Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,543 --> 00:00:09,473
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,852 --> 00:00:18,202
It was you.
3
00:00:19,522 --> 00:00:21,422
You turned over the evidence
to Prosecutor Jin.
4
00:00:44,842 --> 00:00:47,442
But I thought we were getting along.
5
00:00:49,253 --> 00:00:50,912
Was it the guilt?
6
00:00:51,582 --> 00:00:53,552
It's not what should fuel a lawyer.
7
00:00:53,622 --> 00:00:55,592
This isn't about
the conduct of lawyers.
8
00:00:56,323 --> 00:00:58,023
It's about having
a sense of humanity.
9
00:00:59,762 --> 00:01:02,732
It's over now, and you should yield.
10
00:01:02,893 --> 00:01:04,243
Sure.
11
00:01:04,933 --> 00:01:07,402
If that's what you want, Mr. Oh.
12
00:01:08,603 --> 00:01:12,573
However, anyone on a throne
as high as mine...
13
00:01:12,902 --> 00:01:15,073
sees and reads things
without even trying.
14
00:01:15,842 --> 00:01:17,192
One's gaze.
15
00:01:20,512 --> 00:01:22,782
There.
I give you permission to shoot.
16
00:01:24,812 --> 00:01:26,162
I said it was all right.
17
00:01:26,952 --> 00:01:28,693
Don't be chicken and shoot.
18
00:01:28,752 --> 00:01:30,592
I'll let it be the end of me.
19
00:01:35,532 --> 00:01:38,068
Again, this is fine.
20
00:01:38,092 --> 00:01:40,532
Loosen your grip, will you?
21
00:01:49,842 --> 00:01:51,273
What an endearing expression.
22
00:01:55,383 --> 00:01:57,553
Anyway, I'm done messing around.
23
00:02:02,392 --> 00:02:03,742
Phones.
24
00:02:05,262 --> 00:02:06,693
I know you're recording this.
25
00:02:13,933 --> 00:02:15,333
I must have terrible aim.
26
00:02:16,602 --> 00:02:17,952
All right.
27
00:02:19,143 --> 00:02:20,493
I hear you.
28
00:02:41,722 --> 00:02:44,068
Are you sure you have time for this?
29
00:02:44,092 --> 00:02:45,632
Shut it and stay still.
30
00:02:47,402 --> 00:02:48,752
Oh Do Hwan.
31
00:02:57,613 --> 00:02:58,963
Why?
32
00:03:00,583 --> 00:03:02,882
Anything can be bought with money.
33
00:03:04,053 --> 00:03:05,652
If one says otherwise,
34
00:03:06,683 --> 00:03:08,752
it's only because
the money wasn't enough.
35
00:03:10,852 --> 00:03:13,562
Choose wisely, Prosecutor Jin.
36
00:03:14,793 --> 00:03:16,662
He'll die if you don't help him.
37
00:03:34,043 --> 00:03:38,953
(Bad Prosecutor)
38
00:03:41,622 --> 00:03:43,192
(Final Episode)
39
00:03:57,032 --> 00:03:58,572
Hey, are you awake now?
40
00:04:02,043 --> 00:04:03,872
Hey!
41
00:04:03,942 --> 00:04:05,292
What?
42
00:04:08,613 --> 00:04:09,963
I see you came prepared.
43
00:04:11,683 --> 00:04:14,423
Had I known,
I would've let you die earlier.
44
00:04:14,683 --> 00:04:17,822
Rather than babbling,
I'd focus on untying this.
45
00:04:18,453 --> 00:04:20,192
Can't you see
they're about to drown us?
46
00:04:20,263 --> 00:04:22,392
I get it, okay? Just untie us!
47
00:04:22,832 --> 00:04:23,938
Untie us, darn it!
48
00:04:23,962 --> 00:04:25,403
Can you believe him?
49
00:04:29,103 --> 00:04:30,453
Untie it yourselves.
50
00:04:33,442 --> 00:04:34,792
- What...
- I bid farewell.
51
00:04:37,673 --> 00:04:40,312
- Hey.
- Let's grab a bite to eat.
52
00:05:07,702 --> 00:05:09,052
In 1, 2, 3.
53
00:05:10,613 --> 00:05:11,963
In 2, 3.
54
00:05:12,642 --> 00:05:13,992
In 1, 2, 3.
55
00:05:15,452 --> 00:05:16,802
In 1, 2, 3.
56
00:05:17,952 --> 00:05:19,529
- We're good.
- Can you get it?
57
00:05:19,553 --> 00:05:20,903
- Yes.
- Good.
58
00:05:37,732 --> 00:05:39,082
I got it.
59
00:05:50,383 --> 00:05:51,733
What?
60
00:06:01,993 --> 00:06:03,343
Hey!
61
00:06:03,993 --> 00:06:05,133
Do you know how to throw a punch?
62
00:06:05,263 --> 00:06:06,613
I'm probably better than you.
63
00:06:07,063 --> 00:06:08,413
Don't get in my way then.
64
00:06:09,232 --> 00:06:11,948
Hey, I told you to untie us.
Darn it.
65
00:06:11,972 --> 00:06:13,772
- Hey!
- You jerk.
66
00:07:04,753 --> 00:07:06,103
Hey, are you okay?
67
00:07:06,222 --> 00:07:07,782
I thought you knew
how to throw a punch.
68
00:07:08,693 --> 00:07:11,063
Well, not when some guy
keeps getting in my way. Darn it.
69
00:07:12,032 --> 00:07:13,382
Get up.
70
00:07:27,612 --> 00:07:28,962
Mr. Oh Do Hwan?
71
00:07:29,883 --> 00:07:30,953
Is he hurt badly?
72
00:07:31,212 --> 00:07:32,753
The doctor said he was okay.
73
00:07:33,583 --> 00:07:36,193
I'm sorry I didn't tell you
about Mr. Oh in advance.
74
00:07:37,222 --> 00:07:38,572
Do you have a plan?
75
00:07:39,823 --> 00:07:41,768
Now that I saw it with my own eyes,
I must go after it.
76
00:07:41,792 --> 00:07:43,142
Seo Hyun Kyu's archive.
77
00:07:43,862 --> 00:07:45,763
You'll empty out his archive...
78
00:07:45,833 --> 00:07:47,183
and disclose it to the public?
79
00:07:47,433 --> 00:07:49,102
I need a court order
to seize the files.
80
00:07:49,873 --> 00:07:51,772
So we can use the files
as evidence...
81
00:07:52,443 --> 00:07:53,743
when we make
Seo Hyun Kyu stand trial.
82
00:07:53,803 --> 00:07:56,243
The problem is we don't have any grounds
to request a warrant.
83
00:07:56,373 --> 00:07:58,743
You two are the only ones
who saw what was inside.
84
00:08:00,183 --> 00:08:02,383
What if all of us can see
everything inside the archive?
85
00:08:04,982 --> 00:08:06,553
(Analysis Report)
86
00:08:10,152 --> 00:08:12,392
This is about the fire accident
Mr. Park's family was in.
87
00:08:13,263 --> 00:08:15,503
(Cause of death: Asphyxia
due to compression of the neck)
88
00:08:15,732 --> 00:08:17,263
This wasn't an accident?
89
00:08:17,763 --> 00:08:20,162
Someone poured gasoline
on their car and set it on fire...
90
00:08:20,633 --> 00:08:23,049
after putting his wife and son
who couldn't breathe in the car.
91
00:08:23,073 --> 00:08:24,423
This is the proof.
92
00:08:25,232 --> 00:08:26,803
Where on earth did you get this...
93
00:08:33,443 --> 00:08:35,383
(Prosecutor Park Jae Kyung)
94
00:08:37,612 --> 00:08:38,962
(Prosecutor Park Jae Kyung)
95
00:08:40,653 --> 00:08:42,468
(Prosecutor Park Jae Kyung
of Central District Office)
96
00:08:42,492 --> 00:08:44,412
Now that the location
of the archive is revealed,
97
00:08:44,992 --> 00:08:47,492
Seo Hyun Kyu will try
to move the files for sure.
98
00:08:47,693 --> 00:08:49,043
Please put a rush on this.
99
00:08:49,632 --> 00:08:51,962
We might not get another chance
to bring him down.
100
00:08:52,232 --> 00:08:54,132
We'll strike once and make it count.
101
00:08:54,833 --> 00:08:56,203
This is where it gets real.
102
00:09:05,712 --> 00:09:08,159
(Search and seizure warrant)
103
00:09:08,183 --> 00:09:09,882
(Name: Seo Hyun Kyu)
104
00:09:12,122 --> 00:09:13,472
(Books)
105
00:09:31,303 --> 00:09:33,443
(Cargo)
106
00:09:36,273 --> 00:09:38,842
Ma'am, he beat us to it.
