 295 00:26:32,219 --> 00:26:33,663 E cuide-se também. 296 00:26:33,664 --> 00:26:35,889 Não faça nada maluco. Obedeça ao Carter. 297 00:26:35,890 --> 00:26:38,271 Te deixarei orgulho, tio Al. Eu prometo. 298 00:26:40,533 --> 00:26:42,077 São inexperientes. 299 00:26:42,078 --> 00:26:43,638 Por isso chamei o Kent. 300 00:26:46,141 --> 00:26:48,155 Kent está fora de ação há muito tempo, 301 00:26:48,156 --> 00:26:49,843 mas não posso fazer isso sem ele. 302 00:26:49,844 --> 00:26:51,803 Precisa-se de magia para combater magia 303 00:26:51,804 --> 00:26:54,560 e o homem tem quase os poderes de um deus. 304 00:26:59,697 --> 00:27:01,834 Talvez precise de mais poder do que isso. 305 00:27:02,123 --> 00:27:04,264 Tem certeza que eles podem vencê-lo? 306 00:27:04,265 --> 00:27:06,881 Waller, encontre uma cela que possa prendê-lo, 307 00:27:07,302 --> 00:27:08,959 e nós cuidados do resto. 308 00:27:09,162 --> 00:27:10,662 Boa sorte. 309 00:27:15,785 --> 00:27:17,638 Isso vai ser divertido. 310 00:27:33,729 --> 00:27:35,357 Chegamos, senhor. 311 00:27:35,796 --> 00:27:37,209 Certo. 312 00:27:40,933 --> 00:27:42,600 Estava sonhando acordado de novo? 313 00:27:42,601 --> 00:27:44,482 Só por meia hora, senhor. 314 00:27:45,441 --> 00:27:47,147 Da próxima vez, buzine. 315 00:27:47,148 --> 00:27:48,834 Claro, senhor. 316 00:27:56,429 --> 00:28:00,429 MANSÃO DO GAVIÃO NEGRO ST. ROCH, LOUISIANA 317 00:28:03,789 --> 00:28:06,317 - Como é essa operação? - Vamos indo para Kahndaq 318 00:28:06,318 --> 00:28:09,284 prender um meta-humano Classe A rebelde. 319 00:28:09,285 --> 00:28:12,295 - Não trouxe meu passaporte. - Não precisamos de passaportes. 320 00:28:13,161 --> 00:28:15,001 Nós somos a Sociedade da Justiça. 321 00:28:22,270 --> 00:28:24,886 Ela é inteiramente feita de metal enésimo? 322 00:28:24,887 --> 00:28:28,901 Toda, até os parafusos. Completamente indestrutível. 323 00:28:29,870 --> 00:28:31,733 Se precisar de mim, estarei na cabine. 324 00:28:33,691 --> 00:28:35,742 Isso é muito legal, tem algum lanche? 325 00:28:38,265 --> 00:28:40,553 É preciso muita energia para esmagar átomos. 326 00:28:54,166 --> 00:28:55,587 Aqui. 327 00:28:56,109 --> 00:28:57,519 Valeu. 328 00:28:59,011 --> 00:29:00,411 A propósito, meu nome é Al. 329 00:29:00,791 --> 00:29:02,191 Maxine. 330 00:29:07,935 --> 00:29:10,511 - O que você faz? - Vento, você? 331 00:29:10,712 --> 00:29:12,112 Eu cresço. 332 00:29:12,915 --> 00:29:14,315 Legal. 333 00:29:58,088 --> 00:30:00,897 Não se preocupe, posso conseguir outro. 334 00:30:04,330 --> 00:30:07,849 A minha mãe não é médica, mas você devia deixar. 335 00:30:09,525 --> 00:30:11,108 Ou simplesmente fazer isso. 336 00:30:15,180 --> 00:30:16,839 Sei que tem muito a assimilar. 337 00:30:16,840 --> 00:30:19,073 Mas acho que podemos nos ajudar. 338 00:30:19,496 --> 00:30:21,699 - Saia. - A proposito sou Amon. 339 00:30:21,700 --> 00:30:24,456 - Não perguntei seu nome. - Você é Teth-Adam, né? 340 00:30:24,457 --> 00:30:26,118 Toda Kahndaq conhece sua história. 341 00:30:26,119 --> 00:30:27,831 - Mandei sair. - Minha mãe falou 342 00:30:27,832 --> 00:30:29,986 que matou membros da Intergangue no deserto. 343 00:30:29,987 --> 00:30:32,408 - Porque não saíram da frente. - Você pode voar 344 00:30:32,409 --> 00:30:34,757 e parar balas, é crucial para o meu plano. 345 00:30:34,758 --> 00:30:36,526 Quem para as balas você ou o traje? 346 00:30:36,527 --> 00:30:38,646 Qual é a sua velocidade? Deve ser rápido, 347 00:30:38,647 --> 00:30:40,259 mas é rápido que o Flash? 348 00:30:46,233 --> 00:30:48,827 Você não tinha espelho naquela época? 349 00:30:50,468 --> 00:30:53,016 Parece que muita coisa mudou nesses 5 mil anos. 350 00:30:55,424 --> 00:30:56,852 5 mil anos? 351 00:30:56,853 --> 00:30:59,972 É o tempo que ficou na tumba. Até minha mãe te acordar. 352 00:31:00,468 --> 00:31:05,177 Então você é à prova de balas, voa, e atira raios. 353 00:31:10,803 --> 00:31:14,026 - Eu não conheço esse lugar. - Essa é a sua casa. 354 00:31:17,596 --> 00:31:18,996 Então ela não existe mais. 355 00:31:34,834 --> 00:31:36,374 O que aconteceu com a coroa? 356 00:31:36,375 --> 00:31:38,632 Exagerei? 357 00:31:42,431 --> 00:31:44,188 Sabe que é amaldiçoada com demônios. 358 00:31:54,273 --> 00:31:59,093 "A vida é o único caminho para a morte". 359 00:32:00,486 --> 00:32:01,886 Não brinca? 360 00:32:05,451 --> 00:32:08,378 "Teth-Adam foi um semideus da Idade do Bronze no Kahndaq. 361 00:32:08,379 --> 00:32:12,668 Ele derrotou o rei Ahk-Ton por volta de 2600 a.C." 362 00:32:12,669 --> 00:32:14,543 Esse é você, viu? 363 00:32:14,544 --> 00:32:16,982 Construíram uma estátua sua, e agora você voltou. 364 00:32:16,983 --> 00:32:20,257 Desde que sumiu, nosso país é oprimido por invasores. 365 00:32:21,200 --> 00:32:24,294 Digo, Kahndaq ainda não é livre. 366 00:32:24,295 --> 00:32:26,485 Poderíamos usar um super-herói agora. 367 00:32:27,020 --> 00:32:29,905 - Eu não sou herói. - O quê? 368 00:32:30,416 --> 00:32:33,791 Superman, Batman, Aquaman você é mais poderoso que eles 369 00:32:33,792 --> 00:32:35,966 e eles não vieram em Kahndaq pra nos salvar. 370 00:32:36,325 --> 00:32:38,434 Você pode parar a Intergangue sozinho, 371 00:32:38,435 --> 00:32:41,061 como fez com o rei Ahk-Ton. Você é nossa esperança. 372 00:33:05,432 --> 00:33:06,832 Bruxos. 373 00:33:07,350 --> 00:33:09,471 Não se preocupe, eu posso consertar. 374 00:33:11,017 --> 00:33:12,474 Eu não sou um bruxo. 375 00:33:14,608 --> 00:33:17,094 Ei, mãe, ele acordou. 376 00:33:17,689 --> 00:33:19,757 Eu disse para não entrar no seu quarto. 377 00:33:20,165 --> 00:33:21,809 Foi você quem falou. 378 00:33:23,702 --> 00:33:25,109 Você me acordou. 379 00:33:25,110 --> 00:33:28,296 Não tive escolha, eu poderia morrer se não funcionasse. 380 00:33:28,297 --> 00:33:30,286 Os homens na tumba, eram seus inimigos? 381 00:33:30,287 --> 00:33:32,248 - Sim. - Então eles foram aniquilados, 382 00:33:32,249 --> 00:33:34,296 amaldiçoados a dormir eternamente. 383 00:33:34,297 --> 00:33:36,961 Ainda temos muitos inimigos para aniquilar. 384 00:33:36,962 --> 00:33:38,802 - Então destrua-os. - Eles têm armas, 385 00:33:38,803 --> 00:33:40,822 motos voadoras e foguetes de Eternium. 386 00:33:40,823 --> 00:33:42,244 E nós a temos minha mãe. 387 00:33:43,247 --> 00:33:45,547 Prove sua força, destrua o inimigo 388 00:33:45,548 --> 00:33:48,466 e o que importa pra ele. Faça-o implorar misericórdia, 389 00:33:48,467 --> 00:33:50,269 mas negue até o último suspiro dele. 390 00:33:50,270 --> 00:33:51,979 Interessante. 391 00:33:51,980 --> 00:33:53,708 Eu agradeço o que fez por mim, 392 00:33:53,709 --> 00:33:57,098 mas não quero que ensine violência ao meu filho. 393 00:33:57,810 --> 00:34:01,729 Eu entendo. Quer que o pai dele o ensine violência. 394 00:34:01,730 --> 00:34:03,805 - Que nojo, é meu irmão. - É minha irmã. 395 00:34:03,806 --> 00:34:05,950 - O pai dele morreu. - Sinto muito. 396 00:34:07,228 --> 00:34:09,232 Quem quer que ensine violência pra ele? 397 00:34:09,233 --> 00:34:11,683 É, mãe. Quem você quer que me ensine violência? 398 00:34:11,684 --> 00:34:15,311 Ninguém! Eu quero um Campeão 399 00:34:15,312 --> 00:34:17,935 para ajudar a libertar Kahndaq da Intergangue. 400 00:34:18,462 --> 00:34:20,194 Por favor, nos ajude. 