Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,920 --> 00:01:22,800
Genosse Kommandant.
2
00:01:22,960 --> 00:01:25,080
-Nachschub!
-Was dauert da so lange!
3
00:01:25,160 --> 00:01:27,800
-Transport vorbereiten!
-Nicht rumstehen, beeilt euch!
4
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
-Los, los, los!
-Macht schon!
5
00:01:29,320 --> 00:01:30,960
-Hier rüber!
-Munition hier her!
6
00:01:31,040 --> 00:01:32,280
Wo bleiben die Sandsäcke!
7
00:01:32,360 --> 00:01:34,880
Die Deutschen
haben Lokhvytsia eingenommen.
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,160
Wir sind jetzt rundum belagert.
9
00:01:42,800 --> 00:01:44,760
Was ist mit Kiew, Kommandant.
10
00:01:45,160 --> 00:01:48,000
Wir können uns
nirgendwohin mehr zurückziehen.
11
00:01:50,680 --> 00:01:52,960
Alle auf die Posten!
12
00:01:53,040 --> 00:01:56,960
An die Waffen! Bereit machen zum Kampf!
13
00:01:57,720 --> 00:02:00,520
Macht schon!
14
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
Wir brauchen noch Waffen!
15
00:02:02,680 --> 00:02:04,000
Sie kommen!
16
00:02:04,080 --> 00:02:07,960
Es wird Ernst!
17
00:02:08,040 --> 00:02:11,280
Alle runter!
18
00:02:11,360 --> 00:02:14,800
Macht Euch bereit!
19
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
Runter!
20
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Los in Deckung!
21
00:02:46,920 --> 00:02:49,000
-Runter!
-Hier her!
22
00:02:58,360 --> 00:03:00,000
Ich bin getroffen.
23
00:03:01,360 --> 00:03:03,080
In Deckung!
24
00:03:42,720 --> 00:03:44,440
Hier.
25
00:03:57,080 --> 00:03:58,720
Kannst du jetzt besser hören?
26
00:03:58,800 --> 00:04:01,240
-Danke Ihnen vielmals.
-Ja. Ja.
27
00:04:01,320 --> 00:04:02,840
Gerne.
28
00:04:05,000 --> 00:04:07,320
Ich denke
Sie können jetzt mit ihm sprechen.
29
00:04:07,400 --> 00:04:09,680
Sollte etwas sein,
rufen Sie mich gern an,
30
00:04:09,760 --> 00:04:11,040
ich bin in der Nähe.
31
00:04:11,120 --> 00:04:12,880
Alles klar. Danke.
32
00:04:15,720 --> 00:04:18,520
Okay, ich denke wir können anfangen.
33
00:05:05,560 --> 00:05:11,840
-Ich brauche Hilfe da drüben!
-Es wurden Männer verletzt!
34
00:06:30,480 --> 00:06:38,040
Um mich herum lagen überall Leichen.
35
00:06:58,680 --> 00:07:01,080
Ich hatte das Bewusstsein verloren.
36
00:07:01,160 --> 00:07:05,800
Und erst nach
ein bis zwei Tagen wiedererlangt.
37
00:07:08,040 --> 00:07:14,680
Nachdem ich eine Weile da gelegen hatte
hörte ich Geräusche aus der Ferne.
38
00:07:14,760 --> 00:07:16,520
Ich musste aufstehen.
39
00:07:16,960 --> 00:07:21,920
Ich rappelte mich auf und entschied mich
in Richtung der Geräusche zu laufen.
40
00:07:22,000 --> 00:07:25,440
So schleppte ich mich
in ein nahe gelegenes Dorf.
41
00:07:57,440 --> 00:08:01,160
Hey Jungs, fasst mal mit an.
42
00:08:01,240 --> 00:08:04,440
Er ist verletzt. Vorsichtig.
43
00:08:05,520 --> 00:08:08,600
Langsam, langsam.
44
00:08:16,840 --> 00:08:20,640
Er ist einer von euch.
45
00:08:20,720 --> 00:08:23,920
Leutnant Berenshtein. Dritte Kompanie.
46
00:08:24,000 --> 00:08:29,120
Melnichenko, auch Leutnant.
Die Kompanie existiert nicht mehr.
47
00:08:29,200 --> 00:08:30,840
Ja, nicht nur deine.
48
00:08:30,920 --> 00:08:33,480
Inzwischen haben wir
keine Verteidigungskräfte mehr.
49
00:08:33,560 --> 00:08:38,320
Vater, wir müssen uns
heute Nacht auf den Weg machen.
50
00:08:38,400 --> 00:08:41,040
Wir müssen Partisanen finden,
bevor der Schnee kommt.
51
00:08:41,120 --> 00:08:43,640
Dann tu das,
aber ich fürchte du wirst geschnappt.
52
00:08:43,720 --> 00:08:47,520
Genau deshalb können wir nicht bleiben.
Früher oder später finden sie uns.
53
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
Und was ist mit ihm?
54
00:08:52,880 --> 00:08:54,360
Ich äh...
55
00:08:54,440 --> 00:08:57,160
Ich hab ihnen gesagt,
dass ich mit ihnen gehen will,
56
00:08:57,240 --> 00:08:59,640
aber sie sagten:
57
00:08:59,720 --> 00:09:03,360
„Nein, wir können dich nicht mitnehmen
aus einem einfachen Grund:
58
00:09:03,440 --> 00:09:08,360
Du kannst nicht laufen
mit deinem Bein.
59
00:09:08,440 --> 00:09:11,760
Wenn wir dich mitnehmen würden,
würdest Du uns nur aufhalten.“
60
00:09:13,480 --> 00:09:15,520
Reich ihm mal das Wasser.
61
00:09:15,600 --> 00:09:19,920
Sein Bein sieht schlimm aus,
er muss behandelt werden.
62
00:09:20,000 --> 00:09:23,480
So können wir ihn auf keinen Fall...
63
00:09:24,520 --> 00:09:28,280
So, du musst jetzt bitte mal stillhalten.
64
00:09:28,360 --> 00:09:33,080
Gieß das Wasser drauf.
Du hast es gleich geschafft.
65
00:09:33,440 --> 00:09:35,680
-Aua, aua, das geht nicht.
-Na komm, na komm.
66
00:09:35,760 --> 00:09:40,360
Da tut es weh.
Aua, aua ich komme nicht hoch.
67
00:09:40,440 --> 00:09:46,280
Au. Das schmerzt.
68
00:09:46,360 --> 00:09:48,680
Ja, weil du solange gesessen hast.
69
00:09:48,760 --> 00:09:52,280
Ja, ich kann nicht aufstehen.
70
00:09:53,840 --> 00:09:56,080
Soll ich dein Bein
mit der Salbe einreiben?
71
00:09:56,160 --> 00:09:57,600
Ja.
72
00:10:07,880 --> 00:10:11,840
So. Die Salbe wird gleich helfen.
73
00:10:11,920 --> 00:10:18,480
-Gut.
-Na komm, ich bring dich ins Bett.
74
00:10:18,560 --> 00:10:20,400
Los, gib mir deine Hand.
75
00:10:20,480 --> 00:10:23,560
Langsam, langsam, langsam.
Gut gemacht.
76
00:10:23,640 --> 00:10:28,880
Warte kurz, nicht gleich loslaufen.
Stell dich erst mal gerade hin.
77
00:10:30,720 --> 00:10:32,200
Kannst du laufen?
78
00:10:32,280 --> 00:10:35,720
Nein. Nein.
79
00:10:35,800 --> 00:10:39,120
Halt dich an mir fest,
aber bleib bitte stehen. Das ist wichtig.
80
00:10:39,200 --> 00:10:42,280
Wenn du dich jetzt wieder hinsetzt,
kommst du gar nicht mehr hoch.
81
00:10:42,360 --> 00:10:46,560
So ist es gut.
Langsam, gleich geht es besser.
82
00:10:46,640 --> 00:10:50,960
Gut, warte. Komm näher ran
und dann kann ich dich loslassen.
83
00:10:51,040 --> 00:10:54,840
-Genau so. Langsam.
-Lass mich nicht los.
84
00:11:22,680 --> 00:11:24,240
Du bringst mir Tee?
85
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Ja.
86
00:11:25,800 --> 00:11:27,000
Vielen Dank.
87
00:11:29,240 --> 00:11:31,120
Wie heißt du denn?
88
00:11:56,480 --> 00:11:57,520
Halt!
89
00:11:59,120 --> 00:12:00,760
Wer zum Teufel ist das?
90
00:12:01,040 --> 00:12:02,320
Gibt's hier Juden?
91
00:12:02,720 --> 00:12:04,000
Nimm das, Jude.
92
00:12:14,440 --> 00:12:15,640
Schnell!
93
00:12:44,600 --> 00:12:46,520
Ich lese das Kapitel
aus deinem Buch,
94
00:12:46,600 --> 00:12:49,080
in dem du beschreibst
wie Oma dich versteckt hat.
95
00:12:49,160 --> 00:12:51,200
-Und? Möchtest du mir zuhören?
-Ja.
96
00:12:53,320 --> 00:12:56,080
-Gut, dann fang ich jetzt an.
-Ja.
97
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
„Am wichtigsten war mir,
98
00:12:58,040 --> 00:13:02,080
dass mich weder jemand fragte wer ich war,
wo ich herkam oder wie ich dort hin kam
99
00:13:02,160 --> 00:13:04,640
noch wie lange
ich die Absicht hatte zu bleiben.
100
00:13:04,720 --> 00:13:07,040
Sie halfen einfach
einem Mann in Schwierigkeiten.
101
00:13:07,120 --> 00:13:12,600
Und als der Moment der Wahrheit kam,
stellte die ganze Familie unter Beweis,
102
00:13:12,680 --> 00:13:15,520
dass sie sich
ihre Menschlichkeit bewahrt hatten.
103
00:13:15,600 --> 00:13:17,520
Und das geschah so:
104
00:13:17,600 --> 00:13:22,360
Ich ging ins Bett,
aber konnte lange nicht einschlafen.
105
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
Es plagten mich die Gedanken,
106
00:13:24,480 --> 00:13:27,280
dass ich die Gutmütigkeit
meiner Gastgeber überstrapazierte.
107
00:13:27,360 --> 00:13:29,840
Also dachte ich,
mich am nächsten Morgen zu verabschieden
108
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
und in Richtung
des Smelansky Waldes zu gehen.
109
00:13:32,240 --> 00:13:37,240
Laut Piotr Afanasyevich
könnte ich dort Partisanen finden.
110
00:13:37,320 --> 00:13:41,120
Als ich gerade begann einzuschlafen,
klopfte es laut an der Tür.
111
00:13:41,200 --> 00:13:44,040
Es war klar, dass die ganze Familie...
112
00:13:45,720 --> 00:13:47,960
...mit mir zusammen
umgebracht werden würde.“
113
00:13:52,280 --> 00:13:54,440
Wo ist der Soldat?
114
00:13:56,160 --> 00:14:00,840
Einer war heute Morgen hier,
aber er ist längst weg.
115
00:14:03,800 --> 00:14:08,960
Dein Nachbar hat das gleiche behauptet
und ich habe ihm geglaubt.
116
00:14:09,040 --> 00:14:10,000
Komm mal hier rüber.
117
00:14:10,080 --> 00:14:13,600
Aber dann hab ich seine Hütte durchsucht.
Weisst du wo er jetzt ist?
118
00:14:13,680 --> 00:14:17,680
Ja. Deshalb habe ich den Soldaten
gleich weg geschickt.
119
00:14:20,560 --> 00:14:21,920
Wer ist das?
120
00:14:22,680 --> 00:14:24,480
Meine Enkeltochter.