107
00:09:39,043 --> 00:09:40,742
Okay. Thank you.
108
00:09:43,283 --> 00:09:44,413
It's just as we expected.
109
00:09:44,512 --> 00:09:46,053
It was emptied out.
110
00:09:47,453 --> 00:09:49,823
I'm sure someone must have
tipped off Seo Hyun Kyu.
111
00:09:50,492 --> 00:09:51,842
I saw that coming.
112
00:09:52,222 --> 00:09:53,572
Did you say it was a truck?
113
00:09:54,122 --> 00:09:55,693
Are you sure
the truck will pass here?
114
00:09:57,232 --> 00:09:59,279
This is the only road leading up
from the old bookstore.
115
00:09:59,303 --> 00:10:01,203
Chul Ki said
the truck left ten minutes ago.
116
00:10:03,502 --> 00:10:04,852
There it is.
117
00:10:17,512 --> 00:10:18,862
What was that?
118
00:10:19,083 --> 00:10:20,433
Stay in the car.
119
00:10:26,492 --> 00:10:27,842
What's your problem?
120
00:10:29,163 --> 00:10:30,513
What?
121
00:10:32,703 --> 00:10:34,053
You little...
122
00:10:56,392 --> 00:10:57,852
(91 AH 2545)
123
00:11:23,112 --> 00:11:24,612
(91 AH 2545)
124
00:11:26,283 --> 00:11:28,323
(91 AH 2545)
125
00:11:36,632 --> 00:11:37,982
Go.
126
00:11:48,673 --> 00:11:50,023
He's being sly.
127
00:11:51,512 --> 00:11:53,072
Let's reach out
to the Traffic Division.
128
00:11:53,313 --> 00:11:54,543
We can check
the surveillance footage.
129
00:11:54,612 --> 00:11:56,053
We might be able to find the route.
130
00:11:56,683 --> 00:11:58,033
There's no need.
131
00:11:58,212 --> 00:11:59,562
Let's follow them now.
132
00:11:59,783 --> 00:12:01,133
How?
133
00:12:03,752 --> 00:12:06,962
Gosh. I doubt this was what they had
in mind when making this app.
134
00:12:07,222 --> 00:12:08,572
By the way,
135
00:12:09,092 --> 00:12:10,442
who are you tracking?
136
00:12:12,262 --> 00:12:13,612
Who do you think?
137
00:12:23,512 --> 00:12:24,862
Are you all right?
138
00:12:25,342 --> 00:12:27,642
Do I seem okay to you?
139
00:12:28,612 --> 00:12:31,752
Seriously. I'm not some package.
Come on.
140
00:12:37,053 --> 00:12:38,092
What's this?
141
00:12:38,392 --> 00:12:39,742
A chamber pot.
142
00:12:39,962 --> 00:12:41,312
This can?
143
00:12:41,892 --> 00:12:44,368
Look how small the opening is.
144
00:12:44,392 --> 00:12:46,033
Chul Ki. Look at the opening.
145
00:12:46,762 --> 00:12:48,509
Look how small it is. Listen.
146
00:12:48,533 --> 00:12:49,879
Are you asking me
to really pee in there?
147
00:12:49,903 --> 00:12:51,673
Or are you asking me
to put on a circus?
148
00:12:51,773 --> 00:12:54,519
I need a plastic bottle.
Like one of those energy drinks.
149
00:12:54,543 --> 00:12:56,543
Hey! Come on.
150
00:12:56,972 --> 00:12:59,083
You guys have gone way too far!
151
00:12:59,612 --> 00:13:01,488
You little...
Give me a plastic bottle!
152
00:13:01,512 --> 00:13:03,583
(Cargo)
153
00:13:07,382 --> 00:13:08,732
This is Agent Ko.
154
00:13:09,023 --> 00:13:10,852
I've penetrated the enemy line.
155
00:13:11,852 --> 00:13:13,202
Okay.
156
00:13:13,423 --> 00:13:16,208
All right.
I've got nothing to say now.
157
00:13:16,232 --> 00:13:18,072
You can meet up with Chul Ki
and meet me there.
158
00:13:18,762 --> 00:13:20,642
It'll get dangerous from here.
So I'll go alone.
159
00:13:23,073 --> 00:13:24,423
Prosecutor Jin.
160
00:13:24,602 --> 00:13:25,952
Yes?
161
00:13:28,703 --> 00:13:30,053
Be careful.
162
00:13:30,773 --> 00:13:32,642
You too. See you later.
163
00:13:49,193 --> 00:13:50,543
(Cargo)
164
00:13:57,102 --> 00:13:58,452
Hurry.
165
00:13:58,502 --> 00:13:59,852
Let's hurry.
166
00:14:13,722 --> 00:14:15,122
Gosh. Why is it so heavy?
167
00:14:21,262 --> 00:14:22,612
Hold on.
168
00:14:38,242 --> 00:14:39,592
Are we there yet?
169
00:14:57,163 --> 00:14:58,513
Are you all right?
170
00:15:02,903 --> 00:15:04,879
Sorry. I put you through a lot.
171
00:15:04,903 --> 00:15:06,253
You...
172
00:15:10,443 --> 00:15:11,872
But I'll make them pay.
173
00:15:12,413 --> 00:15:13,763
Stop him!
174
00:15:15,783 --> 00:15:17,133
You little...
175
00:15:17,413 --> 00:15:18,763
Take that!
176
00:15:22,622 --> 00:15:23,972
Prosecutor Jin is here.
177
00:15:25,323 --> 00:15:26,799
That tenacious jerk.
178
00:15:26,823 --> 00:15:28,173
What should I do?
179
00:15:31,562 --> 00:15:33,263
I don't think we have a choice.
180
00:16:19,173 --> 00:16:20,742
Mr. Seo must be busy these days.
181
00:16:22,582 --> 00:16:25,413
I'm still working
for Law Firm Kangsan.
182
00:16:25,712 --> 00:16:27,183
Lawyer Oh, I...
183
00:16:27,952 --> 00:16:29,302
Mr. Kang Shin Jo.
184
00:16:29,992 --> 00:16:31,342
You're fired.
185
00:16:35,893 --> 00:16:37,413
I was wondering
when you would show up.
186
00:16:37,732 --> 00:16:39,192
Actually, I got here a while ago.
187
00:16:40,102 --> 00:16:42,533
I just didn't want to be bothered.
188
00:16:44,403 --> 00:16:45,832
That's so you.
189
00:16:47,543 --> 00:16:48,903
Hey, Joong Do. Are you okay?
190
00:16:49,643 --> 00:16:50,993
Do I look like I'm okay?
191
00:16:53,043 --> 00:16:54,393
You jerk.
192
00:16:56,013 --> 00:16:57,413
Your friends are coming.
193
00:16:58,783 --> 00:17:00,883
How come you always arrive
when it's done?
194
00:17:04,253 --> 00:17:05,603
Gosh, I'm exhausted.
195
00:17:05,793 --> 00:17:07,362
- Are you okay?
- I'm okay.
196
00:17:11,563 --> 00:17:12,913
Did you eat?
197
00:17:33,782 --> 00:17:35,582
If you didn't eat yet,
have a bowl of noodles.
198
00:17:35,853 --> 00:17:37,203
They make great noodles here.
199
00:17:37,423 --> 00:17:38,773
Help yourself.
200
00:17:39,393 --> 00:17:41,292
It's going to be
your last meal outside.
201
00:17:44,532 --> 00:17:46,202
What are you going to do with me?
202
00:17:46,802 --> 00:17:49,349
There's no legal force
if you gathered evidence...
203
00:17:49,373 --> 00:17:50,903
without a warrant.
204
00:17:52,373 --> 00:17:54,202
Pulling a trick using the law...
205
00:17:54,903 --> 00:17:56,843
isn't only for the bad guys.
206
00:17:59,383 --> 00:18:01,042
Criminal law, Article 218.
207
00:18:01,742 --> 00:18:03,228
"If someone's caught in the act..."
208
00:18:03,252 --> 00:18:05,353
"or if it's submitted by someone
at the crime scene,"
209
00:18:05,583 --> 00:18:07,052
"can be seized without a warrant."
210
00:18:07,982 --> 00:18:10,623
The secret documents you were moving
by Mr. Seo Hyun Kyu's order.
211
00:18:10,792 --> 00:18:12,423
Thank you for submitting them.
212
00:18:13,923 --> 00:18:15,273
Give them to me.
213
00:18:20,103 --> 00:18:21,962
Thank you, Mr. Whistle Blower.
