Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:09,550
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,149 --> 00:00:12,880
(Episode 10)
3
00:00:21,829 --> 00:00:22,989
So you knew.
4
00:00:23,130 --> 00:00:24,689
I told you I would be just like you.
5
00:00:25,130 --> 00:00:26,476
Why didn't you say anything?
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,340
You didn't say anything about it
to me, either.
7
00:00:29,829 --> 00:00:31,299
I'm a shy one.
8
00:00:35,570 --> 00:00:37,210
The one after this
is Seo Hyun Kyu, right?
9
00:00:37,869 --> 00:00:39,469
The managing partner
at Law Firm Kangsan.
10
00:00:41,979 --> 00:00:43,329
That's what I thought.
11
00:00:43,909 --> 00:00:46,750
From the Seocho-dong case
to recent events...
12
00:00:47,920 --> 00:00:50,189
There's no way the fixer operated
on her own accord.
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,360
So tell me everything you know.
14
00:01:13,780 --> 00:01:15,409
It'll be a long story.
15
00:01:24,319 --> 00:01:25,989
I'll listen to it with a clear mind.
16
00:01:29,159 --> 00:01:32,829
Even though the accused
was well aware of...
17
00:01:33,060 --> 00:01:36,700
the fatal side-effects
of his company product...
18
00:01:36,970 --> 00:01:38,840
that could be inflicted
on the human body,
19
00:01:39,569 --> 00:01:41,170
he organized a cover-up...
20
00:01:42,039 --> 00:01:44,939
and threatened the lives of many
by having it sold in markets...
21
00:01:45,409 --> 00:01:46,909
which led to their deaths.
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,810
Evidence was then destroyed
to cover it up.
23
00:01:50,179 --> 00:01:51,685
Bribes were offered...
24
00:01:51,709 --> 00:01:54,295
and threats were made
to those involved...
25
00:01:54,319 --> 00:01:56,399
which only points
to the heinous nature of his crime.
26
00:01:56,689 --> 00:01:59,890
For these reasons,
the court sentences Cho Byung Soo...
27
00:02:00,459 --> 00:02:02,989
to life in prison.
28
00:02:13,340 --> 00:02:16,069
(Prosecution)
29
00:02:33,259 --> 00:02:35,889
(Lady Justice)
30
00:02:36,229 --> 00:02:37,579
Mr. Seo.
31
00:02:40,729 --> 00:02:43,400
What do you think you're playing at?
32
00:02:44,629 --> 00:02:47,039
I should be the one asking you that.
Let go of me.
33
00:02:47,270 --> 00:02:48,620
Enough with the gibberish.
34
00:02:49,370 --> 00:02:51,340
As if I wouldn't know
he's a stand-in.
35
00:02:53,379 --> 00:02:57,250
Whether he's the actual guy or not
doesn't seem that important to me.
36
00:02:58,620 --> 00:03:01,026
- What?
- It's not like...
37
00:03:01,050 --> 00:03:04,250
most people can tell
what's real or not.
38
00:03:05,590 --> 00:03:08,265
I painted the truth
in the way my client wanted...
39
00:03:08,289 --> 00:03:10,330
and got paid for my services.
40
00:03:10,659 --> 00:03:12,500
The truth isn't what you seek.
41
00:03:13,359 --> 00:03:15,770
It's what you paint for
the world to see, Prosecutor Park.
42
00:03:23,069 --> 00:03:24,419
You...
43
00:03:24,970 --> 00:03:29,210
Don't you have
even the slightest conscience?
44
00:03:30,479 --> 00:03:33,379
Prosecutor Park, I didn't take you
for someone so naive.
45
00:03:34,849 --> 00:03:38,120
Lawyers are motivated by money,
not driven by conscience.
46
00:03:39,789 --> 00:03:41,689
Us lawyers...
47
00:03:41,789 --> 00:03:44,789
don't seek justice
or keep our conscience clean.
48
00:03:45,460 --> 00:03:48,500
Our job is to protect our clients.
49
00:03:49,699 --> 00:03:51,669
That's why we're paid the big bucks.
50
00:03:52,169 --> 00:03:54,329
But if I try to keep
a clear conscience on top of that,
51
00:03:55,310 --> 00:03:57,270
that's really being greedy.
52
00:03:58,240 --> 00:03:59,590
You know what?
53
00:04:02,909 --> 00:04:05,479
I will do whatever it takes
to expose you.
54
00:04:07,080 --> 00:04:08,430
Good luck with that.
55
00:04:14,460 --> 00:04:15,810
Hey, Park Jae Kyung,
56
00:04:16,259 --> 00:04:17,609
Have you lost your mind?
57
00:04:17,859 --> 00:04:20,000
Why are you digging into Kangsan
without my approval?
58
00:04:22,470 --> 00:04:23,820
Three years ago,
59
00:04:23,869 --> 00:04:26,970
Daejung Group formed a slush fund
and manipulated the stock price.
60
00:04:27,739 --> 00:04:30,510
A vehicle from Daejung Motors caused
sudden unintended acceleration.
61
00:04:31,039 --> 00:04:32,616
The Jusung Department Store
collapse incident.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,039
- And this...
- Hey.
63
00:04:35,549 --> 00:04:38,580
The most recent case
involving the humidifier disinfectant.
64
00:04:39,979 --> 00:04:41,659
All of these cases
were handled by Kangsan.
65
00:04:41,880 --> 00:04:44,366
Most of the cases were ruled guilty
by the Supreme Court.
66
00:04:44,390 --> 00:04:45,740
Yes, that's right.
67
00:04:46,460 --> 00:04:49,289
But the problem is the key figures
of the cases are living in luxury...
68
00:04:50,059 --> 00:04:52,460
when these innocent fall guys
are serving time.
69
00:04:57,229 --> 00:04:58,579
Fine. Okay.
70
00:04:59,169 --> 00:05:00,539
Let's say that you're right.
71
00:05:01,340 --> 00:05:03,145
We don't have any evidence
to back that up.
72
00:05:03,169 --> 00:05:05,046
But let's just say you're right.
Here's a thing.
73
00:05:05,070 --> 00:05:06,416
The trials are already over.
74
00:05:06,440 --> 00:05:07,800
What are you going to do about it?
75
00:05:09,179 --> 00:05:10,650
I'll catch the architect first.
76
00:05:11,979 --> 00:05:13,720
Seo Hyun Kyu,
the CEO of Law Firm Kangsan.
77
00:05:14,380 --> 00:05:16,220
Please officially assign me
to investigate him.
78
00:05:20,190 --> 00:05:21,540
You...
79
00:05:22,760 --> 00:05:26,260
Listen. Do you even know who he is?
80
00:05:27,330 --> 00:05:29,470
He's more than just a lawyer.
81
00:05:29,570 --> 00:05:31,606
All the powerful figures in Korea...
82
00:05:31,630 --> 00:05:33,840
are begging
to get acquainted with him.
83
00:05:35,539 --> 00:05:37,869
People from the Blue House
and hotshot politicians...
84
00:05:38,010 --> 00:05:39,515
are dying to have a meal with him.
85
00:05:39,539 --> 00:05:42,010
That's the man you want to go after.
86
00:05:44,580 --> 00:05:46,520
I don't follow.
87
00:05:48,179 --> 00:05:49,899
He committed a crime,
so I should catch him.
88
00:05:50,590 --> 00:05:52,020
Isn't that why we're here?
89
00:05:54,789 --> 00:05:56,629
The presidential election
is around the corner.
90
00:05:57,190 --> 00:05:58,559
Now is not the right time.
91
00:05:58,590 --> 00:05:59,940
Back off from this case.
92
00:06:00,200 --> 00:06:01,550
What?
93
00:06:02,530 --> 00:06:05,400
I'm trying to do my job.
Why are you telling me to back off?
94
00:06:07,700 --> 00:06:09,050
I don't want to do that.
95
00:06:22,489 --> 00:06:25,720
(Proposal to Establish
the Civil Affairs Division)
96
00:06:29,390 --> 00:06:31,330
We're going to set up
the Civil Affairs Division.
97
00:06:32,359 --> 00:06:33,606
A prosecutor
will be transferred there.
