All language subtitles for Bad.Prosecutor.E10.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:09,550 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,149 --> 00:00:12,880 (Episode 10) 3 00:00:21,829 --> 00:00:22,989 So you knew. 4 00:00:23,130 --> 00:00:24,689 I told you I would be just like you. 5 00:00:25,130 --> 00:00:26,476 Why didn't you say anything? 6 00:00:26,500 --> 00:00:28,340 You didn't say anything about it to me, either. 7 00:00:29,829 --> 00:00:31,299 I'm a shy one. 8 00:00:35,570 --> 00:00:37,210 The one after this is Seo Hyun Kyu, right? 9 00:00:37,869 --> 00:00:39,469 The managing partner at Law Firm Kangsan. 10 00:00:41,979 --> 00:00:43,329 That's what I thought. 11 00:00:43,909 --> 00:00:46,750 From the Seocho-dong case to recent events... 12 00:00:47,920 --> 00:00:50,189 There's no way the fixer operated on her own accord. 13 00:00:51,960 --> 00:00:55,360 So tell me everything you know. 14 00:01:13,780 --> 00:01:15,409 It'll be a long story. 15 00:01:24,319 --> 00:01:25,989 I'll listen to it with a clear mind. 16 00:01:29,159 --> 00:01:32,829 Even though the accused was well aware of... 17 00:01:33,060 --> 00:01:36,700 the fatal side-effects of his company product... 18 00:01:36,970 --> 00:01:38,840 that could be inflicted on the human body, 19 00:01:39,569 --> 00:01:41,170 he organized a cover-up... 20 00:01:42,039 --> 00:01:44,939 and threatened the lives of many by having it sold in markets... 21 00:01:45,409 --> 00:01:46,909 which led to their deaths. 22 00:01:47,280 --> 00:01:49,810 Evidence was then destroyed to cover it up. 23 00:01:50,179 --> 00:01:51,685 Bribes were offered... 24 00:01:51,709 --> 00:01:54,295 and threats were made to those involved... 25 00:01:54,319 --> 00:01:56,399 which only points to the heinous nature of his crime. 26 00:01:56,689 --> 00:01:59,890 For these reasons, the court sentences Cho Byung Soo... 27 00:02:00,459 --> 00:02:02,989 to life in prison. 28 00:02:13,340 --> 00:02:16,069 (Prosecution) 29 00:02:33,259 --> 00:02:35,889 (Lady Justice) 30 00:02:36,229 --> 00:02:37,579 Mr. Seo. 31 00:02:40,729 --> 00:02:43,400 What do you think you're playing at? 32 00:02:44,629 --> 00:02:47,039 I should be the one asking you that. Let go of me. 33 00:02:47,270 --> 00:02:48,620 Enough with the gibberish. 34 00:02:49,370 --> 00:02:51,340 As if I wouldn't know he's a stand-in. 35 00:02:53,379 --> 00:02:57,250 Whether he's the actual guy or not doesn't seem that important to me. 36 00:02:58,620 --> 00:03:01,026 - What? - It's not like... 37 00:03:01,050 --> 00:03:04,250 most people can tell what's real or not. 38 00:03:05,590 --> 00:03:08,265 I painted the truth in the way my client wanted... 39 00:03:08,289 --> 00:03:10,330 and got paid for my services. 40 00:03:10,659 --> 00:03:12,500 The truth isn't what you seek. 41 00:03:13,359 --> 00:03:15,770 It's what you paint for the world to see, Prosecutor Park. 42 00:03:23,069 --> 00:03:24,419 You... 43 00:03:24,970 --> 00:03:29,210 Don't you have even the slightest conscience? 44 00:03:30,479 --> 00:03:33,379 Prosecutor Park, I didn't take you for someone so naive. 45 00:03:34,849 --> 00:03:38,120 Lawyers are motivated by money, not driven by conscience. 46 00:03:39,789 --> 00:03:41,689 Us lawyers... 47 00:03:41,789 --> 00:03:44,789 don't seek justice or keep our conscience clean. 48 00:03:45,460 --> 00:03:48,500 Our job is to protect our clients. 49 00:03:49,699 --> 00:03:51,669 That's why we're paid the big bucks. 50 00:03:52,169 --> 00:03:54,329 But if I try to keep a clear conscience on top of that, 51 00:03:55,310 --> 00:03:57,270 that's really being greedy. 52 00:03:58,240 --> 00:03:59,590 You know what? 53 00:04:02,909 --> 00:04:05,479 I will do whatever it takes to expose you. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,430 Good luck with that. 55 00:04:14,460 --> 00:04:15,810 Hey, Park Jae Kyung, 56 00:04:16,259 --> 00:04:17,609 Have you lost your mind? 57 00:04:17,859 --> 00:04:20,000 Why are you digging into Kangsan without my approval? 58 00:04:22,470 --> 00:04:23,820 Three years ago, 59 00:04:23,869 --> 00:04:26,970 Daejung Group formed a slush fund and manipulated the stock price. 60 00:04:27,739 --> 00:04:30,510 A vehicle from Daejung Motors caused sudden unintended acceleration. 61 00:04:31,039 --> 00:04:32,616 The Jusung Department Store collapse incident. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,039 - And this... - Hey. 63 00:04:35,549 --> 00:04:38,580 The most recent case involving the humidifier disinfectant. 64 00:04:39,979 --> 00:04:41,659 All of these cases were handled by Kangsan. 65 00:04:41,880 --> 00:04:44,366 Most of the cases were ruled guilty by the Supreme Court. 66 00:04:44,390 --> 00:04:45,740 Yes, that's right. 67 00:04:46,460 --> 00:04:49,289 But the problem is the key figures of the cases are living in luxury... 68 00:04:50,059 --> 00:04:52,460 when these innocent fall guys are serving time. 69 00:04:57,229 --> 00:04:58,579 Fine. Okay. 70 00:04:59,169 --> 00:05:00,539 Let's say that you're right. 71 00:05:01,340 --> 00:05:03,145 We don't have any evidence to back that up. 72 00:05:03,169 --> 00:05:05,046 But let's just say you're right. Here's a thing. 73 00:05:05,070 --> 00:05:06,416 The trials are already over. 74 00:05:06,440 --> 00:05:07,800 What are you going to do about it? 75 00:05:09,179 --> 00:05:10,650 I'll catch the architect first. 76 00:05:11,979 --> 00:05:13,720 Seo Hyun Kyu, the CEO of Law Firm Kangsan. 77 00:05:14,380 --> 00:05:16,220 Please officially assign me to investigate him. 78 00:05:20,190 --> 00:05:21,540 You... 79 00:05:22,760 --> 00:05:26,260 Listen. Do you even know who he is? 80 00:05:27,330 --> 00:05:29,470 He's more than just a lawyer. 81 00:05:29,570 --> 00:05:31,606 All the powerful figures in Korea... 82 00:05:31,630 --> 00:05:33,840 are begging to get acquainted with him. 83 00:05:35,539 --> 00:05:37,869 People from the Blue House and hotshot politicians... 84 00:05:38,010 --> 00:05:39,515 are dying to have a meal with him. 85 00:05:39,539 --> 00:05:42,010 That's the man you want to go after. 86 00:05:44,580 --> 00:05:46,520 I don't follow. 87 00:05:48,179 --> 00:05:49,899 He committed a crime, so I should catch him. 88 00:05:50,590 --> 00:05:52,020 Isn't that why we're here? 89 00:05:54,789 --> 00:05:56,629 The presidential election is around the corner. 