121
00:14:37,600 --> 00:14:39,640
Wie heißt du Kleine?
122
00:14:40,760 --> 00:14:41,680
Vera.
123
00:14:41,760 --> 00:14:43,440
Sei ruhig.
124
00:14:45,240 --> 00:14:48,760
Dein Großvater
versteckt hier einen Soldaten.
125
00:14:51,160 --> 00:14:53,200
Wo ist er? Hm?
126
00:14:53,960 --> 00:14:57,720
Ok, wir haben den Wodka.
Lass uns abhauen, hier ist niemand.
127
00:14:57,800 --> 00:15:00,800
Hier ist niemand. Los, komm,
lass uns abhauen.
128
00:15:12,960 --> 00:15:15,280
Nimm dich in Acht, Piotr.
129
00:15:15,360 --> 00:15:19,640
Sie ist noch ein kleines Mädchen,
sie ist zu jung zum sterben.
130
00:15:24,800 --> 00:15:26,080
Ja.
131
00:15:27,240 --> 00:15:30,120
Ich weiß was passiert wäre,
132
00:15:30,200 --> 00:15:35,800
wenn mich Shataylo
im Haus gefunden hätte.
133
00:15:36,760 --> 00:15:38,800
Ich wusste es.
134
00:15:42,920 --> 00:15:49,160
Böse wäre es ausgegangen, für Afanasyevich
aber auch seine ganze Familie.
135
00:16:02,640 --> 00:16:04,560
Du musst durch das ganze Dorf
136
00:16:04,640 --> 00:16:09,480
und dann gehst du
bei den Ställen in den Wald.
137
00:16:09,560 --> 00:16:12,080
Wenn du an den Fluss kommst,
138
00:16:12,160 --> 00:16:14,840
musst du auf die andere Seite
und dem Flusslauf folgen.
139
00:16:14,920 --> 00:16:20,080
Und dann kommst du an einen Kiefernhain,
genau dort beginnt der Smelansky Wald.
140
00:16:20,160 --> 00:16:23,800
Hier hast du Brot. Nimm es.
141
00:16:23,880 --> 00:16:29,600
Mein Sohn hatte deine Größe. Nimm ihn.
142
00:16:29,680 --> 00:16:31,480
Pass auf dich auf.
143
00:16:31,560 --> 00:16:34,560
Danke. Vielen Dank.
144
00:16:44,760 --> 00:16:45,880
Halt!
145
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
Halt!
146
00:16:48,360 --> 00:16:49,920
Bleib stehen, du Schwein!
147
00:16:50,640 --> 00:16:51,760
Los, komm!
148
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Halt!
149
00:17:00,240 --> 00:17:01,280
Halt!
150
00:17:08,240 --> 00:17:09,760
Scheiße!
151
00:18:15,080 --> 00:18:20,640
Ich musste um jeden Preis
die Partisanen finden,
152
00:18:20,720 --> 00:18:23,360
die sich im Wald versteckten.
153
00:18:31,080 --> 00:18:35,680
Es war Winter. Die Kälte war unerträglich.
154
00:20:39,160 --> 00:20:40,440
Er lebt.
155
00:20:58,600 --> 00:21:03,560
Sie kamen aus dem Wald und fanden mich.
156
00:21:03,640 --> 00:21:07,560
Sie gaben mir ein Schälchen Grütze.
157
00:21:07,640 --> 00:21:12,920
Es ist zwar schon ein paar Jährchen her,
158
00:21:13,040 --> 00:21:17,760
aber diese Grütze werde ich nie vergessen.
159
00:21:38,920 --> 00:21:43,600
Mein Name ist Dubovoy.
Ich bin der Kommandeur dieses Bataillons.
160
00:21:44,640 --> 00:21:48,120
Leutnant Dorofejew
befehligt die Nachrichtentruppe.
161
00:21:48,200 --> 00:21:50,840
Die anderen lernt ihr später kennen.
162
00:21:50,920 --> 00:21:52,800
Einer nach dem anderen,
163
00:21:52,880 --> 00:21:55,960
nennt euren Namen und Beruf,
wenn ihr einen habt.
164
00:21:56,040 --> 00:21:57,400
Fahren Sie fort.
165
00:21:57,480 --> 00:22:00,080
Also, Soldaten. Malkin?
166
00:22:00,160 --> 00:22:03,320
Malkin, Semyon.
Ich bin ein Maler aus Cherkasy.
167
00:22:03,960 --> 00:22:07,600
Meine Familie wurde getötet,
daher bin ich hier.
168
00:22:07,680 --> 00:22:12,200
Maler? Kannst du auch etwas Sinnvolles?
169
00:22:14,480 --> 00:22:15,720
Aramian.
170
00:22:15,800 --> 00:22:20,040
Surkis Aramian.
Feldwebel bei der Panzerdivision.
171
00:22:20,120 --> 00:22:23,480
Ich wurde bei Konotop
von meiner Einheit getrennt.
172
00:22:23,560 --> 00:22:24,360
Vasiliev.
173
00:22:24,440 --> 00:22:27,960
Vasiliev, Vladimir.
5. Armee 223. Artillerieregiment.
174
00:22:28,040 --> 00:22:29,600
Wo wurdest du
von der Einheit getrennt?
175
00:22:29,680 --> 00:22:31,520
Bei Orzhica, Genosse Kommandeur.
176
00:22:31,840 --> 00:22:32,760
Zarenko.
177
00:22:32,840 --> 00:22:38,160
Zweiter Marineleutnant Ivan Zarenko.
Ich verlor meine Einheit bei Kiew.
178
00:22:38,240 --> 00:22:39,120
Kim.
179
00:22:46,160 --> 00:22:49,920
Hören Sie Genosse Kommandant,
der Junge will für das Battalion kämpfen.
180
00:22:50,000 --> 00:22:52,920
Keiner weiß woher oder wer er ist,
noch wer seine Eltern sind.
181
00:22:53,000 --> 00:22:54,920
Ich habe keine Eltern.
182
00:22:57,480 --> 00:22:59,320
Ich bin alleine.
183
00:23:02,840 --> 00:23:06,400
Ein Partisanenlager zu finden
ist an sich schon ein Akt der Tapferkeit.
184
00:23:06,480 --> 00:23:10,400
Aber man muss sich das Recht verdienen
sich Partisan nennen zu dürfen.
185
00:23:10,480 --> 00:23:14,440
Und denkt daran,
ihr seid kein versprengter Haufen,
186
00:23:14,520 --> 00:23:18,960
sondern untersteht dem Kommando
des Hauptquartiers der ukrainischen Front.
187
00:23:19,040 --> 00:23:22,960
Wir sind alle Soldaten der Roten Armee,
188
00:23:23,040 --> 00:23:26,960
mit allen Regeln und Pflichten,
die das mit sich bringt.
189
00:23:27,040 --> 00:23:27,920
Verstanden?
190
00:23:28,000 --> 00:23:30,320
Für euch gelten
die gleichen militärischen Regeln
191
00:23:30,400 --> 00:23:32,520
wie für jeden Soldaten
in einem Panzerkorps,
192
00:23:32,600 --> 00:23:34,720
der Marine oder der Infanterie.
193
00:23:36,080 --> 00:23:41,120
Es gibt jedoch einige Unterschiede.
194
00:23:41,200 --> 00:23:47,160
Anders als die Frontsoldaten bekommt ihr
keine freien Tage oder Fronturlaub.
195
00:23:47,240 --> 00:23:49,800
Ausserdem haben wir kein Krankenhaus.
196
00:23:49,880 --> 00:23:54,560
Ihr müsst mit unserem
einzigen Arzt auskommen, Sergei Ivanovich.
197
00:23:55,960 --> 00:24:00,400
Es gibt dabei nur ein Problem:
Sergei Ivanovich hat keine Medikamente.
198
00:24:01,080 --> 00:24:04,440
Deshalb ist es manchmal besser zu sterben
als nur verletzt zu werden.
199
00:24:04,520 --> 00:24:08,440
Und der Tod lauert hier an jeder Ecke.
200
00:24:13,160 --> 00:24:14,960
Nimm meine Waffe.
201
00:24:15,360 --> 00:24:20,240
Unsere Hauptmission ist es
Nazi- Güterzüge in die Luft zu jagen.
202
00:24:22,120 --> 00:24:25,600
Besonders die,
die Panzer oder Munition transportieren.
203
00:24:25,680 --> 00:24:29,000
Aber selbst wenn darin bloß Nazis sind:
Gut so.
204
00:24:30,800 --> 00:24:34,120
Holt die Bastarde
von den verdammten Gleisen.
205
00:24:51,640 --> 00:24:57,680
Los. Feuer! Feuer!
206
00:24:58,200 --> 00:25:00,920
Ihr Partisanen
seid die Herrscher des Waldes.
207
00:25:01,560 --> 00:25:04,560
Ihr müsst also
jeden einzelnen Busch kennen,
208
00:25:04,640 --> 00:25:09,000
jeden einzelnen Baum und jeden Pfad.
209
00:25:09,600 --> 00:25:12,400
Los schnell.
210
00:25:16,320 --> 00:25:18,080
Der Wald wird euer Zuhause.
211
00:25:18,160 --> 00:25:19,480
Wo lang, Herr Kommandant?
212
00:25:19,560 --> 00:25:21,240
Hier rechts, nach Smela.
213
00:25:28,480 --> 00:25:32,520
Und ihr müsst lernen,
euer Zuhause vor Feinden zu schützen.
214
00:25:36,240 --> 00:25:37,560
Partisanen!
215
00:25:39,080 --> 00:25:40,760
In Deckung gehen!
216
00:26:00,720 --> 00:26:03,720
Jedes Mal,
wenn ich einen Deutschen getötet habe,
217
00:26:03,800 --> 00:26:08,480
hatte ich das Gefühl,
damit Leute zu retten.
218
00:26:13,440 --> 00:26:15,960
Mich befriedigte jeder hochgejagte Zug,
219
00:26:16,040 --> 00:26:20,320
der die Front mit Nahrung
220
00:26:20,400 --> 00:26:24,440
und Munition versorgte
221
00:26:24,520 --> 00:26:28,280
und mit deutschen Truppen besetzt war...
222
00:26:28,360 --> 00:26:35,240
Die Tausende von Menschen
vernichten wollten und es auch taten.
223
00:26:39,760 --> 00:26:46,760
Es war ein beispielloser Krieg...
224
00:26:46,840 --> 00:26:53,840
...in dem die Deutschen
ein historisch einmaliges...
225
00:26:53,920 --> 00:27:00,760
...unvorstellbares Ausmaß
an Grausamkeit zeigten.
226
00:27:00,840 --> 00:27:04,680
Jeder, der das erlebt hatte
wurde Partisan,
227
00:27:04,760 --> 00:27:10,440
und tat alles um Rache dafür zu nehmen.
228
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
Zwiebeln?
229
00:27:22,520 --> 00:27:25,320
Reich mal die Schüssel weiter.
230
00:27:33,120 --> 00:27:36,080
Also, auf den Sieg! Auf den Sieg.
231
00:27:38,680 --> 00:27:41,360
Hast du vor mich zu vergiften
mit dem Dreckszeug?
232
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
Verpiss dich damit.
233
00:27:42,720 --> 00:27:44,920
Oh, sie kann reden!
234
00:27:45,960 --> 00:27:50,240
Hey, Asambekov.
Willst du das Mädchen vergiften oder was?
235
00:27:50,320 --> 00:27:53,080
So ein Mädchen vergiften? Niemals!
236
00:27:53,160 --> 00:27:56,680
Wenn der Krieg vorbei ist,
solltest du mit mir nach Tashkent gehen.
237
00:27:56,760 --> 00:27:57,840
Träum weiter.