401 00:34:38,496 --> 00:34:39,996 Espera, espera! 402 00:34:40,980 --> 00:34:43,180 - Aonde você vai? - Eu não deveria estar aqui 403 00:34:43,959 --> 00:34:45,901 Não acha que deve lealdade a nós? 404 00:34:45,902 --> 00:34:47,302 Não acho não. 405 00:34:47,303 --> 00:34:49,167 Não está vendo as possibilidades. 406 00:34:49,168 --> 00:34:50,837 Não sei como era na sua época, 407 00:34:50,838 --> 00:34:53,517 mas ter superpoderes é importante em nosso mundo. 408 00:34:53,518 --> 00:34:56,406 Talvez limpe seu traje, use uma capa, mude de nome. 409 00:34:56,407 --> 00:34:58,097 Teth-Adam é um nome forte. 410 00:34:58,098 --> 00:35:00,904 Mas tá ultrapassado. E precisa de uma frase de efeito. 411 00:35:00,905 --> 00:35:04,660 Algo bem radical pra dizer antes de fritar alguém. 412 00:35:04,661 --> 00:35:06,485 Não gasto palavras com os mortos. 413 00:35:06,486 --> 00:35:08,446 Gostei dessa, mas uma mais marcante. 414 00:35:08,447 --> 00:35:11,478 Pensei em "Diga a eles que o Homem de Preto te mandou". 415 00:35:11,479 --> 00:35:13,441 - "Eles"? - Deuses, demônios, 416 00:35:13,442 --> 00:35:14,947 quem estiver esperando no além. 417 00:35:14,948 --> 00:35:17,357 E você usa muito preto, temos que aproveitar. 418 00:35:17,358 --> 00:35:19,288 Pega a visão, você pode ficar famoso. 419 00:35:19,768 --> 00:35:22,117 Revistas, lancheiras, videogames. 420 00:35:22,118 --> 00:35:24,967 O completo industrial de super-heróis vale uma grana. 421 00:35:24,968 --> 00:35:26,747 Eu não preciso de uma lancheira. 422 00:35:26,748 --> 00:35:29,183 Todos que você conhecia já morreram. 423 00:35:31,895 --> 00:35:33,430 O que mais vai fazer? 424 00:35:38,208 --> 00:35:40,346 Espera! Aonde você vai? 425 00:35:55,820 --> 00:35:58,350 O dossiê da Waller deixa a desejar. 426 00:35:58,351 --> 00:36:01,946 A maioria era considerada mito até ontem à tarde. 427 00:36:02,198 --> 00:36:04,924 Ele é um vilão, Kent. O que mais quer saber? 428 00:36:05,228 --> 00:36:07,877 Quando você vê tantos futuros quanto eu, 429 00:36:07,878 --> 00:36:10,118 você deixa de acreditar em absolutos. 430 00:36:11,668 --> 00:36:13,161 Do que está rindo? 431 00:36:13,526 --> 00:36:16,369 Não estou rindo. Foi um sorriso. 432 00:36:16,370 --> 00:36:18,518 Eu sei, é assim que você ri. 433 00:36:18,796 --> 00:36:21,055 Senti sua falta fazendo 434 00:36:21,056 --> 00:36:23,149 comentários incompreensíveis como esse. 435 00:36:23,365 --> 00:36:27,167 Quase tanto quanto senti a sua ignorando meus conselhos. 436 00:36:27,168 --> 00:36:28,568 Carter... 437 00:36:29,230 --> 00:36:31,432 esse plano não é muito bom. 438 00:36:35,352 --> 00:36:36,940 É, eu sei. 439 00:36:36,941 --> 00:36:39,927 Mas um plano ruim é melhor do que plano nenhum. 440 00:36:41,726 --> 00:36:43,736 Se houvesse uma terceira opção. 441 00:36:47,206 --> 00:36:49,307 Não tocaria nisso se fosse você. 442 00:36:49,760 --> 00:36:51,160 Por que não? 443 00:36:51,161 --> 00:36:53,118 Esse elmo é de outro planeta. 444 00:36:53,119 --> 00:36:56,424 Tem milhões de anos de idade. Ele escolhe quem toca nele. 445 00:36:57,574 --> 00:36:58,974 - Tipo o Kent? - É. 446 00:36:58,975 --> 00:37:02,151 Kent fica possuído quando coloca ele. 447 00:37:02,737 --> 00:37:04,385 O que acontece se eu tocar nele? 448 00:37:04,386 --> 00:37:07,664 Um terror de esmagar a alma? Ou... sei lá. 449 00:37:07,665 --> 00:37:10,166 Melhor cobrir isso com uma toalha, eu acho. 450 00:37:10,167 --> 00:37:11,839 Estamos chegando. 451 00:37:11,840 --> 00:37:13,870 A postos em 5 minutos. 452 00:37:14,381 --> 00:37:16,724 Aí, por que esse cara é tão revoltado? 453 00:37:16,725 --> 00:37:18,219 Ele não é um cara qualquer. 454 00:37:18,220 --> 00:37:20,553 É uma arma de destruição em massa. 455 00:37:21,239 --> 00:37:22,748 Não precisa levantar a mão. 456 00:37:22,749 --> 00:37:25,860 Pergunta: se ele é tão poderoso, como vamos detê-lo? 457 00:37:25,861 --> 00:37:28,261 Se o conseguirmos fazer falar a palavra "Shazam", 458 00:37:28,505 --> 00:37:30,772 Teth-Adam perde os poderes. 459 00:37:31,136 --> 00:37:34,552 E esperamos que, como ele teve milhares de anos para dormir, 460 00:37:34,553 --> 00:37:38,157 a gente consiga negociar pacificamente a rendição dele. 461 00:37:38,158 --> 00:37:39,608 Pelos vídeos que nos mostrou, 462 00:37:39,609 --> 00:37:42,475 ele não parece do tipo que "negocia pacificamente". 463 00:37:42,476 --> 00:37:44,916 - Correto. - Fiquem espertos. 464 00:37:47,056 --> 00:37:48,733 Chegamos. 465 00:37:49,382 --> 00:37:52,174 ENTRANDO NO ESPAÇO AÉREO DE KAHNDAQ 466 00:38:30,127 --> 00:38:31,745 Me perdoe. 467 00:38:45,713 --> 00:38:48,140 Essa mensagem é para os soldados da Intergangue. 468 00:38:48,141 --> 00:38:50,370 Kahndaq agora tem seu super-herói oficial. 469 00:39:14,796 --> 00:39:16,276 Teth-Adam! 470 00:39:18,300 --> 00:39:19,743 Por favor. 471 00:39:20,006 --> 00:39:22,158 Lá está ele! Saia do caminho! 472 00:39:23,302 --> 00:39:25,302 - Teth-Adam! - Saia da frente! 473 00:39:25,683 --> 00:39:27,084 Teth-Adam... 474 00:39:29,190 --> 00:39:31,039 E agora, quem vai salvá-lo, pivete? 475 00:39:34,193 --> 00:39:35,606 A estátua? 476 00:39:37,252 --> 00:39:39,798 Esse é meu filho. Ele é só uma criança. 477 00:39:39,799 --> 00:39:41,236 Ele não sabe o que faz 478 00:39:42,097 --> 00:39:43,542 O que você está fazendo? 479 00:39:44,089 --> 00:39:46,510 Espere, sei quem você é. 480 00:39:46,993 --> 00:39:48,438 Onde está a coroa? 481 00:39:50,500 --> 00:39:51,907 Vamos lá! 482 00:40:05,895 --> 00:40:08,123 Poderia ter vindo antes, mas isso foi massa. 483 00:40:13,983 --> 00:40:15,385 Precisamos de ajuda aqui. 484 00:40:55,785 --> 00:40:57,885 Diga a eles que o Homem de Preto te mandou. 485 00:40:57,886 --> 00:41:00,717 Sim, mas não diga para mim. Diga para os vilões. 486 00:41:01,794 --> 00:41:03,216 Mas antes de eletrocutá-los. 487 00:41:03,217 --> 00:41:05,169 - Primeiro fala, depois mata. - Isso aí. 488 00:41:27,724 --> 00:41:30,009 - Ele está aqui. - Sentiu a presença dele? 489 00:41:30,010 --> 00:41:31,422 Não. 490 00:41:32,072 --> 00:41:34,272 Presumi que ele era a única pessoa em Kahndaq 491 00:41:34,273 --> 00:41:35,712 que poderia fazer aquilo. 492 00:41:46,401 --> 00:41:48,187 Destino e eu assumiremos. 493 00:41:48,511 --> 00:41:51,269 Vocês ficarão quietos até chamarmos. 494 00:41:51,270 --> 00:41:52,944 Somos a bigorna e vocês o martelo. 495 00:41:52,945 --> 00:41:54,369 Estejam prontos. 496 00:41:54,951 --> 00:41:56,425 Ele soltou os caras. 497 00:41:57,774 --> 00:41:59,191 Merda! 498 00:42:04,081 --> 00:42:05,502 Estejam prontos. 499 00:42:26,331 --> 00:42:27,741 Atrás de você! 500 00:42:41,424 --> 00:42:42,828 Deixe a gente em paz. 501 00:42:43,830 --> 00:42:46,289 Não sei o que eles fizeram, mas seja lá o que for, 502 00:42:46,290 --> 00:42:48,538 essas pessoas devem ser levadas a julgamento. 503 00:42:52,507 --> 00:42:54,496 Então deixe que os deuses os julguem. 504 00:42:55,702 --> 00:42:57,568 Você não se parece ser da Intergangue. 505 00:42:57,818 --> 00:43:00,015 Nós somos a Sociedade da Justiça. 506 00:43:00,481 --> 00:43:03,090 Nossa missão é proteger a estabilidade do mundo. 507 00:43:03,667 --> 00:43:06,460 Estamos aqui para restaurar a paz em Kahndaq. 508 00:43:07,097 --> 00:43:10,410 E usaremos força, se for necessário. 