98
00:06:33,630 --> 00:06:35,299
He won't be able
to do any real work.
99
00:06:37,599 --> 00:06:38,949
So you're not exiling him.
100
00:06:39,499 --> 00:06:42,109
This is a garbage dump where
you throw out defective prosecutors.
101
00:06:42,640 --> 00:06:44,570
And there's one
in the Criminal Division too.
102
00:06:46,409 --> 00:06:48,140
A prosecutor people call defective.
103
00:06:53,249 --> 00:06:54,880
This is an organization.
104
00:06:55,549 --> 00:06:56,765
If you keep this up,
105
00:06:56,789 --> 00:06:58,760
I have no choice
but to send you there.
106
00:07:03,030 --> 00:07:04,380
Okay.
107
00:07:06,229 --> 00:07:07,236
Send me there.
108
00:07:07,260 --> 00:07:08,460
Hey, Jae Kyung.
109
00:07:08,599 --> 00:07:09,949
But...
110
00:07:10,070 --> 00:07:12,070
I'll go there
after I catch Seo Hyun Kyu.
111
00:07:12,499 --> 00:07:14,169
Please assign me to this case.
112
00:07:18,669 --> 00:07:20,019
Hey.
113
00:07:22,849 --> 00:07:24,280
Goodness.
114
00:07:28,349 --> 00:07:30,589
I heard you went head-to-head
with Senior Prosecutor Lee.
115
00:07:31,150 --> 00:07:32,500
Word gets around fast.
116
00:07:33,559 --> 00:07:35,166
I know you,
117
00:07:35,190 --> 00:07:37,750
but you should try to get along
with the higher-ups when you can.
118
00:07:37,830 --> 00:07:39,799
Don't you want to be
in a supervising position?
119
00:07:40,559 --> 00:07:41,909
Hey.
120
00:07:42,369 --> 00:07:44,046
A country bumpkin from Sapgyo
passed the bar...
121
00:07:44,070 --> 00:07:45,950
and became a prosecutor.
Isn't that good enough?
122
00:07:46,169 --> 00:07:48,299
If I try to be
more successful than now,
123
00:07:48,640 --> 00:07:49,739
I'm being greedy.
124
00:07:49,840 --> 00:07:51,809
All right, Mr. Righteous.
125
00:07:51,970 --> 00:07:54,409
There's no point
in looking out for you.
126
00:08:07,220 --> 00:08:09,059
- Thank you.
- Thank you.
127
00:08:12,630 --> 00:08:14,559
Any progress? Did you find anything?
128
00:08:18,729 --> 00:08:20,169
Why are you suddenly asking me that?
129
00:08:21,640 --> 00:08:22,990
What?
130
00:08:24,409 --> 00:08:25,759
I'm just curious.
131
00:08:26,140 --> 00:08:27,909
Besides,
he passed the bar before us.
132
00:08:31,909 --> 00:08:33,259
Don't worry about me.
133
00:08:33,619 --> 00:08:36,139
Don't let them clump you up
with a defective prosecutor like me.
134
00:08:36,489 --> 00:08:37,839
A defective prosecutor?
135
00:08:38,320 --> 00:08:39,670
There's a thing.
136
00:08:40,889 --> 00:08:42,529
(Reporter Jin)
137
00:08:43,359 --> 00:08:45,330
So you should stay out of it. Okay?
138
00:08:49,399 --> 00:08:50,749
Yes.
139
00:08:52,899 --> 00:08:54,249
Yes. We can talk.
140
00:08:59,810 --> 00:09:01,160
Seo Hyun Kyu?
141
00:09:04,410 --> 00:09:06,519
Yes. Hold on.
142
00:09:08,420 --> 00:09:09,770
What is it?
143
00:09:13,489 --> 00:09:14,839
I need to leave now.
144
00:09:36,109 --> 00:09:37,979
He said he needed
to give me something.
145
00:09:39,720 --> 00:09:42,820
He said he found evidence
that can put away Seo Hyun Kyu.
146
00:09:43,090 --> 00:09:44,266
But I couldn't get it from him...
147
00:09:44,290 --> 00:09:46,160
because the reporter
got into an accident.
148
00:09:47,259 --> 00:09:48,960
So I thought this was gone too.
149
00:09:49,590 --> 00:09:50,940
But...
150
00:09:51,960 --> 00:09:54,060
the night before
Deputy Chief Lee's death,
151
00:09:55,729 --> 00:09:57,170
he gave it to me.
152
00:09:59,639 --> 00:10:01,546
Did he tell you
how he ended up with this?
153
00:10:01,570 --> 00:10:02,920
No.
154
00:10:04,910 --> 00:10:06,260
Maybe Kim Tae Ho...
155
00:10:06,979 --> 00:10:08,329
might have an answer to that.
156
00:10:14,379 --> 00:10:16,420
The reporter who called you...
157
00:10:17,349 --> 00:10:20,090
Was he someone I would know...
158
00:10:26,930 --> 00:10:28,280
Who is that?
159
00:10:28,529 --> 00:10:29,879
Are you expecting someone?
160
00:10:29,970 --> 00:10:31,570
No. Hold on.
161
00:10:32,340 --> 00:10:33,690
Who is it?
162
00:10:44,779 --> 00:10:46,129
It's been a while.
163
00:10:46,680 --> 00:10:48,030
Are we having guests over?
164
00:10:48,580 --> 00:10:49,930
Then I can...
165
00:11:09,540 --> 00:11:12,955
(Bad Prosecutor)
166
00:11:12,979 --> 00:11:18,009
(Bad Prosecutor)
167
00:11:20,080 --> 00:11:21,950
We meet again, Prosecutor Jin.
168
00:11:23,550 --> 00:11:25,960
I've been meaning to come by.
169
00:11:26,320 --> 00:11:27,690
But it took me such a long time.
170
00:11:31,729 --> 00:11:33,729
Who has the thing I'm looking for?
171
00:11:38,700 --> 00:11:40,670
Goodness. Too bad.
172
00:11:40,999 --> 00:11:43,269
You won't have
any use for it anyway.
173
00:11:43,609 --> 00:11:45,139
No one was able to crack it, right?
174
00:11:46,440 --> 00:11:49,210
Give it to me.
I'm asking you nicely.
175
00:11:49,410 --> 00:11:50,760
You must be scared.
176
00:11:51,279 --> 00:11:53,649
You came down here just
to take something so useless.
177
00:11:56,050 --> 00:11:57,519
You must be scared of what's inside.
178
00:12:00,820 --> 00:12:02,170
Goodness.
179
00:12:04,590 --> 00:12:06,200
He must have been 30 by now...
180
00:12:06,700 --> 00:12:08,930
if Jun Soo were still alive.
181
00:12:09,170 --> 00:12:10,520
- You little...
- Prosecutor Jin.
182
00:12:15,269 --> 00:12:17,970
Just leave.
You're spoiling my night.
183
00:12:21,840 --> 00:12:23,190
Prosecutor Jin.
184
00:12:24,279 --> 00:12:26,279
Could you give us some privacy?
185
00:12:33,489 --> 00:12:36,060
I guess you're not the type
to follow orders.
186
00:12:36,960 --> 00:12:38,930
You must have put
your mother through a lot.
187
00:12:42,470 --> 00:12:44,200
(Jung's Barbecue)
188
00:12:58,710 --> 00:13:01,979
Have you been checking up
on your mother often?
189
00:13:17,970 --> 00:13:20,869
(Mom)
190
00:13:24,440 --> 00:13:25,470
Pick up.
191
00:13:25,509 --> 00:13:28,609
(Mom)
192
00:13:29,040 --> 00:13:30,390
Pick up.
193
00:13:30,749 --> 00:13:32,099
Please pick up.
194
00:13:33,379 --> 00:13:34,729
Pick up the phone, Mom!
195
00:13:42,190 --> 00:13:43,540
Mom!
196
00:13:44,129 --> 00:13:45,479
Hey, Jung!
197
00:13:49,930 --> 00:13:51,330
There's a car behind you!
198
00:13:57,769 --> 00:13:59,509
Mom. Are you okay?
199
00:14:01,440 --> 00:14:05,279
That jerk.
Why would he drive like that?