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,559 Now is not the right time. 91 00:05:58,590 --> 00:05:59,940 Back off from this case. 92 00:06:00,200 --> 00:06:01,550 What? 93 00:06:02,530 --> 00:06:05,400 I'm trying to do my job. Why are you telling me to back off? 94 00:06:07,700 --> 00:06:09,050 I don't want to do that. 95 00:06:22,489 --> 00:06:25,720 (Proposal to Establish the Civil Affairs Division) 96 00:06:29,390 --> 00:06:31,330 We're going to set up the Civil Affairs Division. 97 00:06:32,359 --> 00:06:33,606 A prosecutor will be transferred there. 98 00:06:33,630 --> 00:06:35,299 He won't be able to do any real work. 99 00:06:37,599 --> 00:06:38,949 So you're not exiling him. 100 00:06:39,499 --> 00:06:42,109 This is a garbage dump where you throw out defective prosecutors. 101 00:06:42,640 --> 00:06:44,570 And there's one in the Criminal Division too. 102 00:06:46,409 --> 00:06:48,140 A prosecutor people call defective. 103 00:06:53,249 --> 00:06:54,880 This is an organization. 104 00:06:55,549 --> 00:06:56,765 If you keep this up, 105 00:06:56,789 --> 00:06:58,760 I have no choice but to send you there. 106 00:07:03,030 --> 00:07:04,380 Okay. 107 00:07:06,229 --> 00:07:07,236 Send me there. 108 00:07:07,260 --> 00:07:08,460 Hey, Jae Kyung. 109 00:07:08,599 --> 00:07:09,949 But... 110 00:07:10,070 --> 00:07:12,070 I'll go there after I catch Seo Hyun Kyu. 111 00:07:12,499 --> 00:07:14,169 Please assign me to this case. 112 00:07:18,669 --> 00:07:20,019 Hey. 113 00:07:22,849 --> 00:07:24,280 Goodness. 114 00:07:28,349 --> 00:07:30,589 I heard you went head-to-head with Senior Prosecutor Lee. 115 00:07:31,150 --> 00:07:32,500 Word gets around fast. 116 00:07:33,559 --> 00:07:35,166 I know you, 117 00:07:35,190 --> 00:07:37,750 but you should try to get along with the higher-ups when you can. 118 00:07:37,830 --> 00:07:39,799 Don't you want to be in a supervising position? 119 00:07:40,559 --> 00:07:41,909 Hey. 120 00:07:42,369 --> 00:07:44,046 A country bumpkin from Sapgyo passed the bar... 121 00:07:44,070 --> 00:07:45,950 and became a prosecutor. Isn't that good enough? 122 00:07:46,169 --> 00:07:48,299 If I try to be more successful than now, 123 00:07:48,640 --> 00:07:49,739 I'm being greedy. 124 00:07:49,840 --> 00:07:51,809 All right, Mr. Righteous. 125 00:07:51,970 --> 00:07:54,409 There's no point in looking out for you. 126 00:08:07,220 --> 00:08:09,059 - Thank you. - Thank you. 127 00:08:12,630 --> 00:08:14,559 Any progress? Did you find anything? 128 00:08:18,729 --> 00:08:20,169 Why are you suddenly asking me that? 129 00:08:21,640 --> 00:08:22,990 What? 130 00:08:24,409 --> 00:08:25,759 I'm just curious. 131 00:08:26,140 --> 00:08:27,909 Besides, he passed the bar before us. 132 00:08:31,909 --> 00:08:33,259 Don't worry about me. 133 00:08:33,619 --> 00:08:36,139 Don't let them clump you up with a defective prosecutor like me. 134 00:08:36,489 --> 00:08:37,839 A defective prosecutor? 135 00:08:38,320 --> 00:08:39,670 There's a thing. 136 00:08:40,889 --> 00:08:42,529 (Reporter Jin) 137 00:08:43,359 --> 00:08:45,330 So you should stay out of it. Okay? 138 00:08:49,399 --> 00:08:50,749 Yes. 139 00:08:52,899 --> 00:08:54,249 Yes. We can talk. 140 00:08:59,810 --> 00:09:01,160 Seo Hyun Kyu? 141 00:09:04,410 --> 00:09:06,519 Yes. Hold on. 142 00:09:08,420 --> 00:09:09,770 What is it? 143 00:09:13,489 --> 00:09:14,839 I need to leave now. 144 00:09:36,109 --> 00:09:37,979 He said he needed to give me something. 145 00:09:39,720 --> 00:09:42,820 He said he found evidence that can put away Seo Hyun Kyu. 146 00:09:43,090 --> 00:09:44,266 But I couldn't get it from him... 147 00:09:44,290 --> 00:09:46,160 because the reporter got into an accident. 148 00:09:47,259 --> 00:09:48,960 So I thought this was gone too. 149 00:09:49,590 --> 00:09:50,940 But... 150 00:09:51,960 --> 00:09:54,060 the night before Deputy Chief Lee's death, 151 00:09:55,729 --> 00:09:57,170 he gave it to me. 152 00:09:59,639 --> 00:10:01,546 Did he tell you how he ended up with this? 153 00:10:01,570 --> 00:10:02,920 No. 154 00:10:04,910 --> 00:10:06,260 Maybe Kim Tae Ho... 155 00:10:06,979 --> 00:10:08,329 might have an answer to that. 156 00:10:14,379 --> 00:10:16,420 The reporter who called you... 157 00:10:17,349 --> 00:10:20,090 Was he someone I would know... 158 00:10:26,930 --> 00:10:28,280 Who is that? 159 00:10:28,529 --> 00:10:29,879 Are you expecting someone? 160 00:10:29,970 --> 00:10:31,570 No. Hold on. 161 00:10:32,340 --> 00:10:33,690 Who is it? 162 00:10:44,779 --> 00:10:46,129 It's been a while. 163 00:10:46,680 --> 00:10:48,030 Are we having guests over? 164 00:10:48,580 --> 00:10:49,930 Then I can... 165 00:11:09,540 --> 00:11:12,955 (Bad Prosecutor) 166 00:11:12,979 --> 00:11:18,009 (Bad Prosecutor) 167 00:11:20,080 --> 00:11:21,950 We meet again, Prosecutor Jin. 168 00:11:23,550 --> 00:11:25,960 I've been meaning to come by. 169 00:11:26,320 --> 00:11:27,690 But it took me such a long time. 170 00:11:31,729 --> 00:11:33,729 Who has the thing I'm looking for? 171 00:11:38,700 --> 00:11:40,670 Goodness. Too bad. 172 00:11:40,999 --> 00:11:43,269 You won't have any use for it anyway. 173 00:11:43,609 --> 00:11:45,139 No one was able to crack it, right? 174 00:11:46,440 --> 00:11:49,210 Give it to me. I'm asking you nicely. 175 00:11:49,410 --> 00:11:50,760 You must be scared. 176 00:11:51,279 --> 00:11:53,649 You came down here just to take something so useless. 177 00:11:56,050 --> 00:11:57,519 You must be scared of what's inside. 178 00:12:00,820 --> 00:12:02,170 Goodness. 179 00:12:04,590 --> 00:12:06,200 He must have been 30 by now... 180 00:12:06,700 --> 00:12:08,930 if Jun Soo were still alive. 181 00:12:09,170 --> 00:12:10,520 - You little... - Prosecutor Jin. 182 00:12:15,269 --> 00:12:17,970 Just leave. You're spoiling my night. 183 00:12:21,840 --> 00:12:23,190 Prosecutor Jin. 184 00:12:24,279 --> 00:12:26,279 Could you give us some privacy? 185 00:12:33,489 --> 00:12:36,060 I guess you're not the type to follow orders. 186 00:12:36,960 --> 00:12:38,930 You must have put your mother through a lot. 187 00:12:42,470 --> 00:12:44,200 (Jung's Barbecue) 188 00:12:58,710 --> 00:13:01,979 Have you been checking up on your mother often? 189 00:13:17,970 --> 00:13:20,869 (Mom) 190 00:13:24,440 --> 00:13:25,470 Pick up. 191 00:13:25,509 --> 00:13:28,609 (Mom) 192 00:13:29,040 --> 00:13:30,390 Pick up. 193 00:13:30,749 --> 00:13:32,099 Please pick up. 194 00:13:33,379 --> 00:13:34,729 Pick up the phone, Mom! 195 00:13:42,190 --> 00:13:43,540 Mom! 196 00:13:44,129 --> 00:13:45,479 Hey, Jung! 197 00:13:49,930 --> 00:13:51,330 There's a car behind you! 198 00:13:57,769 --> 00:13:59,509 Mom. Are you okay? 199 00:14:01,440 --> 00:14:05,279 That jerk. Why would he drive like that? 200 00:14:05,550 --> 00:14:07,580 - Get up, Mom. - Goodness. 