509 00:43:12,374 --> 00:43:15,215 - Força é sempre necessária. - Teth-Adam. 510 00:43:15,494 --> 00:43:18,596 Sabemos quem você é e do que é capaz. 511 00:43:19,527 --> 00:43:22,286 Não há lugar para você entre os humanos. 512 00:43:23,384 --> 00:43:27,578 Você tem duas opções, ajoelhar-se ou morrer. 513 00:43:28,511 --> 00:43:30,315 Fui escravo até o dia de minha morte. 514 00:43:31,991 --> 00:43:33,636 Depois renasci como um deus. 515 00:43:35,601 --> 00:43:37,410 Eu não me ajoelho perante ninguém. 516 00:43:44,894 --> 00:43:47,014 Destino, distraia ele. 517 00:44:39,398 --> 00:44:42,309 Diga "Shazam" para voltarmos pra casa. 518 00:44:44,771 --> 00:44:46,199 Eu não tenho casa. 519 00:45:20,102 --> 00:45:22,600 - Olha esse traje. Massa! - Valeu. O seu também. 520 00:45:22,601 --> 00:45:25,236 Obrigado. Eu herdei. Era do meu tio. 521 00:45:31,984 --> 00:45:34,520 - O Gavião não desiste, não é? - Não. 522 00:45:47,844 --> 00:45:50,122 Amon, onde você vai? Espere! 523 00:45:50,123 --> 00:45:51,622 Vou ajudá-lo! 524 00:46:12,201 --> 00:46:15,017 Ciclone, Esmaga-Átomo, agora é com vocês. 525 00:46:15,018 --> 00:46:16,432 Vamos lá! 526 00:46:16,433 --> 00:46:17,919 O que você está fazendo? 527 00:46:59,817 --> 00:47:01,597 Não! 528 00:47:06,697 --> 00:47:08,098 Já estou indo! 529 00:47:17,194 --> 00:47:19,194 Você está com a Coroa de Sabbac. 530 00:48:02,293 --> 00:48:03,793 Não consigo segurar muito mais. 531 00:48:09,697 --> 00:48:11,098 Corre. 532 00:48:31,897 --> 00:48:34,297 Eu estou indo para o local. 533 00:49:06,114 --> 00:49:08,423 Eu peguei, peguei ele, pessoal. 534 00:49:09,274 --> 00:49:12,693 Sou eu, Al. Caso não me reconheça. 535 00:49:12,694 --> 00:49:15,605 Você está diferente mesmo. Eu não consigo segurar seu dedo. 536 00:49:15,606 --> 00:49:17,864 Deve ser porque estou do tamanho de um prédio. 537 00:49:17,865 --> 00:49:21,816 - E você parecia um tornado. - Acho que os dois foram ótimos. 538 00:49:21,817 --> 00:49:23,913 Primeira vez em combate... Bravo. 539 00:49:23,914 --> 00:49:27,684 Valeu. Eu me desviei um pouco, mas funcionou, não foi? 540 00:49:27,685 --> 00:49:29,288 Pode apostar que sim. 541 00:49:29,289 --> 00:49:31,702 Espero que Waller tenha uma cela pronta para ele. 542 00:49:37,410 --> 00:49:39,467 Quer que minha mão fique aqui, certo? 543 00:49:39,668 --> 00:49:41,218 É bom não o deixar subir. 544 00:49:43,041 --> 00:49:44,441 O que eu faço? 545 00:50:02,580 --> 00:50:07,098 Vida longa ao Campeão! Vida longa ao Campeão! 546 00:50:07,099 --> 00:50:11,508 - Vida longa ao Campeão! - Vida longa ao Campeão! 547 00:50:19,239 --> 00:50:22,504 Sim, ele ainda está respirando. 548 00:50:22,505 --> 00:50:26,743 Vida longa ao Campeão! Vida longa ao Campeão! 549 00:50:26,744 --> 00:50:31,237 Vida longa ao Campeão! Vida longa ao Campeão. 550 00:50:45,100 --> 00:50:47,134 Onde está indo? Temos que ir atrás dele. 551 00:50:47,135 --> 00:50:48,635 Não somos fortes o suficiente. 552 00:50:48,636 --> 00:50:51,361 Talvez da próxima vez use seu poder de previsão 553 00:50:51,362 --> 00:50:53,728 para descobrir isso antes de levarmos uma surra. 554 00:50:53,729 --> 00:50:55,229 Estou trabalhando nisso. 555 00:50:55,529 --> 00:50:58,534 Senhorita? Se importa se eu vir o que tem na mochila? 556 00:50:58,535 --> 00:51:01,469 - Sim, me importo. - Aonde você vai, Kent? 557 00:51:01,470 --> 00:51:04,863 - Ela tem a Coroa de Sabbac. - Uma catástrofe de cada vez. 558 00:51:04,864 --> 00:51:06,264 Ele não pode reagrupar. 559 00:51:06,265 --> 00:51:08,130 Ele foi visto entrando no palácio. 560 00:51:08,131 --> 00:51:10,235 É seguro dizer que ele não vai se render. 561 00:51:10,236 --> 00:51:11,986 Por que quer que Teth-Adam se renda? 562 00:51:11,987 --> 00:51:14,087 Ele é o Campeão de Kahndaq. Quem são vocês? 563 00:51:14,088 --> 00:51:15,638 A Sociedade da Justiça? 564 00:51:16,138 --> 00:51:19,897 Vivemos sob ocupação militar há 27 anos 565 00:51:19,898 --> 00:51:21,298 e nunca os vimos antes. 566 00:51:21,299 --> 00:51:23,809 Não vieram quando a Intergangue invadiu nosso país, 567 00:51:23,810 --> 00:51:26,629 quando roubaram nossos recursos e mataram meu marido. 568 00:51:26,630 --> 00:51:29,147 Mas agora, finalmente temos nosso próprio herói 569 00:51:29,148 --> 00:51:32,366 e vocês decidiram voar até aqui e nos salvar? 570 00:51:32,367 --> 00:51:34,809 Obrigada, mas estamos protegidos. 571 00:51:34,810 --> 00:51:37,374 Vão e protejam a estabilidade mundial 572 00:51:37,375 --> 00:51:38,775 em outro lugar. 573 00:51:38,776 --> 00:51:41,173 E em segundo lugar, não estou com essa coroa. 574 00:51:41,174 --> 00:51:42,989 Me deixe te explicar. 575 00:51:43,239 --> 00:51:45,339 Teth-Adam não pode ser o Campeão de Kahndaq 576 00:51:45,340 --> 00:51:46,842 porque ele não é um herói. 577 00:51:46,843 --> 00:51:48,243 Diga isso... 578 00:51:48,830 --> 00:51:52,386 a todas as pessoas que ele acabou de libertar. 579 00:51:53,186 --> 00:51:55,511 Sei o que isto parece. De verdade. 580 00:51:55,512 --> 00:51:56,962 Mas posso garantir que... 581 00:52:00,400 --> 00:52:02,944 Eu sinto muito. Isso era caro? 582 00:52:04,320 --> 00:52:06,877 Você e eu. Quando voltamos para a nave... 583 00:52:06,878 --> 00:52:08,861 - Sim, senhor. - Você e eu. 584 00:52:09,161 --> 00:52:10,561 Eu... 585 00:52:11,161 --> 00:52:12,923 Podemos, por favor, ver a Coroa? 586 00:52:13,423 --> 00:52:14,823 Não está comigo. 587 00:52:33,260 --> 00:52:34,860 Não temos tempo para isso. 588 00:52:34,861 --> 00:52:36,913 Teth-Adam primeiro, depois a coroa. 589 00:52:36,914 --> 00:52:40,445 Não tem autoridade aqui. Teth-Adam não fez nada... 590 00:52:40,446 --> 00:52:43,396 Teth-Adam não é o que você pensa que ele é. 591 00:52:43,397 --> 00:52:44,947 E como você sabe? 592 00:52:44,948 --> 00:52:48,779 Acessamos textos antigos mantidos em segredo a séculos. 593 00:52:48,780 --> 00:52:51,266 E o que exatamente esses textos antigos dizem? 594 00:52:51,267 --> 00:52:54,600 Dizem que a ira dele quase destruiu Kahndaq. 595 00:52:55,330 --> 00:52:59,472 E voamos até aqui para evitar que isso acontecesse novamente. 596 00:53:02,250 --> 00:53:04,779 Você quer ir lá sozinha? Tem certeza? 597 00:53:04,780 --> 00:53:07,230 Se quer entrar e lutar contra Teth-Adam novamente, 598 00:53:07,231 --> 00:53:10,902 vá em frente. Mas se quiser resolver isso pacificamente, 599 00:53:10,903 --> 00:53:12,703 sem destruir o resto da minha cidade, 600 00:53:12,704 --> 00:53:14,104 sou sua única chance. 601 00:53:37,170 --> 00:53:40,770 - Trouxe os invasores com você. - Eles só querem conversar. 602 00:53:41,370 --> 00:53:44,700 Eles podem conversar. Eu não vou ouvir. 603 00:53:46,501 --> 00:53:49,140 Quando eu era criança, minha vó me contou a história 604 00:53:49,141 --> 00:53:51,827 de como o Campeão veio a este local exato 605 00:53:51,828 --> 00:53:53,921 para libertar o povo escravo de Kahndaq, 606 00:53:53,922 --> 00:53:56,017 derrotando o rei Ahk-Ton em batalha. 607 00:53:56,018 --> 00:53:58,203 Mas segundo a Sociedade da Justiça, 608 00:53:58,204 --> 00:53:59,604 não foi isso que aconteceu. 609 00:54:00,104 --> 00:54:02,704 Dizem que você não veio aqui para buscar justiça. 610 00:54:05,300 --> 00:54:06,700 Rápido. 611 00:54:06,701 --> 00:54:08,101 Dê para mim. 612 00:54:11,732 --> 00:54:14,246 Dizem que você veio para se vingar. 