200
00:14:05,550 --> 00:14:07,580
- Get up, Mom.
- Goodness.
201
00:14:08,450 --> 00:14:11,166
- Gosh, my ankle.
- What's wrong? Are you hurt?
202
00:14:11,190 --> 00:14:12,540
Yes.
203
00:14:15,090 --> 00:14:16,790
I told them to just say hi...
204
00:14:18,359 --> 00:14:20,529
since we have a history.
205
00:14:21,029 --> 00:14:22,379
Don't go too far.
206
00:14:23,800 --> 00:14:25,869
I can kill you on the spot.
207
00:14:26,099 --> 00:14:28,170
You would've done it already...
208
00:14:28,399 --> 00:14:29,816
when you had lost your wife
and your son.
209
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
If you were someone who could do it.
210
00:14:33,340 --> 00:14:34,690
What?
211
00:14:34,979 --> 00:14:37,080
Can't you just forget about it
and move on?
212
00:14:38,349 --> 00:14:42,450
I know that you want to
take revenge on me.
213
00:14:43,349 --> 00:14:44,699
But Jae Kyung,
214
00:14:44,889 --> 00:14:47,690
Taking revenge
won't bring back your family.
215
00:14:50,529 --> 00:14:51,889
Let's forgive each other.
216
00:14:52,060 --> 00:14:54,499
Forgive me and forget about it,
so we can move on.
217
00:14:57,330 --> 00:14:58,700
Bring me that thing.
218
00:14:59,869 --> 00:15:01,940
You tell Prosecutor Jin
and bring it to me.
219
00:15:03,869 --> 00:15:06,639
He doesn't have to go through
what you did.
220
00:15:12,680 --> 00:15:14,955
I said I was fine.
Why do I need to be hospitalized?
221
00:15:14,979 --> 00:15:17,519
You have a sprain and a fracture.
222
00:15:17,989 --> 00:15:19,595
You're not fine.
So just stay in the hospital.
223
00:15:19,619 --> 00:15:21,720
I can stay home
and come for treatment.
224
00:15:21,989 --> 00:15:23,666
I have a group reservation
coming in tomorrow.
225
00:15:23,690 --> 00:15:26,176
No, you can't go.
You have to take the day off.
226
00:15:26,200 --> 00:15:27,550
You need absolute rest.
227
00:15:28,830 --> 00:15:30,446
Since you're here,
get a medical checkup...
228
00:15:30,470 --> 00:15:32,599
and close the restaurant
for a couple of days.
229
00:15:34,739 --> 00:15:37,340
You need to live long
so you can see me get married.
230
00:15:37,739 --> 00:15:39,210
I don't want to be an orphan.
231
00:15:39,879 --> 00:15:41,580
Let's live long together, Mom.
232
00:15:42,680 --> 00:15:44,779
I'll live until the 22nd century.
233
00:15:46,349 --> 00:15:47,699
Let's do that.
234
00:15:49,519 --> 00:15:52,690
I'll get going.
Stay healthy. I'll call you.
235
00:15:56,790 --> 00:15:58,759
(Prosecutor's Office)
236
00:15:59,359 --> 00:16:00,709
Seo Hyun Kyu?
237
00:16:01,099 --> 00:16:02,930
The CEO of the Law Firm Kangsan?
238
00:16:04,070 --> 00:16:06,040
What about your mother? Is she okay?
239
00:16:06,570 --> 00:16:07,920
Fortunately, she's fine.
240
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
But the problem is that
I'm not fine with it.
241
00:16:12,879 --> 00:16:13,855
Where are you now?
242
00:16:13,879 --> 00:16:15,509
I'm going to meet Prosecutor Oh.
243
00:16:16,580 --> 00:16:17,980
We need to get the dashcam footage.
244
00:16:19,450 --> 00:16:21,979
The Seocho-dong murder case happened
because of this MP3 player.
245
00:16:22,849 --> 00:16:24,199
Whoever the culprit is,
246
00:16:24,619 --> 00:16:26,460
he must have a connection
to Seo Hyun Kyu.
247
00:16:26,790 --> 00:16:28,095
You'll get the real culprit...
248
00:16:28,119 --> 00:16:29,666
so that you can climb up
to Seo Hyun Kyu?
249
00:16:29,690 --> 00:16:31,989
I'll put them in jail myself.
250
00:16:33,499 --> 00:16:35,359
Seo Hyun Kyu,
you've messed with the wrong guy.
251
00:16:36,170 --> 00:16:38,899
Jung. I understand how you feel,
but let's calm down.
252
00:16:38,999 --> 00:16:40,769
If you just go to see him...
253
00:16:44,639 --> 00:16:45,989
Jin Jung.
254
00:16:46,639 --> 00:16:48,016
Next is the tax imposing case...
255
00:16:48,040 --> 00:16:51,550
of K-Ko Labs
by the National Tax Service.
256
00:16:52,310 --> 00:16:54,849
A joint investigation team
is investigating the case.
257
00:16:56,119 --> 00:16:57,469
Lawyer Lee, what do you think?
258
00:16:57,790 --> 00:16:59,095
You were a prosecutor,
259
00:16:59,119 --> 00:17:00,436
so I'm sure you know
many people there.
260
00:17:00,460 --> 00:17:02,290
I think we should skip this case.
261
00:17:05,960 --> 00:17:07,310
Lawyer Oh.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,205
You're not
at the District Prosecutors' Office.
263
00:17:09,229 --> 00:17:10,579
Get to your senses.
264
00:17:18,539 --> 00:17:21,416
A joint investigation team
for financial crimes...
265
00:17:21,440 --> 00:17:22,790
was formed with ambition.
266
00:17:23,110 --> 00:17:24,186
But unfortunately,
267
00:17:24,210 --> 00:17:28,680
they couldn't come up
with conspicuous success.
268
00:17:29,420 --> 00:17:30,989
This is what rumors tell us.
269
00:17:31,539 --> 00:17:33,440
Then the joint investigation team...
270
00:17:33,639 --> 00:17:35,186
must be eager to win.
271
00:17:35,210 --> 00:17:36,560
That's correct.
272
00:17:36,809 --> 00:17:39,039
You'll know when you see
the last page of the documents.
273
00:17:39,309 --> 00:17:41,555
The joint investigation team
is investigating...
274
00:17:41,579 --> 00:17:44,420
the case of embezzlement,
taking away a few million dollars.
275
00:17:44,680 --> 00:17:47,619
If we try to protect our client...
276
00:17:47,990 --> 00:17:51,220
by standing against the government
in this situation...
277
00:17:51,660 --> 00:17:54,765
If things go wrong,
we might face the winner's curse,
278
00:17:54,789 --> 00:17:56,599
which is what we want to avoid
from happening.
279
00:17:57,299 --> 00:17:58,739
Please take this into consideration.
280
00:18:03,670 --> 00:18:05,020
Lawyer Oh.
281
00:18:07,740 --> 00:18:09,090
What do you think you're doing?
282
00:18:10,240 --> 00:18:12,609
- What do you mean?
- Just now.
283
00:18:13,750 --> 00:18:15,410
You didn't tell me anything
in advance.
284
00:18:16,379 --> 00:18:17,729
Are you trying to mock me?
285
00:18:18,079 --> 00:18:19,690
Well...
286
00:18:20,520 --> 00:18:23,020
I'm sorry.
I won't let that happen again.
287
00:18:25,619 --> 00:18:26,969
Hey.
288
00:18:30,629 --> 00:18:32,189
You're laughing
when I'm talking to you?
289
00:18:33,470 --> 00:18:35,390
You made a deal with my father
regarding my case.
290
00:18:39,339 --> 00:18:41,579
You're making quite the fuss
thinking he's got your back.
291
00:18:42,740 --> 00:18:44,180
Is it because of your humble origin?
292
00:18:47,049 --> 00:18:49,750
You must have gone through a lot.
To live...
293
00:18:51,049 --> 00:18:53,049
with a mother who doesn't deserve
to be called one.
294
00:18:53,349 --> 00:18:55,189
- You should stop there.
- Here's what I think.
295
00:18:56,389 --> 00:18:57,859
I think you take after your mother.
296
00:18:58,720 --> 00:18:59,835
Your mother did it too, right?