201 00:14:08,450 --> 00:14:11,166 - Gosh, my ankle. - What's wrong? Are you hurt? 202 00:14:11,190 --> 00:14:12,540 Yes. 203 00:14:15,090 --> 00:14:16,790 I told them to just say hi... 204 00:14:18,359 --> 00:14:20,529 since we have a history. 205 00:14:21,029 --> 00:14:22,379 Don't go too far. 206 00:14:23,800 --> 00:14:25,869 I can kill you on the spot. 207 00:14:26,099 --> 00:14:28,170 You would've done it already... 208 00:14:28,399 --> 00:14:29,816 when you had lost your wife and your son. 209 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 If you were someone who could do it. 210 00:14:33,340 --> 00:14:34,690 What? 211 00:14:34,979 --> 00:14:37,080 Can't you just forget about it and move on? 212 00:14:38,349 --> 00:14:42,450 I know that you want to take revenge on me. 213 00:14:43,349 --> 00:14:44,699 But Jae Kyung, 214 00:14:44,889 --> 00:14:47,690 Taking revenge won't bring back your family. 215 00:14:50,529 --> 00:14:51,889 Let's forgive each other. 216 00:14:52,060 --> 00:14:54,499 Forgive me and forget about it, so we can move on. 217 00:14:57,330 --> 00:14:58,700 Bring me that thing. 218 00:14:59,869 --> 00:15:01,940 You tell Prosecutor Jin and bring it to me. 219 00:15:03,869 --> 00:15:06,639 He doesn't have to go through what you did. 220 00:15:12,680 --> 00:15:14,955 I said I was fine. Why do I need to be hospitalized? 221 00:15:14,979 --> 00:15:17,519 You have a sprain and a fracture. 222 00:15:17,989 --> 00:15:19,595 You're not fine. So just stay in the hospital. 223 00:15:19,619 --> 00:15:21,720 I can stay home and come for treatment. 224 00:15:21,989 --> 00:15:23,666 I have a group reservation coming in tomorrow. 225 00:15:23,690 --> 00:15:26,176 No, you can't go. You have to take the day off. 226 00:15:26,200 --> 00:15:27,550 You need absolute rest. 227 00:15:28,830 --> 00:15:30,446 Since you're here, get a medical checkup... 228 00:15:30,470 --> 00:15:32,599 and close the restaurant for a couple of days. 229 00:15:34,739 --> 00:15:37,340 You need to live long so you can see me get married. 230 00:15:37,739 --> 00:15:39,210 I don't want to be an orphan. 231 00:15:39,879 --> 00:15:41,580 Let's live long together, Mom. 232 00:15:42,680 --> 00:15:44,779 I'll live until the 22nd century. 233 00:15:46,349 --> 00:15:47,699 Let's do that. 234 00:15:49,519 --> 00:15:52,690 I'll get going. Stay healthy. I'll call you. 235 00:15:56,790 --> 00:15:58,759 (Prosecutor's Office) 236 00:15:59,359 --> 00:16:00,709 Seo Hyun Kyu? 237 00:16:01,099 --> 00:16:02,930 The CEO of the Law Firm Kangsan? 238 00:16:04,070 --> 00:16:06,040 What about your mother? Is she okay? 239 00:16:06,570 --> 00:16:07,920 Fortunately, she's fine. 240 00:16:08,800 --> 00:16:10,560 But the problem is that I'm not fine with it. 241 00:16:12,879 --> 00:16:13,855 Where are you now? 242 00:16:13,879 --> 00:16:15,509 I'm going to meet Prosecutor Oh. 243 00:16:16,580 --> 00:16:17,980 We need to get the dashcam footage. 244 00:16:19,450 --> 00:16:21,979 The Seocho-dong murder case happened because of this MP3 player. 245 00:16:22,849 --> 00:16:24,199 Whoever the culprit is, 246 00:16:24,619 --> 00:16:26,460 he must have a connection to Seo Hyun Kyu. 247 00:16:26,790 --> 00:16:28,095 You'll get the real culprit... 248 00:16:28,119 --> 00:16:29,666 so that you can climb up to Seo Hyun Kyu? 249 00:16:29,690 --> 00:16:31,989 I'll put them in jail myself. 250 00:16:33,499 --> 00:16:35,359 Seo Hyun Kyu, you've messed with the wrong guy. 251 00:16:36,170 --> 00:16:38,899 Jung. I understand how you feel, but let's calm down. 252 00:16:38,999 --> 00:16:40,769 If you just go to see him... 253 00:16:44,639 --> 00:16:45,989 Jin Jung. 254 00:16:46,639 --> 00:16:48,016 Next is the tax imposing case... 255 00:16:48,040 --> 00:16:51,550 of K-Ko Labs by the National Tax Service. 256 00:16:52,310 --> 00:16:54,849 A joint investigation team is investigating the case. 257 00:16:56,119 --> 00:16:57,469 Lawyer Lee, what do you think? 258 00:16:57,790 --> 00:16:59,095 You were a prosecutor, 259 00:16:59,119 --> 00:17:00,436 so I'm sure you know many people there. 260 00:17:00,460 --> 00:17:02,290 I think we should skip this case. 261 00:17:05,960 --> 00:17:07,310 Lawyer Oh. 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,205 You're not at the District Prosecutors' Office. 263 00:17:09,229 --> 00:17:10,579 Get to your senses. 264 00:17:18,539 --> 00:17:21,416 A joint investigation team for financial crimes... 265 00:17:21,440 --> 00:17:22,790 was formed with ambition. 266 00:17:23,110 --> 00:17:24,186 But unfortunately, 267 00:17:24,210 --> 00:17:28,680 they couldn't come up with conspicuous success. 268 00:17:29,420 --> 00:17:30,989 This is what rumors tell us. 269 00:17:31,539 --> 00:17:33,440 Then the joint investigation team... 270 00:17:33,639 --> 00:17:35,186 must be eager to win. 271 00:17:35,210 --> 00:17:36,560 That's correct. 272 00:17:36,809 --> 00:17:39,039 You'll know when you see the last page of the documents. 273 00:17:39,309 --> 00:17:41,555 The joint investigation team is investigating... 274 00:17:41,579 --> 00:17:44,420 the case of embezzlement, taking away a few million dollars. 275 00:17:44,680 --> 00:17:47,619 If we try to protect our client... 276 00:17:47,990 --> 00:17:51,220 by standing against the government in this situation... 277 00:17:51,660 --> 00:17:54,765 If things go wrong, we might face the winner's curse, 278 00:17:54,789 --> 00:17:56,599 which is what we want to avoid from happening. 279 00:17:57,299 --> 00:17:58,739 Please take this into consideration. 280 00:18:03,670 --> 00:18:05,020 Lawyer Oh. 281 00:18:07,740 --> 00:18:09,090 What do you think you're doing? 282 00:18:10,240 --> 00:18:12,609 - What do you mean? - Just now. 283 00:18:13,750 --> 00:18:15,410 You didn't tell me anything in advance. 284 00:18:16,379 --> 00:18:17,729 Are you trying to mock me? 285 00:18:18,079 --> 00:18:19,690 Well... 286 00:18:20,520 --> 00:18:23,020 I'm sorry. I won't let that happen again. 287 00:18:25,619 --> 00:18:26,969 Hey. 288 00:18:30,629 --> 00:18:32,189 You're laughing when I'm talking to you? 289 00:18:33,470 --> 00:18:35,390 You made a deal with my father regarding my case. 290 00:18:39,339 --> 00:18:41,579 You're making quite the fuss thinking he's got your back. 291 00:18:42,740 --> 00:18:44,180 Is it because of your humble origin? 292 00:18:47,049 --> 00:18:49,750 You must have gone through a lot. To live... 293 00:18:51,049 --> 00:18:53,049 with a mother who doesn't deserve to be called one. 294 00:18:53,349 --> 00:18:55,189 - You should stop there. - Here's what I think. 