All language subtitles for Anna - S1E6 Episode 6.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:19,640 UMA SÉRIE BASEADA NO LIVRO ANNA ESCRITO POR NICCOLÒ AMMANITI EM 2015 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,200 A COVID-19 ATACOU 6 MESES APÓS INICIAR AS FILMAGENS 3 00:00:27,920 --> 00:00:29,280 Astor! 4 00:00:31,360 --> 00:00:32,800 Acorda. 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,160 Quem és tu? 6 00:00:42,320 --> 00:00:43,560 É a mamã. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,800 És a minha mamã? 8 00:00:48,880 --> 00:00:51,880 - Como estás, Astor? - Bem, mamã. 9 00:00:52,880 --> 00:00:54,080 Este é o 'Ndraveche. 10 00:00:54,760 --> 00:00:57,680 E a Anna? Onde está a tua irmã? 11 00:00:59,440 --> 00:01:00,920 Não sei. 12 00:01:02,320 --> 00:01:03,960 Cortaram-lhe o braço. 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,520 Não pensas na Anna? 14 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 Não, não penso nela. 15 00:01:09,920 --> 00:01:11,040 Como? 16 00:01:12,120 --> 00:01:13,880 Esqueci tudo. 17 00:01:15,600 --> 00:01:17,280 Sabes para que são as mães? 18 00:01:18,560 --> 00:01:22,200 Para nos lembrarem de coisas importantes no nosso coração. 19 00:01:23,040 --> 00:01:25,800 Vai para casa, vai à tua irmã. 20 00:01:27,000 --> 00:01:29,640 Mamã, posso cortar as tuas cordas? 21 00:01:30,360 --> 00:01:31,960 Para que possas vir comigo. 22 00:01:32,040 --> 00:01:34,760 Não, senão eu caio. 23 00:01:44,120 --> 00:01:46,080 'Ndraveche, acorda. 24 00:01:49,400 --> 00:01:53,120 - O que foi? - Tenho de ir. Adeus. 25 00:01:54,800 --> 00:01:56,200 Feliz Natal. 26 00:02:47,400 --> 00:02:52,200 ANNA 27 00:04:31,800 --> 00:04:35,400 Já podes acordar, Princesa. Eu beijei-te. 28 00:04:49,360 --> 00:04:51,520 Para. 29 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Não! 30 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Astor, ouve-me. 31 00:05:01,280 --> 00:05:03,040 Nós temos de partir. 32 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 Temos de ir embora. 33 00:05:08,000 --> 00:05:09,680 Quando estava no vulcão, 34 00:05:10,880 --> 00:05:12,600 vi o continente. 35 00:05:14,280 --> 00:05:16,240 Acordei e vi-o. 36 00:05:18,120 --> 00:05:19,520 Itália é perto. 37 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Onde? 38 00:05:24,680 --> 00:05:25,880 Para lá do mar. 39 00:05:27,160 --> 00:05:30,000 Vamos, para podermos ver o que lá há. 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 Porquê? 41 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Porque estou a crescer 42 00:05:37,480 --> 00:05:41,280 e vamos ver se há Adultos com medicação. 43 00:05:43,040 --> 00:05:44,840 Mas os Adultos morreram todos. 44 00:05:48,400 --> 00:05:50,280 Mas a Pequena Senhora estava viva. 45 00:05:50,880 --> 00:05:52,920 Pode haver outros como ela. 46 00:05:55,720 --> 00:05:59,240 O 'Ndraveche disse-me que se tomarmos banho com uma galinha 47 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 e a segurares debaixo de água por um minuto, viverás para sempre. 48 00:06:04,920 --> 00:06:06,840 Infelizmente, não é verdade. 49 00:06:08,400 --> 00:06:10,040 Queres ir? 50 00:06:11,240 --> 00:06:12,480 Vamos. 