297
00:18:59,859 --> 00:19:01,565
Shifting sides between
all those men.
298
00:19:01,589 --> 00:19:03,749
- I told you to stop.
- You're the one who should stop.
299
00:19:21,510 --> 00:19:22,860
Do you know...
300
00:19:23,879 --> 00:19:25,239
the difference between you and me?
301
00:19:31,789 --> 00:19:33,230
I'm allowed to do this.
302
00:19:37,700 --> 00:19:39,050
Hey.
303
00:19:40,129 --> 00:19:43,440
I got slapped because of you.
You understand?
304
00:19:44,670 --> 00:19:47,139
Because of someone
so humble like you...
305
00:19:48,170 --> 00:19:49,656
I got slapped by my father
because of you,
306
00:19:49,680 --> 00:19:51,779
the son of a bar hostess. You punk!
307
00:20:00,289 --> 00:20:01,639
Gosh.
308
00:20:02,389 --> 00:20:03,920
What brings you here,
Prosecutor Jin?
309
00:20:04,119 --> 00:20:05,469
I need to talk to him.
310
00:20:06,389 --> 00:20:07,739
Please let us talk in private.
311
00:20:08,230 --> 00:20:10,359
Or you can come to the office
with me right now.
312
00:20:23,410 --> 00:20:25,680
Gosh, that must've hurt.
Are you okay?
313
00:20:26,450 --> 00:20:27,800
Tell me why you're here.
314
00:20:29,379 --> 00:20:30,729
A memory card?
315
00:20:34,490 --> 00:20:37,160
I know you have it.
Let's not make it difficult.
316
00:20:38,819 --> 00:20:40,219
Why do you need it all of a sudden?
317
00:20:41,960 --> 00:20:44,430
To catch him.
Do you need more than that?
318
00:20:46,230 --> 00:20:48,799
I can get you arrested
for tampering with evidence.
319
00:20:49,270 --> 00:20:50,620
Bring it before I do that.
320
00:20:55,569 --> 00:20:57,639
If you need it that badly...
321
00:21:01,109 --> 00:21:02,579
The camera got everything.
322
00:21:07,849 --> 00:21:10,789
What's wrong?
Was that too easy for you?
323
00:21:12,859 --> 00:21:15,589
It's simple.
Don't make it complicated.
324
00:21:17,000 --> 00:21:18,900
I don't need it,
325
00:21:19,559 --> 00:21:21,200
and you need it from now on.
326
00:21:22,270 --> 00:21:24,099
Stop the nonsense
and tell me the real reason.
327
00:21:27,069 --> 00:21:28,419
He crossed the line.
328
00:21:31,680 --> 00:21:33,279
That's all I can do.
329
00:21:33,879 --> 00:21:35,229
The rest is up to you now.
330
00:22:12,150 --> 00:22:14,490
That night, there was one more guy.
331
00:22:14,819 --> 00:22:16,190
He came to Ye Young's house.
332
00:22:16,559 --> 00:22:17,720
A fidget spinner?
333
00:22:17,920 --> 00:22:21,690
Yes. The toy kids spin with their fingers.
334
00:22:22,490 --> 00:22:23,840
A fidget spinner.
335
00:22:26,569 --> 00:22:28,930
You didn't see the killer's face.
What about his voice?
336
00:22:29,569 --> 00:22:32,039
He had a soft, semi-deep voice.
337
00:22:33,510 --> 00:22:36,270
Why did Do Hwan give us
this without a care in the world?
338
00:22:37,680 --> 00:22:39,809
He never does anything
without a purpose.
339
00:22:46,619 --> 00:22:49,789
I got slapped because of you.
You understand?
340
00:22:52,760 --> 00:22:54,289
We'll know
when we catch the culprit.
341
00:22:55,490 --> 00:22:56,850
Do you have anything on your mind?
342
00:23:07,339 --> 00:23:08,315
Yes, Prosecutor Jin.
343
00:23:08,339 --> 00:23:11,079
Lawyer Seo Ji Han
of Law Firm Kangsan.
344
00:23:12,980 --> 00:23:14,986
Get me everything
you can find on that guy...
345
00:23:15,010 --> 00:23:16,920
- as soon as possible.
- Yes, sir.
346
00:23:16,980 --> 00:23:19,319
(Go Go Gymnasium)
347
00:23:47,049 --> 00:23:52,480
(Men's Locker Room)
348
00:24:17,539 --> 00:24:18,889
Hurry. We don't have all day.
349
00:24:19,510 --> 00:24:21,010
Stay put, will you?
350
00:24:21,379 --> 00:24:24,250
Pestering me won't help...
351
00:24:24,849 --> 00:24:26,589
in this situation.
352
00:24:28,119 --> 00:24:30,319
It's not like I'm a locksmith.
353
00:24:30,660 --> 00:24:32,010
Is this even working?
354
00:24:33,559 --> 00:24:34,909
He's on the move.
355
00:24:40,000 --> 00:24:41,500
What now?
356
00:24:42,200 --> 00:24:43,976
What choice do we have?
357
00:24:44,000 --> 00:24:45,740
Stop him. Buy me some time.
358
00:24:47,809 --> 00:24:49,115
- How?
- Darn it.
359
00:24:49,139 --> 00:24:50,809
Are you kidding me?
360
00:24:51,109 --> 00:24:52,186
Just block his way.
361
00:24:52,210 --> 00:24:53,379
You know...
362
00:24:53,450 --> 00:24:54,980
Distract him with your looks.
363
00:24:55,250 --> 00:24:56,680
Flirt with him!
364
00:24:57,250 --> 00:24:58,600
Flirt?
365
00:25:17,599 --> 00:25:18,949
What is this?
366
00:25:23,980 --> 00:25:26,010
I must have the wrong person.
367
00:25:48,129 --> 00:25:49,700
(Men's Locker Room)
368
00:26:46,829 --> 00:26:49,189
Bludgeoning someone to death
with a knife block to the head?
369
00:26:51,700 --> 00:26:53,500
One single blow wouldn't do it.
370
00:26:53,799 --> 00:26:55,246
As written on the autopsy report...
371
00:26:55,270 --> 00:26:56,569
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
372
00:26:56,629 --> 00:26:59,599
He bashed the victim's head
at least a couple of times.
373
00:27:00,270 --> 00:27:01,620
It was the cause of death.
374
00:27:06,609 --> 00:27:08,226
And during the process,
375
00:27:08,250 --> 00:27:09,609
he probably injured his hand.
376
00:27:11,049 --> 00:27:14,950
Check patients who visited the ER
on the day of the murder.
377
00:27:16,289 --> 00:27:18,420
Look for hospitals in a 5km radius.
378
00:27:20,859 --> 00:27:22,505
I'm Prosecutor Shin
from the Seoul Central Office.
379
00:27:22,529 --> 00:27:24,649
I'd like your cooperation
in an ongoing investigation.
380
00:27:27,299 --> 00:27:29,700
Get a list of those
with hand injuries.
381
00:27:31,170 --> 00:27:32,900
Seo Ji Han will be one of them.
382
00:27:35,740 --> 00:27:37,090
Sure.
383
00:27:41,950 --> 00:27:43,980
Gosh, what's happening?
384
00:27:45,349 --> 00:27:46,926
My head. What do I do?
385
00:27:46,950 --> 00:27:48,696
- Sir, are you all right?
- I'm sorry about this.
386
00:27:48,720 --> 00:27:50,295
I get dizzy spells.
387
00:27:50,319 --> 00:27:52,389
- Let me help you up.
- Thank you.
388
00:27:52,420 --> 00:27:54,236
- Lean on me for support.
- Gosh, you're so kind.
389
00:27:54,260 --> 00:27:56,559
Right. Do I need to be admitted?
390
00:28:08,670 --> 00:28:14,609
(List of ER Patients)
391
00:28:19,879 --> 00:28:23,150
(Patient Number,
Name, Registration Number)
392
00:28:41,569 --> 00:28:42,919
Seo Ji Han.
393
00:28:51,849 --> 00:28:53,199
Hold on.
394
00:29:02,389 --> 00:29:05,129
The guy in the dashcam footage
was in the same clothes.