214
00:18:22,633 --> 00:18:24,033
Let it go if you don't want to die.
215
00:18:25,502 --> 00:18:26,852
Gosh.
216
00:18:27,272 --> 00:18:28,622
Goodness.
217
00:18:41,653 --> 00:18:44,093
(Warrant for Immediate Arrest)
218
00:18:44,623 --> 00:18:47,093
Get up. I'll pay for your meal.
219
00:18:50,292 --> 00:18:52,433
Don't think that you have won.
220
00:18:53,462 --> 00:18:56,173
Of course not.
I haven't even started yet.
221
00:18:56,972 --> 00:18:58,322
Brace yourself...
222
00:18:59,302 --> 00:19:01,173
for the surprises to come.
223
00:19:18,792 --> 00:19:20,962
(HR Announcement)
224
00:19:21,323 --> 00:19:22,673
Your suspension was lifted.
225
00:19:22,962 --> 00:19:24,668
The investigation into me
and the other inspectors ended too.
226
00:19:24,692 --> 00:19:26,563
(Prosecutor Jin Jung,
Criminal Division 3)
227
00:19:28,762 --> 00:19:31,333
I think people are turning
their backs on Seo Hyun Kyu.
228
00:19:37,573 --> 00:19:39,373
Who is the prosecutor
for Seo Hyun Kyu's case?
229
00:19:42,042 --> 00:19:44,482
Criminal Division Three,
Central District Prosecutors' Office.
230
00:19:44,583 --> 00:19:45,933
Prosecutor Jin Jung.
231
00:20:20,552 --> 00:20:22,482
October 28, 2022.
232
00:20:22,893 --> 00:20:24,692
Case number, B761.
233
00:20:24,992 --> 00:20:26,522
Seo Hyun Kyu from Law Firm Kangsan.
234
00:20:27,093 --> 00:20:28,238
The trial for
the fabrication of cases...
235
00:20:28,262 --> 00:20:31,232
and attempted murder will begin.
236
00:20:31,633 --> 00:20:34,978
The prosecution can now
summarize the case.
237
00:20:35,002 --> 00:20:37,373
(Prosecution)
238
00:20:37,433 --> 00:20:39,518
(Defendant)
239
00:20:39,542 --> 00:20:40,892
Your Honor.
240
00:20:41,403 --> 00:20:42,478
Over the past few years,
241
00:20:42,502 --> 00:20:43,889
Defendant Seo Hyun Kyu
has been manipulating...
242
00:20:43,913 --> 00:20:46,513
the cases that accused people
in the political and business world.
243
00:20:47,343 --> 00:20:49,359
He has been coquetting
the judicature systems...
244
00:20:49,383 --> 00:20:50,982
and acquiring ill-gotten profits.
245
00:20:51,313 --> 00:20:52,958
He took advantage of his clients...
246
00:20:52,982 --> 00:20:55,583
by using their suspicions
and weaknesses...
247
00:20:55,722 --> 00:20:57,323
and enjoyed absolute power.
248
00:20:58,893 --> 00:21:00,198
Defendant Seo Hyun Kyu turned...
249
00:21:00,222 --> 00:21:03,163
a third party, who had nothing to do
with the case, as the defendant...
250
00:21:03,292 --> 00:21:04,642
and put him on trial.
251
00:21:04,893 --> 00:21:07,339
He incited the murder of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won...
252
00:21:07,363 --> 00:21:08,903
to cover up his weaknesses
and crimes.
253
00:21:10,502 --> 00:21:13,748
He framed the prosecutor
who was investigating the case.
254
00:21:13,772 --> 00:21:15,472
(Warrant for Immediate Arrest)
255
00:21:18,042 --> 00:21:19,413
The situation had gotten worse,
256
00:21:19,942 --> 00:21:22,542
so he tried to kill that prosecutor.
257
00:21:25,313 --> 00:21:27,998
To hide the evidence of the crime...
258
00:21:28,022 --> 00:21:30,182
and the documents about
the fabrication in the archive,
259
00:21:30,452 --> 00:21:32,393
he even tried to kill someone
by himself.
260
00:21:32,962 --> 00:21:34,198
The prosecution wishes
to indict Seo Hyun Kyu...
261
00:21:34,222 --> 00:21:35,572
under the following articles.
262
00:21:35,623 --> 00:21:38,192
Criminal law, Article 283, coercion.
263
00:21:38,492 --> 00:21:40,603
Article 155, destruction of evidence.
264
00:21:41,032 --> 00:21:43,272
Article 314, obstruction of business.
265
00:21:43,502 --> 00:21:46,002
Article 326,
obstruction of exercise of a right.
266
00:21:46,472 --> 00:21:48,942
Article 254, attempted murder.
267
00:21:49,242 --> 00:21:51,073
Article 250, murder.
268
00:21:51,813 --> 00:21:53,982
Article 1-31, inciting a murder.
269
00:21:55,413 --> 00:21:57,813
I prosecute a case
for these seven suspicions.
270
00:22:02,623 --> 00:22:04,069
(Defendant)
271
00:22:04,093 --> 00:22:05,299
The defendant...
272
00:22:05,323 --> 00:22:06,799
(Judges)
273
00:22:06,823 --> 00:22:08,893
didn't appoint a lawyer.
274
00:22:10,992 --> 00:22:12,342
Right.
275
00:22:13,833 --> 00:22:15,502
I'll represent myself.
276
00:22:15,603 --> 00:22:17,349
(Judges)
277
00:22:17,373 --> 00:22:18,723
Okay.
278
00:22:19,373 --> 00:22:21,972
The defendant may defend his case.
279
00:22:27,262 --> 00:22:28,663
The defendant will deny...
280
00:22:30,302 --> 00:22:34,532
all the charges of the prosecution.
281
00:22:34,832 --> 00:22:39,102
(Prosecution)
282
00:22:44,282 --> 00:22:47,189
We will now begin
questioning the witnesses.
283
00:22:47,213 --> 00:22:48,752
(Judges)
284
00:22:48,852 --> 00:22:50,223
The witness now may enter.
285
00:22:58,613 --> 00:23:02,642
What relationship do you have
with Seo Hyun Kyu?
286
00:23:03,853 --> 00:23:04,928
From the time
when I was a prosecutor...
287
00:23:04,952 --> 00:23:06,859
to the time when I became
the district head prosecutor,
288
00:23:06,883 --> 00:23:09,593
I've been his close friend
for more than 20 years.
289
00:23:12,192 --> 00:23:15,263
Are you aware of
Deputy Chief Lee's murder case?
290
00:23:15,462 --> 00:23:17,333
Yes, I am.
291
00:23:19,133 --> 00:23:22,162
I was the one who made
Lee Jang Won's murder case...
292
00:23:23,573 --> 00:23:25,002
into a suicide case.
293
00:23:31,513 --> 00:23:33,313
Did you do it alone?
294
00:23:33,843 --> 00:23:35,193
No.
295
00:23:38,652 --> 00:23:42,083
I got orders from Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
296
00:23:46,623 --> 00:23:47,938
(Witness)
297
00:23:47,962 --> 00:23:50,208
Seo Hyun Kyu wanted to take
the evidence of his crime...
298
00:23:50,232 --> 00:23:52,033
that Lee Jang Won had.
299
00:23:52,803 --> 00:23:55,432
He ordered someone to kill him
and fabricate the case.
300
00:23:56,533 --> 00:23:58,633
Then he told me to sort out the case.
301
00:23:59,843 --> 00:24:02,543
What do you mean
by the evidence of his crime?
302
00:24:02,742 --> 00:24:05,513
It's an MP3 player
that Deputy Chief Lee had.
303
00:24:06,482 --> 00:24:08,583
It has a video of the defendant
murdering someone.
304
00:24:10,083 --> 00:24:13,523
Your Honor,
his statements are unconfirmed.
305
00:24:14,053 --> 00:24:15,403
Sustained.
306
00:24:16,152 --> 00:24:18,799
Mr. Kim, please speak carefully.
307
00:24:18,823 --> 00:24:20,323
(Witness)
308
00:24:22,392 --> 00:24:23,438
Mr. Kim.
309
00:24:23,462 --> 00:24:24,992
(Witness)
310
00:24:25,932 --> 00:24:27,833
You and I...
311
00:24:29,133 --> 00:24:32,749
had a conversation
regarding Lee Jang Won's case.
312
00:24:32,773 --> 00:24:34,502
Do you remember how it went?
313
00:24:34,742 --> 00:24:36,118
(Witness)
314
00:24:36,142 --> 00:24:37,492
I do.
315
00:24:37,972 --> 00:24:39,322
Did I...
316
00:24:39,883 --> 00:24:42,442
explicitly order you
to fabricate his death...