238
00:27:57,920 --> 00:27:59,800
Unsere Wassermelonen sind so groß.
239
00:27:59,880 --> 00:28:03,280
Jetzt reib uns das nicht unter die Nase.
Wie kommst du auf Wassermelonen?
240
00:28:03,360 --> 00:28:05,480
Aber wieso denn nicht?
Lass ihn doch träumen.
241
00:28:05,560 --> 00:28:09,640
Ich wette in Tashkent gibt es viel zu essen.
Und es ist warm.
242
00:28:09,720 --> 00:28:11,960
Ich wünschte ich könnte jetzt dort sein.
243
00:28:13,080 --> 00:28:17,880
Aber dort gibt es nichts zu tun für uns.
Unser Platz ist hier, die Nazis bekämpfen.
244
00:28:17,960 --> 00:28:21,920
Außerdem ist Tashkent der Ort
an dem sich die Juden verstecken.
245
00:28:23,120 --> 00:28:24,640
Ja, stimmt.
246
00:28:30,480 --> 00:28:31,760
Kommandeur!
247
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
Vasiliev.
248
00:28:33,200 --> 00:28:34,840
Kann ich mit Ihnen sprechen?
249
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Setz dich.
250
00:28:53,240 --> 00:28:58,840
Kommandeur, ich möchte dem Hauptquartier
meinen richtigen Namen nennen.
251
00:28:58,920 --> 00:29:00,760
Leonid Berenshtein.
252
00:29:04,520 --> 00:29:11,480
Meine Mutter soll wissen, dass ich lebe.
Hier im Lager bleibe ich lieber Vasiliev.
253
00:29:13,640 --> 00:29:15,320
Wenn Sie es erlauben.
254
00:29:24,160 --> 00:29:26,360
Drei Güterzüge, Vasiliev.
255
00:29:28,240 --> 00:29:32,920
Drei Güterzüge diese Woche.
Und einer geht auf dein Konto.
256
00:29:36,400 --> 00:29:38,320
Glaubst du es ist wichtig,
257
00:29:38,400 --> 00:29:41,680
wie derjenige heißt,
der ihn in die Luft jagt?
258
00:29:41,760 --> 00:29:44,120
Oder welche Nationalität er hat?
259
00:29:49,120 --> 00:29:51,320
Ich denke es wäre besser so.
260
00:29:52,640 --> 00:29:55,520
Außerdem kennen mich
die Jungs schon als Volodya.
261
00:29:59,120 --> 00:30:01,040
Wie du willst, Vasiliev.
262
00:30:03,600 --> 00:30:05,400
Deine Entscheidung.
263
00:30:46,200 --> 00:30:50,040
Wer hat das gezeichnet?
Wer hat das Bild gezeichnet?
264
00:30:51,960 --> 00:30:53,440
Wer war der Künstler?
265
00:30:55,760 --> 00:30:57,520
Ein Kamerad.
266
00:31:02,600 --> 00:31:05,640
Denken Sie oft an ihre Kameraden?
267
00:31:05,720 --> 00:31:07,520
Oft.
268
00:31:09,720 --> 00:31:15,800
Ich denke sehr oft an sie,
eigentlich fast immer.
269
00:31:16,920 --> 00:31:22,920
Viele von ihnen kamen damals ums Leben.
270
00:31:23,000 --> 00:31:27,800
Aber ich trage sie immer in meinem Herzen.
271
00:31:27,880 --> 00:31:33,600
Schauen Sie, das sind
zehn meiner Kameraden.
272
00:31:33,680 --> 00:31:39,640
Ich bin stolz,
mit ihnen gekämpft zu haben.
273
00:31:42,160 --> 00:31:45,840
Ja, mich hätte nichts
glücklicher machen können.
274
00:32:27,680 --> 00:32:29,520
Die Birke weint.
275
00:32:30,680 --> 00:32:32,800
Marina, komm weiter.
276
00:32:48,880 --> 00:32:50,000
Also wie ist die Lage?
277
00:32:50,080 --> 00:32:52,960
Genosse Dubovoy,
die Lagerfeuer sind bereit zum Entzünden.
278
00:32:55,640 --> 00:32:59,080
Verdammt wo bleiben die denn?
Die Sonne ist längst aufgegangen.
279
00:32:59,720 --> 00:33:01,480
Sie sollten längst hier sein.
280
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Es wäre besser,
wenn sie gar nicht erst kommen.
281
00:33:04,360 --> 00:33:06,760
Wir werden noch durch sie entdeckt.
282
00:33:08,520 --> 00:33:12,120
Ein Flugzeug. Da kommen unsere Leute.
283
00:33:12,600 --> 00:33:15,240
Verdammte Scheiße,
zündet schnell die Feuer an!
284
00:33:15,320 --> 00:33:18,680
Zündet die Feuer an!
Los schnell! Macht schon!
285
00:33:33,240 --> 00:33:35,200
Verdammte Scheiße!
286
00:33:40,080 --> 00:33:44,720
Habt ihr Scheiße im Hirn oder was?
Wieso habt ihr so lange gebraucht?
287
00:33:44,800 --> 00:33:48,840
Und wozu die ganzen Fallschirme?
Es war von einem Flugzeug die Rede.
288
00:33:48,920 --> 00:33:50,880
Wer hat hier das Kommando?
289
00:33:50,960 --> 00:33:57,120
Ich schätze Sie sind Genosse Dubovoy?
Ich wurde schon vorgewarnt.
290
00:34:01,120 --> 00:34:04,560
In dieser Gegend wimmelt es von Nazis.
291
00:34:04,640 --> 00:34:07,760
Es ist hier sehr gefährlich tagsüber,
sie jagen uns regelrecht.
292
00:34:07,840 --> 00:34:09,520
Aber wir sind keine Nazis, oder?
293
00:34:10,240 --> 00:34:15,480
Ich rate ihm sich etwas zurückzunehmen,
wenn er mit einem Politkommissar spricht.
294
00:34:15,560 --> 00:34:16,800
Und wer sind Sie?
295
00:34:16,880 --> 00:34:19,480
Vasiliev, Vladimir.
Kommandant der Nachrichtentruppe.
296
00:34:19,560 --> 00:34:22,280
So jung und schon Kommandant?
297
00:34:25,360 --> 00:34:28,360
Kommandant, ich erstatte Bericht.
Mein Name ist Major Goryachiy,
298
00:34:28,440 --> 00:34:30,640
ich soll eine neue Einheit
in Pozharskys Namen gründen.
299
00:34:30,720 --> 00:34:33,680
Wo ist die Fracht? Wo sind die Rationen?
300
00:34:33,760 --> 00:34:39,520
Wo sind die Waffen für meine Männer?
Wofür zum Teufel brauche ich Sie hier?
301
00:34:39,600 --> 00:34:42,760
Die Operation zur Überquerung des Dnjepr
soll demnächst beginnen.
302
00:34:42,800 --> 00:34:46,560
Die Rote Armee bereitet sich
auf die Befreiung der Westukraine vor.
303
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
Unser gemeinsamer Auftrag ist es,
304
00:34:48,360 --> 00:34:52,160
die Armee jenseits des Flusses
zu unterstützen.
305
00:34:52,240 --> 00:34:56,040
Wir reden hier von tausenden
von Soldaten und Ausrüstung.
306
00:34:56,120 --> 00:34:59,160
Ab jetzt werden wir wohl
zusammenarbeiten müssen.
307
00:34:59,800 --> 00:35:03,640
Und Sie Genosse Dubovoy
werden ihre Männer mit mir teilen.
308
00:35:03,720 --> 00:35:06,120
Die Einzelheiten erfahren Sie
vom Hauptquartier.
309
00:35:08,360 --> 00:35:10,000
Das ist der Befehl.
310
00:35:13,440 --> 00:35:14,360
Kabachenko?
311
00:35:14,440 --> 00:35:15,520
Hier.
312
00:35:16,440 --> 00:35:20,320
Geh mit Fomenko and Smirnov
durch den Wald zurück zum Lager.
313
00:35:20,400 --> 00:35:21,200
Ja.
314
00:35:21,280 --> 00:35:26,120
Nimm bitte Genosse Goryachiy
und seine Leute mit.
315
00:35:26,200 --> 00:35:29,240
Wir nehmen den Weg über den Fluss.
316
00:35:29,320 --> 00:35:32,120
Verstanden? Los geht's.
317
00:35:42,160 --> 00:35:45,280
Was für ein schöner Tag.
Oder Genosse Dubovoy?
318
00:35:45,360 --> 00:35:46,720
Man möchte direkt lossingen.
319
00:35:46,800 --> 00:35:48,240
Halt den Mund.
320
00:35:49,200 --> 00:35:50,680
Hier ist alles geschwollen.
321
00:35:51,560 --> 00:35:53,280
Zeig mal.
322
00:35:53,360 --> 00:35:55,240
Ich hab ein Jahr Zahnmedizin studiert
323
00:35:55,320 --> 00:35:57,160
bevor sie uns
an die Front schickten.
324
00:35:57,240 --> 00:35:58,520
Zeig mal.
325
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Vielleicht sehe ich was.
Oh, Bruder, den müssen wir ziehen.
326
00:36:01,360 --> 00:36:03,120
Ich zieh dir gleich einen.
327
00:36:03,200 --> 00:36:04,800
Was hast du?
328
00:36:05,360 --> 00:36:07,640
Ich lass mir doch nicht
von dir die Zähne ziehen.
329
00:36:07,720 --> 00:36:09,920
Der Zahn ist entzündet. Der muss raus.
330
00:36:17,000 --> 00:36:19,120
Ruhe, macht die Waffen bereit.
331
00:36:19,200 --> 00:36:20,960
Alle Mann. Waffen bereit machen.
332
00:36:37,040 --> 00:36:41,640
Strafbataillone.
Nicht weniger als hundert Mann.
333
00:36:41,720 --> 00:36:44,520
Und diese verdammten Kollaborateure
sind auch bei ihnen.
334
00:37:08,960 --> 00:37:13,360
Das Dorf stand schon in Flammen
als wir dort ankamen.
335
00:37:13,440 --> 00:37:15,360
Alles brannte schon.
336
00:37:16,120 --> 00:37:19,240
Es gab dort einen Fluss, den Tiasmyn.
337
00:37:19,320 --> 00:37:23,320
Wir erreichten gerade das Flussufer,
338
00:37:23,400 --> 00:37:28,800
als die Fackelträger
das Dorf niederbrannten.
339
00:37:32,720 --> 00:37:34,880
Wir haben nichts getan!
340
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Schneller, schneller!
341
00:37:36,040 --> 00:37:37,520
Nein!
342
00:37:42,880 --> 00:37:46,680
Waffe runter. Waffe runter!
343
00:37:46,880 --> 00:37:49,600
Die Dorfbewohner haben uns immer geholfen.
344
00:37:50,440 --> 00:37:54,920
Deswegen sind die Nazis gekommen.
Sie bringen uns hier alle um.
345
00:37:55,000 --> 00:37:57,680
Wir werden es nicht mal
über den Fluss schaffen.
346
00:38:01,360 --> 00:38:02,560
Gib mir deine Hand!
347
00:38:02,640 --> 00:38:03,920
Mama!
348
00:38:04,880 --> 00:38:06,760
Da sind Kinder.
349
00:38:32,200 --> 00:38:37,480
Da waren Kinder, alte Leute, Frauen.
350
00:38:37,560 --> 00:38:39,760
Es war ein Alptraum.
351
00:38:39,880 --> 00:38:43,200
Es ist schwer vorstellbar,
352
00:38:43,280 --> 00:38:47,120
dass ein ganzes Dorf
mitsamt seiner Einwohner
353
00:38:47,200 --> 00:38:49,080
einfach niedergebrannt wird.