395
00:29:06,730 --> 00:29:09,450
We couldn't possibly do our jobs
if this were all just a coincidence.
396
00:29:09,829 --> 00:29:11,369
I'll issue a warrant for his arrest.
397
00:29:13,369 --> 00:29:14,719
I got you, you jerk.
398
00:29:15,210 --> 00:29:17,309
(Seha University Hospital,
Emergency Medical Center)
399
00:29:25,849 --> 00:29:28,549
I didn't expect Prosecutor Park
to get cute with me.
400
00:29:41,299 --> 00:29:43,369
It's me, Seo Hyun Kyu.
401
00:30:16,230 --> 00:30:17,580
I'm sick of this.
402
00:30:18,299 --> 00:30:19,649
It's always the same song.
403
00:30:20,339 --> 00:30:21,699
Can't we listen to something else?
404
00:30:21,839 --> 00:30:23,779
You don't know
how to listen to good music.
405
00:30:24,680 --> 00:30:27,549
Listen to the lyrics
and see how deeply it touches you.
406
00:30:27,710 --> 00:30:29,510
I'd rather listen
to anime theme songs.
407
00:30:31,779 --> 00:30:33,379
Didn't you say
this stored tons of songs?
408
00:30:33,789 --> 00:30:35,720
Can you store the ones that I like?
409
00:30:35,889 --> 00:30:37,559
No way. It's mine.
410
00:30:38,160 --> 00:30:39,819
I can't believe you, Dad.
411
00:30:43,329 --> 00:30:44,679
Fine.
412
00:30:44,730 --> 00:30:47,500
If you get the highest score
on your spelling test...
413
00:30:51,839 --> 00:30:52,940
Where are you?
414
00:30:53,200 --> 00:30:54,740
I think your mom's angry.
415
00:30:55,440 --> 00:30:57,120
When she's angry,
she turns into King Kong.
416
00:30:58,279 --> 00:31:00,226
Let's get back before that happens.
417
00:31:00,250 --> 00:31:01,600
Sure.
418
00:31:30,279 --> 00:31:31,940
My dad and I
used to come here often.
419
00:31:33,309 --> 00:31:35,510
To get away from having to help Mom.
420
00:31:38,250 --> 00:31:39,750
Your mom must've had it hard.
421
00:31:43,789 --> 00:31:45,139
Mister.
422
00:31:47,690 --> 00:31:49,389
The reporter you mentioned.
423
00:31:52,730 --> 00:31:54,080
The owner of this device.
424
00:31:55,799 --> 00:31:57,149
It's my dad, isn't it?
425
00:32:04,910 --> 00:32:06,260
A defective prosecutor?
426
00:32:06,740 --> 00:32:08,090
There's a thing.
427
00:32:09,349 --> 00:32:10,849
(Reporter Jin)
428
00:32:14,289 --> 00:32:15,639
Mr. Jin?
429
00:32:16,789 --> 00:32:18,139
Prosecutor Park, it's me.
430
00:32:23,160 --> 00:32:24,510
Seo Hyun Kyu?
431
00:32:25,660 --> 00:32:27,010
Jung.
432
00:32:29,470 --> 00:32:30,820
This is as far as you should go.
433
00:32:33,039 --> 00:32:34,389
Not this again.
434
00:32:34,670 --> 00:32:36,670
Your life could end up like mine...
435
00:32:36,710 --> 00:32:38,440
which you'll regret forever.
436
00:32:42,879 --> 00:32:44,650
You're in debt to me, remember?
437
00:32:45,420 --> 00:32:46,860
Think of this as you paying me back,
438
00:32:47,319 --> 00:32:48,669
and let this go.
439
00:32:48,950 --> 00:32:52,559
They won't go easy on your mother
the next time.
440
00:32:53,359 --> 00:32:54,709
Don't even think about...
441
00:32:58,460 --> 00:33:00,569
- He doesn't care what I say.
- What did you say?
442
00:33:01,270 --> 00:33:02,700
- What?
- What did you say?
443
00:33:04,000 --> 00:33:06,039
Nothing. It was my bad.
444
00:33:09,240 --> 00:33:11,410
You have only two choices.
445
00:33:11,940 --> 00:33:14,910
You either do this with me
or leave everything with me.
446
00:33:17,119 --> 00:33:18,879
And this time, I won't lose anyone.
447
00:33:19,650 --> 00:33:21,050
I'll catch him before that happens.
448
00:33:23,049 --> 00:33:24,065
What?
449
00:33:24,089 --> 00:33:25,765
"After reviewing
the obtained evidence..."
450
00:33:25,789 --> 00:33:27,765
"and the record
of the evidence collection process,"
451
00:33:27,789 --> 00:33:29,765
"there isn't
enough factual evidence..."
452
00:33:29,789 --> 00:33:31,469
"to acknowledge
the reason and the need..."
453
00:33:32,400 --> 00:33:34,720
"to issue the requested
arrest warrant by the prosecution."
454
00:33:35,129 --> 00:33:36,479
That's what it says.
455
00:33:37,839 --> 00:33:39,569
That's a load of nonsense.
456
00:33:39,869 --> 00:33:41,589
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
457
00:33:49,250 --> 00:33:50,879
Why can't they issue the warrant?
458
00:33:57,559 --> 00:34:00,605
Look at this nonsense.
Isn't this ridiculous or not?
459
00:34:00,629 --> 00:34:01,979
Hey, Prosecutor Jin.
460
00:34:02,829 --> 00:34:04,629
How dare you use such language
in front of us?
461
00:34:04,760 --> 00:34:06,230
I've had enough of your nonsense.
462
00:34:07,629 --> 00:34:09,500
Was this why
the warrant was rejected?
463
00:34:10,639 --> 00:34:12,000
Let's grab a meal sometime.
464
00:34:13,270 --> 00:34:14,620
Goodbye, sir.
465
00:34:32,320 --> 00:34:33,670
Mr. Seo.
466
00:34:37,460 --> 00:34:39,300
I got your present.
467
00:34:40,259 --> 00:34:42,929
That's good to hear.
Did your mother like it?
468
00:34:43,530 --> 00:34:45,130
You'll be getting a present
from me soon.
469
00:34:45,599 --> 00:34:47,409
Being indebted to someone
isn't my style.
470
00:34:48,110 --> 00:34:50,579
Sure. Bye.
471
00:34:55,009 --> 00:34:56,359
I'm not done talking to you yet.
472
00:34:57,719 --> 00:34:59,069
I'll promise you this.
473
00:34:59,849 --> 00:35:02,090
I'll catch you no matter what.
474
00:35:02,719 --> 00:35:05,460
You can't even get
an arrest warrant issued.
475
00:35:09,590 --> 00:35:10,940
Let me give you some advice.
476
00:35:12,699 --> 00:35:15,730
If I get serious about stopping you,
477
00:35:18,099 --> 00:35:19,449
you'll really die.
478
00:35:24,739 --> 00:35:26,089
Odd, right?
479
00:35:26,139 --> 00:35:27,425
It's not the same
in other countries.
480
00:35:27,449 --> 00:35:30,496
But Lady Justice's eyes
are blindfolded only in Korea.
481
00:35:30,520 --> 00:35:31,870
Do you know why?
482
00:35:35,970 --> 00:35:38,939
Because punishment
should vary based on people.
483
00:35:42,410 --> 00:35:44,479
And do you know
what's on the bottom?
484
00:35:46,280 --> 00:35:49,879
People think it's a law book,
but they're wrong.
485
00:35:51,519 --> 00:35:53,620
It's the list of powerful people.
486
00:35:55,990 --> 00:35:57,340
That's funny.
487
00:35:57,629 --> 00:35:59,330
Where does your name fall
on that list?
488
00:36:01,160 --> 00:36:02,800
I'm the one who makes the list.
489
00:36:10,609 --> 00:36:11,959
Mr. Oh.
490
00:36:12,939 --> 00:36:14,289
Yes, sir.
491
00:36:16,010 --> 00:36:17,879
Is there anything you know?
492
00:36:19,910 --> 00:36:23,149
Do you know how Prosecutor Jin
could file for a warrant?
493
00:36:24,149 --> 00:36:25,919
Seeing how he did,
494
00:36:26,919 --> 00:36:29,490
it must mean
he has something up his sleeve.