51 00:06:31,280 --> 00:06:33,160 Também posso metê-la dentro? 52 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Porquê? 53 00:06:36,200 --> 00:06:37,920 Para que possam ficar juntos. 54 00:06:40,720 --> 00:06:41,880 Claro. 55 00:07:42,080 --> 00:07:43,600 Para de mastigar o teu cabelo. 56 00:08:49,440 --> 00:08:51,000 Tenho fome. 57 00:08:51,880 --> 00:08:54,000 Dorme. Assim não tens fome. 58 00:08:56,360 --> 00:08:59,560 - Porque não vamos para casa? - Não comeces. 59 00:09:04,600 --> 00:09:06,200 A mamã era loura? 60 00:09:07,160 --> 00:09:09,720 Não, viste as fotografias. Mostrei-tas. 61 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 Não era bonita? 62 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Sim. 63 00:09:15,560 --> 00:09:17,800 Sim, muito. Todos os homens andavam atrás dela. 64 00:09:20,560 --> 00:09:21,880 Como cães. 65 00:09:22,600 --> 00:09:23,680 Sim. 66 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 O papá era um cão? 67 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 Sim, um pouco. 68 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 - Anna. - Diz-me. 69 00:10:00,680 --> 00:10:02,000 Tens a Febre Vermelha? 70 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 Não. 71 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Não vais morrer? 72 00:10:07,800 --> 00:10:08,800 Não. 73 00:10:39,200 --> 00:10:40,240 Astor! 74 00:10:41,800 --> 00:10:42,920 Astor? 75 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 - Desce! - Não. 76 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Desce! 77 00:11:00,280 --> 00:11:01,400 Seu fedelho. 78 00:12:14,760 --> 00:12:16,520 Meu Deus, isto é fantástico! 79 00:12:19,000 --> 00:12:20,280 Anna, olha. 80 00:12:21,480 --> 00:12:22,840 Chocolate! 81 00:12:23,520 --> 00:12:24,880 Continua a procurar. 82 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 O que queres? 83 00:12:41,240 --> 00:12:42,560 Anna, corre! 84 00:13:19,400 --> 00:13:22,160 Mexe-te, estou sempre à tua espera. 85 00:13:25,120 --> 00:13:27,160 Não me faças zangar. 86 00:13:27,680 --> 00:13:29,400 Chega, estou cansado. 87 00:13:30,400 --> 00:13:33,120 Quero ficar aqui. Aqui é agradável. 88 00:13:33,880 --> 00:13:35,800 Seja como for, onde é que vamos? 89 00:13:35,880 --> 00:13:38,680 Para Itália, já te disse cem vezes. 90 00:13:38,760 --> 00:13:40,880 Não quero saber de Itália! 91 00:13:43,280 --> 00:13:44,720 - Vamos. - Não. 92 00:13:45,320 --> 00:13:46,960 Não me irrites. 93 00:13:47,720 --> 00:13:49,480 Vai tu, eu fico aqui. 94 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Está bem. 95 00:13:56,120 --> 00:13:57,280 Adeus, Astor. 96 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Astor! 97 00:14:19,440 --> 00:14:21,120 Anda ver, corre! 98 00:14:39,920 --> 00:14:42,040 Itália... Itália! 99 00:15:04,960 --> 00:15:06,480 Olha que grande que é! 100 00:15:07,760 --> 00:15:09,000 E que tromba grande! 101 00:16:02,640 --> 00:16:06,000 Me-ro-tti-na. 102 00:16:06,760 --> 00:16:08,320 Toma, este é bom. 103 00:16:08,960 --> 00:16:10,360 Não, não está certo. 104 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 Toma, isto é perfeito! 