613 00:54:29,710 --> 00:54:31,273 E que em sua ira... 614 00:54:32,840 --> 00:54:37,040 Não me mate. Eu te dou o que quiser. 615 00:54:38,760 --> 00:54:40,160 É isso que eu quero. 616 00:54:40,161 --> 00:54:43,477 Seu poder cresceu até ficar incontrolável. 617 00:54:50,510 --> 00:54:53,529 E o Conselho dos Magos te considerou indigno 618 00:54:53,530 --> 00:54:55,394 do dom que lhe foi concedido. 619 00:54:55,960 --> 00:54:57,922 Escolhemos precipitadamente, 620 00:54:57,923 --> 00:55:00,209 e a humanidade sofre as consequências. 621 00:55:00,210 --> 00:55:04,525 E agora, Teth-Adam, você tem que pagar por isso. 622 00:55:23,430 --> 00:55:26,357 Não foi o seu túmulo que eu abri, foi? 623 00:55:29,050 --> 00:55:30,984 Era a sua prisão. 624 00:55:32,187 --> 00:55:34,136 E agora tem uma estátua sua. 625 00:55:34,958 --> 00:55:38,683 Na esperança de que um dia o herói de Kahndaq retorne. 626 00:55:38,684 --> 00:55:40,437 Mas é baseado em mentiras, não é? 627 00:55:40,438 --> 00:55:42,200 Nunca disse que era um herói. 628 00:55:42,526 --> 00:55:44,224 Eu nunca afirmei ser nada. 629 00:55:44,798 --> 00:55:46,464 Talvez não tenha sido um herói. 630 00:55:47,305 --> 00:55:49,629 Mas não significa que não possa ser um agora. 631 00:55:57,421 --> 00:55:58,884 Vou escutá-los. 632 00:55:58,885 --> 00:56:01,394 Mas se escolherem lutar, escolherão morrer. 633 00:56:07,041 --> 00:56:09,853 Tio Karim! Não acredito que está vendo TV 634 00:56:09,854 --> 00:56:11,320 no dia mais épico... 635 00:56:11,575 --> 00:56:13,323 Aqui, garoto. 636 00:56:15,740 --> 00:56:18,177 Ishmael! Mamãe disse que foi soterrado na tumba. 637 00:56:18,178 --> 00:56:19,900 Engraçado, ele não foi enterrado. 638 00:56:19,901 --> 00:56:21,301 Cadê a Adrianna? 639 00:56:21,822 --> 00:56:24,232 - Está na praça... - Devemos ir ajudá-la, agora! 640 00:56:24,233 --> 00:56:26,481 Ela me fez voltar para deixar a coroa segura. 641 00:56:26,482 --> 00:56:28,432 Está segura, não é? Em outro lugar. 642 00:56:28,433 --> 00:56:30,517 Mas não está aqui. Vamos pegá-la... 643 00:56:30,807 --> 00:56:32,368 - Dê a mochila! - O que é isso? 644 00:56:32,369 --> 00:56:35,126 Sai fora. Deixe a mochila no chão, agora! 645 00:56:38,125 --> 00:56:39,774 Dê a mochila para ele. 646 00:56:41,629 --> 00:56:43,029 Muito bem, afaste-se. 647 00:56:44,136 --> 00:56:46,114 - Afaste-se. - Certo, já vou. 648 00:56:55,683 --> 00:56:57,888 Tudo vai ficar bem, garoto. 649 00:56:57,889 --> 00:57:00,223 Vou contar uma história que nunca vai aprender 650 00:57:00,224 --> 00:57:01,676 em uma das aulas da sua mãe. 651 00:57:01,677 --> 00:57:03,336 Quando tivemos um rei poderoso, 652 00:57:03,337 --> 00:57:06,994 Kahndaq costumava ser algo muito melhor do que livre. 653 00:57:06,995 --> 00:57:10,141 - Costumava ser ótima. - Corra, Amon, fuja! 654 00:57:14,446 --> 00:57:15,846 Não! 655 00:57:28,767 --> 00:57:31,521 Revirem tudo, perdi o menino! Ele está com a coroa. 656 00:57:47,588 --> 00:57:49,278 Estamos aqui para negociar 657 00:57:49,279 --> 00:57:51,620 os termos da sua rendição pacífica. 658 00:57:52,202 --> 00:57:53,602 Não sou pacífico. 659 00:57:54,762 --> 00:57:57,911 - Nem me rendo. - O que seu poder já te deu? 660 00:57:57,912 --> 00:57:59,563 Nada além de dor. 661 00:57:59,801 --> 00:58:01,204 Você não tem ideia. 662 00:58:01,205 --> 00:58:03,166 Então, por que está dificultando? 663 00:58:03,167 --> 00:58:05,499 Sabemos que não deveria estar aqui. 664 00:58:05,500 --> 00:58:07,760 Vocês que não deveriam estar aqui. 665 00:58:08,023 --> 00:58:10,670 Quero que deixem Kahndaq e nunca mais voltem. 666 00:58:10,671 --> 00:58:13,748 Será um prazer, com você como nosso prisioneiro. 667 00:58:14,476 --> 00:58:17,023 Que tal eu arrancar essas suas asas? 668 00:58:17,308 --> 00:58:18,990 Quero te ver tentar. 669 00:58:18,991 --> 00:58:20,670 Mais briga não resolverá isso. 670 00:58:20,671 --> 00:58:22,071 - Eu discordo. - Eu também. 671 00:58:22,072 --> 00:58:23,570 Vamos chegar em um acordo. 672 00:58:23,571 --> 00:58:25,507 Isso só pode acabar de um jeito. 673 00:58:27,023 --> 00:58:28,423 - Mãe? - Amon? 674 00:58:28,424 --> 00:58:30,509 Quando cheguei, Ishmael estava na cozinha. 675 00:58:30,510 --> 00:58:32,739 - Ele está morto. - Não, ele atirou no tio. 676 00:58:32,740 --> 00:58:34,188 Ele está atrás da coroa. 677 00:58:35,200 --> 00:58:37,583 - Tropas no térreo! - Estou escondido no prédio. 678 00:58:37,584 --> 00:58:39,649 A Intergangue está aqui. Estão vindo! 679 00:58:40,564 --> 00:58:42,503 A Intergangue está atrás do meu filho. 680 00:58:42,504 --> 00:58:45,523 Não querem o menino, querem a Coroa de Sabbac. 681 00:58:45,896 --> 00:58:47,485 Sei que não é um herói. 682 00:58:47,486 --> 00:58:50,095 Mas também não é um monstro, não importa o que dizem. 683 00:58:50,096 --> 00:58:52,130 Você me salvou naquela caverna. 684 00:58:52,131 --> 00:58:55,238 Não me conhecia e seu primeiro instinto foi me salvar. 685 00:58:55,239 --> 00:58:58,253 Eu te imploro! Por favor, salve meu filho. 686 00:59:03,440 --> 00:59:06,459 Vasculhem todo o local. Guardas em todas as entradas! 687 00:59:06,460 --> 00:59:08,460 Continuem procurando! 688 00:59:16,390 --> 00:59:18,126 Área segura. 689 00:59:18,127 --> 00:59:19,539 Ali! Peguem ele! 690 00:59:19,540 --> 00:59:21,103 Ali, ali! 691 00:59:23,823 --> 00:59:25,229 Ande logo! 692 00:59:25,456 --> 00:59:27,092 Não atirem, preciso dele! 693 00:59:45,566 --> 00:59:47,125 Fim da linha, garoto. 694 00:59:54,920 --> 00:59:57,648 - Solte a criança. - Você quem pediu. 695 01:00:00,837 --> 01:00:02,822 Isso! Valeu! 696 01:00:02,823 --> 01:00:05,623 Da próxima, melhor ter cuidado com as palavras. 697 01:00:09,470 --> 01:00:11,167 Não esqueça sua frase de efeito! 698 01:00:15,836 --> 01:00:17,312 Hora de ir, Amon. 699 01:00:24,750 --> 01:00:26,451 - Onde está a coroa? - Que coroa? 700 01:00:26,452 --> 01:00:29,033 - Quer ser corajoso? - Quero que vá para o inferno. 701 01:00:29,034 --> 01:00:32,472 Esse é o plano, garoto. Vamos dar uma volta. 702 01:00:47,003 --> 01:00:48,820 Me põe no chão! Me põe no chão! 703 01:00:48,821 --> 01:00:51,823 Da próxima vez, escolha as palavras com cuidado. 704 01:00:51,824 --> 01:00:53,616 Diga a eles que o Homem de Preto… 705 01:00:59,489 --> 01:01:02,129 Ele está atrás de mim. Onde está todo mundo? 706 01:01:12,384 --> 01:01:14,593 - Mãe? - Amon, cadê você? 707 01:01:14,594 --> 01:01:16,372 Não, não, o quê? 708 01:01:16,373 --> 01:01:19,621 - Estou em uma das motos. - Que moto? 709 01:01:38,579 --> 01:01:40,475 - Amon!? - Está me ouvindo? 710 01:01:40,476 --> 01:01:42,148 Mãe, estou bem. 711 01:01:48,638 --> 01:01:50,038 Droga! 712 01:01:55,855 --> 01:01:57,568 Ativar infravermelho. 713 01:02:03,242 --> 01:02:05,819 - O que está fazendo? - Procurando a criança. 714 01:02:05,820 --> 01:02:08,631 - Está matando gente. - De que outro modo vou achá-lo? 715 01:02:08,632 --> 01:02:11,099 Posso ajudar, mas sem mais mortes sem julgamento. 716 01:02:11,100 --> 01:02:12,931 Não preciso de ajuda. 717 01:02:15,268 --> 01:02:17,939 Esmaga, Ciclone! O que estão esperando? 718 01:02:17,940 --> 01:02:21,813 - Muito bem, vamos! - Tudo bem, certo, eu consigo. 719 01:02:21,814 --> 01:02:24,196 No três. 1, 2... 720 01:02:24,197 --> 01:02:26,641 Parece bem mais alto do que da última vez. 721 01:02:28,580 --> 01:02:30,549 Isso não foi legal! 