495
00:36:32,289 --> 00:36:34,160
But I don't know what it is.
496
00:36:35,300 --> 00:36:36,650
Well...
497
00:36:37,830 --> 00:36:41,200
There's a man named Yu Jin Cheol.
He gave me a memory card.
498
00:36:41,939 --> 00:36:44,939
He must have had a copy of
what he had given me.
499
00:36:45,269 --> 00:36:46,619
Is that right?
500
00:36:47,609 --> 00:36:50,240
You should have checked it out
when you got it from him.
501
00:36:51,609 --> 00:36:52,959
I'm sorry.
502
00:36:53,709 --> 00:36:55,320
Be more careful next time.
503
00:36:56,680 --> 00:36:58,030
Yes, sir.
504
00:37:03,359 --> 00:37:05,959
I can't even begin to think
how corrupt our organization is.
505
00:37:07,600 --> 00:37:08,950
It will never end...
506
00:37:10,229 --> 00:37:11,729
unless we uproot everything.
507
00:37:12,870 --> 00:37:15,370
It looks like we need herbicides,
but we're out of luck.
508
00:37:17,339 --> 00:37:19,779
I hope a lead could just fall
into our lap at times like this.
509
00:37:20,780 --> 00:37:23,379
Be it a hoe or pesticides.
There must be a way.
510
00:37:24,780 --> 00:37:26,420
Let's not give up.
We should keep looking.
511
00:37:27,350 --> 00:37:30,479
Who said I was giving up?
I was just wishing.
512
00:37:36,459 --> 00:37:37,809
Yes.
513
00:37:38,059 --> 00:37:40,660
No. I'm getting some sunlight.
514
00:37:40,999 --> 00:37:42,349
Yes. Go ahead.
515
00:37:44,470 --> 00:37:45,820
What?
516
00:37:50,870 --> 00:37:53,970
Hello, Judge. We just met.
What is it again?
517
00:37:56,539 --> 00:37:58,410
I'm sorry, sir.
518
00:38:00,919 --> 00:38:02,269
I don't know how to face you now.
519
00:38:04,850 --> 00:38:06,919
We got the arrest warrant
for Seo Ji Han.
520
00:38:08,019 --> 00:38:09,369
What?
521
00:38:14,359 --> 00:38:15,729
Are you happy now?
522
00:38:16,959 --> 00:38:18,309
Good work.
523
00:38:19,800 --> 00:38:21,150
What about your promise?
524
00:38:30,879 --> 00:38:32,379
Good going for you.
525
00:38:34,479 --> 00:38:36,580
How could an officer of the law
commit adultery?
526
00:38:37,019 --> 00:38:40,450
Being in love isn't a crime.
527
00:38:42,459 --> 00:38:43,809
Ridiculous.
528
00:38:44,580 --> 00:38:46,609
Your existence is a crime in itself.
529
00:38:57,920 --> 00:38:59,960
Thanks for helping out.
530
00:39:06,960 --> 00:39:08,310
Jae Kyung.
531
00:39:09,870 --> 00:39:11,220
I believe in you.
532
00:39:16,310 --> 00:39:17,660
Don't worry.
533
00:39:17,739 --> 00:39:19,056
I won't make the same mistake twice.
534
00:39:19,080 --> 00:39:20,430
Besides, this time,
535
00:39:20,880 --> 00:39:23,909
I have definitive evidence
that can put him away for good.
536
00:39:24,350 --> 00:39:25,700
The MP3 player?
537
00:39:29,589 --> 00:39:31,089
Will that be enough?
538
00:39:33,960 --> 00:39:36,190
You know what
Seo Hyun Kyu is capable of.
539
00:39:37,699 --> 00:39:39,730
That won't be enough to catch him.
540
00:39:45,440 --> 00:39:46,790
It sounds like...
541
00:39:48,310 --> 00:39:49,870
there is more that can help me.
542
00:39:50,270 --> 00:39:52,409
Something more definitive
than the MP3 player.
543
00:39:55,949 --> 00:40:00,750
(Law Firm Kangsan)
544
00:40:09,429 --> 00:40:10,779
Look at what we got here.
545
00:40:12,560 --> 00:40:13,630
What's going on?
546
00:40:13,730 --> 00:40:15,370
Look at these jerks.
547
00:40:16,299 --> 00:40:17,969
How dare you, you insolent fools?
548
00:40:18,839 --> 00:40:20,189
Do you know who we are?
549
00:40:21,239 --> 00:40:23,409
We're from the prosecutors' office,
you jerks!
550
00:40:23,540 --> 00:40:25,940
Hey, Eun Ji. Keep him in check.
551
00:40:28,580 --> 00:40:29,930
We're here to see Seo Ji Han.
552
00:40:31,279 --> 00:40:33,056
This is the arrest warrant
for Seo Ji Han.
553
00:40:33,080 --> 00:40:34,489
Please cooperate.
554
00:40:34,949 --> 00:40:36,299
Please wait.
555
00:40:37,219 --> 00:40:39,020
- Call Mr. Seo.
- Yes, sir.
556
00:40:39,159 --> 00:40:41,290
Hold on a second.
What are you going to do?
557
00:40:41,560 --> 00:40:42,910
You're going to call him?
558
00:40:43,759 --> 00:40:45,859
Do you think
we're here to escort him?
559
00:40:46,029 --> 00:40:47,870
If you keep this up,
this is considered...
560
00:40:49,600 --> 00:40:50,950
obstruction...
561
00:40:53,799 --> 00:40:55,239
- Get out of my way.
- Hey.
562
00:40:55,469 --> 00:40:57,210
I told you to wait here.
563
00:40:57,469 --> 00:41:00,255
We're from the prosecutors' office.
Move!
564
00:41:00,279 --> 00:41:02,380
- What are you doing?
- I told you to move.
565
00:41:02,710 --> 00:41:04,126
- Hey, let's just go in.
- Move. Hold on!
566
00:41:04,150 --> 00:41:06,396
- Let's go!
- Get your hands off me.
567
00:41:06,420 --> 00:41:07,766
- Hey.
- Move back!
568
00:41:07,790 --> 00:41:10,626
Everyone, we have an arrest warrant!
569
00:41:10,650 --> 00:41:13,166
- Move! Just this once.
- Get your hands off me.
570
00:41:13,190 --> 00:41:15,266
- Just this once.
- Hey.
571
00:41:15,290 --> 00:41:17,630
- Come on.
- Let go of me!
572
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
What do I do, Father?
They're in the lobby now.
573
00:41:25,739 --> 00:41:27,089
Seriously.
574
00:41:28,370 --> 00:41:30,210
Why did you do
something so stupid like that?
575
00:41:30,639 --> 00:41:32,999
You shouldn't have gotten caught
if you were going to do it.
576
00:41:44,659 --> 00:41:47,389
Go and hang in there for a bit.
577
00:41:49,560 --> 00:41:50,910
Father.
578
00:41:53,900 --> 00:41:56,230
No father in the world
will abandon their son.
579
00:41:56,730 --> 00:41:58,139
You're my son.
580
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
And you will be leading
Kangsan after me.
581
00:42:04,310 --> 00:42:07,580
Don't worry. Just trust me.
582
00:42:15,350 --> 00:42:16,750
What? You're still here.
583
00:42:17,620 --> 00:42:18,965
Why didn't you run?
584
00:42:18,989 --> 00:42:20,629
I wanted to beat you up
when I caught you.
585
00:42:21,759 --> 00:42:23,330
How could a prosecutor say that?
586
00:42:24,900 --> 00:42:26,400
Let's go.
You need to serve time now.
587
00:42:36,540 --> 00:42:38,540
Get your hands off me.
I'll cooperate.
588
00:42:39,839 --> 00:42:41,189
You don't have a choice here.
589
00:42:46,049 --> 00:42:47,399
Take him.
590
00:42:51,489 --> 00:42:52,889
You're next.
591
00:43:06,270 --> 00:43:07,990
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
592
00:43:10,909 --> 00:43:12,259
He's not saying anything.
593
00:43:12,609 --> 00:43:14,009
It won't be easy.