295 00:18:56,389 --> 00:18:57,859 I think you take after your mother. 296 00:18:58,720 --> 00:18:59,835 Your mother did it too, right? 297 00:18:59,859 --> 00:19:01,565 Shifting sides between all those men. 298 00:19:01,589 --> 00:19:03,749 - I told you to stop. - You're the one who should stop. 299 00:19:21,510 --> 00:19:22,860 Do you know... 300 00:19:23,879 --> 00:19:25,239 the difference between you and me? 301 00:19:31,789 --> 00:19:33,230 I'm allowed to do this. 302 00:19:37,700 --> 00:19:39,050 Hey. 303 00:19:40,129 --> 00:19:43,440 I got slapped because of you. You understand? 304 00:19:44,670 --> 00:19:47,139 Because of someone so humble like you... 305 00:19:48,170 --> 00:19:49,656 I got slapped by my father because of you, 306 00:19:49,680 --> 00:19:51,779 the son of a bar hostess. You punk! 307 00:20:00,289 --> 00:20:01,639 Gosh. 308 00:20:02,389 --> 00:20:03,920 What brings you here, Prosecutor Jin? 309 00:20:04,119 --> 00:20:05,469 I need to talk to him. 310 00:20:06,389 --> 00:20:07,739 Please let us talk in private. 311 00:20:08,230 --> 00:20:10,359 Or you can come to the office with me right now. 312 00:20:23,410 --> 00:20:25,680 Gosh, that must've hurt. Are you okay? 313 00:20:26,450 --> 00:20:27,800 Tell me why you're here. 314 00:20:29,379 --> 00:20:30,729 A memory card? 315 00:20:34,490 --> 00:20:37,160 I know you have it. Let's not make it difficult. 316 00:20:38,819 --> 00:20:40,219 Why do you need it all of a sudden? 317 00:20:41,960 --> 00:20:44,430 To catch him. Do you need more than that? 318 00:20:46,230 --> 00:20:48,799 I can get you arrested for tampering with evidence. 319 00:20:49,270 --> 00:20:50,620 Bring it before I do that. 320 00:20:55,569 --> 00:20:57,639 If you need it that badly... 321 00:21:01,109 --> 00:21:02,579 The camera got everything. 322 00:21:07,849 --> 00:21:10,789 What's wrong? Was that too easy for you? 323 00:21:12,859 --> 00:21:15,589 It's simple. Don't make it complicated. 324 00:21:17,000 --> 00:21:18,900 I don't need it, 325 00:21:19,559 --> 00:21:21,200 and you need it from now on. 326 00:21:22,270 --> 00:21:24,099 Stop the nonsense and tell me the real reason. 327 00:21:27,069 --> 00:21:28,419 He crossed the line. 328 00:21:31,680 --> 00:21:33,279 That's all I can do. 329 00:21:33,879 --> 00:21:35,229 The rest is up to you now. 330 00:22:12,150 --> 00:22:14,490 That night, there was one more guy. 331 00:22:14,819 --> 00:22:16,190 He came to Ye Young's house. 332 00:22:16,559 --> 00:22:17,720 A fidget spinner? 333 00:22:17,920 --> 00:22:21,690 Yes. The toy kids spin with their fingers. 334 00:22:22,490 --> 00:22:23,840 A fidget spinner. 335 00:22:26,569 --> 00:22:28,930 You didn't see the killer's face. What about his voice? 336 00:22:29,569 --> 00:22:32,039 He had a soft, semi-deep voice. 337 00:22:33,510 --> 00:22:36,270 Why did Do Hwan give us this without a care in the world? 338 00:22:37,680 --> 00:22:39,809 He never does anything without a purpose. 339 00:22:46,619 --> 00:22:49,789 I got slapped because of you. You understand? 340 00:22:52,760 --> 00:22:54,289 We'll know when we catch the culprit. 341 00:22:55,490 --> 00:22:56,850 Do you have anything on your mind? 342 00:23:07,339 --> 00:23:08,315 Yes, Prosecutor Jin. 343 00:23:08,339 --> 00:23:11,079 Lawyer Seo Ji Han of Law Firm Kangsan. 344 00:23:12,980 --> 00:23:14,986 Get me everything you can find on that guy... 345 00:23:15,010 --> 00:23:16,920 - as soon as possible. - Yes, sir. 346 00:23:16,980 --> 00:23:19,319 (Go Go Gymnasium) 347 00:23:47,049 --> 00:23:52,480 (Men's Locker Room) 348 00:24:17,539 --> 00:24:18,889 Hurry. We don't have all day. 349 00:24:19,510 --> 00:24:21,010 Stay put, will you? 350 00:24:21,379 --> 00:24:24,250 Pestering me won't help... 351 00:24:24,849 --> 00:24:26,589 in this situation. 352 00:24:28,119 --> 00:24:30,319 It's not like I'm a locksmith. 353 00:24:30,660 --> 00:24:32,010 Is this even working? 354 00:24:33,559 --> 00:24:34,909 He's on the move. 355 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 What now? 356 00:24:42,200 --> 00:24:43,976 What choice do we have? 357 00:24:44,000 --> 00:24:45,740 Stop him. Buy me some time. 358 00:24:47,809 --> 00:24:49,115 - How? - Darn it. 359 00:24:49,139 --> 00:24:50,809 Are you kidding me? 360 00:24:51,109 --> 00:24:52,186 Just block his way. 361 00:24:52,210 --> 00:24:53,379 You know... 362 00:24:53,450 --> 00:24:54,980 Distract him with your looks. 363 00:24:55,250 --> 00:24:56,680 Flirt with him! 364 00:24:57,250 --> 00:24:58,600 Flirt? 365 00:25:17,599 --> 00:25:18,949 What is this? 366 00:25:23,980 --> 00:25:26,010 I must have the wrong person. 367 00:25:48,129 --> 00:25:49,700 (Men's Locker Room) 368 00:26:46,829 --> 00:26:49,189 Bludgeoning someone to death with a knife block to the head? 369 00:26:51,700 --> 00:26:53,500 One single blow wouldn't do it. 370 00:26:53,799 --> 00:26:55,246 As written on the autopsy report... 371 00:26:55,270 --> 00:26:56,569 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 372 00:26:56,629 --> 00:26:59,599 He bashed the victim's head at least a couple of times. 373 00:27:00,270 --> 00:27:01,620 It was the cause of death. 374 00:27:06,609 --> 00:27:08,226 And during the process, 375 00:27:08,250 --> 00:27:09,609 he probably injured his hand. 376 00:27:11,049 --> 00:27:14,950 Check patients who visited the ER on the day of the murder. 377 00:27:16,289 --> 00:27:18,420 Look for hospitals in a 5km radius. 378 00:27:20,859 --> 00:27:22,505 I'm Prosecutor Shin from the Seoul Central Office. 379 00:27:22,529 --> 00:27:24,649 I'd like your cooperation in an ongoing investigation. 380 00:27:27,299 --> 00:27:29,700 Get a list of those with hand injuries. 381 00:27:31,170 --> 00:27:32,900 Seo Ji Han will be one of them. 382 00:27:35,740 --> 00:27:37,090 Sure. 383 00:27:41,950 --> 00:27:43,980 Gosh, what's happening? 384 00:27:45,349 --> 00:27:46,926 My head. What do I do? 385 00:27:46,950 --> 00:27:48,696 - Sir, are you all right? - I'm sorry about this. 386 00:27:48,720 --> 00:27:50,295 I get dizzy spells. 387 00:27:50,319 --> 00:27:52,389 - Let me help you up. - Thank you. 388 00:27:52,420 --> 00:27:54,236 - Lean on me for support. - Gosh, you're so kind. 389 00:27:54,260 --> 00:27:56,559 Right. Do I need to be admitted? 390 00:28:08,670 --> 00:28:14,609 (List of ER Patients) 391 00:28:19,879 --> 00:28:23,150 (Patient Number, Name, Registration Number) 392 00:28:41,569 --> 00:28:42,919 Seo Ji Han. 393 00:28:51,849 --> 00:28:53,199 Hold on. 394 00:29:02,389 --> 00:29:05,129 The guy in the dashcam footage was in the same clothes. 