317
00:24:42,952 --> 00:24:45,383
as a suicide?
318
00:24:48,422 --> 00:24:50,392
We lost a good man.
319
00:24:50,422 --> 00:24:51,782
Deputy Chief Lee Jang Won, I mean.
320
00:24:51,952 --> 00:24:54,793
I saw on the news that
they're leaning toward suicide.
321
00:24:55,093 --> 00:24:56,492
Is that what actually happened?
322
00:25:04,932 --> 00:25:07,218
If it's not a question
you can answer lightly,
323
00:25:07,242 --> 00:25:09,103
I will rephrase the question.
324
00:25:11,412 --> 00:25:13,113
Have I ever...
325
00:25:13,742 --> 00:25:15,113
ordered you...
326
00:25:15,412 --> 00:25:18,152
to frame anyone
or fabricate a criminal case?
327
00:25:19,412 --> 00:25:21,422
You never gave explicit orders,
328
00:25:22,053 --> 00:25:24,069
but that much was implied.
329
00:25:24,093 --> 00:25:27,023
When did the court become a place
that indulged in speculations?
330
00:25:28,523 --> 00:25:30,793
There aren't
any recordings or videos,
331
00:25:31,033 --> 00:25:32,833
and your testimony
lacks credibility.
332
00:25:33,833 --> 00:25:37,732
You acted on your own accord
to prove your loyalty,
333
00:25:37,833 --> 00:25:40,178
but now you're blaming it all on me.
334
00:25:40,202 --> 00:25:42,172
(Witness)
335
00:25:45,672 --> 00:25:47,022
The defense rests, Your Honor.
336
00:25:48,013 --> 00:25:50,113
- Did you hear that?
- Is that true?
337
00:25:57,392 --> 00:25:59,252
We will continue with the witnesses.
338
00:26:00,593 --> 00:26:01,623
The prosecution may proceed.
339
00:26:01,763 --> 00:26:03,113
(Prosecution)
340
00:26:08,502 --> 00:26:10,702
You are currently
being held in detention...
341
00:26:10,773 --> 00:26:12,079
having been charged
with the murder of Lee Jang Won...
342
00:26:12,103 --> 00:26:13,543
and the attempted murder
of Jin Jung.
343
00:26:13,642 --> 00:26:14,992
Is that true?
344
00:26:15,172 --> 00:26:16,672
Yes, it is.
345
00:26:16,942 --> 00:26:19,843
During the investigation,
you didn't disclose your motive.
346
00:26:21,113 --> 00:26:22,982
Could you reveal it here in court?
347
00:26:30,553 --> 00:26:32,962
Seo Hyun Kyu will soon be on trial.
348
00:26:33,593 --> 00:26:35,363
Cooperating with us...
349
00:26:35,922 --> 00:26:39,063
is how you can lessen
the sentence you will receive.
350
00:26:39,633 --> 00:26:41,133
Even with my testimony,
351
00:26:42,232 --> 00:26:43,803
you won't be able to bring him down.
352
00:26:44,073 --> 00:26:45,423
Have you already forgotten...
353
00:26:45,773 --> 00:26:47,472
which prosecutor
will be heading this case?
354
00:26:50,442 --> 00:26:51,792
Deputy Chief Lee Jang Won...
355
00:26:54,242 --> 00:26:55,418
and Prosecutor Jin Jung.
356
00:26:55,442 --> 00:26:56,883
I was ordered to kill them both.
357
00:26:59,053 --> 00:27:00,583
The order came from Seo Hyun Kyu.
358
00:27:04,023 --> 00:27:05,373
That is all.
359
00:27:09,263 --> 00:27:12,093
Ms. Tae, do you do drugs?
360
00:27:13,803 --> 00:27:15,153
Your posts on social media...
361
00:27:15,702 --> 00:27:17,803
hints at it.
362
00:27:18,172 --> 00:27:20,079
Your Honor,
his line of questioning...
363
00:27:20,103 --> 00:27:22,002
is not pertinent to this case.
364
00:27:22,442 --> 00:27:26,242
It is to verify
the credibility of this witness.
365
00:27:27,013 --> 00:27:28,712
Overruled, Ms. Shin.
366
00:27:29,813 --> 00:27:31,163
The defendant may continue.
367
00:27:31,982 --> 00:27:33,332
I'll ask again.
368
00:27:35,283 --> 00:27:38,793
Have you purchased drugs
from a drug dealer before?
369
00:27:45,232 --> 00:27:46,932
Yes, I have.
370
00:27:47,502 --> 00:27:48,852
But that...
371
00:27:49,232 --> 00:27:52,079
The entry in a ledger
that verifies...
372
00:27:52,103 --> 00:27:54,002
her purchase of drugs...
373
00:27:55,073 --> 00:27:57,813
and the messages
that were exchanged on social media.
374
00:27:59,043 --> 00:28:01,712
I submit both as evidence.
375
00:28:02,982 --> 00:28:04,332
- What?
- Are you kidding me?
376
00:28:19,363 --> 00:28:20,713
Defendant,
377
00:28:20,932 --> 00:28:22,563
do you recognize this place?
378
00:28:23,432 --> 00:28:24,782
I do.
379
00:28:25,603 --> 00:28:27,878
It is where you have been storing
the case files...
380
00:28:27,902 --> 00:28:29,549
of the crimes and scandals
you have covered up.
381
00:28:29,573 --> 00:28:32,212
It is referred to as the archive.
382
00:28:33,513 --> 00:28:34,863
Is that true?
383
00:28:36,283 --> 00:28:37,752
Absolutely not.
384
00:28:40,482 --> 00:28:42,042
The case names
written on these folders.
385
00:28:42,922 --> 00:28:44,793
Didn't you represent the defendants?
386
00:28:45,992 --> 00:28:49,123
Yes, I represented them.
387
00:28:50,033 --> 00:28:52,692
These scandals shook the nation.
388
00:28:53,202 --> 00:28:55,002
The humidifier sanitizer...
389
00:28:55,202 --> 00:28:56,922
that caused the death
of hundreds of people.
390
00:28:59,133 --> 00:29:00,483
(Judges)
391
00:29:00,803 --> 00:29:04,242
Do you remember Cho Byung Soo,
the defendant in that case?
392
00:29:05,373 --> 00:29:07,513
I'm afraid it happened too long ago.
393
00:29:09,642 --> 00:29:12,252
He was the head of research
at the company,
394
00:29:12,452 --> 00:29:14,332
and this proves
he received a six-figure payout.
395
00:29:14,623 --> 00:29:17,093
In return,
he was charged with the crime...
396
00:29:17,192 --> 00:29:18,722
instead of
the real culprit at fault.
397
00:29:18,752 --> 00:29:20,662
He states it
in this handwritten document.
398
00:29:21,422 --> 00:29:22,772
Defendant,
399
00:29:23,293 --> 00:29:27,763
weren't you the one
who had him write this under duress?
400
00:29:29,162 --> 00:29:30,512
Of course not.
401
00:29:31,232 --> 00:29:33,573
Why were you in possession
of such documents, then?
402
00:29:34,242 --> 00:29:36,513
And why did you
move your files elsewhere...
403
00:29:36,813 --> 00:29:39,293
on the day the prosecution
served a search and seizure warrant?
404
00:29:39,573 --> 00:29:41,142
It is all a coincidence.
405
00:29:41,912 --> 00:29:44,652
I only wanted to clear the storage
of old case files,
406
00:29:45,283 --> 00:29:47,922
and I had no knowledge
of the warrant being served.
407
00:29:48,422 --> 00:29:51,252
Also, I was not aware
of the contents of those files.
408
00:29:51,623 --> 00:29:53,793
Wasn't this
a private facility of yours?
409
00:29:54,623 --> 00:29:57,432
How could it have been storing files
you had no knowledge about?
410
00:29:58,432 --> 00:30:01,902
Having a career as a lawyer
comes with...
411
00:30:02,662 --> 00:30:04,502
its fair share of enemies.
412
00:30:04,932 --> 00:30:06,873
Someone who has
a vendetta against me...
413
00:30:07,172 --> 00:30:09,002
must've wanted to bring me trouble.
414
00:30:09,202 --> 00:30:11,313
That's what I think happened.
415
00:30:26,962 --> 00:30:29,692
You and I met at your archive.
416
00:30:31,462 --> 00:30:33,202
I do not recall.
417
00:30:33,763 --> 00:30:36,133
That is where
you aimed your gun at me.
418
00:30:36,972 --> 00:30:38,478
Oh Do Hwan,
a lawyer at Law Firm Kangsan,
419
00:30:38,502 --> 00:30:40,073
was also present.