594
00:43:15,880 --> 00:43:18,380
To get an arrest warrant,
we need one more thing...
595
00:43:18,650 --> 00:43:20,000
like evidence or his confession.
596
00:43:20,120 --> 00:43:21,889
Our goal is to catch
Seo Hyun Kyu anyway.
597
00:43:23,420 --> 00:43:24,565
If we unlock the MP3 player,
598
00:43:24,589 --> 00:43:25,960
I'm sure we can get...
599
00:43:26,960 --> 00:43:29,029
both Seo Hyun Kyu and Seo Ji Han.
600
00:43:30,690 --> 00:43:33,659
He committed murder because of that
in the first place.
601
00:43:37,019 --> 00:43:38,866
We don't have much time left.
We need to hurry up.
602
00:43:38,890 --> 00:43:40,720
What about the password?
Any progress?
603
00:43:47,359 --> 00:43:48,709
Your dad's password?
604
00:43:49,100 --> 00:43:50,820
Yes. I'm asking to see
if you know anything.
605
00:43:50,859 --> 00:43:52,739
Something like a number
that he used frequently.
606
00:43:54,370 --> 00:43:56,140
I'm not sure,
607
00:43:56,570 --> 00:43:57,700
but I'm certain about this.
608
00:43:57,740 --> 00:43:58,939
It has the birthdays of our family.
609
00:43:59,010 --> 00:44:00,070
Birthdays?
610
00:44:00,109 --> 00:44:03,479
You know how busy your father was.
611
00:44:03,979 --> 00:44:07,149
One time,
he forgot when our birthdays were,
612
00:44:08,550 --> 00:44:13,149
so I told him to include them
whenever he made a password.
613
00:44:13,820 --> 00:44:15,689
After that, he never forgot them.
614
00:44:16,820 --> 00:44:18,236
Why are you asking me that
all of a sudden?
615
00:44:18,260 --> 00:44:19,789
I just got curious.
616
00:44:20,089 --> 00:44:21,439
See you later.
617
00:44:22,359 --> 00:44:26,830
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
618
00:44:27,229 --> 00:44:30,140
(Notes)
619
00:44:47,120 --> 00:44:48,470
My birthday.
620
00:45:04,269 --> 00:45:06,149
(You have 2 chances left
to input the password.)
621
00:45:08,410 --> 00:45:10,039
Darn it.
622
00:45:10,680 --> 00:45:12,910
(You have 2 chances left
to input the password.)
623
00:45:14,050 --> 00:45:15,400
Mom's birthday?
624
00:45:27,760 --> 00:45:29,105
(You have 1 chance left
to input the password.)
625
00:45:29,129 --> 00:45:30,479
Darn it.
626
00:45:33,200 --> 00:45:36,039
(You have 1 chance left
to input the password.)
627
00:45:43,709 --> 00:45:46,826
Coco, what are you eating?
628
00:45:46,850 --> 00:45:49,820
I told you not to eat just anything.
629
00:45:50,649 --> 00:45:53,450
Why are you chewing on
motorcycle keys?
630
00:46:03,830 --> 00:46:05,180
Do you think it would be okay?
631
00:46:05,769 --> 00:46:07,600
- What do you mean?
- This motorcycle.
632
00:46:08,269 --> 00:46:09,789
You're buying this
without telling Mom.
633
00:46:10,800 --> 00:46:12,570
Sometimes,
634
00:46:12,609 --> 00:46:14,780
it's easier to apologize
than try to get permission.
635
00:46:15,479 --> 00:46:16,939
Remember what happened today, Jung.
636
00:46:17,280 --> 00:46:20,979
Today is the day all men's dreams
have come true.
637
00:46:22,120 --> 00:46:23,950
The day we got a new family member.
638
00:46:25,620 --> 00:46:26,970
It's Ally's birthday
639
00:46:27,919 --> 00:46:29,269
It's a foreign name.
640
00:46:29,720 --> 00:46:31,070
Yes, she's from Germany.
641
00:46:31,760 --> 00:46:35,059
"Guten Tag." A good day.
642
00:46:36,030 --> 00:46:37,380
- Dad.
- Yes?
643
00:46:37,830 --> 00:46:39,430
Don't do that to Mom.
644
00:46:40,930 --> 00:46:42,280
Okay.
645
00:46:42,939 --> 00:46:44,289
All right.
646
00:46:45,090 --> 00:46:47,360
It's okay when you're handsome.
647
00:47:12,250 --> 00:47:13,600
It's unlocked.
648
00:47:13,820 --> 00:47:15,170
It's unlocked.
649
00:47:19,719 --> 00:47:21,590
Dad, this was...
650
00:47:26,230 --> 00:47:28,390
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
651
00:47:38,980 --> 00:47:40,330
Aren't you going home?
652
00:47:41,480 --> 00:47:43,079
You don't get paid
for working overtime.
653
00:47:44,880 --> 00:47:46,230
Mister.
654
00:47:48,920 --> 00:47:50,550
I cracked my dad's password.
655
00:47:54,759 --> 00:47:56,109
Let's watch it.
656
00:48:01,670 --> 00:48:03,329
Do you come to watch movies often?
657
00:48:04,500 --> 00:48:06,316
Not often, but occasionally.
658
00:48:06,340 --> 00:48:08,210
I come with my wife and my son.
659
00:48:08,969 --> 00:48:10,319
What about you?
660
00:48:11,710 --> 00:48:13,880
Why did you call us here?
661
00:48:15,009 --> 00:48:17,309
You're so impatient.
662
00:48:17,880 --> 00:48:21,119
About your company's
humidifier disinfectant...
663
00:48:22,550 --> 00:48:25,520
I think you two should take
the blame for it.
664
00:48:28,030 --> 00:48:31,030
You've done a great job
raising your kids.
665
00:48:31,630 --> 00:48:33,500
But do they know?
666
00:48:33,860 --> 00:48:36,000
Both of you invested in futures
but failed,
667
00:48:36,230 --> 00:48:37,699
and your property will be seized.
668
00:48:38,969 --> 00:48:40,670
How did you find out about that?
669
00:48:40,770 --> 00:48:43,539
What do you mean?
670
00:48:43,909 --> 00:48:45,485
The one who hired me.
671
00:48:45,509 --> 00:48:48,409
Your chairman told me.
That's how I know about it.
672
00:49:05,900 --> 00:49:07,900
It could be a good chance
for you two.
673
00:49:08,329 --> 00:49:09,969
So make a good choice.
674
00:49:10,670 --> 00:49:12,900
What if we decline your offer?
675
00:49:17,469 --> 00:49:19,909
I didn't think about that.
676
00:49:21,610 --> 00:49:22,960
I guess...
677
00:49:23,650 --> 00:49:26,480
I'll get someone else.
678
00:49:27,320 --> 00:49:29,820
We need someone
to take responsibility.
679
00:49:32,489 --> 00:49:36,059
But honestly, that's a hassle.
680
00:49:36,789 --> 00:49:38,659
Why don't you just accept it?
681
00:49:45,369 --> 00:49:47,739
I'm sorry,
but I don't think this is right.
682
00:49:48,610 --> 00:49:51,139
I can't go to prison
for something I didn't do.
683
00:49:52,079 --> 00:49:53,880
I'd rather be
an incompetent father...
684
00:49:54,009 --> 00:49:56,150
than a cowardly father.
685
00:50:01,280 --> 00:50:02,630
All right.
686
00:50:04,349 --> 00:50:05,960
If you say so.
687
00:50:06,889 --> 00:50:08,969
Please don't call me about
something like this again.
688
00:50:09,190 --> 00:50:10,540
We'll get going now.
689
00:50:11,329 --> 00:50:13,659
What? Let me go.
690
00:50:13,759 --> 00:50:16,130
Let me go. What are you doing?
691
00:50:16,230 --> 00:50:17,805
- Let's go.
- What do you think you're doing?
692
00:50:17,829 --> 00:50:19,500
- Let me go.
- Stay still.
693
00:50:20,099 --> 00:50:21,449
Let me go.
694
00:50:35,889 --> 00:50:39,860
Mr. Choi. What do you say?
Did you decide what to do?
695
00:50:40,190 --> 00:50:42,429
Yes, I did.