105 00:16:41,160 --> 00:16:42,960 Usas os pés como numa bicicleta. 106 00:16:43,040 --> 00:16:47,240 - É um barco, não é uma bicicleta. - Não, é uma gaivota. 107 00:16:50,240 --> 00:16:51,960 Temos de a colocar na água. 108 00:16:55,720 --> 00:16:59,360 És mesmo forte. 109 00:16:59,440 --> 00:17:02,080 Um, dois, três! 110 00:17:02,800 --> 00:17:03,960 Puxa! 111 00:17:17,280 --> 00:17:18,320 Puxa! 112 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Agora vamos dormir, continuamos amanhã. 113 00:17:41,880 --> 00:17:43,240 Apaga a luz. 114 00:17:48,040 --> 00:17:51,280 A praga que nestes tempos 115 00:17:51,360 --> 00:17:53,680 nos castiga a todos 116 00:17:55,280 --> 00:17:58,720 e para a qual parece ainda não haver cura... 117 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 - ...debilita a nossa fé... - Para! O que se passa? 118 00:18:02,720 --> 00:18:06,480 Estamos habituados a pensar que "malum actionis 119 00:18:06,600 --> 00:18:09,960 "quod infligitur ob malum passionis..." 120 00:18:10,680 --> 00:18:12,120 Queres isto? 121 00:18:12,200 --> 00:18:15,680 Braço sofrido por braço que foi infligido. 122 00:18:16,680 --> 00:18:20,960 Há um bom rigor para Augustine... 123 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 Tens fome? 124 00:18:22,960 --> 00:18:24,920 Mesmo o fogo do inferno... 125 00:18:30,280 --> 00:18:31,840 Queridos irmãos e irmãs... 126 00:18:31,920 --> 00:18:33,440 Estou farta de ti! 127 00:18:39,800 --> 00:18:41,600 Não feches a porta. 128 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 É perigoso ficar com eles. 129 00:18:56,760 --> 00:18:58,360 Humanidade... 130 00:19:06,480 --> 00:19:08,040 Temos de ter cuidado. 131 00:19:18,960 --> 00:19:21,680 Não o arrastes. 132 00:19:21,760 --> 00:19:25,000 Deixa-o ir. Deixa-o ir brincar. 133 00:19:30,080 --> 00:19:32,560 Anna? Anna... 134 00:19:35,720 --> 00:19:37,600 - Está sempre a chorar. - Eu sei. 135 00:19:38,880 --> 00:19:41,240 Promete-me que tomas conta dele. 136 00:19:41,320 --> 00:19:43,440 Ele é pequeno e tens de ser paciente. 137 00:19:43,520 --> 00:19:45,280 É teu filho, não é meu! 138 00:19:45,920 --> 00:19:48,600 É teu irmão, tens de o proteger. 139 00:19:52,240 --> 00:19:53,720 Promete-me. 140 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 Prometo. 141 00:20:01,880 --> 00:20:03,840 - De novo. - Prometo. 142 00:20:04,840 --> 00:20:07,040 - Mais alto. - Prometo. 143 00:20:07,120 --> 00:20:08,800 - Jura. - Juro. 144 00:20:08,880 --> 00:20:12,840 Não vais fazê-lo, és egoísta como o teu pai. 145 00:20:14,480 --> 00:20:17,800 Vou, sim. Juro, mamã. 146 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Escrevi tudo neste bloco de notas. Percebeste? 147 00:20:24,880 --> 00:20:29,600 Olha por ele e ensina o Astor a ler. É importante. 148 00:20:31,040 --> 00:20:32,520 Não te esqueças. 149 00:20:42,720 --> 00:20:43,840 Anna, é de manhã. 150 00:21:17,920 --> 00:21:19,520 Muita não, precisamos dela. 151 00:21:50,480 --> 00:21:53,800 - Um, dois... - Força! 152 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 Boa! 153 00:23:11,640 --> 00:23:12,680 Mamã. 154 00:23:22,280 --> 00:23:23,960 Mamã? 155 00:23:25,120 --> 00:23:26,160 Mamã! 156 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Diz adeus à Sicília. 