722 01:02:39,231 --> 01:02:42,169 Ei, ei pessoal. Devagar. 723 01:02:46,530 --> 01:02:48,371 Eu protejo vocês! Eu protejo! 724 01:02:58,572 --> 01:03:00,683 FALHA NO MOTOR 725 01:03:06,464 --> 01:03:09,681 Cuidado, cara! Quase bati em você. 726 01:03:15,265 --> 01:03:18,048 Sinto muito, não tenho uma boa visão com a máscara. 727 01:03:18,049 --> 01:03:20,096 É do meu tio. Vou mandar ajustar. 728 01:03:20,097 --> 01:03:22,896 - Você e eu. - Entendido. 729 01:04:07,397 --> 01:04:09,599 - Quem é você? - Me chame de Senhor Destino. 730 01:04:09,600 --> 01:04:12,715 Está doendo muito. Eu vou morrer? 731 01:04:13,058 --> 01:04:14,619 Eu não sou médico. 732 01:04:14,620 --> 01:04:16,615 Mas não se preocupe, posso ver o futuro. 733 01:04:16,616 --> 01:04:18,724 Não é assim que você morre. 734 01:04:18,725 --> 01:04:21,755 - Então, como eu morro? - Fique longe da eletricidade. 735 01:04:21,756 --> 01:04:24,693 Espere, o quê? Eu sou eletricista. 736 01:04:24,694 --> 01:04:26,622 Como eu vou fazer isso? 737 01:04:37,383 --> 01:04:39,473 ALTA VELOCIDADE NÍVEL DE ETERNIUM CRÍTICO 738 01:05:33,945 --> 01:05:35,345 Meu Deus. 739 01:05:36,339 --> 01:05:38,437 O Campeão virá atrás de você. Sabe disso? 740 01:05:38,438 --> 01:05:40,124 Estou contando com isso. 741 01:05:51,071 --> 01:05:52,471 Por favor, não. 742 01:05:52,863 --> 01:05:54,947 Teth-Adam. Onde você está? 743 01:05:54,948 --> 01:05:56,881 - Você me seguiu? - Minha mente e corpo 744 01:05:56,882 --> 01:05:58,584 podem existir em lugares distintos, 745 01:05:58,585 --> 01:06:00,854 ao mesmo tempo. Encontrou o garoto? 746 01:06:00,855 --> 01:06:02,874 Peguei uma das motos, mas nada do garoto. 747 01:06:02,875 --> 01:06:05,586 Me traga o prisioneiro. Vou entrar na mente dele. 748 01:06:07,986 --> 01:06:09,983 Você o matou, não foi? 749 01:06:17,021 --> 01:06:18,580 Ele não sobreviveu. 750 01:06:21,030 --> 01:06:24,299 A bala foi extraída. O dano ao tecido foi reparado. 751 01:06:24,300 --> 01:06:28,700 Pressão sanguínea 12 por 8. Batimentos em 74 bpm. 752 01:06:28,917 --> 01:06:30,927 Em breve, ele estará de pé. 753 01:06:32,582 --> 01:06:34,187 Isso é loucura. 754 01:06:34,707 --> 01:06:36,917 Os nanorobôs fizeram a maior parte. 755 01:06:36,918 --> 01:06:39,237 Não, não. Você não vai se subestimar. 756 01:06:39,238 --> 01:06:41,689 Eu acabei de testemunhar um milagre. 757 01:06:42,694 --> 01:06:44,107 O quê? Eu disse algo idiota? 758 01:06:44,108 --> 01:06:47,522 Não. É só que você pode mudar sua estrutura molecular, 759 01:06:47,523 --> 01:06:49,139 aumentar seu tamanho 100 vezes. 760 01:06:49,140 --> 01:06:52,094 Você é uma impossibilidade e o mundo ainda surpreende você. 761 01:06:52,095 --> 01:06:55,242 Não sei, isso é legal. 762 01:06:56,338 --> 01:06:57,738 Obrigado. 763 01:06:58,200 --> 01:07:00,244 Mas não tão legal quanto nanorobôs. 764 01:07:01,913 --> 01:07:03,677 É como faz seu lance do vento? 765 01:07:04,148 --> 01:07:06,814 O lance do vento se chama Aerocinese. 766 01:07:06,815 --> 01:07:08,720 Os nanorobôs foram injetados em mim 767 01:07:08,721 --> 01:07:10,300 por um cientista louco 768 01:07:10,301 --> 01:07:12,502 que me sequestrou quando eu tinha 15 anos. 769 01:07:16,001 --> 01:07:18,070 Eu sinto muito. 770 01:07:18,752 --> 01:07:22,134 - Não, tudo bem. - Parece que você já superou. 771 01:07:22,135 --> 01:07:23,679 Encontrou sua vocação. 772 01:07:24,676 --> 01:07:26,302 Espero que essa seja a minha. 773 01:07:32,061 --> 01:07:34,877 Não adianta ficar presa ao passado. 774 01:07:37,005 --> 01:07:39,115 Ele já se afastou de você. 775 01:07:43,025 --> 01:07:44,554 Por que diz isso? 776 01:07:44,555 --> 01:07:47,074 Você estava se culpando por confiar no Ishmael. 777 01:07:47,075 --> 01:07:50,218 É melhor pensar nas coisas que você pode mudar, 778 01:07:50,219 --> 01:07:51,958 não nas que não pode. 779 01:07:52,625 --> 01:07:54,384 Você vê o futuro? 780 01:07:54,385 --> 01:07:56,876 Me diga como recuperar meu filho. 781 01:07:57,775 --> 01:08:00,605 Confiando em nós. Karim vai sobreviver. 782 01:08:00,606 --> 01:08:03,712 Vamos salvar o Amon. É o que fazemos. 783 01:08:09,045 --> 01:08:11,282 Suponho que não existiam portas na sua época. 784 01:08:11,283 --> 01:08:13,946 Claro que existiam. Entrávamos por elas. 785 01:08:14,336 --> 01:08:16,892 Esse tipo de comentário se chama sarcasmo. 786 01:08:16,893 --> 01:08:19,248 Cadê o Amon? Você o achou? 787 01:08:19,249 --> 01:08:22,059 Não, mas vou achar. Quem o levou vai sofrer. 788 01:08:23,065 --> 01:08:25,024 Talvez esses caras possam ajudar. 789 01:08:26,454 --> 01:08:28,788 Existem uma vantagem em manter prisioneiros. 790 01:08:28,789 --> 01:08:31,096 Eles respondem nossas perguntas. 791 01:08:31,097 --> 01:08:32,869 O que fizeram com meu filho? 792 01:08:41,035 --> 01:08:43,089 Adrianna. Adrianna. 793 01:08:43,564 --> 01:08:46,807 Aprendi que no mundo moderno, não ferimos prisioneiros. 794 01:08:46,808 --> 01:08:48,734 Os tratamos com dignidade, e respeito. 795 01:08:50,005 --> 01:08:51,405 Não. 796 01:08:51,835 --> 01:08:55,748 Vamos começar com uma simples pergunta: vocês voam? 797 01:08:57,055 --> 01:08:58,505 Merda. 798 01:09:00,085 --> 01:09:02,071 Acho que vou ficar fora dessa. 799 01:09:08,805 --> 01:09:10,485 O que fizeram com o Amon? 800 01:09:11,824 --> 01:09:14,068 Acho bom não largar os prisioneiros. 801 01:09:14,069 --> 01:09:15,802 Eu não vou largar os dois. 802 01:09:16,975 --> 01:09:18,904 Vou largar só um. 803 01:09:18,905 --> 01:09:21,432 Quem responder primeiro, vive. Cadê ele? 804 01:09:21,433 --> 01:09:23,025 Eu não sei. 805 01:09:29,045 --> 01:09:32,044 Ele está na mina no deserto. Posso te mostrar... 806 01:09:37,975 --> 01:09:40,164 Só pode ser sacanagem. 807 01:09:41,795 --> 01:09:44,020 Disse que não machucaria os prisioneiros. 808 01:09:44,021 --> 01:09:47,844 - Foi sarcasmo. - Não, foi uma mentira mesmo. 809 01:09:47,845 --> 01:09:50,399 A Intergangue tem uma mina no deserto. Amon está lá. 810 01:09:50,400 --> 01:09:53,093 Sei onde é. É perto da Montanha Al Hadidiyah. 811 01:09:53,094 --> 01:09:54,512 Vamos. 812 01:09:55,715 --> 01:09:57,952 Eu falei que não matamos pessoas! 813 01:09:57,953 --> 01:09:59,394 Eles me parecem vivos. 814 01:09:59,395 --> 01:10:02,660 - Porque eu os salvei. - Por isso te esperei chegar lá. 815 01:10:02,661 --> 01:10:04,244 Consegui a informação 816 01:10:04,245 --> 01:10:06,886 e ninguém morreu. Fiz do seu jeito. 817 01:10:06,887 --> 01:10:08,555 Ele tem razão. 818 01:10:09,689 --> 01:10:11,663 Sei que isso ficou de lado, 819 01:10:11,664 --> 01:10:13,829 mas ainda temos assuntos para resolver. 820 01:10:13,830 --> 01:10:16,009 Nós já sabemos onde o Amon está. Vamos logo. 821 01:10:16,010 --> 01:10:17,765 Não existe "nós" aqui. 822 01:10:17,766 --> 01:10:20,835 Existem heróis, e existem vilões. 823 01:10:21,855 --> 01:10:25,475 Você se considera herói, mas soltaria esses criminosos 824 01:10:25,476 --> 01:10:28,764 sabendo que fariam mais vítimas se não acabarmos com eles agora. 825 01:10:28,765 --> 01:10:31,306 Heróis não matam pessoas. 826 01:10:34,825 --> 01:10:36,325 Pois eu mato. 827 01:10:37,855 --> 01:10:39,278 Lá vamos nós. 828 01:11:39,775 --> 01:11:41,910 Isso é o que estou pensando? 