696
00:51:03,210 --> 00:51:05,079
(Play again)
697
00:51:05,320 --> 00:51:07,679
There was a reason why Seo Hyun Kyu
wanted to find this.
698
00:51:13,460 --> 00:51:14,810
Prosecutor Jin.
699
00:51:15,130 --> 00:51:16,480
Yes?
700
00:51:18,360 --> 00:51:19,710
Back away from this now.
701
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
It was my case in the first place.
702
00:51:23,300 --> 00:51:26,199
Give me the MP3 player,
and let it go.
703
00:51:26,300 --> 00:51:28,469
We agreed to do this together.
704
00:51:33,380 --> 00:51:35,385
This is enough to get
Seo Hyun Kyu arrested.
705
00:51:35,409 --> 00:51:36,759
This is an order.
706
00:51:37,250 --> 00:51:38,320
I'm your superior.
707
00:51:38,619 --> 00:51:39,956
That's a different matter.
708
00:51:39,980 --> 00:51:41,496
Why are you being like this
all of a sudden?
709
00:51:41,520 --> 00:51:43,250
Did you get scared
after watching the video?
710
00:51:43,389 --> 00:51:45,590
Yes, I'm scared.
711
00:51:48,829 --> 00:51:49,829
Go home.
712
00:51:50,090 --> 00:51:51,530
What's the matter with you?
713
00:51:58,369 --> 00:51:59,840
Do you think this is a joke?
714
00:52:03,039 --> 00:52:06,039
You once told me that
you didn't want to lose anyone.
715
00:52:06,539 --> 00:52:07,889
It's the same for me.
716
00:52:08,980 --> 00:52:10,349
I can't go through it again.
717
00:52:10,949 --> 00:52:12,079
So...
718
00:52:12,179 --> 00:52:14,989
Trust me with this,
and step away from the case.
719
00:52:17,550 --> 00:52:18,900
What a relief.
720
00:52:19,590 --> 00:52:20,940
I'm glad we're on the same page.
721
00:52:21,989 --> 00:52:25,030
I also can't stand by
and watch you get hurt over this.
722
00:52:27,000 --> 00:52:28,350
So we'll do it together.
723
00:52:30,099 --> 00:52:31,845
Let others carry the weight too
from time to time.
724
00:52:31,869 --> 00:52:33,469
Stop trying to do everything
on your own.
725
00:52:35,710 --> 00:52:37,590
Don't ever say you'll do this
by yourself again.
726
00:52:38,710 --> 00:52:41,579
Next time,
I'll you cut from the team.
727
00:52:48,650 --> 00:52:50,320
When did you become
the boss around here?
728
00:52:59,500 --> 00:53:00,850
Anyway, what's that?
729
00:53:03,699 --> 00:53:05,049
It's my mom's birthday.
730
00:53:10,139 --> 00:53:11,489
Be with her, then.
731
00:53:12,409 --> 00:53:14,609
Don't be ridiculous.
I can't leave all this work behind.
732
00:53:15,710 --> 00:53:17,679
Her birthday
only comes around once a year.
733
00:53:18,550 --> 00:53:20,095
Think how upset she'll be
if you don't show up...
734
00:53:20,119 --> 00:53:21,599
while she's recovering from injuries.
735
00:53:23,489 --> 00:53:25,329
The world won't end
because you took a day off.
736
00:53:26,759 --> 00:53:29,429
Also, while wishing her
a happy birthday,
737
00:53:31,159 --> 00:53:32,509
tell her that you love her.
738
00:53:33,699 --> 00:53:35,070
That's what I regret the most.
739
00:53:48,750 --> 00:53:51,780
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
740
00:53:52,250 --> 00:53:53,600
I'll get going, then.
741
00:53:53,980 --> 00:53:57,190
Promise me you won't
do anything on your own.
742
00:53:57,520 --> 00:53:58,870
Fine.
743
00:53:59,190 --> 00:54:01,929
What can I even do when you're
taking the MP3 player with you?
744
00:54:03,059 --> 00:54:04,590
Go. Don't keep your mom waiting.
745
00:54:06,030 --> 00:54:07,530
Sure. Oh, right.
746
00:54:09,270 --> 00:54:11,350
Thank you for getting us
Seo Ji Han's arrest warrant.
747
00:54:12,340 --> 00:54:13,940
I have no idea
what you're talking about.
748
00:54:16,139 --> 00:54:17,770
Whatever. I'll see you later.
749
00:54:18,340 --> 00:54:19,690
Jung.
750
00:54:21,009 --> 00:54:23,329
We have our work cut out for us,
so don't be late tomorrow.
751
00:54:23,980 --> 00:54:25,595
Who's calling the kettle black?
752
00:54:25,619 --> 00:54:27,920
I saw that Son Heung Min
had a game tonight.
753
00:54:29,349 --> 00:54:30,699
I'll only watch the first half.
754
00:54:32,289 --> 00:54:34,460
Call me if he scores. Bye, then.
755
00:55:04,289 --> 00:55:05,639
Mr. Seo, is that you?
756
00:55:07,320 --> 00:55:10,360
The device you're after
is in my possession.
757
00:55:11,659 --> 00:55:13,009
Come and get it.
758
00:56:19,000 --> 00:56:21,770
Happy birthday to you
759
00:56:22,030 --> 00:56:24,500
Happy birthday to you
760
00:56:25,030 --> 00:56:28,969
Happy birthday, dear Ms. Im
761
00:56:29,809 --> 00:56:33,340
Happy birthday to you
762
00:56:35,179 --> 00:56:38,456
- Happy now?
- Gosh, happy birthday.
763
00:56:38,480 --> 00:56:41,040
I can't believe you wanted the song.
Blow out the candle already.
764
00:56:43,150 --> 00:56:44,550
You'll get a health check tomorrow.
765
00:56:45,289 --> 00:56:47,259
Sure. Thanks, son.
766
00:56:47,960 --> 00:56:51,259
I can't believe
how good of a singer your son is.
767
00:56:51,389 --> 00:56:53,159
- Thank you.
- Are you a recording artist?
768
00:56:53,559 --> 00:56:56,476
He's not just a talented singer.
769
00:56:56,500 --> 00:56:59,340
He always got good grades
and did well in sports.
770
00:57:02,539 --> 00:57:04,270
Just so you know, he's a prosecutor.
771
00:57:05,009 --> 00:57:06,686
- Goodness.
- A prosecutor?
772
00:57:06,710 --> 00:57:09,385
- Gosh. Lucky you?
- A prosecutor that handsome?
773
00:57:09,409 --> 00:57:10,726
He sure is good-looking.
774
00:57:10,750 --> 00:57:12,256
Look how handsome he is.
He's also a good singer too.
775
00:57:12,280 --> 00:57:14,250
- Can you believe it?
- He's the whole package.
776
00:57:15,250 --> 00:57:16,690
- I have to take this, Mom.
- Sure.
777
00:57:20,320 --> 00:57:21,670
Hello?
778
00:59:39,400 --> 00:59:41,500
(Bad Prosecutor)
779
00:59:41,730 --> 00:59:44,199
I wasn't able to keep
any of the promises with you.
780
00:59:44,270 --> 00:59:46,546
Good job.
I guess we're now accomplices.
781
00:59:46,570 --> 00:59:47,945
How dare you come here.
782
00:59:47,969 --> 00:59:49,586
May the deceased rest in peace.
783
00:59:49,610 --> 00:59:50,746
I will never forgive you.
784
00:59:50,770 --> 00:59:53,385
It seems like Prosecutor Jin
has evidence pertaining to the case.
785
00:59:53,409 --> 00:59:54,385
Someone has been helping him?
786
00:59:54,409 --> 00:59:55,885
Tell your father this.
787
00:59:55,909 --> 00:59:57,586
I have proof that he committed murder.
788
00:59:57,610 --> 00:59:59,555
Doing as you please and being stubborn...
789
00:59:59,579 --> 01:00:01,356
is what got Jae Kyung killed.
790
01:00:01,380 --> 01:00:03,566
I must say that I am now intrigued.
791
01:00:03,590 --> 01:00:06,659
What could have made you this way?
792
01:00:07,020 --> 01:00:08,370
My upbringing.
56660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.