354
00:38:51,680 --> 00:38:53,680
Mama!
355
00:39:09,120 --> 00:39:12,680
Lass mich los.
356
00:39:16,360 --> 00:39:18,240
Lass mich los!
357
00:39:26,920 --> 00:39:31,800
Ruhig! Ruhig! Bitte!
Bitte wir können nichts tun!
358
00:39:31,880 --> 00:39:35,960
Wir können nichts tun.
359
00:39:36,040 --> 00:39:37,320
Lass mich los.
360
00:39:37,400 --> 00:39:42,000
Wir können nichts tun, Marina.
Wir können nichts tun.
361
00:39:42,080 --> 00:39:46,200
Wir können nichts tun.
362
00:39:46,280 --> 00:39:50,960
Wir können nichts tun.
363
00:41:59,280 --> 00:42:01,720
Kommandant, alle warten auf Sie.
364
00:42:08,680 --> 00:42:12,880
Wir haben den Befehl vom Hauptquartier
der 4. Ukrainischen Front erhalten.
365
00:42:12,960 --> 00:42:17,960
Die Rote Armee plant
den Fluss Dnjepr zu überqueren,
366
00:42:18,040 --> 00:42:19,840
südlich von Cherkasy.
367
00:42:19,920 --> 00:42:23,160
Von hier bis hier.
368
00:42:23,240 --> 00:42:25,680
Meine Herren hören Sie zu.
369
00:42:25,760 --> 00:42:27,520
Unser Auftrag ist es,
370
00:42:27,600 --> 00:42:30,920
Informationen über deutsche
Befestigungen am rechten Ufer sammeln
371
00:42:31,000 --> 00:42:32,520
und eine Schwachstelle finden.
372
00:42:32,600 --> 00:42:34,840
Der Dnjepr ist ein breiter Fluss
373
00:42:34,920 --> 00:42:39,000
und ohne einen Brückenkopf
wird die Überquerung zu einem Massaker,
374
00:42:39,080 --> 00:42:40,680
wie Sie sich denken können.
375
00:42:40,760 --> 00:42:43,520
Wir sprechen hier
von Tausenden Soldaten und Militärgerät.
376
00:42:43,600 --> 00:42:44,720
Das ist unmöglich.
377
00:42:44,800 --> 00:42:47,400
Der Befehl lautet:
Sammeln Sie Informationen.
378
00:42:48,920 --> 00:42:52,480
Wo ist der größte
deutsche Militärstützpunkt in der Gegend?
379
00:42:54,000 --> 00:42:57,720
Genosse Vasiliev, bitte zeigen sie
unseren Standort auf der Karte
380
00:42:57,800 --> 00:43:00,000
und den des niedergebrannten Dorfes.
381
00:43:17,360 --> 00:43:19,000
Genosse Vasiliev?
382
00:43:23,480 --> 00:43:24,760
Wir sind hier.
383
00:43:25,720 --> 00:43:29,640
Wir sind knapp 200 Kilometer
vom Dnjepr entfernt.
384
00:43:29,720 --> 00:43:31,920
Selbst wenn wir uns
in kleinen Gruppen bewegen,
385
00:43:32,000 --> 00:43:34,360
werden uns die Deutschen sofort entdecken.
386
00:43:34,440 --> 00:43:38,040
Sie können nicht
die gesamte Uferlinie befestigen.
387
00:43:38,960 --> 00:43:43,360
Es müsste eine Schwachstelle geben,
aber es gibt keine.
388
00:43:44,120 --> 00:43:45,840
Was heißt „es gibt keine“?
389
00:43:46,120 --> 00:43:48,200
Wir müssen eine Pioniertruppe finden.
390
00:43:48,280 --> 00:43:50,440
Die besitzen Karten
der Verteidigungsanlagen.
391
00:43:50,520 --> 00:43:54,160
Aber ich glaube
sie sind nicht direkt am Ufer.
392
00:43:54,240 --> 00:43:56,880
Wahrscheinlich
im rückwärtigen Armeegebiet.
393
00:43:58,160 --> 00:44:00,400
Wir haben einen Befehl
von höchster Stelle,
394
00:44:00,480 --> 00:44:02,400
und Sie schlagen vor,
dass wir nach einer
395
00:44:02,480 --> 00:44:05,760
imaginären Karte suchen sollen,
die es vielleicht nicht mal gibt?
396
00:44:07,480 --> 00:44:09,760
Wir müssen sie infiltrieren.
397
00:44:10,680 --> 00:44:13,040
Es ist ein gefährlicher Plan.
398
00:44:13,120 --> 00:44:17,040
Aber die einzige Möglichkeit unsere Leute
zu schützen und die Mission zu erfüllen.
399
00:44:17,120 --> 00:44:18,760
Erläutern Sie das.
400
00:44:19,240 --> 00:44:21,360
Imas spricht deutsch und Zhulkovsky auch.
401
00:44:21,440 --> 00:44:23,960
Wir schicken sie
mit ein paar Soldaten vor.
402
00:44:24,520 --> 00:44:28,120
Damit das klappt
müssen wir unauffällig sein.
403
00:44:28,200 --> 00:44:31,840
Und wir müssen im Lager bleiben.
Die Deutschen müssen sich sicher fühlen.
404
00:44:31,920 --> 00:44:33,920
Was sagen Sie da?
405
00:44:34,000 --> 00:44:38,080
Dass Sie ins deutsche Lager spazieren,
hallo sagen, die Karte nehmen und gehen?
406
00:44:38,160 --> 00:44:40,600
Ganz recht, Partei-Kommissar.
407
00:44:40,880 --> 00:44:42,560
Ich habe das Gefühl,
408
00:44:42,640 --> 00:44:44,200
dass Genosse Vasiliev versucht
409
00:44:44,280 --> 00:44:46,120
seine Männer
in den Tod zu schicken.
410
00:44:46,200 --> 00:44:50,160
Außerdem habe ich erfahren,
dass die Rationen im Bataillon knapp sind.
411
00:44:50,240 --> 00:44:51,960
Wir müssen Leute ins Dorf schicken,
412
00:44:52,040 --> 00:44:54,600
um Essen zu holen,
wir dürfen uns nicht verstecken!
413
00:44:54,680 --> 00:44:57,400
Wir können nicht ins Dorf,
da sind viele deutsche Agenten.
414
00:44:57,480 --> 00:44:59,640
Werden wir geschnappt,
scheitert die Mission.
415
00:44:59,720 --> 00:45:02,200
Ihre Leute haben nichts zu essen hier.
416
00:45:02,280 --> 00:45:03,960
Die Männer sind zäh.
417
00:45:07,040 --> 00:45:08,520
Ich erinnerte mich,
418
00:45:08,600 --> 00:45:12,520
dass Shataylo früher
in einem regionalen Hauptquartier
419
00:45:12,600 --> 00:45:15,960
der deutschen Armee gearbeitet hatte.
420
00:45:16,640 --> 00:45:18,960
Eine weitere Einheit
war in der Nähe stationiert
421
00:45:19,040 --> 00:45:21,720
an der Bahnstation Pomoshnya.
422
00:45:22,480 --> 00:45:25,560
Sie haben viele Dinge getan.
423
00:45:25,640 --> 00:45:31,840
Aber die Dokumente
über die Befestigungen am Dnjepr
424
00:45:31,920 --> 00:45:34,240
wurden alle dort
in ihren Tresoren aufbewahrt.
425
00:45:34,320 --> 00:45:36,360
Woher hatten Sie diese Information?
426
00:45:36,440 --> 00:45:41,120
Diese Information?
Er arbeitete in ihrem Hauptquartier.
427
00:45:41,200 --> 00:45:48,200
Und nur er konnte mir sagen
wo die Dokumente aufbewahrt wurden.
428
00:45:50,000 --> 00:45:52,680
Ich fand ihn.
429
00:46:00,840 --> 00:46:05,040
Zarenko, gib uns Deckung,
ihr zwei geht ums Haus.
430
00:46:59,720 --> 00:47:03,440
Also dann, Shataylo.
So sieht man sich wieder.
431
00:47:06,080 --> 00:47:09,000
Als du in Afanasyevichs Haus
nach einem Soldaten gesucht hast?
432
00:47:09,080 --> 00:47:11,960
Weißt du noch?
Ich sehe es in deinen Augen.
433
00:47:13,080 --> 00:47:15,840
Ich wünschte ich hätte ihn gefunden.
434
00:47:15,920 --> 00:47:18,920
Und was willst Du hier? Das Dorf plündern?
435
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Nehmt das Essen und verschwindet.
436
00:47:25,160 --> 00:47:26,520
Es gibt Gerüchte,
437
00:47:26,600 --> 00:47:29,160
über eine deutsche Pioniertruppe
in deiner Gegend.
438
00:47:29,240 --> 00:47:32,480
Wir müssen wissen wo es ist
und wieviele Leute da stationiert sind.
439
00:47:33,760 --> 00:47:37,560
Ich sage dir gar nichts.
Du elender Drecksack.
440
00:47:43,040 --> 00:47:45,720
Du kollaborierst also nur mit Schweinen?
441
00:47:45,800 --> 00:47:49,040
Willst du wissen
was sie mit dem Dorf gemacht haben?
442
00:47:49,120 --> 00:47:50,600
Du Ratte.
443
00:47:51,960 --> 00:47:55,200
Du Bastard.
Verreck doch du Waldratte. Fick dich.
444
00:48:19,320 --> 00:48:23,280
Bitte erschieß ihn nicht.
Nein, bitte erschieß nicht meinen Papa.
445
00:48:23,360 --> 00:48:28,120
Bitte töte ihn nicht.
Nein, nein bitte nicht.
446
00:48:28,200 --> 00:48:33,680
Bitte erschieß ihn nicht.
Nein tu es nicht! Bitte nicht!
447
00:48:37,520 --> 00:48:42,440
Mama! Papa!
Bitte lass meinen Vater am Leben.
448
00:48:50,440 --> 00:48:53,640
Ich wurde ein schlechter Mensch.
449
00:48:56,280 --> 00:48:59,280
Ich entwickelte Gnadenlosigkeit.
450
00:49:03,920 --> 00:49:09,000
Ich wurde gnadenlos.
Ich blieb es bis zum Ende des Krieges.
451
00:49:16,840 --> 00:49:18,840
Kommandant Volodya?
452
00:49:23,840 --> 00:49:27,760
Volodya? Ist alles ok?
453
00:49:30,840 --> 00:49:35,120
Der Grundriss des Gebäudes,
bitte Malkin ihn zu zeichnen.
454
00:49:35,200 --> 00:49:38,640
Und diesen Typen erhänge ich im Wald.
455
00:49:40,200 --> 00:49:43,040
Verstanden.
456
00:49:44,280 --> 00:49:49,000
Also wann können wir ins Dorf gehen
und endlich Essen holen?
457
00:49:49,080 --> 00:49:51,000
Nicht früher als in fünf Tagen.
458
00:49:51,080 --> 00:49:54,000
Was essen wir dann? Gras, oder was?
459
00:49:54,080 --> 00:49:57,080
Entweder das
oder ernähr dich von geistiger Nahrung.
460
00:49:57,160 --> 00:49:59,400
Nimm dir ein Beispiel an Imas. Du Idiot.
461
00:49:59,480 --> 00:50:01,280
Fick dich und deine blöden Witze.
462
00:50:01,360 --> 00:50:03,400
Du Idiot, willst Du gemeldet werden?
463
00:50:03,480 --> 00:50:05,880
-Mir egal wo ich sterbe.
-Hey Männer, lasst das!