420
00:30:40,843 --> 00:30:45,113
You ordered Secretary Kang Shin Jo
to kill us.
421
00:30:45,412 --> 00:30:46,762
Do you admit it?
422
00:30:47,583 --> 00:30:49,613
This is a groundless claim,
423
00:30:50,212 --> 00:30:52,359
and I refuse
to answer your question.
424
00:30:52,383 --> 00:30:54,553
You murdered
Prosecutor Park Jae Kyung.
425
00:30:55,053 --> 00:30:56,422
Was it over the MP3 device?
426
00:30:56,623 --> 00:30:58,152
Prosecutor, you have been warned.
427
00:30:58,452 --> 00:31:00,892
Because what was on it
had to stay buried?
428
00:31:02,363 --> 00:31:04,633
Because no one could know
you're a psychopathic killer.
429
00:31:04,863 --> 00:31:07,033
Is that why you murdered him?
430
00:31:07,162 --> 00:31:08,962
Prosecutor, I remind you
that you're in court.
431
00:31:09,002 --> 00:31:10,352
Watch your words.
432
00:31:12,373 --> 00:31:14,942
Prosecutor, let go of the mic
and step back.
433
00:31:15,002 --> 00:31:16,352
This is your last chance.
434
00:31:16,912 --> 00:31:18,262
Speak the truth.
435
00:31:18,543 --> 00:31:21,482
You little brat.
436
00:31:22,212 --> 00:31:24,182
Why do you think
you can badger me like this?
437
00:31:24,982 --> 00:31:27,222
I warned you.
Head back to your seat.
438
00:31:27,823 --> 00:31:29,722
You'll never get the best of me.
439
00:31:30,722 --> 00:31:32,752
Haven't you run out of witnesses?
440
00:31:33,422 --> 00:31:34,772
What if I had one more witness?
441
00:31:35,422 --> 00:31:36,772
Oh Do Hwan?
442
00:31:38,662 --> 00:31:40,302
I call a witness
to the stand, Your Honor.
443
00:31:41,202 --> 00:31:43,932
He is a key witness
who will shed a light on this case.
444
00:31:54,442 --> 00:31:56,313
Do you agree to this witness?
445
00:31:57,553 --> 00:31:58,903
I do.
446
00:31:59,853 --> 00:32:01,203
All right.
447
00:32:01,883 --> 00:32:03,492
Who is your witness?
448
00:32:41,023 --> 00:32:42,539
Prosecutor Park Jae Kyung
of the Seoul Central Office.
449
00:32:42,563 --> 00:32:44,163
I request that
he take the witness stand.
450
00:32:54,343 --> 00:32:55,693
It's like I said.
451
00:32:56,303 --> 00:32:58,142
Many surprises still remain.
452
00:33:41,383 --> 00:33:42,733
We're done.
453
00:34:00,472 --> 00:34:02,902
(Oh Do Hwan)
454
00:34:05,873 --> 00:34:07,223
Hello?
455
00:34:17,522 --> 00:34:18,628
Who did this?
456
00:34:18,652 --> 00:34:20,002
I called an ambulance.
457
00:34:20,323 --> 00:34:21,922
I asked who did this, you jerk!
458
00:34:24,192 --> 00:34:25,542
Seo Hyun Kyu.
459
00:34:27,163 --> 00:34:28,513
What?
460
00:34:44,852 --> 00:34:46,202
Mister.
461
00:34:59,933 --> 00:35:01,283
Gosh.
462
00:35:02,163 --> 00:35:03,513
What happened?
463
00:35:04,203 --> 00:35:07,772
I practically dragged you back
from the brink of death.
464
00:35:19,252 --> 00:35:21,352
Everyone thinks you're dead.
465
00:35:22,553 --> 00:35:25,422
No one including Seo Hyun Kyu
knows that you're alive.
466
00:35:34,102 --> 00:35:35,562
Seo Hyun Kyu doesn't know either?
467
00:35:36,533 --> 00:35:37,883
No.
468
00:35:42,872 --> 00:35:44,672
- Jung.
- Yes.
469
00:35:45,113 --> 00:35:46,463
You should...
470
00:35:47,982 --> 00:35:49,783
pay Kim Tae Ho a visit.
471
00:35:52,212 --> 00:35:55,122
Go and tell him that I'm dead.
472
00:35:56,622 --> 00:35:58,252
If he thinks I'm dead too,
473
00:35:59,292 --> 00:36:00,663
it will affect him.
474
00:36:02,593 --> 00:36:05,192
Seo Hyun Kyu's vulnerability
Kim Tae Ho knows.
475
00:36:06,363 --> 00:36:07,713
And me.
476
00:36:08,402 --> 00:36:09,752
We'll use these two...
477
00:36:11,573 --> 00:36:13,172
and bring down Seo Hyun Kyu.
478
00:36:14,303 --> 00:36:15,653
"Witness oath."
479
00:36:16,073 --> 00:36:17,343
"I, Park Jae Kyung,"
480
00:36:17,413 --> 00:36:18,848
"solemnly swear
that I will tell the truth,"
481
00:36:18,872 --> 00:36:20,712
"the whole truth,
and nothing but the truth..."
482
00:36:20,783 --> 00:36:24,089
"under the pains
and penalties of perjury."
483
00:36:24,113 --> 00:36:25,463
(Witness)
484
00:36:34,993 --> 00:36:36,199
You may question the witness.
485
00:36:36,223 --> 00:36:37,792
(Prosecution)
486
00:36:39,792 --> 00:36:41,232
I'll cut to the chase.
487
00:36:42,102 --> 00:36:44,172
Did anyone in this room
try to kill you?
488
00:36:47,203 --> 00:36:48,573
Yes. There is.
489
00:36:50,102 --> 00:36:53,473
It's Mr. Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
490
00:36:59,013 --> 00:37:01,422
Mr. Seo Hyun Kyu killed my family.
491
00:37:02,482 --> 00:37:05,223
As if that wasn't enough,
he tried to murder me too,
492
00:37:07,493 --> 00:37:08,893
so he could cover up his crimes.
493
00:37:11,533 --> 00:37:14,502
A trial is considered a process
to reveal the truth in a case.
494
00:37:14,803 --> 00:37:18,002
And a witness' testimony in court is
important fact-finding evidence.
495
00:37:18,573 --> 00:37:20,078
As for the credibility
of Prosecutor Park Jae Kyung,
496
00:37:20,102 --> 00:37:22,502
his position must be enough
to ensure him a credible witness.
497
00:37:22,643 --> 00:37:25,513
Please note that all the testimonies
delivered by the witnesses...
498
00:37:25,843 --> 00:37:28,243
have been coherent
and logically sensible.
499
00:37:34,283 --> 00:37:37,022
Defendant. Do you wish to speak
regarding what he just said?
500
00:37:41,022 --> 00:37:42,692
The witness' testimony...
501
00:37:44,192 --> 00:37:47,332
hasn't been proven credible.
502
00:37:48,363 --> 00:37:51,272
I would like to submit evidence
to support Prosecutor Park's claim.
503
00:37:52,573 --> 00:37:53,949
(Judges)
504
00:37:53,973 --> 00:37:56,602
I can't find your submission
on the evidence list.
505
00:37:57,172 --> 00:37:58,522
What kind of evidence is this?
506
00:38:07,283 --> 00:38:09,723
- Bury him for good now.
- You bet.
507
00:38:14,363 --> 00:38:16,268
I would like to submit the weapon...
508
00:38:16,292 --> 00:38:17,852
the defendant used
to attack the victim.
509
00:38:22,902 --> 00:38:25,062
Knowing Seo Hyun Kyu,
he will try to take this from me.
510
00:38:25,832 --> 00:38:27,182
Can you hold onto this?
511
00:38:27,502 --> 00:38:28,872
Until I make him stand trial.
512
00:38:34,913 --> 00:38:37,313
He will be more suspicious
if he finds out you don't have it.
513
00:38:37,982 --> 00:38:39,513
It's an easy item to replace.
514
00:38:42,823 --> 00:38:44,393
It cost me a total of 9.70 dollars.
515
00:38:51,593 --> 00:38:53,633
I haven't agreed
to this evidence submission.
516
00:38:55,902 --> 00:38:57,303
I can't allow it.
517
00:38:57,372 --> 00:38:59,732
You're the one who brought up
his credibility.
518
00:39:01,143 --> 00:39:03,712
You can't allow him to submit
that evidence. That's fake.
519
00:39:04,672 --> 00:39:06,512
This prosecutor is using
fabricated evidence...
520
00:39:06,613 --> 00:39:08,312
to insult our sacred legal system.