395 00:29:06,730 --> 00:29:09,450 We couldn't possibly do our jobs if this were all just a coincidence. 396 00:29:09,829 --> 00:29:11,369 I'll issue a warrant for his arrest. 397 00:29:13,369 --> 00:29:14,719 I got you, you jerk. 398 00:29:15,210 --> 00:29:17,309 (Seha University Hospital, Emergency Medical Center) 399 00:29:25,849 --> 00:29:28,549 I didn't expect Prosecutor Park to get cute with me. 400 00:29:41,299 --> 00:29:43,369 It's me, Seo Hyun Kyu. 401 00:30:16,230 --> 00:30:17,580 I'm sick of this. 402 00:30:18,299 --> 00:30:19,649 It's always the same song. 403 00:30:20,339 --> 00:30:21,699 Can't we listen to something else? 404 00:30:21,839 --> 00:30:23,779 You don't know how to listen to good music. 405 00:30:24,680 --> 00:30:27,549 Listen to the lyrics and see how deeply it touches you. 406 00:30:27,710 --> 00:30:29,510 I'd rather listen to anime theme songs. 407 00:30:31,779 --> 00:30:33,379 Didn't you say this stored tons of songs? 408 00:30:33,789 --> 00:30:35,720 Can you store the ones that I like? 409 00:30:35,889 --> 00:30:37,559 No way. It's mine. 410 00:30:38,160 --> 00:30:39,819 I can't believe you, Dad. 411 00:30:43,329 --> 00:30:44,679 Fine. 412 00:30:44,730 --> 00:30:47,500 If you get the highest score on your spelling test... 413 00:30:51,839 --> 00:30:52,940 Where are you? 414 00:30:53,200 --> 00:30:54,740 I think your mom's angry. 415 00:30:55,440 --> 00:30:57,120 When she's angry, she turns into King Kong. 416 00:30:58,279 --> 00:31:00,226 Let's get back before that happens. 417 00:31:00,250 --> 00:31:01,600 Sure. 418 00:31:30,279 --> 00:31:31,940 My dad and I used to come here often. 419 00:31:33,309 --> 00:31:35,510 To get away from having to help Mom. 420 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 Your mom must've had it hard. 421 00:31:43,789 --> 00:31:45,139 Mister. 422 00:31:47,690 --> 00:31:49,389 The reporter you mentioned. 423 00:31:52,730 --> 00:31:54,080 The owner of this device. 424 00:31:55,799 --> 00:31:57,149 It's my dad, isn't it? 425 00:32:04,910 --> 00:32:06,260 A defective prosecutor? 426 00:32:06,740 --> 00:32:08,090 There's a thing. 427 00:32:09,349 --> 00:32:10,849 (Reporter Jin) 428 00:32:14,289 --> 00:32:15,639 Mr. Jin? 429 00:32:16,789 --> 00:32:18,139 Prosecutor Park, it's me. 430 00:32:23,160 --> 00:32:24,510 Seo Hyun Kyu? 431 00:32:25,660 --> 00:32:27,010 Jung. 432 00:32:29,470 --> 00:32:30,820 This is as far as you should go. 433 00:32:33,039 --> 00:32:34,389 Not this again. 434 00:32:34,670 --> 00:32:36,670 Your life could end up like mine... 435 00:32:36,710 --> 00:32:38,440 which you'll regret forever. 436 00:32:42,879 --> 00:32:44,650 You're in debt to me, remember? 437 00:32:45,420 --> 00:32:46,860 Think of this as you paying me back, 438 00:32:47,319 --> 00:32:48,669 and let this go. 439 00:32:48,950 --> 00:32:52,559 They won't go easy on your mother the next time. 440 00:32:53,359 --> 00:32:54,709 Don't even think about... 441 00:32:58,460 --> 00:33:00,569 - He doesn't care what I say. - What did you say? 442 00:33:01,270 --> 00:33:02,700 - What? - What did you say? 443 00:33:04,000 --> 00:33:06,039 Nothing. It was my bad. 444 00:33:09,240 --> 00:33:11,410 You have only two choices. 445 00:33:11,940 --> 00:33:14,910 You either do this with me or leave everything with me. 446 00:33:17,119 --> 00:33:18,879 And this time, I won't lose anyone. 447 00:33:19,650 --> 00:33:21,050 I'll catch him before that happens. 448 00:33:23,049 --> 00:33:24,065 What? 449 00:33:24,089 --> 00:33:25,765 "After reviewing the obtained evidence..." 450 00:33:25,789 --> 00:33:27,765 "and the record of the evidence collection process," 451 00:33:27,789 --> 00:33:29,765 "there isn't enough factual evidence..." 452 00:33:29,789 --> 00:33:31,469 "to acknowledge the reason and the need..." 453 00:33:32,400 --> 00:33:34,720 "to issue the requested arrest warrant by the prosecution." 454 00:33:35,129 --> 00:33:36,479 That's what it says. 455 00:33:37,839 --> 00:33:39,569 That's a load of nonsense. 456 00:33:39,869 --> 00:33:41,589 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 457 00:33:49,250 --> 00:33:50,879 Why can't they issue the warrant? 458 00:33:57,559 --> 00:34:00,605 Look at this nonsense. Isn't this ridiculous or not? 459 00:34:00,629 --> 00:34:01,979 Hey, Prosecutor Jin. 460 00:34:02,829 --> 00:34:04,629 How dare you use such language in front of us? 461 00:34:04,760 --> 00:34:06,230 I've had enough of your nonsense. 462 00:34:07,629 --> 00:34:09,500 Was this why the warrant was rejected? 463 00:34:10,639 --> 00:34:12,000 Let's grab a meal sometime. 464 00:34:13,270 --> 00:34:14,620 Goodbye, sir. 465 00:34:32,320 --> 00:34:33,670 Mr. Seo. 466 00:34:37,460 --> 00:34:39,300 I got your present. 467 00:34:40,259 --> 00:34:42,929 That's good to hear. Did your mother like it? 468 00:34:43,530 --> 00:34:45,130 You'll be getting a present from me soon. 469 00:34:45,599 --> 00:34:47,409 Being indebted to someone isn't my style. 470 00:34:48,110 --> 00:34:50,579 Sure. Bye. 471 00:34:55,009 --> 00:34:56,359 I'm not done talking to you yet. 472 00:34:57,719 --> 00:34:59,069 I'll promise you this. 473 00:34:59,849 --> 00:35:02,090 I'll catch you no matter what. 474 00:35:02,719 --> 00:35:05,460 You can't even get an arrest warrant issued. 475 00:35:09,590 --> 00:35:10,940 Let me give you some advice. 476 00:35:12,699 --> 00:35:15,730 If I get serious about stopping you, 477 00:35:18,099 --> 00:35:19,449 you'll really die. 478 00:35:24,739 --> 00:35:26,089 Odd, right? 479 00:35:26,139 --> 00:35:27,425 It's not the same in other countries. 480 00:35:27,449 --> 00:35:30,496 But Lady Justice's eyes are blindfolded only in Korea. 481 00:35:30,520 --> 00:35:31,870 Do you know why? 482 00:35:35,970 --> 00:35:38,939 Because punishment should vary based on people. 483 00:35:42,410 --> 00:35:44,479 And do you know what's on the bottom? 484 00:35:46,280 --> 00:35:49,879 People think it's a law book, but they're wrong. 485 00:35:51,519 --> 00:35:53,620 It's the list of powerful people. 486 00:35:55,990 --> 00:35:57,340 That's funny. 487 00:35:57,629 --> 00:35:59,330 Where does your name fall on that list? 488 00:36:01,160 --> 00:36:02,800 I'm the one who makes the list. 489 00:36:10,609 --> 00:36:11,959 Mr. Oh. 490 00:36:12,939 --> 00:36:14,289 Yes, sir. 491 00:36:16,010 --> 00:36:17,879 Is there anything you know? 492 00:36:19,910 --> 00:36:23,149 Do you know how Prosecutor Jin could file for a warrant? 