464
00:50:05,960 --> 00:50:08,760
Bleibt bitte friedlich!
465
00:50:08,840 --> 00:50:11,240
Wir haben schon einen Feind,
den wir bekämpfen.
466
00:50:11,320 --> 00:50:13,560
Schon vergessen?
467
00:50:13,640 --> 00:50:15,880
Seid Vorbilder für die Jungen.
468
00:50:18,080 --> 00:50:21,160
Hier Zarenko, lies lieber mal ein Buch.
469
00:50:32,800 --> 00:50:35,480
Ich habe gehört
in der Nähe gibt es ein Dorf
470
00:50:35,560 --> 00:50:37,400
wo es was zu essen gibt.
471
00:50:38,240 --> 00:50:41,640
Träum weiter. Da kocht doch dein Essen.
472
00:50:43,440 --> 00:50:46,080
Idioten.
473
00:50:47,480 --> 00:50:49,520
Was sollen wir sonst tun?
474
00:50:51,880 --> 00:50:56,680
Wir werden hier alle sterben.
Aber ich habe eine Idee.
475
00:50:59,120 --> 00:51:04,080
Schnapp dir die beiden neuen Rekruten
und haltet euch zum Sonnenaufgang bereit.
476
00:51:18,760 --> 00:51:20,440
Wie sieht's aus?
477
00:51:21,400 --> 00:51:25,120
Hier ist was faul. Es ist viel zu still.
478
00:51:26,000 --> 00:51:28,240
Es riecht nach Nazis.
479
00:51:29,600 --> 00:51:33,120
Wir müssen uns beeilen
und so schnell wie möglich zurück.
480
00:51:33,200 --> 00:51:34,800
Verstanden?
481
00:51:35,600 --> 00:51:38,000
Ich gehe rüber
und checke die andere Seite.
482
00:51:38,080 --> 00:51:39,920
Alles klar.
483
00:52:27,080 --> 00:52:31,800
Toll, so viele Kartoffeln.
Dann haben wir heute Abend was zu essen.
484
00:52:35,880 --> 00:52:38,040
Ich hab sie mit Nazi Plakaten gefunden.
485
00:52:38,120 --> 00:52:41,080
Die Schlampe hat sich
mit Nazis eingelassen.
486
00:52:44,600 --> 00:52:48,040
Los, nimm das Gewehr runter.
487
00:52:51,400 --> 00:52:54,400
Eine Einheit
wurde auf eine Mission geschickt.
488
00:52:54,480 --> 00:53:00,720
Sie wurde
von Leutnant Asambekov angeführt.
489
00:53:00,840 --> 00:53:07,040
Während der Mission
vergewaltigte er eine Lehrerin,
490
00:53:07,120 --> 00:53:11,920
raubte sie aus und kam wieder ins Lager.
491
00:53:12,000 --> 00:53:14,560
Ich fragte sie
wer die Mission angeordnet hatte
492
00:53:14,640 --> 00:53:17,280
und es hieß der Kommandant.
493
00:53:17,360 --> 00:53:19,960
Der Kommandant, gut.
494
00:53:23,960 --> 00:53:26,800
Auf Befehl des Genossen Stalin,
495
00:53:28,640 --> 00:53:32,760
haben wir unsere Waffen nicht niedergelegt
und uns dem Feind nicht ergeben.
496
00:53:33,680 --> 00:53:37,880
Trotz des Mangels
an Lebensmitteln und Munition
497
00:53:38,000 --> 00:53:40,320
ist der Kampfgeist der Soldaten stark.
498
00:53:41,640 --> 00:53:47,240
Und ihr Glaube an den Sieg
ist unerschütterlich.
499
00:53:48,520 --> 00:53:50,560
Lassen Sie uns allein.
500
00:54:02,680 --> 00:54:05,520
Wissen Sie was ihre Soldaten
in dem Dorf gemacht haben?
501
00:54:05,600 --> 00:54:08,200
Denken Sie wir sollten plündern?
502
00:54:09,160 --> 00:54:11,520
Oder Frauen vergewaltigen?
503
00:54:11,600 --> 00:54:13,640
Sie sind ihr Kommandant,
verdammt noch mal.
504
00:54:13,720 --> 00:54:15,560
Entspannen Sie sich.
505
00:54:16,840 --> 00:54:19,240
Das haben sie bei ihr gefunden.
506
00:54:19,320 --> 00:54:21,800
Wer hat den Befehl
ohne meine Kenntnis gegeben?
507
00:54:27,000 --> 00:54:30,520
Ja, meine Soldaten haben
über die Strenge geschlagen.
508
00:54:31,440 --> 00:54:34,120
Aber ich kümmere mich darum,
sie werden dafür bezahlen.
509
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Bezahlen?
510
00:54:36,280 --> 00:54:39,280
Sie haben nichts
womit Sie sie bezahlen können.
511
00:54:41,280 --> 00:54:43,480
Sehen Sie wie sie leben.
512
00:54:45,200 --> 00:54:47,560
Es gibt kein Brot.
513
00:54:47,640 --> 00:54:50,360
Die Leute tragen nichts als Lumpen,
das Wasser wird knapp.
514
00:54:50,440 --> 00:54:52,120
Die deutsche Schlinge
zieht sich zu,
515
00:54:52,200 --> 00:54:54,360
und Sie machen es noch schlimmer.
516
00:54:54,440 --> 00:54:56,600
-Hören Sie zu.
-Würde ich auf alle hören,
517
00:54:56,680 --> 00:54:58,560
hätten wir uns längst
alle aufgefressen.
518
00:54:58,640 --> 00:55:00,200
Hier ist nicht die Front, Zhilin.
519
00:55:00,280 --> 00:55:03,240
-Hier ist Feindesland.
-An der Front, gibt es wenigstens Essen!
520
00:55:03,320 --> 00:55:06,840
Und ein Bett und manchmal Freizeit.
521
00:55:08,080 --> 00:55:11,720
Während wir hier wie Tiere gejagt werden!
522
00:55:12,400 --> 00:55:15,080
Es stimmt, wir haben kein Essen.
523
00:55:16,120 --> 00:55:20,160
Und keine Freizeit.
Aber wir werden nicht nachgeben.
524
00:55:20,240 --> 00:55:24,200
Wie sie uns auch jagen mögen,
meine Soldaten werden nicht zu Tieren.
525
00:55:24,280 --> 00:55:29,680
Wie können Sie nur? Sagte ich zu ihm.
Sie sind der Kommandant, verdammt!
526
00:55:30,520 --> 00:55:33,400
Wie können Sie sowas zulassen?
527
00:55:35,920 --> 00:55:38,520
Dann sagte er:
528
00:55:39,480 --> 00:55:41,440
Was schlagen Sie also vor?
529
00:55:41,520 --> 00:55:47,760
Ich schlage vor wir richten alle hin
die auf der Mission waren.
530
00:55:52,680 --> 00:55:57,880
Leonid, es sind Ihre Soldaten, Leonid.
531
00:55:58,440 --> 00:56:02,200
Ja, es sind meine
und ich habe 100 von ihnen,
532
00:56:02,280 --> 00:56:05,760
aber ohne Disziplin
überstehen wir hier keinen Monat.
533
00:56:08,720 --> 00:56:11,880
Also bestimmen Sie einen Schützen.
534
00:56:19,880 --> 00:56:23,520
Der Major in Paskov war ein guter Mensch,
535
00:56:23,600 --> 00:56:27,280
aber er hatte ein Problem.
536
00:56:28,880 --> 00:56:34,000
Er war zu ehrlich.
Wissen Sie was mit ihm passiert ist?
537
00:56:36,760 --> 00:56:40,360
Wir müssen sie umerziehen
und nicht umbringen.
538
00:56:40,440 --> 00:56:45,000
Andernfalls wird jemand ganz bestimmtes
539
00:56:45,080 --> 00:56:48,120
sehr unglücklich werden,
540
00:56:48,200 --> 00:56:50,440
Genosse Berenshtein.
541
00:56:50,520 --> 00:56:54,160
Alles klar, Zhilin.
Morgen früh werden Sie es selbst tun.
542
00:56:54,240 --> 00:56:57,120
Und zwar nicht nur Asambekov,
sondern auch alle anderen,
543
00:56:57,200 --> 00:57:00,680
alle die dabei waren
und nichts gesagt haben.
544
00:57:00,760 --> 00:57:05,040
Und ich werde hinter Ihnen stehen und
bei einer falschen Bewegung Sie umbringen.
545
00:57:05,120 --> 00:57:06,520
Verstanden?
546
00:58:39,280 --> 00:58:43,080
Bitte glaubt mir,
ich habe doch nichts getan.
547
00:58:46,320 --> 00:58:49,000
Ich befehle Ihnen
das Urteil zu vollstrecken.
548
00:58:51,960 --> 00:58:53,840
Bereit machen.
549
00:58:59,320 --> 00:59:01,000
Zielen.
550
00:59:06,720 --> 00:59:08,440
Feuer.
551
00:59:15,320 --> 00:59:17,800
Plünderungen oder Morde
552
00:59:17,880 --> 00:59:20,560
sind unter meiner Aufsicht
nicht geschehen.
553
00:59:20,640 --> 00:59:22,040
Niemals.
554
00:59:25,240 --> 00:59:30,360
Von da an wusste jeder,
dass er dafür exekutiert werden würde.
555
00:59:31,160 --> 00:59:36,840
Sie wussten plündern ist verboten
und vergewaltigen auch.
556
00:59:36,920 --> 00:59:41,040
Wir waren Soldaten der roten Armee.
557
00:59:42,360 --> 00:59:43,920
Und jeder der sowas tat,
558
00:59:44,000 --> 00:59:46,720
wurde für seine Taten
zur Verantwortung gezogen.
559
01:00:00,120 --> 01:00:03,000
Gesegnet sei ihr Andenken.
560
01:00:29,560 --> 01:00:33,800
Wie geht es Ihnen? Leonid?
561
01:00:34,520 --> 01:00:36,320
Nicht gut.
562
01:00:38,600 --> 01:00:40,240
Wieso nicht?
563
01:00:42,080 --> 01:00:46,840
Ich hatte einen Schlaganfall.
564
01:01:31,040 --> 01:01:33,120
Jetzt wo Kiev befreit ist
565
01:01:33,200 --> 01:01:35,920
und der Dnjepr hinter uns liegt
bin ich sicher,
566
01:01:36,000 --> 01:01:39,160
dass die Tage der Deutschen
auf ukrainischem Boden gezählt sind.
567
01:01:39,240 --> 01:01:43,280
Also liebe Genossen, lasst uns anstoßen,
auf diesen großartigen Sieg.
568
01:01:43,360 --> 01:01:44,720
Und den enormen Beitrag,
569
01:01:44,800 --> 01:01:47,960
den jeder einzelne
von euch dazu geleistet hat. Hurra!
570
01:01:48,040 --> 01:01:52,360
Hurra!
571
01:02:02,560 --> 01:02:04,240
Vasiliev, richtig?
572
01:02:04,320 --> 01:02:05,960
Ja, Herr Hauptmann.
573
01:02:06,600 --> 01:02:10,200
Ich wollte nur nochmal sagen:
Gute Arbeit, Vasiliev.
574
01:02:11,160 --> 01:02:15,320
Sie haben alle viel geleistet.
Wir trinken auf Sie und die Partisanen.
575
01:02:16,160 --> 01:02:20,600
Auf Svidivok und Gapsino und den Dnjepr.
576
01:02:20,720 --> 01:02:24,240
Auf Ihren tapferen Einsatz. Zum Wohl.
577
01:02:31,200 --> 01:02:33,280
Sie kennen uns gut, Herr Hauptmann.