829 01:11:42,805 --> 01:11:45,234 10,5Kg de Eternium puro, 830 01:11:45,235 --> 01:11:47,903 bem mais denso que outros artefatos do período. 831 01:11:47,904 --> 01:11:49,574 O rei devia ter um pescoço forte. 832 01:11:49,575 --> 01:11:51,678 Não, partiu-se quando o matei. 833 01:11:53,104 --> 01:11:56,664 O que é isso? Tem uma inscrição dentro. 834 01:11:56,665 --> 01:11:59,058 "A vida é o único caminho para a morte". 835 01:11:59,059 --> 01:12:00,794 É o que está escrito. 836 01:12:00,795 --> 01:12:04,140 A vida é o único caminho para a morte. 837 01:12:05,336 --> 01:12:08,844 Isso é bastante óbvio. Será que tem outro significado? 838 01:12:08,845 --> 01:12:11,064 E se significar que... 839 01:12:11,065 --> 01:12:14,819 "A vida é curta. Tem que se agarrar ao que ama". 840 01:12:16,785 --> 01:12:19,494 - Cala a boca. - Profundo. 841 01:12:19,495 --> 01:12:20,910 Não importa o significado. 842 01:12:20,911 --> 01:12:23,111 Deveria estar enterrada no oceano pra sempre. 843 01:12:23,112 --> 01:12:26,226 É o que pensamos pra você quando isso tudo terminar. 844 01:12:26,227 --> 01:12:27,965 Ou posso te enterrar junto com ela. 845 01:12:29,505 --> 01:12:31,183 Não podemos nos livrar dela agora. 846 01:12:31,184 --> 01:12:33,219 É a única coisa que a Intergangue quer. 847 01:12:33,220 --> 01:12:37,179 E eu sei melhor que ninguém do que essa coroa é capaz. 848 01:12:37,180 --> 01:12:40,380 Mas temos que manter ela aqui até que meu filho esteja seguro. 849 01:12:40,381 --> 01:12:43,844 Adrianna... acredite, vamos trazer seu filho de volta. 850 01:12:43,845 --> 01:12:46,310 Eles não têm interesse nele. Só querem me atingir. 851 01:12:46,311 --> 01:12:47,711 Entregue ela. 852 01:12:49,329 --> 01:12:53,280 Não corra o risco de deixar essa coroa cair em mãos erradas. 853 01:12:54,200 --> 01:12:56,859 Acharemos outra solução. 854 01:12:57,230 --> 01:12:58,630 Não. 855 01:12:59,150 --> 01:13:01,984 Parece que você separa este mundo entre o bem e o mal, 856 01:13:01,985 --> 01:13:05,299 mas é fácil de fazer isso quando você define os limites. 857 01:13:05,300 --> 01:13:07,319 Só consigo pensar em Amon. 858 01:13:07,320 --> 01:13:11,249 E até que ele sobreviva, estamos todos do mesmo lado. 859 01:13:11,250 --> 01:13:15,250 E vocês... vocês trabalharão juntos. 860 01:13:22,070 --> 01:13:24,289 Traçar rota para as Montanhas Al Hadidiyah. 861 01:13:24,290 --> 01:13:27,290 Partiremos ao amanhecer. 862 01:13:27,291 --> 01:13:29,966 Espero que saiba trabalhar com uma equipe. 863 01:13:29,967 --> 01:13:31,665 Eu adoro equipes. 864 01:13:31,666 --> 01:13:33,515 Isso é sarcasmo de novo? 865 01:13:33,516 --> 01:13:37,290 - Bastante. - Ótimo, só para ter certeza. 866 01:13:47,088 --> 01:13:49,052 Um homem sábio uma vez me disse 867 01:13:49,053 --> 01:13:51,077 que um plano ruim é melhor do que nenhum. 868 01:13:51,078 --> 01:13:54,341 Isso foi antes de termos um plano muito ruim. 869 01:13:54,342 --> 01:13:55,985 Esqueça isso. 870 01:13:55,986 --> 01:13:59,009 Eu prefiro lutar com ele do que contra ele. 871 01:13:59,010 --> 01:14:00,858 Ele é um assassino, Kent. 872 01:14:00,859 --> 01:14:04,274 Se ele se voltar contra nós, o garoto será morto. 873 01:14:04,275 --> 01:14:07,730 Você não tem que decidir quem vive ou quem morre. 874 01:14:08,666 --> 01:14:10,934 Isso... depende do destino. 875 01:14:10,935 --> 01:14:12,726 O que o elmo lhe diz? 876 01:14:13,519 --> 01:14:15,019 Que alguém vai morrer. 877 01:14:16,280 --> 01:14:18,802 Quem, o Esmaga-Átomo? Esmaga-Átomo é que morre. 878 01:14:18,803 --> 01:14:20,458 Surpreendentemente, não. 879 01:14:21,266 --> 01:14:22,666 Sou eu? 880 01:14:28,402 --> 01:14:31,205 Quando for a hora de você e eu nos despedirmos, 881 01:14:31,206 --> 01:14:32,606 você saberá. 882 01:14:34,970 --> 01:14:37,192 Tudo o que posso te dizer é... 883 01:14:38,432 --> 01:14:42,261 Ainda tem tempo do futuro mudar. 884 01:14:42,262 --> 01:14:44,074 Vamos usar isso. 885 01:14:48,250 --> 01:14:52,358 Parece que estamos decidindo ficar com um plano bem ruim. 886 01:15:01,750 --> 01:15:04,162 MINA AL HADIDIYAH OPERAÇÃO CONTROLADA INTERGANGUE 887 01:15:04,163 --> 01:15:08,247 A mina Al Hadidiyah é o ativo mais valioso da Intergangue. 888 01:15:09,290 --> 01:15:12,781 Pousaremos aqui, impedindo os reforços deles. 889 01:15:12,782 --> 01:15:15,531 Mas o perímetro da mina cria uma fortaleza natural. 890 01:15:15,532 --> 01:15:17,832 Só tem uma entrada, uma saída. 891 01:15:17,833 --> 01:15:20,452 Seremos alvos fáceis das patrulhas de motos voadoras. 892 01:15:20,453 --> 01:15:24,363 A comunicação é fundamental. É isso ou seremos cercados. 893 01:15:24,364 --> 01:15:27,886 Avançamos pela mina aos poucos, até encontrarmos Amon. 894 01:15:27,887 --> 01:15:30,300 É aqui que você entra. Está pronto... que droga. 895 01:15:47,260 --> 01:15:49,260 Ou então fazemos desse jeito. 896 01:16:02,938 --> 01:16:05,259 Escudo de Eternium puro. 897 01:16:05,260 --> 01:16:08,090 Inquebrável, mesmo com seu poder. 898 01:16:14,895 --> 01:16:16,295 Amon! 899 01:16:16,296 --> 01:16:18,427 Se você o ferir, eu mato todos vocês. 900 01:16:18,428 --> 01:16:21,063 Ninguém tem que morrer, só queremos a coroa. 901 01:16:21,064 --> 01:16:23,225 Ela não está conosco. 902 01:16:23,226 --> 01:16:27,349 Acredite em mim, a coroa não traz nada de bom. 903 01:16:28,885 --> 01:16:32,210 Sem coroa, sem negociação. 904 01:16:33,130 --> 01:16:34,630 Eu estou com ela. 905 01:16:36,250 --> 01:16:37,650 Está bem aqui. 906 01:16:38,280 --> 01:16:41,380 Solte o meu filho, e você pode ficar com ela. 907 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 O que acha que vai acontecer? 908 01:16:47,030 --> 01:16:49,111 A Intergangue matou meu marido. 909 01:16:49,112 --> 01:16:51,931 Não vou deixar que levem meu filho também. 910 01:16:56,950 --> 01:16:58,350 Não é o seu filho. 911 01:16:58,668 --> 01:17:00,068 Não é o seu país. 912 01:17:01,253 --> 01:17:03,170 Essa decisão não é de vocês. 913 01:17:03,756 --> 01:17:05,156 Parada aí! 914 01:17:05,157 --> 01:17:08,343 Está tudo bem, nada vai lhe acontecer. 915 01:17:08,344 --> 01:17:09,752 Entregue ela, agora. 916 01:17:10,670 --> 01:17:12,210 Desculpe, mãe. 917 01:17:12,211 --> 01:17:13,611 Não. 918 01:17:18,834 --> 01:17:20,434 Agora, solte o Amon. 919 01:17:26,090 --> 01:17:27,490 Eu agradeço a você. 920 01:17:27,491 --> 01:17:31,040 E aos seus amigos por devolverem esta coroa ao seu legítimo dono. 921 01:17:32,240 --> 01:17:34,232 Que tipo de Campeão tem Kahndaq 922 01:17:34,233 --> 01:17:36,269 que se alia a invasores estrangeiros? 923 01:17:36,270 --> 01:17:37,770 Você conseguiu o que queria. 924 01:17:38,425 --> 01:17:39,825 Solte ele. 925 01:17:39,826 --> 01:17:41,409 Ishmael, o que está fazendo? 926 01:17:41,410 --> 01:17:43,339 Pegando de volta o que é meu. 927 01:17:43,740 --> 01:17:45,614 Sou o último descendente sobrevivente 928 01:17:45,615 --> 01:17:47,259 do Rei Ahk-Ton Nan, o Grande. 929 01:17:47,260 --> 01:17:50,853 E acabaram de me dar tudo que eu preciso para ser... 930 01:17:50,854 --> 01:17:53,290 o próximo rei de Kahndaq. 931 01:17:54,610 --> 01:17:56,538 Minha família passou esse conhecimento, 932 01:17:56,539 --> 01:17:58,010 de uma geração para outra. 933 01:17:58,357 --> 01:18:01,856 A coroa foi forjada por nossos ancestrais, 934 01:18:01,857 --> 01:18:04,450 e roubada pelos magos e escondida. 