493 00:36:24,149 --> 00:36:25,919 Seeing how he did, 494 00:36:26,919 --> 00:36:29,490 it must mean he has something up his sleeve. 495 00:36:32,289 --> 00:36:34,160 But I don't know what it is. 496 00:36:35,300 --> 00:36:36,650 Well... 497 00:36:37,830 --> 00:36:41,200 There's a man named Yu Jin Cheol. He gave me a memory card. 498 00:36:41,939 --> 00:36:44,939 He must have had a copy of what he had given me. 499 00:36:45,269 --> 00:36:46,619 Is that right? 500 00:36:47,609 --> 00:36:50,240 You should have checked it out when you got it from him. 501 00:36:51,609 --> 00:36:52,959 I'm sorry. 502 00:36:53,709 --> 00:36:55,320 Be more careful next time. 503 00:36:56,680 --> 00:36:58,030 Yes, sir. 504 00:37:03,359 --> 00:37:05,959 I can't even begin to think how corrupt our organization is. 505 00:37:07,600 --> 00:37:08,950 It will never end... 506 00:37:10,229 --> 00:37:11,729 unless we uproot everything. 507 00:37:12,870 --> 00:37:15,370 It looks like we need herbicides, but we're out of luck. 508 00:37:17,339 --> 00:37:19,779 I hope a lead could just fall into our lap at times like this. 509 00:37:20,780 --> 00:37:23,379 Be it a hoe or pesticides. There must be a way. 510 00:37:24,780 --> 00:37:26,420 Let's not give up. We should keep looking. 511 00:37:27,350 --> 00:37:30,479 Who said I was giving up? I was just wishing. 512 00:37:36,459 --> 00:37:37,809 Yes. 513 00:37:38,059 --> 00:37:40,660 No. I'm getting some sunlight. 514 00:37:40,999 --> 00:37:42,349 Yes. Go ahead. 515 00:37:44,470 --> 00:37:45,820 What? 516 00:37:50,870 --> 00:37:53,970 Hello, Judge. We just met. What is it again? 517 00:37:56,539 --> 00:37:58,410 I'm sorry, sir. 518 00:38:00,919 --> 00:38:02,269 I don't know how to face you now. 519 00:38:04,850 --> 00:38:06,919 We got the arrest warrant for Seo Ji Han. 520 00:38:08,019 --> 00:38:09,369 What? 521 00:38:14,359 --> 00:38:15,729 Are you happy now? 522 00:38:16,959 --> 00:38:18,309 Good work. 523 00:38:19,800 --> 00:38:21,150 What about your promise? 524 00:38:30,879 --> 00:38:32,379 Good going for you. 525 00:38:34,479 --> 00:38:36,580 How could an officer of the law commit adultery? 526 00:38:37,019 --> 00:38:40,450 Being in love isn't a crime. 527 00:38:42,459 --> 00:38:43,809 Ridiculous. 528 00:38:44,580 --> 00:38:46,609 Your existence is a crime in itself. 529 00:38:57,920 --> 00:38:59,960 Thanks for helping out. 530 00:39:06,960 --> 00:39:08,310 Jae Kyung. 531 00:39:09,870 --> 00:39:11,220 I believe in you. 532 00:39:16,310 --> 00:39:17,660 Don't worry. 533 00:39:17,739 --> 00:39:19,056 I won't make the same mistake twice. 534 00:39:19,080 --> 00:39:20,430 Besides, this time, 535 00:39:20,880 --> 00:39:23,909 I have definitive evidence that can put him away for good. 536 00:39:24,350 --> 00:39:25,700 The MP3 player? 537 00:39:29,589 --> 00:39:31,089 Will that be enough? 538 00:39:33,960 --> 00:39:36,190 You know what Seo Hyun Kyu is capable of. 539 00:39:37,699 --> 00:39:39,730 That won't be enough to catch him. 540 00:39:45,440 --> 00:39:46,790 It sounds like... 541 00:39:48,310 --> 00:39:49,870 there is more that can help me. 542 00:39:50,270 --> 00:39:52,409 Something more definitive than the MP3 player. 543 00:39:55,949 --> 00:40:00,750 (Law Firm Kangsan) 544 00:40:09,429 --> 00:40:10,779 Look at what we got here. 545 00:40:12,560 --> 00:40:13,630 What's going on? 546 00:40:13,730 --> 00:40:15,370 Look at these jerks. 547 00:40:16,299 --> 00:40:17,969 How dare you, you insolent fools? 548 00:40:18,839 --> 00:40:20,189 Do you know who we are? 549 00:40:21,239 --> 00:40:23,409 We're from the prosecutors' office, you jerks! 550 00:40:23,540 --> 00:40:25,940 Hey, Eun Ji. Keep him in check. 551 00:40:28,580 --> 00:40:29,930 We're here to see Seo Ji Han. 552 00:40:31,279 --> 00:40:33,056 This is the arrest warrant for Seo Ji Han. 553 00:40:33,080 --> 00:40:34,489 Please cooperate. 554 00:40:34,949 --> 00:40:36,299 Please wait. 555 00:40:37,219 --> 00:40:39,020 - Call Mr. Seo. - Yes, sir. 556 00:40:39,159 --> 00:40:41,290 Hold on a second. What are you going to do? 557 00:40:41,560 --> 00:40:42,910 You're going to call him? 558 00:40:43,759 --> 00:40:45,859 Do you think we're here to escort him? 559 00:40:46,029 --> 00:40:47,870 If you keep this up, this is considered... 560 00:40:49,600 --> 00:40:50,950 obstruction... 561 00:40:53,799 --> 00:40:55,239 - Get out of my way. - Hey. 562 00:40:55,469 --> 00:40:57,210 I told you to wait here. 563 00:40:57,469 --> 00:41:00,255 We're from the prosecutors' office. Move! 564 00:41:00,279 --> 00:41:02,380 - What are you doing? - I told you to move. 565 00:41:02,710 --> 00:41:04,126 - Hey, let's just go in. - Move. Hold on! 566 00:41:04,150 --> 00:41:06,396 - Let's go! - Get your hands off me. 567 00:41:06,420 --> 00:41:07,766 - Hey. - Move back! 568 00:41:07,790 --> 00:41:10,626 Everyone, we have an arrest warrant! 569 00:41:10,650 --> 00:41:13,166 - Move! Just this once. - Get your hands off me. 570 00:41:13,190 --> 00:41:15,266 - Just this once. - Hey. 571 00:41:15,290 --> 00:41:17,630 - Come on. - Let go of me! 572 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 What do I do, Father? They're in the lobby now. 573 00:41:25,739 --> 00:41:27,089 Seriously. 574 00:41:28,370 --> 00:41:30,210 Why did you do something so stupid like that? 575 00:41:30,639 --> 00:41:32,999 You shouldn't have gotten caught if you were going to do it. 576 00:41:44,659 --> 00:41:47,389 Go and hang in there for a bit. 577 00:41:49,560 --> 00:41:50,910 Father. 578 00:41:53,900 --> 00:41:56,230 No father in the world will abandon their son. 579 00:41:56,730 --> 00:41:58,139 You're my son. 580 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 And you will be leading Kangsan after me. 581 00:42:04,310 --> 00:42:07,580 Don't worry. Just trust me. 582 00:42:15,350 --> 00:42:16,750 What? You're still here. 583 00:42:17,620 --> 00:42:18,965 Why didn't you run? 584 00:42:18,989 --> 00:42:20,629 I wanted to beat you up when I caught you. 585 00:42:21,759 --> 00:42:23,330 How could a prosecutor say that? 586 00:42:24,900 --> 00:42:26,400 Let's go. You need to serve time now. 587 00:42:36,540 --> 00:42:38,540 Get your hands off me. I'll cooperate. 588 00:42:39,839 --> 00:42:41,189 You don't have a choice here. 589 00:42:46,049 --> 00:42:47,399 Take him. 590 00:42:51,489 --> 00:42:52,889 You're next. 591 00:43:06,270 --> 00:43:07,990 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 592 00:43:10,909 --> 00:43:12,259 He's not saying anything. 593 00:43:12,609 --> 00:43:14,009 It won't be easy. 594 00:43:15,880 --> 00:43:18,380 To get an arrest warrant, we need one more thing... 