578
01:02:34,080 --> 01:02:37,280
Verzeihen Sie,
ich habe mich gar nicht vorgestellt.
579
01:02:37,360 --> 01:02:41,120
Khoroshilov Leiter der Abteilung
für Belobigungen.
580
01:02:41,200 --> 01:02:43,240
Verstehen Sie?
581
01:02:43,760 --> 01:02:47,800
Natürlich kenne ich Ihr Battalion.
582
01:02:48,880 --> 01:02:52,200
Ich vergebe all Ihre Medaillen.
583
01:02:58,640 --> 01:03:04,360
Übrigens, sagen Sie mir, wer ist der Jude,
der bei Ihnen ist?
584
01:03:04,440 --> 01:03:06,120
Berenshtein.
585
01:03:12,560 --> 01:03:15,160
Reichen Sie mir bitte mal die Gurken.
586
01:03:17,960 --> 01:03:22,360
Diese Gurken sind wirklich gut.
Hab lange keine gegessen.
587
01:03:30,520 --> 01:03:37,520
Was wollten Sie sagen,
Hauptmann, über Berenshtein?
588
01:03:38,880 --> 01:03:42,920
Ah, richtig.
589
01:03:44,720 --> 01:03:49,080
Er wird in den höchsten Tönen gelobt.
590
01:03:51,600 --> 01:03:54,400
Sie wollen ihm
den goldenen Stern verleihen.
591
01:03:55,520 --> 01:04:02,000
Und ich werde natürlich
alles tun was ich kann...
592
01:04:02,440 --> 01:04:04,880
...es unter Verschluss zu halten.
593
01:04:06,040 --> 01:04:07,520
Verstehen Sie?
594
01:04:21,120 --> 01:04:23,160
Wissen Sie was Hauptmann?
595
01:04:25,120 --> 01:04:27,840
Ich werde Ihnen Berenshtein vorstellen.
596
01:04:35,760 --> 01:04:38,960
Und? Wo ist er?
597
01:04:40,800 --> 01:04:44,760
Berenshtein. Es ist mir ein Vergnügen.
598
01:04:45,880 --> 01:04:48,920
Denken Sie ich kämpfe
für Ihre Auszeichnungen?
599
01:04:50,520 --> 01:04:53,520
-Ola. Olenka?
-Ja?
600
01:04:53,600 --> 01:04:59,560
Kannst du mal die Korrespondenz suchen
von Stalin und Churchill?
601
01:05:00,600 --> 01:05:05,640
Die ist hier drin.
Hier ist die Korrespondenz.
602
01:05:05,720 --> 01:05:08,160
Gut, lies mal.
603
01:05:08,240 --> 01:05:10,520
Korrespondenz zwischen Stalin
und Churchill.
604
01:05:10,600 --> 01:05:12,360
Während des Krieges, Band II.
605
01:05:12,440 --> 01:05:16,160
Briefe von Anfang Juni 1944.
606
01:05:16,240 --> 01:05:19,120
Hier ist ein Auszug aus einem
streng geheimen Telegramm
607
01:05:19,200 --> 01:05:20,760
gesendet von Churchill:
608
01:05:20,920 --> 01:05:23,240
„Es gibt handfeste Beweise,
609
01:05:23,320 --> 01:05:27,040
dass die Deutschen seit Jahren
610
01:05:27,120 --> 01:05:32,720
in Demica in Polen
Raketentests durchführen.
611
01:05:32,800 --> 01:05:38,680
Laut unseren Informationen hat die Rakete
eine Sprengladung von zwölftausend Pfund.
612
01:05:38,760 --> 01:05:42,680
Und die Wirksamkeit unserer Gegenmaßnahmen
hängt weitgehend davon ab,
613
01:05:42,760 --> 01:05:46,320
wie viel wir über diese Waffe
herausfinden können.“
614
01:05:46,400 --> 01:05:48,680
Wer hat das geschrieben? Churchill?
615
01:05:48,760 --> 01:05:52,080
Ja, Churchill schreibt Stalin.
616
01:05:52,600 --> 01:05:55,080
„Wir hoffen insbesondere zu erfahren,
617
01:05:55,160 --> 01:05:58,440
wie die Rakete abgefeuert wird,
618
01:05:58,520 --> 01:06:02,080
denn dies wird uns ermöglichen
die Abschussorte zu lokalisieren.“
619
01:06:03,280 --> 01:06:05,600
Volodya,
warum hast du es plötzlich so eilig?
620
01:06:05,680 --> 01:06:07,600
Hätten die das nicht früher sagen können?
621
01:06:07,680 --> 01:06:09,440
Was denken die sich?
622
01:06:09,520 --> 01:06:13,360
Hör auf zu meckern, Imas.
Wir haben zwei Tage, um uns vorzubereiten.
623
01:06:13,440 --> 01:06:16,800
Sorge dafür, dass sich all die Jungs
in fünf Minuten bei mir melden.
624
01:06:18,280 --> 01:06:19,880
Ja.
625
01:06:20,400 --> 01:06:23,040
Mach zehn Minuten draus, ja?
626
01:06:23,720 --> 01:06:25,960
Genosse Dubovoy!
627
01:06:30,880 --> 01:06:32,800
Ich bin froh Sie zu sehen!
628
01:06:34,680 --> 01:06:38,680
Ich habe gehört, dass du weg fliegst,
deshalb bin ich vorbei gekommen.
629
01:06:38,760 --> 01:06:40,480
Lass uns setzen.
630
01:06:45,200 --> 01:06:48,560
Soweit ich weiß,
wirst du in die Westukraine geschickt.
631
01:06:49,760 --> 01:06:52,280
Ich habe gehört der Befehl kam von oben.
632
01:06:54,280 --> 01:06:59,960
Vier Einheiten waren schon dort,
keine ist zurückgekommen, Volodya.
633
01:07:01,240 --> 01:07:02,720
Ich weiß.
634
01:07:05,600 --> 01:07:06,880
Und sie?
635
01:07:19,720 --> 01:07:21,760
Pass auf dich auf mein Sohn.
636
01:08:12,800 --> 01:08:17,000
Welche Auswirkungen hatte der Krieg
auf Ihre Emotionen, Leonid?
637
01:08:19,880 --> 01:08:21,520
Es gab keine Emotionen.
638
01:08:21,600 --> 01:08:25,720
Es gab nur eine Emotion:
Führe den Befehl aus.
639
01:09:21,480 --> 01:09:22,480
Sind alle da?
640
01:09:22,560 --> 01:09:25,200
Genosse, Zarenko und Luneva
sind verschwunden.
641
01:09:25,800 --> 01:09:27,000
Danke.
642
01:09:28,480 --> 01:09:30,440
Genosse Vasiliev!
643
01:09:34,040 --> 01:09:35,440
Genosse Vasiliev.
644
01:09:35,520 --> 01:09:37,920
Funkerin Alexandra,
würden wir dich nicht brauchen,
645
01:09:38,000 --> 01:09:40,680
würde ich dich inhaftieren
wegen unerlaubter Abwesenheit.
646
01:09:40,760 --> 01:09:44,080
Verzeihung Genosse Vasiliev,
ich musste ein Schießtraining absolvieren.
647
01:09:44,160 --> 01:09:46,720
Ich hatte zuvor noch nie
eine Waffe in der Hand.
648
01:09:46,800 --> 01:09:48,720
Los, steig ins Flugzeug
und zieh dich um.
649
01:09:48,800 --> 01:09:50,720
Ja, Genosse.
650
01:09:55,920 --> 01:09:58,640
Zarenko, verdammt noch mal.
651
01:10:02,040 --> 01:10:05,480
Kommandant, warum die Verzögerung?
Wir müssen losfliegen.
652
01:10:10,200 --> 01:10:13,440
Zarenko, hast du den Verstand verloren?
653
01:10:13,520 --> 01:10:16,040
-Was ist das?
-Es ist eine Gans, Genosse.
654
01:10:16,120 --> 01:10:17,720
Das sehe ich.
Was macht sie hier?
655
01:10:17,800 --> 01:10:19,040
Es gibt einen Aberglauben,
656
01:10:19,120 --> 01:10:22,080
dass man dem Piloten
ein Geschenk geben muss, bevor man abhebt.
657
01:10:22,160 --> 01:10:23,400
Also hab ich gedacht...
658
01:10:23,480 --> 01:10:26,920
In Imas' Buch steht,
dass Gänse Rom gerettet haben
659
01:10:27,000 --> 01:10:29,280
und diese Gans beschützt uns.
660
01:10:30,280 --> 01:10:31,760
Zarenko, setz dich.
661
01:10:31,840 --> 01:10:33,600
Okay.
662
01:11:14,640 --> 01:11:19,120
Wir überqueren die Frontlinie,
macht euch bereit für den Absprung!
663
01:11:19,200 --> 01:11:22,600
Ihr springt nacheinander im Abstand
von nicht mehr als zwei Sekunden
664
01:11:22,680 --> 01:11:25,640
sonst findet ihr euch unten
niemals wieder.
665
01:11:37,400 --> 01:11:39,760
Hey! Hey!
666
01:11:39,840 --> 01:11:42,800
-Wir werden beschossen!
-In Deckung!
667
01:11:42,880 --> 01:11:46,240
Mach die Tür zu!
668
01:11:46,320 --> 01:11:50,920
-Die Luke ist zu.
-Alles klar.
669
01:11:56,400 --> 01:11:58,000
Geht es allen gut?
670
01:12:00,720 --> 01:12:02,440
Wo befinden wir uns?
671
01:12:02,520 --> 01:12:05,360
Ich weiß es nicht,
die Instrumente sind ausgefallen.
672
01:12:05,440 --> 01:12:06,640
Es ist euer Einsatz,
673
01:12:06,720 --> 01:12:10,480
entweder springt ihr jetzt
oder wir fliegen zurück zum Flughafen.
674
01:12:32,400 --> 01:12:37,680
Eins, zwei, drei,
675
01:12:37,760 --> 01:12:43,280
vier, fünf.
676
01:12:45,080 --> 01:12:47,720
Hat jemand die Funkerin gesehen?
677
01:13:09,120 --> 01:13:12,920
Scheiße.
678
01:13:22,320 --> 01:13:24,480
Da rüber!
679
01:13:28,080 --> 01:13:32,320
Da ist jemand unter meinem Fallschirm!
680
01:13:41,720 --> 01:13:42,840
Wer bist du?
681
01:13:42,920 --> 01:13:45,960
-Wer bist du? Antworte mir.
-Sag uns wer du bist.
682
01:13:46,040 --> 01:13:47,480
Red schon!
683
01:13:52,440 --> 01:13:54,080
Scheiße. Was ist los?
684
01:13:54,200 --> 01:13:57,320
Was redest du?
Was für eine Sprache sprichst du?
685
01:14:08,640 --> 01:14:10,240
Es reicht, sei still!
686
01:14:10,320 --> 01:14:13,640
Er kann offensichtlich sprechen,
aber kein ukrainisch.
687
01:14:13,720 --> 01:14:17,600
Kameraden, ich sag es nur ungern
aber willkommen in Polen.
688
01:14:17,680 --> 01:14:21,840
Wie jetzt Polen?
Wir sind über die Karpaten geflogen.
689
01:14:27,560 --> 01:14:29,520
Wie ist der Name von deinem Dorf?
690
01:14:36,160 --> 01:14:37,960
Zeig es mir auf der Karte.
691
01:14:44,160 --> 01:14:45,440
Da?
692
01:14:53,760 --> 01:14:56,640
Wir sind noch 100 Kilometer
von unserem Ziel entfernt.
693
01:14:59,000 --> 01:15:00,280
Was sollen wir machen?