521
00:39:08,513 --> 00:39:10,513
What makes you say
that it's fabricated?
522
00:39:11,183 --> 00:39:13,252
Did you try to destroy
the evidence or something?
523
00:39:13,413 --> 00:39:14,763
No, I didn't.
524
00:39:15,183 --> 00:39:16,663
I'll submit
another piece of evidence.
525
00:39:21,863 --> 00:39:24,393
The defendant's fingerprints
and the witness' blood...
526
00:39:24,493 --> 00:39:27,139
were found on the weapon
at the same time.
527
00:39:27,163 --> 00:39:28,963
I will attach an analysis report
from the NFS.
528
00:39:34,843 --> 00:39:36,283
What do you have to say to that now?
529
00:39:39,172 --> 00:39:40,522
I...
530
00:39:41,442 --> 00:39:42,792
I would like...
531
00:39:44,183 --> 00:39:47,953
to request to recuse this case
as of this moment.
532
00:39:49,223 --> 00:39:51,369
You're allowing evidence
and witnesses I didn't agree to.
533
00:39:51,393 --> 00:39:53,393
I'm afraid that
I will not get a fair trial.
534
00:39:53,962 --> 00:39:55,369
I would like to stop
the trial immediately...
535
00:39:55,393 --> 00:39:56,743
That's enough!
536
00:40:02,462 --> 00:40:04,672
The defendant isn't a lawyer.
537
00:40:05,602 --> 00:40:07,973
He used the law to cover up
the crimes of people in power.
538
00:40:08,303 --> 00:40:10,279
And in return, he satisfied
his greed and received money.
539
00:40:10,303 --> 00:40:11,653
He's a mere criminal.
540
00:40:11,812 --> 00:40:15,343
The defendant brutally took
the lives of people...
541
00:40:16,082 --> 00:40:18,383
who stood in his way
no matter who they were.
542
00:40:19,513 --> 00:40:21,982
He used his position as a lawyer
and committed crimes.
543
00:40:22,482 --> 00:40:24,622
And he used the law
to cover up those crimes.
544
00:40:25,692 --> 00:40:27,893
By helping people evade punishment,
545
00:40:28,522 --> 00:40:30,493
he solidified his influence.
546
00:40:31,633 --> 00:40:33,593
Clause 1, Article 11
of the Constitution states...
547
00:40:33,663 --> 00:40:35,303
the law is fair to everyone.
548
00:40:35,832 --> 00:40:37,633
No one is allowed
to exploit the law.
549
00:40:38,303 --> 00:40:41,143
Regardless of your status or power,
550
00:40:41,672 --> 00:40:44,113
no one is above the law.
551
00:40:44,913 --> 00:40:46,843
When one exception is made,
552
00:40:47,113 --> 00:40:49,582
the law will lose its purpose
behind its existence.
553
00:40:51,383 --> 00:40:53,922
The law exists to protect the people.
554
00:40:56,823 --> 00:40:59,922
It can't be exploited
for personal gains.
555
00:41:00,323 --> 00:41:01,763
As I remind the court of this,
556
00:41:02,692 --> 00:41:05,363
I demand the court
to sentence the defendant.
557
00:41:06,462 --> 00:41:08,708
The defendant fabricated
countless cases...
558
00:41:08,732 --> 00:41:10,203
and abused the judicial branch.
559
00:41:11,332 --> 00:41:13,473
And he committed heinous crimes
such as murder...
560
00:41:13,633 --> 00:41:15,602
and conspiracy to murder.
561
00:41:16,872 --> 00:41:18,148
He's been telling us only lies...
562
00:41:18,172 --> 00:41:19,972
and fallacious arguments
throughout the trial.
563
00:41:20,212 --> 00:41:22,343
He's showing no sign of repentance.
564
00:41:22,613 --> 00:41:24,383
And considering the victim...
565
00:41:24,683 --> 00:41:27,043
and the bereaved family demand
that he be punished severely,
566
00:41:27,823 --> 00:41:29,743
the prosecution asks
to sentence the defendant...
567
00:41:30,453 --> 00:41:33,863
to the fullest extent permitted by law,
the death sentence.
568
00:41:50,042 --> 00:41:53,748
The CEO of Law Firm Kangsan,
Seo Hyun Kyu, had a trial this afternoon.
569
00:41:53,772 --> 00:41:54,889
The prosecution demanded that he...
570
00:41:54,913 --> 00:41:57,328
be indicted to the full extent
of the law, the death sentence.
571
00:41:57,352 --> 00:41:59,628
Moreover, it was confirmed
that his son, Seo Ji Han,
572
00:41:59,652 --> 00:42:01,998
was the real culprit
in the Seocho-dong murder case.
573
00:42:02,022 --> 00:42:04,352
And this news
has shocked the country.
574
00:42:04,692 --> 00:42:07,168
The deep-rooted alliances
in politics, finance, and judiciary...
575
00:42:07,192 --> 00:42:08,869
have been exposed...
576
00:42:08,893 --> 00:42:12,292
through this case and caused a stir.
577
00:42:12,593 --> 00:42:14,938
The justice department
will do a thorough review...
578
00:42:14,962 --> 00:42:16,779
of all the cases
the law firm handled...
579
00:42:16,803 --> 00:42:19,433
and announced their intention
to process retrials.
580
00:42:19,902 --> 00:42:22,772
We will thoroughly investigate...
581
00:42:22,902 --> 00:42:25,473
all the individuals
who have any connections...
582
00:42:25,872 --> 00:42:27,458
to Seo Hyun Kyu's archive.
583
00:42:27,482 --> 00:42:29,759
The prosecution announced
that they would thoroughly...
584
00:42:29,783 --> 00:42:31,529
investigate Seo Hyun Kyu
of Kangsan...
585
00:42:31,553 --> 00:42:34,183
and anyone
who was a part of this scandal.
586
00:42:34,752 --> 00:42:36,102
I'm handing this in.
587
00:42:36,522 --> 00:42:37,872
Give it to HR for me.
588
00:42:41,062 --> 00:42:42,422
My job is done.
589
00:42:43,192 --> 00:42:44,962
I'm sick of being a prosecutor.
590
00:42:46,393 --> 00:42:48,033
Do you have to resign?
591
00:42:48,863 --> 00:42:50,502
I should have resigned
a long time ago.
592
00:42:51,872 --> 00:42:53,332
My late wife...
593
00:42:54,243 --> 00:42:56,542
nagged me to quit my job.
594
00:42:57,843 --> 00:42:59,193
That took long enough.
595
00:43:04,383 --> 00:43:06,883
(Civil Servant ID, Park Jae Kyung)
596
00:43:07,212 --> 00:43:09,022
I'll drop by
when I'm craving ramyeon.
597
00:43:12,493 --> 00:43:14,323
Must I see you even after I resign?
598
00:43:15,022 --> 00:43:16,469
Stop coming over. I'm sick of you.
599
00:43:16,493 --> 00:43:18,192
This again? Don't be so harsh.
600
00:43:22,663 --> 00:43:24,013
Let me give you a glass.
601
00:43:26,803 --> 00:43:28,153
By the way, Jung.
602
00:43:28,243 --> 00:43:29,593
Yes?
603
00:43:31,143 --> 00:43:32,493
In Seo Hyun Kyu's archive...
604
00:43:34,243 --> 00:43:35,593
Did you find anything else?
605
00:43:37,143 --> 00:43:38,493
Like what?
606
00:43:38,982 --> 00:43:40,783
I'm asking you just in case.
607
00:43:41,953 --> 00:43:43,522
Something like a file
about your father.
608
00:44:05,172 --> 00:44:08,719
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
609
00:44:08,743 --> 00:44:12,453
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
610
00:44:12,683 --> 00:44:17,029
(Destruction of Evidence Regarding
the Humidifier Disinfectant Case)
611
00:44:17,053 --> 00:44:23,122
(Written by Reporter Jin Kang Woo,
Sunjin Daily)
612
00:44:32,332 --> 00:44:37,743
(Sunjin Daily, assignment reporter,
Jin Kang Woo)
613
00:44:46,053 --> 00:44:47,029
(Investigation report)
614
00:44:47,053 --> 00:44:48,828
(April 28, 2003,
Gongdeok-dong, Mapo-gu, Seoul)
615
00:44:48,852 --> 00:44:50,458
(The hit-and-run accident
was reported by a witness.)
616
00:44:50,482 --> 00:44:52,128
(The murder case by a hit-and-run truck
in Gongdeok-dong...)
617
00:44:52,152 --> 00:44:53,502
(was concluded as below.)
618
00:45:06,933 --> 00:45:09,643
Dad!
619
00:45:12,473 --> 00:45:15,212
Anyone! Help!