595 00:43:18,650 --> 00:43:20,000 like evidence or his confession. 596 00:43:20,120 --> 00:43:21,889 Our goal is to catch Seo Hyun Kyu anyway. 597 00:43:23,420 --> 00:43:24,565 If we unlock the MP3 player, 598 00:43:24,589 --> 00:43:25,960 I'm sure we can get... 599 00:43:26,960 --> 00:43:29,029 both Seo Hyun Kyu and Seo Ji Han. 600 00:43:30,690 --> 00:43:33,659 He committed murder because of that in the first place. 601 00:43:37,019 --> 00:43:38,866 We don't have much time left. We need to hurry up. 602 00:43:38,890 --> 00:43:40,720 What about the password? Any progress? 603 00:43:47,359 --> 00:43:48,709 Your dad's password? 604 00:43:49,100 --> 00:43:50,820 Yes. I'm asking to see if you know anything. 605 00:43:50,859 --> 00:43:52,739 Something like a number that he used frequently. 606 00:43:54,370 --> 00:43:56,140 I'm not sure, 607 00:43:56,570 --> 00:43:57,700 but I'm certain about this. 608 00:43:57,740 --> 00:43:58,939 It has the birthdays of our family. 609 00:43:59,010 --> 00:44:00,070 Birthdays? 610 00:44:00,109 --> 00:44:03,479 You know how busy your father was. 611 00:44:03,979 --> 00:44:07,149 One time, he forgot when our birthdays were, 612 00:44:08,550 --> 00:44:13,149 so I told him to include them whenever he made a password. 613 00:44:13,820 --> 00:44:15,689 After that, he never forgot them. 614 00:44:16,820 --> 00:44:18,236 Why are you asking me that all of a sudden? 615 00:44:18,260 --> 00:44:19,789 I just got curious. 616 00:44:20,089 --> 00:44:21,439 See you later. 617 00:44:22,359 --> 00:44:26,830 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 618 00:44:27,229 --> 00:44:30,140 (Notes) 619 00:44:47,120 --> 00:44:48,470 My birthday. 620 00:45:04,269 --> 00:45:06,149 (You have 2 chances left to input the password.) 621 00:45:08,410 --> 00:45:10,039 Darn it. 622 00:45:10,680 --> 00:45:12,910 (You have 2 chances left to input the password.) 623 00:45:14,050 --> 00:45:15,400 Mom's birthday? 624 00:45:27,760 --> 00:45:29,105 (You have 1 chance left to input the password.) 625 00:45:29,129 --> 00:45:30,479 Darn it. 626 00:45:33,200 --> 00:45:36,039 (You have 1 chance left to input the password.) 627 00:45:43,709 --> 00:45:46,826 Coco, what are you eating? 628 00:45:46,850 --> 00:45:49,820 I told you not to eat just anything. 629 00:45:50,649 --> 00:45:53,450 Why are you chewing on motorcycle keys? 630 00:46:03,830 --> 00:46:05,180 Do you think it would be okay? 631 00:46:05,769 --> 00:46:07,600 - What do you mean? - This motorcycle. 632 00:46:08,269 --> 00:46:09,789 You're buying this without telling Mom. 633 00:46:10,800 --> 00:46:12,570 Sometimes, 634 00:46:12,609 --> 00:46:14,780 it's easier to apologize than try to get permission. 635 00:46:15,479 --> 00:46:16,939 Remember what happened today, Jung. 636 00:46:17,280 --> 00:46:20,979 Today is the day all men's dreams have come true. 637 00:46:22,120 --> 00:46:23,950 The day we got a new family member. 638 00:46:25,620 --> 00:46:26,970 It's Ally's birthday 639 00:46:27,919 --> 00:46:29,269 It's a foreign name. 640 00:46:29,720 --> 00:46:31,070 Yes, she's from Germany. 641 00:46:31,760 --> 00:46:35,059 "Guten Tag." A good day. 642 00:46:36,030 --> 00:46:37,380 - Dad. - Yes? 643 00:46:37,830 --> 00:46:39,430 Don't do that to Mom. 644 00:46:40,930 --> 00:46:42,280 Okay. 645 00:46:42,939 --> 00:46:44,289 All right. 646 00:46:45,090 --> 00:46:47,360 It's okay when you're handsome. 647 00:47:12,250 --> 00:47:13,600 It's unlocked. 648 00:47:13,820 --> 00:47:15,170 It's unlocked. 649 00:47:19,719 --> 00:47:21,590 Dad, this was... 650 00:47:26,230 --> 00:47:28,390 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 651 00:47:38,980 --> 00:47:40,330 Aren't you going home? 652 00:47:41,480 --> 00:47:43,079 You don't get paid for working overtime. 653 00:47:44,880 --> 00:47:46,230 Mister. 654 00:47:48,920 --> 00:47:50,550 I cracked my dad's password. 655 00:47:54,759 --> 00:47:56,109 Let's watch it. 656 00:48:01,670 --> 00:48:03,329 Do you come to watch movies often? 657 00:48:04,500 --> 00:48:06,316 Not often, but occasionally. 658 00:48:06,340 --> 00:48:08,210 I come with my wife and my son. 659 00:48:08,969 --> 00:48:10,319 What about you? 660 00:48:11,710 --> 00:48:13,880 Why did you call us here? 661 00:48:15,009 --> 00:48:17,309 You're so impatient. 662 00:48:17,880 --> 00:48:21,119 About your company's humidifier disinfectant... 663 00:48:22,550 --> 00:48:25,520 I think you two should take the blame for it. 664 00:48:28,030 --> 00:48:31,030 You've done a great job raising your kids. 665 00:48:31,630 --> 00:48:33,500 But do they know? 666 00:48:33,860 --> 00:48:36,000 Both of you invested in futures but failed, 667 00:48:36,230 --> 00:48:37,699 and your property will be seized. 668 00:48:38,969 --> 00:48:40,670 How did you find out about that? 669 00:48:40,770 --> 00:48:43,539 What do you mean? 670 00:48:43,909 --> 00:48:45,485 The one who hired me. 671 00:48:45,509 --> 00:48:48,409 Your chairman told me. That's how I know about it. 672 00:49:05,900 --> 00:49:07,900 It could be a good chance for you two. 673 00:49:08,329 --> 00:49:09,969 So make a good choice. 674 00:49:10,670 --> 00:49:12,900 What if we decline your offer? 675 00:49:17,469 --> 00:49:19,909 I didn't think about that. 676 00:49:21,610 --> 00:49:22,960 I guess... 677 00:49:23,650 --> 00:49:26,480 I'll get someone else. 678 00:49:27,320 --> 00:49:29,820 We need someone to take responsibility. 679 00:49:32,489 --> 00:49:36,059 But honestly, that's a hassle. 680 00:49:36,789 --> 00:49:38,659 Why don't you just accept it? 681 00:49:45,369 --> 00:49:47,739 I'm sorry, but I don't think this is right. 682 00:49:48,610 --> 00:49:51,139 I can't go to prison for something I didn't do. 683 00:49:52,079 --> 00:49:53,880 I'd rather be an incompetent father... 684 00:49:54,009 --> 00:49:56,150 than a cowardly father. 685 00:50:01,280 --> 00:50:02,630 All right. 686 00:50:04,349 --> 00:50:05,960 If you say so. 687 00:50:06,889 --> 00:50:08,969 Please don't call me about something like this again. 688 00:50:09,190 --> 00:50:10,540 We'll get going now. 689 00:50:11,329 --> 00:50:13,659 What? Let me go. 690 00:50:13,759 --> 00:50:16,130 Let me go. What are you doing? 691 00:50:16,230 --> 00:50:17,805 - Let's go. - What do you think you're doing? 692 00:50:17,829 --> 00:50:19,500 - Let me go. - Stay still. 