694
01:15:02,120 --> 01:15:05,400
Wenn der Proviant beim Dorf gelandet ist,
sind die Deutschen bald da.
695
01:15:05,480 --> 01:15:08,240
Hier zu bleiben hieße
unser Todesurteil zu unterschreiben.
696
01:15:08,320 --> 01:15:11,080
Wir müssen sofort weiter
und nehmen ihn mit.
697
01:15:13,240 --> 01:15:15,560
Sei still und komm mit.
698
01:15:17,280 --> 01:15:20,040
Kommandant, es geht um Guzanov.
Er hat einen offenen Bruch.
699
01:15:20,120 --> 01:15:22,760
Ohne Medizin oder einen Gips
schafft er es nie zum Ziel.
700
01:15:22,840 --> 01:15:24,840
Dann sorg dafür, dass er es schafft.
701
01:15:29,720 --> 01:15:32,000
Jetzt sei schon still!
702
01:15:36,720 --> 01:15:42,880
Nachdem wir gelandet waren
begann ich gleich mit der Mission.
703
01:15:42,960 --> 01:15:47,120
Aber wir hatten schrecklichen Hunger.
704
01:15:48,920 --> 01:15:52,600
Schon seit fünf oder sechs Tagen,
705
01:15:52,680 --> 01:15:57,200
weil wir keine Möglichkeit hatten
Essen zu besorgen.
706
01:15:59,200 --> 01:16:03,080
Ich dachte es wäre besser zu hungern
707
01:16:03,160 --> 01:16:07,600
als dort zu bleiben
wo die Deutschen waren.
708
01:16:10,320 --> 01:16:13,200
Sieht aus,
wie ein verlassenes Feldlazarett.
709
01:16:13,280 --> 01:16:17,040
Vielleicht gibt es noch Medizin da drin.
Oder Genosse Vasiliev?
710
01:16:17,120 --> 01:16:20,560
Das ist doch kein Krankenhaus.
Da sind Wachtürme und Stacheldraht.
711
01:16:20,640 --> 01:16:21,760
Was ist das sonst?
712
01:16:21,840 --> 01:16:23,880
Ein Dorf,
das die Nazis zerstört haben?
713
01:16:23,960 --> 01:16:25,000
Sieht nicht so aus.
714
01:16:25,080 --> 01:16:28,520
Also gut, Rewenko und Platonow,
ihr bleibt hier bei Indik und Gusanov.
715
01:16:28,600 --> 01:16:29,640
Der Rest folgt mir.
716
01:16:29,720 --> 01:16:31,280
Zu Befehl.
717
01:18:42,160 --> 01:18:48,800
Kommandant.
718
01:18:48,880 --> 01:18:52,480
Wir haben jemanden gefunden.
Er ist blutüberströmt.
719
01:18:52,560 --> 01:18:55,680
Er spricht französisch,
wir verstehen ihn nicht.
720
01:18:57,840 --> 01:19:00,600
Volodya, die Kameraden
haben einen Franzosen gefunden,
721
01:19:00,680 --> 01:19:02,800
der sich hinter dem Hügel versteckt hat.
722
01:19:02,880 --> 01:19:06,000
Er behauptet er sei
aus einem Gefangenenlager geflohen
723
01:19:06,080 --> 01:19:08,760
und dass die Deutschen
dort was Geheimes entwickeln.
724
01:19:08,840 --> 01:19:13,160
Er sagt, wir müssen diese Information
sofort Genosse Stalin melden.
725
01:19:14,560 --> 01:19:16,800
-Der spinnt doch.
-Komm mit.
726
01:19:24,800 --> 01:19:26,560
Was hast du gesehen?
727
01:19:26,640 --> 01:19:30,840
Dites-nous ce que vous avez vu.
728
01:19:33,320 --> 01:19:37,600
Lentement, dites-le lentement.
729
01:19:37,680 --> 01:19:40,760
Mon français n'est pas très bon.
730
01:19:50,440 --> 01:19:51,680
Warte mal.
731
01:19:53,400 --> 01:19:55,920
Er sagt er sei Energie-Ingenieur.
732
01:19:56,000 --> 01:19:59,960
Er arbeitete mit anderen Gefangenen
in einer Ausbildungseinrichtung,
733
01:20:00,040 --> 01:20:05,040
in der die Deutschen Raketen entwickeln,
so groß wie Häuser.
734
01:20:08,160 --> 01:20:09,680
Hast du diese Raketen gesehen?
735
01:20:09,760 --> 01:20:11,720
A-tu vu ces missiles?
736
01:20:13,040 --> 01:20:15,440
Ja, er hat sie ein Mal gesehen.
737
01:20:28,720 --> 01:20:30,320
Imas, was sagt er?
738
01:20:30,400 --> 01:20:33,480
Er sagte etwas über Chemie,
ich habe es nicht wirklich verstanden.
739
01:20:33,560 --> 01:20:37,800
Er sagt, diese Raketen könnten
den halben Kontinent zerstören.
740
01:20:40,840 --> 01:20:45,080
Kameraden, sicher dass unser neuer Freund
überhaupt zurechnungsfähig ist?
741
01:21:00,440 --> 01:21:02,000
Wir bleiben hier.
742
01:21:04,120 --> 01:21:09,440
Wir holen Proviant und Medikamente.
743
01:21:09,520 --> 01:21:10,560
Wir bleiben hier?
744
01:21:10,640 --> 01:21:13,480
Laut unserem Befehl
sind wir 40 Kilometer vom Ziel entfernt.
745
01:21:13,560 --> 01:21:15,360
Dann müssen sie den Befehl ändern.
746
01:21:15,520 --> 01:21:17,640
Volodya,
747
01:21:17,720 --> 01:21:23,280
wir müssen das dem Hauptquartier melden
bevor wir sowas entscheiden.
748
01:21:25,280 --> 01:21:27,320
Sie sollen den Befehl ändern.
749
01:21:29,280 --> 01:21:31,120
Du hast selbst gesagt...
750
01:21:31,920 --> 01:21:35,520
...hier zu bleiben hieße
unser Todesurteil zu unterschreiben.
751
01:21:35,960 --> 01:21:39,040
Imas, es ist das Richtige hier zu bleiben.
752
01:21:42,720 --> 01:21:45,520
Glaubst du, dass er die Wahrheit sagt?
753
01:21:46,560 --> 01:21:48,120
Ich weiß nicht.
754
01:21:48,200 --> 01:21:53,080
Aber selbst wenn nur die Hälfte wahr ist,
haben wir unglaubliches Glück.
755
01:22:07,920 --> 01:22:13,600
Kommandant, ich komme nicht durch.
Ich habe es schon fünf mal versucht.
756
01:22:16,400 --> 01:22:21,760
Scheinbar sind wir noch im Funkloch.
Versuch zu schlafen.
757
01:22:30,320 --> 01:22:34,800
Kommandant,
kann ich mich kurz zu Ihnen setzen?
758
01:22:54,600 --> 01:22:57,000
Der Himmel sieht heute besonders aus.
759
01:22:59,560 --> 01:23:04,840
Vielleicht ist er immer so,
und ich hab nicht drauf geachtet.
760
01:23:09,040 --> 01:23:11,640
Wissen Sie wieviele Sterne am Himmel sind?
761
01:23:17,240 --> 01:23:22,760
Wie viele Sterne sind am Himmel?
Wieviel Unkraut ist im Feld?
762
01:23:24,320 --> 01:23:28,800
Wie viele Krümel sind im Brot?
Wie viele Tropfen sind im Meer?
763
01:23:30,480 --> 01:23:33,840
Vergiss nicht,
du bist der Einzige für mich.
764
01:23:35,600 --> 01:23:37,680
Ich habe Heimweh.
765
01:23:42,520 --> 01:23:46,120
Mein Papa hat mir das Gedicht
immer vorgetragen als ich noch klein war.
766
01:23:48,520 --> 01:23:50,160
Mein Stiefvater.
767
01:23:51,080 --> 01:23:53,760
Meinen richtigen Vater
habe ich nie kennengelernt.
768
01:23:59,360 --> 01:24:01,680
Ich erinnere mich auch kaum an meinen.
769
01:24:02,720 --> 01:24:04,920
Er starb als ich fünf war.
770
01:24:09,840 --> 01:24:11,600
Was wissen Sie noch?
771
01:24:13,040 --> 01:24:14,880
Er war Uhrmacher.
772
01:24:21,680 --> 01:24:24,320
Als ich klein war
saß ich auf seinem Schoß.
773
01:24:26,080 --> 01:24:29,040
Und ich tat so,
als würde ich Uhren mit ihm reparieren.
774
01:24:32,200 --> 01:24:37,400
Es war als wäre die Zeit stehen geblieben
in seinem kleinen Zimmer.
775
01:24:44,640 --> 01:24:46,720
Sonst weiß ich nichts mehr.
776
01:24:47,760 --> 01:24:51,760
Es ist so lange her,
777
01:24:51,840 --> 01:24:54,480
ich erinnere mich nicht mal
an sein Gesicht.
778
01:25:03,800 --> 01:25:05,920
Und wie endet dein Gedicht?
779
01:25:10,920 --> 01:25:14,080
Denk dran, für mich bist du die Einzige.
780
01:25:16,760 --> 01:25:21,280
Ohne dich gibt es keinen Himmel,
ohne dich gibt es kein Meer.
781
01:25:23,200 --> 01:25:27,400
Wie ein Brot ohne Krümel,
wie das Meer ohne Tropfen.
782
01:26:00,920 --> 01:26:02,560
Shura, lies die Nachricht vor.
783
01:26:02,640 --> 01:26:03,840
Ja.
784
01:26:04,440 --> 01:26:07,000
Warum gibt es keine neuen Nachrichten
über die Anlage?
785
01:26:07,080 --> 01:26:09,960
Wann können wir mit genauen Daten rechnen?
786
01:26:10,880 --> 01:26:14,160
Wie ihr merkt
verliert der Generalstab die Geduld.
787
01:26:14,240 --> 01:26:16,840
Wir haben seit fast zwei Monaten
diese Anlage gesucht
788
01:26:16,920 --> 01:26:19,800
und viele Geheimagenten verloren.
789
01:26:19,880 --> 01:26:22,640
Es wird immer schwerer
den Deutschen zu entkommen.
790
01:26:23,840 --> 01:26:26,200
Und wir waren nicht mal
in der Nähe der Anlage.
791
01:26:26,280 --> 01:26:28,000
Genossen, was ist der Plan?
792
01:26:31,120 --> 01:26:32,400
Imas?
793
01:26:32,480 --> 01:26:37,200
Nun, was wissen wir von den Leuten,
die von dort entkommen sind?
794
01:26:37,280 --> 01:26:41,600
In dieser geheimen Fabrik
werden Langstreckenraketen entwickelt.
795
01:26:41,680 --> 01:26:44,320
Die Anlage ist schwer bewacht.
796
01:26:44,400 --> 01:26:51,400
Unsere Agenten werden entdeckt
bevor sie sich ihr nur nähern können.
797
01:26:51,480 --> 01:26:54,680
Alle Straßen, die dort hin führen
werden hermetisch abgeriegelt.
798
01:26:54,760 --> 01:26:57,880
Die Fabrik muss sich irgendwo
an dieser Stelle befinden,
799
01:26:57,960 --> 01:27:00,800
zwischen Rzeszow und Krakau.
800
01:27:00,880 --> 01:27:03,880
Aber wo genau wissen wir nicht.
801
01:27:03,960 --> 01:27:08,640
Also ich würde sagen:
Scheiß auf die Fabrik.
802
01:27:08,720 --> 01:27:11,960
Wir haben ihretwegen
schon zu viele Leute verloren.