935 01:18:04,451 --> 01:18:06,587 Mas ainda é uma fonte de grande poder, 936 01:18:06,588 --> 01:18:09,146 e só nós podemos usá-la. 937 01:18:14,080 --> 01:18:19,028 Dizem que chorou feito criança quando Hurut morreu. 938 01:18:19,910 --> 01:18:21,829 Será que vai chorar igual por ele? 939 01:18:21,830 --> 01:18:24,203 - Por favor, Ishmael. - Desculpe, Amon. 940 01:18:26,510 --> 01:18:28,123 Destino, se prepare. 941 01:18:28,124 --> 01:18:32,560 A morte é o único caminho para a morte. 942 01:18:36,248 --> 01:18:37,966 Amon! 943 01:19:43,559 --> 01:19:44,959 Amon! 944 01:19:48,017 --> 01:19:51,477 Ele está vivo, mas precisamos levá-lo à enfermaria. 945 01:19:51,478 --> 01:19:53,587 - Onde ele foi baleado? - Não foi uma bala. 946 01:19:53,588 --> 01:19:54,988 Fui eu. 947 01:20:03,608 --> 01:20:05,008 Vamos. 948 01:20:14,374 --> 01:20:15,888 Nós vamos com você. 949 01:20:15,889 --> 01:20:18,794 Achem a coroa e a levam para a nave. 950 01:20:31,298 --> 01:20:34,592 Achei a coroa, mas não sozinha. 951 01:20:45,608 --> 01:20:48,070 Quanto tempo mais continuaremos com isso? 952 01:20:51,226 --> 01:20:53,060 Não adianta brigar. 953 01:20:53,061 --> 01:20:55,041 Sabemos que ninguém pode me deter. 954 01:20:56,050 --> 01:20:57,507 Você tem razão. 955 01:20:58,204 --> 01:21:00,420 Só você pode. 956 01:21:00,773 --> 01:21:03,944 Ishmael disse que você chorou quando Hurut morreu. 957 01:21:08,442 --> 01:21:10,088 Quem foi Hurut? 958 01:21:15,294 --> 01:21:17,724 Hurut é o verdadeiro Campeão de Kahndaq. 959 01:21:23,214 --> 01:21:25,336 E também era meu filho. 960 01:21:27,334 --> 01:21:30,297 Não estarei sempre aqui para te proteger. 961 01:21:30,298 --> 01:21:33,384 Eu não preciso de proteção. Eu quero liberdade. 962 01:21:34,884 --> 01:21:36,515 Liberdade é para os pássaros. 963 01:21:36,516 --> 01:21:38,949 Deixa que outra pessoa seja um herói. 964 01:21:39,334 --> 01:21:41,600 Os cemitérios já estão cheios deles. 965 01:21:46,554 --> 01:21:48,276 Eu tentei protegê-lo. 966 01:21:56,284 --> 01:21:58,291 Mas eu não era forte o bastante. 967 01:22:03,204 --> 01:22:04,604 Shazam! 968 01:22:06,234 --> 01:22:09,312 Os magos decidiram que ele seria o Campeão deles. 969 01:22:09,754 --> 01:22:12,506 Mas depois de tantas vitórias do Campeão, 970 01:22:12,507 --> 01:22:15,112 o rei foi atrás do que ele mais amava. 971 01:22:17,204 --> 01:22:18,628 Nossa família. 972 01:22:36,224 --> 01:22:37,988 Aguenta firme, pai. 973 01:22:38,854 --> 01:22:40,476 Levante. 974 01:22:47,274 --> 01:22:49,110 Com meus poderes, 975 01:22:49,494 --> 01:22:51,502 estará a salvo. 976 01:22:52,102 --> 01:22:54,336 Não pude proteger sua mãe. 977 01:22:54,878 --> 01:22:57,949 Repita depois de mim. 978 01:22:57,950 --> 01:22:59,994 - Shazam. - Shazam. 979 01:23:12,472 --> 01:23:14,942 Ao invés de lutar contra o rei... 980 01:23:15,629 --> 01:23:17,926 ao invés de salvar Kahndaq... 981 01:23:19,098 --> 01:23:21,427 Hurut escolheu salvar... 982 01:23:22,218 --> 01:23:23,796 a mim. 983 01:23:40,113 --> 01:23:44,282 Mas ele não pode se salvar dos assassinos do rei. 984 01:23:47,435 --> 01:23:49,826 Os poderes não eram um presente dos magos. 985 01:23:50,882 --> 01:23:52,511 Mas uma maldição. 986 01:24:01,808 --> 01:24:04,901 Nascida da fúria. 987 01:24:07,752 --> 01:24:10,134 A Estátua do Campeão não é você. 988 01:24:12,690 --> 01:24:14,568 É o Hurut. 989 01:24:17,077 --> 01:24:19,480 Meu filho sonhava com um mundo melhor. 990 01:24:20,497 --> 01:24:22,151 Por isso ele me salvou. 991 01:24:26,627 --> 01:24:29,418 Mas o mundo só é um lugar melhor com ele. 992 01:24:44,925 --> 01:24:47,072 Kahndaq precisava de um herói. 993 01:24:48,465 --> 01:24:50,342 Ao invés disso, ganhou a mim. 994 01:24:52,785 --> 01:24:54,474 Todo esse poder... 995 01:24:55,705 --> 01:24:58,306 e a única coisa que faço é ferir as pessoas. 996 01:24:59,357 --> 01:25:01,676 Vou falar a palavra que meu filho me deu, 997 01:25:01,677 --> 01:25:03,664 e abrir mão dos meus poderes. 998 01:25:06,298 --> 01:25:10,170 E quando eu fizer isso, garanta que eu nunca mais a repita. 999 01:25:15,727 --> 01:25:17,222 Shazam! 1000 01:25:24,847 --> 01:25:27,707 Nem todos são destinados... 1001 01:25:27,908 --> 01:25:29,704 a serem heróis. 1002 01:25:34,797 --> 01:25:39,797 LOCALIZAÇÃO SECRETA DA FORÇA TAREFA X 1003 01:26:33,147 --> 01:26:35,406 Como é bonito. 1004 01:27:01,178 --> 01:27:03,009 Surpresa em nos ver? 1005 01:27:03,010 --> 01:27:05,906 Surpresa é palavrão em nosso ramo. 1006 01:27:05,907 --> 01:27:07,911 Certeza que dão conta dele? 1007 01:27:09,099 --> 01:27:12,093 Você que vê o futuro. Se não formos dar conta, avisa. 1008 01:27:12,094 --> 01:27:14,004 Toma cuidado com este daí. 1009 01:27:14,537 --> 01:27:17,259 Dizem que foram os deuses que nos criaram, 1010 01:27:17,260 --> 01:27:19,883 mas somos nós que sempre enterramos eles. 1011 01:27:21,355 --> 01:27:23,225 Waller mandou seus cumprimentos. 1012 01:27:29,886 --> 01:27:31,736 Vão saber como lidar com ele. 1013 01:27:31,737 --> 01:27:34,108 Para evitar que ele recupere os poderes... 1014 01:27:34,597 --> 01:27:36,935 vão mantê-lo em animação suspensa. 1015 01:27:44,145 --> 01:27:47,914 Enquanto estiver embaixo d'água, não conseguirá falar. 1016 01:27:52,244 --> 01:27:54,489 Ele nunca mais vai falar qualquer coisa. 1017 01:28:14,516 --> 01:28:16,062 Olha ele aí! 1018 01:28:16,063 --> 01:28:19,464 Nem todo herói usa capa, mas acho que você merece isto. 1019 01:28:20,007 --> 01:28:22,442 Estatisticamente, a maioria dos heróis não usam. 1020 01:28:22,443 --> 01:28:23,943 Mas é, experimenta aí. 1021 01:28:27,757 --> 01:28:29,157 Ficou boa. 1022 01:28:32,221 --> 01:28:33,621 Combinou bem. 1023 01:29:14,031 --> 01:29:15,431 Kent. 1024 01:29:16,679 --> 01:29:18,079 Kent! 1025 01:29:21,239 --> 01:29:22,724 Missão concluída? 1026 01:29:22,725 --> 01:29:24,690 Minha visão não mudou. 1027 01:29:24,691 --> 01:29:26,992 Mas Teth-Adam está fora da jogada. 1028 01:29:26,993 --> 01:29:29,964 Kent, se isso não acabou, preciso saber o que acontecerá. 1029 01:29:29,965 --> 01:29:31,597 O que o elmo te diz? 1030 01:29:32,978 --> 01:29:36,051 Minhas visões sempre me mostraram calamidades. 1031 01:29:36,384 --> 01:29:38,579 O mundo em chamas. 1032 01:29:38,580 --> 01:29:40,080 Podemos impedir isso... 1033 01:29:41,624 --> 01:29:43,024 Mas você morrerá. 1034 01:29:45,056 --> 01:29:46,825 Deveria ter me contado antes. 1035 01:29:49,764 --> 01:29:51,609 Não temo a morte. 1036 01:29:51,610 --> 01:29:54,131 Foi por isso mesmo que não te contei. 1037 01:29:54,132 --> 01:29:56,281 O mundo precisa da Sociedade da Justiça. 1038 01:29:56,282 --> 01:29:58,091 O mundo precisa de você. 1039 01:29:58,092 --> 01:30:00,525 Mas você não decide quem vive ou morre. 1040 01:30:00,974 --> 01:30:02,374 Só o destino, não é? 1041 01:30:05,285 --> 01:30:07,076 Isso me soa bem familiar. 1042 01:30:09,720 --> 01:30:12,176 Lembro-me de quando vi a minha primeira aeronave. 1043 01:30:13,499 --> 01:30:17,369 Uma unidade da Força Aérea Real, indo à Frente Ocidental. 1044 01:30:18,467 --> 01:30:21,205 Todos na minha rua saíram para vê-los partir. 1045 01:30:23,008 --> 01:30:24,608 Mas eu não me animei. 1046 01:30:26,227 --> 01:30:28,097 Apesar de que era só um menino. 1047 01:30:29,013 --> 01:30:30,633 Eu sabia para onde iriam... 