693 00:50:20,099 --> 00:50:21,449 Let me go. 694 00:50:35,889 --> 00:50:39,860 Mr. Choi. What do you say? Did you decide what to do? 695 00:50:40,190 --> 00:50:42,429 Yes, I did. 696 00:51:03,210 --> 00:51:05,079 (Play again) 697 00:51:05,320 --> 00:51:07,679 There was a reason why Seo Hyun Kyu wanted to find this. 698 00:51:13,460 --> 00:51:14,810 Prosecutor Jin. 699 00:51:15,130 --> 00:51:16,480 Yes? 700 00:51:18,360 --> 00:51:19,710 Back away from this now. 701 00:51:21,500 --> 00:51:23,000 It was my case in the first place. 702 00:51:23,300 --> 00:51:26,199 Give me the MP3 player, and let it go. 703 00:51:26,300 --> 00:51:28,469 We agreed to do this together. 704 00:51:33,380 --> 00:51:35,385 This is enough to get Seo Hyun Kyu arrested. 705 00:51:35,409 --> 00:51:36,759 This is an order. 706 00:51:37,250 --> 00:51:38,320 I'm your superior. 707 00:51:38,619 --> 00:51:39,956 That's a different matter. 708 00:51:39,980 --> 00:51:41,496 Why are you being like this all of a sudden? 709 00:51:41,520 --> 00:51:43,250 Did you get scared after watching the video? 710 00:51:43,389 --> 00:51:45,590 Yes, I'm scared. 711 00:51:48,829 --> 00:51:49,829 Go home. 712 00:51:50,090 --> 00:51:51,530 What's the matter with you? 713 00:51:58,369 --> 00:51:59,840 Do you think this is a joke? 714 00:52:03,039 --> 00:52:06,039 You once told me that you didn't want to lose anyone. 715 00:52:06,539 --> 00:52:07,889 It's the same for me. 716 00:52:08,980 --> 00:52:10,349 I can't go through it again. 717 00:52:10,949 --> 00:52:12,079 So... 718 00:52:12,179 --> 00:52:14,989 Trust me with this, and step away from the case. 719 00:52:17,550 --> 00:52:18,900 What a relief. 720 00:52:19,590 --> 00:52:20,940 I'm glad we're on the same page. 721 00:52:21,989 --> 00:52:25,030 I also can't stand by and watch you get hurt over this. 722 00:52:27,000 --> 00:52:28,350 So we'll do it together. 723 00:52:30,099 --> 00:52:31,845 Let others carry the weight too from time to time. 724 00:52:31,869 --> 00:52:33,469 Stop trying to do everything on your own. 725 00:52:35,710 --> 00:52:37,590 Don't ever say you'll do this by yourself again. 726 00:52:38,710 --> 00:52:41,579 Next time, I'll you cut from the team. 727 00:52:48,650 --> 00:52:50,320 When did you become the boss around here? 728 00:52:59,500 --> 00:53:00,850 Anyway, what's that? 729 00:53:03,699 --> 00:53:05,049 It's my mom's birthday. 730 00:53:10,139 --> 00:53:11,489 Be with her, then. 731 00:53:12,409 --> 00:53:14,609 Don't be ridiculous. I can't leave all this work behind. 732 00:53:15,710 --> 00:53:17,679 Her birthday only comes around once a year. 733 00:53:18,550 --> 00:53:20,095 Think how upset she'll be if you don't show up... 734 00:53:20,119 --> 00:53:21,599 while she's recovering from injuries. 735 00:53:23,489 --> 00:53:25,329 The world won't end because you took a day off. 736 00:53:26,759 --> 00:53:29,429 Also, while wishing her a happy birthday, 737 00:53:31,159 --> 00:53:32,509 tell her that you love her. 738 00:53:33,699 --> 00:53:35,070 That's what I regret the most. 739 00:53:48,750 --> 00:53:51,780 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 740 00:53:52,250 --> 00:53:53,600 I'll get going, then. 741 00:53:53,980 --> 00:53:57,190 Promise me you won't do anything on your own. 742 00:53:57,520 --> 00:53:58,870 Fine. 743 00:53:59,190 --> 00:54:01,929 What can I even do when you're taking the MP3 player with you? 744 00:54:03,059 --> 00:54:04,590 Go. Don't keep your mom waiting. 745 00:54:06,030 --> 00:54:07,530 Sure. Oh, right. 746 00:54:09,270 --> 00:54:11,350 Thank you for getting us Seo Ji Han's arrest warrant. 747 00:54:12,340 --> 00:54:13,940 I have no idea what you're talking about. 748 00:54:16,139 --> 00:54:17,770 Whatever. I'll see you later. 749 00:54:18,340 --> 00:54:19,690 Jung. 750 00:54:21,009 --> 00:54:23,329 We have our work cut out for us, so don't be late tomorrow. 751 00:54:23,980 --> 00:54:25,595 Who's calling the kettle black? 752 00:54:25,619 --> 00:54:27,920 I saw that Son Heung Min had a game tonight. 753 00:54:29,349 --> 00:54:30,699 I'll only watch the first half. 754 00:54:32,289 --> 00:54:34,460 Call me if he scores. Bye, then. 755 00:55:04,289 --> 00:55:05,639 Mr. Seo, is that you? 756 00:55:07,320 --> 00:55:10,360 The device you're after is in my possession. 757 00:55:11,659 --> 00:55:13,009 Come and get it. 758 00:56:19,000 --> 00:56:21,770 Happy birthday to you 759 00:56:22,030 --> 00:56:24,500 Happy birthday to you 760 00:56:25,030 --> 00:56:28,969 Happy birthday, dear Ms. Im 761 00:56:29,809 --> 00:56:33,340 Happy birthday to you 762 00:56:35,179 --> 00:56:38,456 - Happy now? - Gosh, happy birthday. 763 00:56:38,480 --> 00:56:41,040 I can't believe you wanted the song. Blow out the candle already. 764 00:56:43,150 --> 00:56:44,550 You'll get a health check tomorrow. 765 00:56:45,289 --> 00:56:47,259 Sure. Thanks, son. 766 00:56:47,960 --> 00:56:51,259 I can't believe how good of a singer your son is. 767 00:56:51,389 --> 00:56:53,159 - Thank you. - Are you a recording artist? 768 00:56:53,559 --> 00:56:56,476 He's not just a talented singer. 769 00:56:56,500 --> 00:56:59,340 He always got good grades and did well in sports. 770 00:57:02,539 --> 00:57:04,270 Just so you know, he's a prosecutor. 771 00:57:05,009 --> 00:57:06,686 - Goodness. - A prosecutor? 772 00:57:06,710 --> 00:57:09,385 - Gosh. Lucky you? - A prosecutor that handsome? 773 00:57:09,409 --> 00:57:10,726 He sure is good-looking. 774 00:57:10,750 --> 00:57:12,256 Look how handsome he is. He's also a good singer too. 775 00:57:12,280 --> 00:57:14,250 - Can you believe it? - He's the whole package. 776 00:57:15,250 --> 00:57:16,690 - I have to take this, Mom. - Sure. 777 00:57:20,320 --> 00:57:21,670 Hello? 778 00:59:39,400 --> 00:59:41,500 (Bad Prosecutor) 779 00:59:41,730 --> 00:59:44,199 I wasn't able to keep any of the promises with you. 780 00:59:44,270 --> 00:59:46,546 Good job. I guess we're now accomplices. 781 00:59:46,570 --> 00:59:47,945 How dare you come here. 782 00:59:47,969 --> 00:59:49,586 May the deceased rest in peace. 783 00:59:49,610 --> 00:59:50,746 I will never forgive you. 784 00:59:50,770 --> 00:59:53,385 It seems like Prosecutor Jin has evidence pertaining to the case. 785 00:59:53,409 --> 00:59:54,385 Someone has been helping him? 786 00:59:54,409 --> 00:59:55,885 Tell your father this. 787 00:59:55,909 --> 00:59:57,586 I have proof that he committed murder. 788 00:59:57,610 --> 00:59:59,555 Doing as you please and being stubborn... 789 00:59:59,579 --> 01:00:01,356 is what got Jae Kyung killed. 790 01:00:01,380 --> 01:00:03,566 I must say that I am now intrigued. 791 01:00:03,590 --> 01:00:06,659 What could have made you this way? 792 01:00:07,020 --> 01:00:08,370 My upbringing. 56660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.