803
01:27:14,720 --> 01:27:20,280
Wie wärs wenn wir
unauffällige Leute hin schicken?
804
01:27:20,360 --> 01:27:23,360
Wie hilfsbedürftige Einheimische
zum Beispiel.
805
01:27:26,040 --> 01:27:28,440
Du kennst dich hier aus, nicht wahr?
806
01:27:28,520 --> 01:27:30,280
Kannst du uns versehrte
807
01:27:30,360 --> 01:27:33,320
oder hilfsbedürftige Anwohner finden
und zu uns schicken?
808
01:27:33,400 --> 01:27:36,320
Ja, kein Problem. Das machen wir schon.
809
01:27:36,400 --> 01:27:38,240
Das könnte funktionieren.
810
01:27:39,000 --> 01:27:42,920
Wir brauchen auch alte Leute.
Jeden, der keinen Verdacht erregt.
811
01:27:50,440 --> 01:27:54,640
In dieser Gegend gibt es acht Hauptstrassen,
812
01:27:54,720 --> 01:27:58,840
dazu noch 20-30 Feldwege.
813
01:27:58,920 --> 01:28:03,560
Die Aufgabe unserer Leute besteht darin
diese Straßen zu passieren.
814
01:28:08,280 --> 01:28:12,120
Sie müssen alle Punkte ausfindig machen,
wo sie von Deutschen aufgehalten werden.
815
01:28:12,160 --> 01:28:14,160
Halt! Wo wollt ihr hin?
816
01:28:15,400 --> 01:28:17,120
Wir wollen Pilze sammeln.
817
01:28:17,200 --> 01:28:18,400
-Nein.
-Kein Durchgang.
818
01:28:18,480 --> 01:28:22,160
Wir werden jede Straßensperre
auf der Karte markieren.
819
01:28:25,560 --> 01:28:27,600
Und in der Mitte dieses Bereichs
820
01:28:27,680 --> 01:28:30,440
muss die Anlage sein,
die deutsche Raketenbasis.
821
01:28:30,920 --> 01:28:32,280
Das ist der SS Offizier,
822
01:28:32,360 --> 01:28:34,760
der für die Sicherheit
der Anlage zuständig ist.
823
01:28:35,440 --> 01:28:37,240
Sie veranstalten heute ein Bankett.
824
01:28:37,320 --> 01:28:39,720
Ich werde versuchen
ihn um 19 Uhr raus zu locken.
825
01:28:39,800 --> 01:28:41,160
Macht euch bereit.
826
01:28:41,240 --> 01:28:47,560
Viktoria war in einem Tanzensemble
und trat für die Deutschen auf.
827
01:28:47,640 --> 01:28:52,720
Und die Informationen, die sie beim Tanzen
828
01:28:52,800 --> 01:28:56,600
und in Gesprächen
mit den Deutschen sammelte
829
01:28:56,680 --> 01:29:00,800
waren eine grosse Hilfe für uns.
830
01:29:03,360 --> 01:29:06,600
Na bitte, wir sind draußen.
Viktoria meine Liebe.
831
01:29:08,640 --> 01:29:11,320
Oh ja meine Liebe,
gleich haben wir es schön.
832
01:29:15,600 --> 01:29:16,960
Los komm, wir gehen.
833
01:29:17,800 --> 01:29:20,160
Ist der Junge dein Sohn?
834
01:29:20,320 --> 01:29:23,200
Er gehört zu mir. Er will helfen.
835
01:29:27,480 --> 01:29:28,360
Was ist das?
836
01:29:28,440 --> 01:29:31,800
Keine Ahnung.
Die Strassensperre war vorher nicht da.
837
01:29:38,760 --> 01:29:40,040
Aussteigen.
838
01:29:48,800 --> 01:29:50,320
Wo ist deine Genehmigung?
839
01:29:53,520 --> 01:29:56,160
Du hast keine Durchfahrtsgenehmigung.
Was ist das da?
840
01:29:56,200 --> 01:29:58,120
Yaneck, falls was schief geht,
841
01:29:58,200 --> 01:30:01,120
renn weg und gib diesen Zettel
dem Kommandanten.
842
01:30:02,160 --> 01:30:03,920
Etwas ragt aus seiner Tasche.
843
01:30:07,320 --> 01:30:09,120
Was ist das da?
844
01:30:09,200 --> 01:30:11,800
Öffne den Mantel.
Sehen wir nach, was du da versteckst.
845
01:30:11,880 --> 01:30:14,040
Sieh nach das er keine Waffe hat.
846
01:30:14,120 --> 01:30:15,280
Festnehmen.
847
01:30:18,720 --> 01:30:22,160
Warte. Wohin gehst du, Victoria?
848
01:30:22,240 --> 01:30:23,360
Warte.
849
01:30:23,440 --> 01:30:24,520
Komm mal her.
850
01:30:27,080 --> 01:30:29,040
Ich liebe dich.
851
01:30:30,160 --> 01:30:31,800
Schließ deine Augen.
852
01:30:52,760 --> 01:30:55,680
Zarenko, gib dem Jungen zu essen
und zu trinken.
853
01:31:40,440 --> 01:31:42,240
Da ist es.
854
01:31:43,440 --> 01:31:45,280
Dembica!
855
01:31:54,520 --> 01:31:56,880
Volodya, darf ich kurz stören?
856
01:32:01,400 --> 01:32:05,360
Wir haben es gefunden. Es ist in Dembica.
857
01:32:13,680 --> 01:32:15,480
Was ist los, Imas?
858
01:32:18,560 --> 01:32:22,960
Der Dorfvorsteher von Stazenieze
in der Nähe von Baligrod,
859
01:32:23,040 --> 01:32:24,440
er ist unser Informant.
860
01:32:24,520 --> 01:32:26,360
Ja ich weiß. Was ist mit ihm?
861
01:32:30,200 --> 01:32:35,440
Nach dem Vorfall
mit dem niedergebrannten Dorf,
862
01:32:35,520 --> 01:32:39,080
hast du uns gebeten
dir über ähnliche Vorfälle zu berichten.
863
01:32:40,640 --> 01:32:44,200
Der Dorfvorsteher erzählt,
864
01:32:44,280 --> 01:32:47,880
dass die Deutschen eine große Gruppe Juden
gefangen genommen haben.
865
01:32:47,960 --> 01:32:49,400
Frauen und Kinder.
866
01:32:51,120 --> 01:32:53,040
Etwa 100 Leute.
867
01:32:55,680 --> 01:32:58,040
Sie sollen morgen hingerichtet werden.
868
01:33:03,880 --> 01:33:06,680
Volodya, ich weiss was du denkst,
869
01:33:07,640 --> 01:33:12,000
aber wir dürfen die Mission
nicht gefährden.
870
01:33:14,480 --> 01:33:17,160
Außerdem haben wir
strikte Anweisungen vom Hauptquartier
871
01:33:17,240 --> 01:33:19,360
uns der Stadt nicht zu nähern.
872
01:33:20,800 --> 01:33:23,120
Wegen der feindlichen Übermacht.
873
01:33:28,960 --> 01:33:33,600
Volodya, glaub mir deine Leute folgen dir
durch dick und dünn,
874
01:33:33,680 --> 01:33:37,600
aber nicht jetzt
wenn wir so kurz davor sind.
875
01:33:37,680 --> 01:33:40,160
Es steht zu viel auf dem Spiel.
876
01:33:44,000 --> 01:33:47,120
Es gibt nichts was wir tun können.
877
01:33:50,560 --> 01:33:52,880
Lass mich allein, Imas.
878
01:35:13,160 --> 01:35:17,080
Kameraden, sobald wir drin sind,
teilen wir uns in zwei Gruppen.
879
01:35:20,360 --> 01:35:25,000
Eins, zwei, drei, vier.
880
01:35:26,440 --> 01:35:28,360
Los.
881
01:35:39,560 --> 01:35:42,240
Zarenko, da ist eine Wache im Turm.
882
01:35:54,520 --> 01:35:58,640
Eins zwei drei.
883
01:36:05,520 --> 01:36:08,360
Leise, leise. Zu mir.
884
01:36:14,840 --> 01:36:17,800
Vorwärts, vorwärts,
du polnisches Schwein.
885
01:37:34,280 --> 01:37:35,680
Also, auf Deutschland.
886
01:37:36,120 --> 01:37:37,120
Heil Hitler.
887
01:37:37,320 --> 01:37:39,920
-Hoch die Tassen.
-Hoch die Tassen.
888
01:37:46,920 --> 01:37:48,160
Hoch die Tassen.
889
01:37:52,720 --> 01:37:53,720
Los hoch die Tassen.
890
01:38:00,560 --> 01:38:05,240
O, du lieber Augustin,
Augustin, Augustin,
891
01:38:05,280 --> 01:38:09,760
O, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
892
01:38:09,800 --> 01:38:13,120
O, du lieber Augustin,
Augustin, Augustin, ...
893
01:38:36,120 --> 01:38:38,400
Nur noch ein Gebäude.
894
01:38:39,200 --> 01:38:40,800
Weiter!
895
01:40:25,520 --> 01:40:28,960
Ich bin der Kommandant
des Partisanenbataillons Pozharsky.
896
01:40:30,040 --> 01:40:31,800
Das Tor ist offen.
897
01:40:32,920 --> 01:40:35,520
Es steht euch frei zu gehen.
898
01:40:39,240 --> 01:40:42,240
Wer sich entschließt zu bleiben,
bekommt eine Waffe
899
01:40:44,200 --> 01:40:46,320
und schließt sich den Partisanen an.
900
01:40:48,640 --> 01:40:51,400
Ihr werdet mit uns kämpfen.
901
01:40:53,840 --> 01:40:56,360
Das kann die wahre Freiheit bedeuten.
902
01:40:59,280 --> 01:41:02,360
Nicht jeder wurde geboren um zu kämpfen,
903
01:41:04,080 --> 01:41:07,000
aber jeder wurde geboren, um frei zu sein.
904
01:41:09,600 --> 01:41:15,440
Ein freier Mann kann selbst entscheiden,
wie er lebt und wie er stirbt.
905
01:41:25,240 --> 01:41:29,160
Heute nehmen wir Abschied
von unseren Waffenbrüdern- und schwestern.
906
01:41:33,040 --> 01:41:35,600
Unseren engsten Freunden.
907
01:41:38,960 --> 01:41:42,040
Die ihr Leben für anderer Leben opferten.
908
01:41:44,440 --> 01:41:46,960
Die gesamte Welt steht in ihrer Schuld.
909
01:41:52,560 --> 01:41:57,240
Es ist unsere Ehre und Pflicht
ihr Andenken zu bewahren.
910
01:42:01,320 --> 01:42:04,040
Um derer Willen,
die nach uns kommen werden
911
01:42:05,360 --> 01:42:08,000
und derer, die nach ihnen kommen werden.
912
01:42:11,920 --> 01:42:14,520
Mein Name ist Leonid Berenshtein.
913
01:42:16,080 --> 01:42:17,840
Ich bin einer von euch.
914
01:42:18,600 --> 01:42:22,600
Auch ich sollte ein gelbes Abzeichen
am Revers tragen.
915
01:42:25,560 --> 01:42:27,680
Und ich habe meine Wahl getroffen.
916
01:42:33,160 --> 01:42:36,200
Es ist gut möglich,
dass unsere Leben bald,
917
01:42:36,280 --> 01:42:38,960
vielleicht schon morgen
zu Ende gehen werden.
918
01:42:40,840 --> 01:42:43,400
Es geht nicht um den Tod,
919
01:42:44,880 --> 01:42:47,360
sondern darum wer wir sind,
920
01:42:49,400 --> 01:42:51,680
wenn wir ihm begegnen.
71958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.