620
00:45:15,413 --> 00:45:18,752
My dad got into an accident.
621
00:45:19,113 --> 00:45:20,683
Dad...
622
00:45:31,192 --> 00:45:32,993
I always felt guilty.
623
00:45:34,133 --> 00:45:36,203
I thought that happened
because of me.
624
00:45:40,073 --> 00:45:41,423
There wasn't anything.
625
00:45:42,703 --> 00:45:44,053
My dad died in an accident.
626
00:45:46,172 --> 00:45:47,843
Here. You've gone through a lot.
627
00:45:48,783 --> 00:45:50,133
All right.
628
00:45:51,513 --> 00:45:52,863
You did a great job.
629
00:46:15,073 --> 00:46:20,073
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
630
00:46:24,183 --> 00:46:27,013
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
631
00:46:45,933 --> 00:46:50,573
(Jin Kang Woo)
632
00:47:00,883 --> 00:47:02,233
Take this.
633
00:47:54,473 --> 00:48:00,113
(Law Firm Kangsan,
Representative Lawyer Seo Hyun Kyu)
634
00:48:05,982 --> 00:48:07,332
I want to be just like you.
635
00:48:17,933 --> 00:48:19,283
So you knew.
636
00:48:20,593 --> 00:48:21,943
I told you I would be...
637
00:48:23,133 --> 00:48:24,133
just like you.
638
00:48:24,433 --> 00:48:27,102
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
639
00:48:27,372 --> 00:48:28,722
I'm Jin Jung.
640
00:48:29,772 --> 00:48:31,122
Welcome.
641
00:48:32,372 --> 00:48:33,722
The name is Park Jae Kyung.
642
00:49:04,573 --> 00:49:06,042
What does this mean?
643
00:49:08,812 --> 00:49:10,413
It's my favorite quote.
644
00:49:11,352 --> 00:49:12,702
"Evil..."
645
00:49:13,383 --> 00:49:14,953
"can't' beat what's right."
646
00:49:16,383 --> 00:49:18,922
"Immorality can't beat justice."
647
00:49:20,223 --> 00:49:21,962
That's what it means.
648
00:49:22,792 --> 00:49:24,462
"Immorality can't..."
649
00:50:03,633 --> 00:50:05,513
I heard you were expelled
from the lawyer rolls.
650
00:50:06,002 --> 00:50:07,352
What are you going to do now?
651
00:50:09,002 --> 00:50:10,352
I need to think about it...
652
00:50:10,902 --> 00:50:12,252
while I go fishing.
653
00:50:15,413 --> 00:50:16,763
Thank you.
654
00:50:17,343 --> 00:50:18,693
Taking care of Mr. Park...
655
00:50:19,513 --> 00:50:20,863
and everything.
656
00:50:24,283 --> 00:50:26,652
I couldn't become
a monster like him.
657
00:50:29,562 --> 00:50:30,912
That's new.
658
00:50:32,062 --> 00:50:33,412
You said, "Thank you."
659
00:50:38,772 --> 00:50:40,172
Gosh, I'm hungry.
660
00:50:41,902 --> 00:50:43,252
We're not catching anything.
661
00:50:43,502 --> 00:50:45,142
Let's go
and have some spicy seafood stew.
662
00:50:45,372 --> 00:50:46,722
Maybe next time.
663
00:50:47,343 --> 00:50:48,693
It still feels...
664
00:50:49,542 --> 00:50:50,892
awkward with you.
665
00:50:51,712 --> 00:50:53,072
So we do have something in common.
666
00:50:59,493 --> 00:51:00,843
The next meal is on you.
667
00:51:03,323 --> 00:51:04,673
I'm leaving now.
668
00:51:10,562 --> 00:51:11,912
That was too much.
669
00:51:12,502 --> 00:51:15,442
Why didn't you tell us
that Mr. Park was still alive?
670
00:51:16,902 --> 00:51:18,989
Gosh, I was so surprised.
671
00:51:19,013 --> 00:51:21,113
I almost lost a baby.
672
00:51:23,143 --> 00:51:24,493
Were you a woman?
673
00:51:26,252 --> 00:51:28,283
Don't go too far. Okay?
674
00:51:28,652 --> 00:51:31,553
I was just joking.
675
00:51:33,593 --> 00:51:34,943
But I'm curious too.
676
00:51:35,422 --> 00:51:37,422
You told me when everything
was over.
677
00:51:37,723 --> 00:51:39,073
Well...
678
00:51:39,163 --> 00:51:40,308
You must've heard this.
679
00:51:40,332 --> 00:51:41,803
"To fool the other,"
680
00:51:42,562 --> 00:51:43,938
"try to fool yourself first."
681
00:51:43,962 --> 00:51:45,312
Something like that.
682
00:51:45,502 --> 00:51:47,272
You've done a great job, guys.
683
00:51:47,502 --> 00:51:48,852
- Cheers.
- Cheers.
684
00:52:12,133 --> 00:52:14,863
Gosh, the beer tasted too sweet.
685
00:52:15,902 --> 00:52:17,779
Don't touch that.
686
00:52:17,803 --> 00:52:19,633
I barely managed
to put that back together.
687
00:52:22,002 --> 00:52:24,473
My goodness.
688
00:52:25,113 --> 00:52:26,573
While I look at you,
689
00:52:27,613 --> 00:52:28,963
I get mad.
690
00:52:29,183 --> 00:52:30,533
Pardon?
691
00:52:30,812 --> 00:52:32,692
I get mad because it's
too peaceful in my heart.
692
00:52:34,453 --> 00:52:35,803
I see.
693
00:52:39,352 --> 00:52:41,839
Snowball, come.
694
00:52:41,863 --> 00:52:45,533
Let's go. All right.
695
00:53:15,593 --> 00:53:18,332
(One month later)
696
00:53:18,763 --> 00:53:19,768
Hello.
697
00:53:19,792 --> 00:53:21,679
- Hello.
- Good morning.
698
00:53:21,703 --> 00:53:24,232
- Hello and good morning.
- Hi.
699
00:53:39,053 --> 00:53:44,323
(Senior Prosecutor Shin A Ra)
700
00:53:44,422 --> 00:53:47,252
All right.
What a good morning it is.
701
00:53:52,433 --> 00:53:53,783
What's all this?
702
00:53:54,533 --> 00:53:55,883
What's going on?
703
00:53:56,633 --> 00:53:58,502
Well, it's...
704
00:53:59,232 --> 00:54:00,582
Over there.
705
00:54:08,712 --> 00:54:11,113
(HR Announcement)
706
00:54:11,413 --> 00:54:13,413
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
707
00:54:14,852 --> 00:54:16,202
What?
708
00:54:16,582 --> 00:54:17,969
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
709
00:54:17,993 --> 00:54:19,393
Are you kidding me?
710
00:54:20,192 --> 00:54:21,863
What on earth is going on?
711
00:54:22,462 --> 00:54:23,812
You're here.
712
00:54:24,022 --> 00:54:25,372
Why are you here?
713
00:54:26,263 --> 00:54:27,438
You too, A Ra?
714
00:54:27,462 --> 00:54:29,062
It's Senior Prosecutor Shin.
715
00:54:32,433 --> 00:54:34,203
- What on earth?
- You're here.
716
00:54:35,303 --> 00:54:37,102
You told me you were retiring.
717
00:54:37,973 --> 00:54:39,372
That I did,
718
00:54:40,343 --> 00:54:41,693
but I got bored.
719
00:54:42,542 --> 00:54:43,892
What?
720
00:54:44,343 --> 00:54:46,343
The month was cashed in
as backed-up vacation days.
721
00:54:47,852 --> 00:54:49,252
Your desk is the same, so sit.
722
00:54:50,922 --> 00:54:52,799
But I just got reinstated
to the Criminal Division.
723
00:54:52,823 --> 00:54:54,422
You will still get
to investigate cases.
724
00:54:55,593 --> 00:54:57,422
Run wild like you always have.
725
00:54:58,663 --> 00:54:59,708
The order came from above.
726
00:54:59,732 --> 00:55:01,562
They want you
on this particular case.
727
00:55:03,933 --> 00:55:05,283
Me?
728
00:55:08,172 --> 00:55:09,578
(Daeshin Group Chairman Park:
Stock Manipulation)
729
00:55:09,602 --> 00:55:13,312
From what I hear,
conventional methods won't cut it.
730
00:55:14,743 --> 00:55:17,143
Anyway, build a case as you see fit.
731
00:55:19,982 --> 00:55:21,382
Is that why I was transferred here?
732
00:55:21,582 --> 00:55:25,152
We're more open to rule-bending
than the Criminal Division.