1048 01:30:31,505 --> 01:30:32,905 E o que os aguardava. 1049 01:30:33,588 --> 01:30:37,029 Graças a isso, eu vivi mais do que esperava. 1050 01:30:37,273 --> 01:30:41,377 Vi o mundo mudar de formas que jamais imaginaria. 1051 01:30:44,382 --> 01:30:46,432 Mas continuo um tolo sentimental. 1052 01:30:47,661 --> 01:30:49,717 E não quero que meu amigo morra. 1053 01:30:57,565 --> 01:30:58,965 Ishmael disse: 1054 01:30:58,966 --> 01:31:01,529 "A morte é o único caminho para a vida". 1055 01:31:02,422 --> 01:31:04,942 Mas não é o que diz na inscrição. 1056 01:31:04,943 --> 01:31:07,703 Certo. "A vida é o único caminho para a morte." 1057 01:31:08,253 --> 01:31:10,602 Talvez tenha visto ao contrário, 1058 01:31:10,603 --> 01:31:12,401 como se tivesse lido num espelho. 1059 01:31:12,402 --> 01:31:14,881 É isso. Na mitologia Kahndaqi, 1060 01:31:14,882 --> 01:31:18,229 a alma dos condenados é enviada à Pedra da Finalidade, 1061 01:31:18,230 --> 01:31:20,549 O submundo é um espelho do nosso. 1062 01:31:20,550 --> 01:31:22,066 Aqui, gire a coroa. 1063 01:31:23,540 --> 01:31:26,027 Agora espelhe as letras. Vê só? 1064 01:31:26,399 --> 01:31:27,799 Isso que deixei passar. 1065 01:31:28,318 --> 01:31:32,469 "A morte é o único caminho para a vida". 1066 01:31:36,034 --> 01:31:38,776 Ele sequestrou Amon de propósito, 1067 01:31:38,777 --> 01:31:41,250 pois ele sabia que Teth-Adam iria matá-lo. 1068 01:31:41,251 --> 01:31:43,436 E ele acreditava que a magia do Campeão 1069 01:31:43,437 --> 01:31:45,354 o enviaria à Pedra da Finalidade. 1070 01:31:45,355 --> 01:31:48,373 Como a vida é o caminho para a morte. 1071 01:31:49,019 --> 01:31:52,885 Sua morte é o caminho para a vida. 1072 01:31:52,886 --> 01:31:57,127 Os magos têm o Campeão deles e agora nós temos o nosso. 1073 01:31:57,128 --> 01:32:00,094 Você aceitará o trono de Kahndaq 1074 01:32:00,095 --> 01:32:03,877 e soltará o inferno na Terra. 1075 01:32:03,878 --> 01:32:06,671 Diga nosso nome. 1076 01:32:06,672 --> 01:32:08,072 "Sabbac". 1077 01:32:29,080 --> 01:32:31,188 Mas o que diabos é isso? 1078 01:32:31,189 --> 01:32:33,319 As leituras dizem que é um demônio: Sabbac. 1079 01:32:33,320 --> 01:32:35,370 Leve-me para mais perto. Agora mesmo! 1080 01:32:35,371 --> 01:32:37,280 Estamos a 160km, dê-me 20 segundos. 1081 01:32:41,691 --> 01:32:44,675 AMEAÇA DETECTADA 1082 01:32:44,676 --> 01:32:47,085 O rei está de volta! 1083 01:32:48,090 --> 01:32:50,390 O trono será meu! 1084 01:32:52,494 --> 01:32:53,894 Segurem-se! 1085 01:32:59,734 --> 01:33:01,134 Aguentem aí! 1086 01:44:23,773 --> 01:44:26,953 Eles querem ser livres. 1087 01:44:30,006 --> 01:44:31,613 O que estamos esperando? 1088 01:44:54,290 --> 01:44:56,990 Diga a palavra. 1089 01:44:57,757 --> 01:44:59,347 Shazam. 1090 01:45:09,510 --> 01:45:12,989 O povo de Kahndaq se levanta contra você! 1091 01:45:41,013 --> 01:45:42,513 Isso! 1092 01:45:46,527 --> 01:45:48,130 Deixa comigo. 1093 01:45:49,210 --> 01:45:50,730 Vá vencê-lo. 1094 01:46:08,029 --> 01:46:09,829 Você sabe o que eu tenho que fazer. 1095 01:46:11,250 --> 01:46:12,955 Acaba com ele. 1096 01:46:12,956 --> 01:46:17,956 O destino de Kahndaq será definido pela luta dos campeões. 1097 01:46:18,866 --> 01:46:20,551 Vamos acabar com isso. 1098 01:46:46,576 --> 01:46:48,315 Tem muitos deles. 1099 01:46:49,609 --> 01:46:51,409 Um pouco mais do que eu pensava. 1100 01:46:52,270 --> 01:46:53,696 Só um pouco. 1101 01:47:00,966 --> 01:47:02,457 Ei, mãe! 1102 01:47:09,600 --> 01:47:12,747 Esta é a nossa rua! Nossa cidade! 1103 01:47:14,250 --> 01:47:16,250 Liberte Kahndaq! 1104 01:47:24,270 --> 01:47:27,118 O poder dos magos desperdiçado em você. 1105 01:47:27,119 --> 01:47:28,990 Você não é um herói. 1106 01:47:31,480 --> 01:47:34,484 Não. Eu não sou um herói. 1107 01:47:36,226 --> 01:47:37,646 Mas ele é. 1108 01:47:49,023 --> 01:47:51,368 Você não pode ficar contra mim. 1109 01:47:51,369 --> 01:47:54,367 Eu sou o verdadeiro Campeão de Kahndaq. 1110 01:48:03,663 --> 01:48:06,086 Aprendi esse truque com um velho amigo. 1111 01:48:45,347 --> 01:48:47,047 Você pode controlar isso! 1112 01:48:50,833 --> 01:48:52,407 Você precisa! 1113 01:49:03,516 --> 01:49:05,716 Diga a eles que o Homem de Preto te mandou. 1114 01:49:31,156 --> 01:49:32,756 Isso! 1115 01:49:55,536 --> 01:49:58,823 Nunca achei que ficaria feliz em te ver. 1116 01:50:01,260 --> 01:50:02,995 Só estou aqui por causa dele. 1117 01:50:06,280 --> 01:50:08,137 Então somos dois. 1118 01:50:25,210 --> 01:50:27,156 Até logo, velho amigo. 1119 01:50:42,130 --> 01:50:44,149 Acha que pode mantê-lo fora de problemas? 1120 01:50:44,150 --> 01:50:45,863 Desde que ninguém venha procurá-lo. 1121 01:50:45,864 --> 01:50:47,362 Justo. 1122 01:50:48,893 --> 01:50:50,453 Tome cuidado. 1123 01:50:50,454 --> 01:50:53,532 O tipo de justiça que você faz pode escurecer sua alma. 1124 01:50:53,795 --> 01:50:57,446 A escuridão dele o permite fazer o que vocês, heróis, 1125 01:50:57,747 --> 01:50:59,147 não podem. 1126 01:51:00,836 --> 01:51:03,020 É isso o que vamos descobrir. 1127 01:51:10,946 --> 01:51:13,592 Achei que formamos uma boa equipe. 1128 01:51:13,593 --> 01:51:15,059 Só tô dizendo. 1129 01:51:16,250 --> 01:51:18,250 Formamos uma ótima equipe. 1130 01:51:23,736 --> 01:51:25,755 - Talvez possamos... - Não abusa. 1131 01:51:25,756 --> 01:51:27,390 Esmaga, vamos. 1132 01:51:39,220 --> 01:51:43,786 Vida longa ao Campeão! 1133 01:51:49,089 --> 01:51:50,789 Você pode liderá-los. 1134 01:52:24,190 --> 01:52:25,590 Como é? 1135 01:52:27,470 --> 01:52:29,016 Errado. 1136 01:52:39,953 --> 01:52:41,882 Então... e agora? 1137 01:52:42,260 --> 01:52:44,244 Você será nosso herói? 1138 01:52:44,613 --> 01:52:46,860 Kahndaq sempre teve heróis. 1139 01:52:47,586 --> 01:52:49,545 E ainda tem. 1140 01:52:50,032 --> 01:52:52,618 O que precisa agora é um protetor. 1141 01:52:52,619 --> 01:52:54,279 Obrigado, Teth-Adam. 1142 01:52:54,280 --> 01:52:56,433 Talvez esse nome seja um pouco... 1143 01:52:56,434 --> 01:52:58,759 ultrapassado. 1144 01:52:59,833 --> 01:53:01,974 Então como devemos chamá-lo? 1145 01:53:09,823 --> 01:53:12,300 ADÃO NEGRO 1146 01:53:14,301 --> 01:53:19,301 Tem cena pós-créditos! Fica aí! 1147 01:55:56,689 --> 01:55:58,950 Muito bem, "Adão Negro". 1148 01:55:59,623 --> 01:56:04,243 Meu nome é Amanda Waller. Parabéns, conseguiu atenção. 1149 01:56:04,603 --> 01:56:07,220 Este será o seu único aviso. 1150 01:56:08,613 --> 01:56:11,255 Não quer ficar na minha prisão? Tudo bem. 1151 01:56:11,526 --> 01:56:13,463 Kahndaq agora é sua prisão. 1152 01:56:13,986 --> 01:56:18,279 Se der um passo para fora dela, não viverá para se arrepender. 1153 01:56:20,106 --> 01:56:22,326 Ninguém neste planeta pode me parar. 1154 01:56:22,327 --> 01:56:25,808 Posso pedir ajuda e enviar pessoas de fora do planeta. 1155 01:56:27,933 --> 01:56:29,398 Envie todos eles. 1156 01:56:31,023 --> 01:56:32,642 Como quiser. 1157 01:56:47,250 --> 01:56:51,150 Fazia tempo desde que alguém não deixava o mundo tão nervoso. 1158 01:56:56,579 --> 01:56:57,979 Adão Negro. 1159 01:56:59,213 --> 01:57:00,613 Devíamos conversar. 1160 01:57:05,221 --> 01:57:07,221 GeekSubs Mais que legenders 1161 01:57:09,221 --> 01:57:21,221 follow me @imaycon86634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.