157 00:23:41,080 --> 00:23:42,480 Adeus, Sicília. 158 00:23:45,760 --> 00:23:47,760 - Pronto? - Pronto. 159 00:24:25,600 --> 00:24:28,720 "Coisas a fazer quando a mamã morrer." 160 00:24:29,840 --> 00:24:32,080 "Quando eu morrer serei muito... 161 00:24:32,160 --> 00:24:35,280 "Quando eu morrer serei muito pesada para vocês me carregarem. 162 00:24:37,800 --> 00:24:39,760 "Anna, abre as janelas, 163 00:24:39,840 --> 00:24:42,640 "leva tudo o que precisares e tranca a porta. 164 00:24:56,920 --> 00:24:59,680 "Se cheirar muito mal em casa, durmam no carro. 165 00:25:04,960 --> 00:25:07,040 "Tens de esperar 100 dias. 166 00:25:08,360 --> 00:25:11,280 "Na folha ao lado desenhei 100 linhas. 167 00:25:14,600 --> 00:25:17,160 "Risca uma todas as manhãs, quando acordares. 168 00:25:19,960 --> 00:25:23,480 "Os dias podem parecer muitos, mas o tempo passa rápido." 169 00:25:46,760 --> 00:25:49,160 Pedala, não consigo sozinha. 170 00:25:49,560 --> 00:25:52,200 Chega, estou cansado. 171 00:25:53,520 --> 00:25:55,920 - Vá lá, pedala. - Não quero. 172 00:25:56,880 --> 00:25:58,560 Se não pedalas morremos. 173 00:25:59,360 --> 00:26:02,600 - Não vês que nos estamos a afastar? - Vamos voltar para trás. 174 00:26:03,160 --> 00:26:05,800 Pedala, ou ficamos presos no mar! 175 00:26:12,920 --> 00:26:14,600 Cantamos uma canção? 176 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Anda lá. 177 00:26:38,280 --> 00:26:39,560 Anda, canta. 178 00:27:34,600 --> 00:27:37,760 "Só quando todas as linhas estiverem cortadas, 179 00:27:37,840 --> 00:27:40,000 "é que podes abrir a porta do meu quarto. 180 00:27:41,640 --> 00:27:44,240 "Entra em casa apenas para pegares no que precisas 181 00:27:44,320 --> 00:27:46,240 "e não desperdices comida." 182 00:27:50,040 --> 00:27:51,120 Anna. 183 00:27:58,200 --> 00:27:59,280 Anna! 184 00:27:59,760 --> 00:28:00,760 Abre a porta! 185 00:28:08,160 --> 00:28:11,240 Abre a porta, por favor, não me sinto bem. 186 00:28:12,160 --> 00:28:13,320 Tenho sede. 187 00:28:16,760 --> 00:28:18,520 Pequena Anna, vem. 188 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 Ajuda-me, querida, estou a sofrer tanto. 189 00:28:40,520 --> 00:28:44,160 Estou aqui, mamã. Estou aqui atrás. 190 00:28:44,240 --> 00:28:47,840 Vou entrar, ver, e se estiveres morta, saio logo. 191 00:29:31,000 --> 00:29:32,160 Queres um cachorrinho? 192 00:29:32,240 --> 00:29:36,480 Se quiseres, tens de vir aqui e fazer cocó. 193 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 Fazes força... 194 00:29:39,800 --> 00:29:41,520 ...e fazes cocó, percebes? 195 00:29:49,600 --> 00:29:50,640 Cocó. 196 00:29:51,400 --> 00:29:53,280 Faz, anda. 197 00:30:03,280 --> 00:30:05,520 Faz o que estou a fazer, anda. 198 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 Olha a chuva. 199 00:30:18,680 --> 00:30:20,640 Ena! 200 00:30:22,520 --> 00:30:23,760 Estás a ver? 201 00:30:24,840 --> 00:30:26,000 A almofada. 202 00:30:26,080 --> 00:30:29,040 Não, não desenhes na almofada. 