733
00:55:26,022 --> 00:55:28,263
You already have your team,
so have some fun.
734
00:55:28,363 --> 00:55:30,323
Just don't get caught.
735
00:55:35,502 --> 00:55:37,639
The pad works miracles.
736
00:55:37,663 --> 00:55:40,308
- Have you heard of germanium?
- Of course.
737
00:55:40,332 --> 00:55:41,682
- Right?
- Yes.
738
00:55:41,942 --> 00:55:43,743
This jade pad works miracles...
739
00:55:44,712 --> 00:55:46,819
I really shouldn't be
selling these at this price.
740
00:55:46,843 --> 00:55:49,089
- Goodness.
- How much is it?
741
00:55:49,113 --> 00:55:51,482
Because I'm concerned
about your health,
742
00:55:51,783 --> 00:55:55,529
I'll give it to you
practically for free at 99 dollars.
743
00:55:55,553 --> 00:55:57,498
- I'll take three.
- Three?
744
00:55:57,522 --> 00:55:58,628
Get one for each of them...
745
00:55:58,652 --> 00:55:59,792
and don't forget
to collect the money.
746
00:56:00,022 --> 00:56:01,462
One for the gentleman over here.
747
00:56:09,663 --> 00:56:11,732
- Jin Cheol, nice shot.
- Nice shot, Jin Cheol.
748
00:56:12,303 --> 00:56:14,409
Jin Cheol, rumor has it...
749
00:56:14,433 --> 00:56:16,573
that you used to be
a major player in Gangnam.
750
00:56:17,872 --> 00:56:19,222
That I was.
751
00:56:19,973 --> 00:56:23,913
Back in the day,
the name "Yu Jin Cheol"...
752
00:56:24,643 --> 00:56:27,113
could make anything happen.
753
00:56:27,513 --> 00:56:29,783
Then how come you're now...
754
00:56:32,953 --> 00:56:34,303
I apologize, sir!
755
00:56:37,723 --> 00:56:39,163
There was this prosecutor.
756
00:56:40,033 --> 00:56:43,433
A nutjob who carried around
a wooden sword.
757
00:56:45,473 --> 00:56:47,033
Good shot!
758
00:56:47,372 --> 00:56:48,722
And he sounded just like that.
759
00:56:49,743 --> 00:56:53,442
I like it here, Jin Cheol.
Especially the modern setup.
760
00:56:55,143 --> 00:56:56,493
It's nice.
761
00:56:56,843 --> 00:56:59,453
Maybe I should've gotten into golf.
Watch this.
762
00:57:03,482 --> 00:57:05,723
See? Do you see that?
763
00:57:07,652 --> 00:57:09,002
How have you been?
764
00:57:09,522 --> 00:57:11,533
Your skin's back to glowing again.
765
00:57:16,062 --> 00:57:18,748
You should've lived a quiet life...
766
00:57:18,772 --> 00:57:20,533
while out on probation.
767
00:57:20,732 --> 00:57:22,902
Instead, you've been
ripping off the elderly.
768
00:57:23,973 --> 00:57:25,788
Have you been stalking me?
769
00:57:25,812 --> 00:57:27,413
Why are you always on my tail?
770
00:57:27,542 --> 00:57:29,518
As if I'd ever follow you around.
771
00:57:29,542 --> 00:57:31,752
You just happened to be in my path.
772
00:57:32,183 --> 00:57:34,883
Anyway, let me kick
some sense into you again.
773
00:57:34,953 --> 00:57:36,833
Apparently, violence
is what you only answer to.
774
00:57:37,622 --> 00:57:39,453
Do you know
what your biggest flaw is?
775
00:57:39,852 --> 00:57:42,763
It's that you think of me
as some back alley thug.
776
00:57:44,363 --> 00:57:45,713
Boys!
777
00:57:50,533 --> 00:57:51,949
Impressed, are you?
778
00:57:51,973 --> 00:57:53,803
You really are a piece of work.
779
00:57:54,272 --> 00:57:55,622
Have I interrupted a picnic?
780
00:57:56,602 --> 00:58:00,272
I knew we'd someday
cross paths like this again.
781
00:58:01,243 --> 00:58:03,243
I've been hiring men
for this exact occasion.
782
00:58:03,383 --> 00:58:05,652
Today is...
783
00:58:06,212 --> 00:58:07,613
the day you die.
784
00:58:08,883 --> 00:58:11,692
Fine. If you're done talking,
let us begin.
785
00:58:13,022 --> 00:58:15,522
Just a second. Hold it.
786
00:58:16,493 --> 00:58:18,122
- Yes, A Ra?
- Jung!
787
00:58:18,263 --> 00:58:19,663
Where on earth are you?
788
00:58:19,962 --> 00:58:21,522
I heard you went
to arrest Yu Jin Cheol.
789
00:58:22,303 --> 00:58:25,573
Answering the question yourself
leaves me with nothing to say.
790
00:58:27,303 --> 00:58:30,002
What the... Should we wait?
791
00:58:31,613 --> 00:58:33,113
Return to the office immediately.
792
00:58:33,542 --> 00:58:34,892
A Ra, please.
793
00:58:35,812 --> 00:58:37,942
I'm a senior prosecutor now.
794
00:58:38,042 --> 00:58:39,413
It's Senior Prosecutor Shin!
795
00:58:39,553 --> 00:58:41,723
Fine. Senior Prosecutor A Ra.
How's that?
796
00:58:42,283 --> 00:58:43,898
Anyway, Jin Cheol's a scumbag.
797
00:58:43,922 --> 00:58:47,323
How can I leave him be
when he's out swindling the elderly?
798
00:58:48,263 --> 00:58:49,723
I never told you to let him go.
799
00:58:49,922 --> 00:58:52,692
The police are on their way,
so get back here immediately.
800
00:58:53,393 --> 00:58:54,863
"But I'm Jin Jung."
801
00:58:55,002 --> 00:58:57,232
Don't give me that and get back
to the office right now.
802
00:58:57,433 --> 00:59:00,633
If you don't, I'll keep you stuck
in the Civil Affairs Division...
803
00:59:02,473 --> 00:59:03,823
Hello?
804
00:59:04,343 --> 00:59:05,693
Jung?
805
00:59:06,643 --> 00:59:07,993
Prosecutor Jin?
806
00:59:09,712 --> 00:59:12,283
- Unbelievable.
- Boys, time is of the essence.
807
00:59:12,852 --> 00:59:14,089
You're the only one
I'm coming after.
808
00:59:14,113 --> 00:59:16,529
Get him, boys. Go!
809
00:59:16,553 --> 00:59:18,393
Just you.
810
00:59:18,593 --> 00:59:20,752
All right. Bring it on.
811
00:59:25,363 --> 00:59:27,839
- Don't come any closer.
- Get him!
812
00:59:27,863 --> 00:59:30,078
Get him with one blow.
Make it count.
813
00:59:30,102 --> 00:59:31,279
Stay right there, you punk.
814
00:59:31,303 --> 00:59:33,133
- As if I would.
- What the...
815
00:59:33,732 --> 00:59:36,343
Hold on. Guys, stop him.
816
00:59:40,913 --> 00:59:42,359
- Hey!
- What...
817
00:59:42,383 --> 00:59:44,643
- Get over here.
- Get him, boys!
818
00:59:44,982 --> 00:59:46,332
You! Darn it.
819
00:59:48,522 --> 00:59:50,053
- Get over here.
- Hold on.
820
00:59:55,393 --> 00:59:56,743
Let's talk this out.
821
00:59:59,732 --> 01:00:01,082
Don't be like that.
822
01:00:08,002 --> 01:00:09,872
(Bad Prosecutor)
823
01:00:09,942 --> 01:00:13,573
(Bad Prosecutor)
824
01:00:39,473 --> 01:00:41,402
(Bad Prosecutor)
825
01:00:41,602 --> 01:00:42,952
How did it go?
826
01:00:43,303 --> 01:00:45,643
You have been told to stay put.
827
01:00:46,343 --> 01:00:47,442
Until when?
828
01:00:47,613 --> 01:00:49,213
Until Prosecutor Jin
has been dealt with.
829
01:00:49,283 --> 01:00:50,783
Tell Chairman Park this.
830
01:00:51,442 --> 01:00:54,053
He should get me out of here,
not annoy me!
831
01:00:55,422 --> 01:00:57,622
The chairman also said this.
832
01:00:58,593 --> 01:00:59,943
"You are to stay quiet..."
833
01:01:00,252 --> 01:01:01,863
"should you not want to retire."
834
01:01:06,292 --> 01:01:08,509
(Thank you for supporting
and watching "Bad Prosecutor.")
58708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.