203 00:30:29,120 --> 00:30:30,800 - Aqui? - Sim. 204 00:30:53,240 --> 00:30:54,400 Anna! 205 00:30:57,800 --> 00:30:59,680 - Magoaste-te? - Sim. 206 00:31:00,800 --> 00:31:02,080 Mostra-me as tuas mãos. 207 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Olha ali em cima. 208 00:31:17,440 --> 00:31:19,400 Vão embora, pássaros nojentos! 209 00:31:36,720 --> 00:31:37,960 Vão embora. 210 00:31:39,720 --> 00:31:41,600 Vão embora, pássaros nojentos! 211 00:31:41,880 --> 00:31:43,120 Vão embora... 212 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Vão embora! 213 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Pietro. 214 00:35:50,600 --> 00:35:51,680 Anna... 215 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 Anna. 216 00:36:54,200 --> 00:36:56,600 Anna. O livro. 217 00:36:57,320 --> 00:37:00,480 Caiu na água, é culpa minha. 218 00:37:00,560 --> 00:37:02,000 Desculpa. 219 00:37:03,200 --> 00:37:05,640 Não te preocupes. Escrevemos outro. 220 00:37:17,120 --> 00:37:20,000 Noventa e três, 94, 221 00:37:20,520 --> 00:37:24,160 noventa e cinco, 96, 97, 222 00:37:24,240 --> 00:37:27,560 noventa e oito, 99, 100! 223 00:37:52,280 --> 00:37:55,960 "Quando passarem 100 dias, entra no meu quarto. 224 00:37:57,200 --> 00:37:58,760 "Não olhes para a minha cara. 225 00:38:05,800 --> 00:38:09,640 "Ata-me com uma corda, está na terceira gaveta da secretária, 226 00:38:09,720 --> 00:38:11,240 "e arrasta-me lá para fora. 227 00:38:19,080 --> 00:38:21,480 "Será fácil porque não pesarei muito. 228 00:39:22,000 --> 00:39:24,640 "Leva-me para o bosque, para um sítio de que gostes 229 00:39:24,720 --> 00:39:26,240 "e cobre-me com pedras. 230 00:39:31,840 --> 00:39:34,160 "Limpa o meu quarto com lixívia, 231 00:39:35,840 --> 00:39:37,640 "depois podes voltar a viver lá dentro." 232 00:40:08,160 --> 00:40:10,280 Vão-se embora! 233 00:40:40,840 --> 00:40:41,920 Anna? 234 00:40:43,680 --> 00:40:45,080 O que estás a fazer? 235 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 O cabelo. 236 00:41:12,320 --> 00:41:14,560 O verde. Ali está ele! 237 00:42:28,160 --> 00:42:30,640 Astor? 238 00:44:36,160 --> 00:44:37,160 Anna! 239 00:44:51,560 --> 00:44:52,560 Água. 240 00:45:14,880 --> 00:45:16,480 Carrega no interruptor. 241 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 A luz. 242 00:45:26,240 --> 00:45:27,720 Há eletricidade! 243 00:45:34,040 --> 00:45:35,120 Não... 244 00:45:35,680 --> 00:45:38,600 Alcachofras em óleo. 245 00:45:43,160 --> 00:45:44,760 Pasta de chocolate e avelãs! 246 00:45:57,000 --> 00:45:59,160 - Como está? - Delicioso. 247 00:47:22,720 --> 00:47:25,840 "O que distingue os humanos dos outros animais 248 00:47:25,920 --> 00:47:29,240 "é a capacidade de imaginar e contar histórias, 249 00:47:30,240 --> 00:47:33,720 "porque é só através das histórias que nada chega a morrer. 250 00:47:33,800 --> 00:47:36,280 "Coisas inacreditáveis podem acontecer, 251 00:47:36,360 --> 00:47:39,320 "o caos do mundo pode encontrar um significado. 252 00:47:40,120 --> 00:47:42,560 "É o que parecia o final de tudo, 253 00:47:42,640 --> 00:47:45,560 "pode tornar-se num extraordinário novo começo." 254 00:50:18,240 --> 00:50:20,240 Tradução: Pedro Barbosa 15632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.